1
00:00:11,470 --> 00:00:12,506
لا لا لا لا.
2
00:00:12,638 --> 00:00:16,427
انتظر آن ، نعم ، هل يمكنك فقط...
هل يمكنك إعطائي دقيقة؟
3
00:00:16,558 --> 00:00:18,077
أجل ، هذا يوم الأربعاء ، لذا أنا على أه...
4
00:00:18,101 --> 00:00:21,185
بابا؟ أبي ، إنه جيف.
5
00:00:21,313 --> 00:00:23,896
أجل ، هل يمكنك فقط... هل
يمكنك إعطائي دقيقة؟ نعم نعم.
6
00:00:23,982 --> 00:00:25,919
لماذا لا يجيب سخيف؟
7
00:00:25,943 --> 00:00:27,229
أبي ، إنه جيف.
8
00:00:27,319 --> 00:00:30,278
آن ، آن ، لا يجب
أن نتخلص من زواجنا.
9
00:00:30,405 --> 00:00:32,509
إلا إذا وجدت شخص آخر.
10
00:00:32,533 --> 00:00:34,445
لم تفعل ، أليس كذلك؟
11
00:00:34,576 --> 00:00:37,034
لا ، لا ، أريد فقط أن يعمل معنا.
12
00:00:37,120 --> 00:00:40,079
نعم ، حسناً ، لقد أعطيتك مساحة.
خرجت ، أليس كذلك؟
13
00:00:41,291 --> 00:00:42,782
بابا؟
14
00:00:44,044 --> 00:00:46,457
بلى. نعم آن
15
00:00:46,588 --> 00:00:49,456
لقد حصلت على... معالج الأزواج ،
16
00:00:49,550 --> 00:00:51,633
وإذا لم يعيد ذلك
الزواج ، فلا بأس ،
17
00:00:51,718 --> 00:00:54,586
سوف أتوانى.
يمكننا النظر في التحكيم.
18
00:00:54,680 --> 00:00:56,888
بابا؟ هيا ، إنها ليلة بيضاء ساخنة.
19
00:00:58,392 --> 00:01:02,181
لأنني... لأنني... آن.
هل يمكنك فقط... هل يمكنك الاستماع؟
20
00:01:02,312 --> 00:01:05,476
هل يمكنك فقط...
لمدة دقيقة؟ كما
21
00:01:05,566 --> 00:01:06,932
قلت من قبل ، إنه
ليس الوقت المناسب.
22
00:01:07,025 --> 00:01:09,483
لا يمكنني أن أنزل... أبي؟
23
00:01:09,611 --> 00:01:12,445
لا أستطيع أن أذهب في
طريق محامي الطلاق.
24
00:01:17,244 --> 00:01:20,157
اللعنة. يجب علي...
25
00:01:20,289 --> 00:01:23,202
تباً. يا إلهي.
26
00:01:23,333 --> 00:01:25,541
يا إلهي.
27
00:01:25,627 --> 00:01:28,119
اللعنة. اللعنة.
28
00:01:30,340 --> 00:01:33,003
نعم ، إنه والدي.
29
00:01:33,135 --> 00:01:36,719
آه ، في غرفته.
30
00:01:36,847 --> 00:01:38,884
إنه ، أم...
31
00:01:39,516 --> 00:01:41,678
تم إطلاق النار عليه بنفسه.
32
00:01:43,228 --> 00:01:47,643
أوتيس. اسم والدي هو أوتيس ستورك.
33
00:01:49,985 --> 00:01:52,352
البروفيسور جيف
ستورك؟ أريدك أن تعرف
34
00:01:52,487 --> 00:01:54,570
أن مثل هذه الظروف
يتم التحقيق فيها دائمًا ،
35
00:01:54,698 --> 00:01:57,315
لكننا نعلم جميعا ما هذا.
36
00:01:58,702 --> 00:02:01,160
هل هذا يخص والدك؟
37
00:02:01,288 --> 00:02:03,530
هل هو مسجل له؟
38
00:02:03,707 --> 00:02:06,468
انظر ، سيد ستورك ، أعلم
أن هذا مزعج بالتأكيد...
39
00:02:08,211 --> 00:02:10,624
... سنكون في طريقنا إذا كنت تستطيع إخباري
40
00:02:10,756 --> 00:02:12,497
- إذا كان هذا هو بندقية والدك.
- لا.
41
00:02:12,591 --> 00:02:14,583
لا يمكن. ليس.
42
00:02:15,010 --> 00:02:19,345
لا أعرف من أين أتت
، لكنه يكره البنادق.
43
00:02:19,431 --> 00:02:22,845
والدي... هو الهبي مدى الحياة.
44
00:02:22,976 --> 00:02:24,217
خذ هذا إلى المختبر.
45
00:02:24,394 --> 00:02:26,226
- تجاوزه بالقذائف.
- نعم سيدي.
46
00:02:26,355 --> 00:02:28,813
هل كان والدك مريض؟ الزهايمر؟
47
00:02:28,940 --> 00:02:31,023
أدرك أن لديك عمل تقوم
به وأي شيء ، ولكن هل
48
00:02:31,193 --> 00:02:33,276
يمكننا القيام به لاحقًا ،
ربما؟ أعني ، والدي فقط
49
00:02:33,403 --> 00:02:35,395
أطلق النار على نفسه أمامي.
50
00:02:35,530 --> 00:02:37,362
لا ، لقد كانت الليلة
الماضية بعض الوقت.
51
00:02:38,200 --> 00:02:41,364
قلت "في الأساس" ، أليس كذلك؟
52
00:02:41,453 --> 00:02:43,194
يعني بشكل أساسي
53
00:02:43,747 --> 00:02:45,579
ليس تماما.
54
00:02:46,833 --> 00:02:48,244
في الأساس.
55
00:02:49,836 --> 00:02:51,077
غادر ملاحظة.
56
00:02:51,213 --> 00:02:53,956
- اللعنة من أجل.
- مسموح لي بقراءتها لك ،
57
00:02:54,049 --> 00:02:55,902
- إذا كان هذا هو ما تريد.
- لا يمكنك فقط... هل يمكنني...
58
00:02:55,926 --> 00:02:57,667
ألا يمكنني قراءته للتو؟
59
00:03:16,738 --> 00:03:19,606
هنا يجلس البروفيسور
جيفري مينجوس ستورك ،
60
00:03:19,741 --> 00:03:22,324
وهو رجل حائز على
دكتوراه في الأنثروبولوجيا ،
61
00:03:22,452 --> 00:03:25,160
لكنه يمتلك القليل من
المعرفة الحقيقية عن نفسه.
62
00:03:25,914 --> 00:03:28,577
اليوم ، البروفيسور ستورك محاط
63
00:03:28,667 --> 00:03:32,411
بالعديد من القطع الأثرية
المألوفة التي شكلت حياة
64
00:03:32,504 --> 00:03:36,589
والده ، والشيء الوحيد
غير المعروف الذي أنهى ذلك.
65
00:03:36,675 --> 00:03:39,088
كعالم ، هو على وشك الشروع
66
00:03:39,219 --> 00:03:42,053
في أحلك مشاريعه
البحثية حتى الآن.
67
00:03:42,639 --> 00:03:44,631
استنتاجه سيكون في مكان ما
68
00:03:44,766 --> 00:03:48,885
بين برميل البندقية
والمناطق الخارجية
69
00:03:48,979 --> 00:03:50,891
منطقة الشفق.
70
00:03:54,860 --> 00:03:56,943
أنت تسافر عبر بُعد آخر ،
71
00:03:57,028 --> 00:04:00,567
البعد ليس فقط للبصر
والصوت ولكن للعقل.
72
00:04:00,657 --> 00:04:03,741
إنها الأرض الوسطى
بين الضوء والظل ،
73
00:04:03,869 --> 00:04:06,577
بين العلم والخرافة.
74
00:04:06,663 --> 00:04:09,121
وتقع بين حفرة مخاوف المرء
75
00:04:09,249 --> 00:04:11,787
وقمة معرفة المرء.
76
00:04:11,877 --> 00:04:15,166
أنت تسافر الآن من
خلال بُعد من الخيال.
77
00:04:15,297 --> 00:04:18,881
لقد عبرت للتو إلى منطقة الشفق.
78
00:04:35,358 --> 00:04:37,520
لقد وقع والدي في حب بحيرة كايوجا
79
00:04:37,611 --> 00:04:40,479
عندما لعب في مهرجان Watkins Glen
80
00:04:40,572 --> 00:04:42,939
بحيرة واحدة عام 1973.
81
00:04:43,033 --> 00:04:46,822
لقد انحنى مع Grateful Dead أثناء
82
00:04:46,953 --> 00:04:48,319
فحص الصوت في
اليوم السابق لرحيلهم.
83
00:04:50,540 --> 00:04:55,205
قال كل شيء أنه قاد
حياة مثيرة للاهتمام.
84
00:04:57,547 --> 00:05:01,461
تخطي إلى كندا مع
نيل يونغ و كريزي هورس
85
00:05:01,593 --> 00:05:03,585
عندما كان يتهرب من مسودة فيتنام.
86
00:05:06,598 --> 00:05:09,341
والدي لعب كوبا في عام 69 ،
87
00:05:09,476 --> 00:05:11,843
شيء هافانا جام مع بيلي جويل
88
00:05:12,020 --> 00:05:13,807
وستيفن ستيلز.
89
00:05:14,022 --> 00:05:18,107
قابلت والدتي في
المسيرة إلى مونتغمري.
90
00:05:18,276 --> 00:05:19,858
♪ تريد شفتيك...
91
00:05:20,028 --> 00:05:22,270
جرنا طوال الطريق هنا من أيرلندا.
92
00:05:23,657 --> 00:05:26,616
لم أتردد أبدًا.
93
00:05:26,743 --> 00:05:28,405
لم يطلقوا مطلقًا.
94
00:05:29,412 --> 00:05:31,028
لم تفلس أبدا.
95
00:05:32,040 --> 00:05:33,622
لم يذهب أبداً غير محبوب.
96
00:05:40,423 --> 00:05:43,632
ألم يبدوا كما أراد؟
97
00:05:45,011 --> 00:05:46,297
أنا...
98
00:05:49,516 --> 00:05:52,350
من تحب أكثر مني؟
99
00:06:01,069 --> 00:06:05,734
♪ كلما شعرت بالوحدة
100
00:06:05,824 --> 00:06:10,740
♪ كلما شعرت باللون الأزرق
101
00:06:10,871 --> 00:06:15,081
♪ ما الذي يذهلني؟
102
00:06:15,458 --> 00:06:19,543
♪ ما الذي يجذبها؟
103
00:06:23,300 --> 00:06:25,917
♪ أفكار منك...
104
00:06:49,284 --> 00:06:50,866
حسنا...
105
00:07:14,309 --> 00:07:16,642
اللعنة.
106
00:07:28,865 --> 00:07:30,322
ما هذا بحق الجحيم؟
107
00:07:33,954 --> 00:07:35,786
صباح الخير يا جيف.
108
00:07:35,872 --> 00:07:38,032
- يا جيف ، ما الأمر؟
- الامور جيدة. ماذا عنك ، جيف؟
109
00:07:38,083 --> 00:07:40,245
أراك الليلة في مسكن جيف ، أليس كذلك؟
110
00:07:40,377 --> 00:07:44,291
- يا إلهي ، جيف هو جيف بالكامل.
- يا له من جيف.
111
00:07:47,717 --> 00:07:48,798
جيف!
112
00:07:49,678 --> 00:07:52,216
مرحبًا ، جيف.
113
00:07:52,347 --> 00:07:54,964
هذا فتى جيد. هذا فتى جيد.
114
00:07:55,058 --> 00:07:56,640
اللعنة.
115
00:08:57,579 --> 00:08:59,070
اخرج من بيتي!
116
00:08:59,205 --> 00:09:00,992
هذا انا! هذا انا!
هذا انا! آن ، أنا.
117
00:09:01,124 --> 00:09:04,367
- أنا فقط أحصل على بريدي.
- يسوع. لقد أخفتني.
118
00:09:04,461 --> 00:09:08,339
- أنا آسف ، لم أقصد. أردت فقط...
- يسوع ، جيف. تباً.
119
00:09:08,340 --> 00:09:11,002
هل تعرف كيف...
هل تعرف كيف تفعل ذلك
120
00:09:11,134 --> 00:09:13,054
- شيء الأمان؟
- فقط... كما تعلم ، أشر إليه.
121
00:09:13,136 --> 00:09:14,718
انا لا اتذكر.
122
00:09:14,888 --> 00:09:16,880
لماذا حصلت على ذلك؟
123
00:09:18,725 --> 00:09:21,092
أعيش وحدي الآن ،
124
00:09:22,312 --> 00:09:24,599
- وكان هناك غزوتين للمنازل.
- ماذا؟
125
00:09:24,731 --> 00:09:26,472
بضع شوارع انتهت.
126
00:09:26,649 --> 00:09:29,062
أوه ، هذا جاء لك أيضًا.
127
00:09:30,820 --> 00:09:34,564
قامت الشرطة بتسليمها في
وقت سابق من هذا المساء.
128
00:09:35,617 --> 00:09:37,449
يجب أن يكون بندقية والدي.
129
00:09:38,078 --> 00:09:39,865
ربما يستحق شيء.
130
00:09:39,996 --> 00:09:44,957
نعم ، أنا لن أجني المال
من انتحار والدي ، آن.
131
00:09:45,126 --> 00:09:46,742
ستحتاج إلى المال ، جيف.
132
00:09:46,878 --> 00:09:51,998
أخبرني الأصدقاء أنه يجب أن
أحصل على محام لحماية كل منا.
133
00:09:52,175 --> 00:09:55,259
- أوه...
- إذن...
134
00:09:55,345 --> 00:09:56,631
هذا ما فعلته.
135
00:09:59,390 --> 00:10:00,926
سيتصل بك.
136
00:10:01,518 --> 00:10:03,726
تحدثنا عن هذا ، أليس كذلك؟
137
00:10:03,853 --> 00:10:05,594
- لقد كنت أحاول أن أخبرك.
- كثير.
138
00:10:05,688 --> 00:10:08,351
- الشيء هو ، جيف...
- قلت أنك بخير معنا
139
00:10:08,525 --> 00:10:09,877
- الذهاب إلى علاج الزوجين ، لذلك...
- إنه...
140
00:10:09,901 --> 00:10:11,984
- لدي...
- ماذا بحق الجحيم؟
141
00:10:12,112 --> 00:10:14,479
وقعت في الحب...
142
00:10:15,240 --> 00:10:17,323
...مع رجل آخر...
143
00:10:20,036 --> 00:10:21,868
... اسمه جيف.
144
00:11:16,509 --> 00:11:18,592
يا القرف.
145
00:11:45,455 --> 00:11:46,616
هل أنا "هو"؟
146
00:11:47,665 --> 00:11:49,497
أم أنا "أنت"؟
147
00:11:52,212 --> 00:11:53,689
TheGunSuperstore.com.
148
00:11:53,713 --> 00:11:56,046
نعم ، أنا... أنا أتطلع
للتخلص من البندقية.
149
00:11:56,174 --> 00:11:57,335
هل حصلت على الأوراق؟
150
00:11:57,467 --> 00:12:03,429
آه ، انظر ، أنا لا أعرف أي
شيء عن البنادق. تبدو قديمة.
151
00:12:03,556 --> 00:12:06,765
- ماذا عن الرقم التسلسلي؟
- أم...
152
00:12:07,685 --> 00:12:09,677
- إنها على قبضة.
- أوه.
153
00:12:09,812 --> 00:12:12,896
بلى. 1015-59.
154
00:12:13,024 --> 00:12:14,606
حسنا...
155
00:12:15,068 --> 00:12:19,062
مهلا ، أي فرصة هناك
عقرب أزرق على المقبض؟
156
00:12:19,197 --> 00:12:20,654
بلى. هناك الكثير.
157
00:12:20,823 --> 00:12:22,906
القرف المقدس! اعتقدت أن
العقرب الأزرق كان أسطورة.
158
00:12:22,992 --> 00:12:25,735
التواريخ إلى عام 1952. إنها من كوبا.
159
00:12:25,870 --> 00:12:27,657
كان تشي جيفارا يبحث عن هذا السلاح.
160
00:12:27,830 --> 00:12:31,244
تم صنعه من قبل هذا
الرجل ، Eulogio Cienfuegos.
161
00:12:31,334 --> 00:12:34,918
الأسطورة هي أنك لا تجدها ، تجدك.
162
00:12:35,088 --> 00:12:38,126
يمكننا أن نحصل لك ، مثل 25000
إلى 50.000 دولار لـ Blue Scorpion.
163
00:12:38,258 --> 00:12:40,341
حسنا. أعني ، أيا كان.
164
00:12:40,468 --> 00:12:42,238
أريد فقط إخراج الشيء
الدموي من حياتي.
165
00:12:42,262 --> 00:12:44,879
لذا ، إذا كنت... القرف سخيف!
166
00:12:45,014 --> 00:12:46,926
- ماذا...؟
- يا إلهي! هل أنت بخير؟
167
00:12:49,686 --> 00:12:51,348
هل أنت هناك يا أخي؟
168
00:12:51,521 --> 00:12:54,309
- القرف. - هل أنت بخير؟
169
00:12:54,440 --> 00:12:56,181
آه أجل.
170
00:12:58,111 --> 00:13:00,023
أنا بخير ، أنا بخير
، أنا بخير. اللعنة.
171
00:13:00,196 --> 00:13:03,360
يسوع المسيح ، هل
كان هناك جولة في الغرفة؟
172
00:13:03,491 --> 00:13:04,902
لا اعرف.
173
00:13:05,785 --> 00:13:07,151
حسنا.
174
00:13:07,287 --> 00:13:09,348
أرسل لي كل
معلوماتك وصورة البندقية.
175
00:13:09,372 --> 00:13:10,988
سأعتني بكل شيء.
176
00:13:11,165 --> 00:13:13,045
بمجرد بيعه ، وإذا لم
يكن لديك ترخيص ،
177
00:13:13,126 --> 00:13:14,867
- سيكون عليك شحنه بالناقل
- أجل.
178
00:13:15,003 --> 00:13:16,915
ولكن إذا فعلت ذلك ، فلا تنس
179
00:13:17,005 --> 00:13:19,873
لكمة ثقب صغير في الصندوق
حتى يدخل بعض الضوء.
180
00:13:20,008 --> 00:13:23,718
الأسطورة هي ، العقرب
الأزرق يخاف من الظلام.
181
00:13:24,762 --> 00:13:26,754
إلى أين أرسل معلوماتي؟
182
00:13:26,889 --> 00:13:29,552
بالنسبة لي ، بوب جيف ،
في TheGunSuperstore.com.
183
00:13:29,684 --> 00:13:31,550
- ص. ب 5252...
- انتظر.
184
00:13:31,644 --> 00:13:35,513
- (إيرليزفيل ، فيرجينيا) 22901.
- هل قلت "جيف" للتو؟
185
00:13:57,420 --> 00:14:01,505
أنا... أنا آسف ، هل يمكنك
تذكيري... مشروعك البحثي؟
186
00:14:01,674 --> 00:14:03,916
"الروحانية في الصين المعاصرة".
187
00:14:08,765 --> 00:14:12,600
هذا المشروع البحثي...
عذرا ، عفوا.
188
00:14:12,685 --> 00:14:14,142
هذه...
189
00:14:14,270 --> 00:14:16,432
هذا المشروع البحثي عبث حقا
190
00:14:16,522 --> 00:14:19,310
برأسي ، الدكتور ستورك. امم...
191
00:14:19,442 --> 00:14:23,652
- أنت تعرف كيف أن الروحانية ، مثل...
- نعم.
192
00:14:23,780 --> 00:14:27,319
... الاعتقاد بوجود روح في كل
193
00:14:27,450 --> 00:14:29,737
شيء ، وحتى الأشياء
الجامدة لها روح؟
194
00:14:29,869 --> 00:14:31,509
نعم ، أعرف ما هي يا غرايس.
195
00:14:31,621 --> 00:14:34,580
حسنًا ، إنها مثل
196
00:14:35,458 --> 00:14:38,417
لا شيء يتحدث معي أو أي
شيء من هذا القبيل ، ولكن
197
00:14:38,503 --> 00:14:41,246
لا يسعني أن أشعر أن جميع أشيائي...
198
00:14:41,339 --> 00:14:45,333
حذائي ، فرشاة الأسنان ،
199
00:14:45,468 --> 00:14:47,050
القبعات... كلها ، مثل الأصدقاء.
200
00:14:47,887 --> 00:14:49,173
هل سبق لك ذلك؟
201
00:14:49,472 --> 00:14:51,464
لا.
202
00:14:52,392 --> 00:14:55,760
ولا يجب عليك أيضًا.
هذا ، أم... أعتقد
203
00:14:55,895 --> 00:14:58,353
أن ما تعانيه هو الشكل التجسيدي ،
204
00:14:58,481 --> 00:15:01,519
تعزو الخصائص البشرية
إلى أشياء جامدة ،
205
00:15:01,651 --> 00:15:04,394
والتي تختلف عن الأرواحية
، وهي معتقد ديني ،
206
00:15:04,529 --> 00:15:07,738
كما أنا متأكد أنك تعرف. لا تقلق.
207
00:15:08,950 --> 00:15:11,033
إنه دري... هذا يقودني للجنون.
208
00:15:11,160 --> 00:15:13,994
لقد فات الأوان لتغيير المصطلح.
209
00:15:16,374 --> 00:15:17,956
ما و...
210
00:15:18,084 --> 00:15:21,919
حسنًا ، سيدي ، عندما
أغادر مسكني ، لا يمكن ترك
211
00:15:22,046 --> 00:15:24,789
شيء بمفرده. مثل ، إذا
انتهت حذائي عند السرير
212
00:15:24,924 --> 00:15:26,415
وأحذيتي الرياضية في الخزانة ،
213
00:15:26,551 --> 00:15:30,090
أشعر أنهم... لا أعرف... وحيدا.
214
00:15:30,221 --> 00:15:33,680
ويجب أن أتأكد من
تجميع كل شيء معًا أو
215
00:15:33,850 --> 00:15:36,968
أشعر بالسوء لأنهم
قد يخافون من الظلام ،
216
00:15:37,103 --> 00:15:39,766
لذلك أترك النور.
217
00:15:39,897 --> 00:15:42,310
أعود إلى مسكني للتأكد من أن
218
00:15:42,442 --> 00:15:44,559
الضوء لا يزال قيد
التشغيل وأنه آمن.
219
00:15:46,195 --> 00:15:48,107
هذا فقط بسبب هذا المشروع الغبي.
220
00:15:48,239 --> 00:15:50,342
إنه المشروع ، وأنا
آسف ، لكن لا يمكنني...
221
00:15:50,366 --> 00:15:52,528
- أحتاج إلى تغيير الموضوع.
- حسنا.
222
00:15:52,785 --> 00:15:56,199
شكرا جزيلا لك.
حذائي شكرا لك أيضا.
223
00:15:56,372 --> 00:15:57,453
جيف ستورك؟
224
00:15:57,582 --> 00:15:59,744
أوه ، أنا آسف.
أحتاج للتحضير لمحاضرة.
225
00:15:59,876 --> 00:16:02,038
أنا محامي آن.
226
00:16:08,426 --> 00:16:10,634
ابتعد اسمك جيف أيضا؟
227
00:16:10,761 --> 00:16:13,344
هذا رائع ، على الرغم من جيف.
228
00:16:13,514 --> 00:16:15,847
يمكننا أن نبدأ المفاوضات
من نقطة مشتركة.
229
00:16:15,975 --> 00:16:17,887
هل يمكنك التخفيف بسهولة؟
230
00:16:18,019 --> 00:16:20,261
هل يمكنك فقط... من فضلك ، من فضلك.
231
00:16:20,396 --> 00:16:23,264
هذا ليس... هذا ليس
الوقت المناسب بالنسبة لي.
232
00:16:23,399 --> 00:16:26,483
أنا ، أبي ، لقد مات والدي
للتو ، ولم يفعل وصية ،
233
00:16:26,611 --> 00:16:29,695
إذاً ، لقد أفسد
الأمر كله ، أتعلمين؟
234
00:16:29,822 --> 00:16:32,030
- ربما يمكننا القيام بذلك في يوم آخر؟
- طبعا أكيد.
235
00:16:32,116 --> 00:16:35,029
إذا تركت لك أي
من تلك الحوزة ، آه ،
236
00:16:35,161 --> 00:16:37,369
ننصحك بأن نصفها
ينتمي الآن إلى آن.
237
00:16:37,497 --> 00:16:39,363
لذلك إذا كنت بحاجة إلى أي مساعدة على الإطلاق...
238
00:16:40,291 --> 00:16:43,375
يمكنني أن أتخلص من كل مشاكلك.
239
00:16:45,922 --> 00:16:47,959
لديك بطاقتي.
240
00:17:05,358 --> 00:17:06,974
- توقف عن الاتصال بي.
- مرحبًا J...
241
00:17:07,109 --> 00:17:08,921
- فقط توقف!
- مرحبًا جيف. إنه بوب جيف
242
00:17:08,945 --> 00:17:10,923
عندما أعتقد أن الوقت
مناسب للتخلص من الشيء
243
00:17:10,947 --> 00:17:12,758
اللعين ، ستكون أول من
يعرف ذلك ، هل تفهم؟
244
00:17:12,782 --> 00:17:15,650
لم يكن هناك سوى سبعة مالكي
العقرب الأزرق ، بما فيهم أنت.
245
00:17:15,785 --> 00:17:19,574
لديّ أشخاص يصطفون على استعداد
لوضع 100000 دولار لهذه البندقية.
246
00:17:19,705 --> 00:17:22,618
إذا قمنا ببيع هذا الشيء
، فإن كل أحلامنا ستتحقق.
247
00:17:22,750 --> 00:17:24,662
الآن ، بالطبع ، لا تنسى قصتي.
248
00:17:24,794 --> 00:17:28,037
pill حبة واحدة تجعلك أكبر
249
00:17:28,130 --> 00:17:32,591
♪ حبة واحدة تجعلك صغير
250
00:17:32,718 --> 00:17:36,883
♪ والأشياء التي تعطيها لك الأم
251
00:17:36,973 --> 00:17:41,388
♪ لا تفعل أي شيء على الإطلاق
252
00:17:41,519 --> 00:17:43,886
♪ اذهب واسأل أليس
253
00:17:45,147 --> 00:17:48,390
♪ عندما يبلغ طولها عشرة أقدام
254
00:17:50,653 --> 00:17:53,020
♪ وإذا ذهبت
255
00:17:53,155 --> 00:17:55,067
♪ مطاردة الأرانب
256
00:17:55,157 --> 00:17:59,868
♪ وأنت تعلم أنك سوف تسقط
257
00:17:59,996 --> 00:18:04,240
♪ قل لهم يرقة تدخن الشيشة
258
00:18:04,333 --> 00:18:08,953
given أعطاك المكالمة
259
00:18:09,088 --> 00:18:11,205
♪ اتصل أليس
260
00:18:12,633 --> 00:18:16,217
♪ عندما كانت صغيرة
261
00:18:17,847 --> 00:18:22,262
♪ استيقظ وأخبرك إلى أين تذهب
262
00:18:22,351 --> 00:18:26,721
♪ وكان لديك نوع من الفطر
263
00:18:26,856 --> 00:18:31,100
♪ وينخفض عقلك
264
00:18:31,235 --> 00:18:35,024
♪ اذهب واسأل أليس
265
00:18:35,197 --> 00:18:40,113
♪ أعتقد أنها ستعرف
266
00:18:40,244 --> 00:18:44,705
♪ عند المنطق والتناسب
267
00:18:44,832 --> 00:18:48,917
♪ سقطت ميتة قذرة
268
00:18:49,045 --> 00:18:53,289
♪ ويتحدث الفارس
الأبيض إلى الوراء
269
00:18:53,424 --> 00:18:58,135
♪ وانفصلت الملكة الحمراء برأسها
270
00:18:58,220 --> 00:19:01,384
♪ تذكر
271
00:19:01,515 --> 00:19:06,385
♪ ما قاله Dormouse
272
00:19:06,479 --> 00:19:13,479
♪ أطعم رأسك
273
00:19:52,775 --> 00:19:54,516
بابا؟
274
00:20:20,970 --> 00:20:22,506
اللعنة.
275
00:20:23,806 --> 00:20:26,890
أوه ، يا رجل ، أنا عالية للغاية.
276
00:20:31,731 --> 00:20:34,064
أولوجيو سيينفويغوس.
277
00:20:34,191 --> 00:20:37,275
نعم حسنا. أنت لست هنا حقًا.
278
00:20:37,403 --> 00:20:41,272
أنت لست... أنت لست هناك.
أنت... أنت هلوسة.
279
00:20:41,407 --> 00:20:46,948
هذا الاسم... سمعت هذا
الاسم من رجل تاجر السلاح.
280
00:20:47,037 --> 00:20:51,407
سيد ستورك ، المسدس يريد
المساعدة في إنهاء مشاكلك.
281
00:20:51,542 --> 00:20:56,037
يحبك العقرب الأزرق
أكثر من أي شخص آخر.
282
00:20:56,172 --> 00:20:59,256
يسأل شيء واحد فقط في المقابل...
283
00:21:00,426 --> 00:21:02,258
ضوء.
284
00:21:04,180 --> 00:21:06,422
يخاف الظلام.
285
00:21:24,366 --> 00:21:25,607
آسف.
286
00:21:34,251 --> 00:21:36,493
مرحبا. مساء الخير.
287
00:21:36,587 --> 00:21:39,421
أود ، أم... أود أن...
288
00:21:39,548 --> 00:21:43,633
أم... ليس لدي الكثير
من الخبرة في هذا.
289
00:21:43,803 --> 00:21:47,262
- أنت بحاجة إلى استئجار مسدس؟
- لا ، لدي واحد.
290
00:21:48,182 --> 00:21:49,182
مرحبا.
291
00:21:49,266 --> 00:21:51,161
هل يمكنني رؤية
البندقية لتحديد ما
292
00:21:51,185 --> 00:21:52,642
إذا كان من الآمن
إطلاق النار في النطاق؟
293
00:21:54,188 --> 00:21:55,429
بلى.
294
00:22:03,614 --> 00:22:05,526
لا ، من فضلك ، لا آسف.
295
00:22:05,658 --> 00:22:07,274
فقط لا... لا.
296
00:22:07,409 --> 00:22:10,152
- هل سبق لك أن أطلقت هذا السلاح من قبل؟
- لا ، لم أفعل.
297
00:22:10,287 --> 00:22:11,778
وأنا بحاجة فقط لتصويره مرة واحدة.
298
00:22:11,914 --> 00:22:13,701
- اذا لماذا؟
299
00:22:13,874 --> 00:22:16,287
لماذا ا؟ اه...
لأنني سأقوم ببيعه.
300
00:22:16,418 --> 00:22:18,818
لماذا لا تبيعه فقط؟
لماذا عليك إطلاقه أولاً؟
301
00:22:21,340 --> 00:22:23,753
أم... تعلمون ،...
302
00:22:24,134 --> 00:22:27,878
لا يتعلق الأمر
كثيراً بإطلاق النار.
303
00:22:28,013 --> 00:22:31,882
أكثر من أن إطلاق النار على
المسدس سوف يدمر رصاصة.
304
00:22:32,017 --> 00:22:36,352
رصاصة معينة. لا
، ولكن... ثق بي ،
305
00:22:36,480 --> 00:22:39,939
سأكون أفضل حالًا
عندما أتخلص من هذا.
306
00:22:43,279 --> 00:22:45,362
حسنًا ، إنها مجرد رصاصة.
307
00:22:46,657 --> 00:22:48,385
منذ أن حصلت على هذا السلاح
308
00:22:48,409 --> 00:22:49,775
، حدثت أشياء غريبة. مثل،
309
00:22:49,952 --> 00:22:53,536
ما زلت اصطدم بأنواع
مختلفة من الناس يدعى جيف!
310
00:22:53,664 --> 00:22:55,576
وأنا أفهم أنه ليس
اسمًا غير شائع ،
311
00:22:55,791 --> 00:23:00,877
ولكن لقاء شخص مختلف يُدعى
جيف كل يوم تقريبًا ، هذا ليس صحيحًا.
312
00:23:00,963 --> 00:23:03,205
إنه غريب... إنه غريب ، أليس كذلك؟
313
00:23:04,383 --> 00:23:05,464
اسمه جيف.
314
00:23:05,593 --> 00:23:07,084
F...
315
00:25:31,280 --> 00:25:32,691
أوه!
316
00:25:38,120 --> 00:25:40,032
لن تؤذيني أبداً.
317
00:25:45,627 --> 00:25:48,370
- عفوا.
- فقط أعطني ثانية واحدة ، من فضلك.
318
00:26:20,829 --> 00:26:22,240
القرف.
319
00:26:35,844 --> 00:26:37,551
حسنًا ، من هو الأول؟
320
00:27:14,842 --> 00:27:17,255
- شكرا لك.
- مرحبا بك.
321
00:27:20,722 --> 00:27:24,466
ماذا؟
322
00:27:25,185 --> 00:27:26,346
تابع...
323
00:27:27,020 --> 00:27:28,998
هل تريد بالتأكيد مراجعة شروط
324
00:27:29,022 --> 00:27:30,388
التسوية هذه دون أي تمثيل؟
325
00:27:31,275 --> 00:27:34,359
يمكن أن يصبحوا غير مرتاحين.
326
00:27:35,279 --> 00:27:37,487
أنا مرتاح. بلى.
327
00:27:37,573 --> 00:27:40,941
أنا... أنا في سلام ، جيف.
أنا... هادئ.
328
00:27:43,453 --> 00:27:48,039
لأنك ترى ، لدي أيضًا
صديق سيساعدني.
329
00:27:50,586 --> 00:27:53,329
سيجعل كل مشاكلي...
330
00:27:54,089 --> 00:27:55,546
... تختفي.
331
00:28:00,137 --> 00:28:02,880
هل يجب أن نبدأ يا جيف؟
لقد كنت أتطلع إلى هذا.
332
00:28:03,015 --> 00:28:04,506
لماذا لا نكسر الأصول؟
333
00:28:04,641 --> 00:28:06,883
- لنبدأ بالبند الأول: المنزل.
- بلى.
334
00:28:07,019 --> 00:28:09,432
... البند 38. باس كهربائي فندر.
335
00:28:09,563 --> 00:28:10,724
لا! لا!
336
00:28:11,064 --> 00:28:14,478
لا يمكنك أن تأخذ
باس والدي! هل تبا...
337
00:28:14,610 --> 00:28:16,067
كيف يمكنك المحاولة؟
338
00:28:16,195 --> 00:28:18,312
نحن لا "نأخذها".
339
00:28:18,447 --> 00:28:20,530
نيويورك دولة توزيع عادلة.
340
00:28:20,657 --> 00:28:22,614
من الظلم أن تمنع مثل هذا الشيء
341
00:28:22,743 --> 00:28:24,383
الثمين من التصفية لأسباب عاطفية.
342
00:28:24,453 --> 00:28:25,694
أحبك.
343
00:28:25,871 --> 00:28:27,453
أنا افعل. أحبك.
344
00:28:27,581 --> 00:28:28,992
أحبك أكثر من أي شخص. أنا افعل.
345
00:28:29,124 --> 00:28:30,990
- جيف...
- ما زلت أفعل.
346
00:28:31,126 --> 00:28:32,708
كيف يمكنك محاولة أخذ ذلك مني؟
347
00:28:32,794 --> 00:28:33,794
أنا...
348
00:28:33,795 --> 00:28:35,356
حسنًا ، نادرًا ما
تُعزف القيثارات الجهير
349
00:28:35,380 --> 00:28:36,691
في كل من مونتيري
بوب وواتكينز جلين...
350
00:28:36,715 --> 00:28:39,173
هل يمكنك أن تغلق فمك يا جيف؟
هل يمكنك أن تفعل ذلك لأجلي؟
351
00:28:39,301 --> 00:28:40,508
هذا ليس عنك.
352
00:28:40,636 --> 00:28:42,780
تلك اللغة ، سيدي ، غير
مناسبة في هذه المفاوضات.
353
00:28:42,804 --> 00:28:45,672
- اللغة غير مناسبة.
- حسنا ، أتعلم ماذا يا جيف؟
354
00:28:45,807 --> 00:28:48,220
لم أرغب حتى في الباص.
أنا فقط بحاجة إلى استراحة.
355
00:28:48,685 --> 00:28:50,267
هل تريد مني أن أريكم شيئا
356
00:28:50,395 --> 00:28:52,290
- أعلم أنك ستجد غير ملائم؟
- هل يمكنني الحصول على الأمن هنا؟
357
00:28:52,314 --> 00:28:53,600
ما هذا بحق الجحيم؟
358
00:28:53,774 --> 00:28:56,016
- اخذ استراحة.
- انزلني! ترك لي!
359
00:28:56,151 --> 00:28:57,733
نحن فقط نأخذ استراحة.
360
00:28:57,861 --> 00:29:01,025
ابتعدي عني انزل لي!
361
00:29:02,115 --> 00:29:05,358
فقط دعني أخرج من هنا. حسنا؟
هل يمكنني... هل يمكنني القيام بذلك؟
362
00:29:05,494 --> 00:29:08,237
هل يمكنني... الحصول على كل شيء ، آن!
فقط كل شيء سخيف!
363
00:29:08,330 --> 00:29:10,993
فقط خذ كل شيء!
باستثناء العقرب الأزرق.
364
00:29:11,166 --> 00:29:13,249
يمكنك الحصول على كل
شيء ودفعه حتى مؤخرتك!
365
00:29:13,377 --> 00:29:16,586
- مرافقته خارج.
- حسنًا ، سأذهب. سأذهب.
366
00:29:17,547 --> 00:29:19,379
قبل أن يصاب أي شخص.
367
00:29:19,508 --> 00:29:22,672
فقط اذهب ، اذهب ، اذهب ، اذهب ، اذهب.
368
00:29:29,518 --> 00:29:31,510
أنا أحبه أكثر من أي وقت مضى أحبك.
369
00:29:43,365 --> 00:29:45,448
ere هل كانت الدموع
في عينيك مخصصة لي
370
00:29:45,575 --> 00:29:50,161
♪ أو الرجل الذي كان ينتظره في المنزل؟
371
00:29:53,208 --> 00:29:57,498
♪ لم أقصد أن أبتسم
لم أقصد أن أضحك...
372
00:29:58,630 --> 00:30:01,373
- بلى؟
- جيف ، إنه بوب. بوب جيف هنا
373
00:30:01,466 --> 00:30:03,611
مرحبًا ، أنا آسف حقًا ، آمل
أنه لم يفت الأوان على الاتصال ،
374
00:30:03,635 --> 00:30:05,515
- ولكني خرجت من الهاتف للتو.
- بعد فوات الأوان ، بوب.
375
00:30:05,554 --> 00:30:06,590
اسمع ، لن يحب أحد
376
00:30:06,680 --> 00:30:08,600
- العقرب الأزرق أكثر مني
- بعد فوات الأوان.
377
00:30:08,640 --> 00:30:11,223
ليس لدي أي اهتمام
ببيع العقرب الأزرق.
378
00:30:11,310 --> 00:30:13,393
- سيد ستورك...
- لذا توقف عن الاتصال بي.
379
00:30:13,520 --> 00:30:16,854
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ - أنا متأكد من أنك تحصل
على أعلى دولار لذلك العلامة & lt ؛. / ط & GT.
380
00:30:16,940 --> 00:30:18,620
سيدي ، أتوسل إليك ،
من فضلك لا تغلق الخط.
381
00:30:18,650 --> 00:30:19,982
لأنني لن أبيعه أبدًا.
382
00:30:20,110 --> 00:30:22,602
من فضلكم ، دعوني
أنهي ما سأقوله. جيف؟
383
00:30:23,322 --> 00:30:25,029
جيف ، يبدو أنك مشغول حقيقي.
384
00:30:25,157 --> 00:30:27,274
سوف تحقق معك غدا.
385
00:30:42,007 --> 00:30:43,999
بوو!
386
00:30:48,972 --> 00:30:50,588
بوو!
387
00:30:58,940 --> 00:31:00,351
بوو!
388
00:31:27,177 --> 00:31:29,544
عليك أن تسأل نفسك...
389
00:31:30,305 --> 00:31:35,050
هل استغرق الأمر ست طلقات أم خمس فقط؟
390
00:32:45,881 --> 00:32:48,464
تعتقد أنك تحبها.
391
00:32:49,384 --> 00:32:51,922
لكنك لن تعرف أبدًا الحب الحقيقي.
392
00:33:43,438 --> 00:33:44,849
القرف! لا ما؟
393
00:33:44,940 --> 00:33:45,940
اتركه!
394
00:33:50,779 --> 00:33:51,895
لا! اللعنة!
395
00:33:52,030 --> 00:33:54,613
لا لا لا! لا!
396
00:33:57,160 --> 00:33:59,743
القرف! لا!
397
00:34:10,549 --> 00:34:11,790
اللعنة!
398
00:34:11,925 --> 00:34:13,132
لا! يا!
399
00:35:02,684 --> 00:35:06,598
ارمي البندقية!
قلت إسقاط البندقية اللعين الآن!
400
00:35:07,105 --> 00:35:09,722
على الأرض! وجه على الأرض!
401
00:35:09,858 --> 00:35:11,690
- الآن!
- انزل الآن!
402
00:35:14,029 --> 00:35:15,941
اليدين حيث يمكنني رؤيتهم!
403
00:35:23,705 --> 00:35:25,287
هذا الرجل 10-100.
404
00:35:25,415 --> 00:35:28,436
وهو يطابق وصف المشتبه به
الذي كان يغزو المنازل في المنطقة.
405
00:35:28,460 --> 00:35:30,122
أي معرف؟
406
00:35:32,213 --> 00:35:35,297
باريت. باريت هو الاسم الأخير.
407
00:35:37,552 --> 00:35:39,669
واسمه الأول جيف؟
408
00:35:41,306 --> 00:35:43,138
بلى. لماذا تعرفه؟
409
00:35:51,066 --> 00:35:53,183
هل تريد أن تخبرني ماذا حدث هنا؟
410
00:36:14,923 --> 00:36:16,734
أريدك أن تعرف أن آن تقدر بشدة ما
411
00:36:16,758 --> 00:36:19,421
فعلته لحمايتها
وجيف في تلك الليلة.
412
00:36:19,594 --> 00:36:23,383
جميع التنازلات هي
طريقتها في إظهار امتنانها.
413
00:36:25,141 --> 00:36:28,680
can كيف أواجه يومًا آخر؟
414
00:36:31,106 --> 00:36:34,690
♪ لا يوجد شيء رومانسي في شأن حبي
415
00:36:36,778 --> 00:36:39,862
♪ ولكن إلى متى يمكن
أن تبقى على هذا النحو؟
416
00:36:40,281 --> 00:36:45,026
وهكذا ، جيف ، ممثلاً لحكام هذه
417
00:36:45,161 --> 00:36:47,323
الجامعة ، سوف
نتشرف إذا قبلت الكرسي
418
00:36:47,455 --> 00:36:49,697
لقسم الأنثروبولوجيا.
419
00:36:57,549 --> 00:36:59,131
أنا أبحث عن جيفري ستورك.
420
00:36:59,259 --> 00:37:00,921
نعم ، هذا أنا.
421
00:37:49,434 --> 00:37:52,017
يقول والدي أن السمك
يقترب في الصباح.
422
00:37:52,187 --> 00:37:56,648
نعم ، لكنه يقول أيضًا أن Limp
Bizkit أفضل من Kendrick Lamar.
423
00:37:56,775 --> 00:37:59,392
لا أعرف ، يقول كبار
السن غائط غريب مثل هذا.
424
00:38:01,863 --> 00:38:03,445
حسنا.
425
00:38:08,203 --> 00:38:09,614
حسنا.
426
00:38:14,626 --> 00:38:16,162
لا يمكن!
427
00:38:16,294 --> 00:38:17,705
انظر ماذا وجدت!
428
00:38:17,837 --> 00:38:19,203
يا إلهي.
429
00:38:19,881 --> 00:38:21,463
نظرة!
430
00:38:33,061 --> 00:38:35,144
تحقق من الاسم على هذه الرصاصة.
431
00:38:36,231 --> 00:38:39,144
هذا اسمي كايل.
432
00:38:41,069 --> 00:38:43,152
هاه. ايا كان.
433
00:38:44,364 --> 00:38:45,650
دعونا تحميله؟
434
00:38:47,784 --> 00:38:50,026
يا. نجح ذلك بالفعل.
435
00:38:50,203 --> 00:38:52,195
- أوه.
- انتظر ، لذلك... امسك هذا.
436
00:38:52,288 --> 00:38:54,575
ثم أعتقد...
437
00:38:54,749 --> 00:38:56,706
انظر إلى هذا.
438
00:38:57,752 --> 00:38:59,584
يا رجل.
439
00:38:59,754 --> 00:39:04,795
سيتم استخدام أي شيء تقوله
وتفعله لك في محكمة قانونية.
440
00:39:06,344 --> 00:39:08,677
أوه ، ركلة الحمار. هذا رائع جدا.
441
00:39:08,805 --> 00:39:10,546
البشر لديهم طريقة مضحكة
442
00:39:10,723 --> 00:39:12,965
معاملة الأشياء مثل الناس.
443
00:39:13,101 --> 00:39:16,344
ولكن اليوم ، سيتعلمون
ذلك طالما أن الأشياء
444
00:39:16,437 --> 00:39:18,975
تقدر قيمتها أكثر من الأرواح...
445
00:39:19,107 --> 00:39:23,602
المأساة ستُصنع إلى الأبد هنا...
446
00:39:25,446 --> 00:39:27,187
... في منطقة الشفق.