1 00:00:11,470 --> 00:00:12,506 لا لا لا لا. 2 00:00:12,638 --> 00:00:16,427 انتظر آن ، نعم ، هل يمكنك فقط... هل يمكنك إعطائي دقيقة؟ 3 00:00:16,558 --> 00:00:18,077 أجل ، هذا يوم الأربعاء ، لذا أنا على أه... 4 00:00:18,101 --> 00:00:21,185 بابا؟ أبي ، إنه جيف. 5 00:00:21,313 --> 00:00:23,896 أجل ، هل يمكنك فقط... هل يمكنك إعطائي دقيقة؟ نعم نعم. 6 00:00:23,982 --> 00:00:25,919 لماذا لا يجيب سخيف؟ 7 00:00:25,943 --> 00:00:27,229 أبي ، إنه جيف. 8 00:00:27,319 --> 00:00:30,278 آن ، آن ، لا يجب أن نتخلص من زواجنا. 9 00:00:30,405 --> 00:00:32,509 إلا إذا وجدت شخص آخر. 10 00:00:32,533 --> 00:00:34,445 لم تفعل ، أليس كذلك؟ 11 00:00:34,576 --> 00:00:37,034 لا ، لا ، أريد فقط أن يعمل معنا. 12 00:00:37,120 --> 00:00:40,079 نعم ، حسناً ، لقد أعطيتك مساحة. خرجت ، أليس كذلك؟ 13 00:00:41,291 --> 00:00:42,782 بابا؟ 14 00:00:44,044 --> 00:00:46,457 بلى. نعم آن 15 00:00:46,588 --> 00:00:49,456 لقد حصلت على... معالج الأزواج ، 16 00:00:49,550 --> 00:00:51,633 وإذا لم يعيد ذلك الزواج ، فلا بأس ، 17 00:00:51,718 --> 00:00:54,586 سوف أتوانى. يمكننا النظر في التحكيم. 18 00:00:54,680 --> 00:00:56,888 بابا؟ هيا ، إنها ليلة بيضاء ساخنة. 19 00:00:58,392 --> 00:01:02,181 لأنني... لأنني... آن. هل يمكنك فقط... هل يمكنك الاستماع؟ 20 00:01:02,312 --> 00:01:05,476 هل يمكنك فقط... لمدة دقيقة؟ كما 21 00:01:05,566 --> 00:01:06,932 قلت من قبل ، إنه ليس الوقت المناسب. 22 00:01:07,025 --> 00:01:09,483 لا يمكنني أن أنزل... أبي؟ 23 00:01:09,611 --> 00:01:12,445 لا أستطيع أن أذهب في طريق محامي الطلاق. 24 00:01:17,244 --> 00:01:20,157 اللعنة. يجب علي... 25 00:01:20,289 --> 00:01:23,202 تباً. يا إلهي. 26 00:01:23,333 --> 00:01:25,541 يا إلهي. 27 00:01:25,627 --> 00:01:28,119 اللعنة. اللعنة. 28 00:01:30,340 --> 00:01:33,003 نعم ، إنه والدي. 29 00:01:33,135 --> 00:01:36,719 آه ، في غرفته. 30 00:01:36,847 --> 00:01:38,884 إنه ، أم... 31 00:01:39,516 --> 00:01:41,678 تم إطلاق النار عليه بنفسه. 32 00:01:43,228 --> 00:01:47,643 أوتيس. اسم والدي هو أوتيس ستورك. 33 00:01:49,985 --> 00:01:52,352 البروفيسور جيف ستورك؟ أريدك أن تعرف 34 00:01:52,487 --> 00:01:54,570 أن مثل هذه الظروف يتم التحقيق فيها دائمًا ، 35 00:01:54,698 --> 00:01:57,315 لكننا نعلم جميعا ما هذا. 36 00:01:58,702 --> 00:02:01,160 هل هذا يخص والدك؟ 37 00:02:01,288 --> 00:02:03,530 هل هو مسجل له؟ 38 00:02:03,707 --> 00:02:06,468 انظر ، سيد ستورك ، أعلم أن هذا مزعج بالتأكيد... 39 00:02:08,211 --> 00:02:10,624 ... سنكون في طريقنا إذا كنت تستطيع إخباري 40 00:02:10,756 --> 00:02:12,497 - إذا كان هذا هو بندقية والدك. - لا. 41 00:02:12,591 --> 00:02:14,583 لا يمكن. ليس. 42 00:02:15,010 --> 00:02:19,345 لا أعرف من أين أتت ، لكنه يكره البنادق. 43 00:02:19,431 --> 00:02:22,845 والدي... هو الهبي مدى الحياة. 44 00:02:22,976 --> 00:02:24,217 خذ هذا إلى المختبر. 45 00:02:24,394 --> 00:02:26,226 - تجاوزه بالقذائف. - نعم سيدي. 46 00:02:26,355 --> 00:02:28,813 هل كان والدك مريض؟ الزهايمر؟ 47 00:02:28,940 --> 00:02:31,023 أدرك أن لديك عمل تقوم به وأي شيء ، ولكن هل 48 00:02:31,193 --> 00:02:33,276 يمكننا القيام به لاحقًا ، ربما؟ أعني ، والدي فقط 49 00:02:33,403 --> 00:02:35,395 أطلق النار على نفسه أمامي. 50 00:02:35,530 --> 00:02:37,362 لا ، لقد كانت الليلة الماضية بعض الوقت. 51 00:02:38,200 --> 00:02:41,364 قلت "في الأساس" ، أليس كذلك؟ 52 00:02:41,453 --> 00:02:43,194 يعني بشكل أساسي 53 00:02:43,747 --> 00:02:45,579 ليس تماما. 54 00:02:46,833 --> 00:02:48,244 في الأساس. 55 00:02:49,836 --> 00:02:51,077 غادر ملاحظة. 56 00:02:51,213 --> 00:02:53,956 - اللعنة من أجل. - مسموح لي بقراءتها لك ، 57 00:02:54,049 --> 00:02:55,902 - إذا كان هذا هو ما تريد. - لا يمكنك فقط... هل يمكنني... 58 00:02:55,926 --> 00:02:57,667 ألا يمكنني قراءته للتو؟ 59 00:03:16,738 --> 00:03:19,606 هنا يجلس البروفيسور جيفري مينجوس ستورك ، 60 00:03:19,741 --> 00:03:22,324 وهو رجل حائز على دكتوراه في الأنثروبولوجيا ، 61 00:03:22,452 --> 00:03:25,160 لكنه يمتلك القليل من المعرفة الحقيقية عن نفسه. 62 00:03:25,914 --> 00:03:28,577 اليوم ، البروفيسور ستورك محاط 63 00:03:28,667 --> 00:03:32,411 بالعديد من القطع الأثرية المألوفة التي شكلت حياة 64 00:03:32,504 --> 00:03:36,589 والده ، والشيء الوحيد غير المعروف الذي أنهى ذلك. 65 00:03:36,675 --> 00:03:39,088 كعالم ، هو على وشك الشروع 66 00:03:39,219 --> 00:03:42,053 في أحلك مشاريعه البحثية حتى الآن. 67 00:03:42,639 --> 00:03:44,631 استنتاجه سيكون في مكان ما 68 00:03:44,766 --> 00:03:48,885 بين برميل البندقية والمناطق الخارجية 69 00:03:48,979 --> 00:03:50,891 منطقة الشفق. 70 00:03:54,860 --> 00:03:56,943 أنت تسافر عبر بُعد آخر ، 71 00:03:57,028 --> 00:04:00,567 البعد ليس فقط للبصر والصوت ولكن للعقل. 72 00:04:00,657 --> 00:04:03,741 إنها الأرض الوسطى بين الضوء والظل ، 73 00:04:03,869 --> 00:04:06,577 بين العلم والخرافة. 74 00:04:06,663 --> 00:04:09,121 وتقع بين حفرة مخاوف المرء 75 00:04:09,249 --> 00:04:11,787 وقمة معرفة المرء. 76 00:04:11,877 --> 00:04:15,166 أنت تسافر الآن من خلال بُعد من الخيال. 77 00:04:15,297 --> 00:04:18,881 لقد عبرت للتو إلى منطقة الشفق. 78 00:04:35,358 --> 00:04:37,520 لقد وقع والدي في حب بحيرة كايوجا 79 00:04:37,611 --> 00:04:40,479 عندما لعب في مهرجان Watkins Glen 80 00:04:40,572 --> 00:04:42,939 بحيرة واحدة عام 1973. 81 00:04:43,033 --> 00:04:46,822 لقد انحنى مع Grateful Dead أثناء 82 00:04:46,953 --> 00:04:48,319 فحص الصوت في اليوم السابق لرحيلهم. 83 00:04:50,540 --> 00:04:55,205 قال كل شيء أنه قاد حياة مثيرة للاهتمام. 84 00:04:57,547 --> 00:05:01,461 تخطي إلى كندا مع نيل يونغ و كريزي هورس 85 00:05:01,593 --> 00:05:03,585 عندما كان يتهرب من مسودة فيتنام. 86 00:05:06,598 --> 00:05:09,341 والدي لعب كوبا في عام 69 ، 87 00:05:09,476 --> 00:05:11,843 شيء هافانا جام مع بيلي جويل 88 00:05:12,020 --> 00:05:13,807 وستيفن ستيلز. 89 00:05:14,022 --> 00:05:18,107 قابلت والدتي في المسيرة إلى مونتغمري. 90 00:05:18,276 --> 00:05:19,858 ♪ تريد شفتيك... 91 00:05:20,028 --> 00:05:22,270 جرنا طوال الطريق هنا من أيرلندا. 92 00:05:23,657 --> 00:05:26,616 لم أتردد أبدًا. 93 00:05:26,743 --> 00:05:28,405 لم يطلقوا مطلقًا. 94 00:05:29,412 --> 00:05:31,028 لم تفلس أبدا. 95 00:05:32,040 --> 00:05:33,622 لم يذهب أبداً غير محبوب. 96 00:05:40,423 --> 00:05:43,632 ألم يبدوا كما أراد؟ 97 00:05:45,011 --> 00:05:46,297 أنا... 98 00:05:49,516 --> 00:05:52,350 من تحب أكثر مني؟ 99 00:06:01,069 --> 00:06:05,734 ♪ كلما شعرت بالوحدة 100 00:06:05,824 --> 00:06:10,740 ♪ كلما شعرت باللون الأزرق 101 00:06:10,871 --> 00:06:15,081 ♪ ما الذي يذهلني؟ 102 00:06:15,458 --> 00:06:19,543 ♪ ما الذي يجذبها؟ 103 00:06:23,300 --> 00:06:25,917 ♪ أفكار منك... 104 00:06:49,284 --> 00:06:50,866 حسنا... 105 00:07:14,309 --> 00:07:16,642 اللعنة. 106 00:07:28,865 --> 00:07:30,322 ما هذا بحق الجحيم؟ 107 00:07:33,954 --> 00:07:35,786 صباح الخير يا جيف. 108 00:07:35,872 --> 00:07:38,032 - يا جيف ، ما الأمر؟ - الامور جيدة. ماذا عنك ، جيف؟ 109 00:07:38,083 --> 00:07:40,245 أراك الليلة في مسكن جيف ، أليس كذلك؟ 110 00:07:40,377 --> 00:07:44,291 - يا إلهي ، جيف هو جيف بالكامل. - يا له من جيف. 111 00:07:47,717 --> 00:07:48,798 جيف! 112 00:07:49,678 --> 00:07:52,216 مرحبًا ، جيف. 113 00:07:52,347 --> 00:07:54,964 هذا فتى جيد. هذا فتى جيد. 114 00:07:55,058 --> 00:07:56,640 اللعنة. 115 00:08:57,579 --> 00:08:59,070 اخرج من بيتي! 116 00:08:59,205 --> 00:09:00,992 هذا انا! هذا انا! هذا انا! آن ، أنا. 117 00:09:01,124 --> 00:09:04,367 - أنا فقط أحصل على بريدي. - يسوع. لقد أخفتني. 118 00:09:04,461 --> 00:09:08,339 - أنا آسف ، لم أقصد. أردت فقط... - يسوع ، جيف. تباً. 119 00:09:08,340 --> 00:09:11,002 هل تعرف كيف... هل تعرف كيف تفعل ذلك 120 00:09:11,134 --> 00:09:13,054 - شيء الأمان؟ - فقط... كما تعلم ، أشر إليه. 121 00:09:13,136 --> 00:09:14,718 انا لا اتذكر. 122 00:09:14,888 --> 00:09:16,880 لماذا حصلت على ذلك؟ 123 00:09:18,725 --> 00:09:21,092 أعيش وحدي الآن ، 124 00:09:22,312 --> 00:09:24,599 - وكان هناك غزوتين للمنازل. - ماذا؟ 125 00:09:24,731 --> 00:09:26,472 بضع شوارع انتهت. 126 00:09:26,649 --> 00:09:29,062 أوه ، هذا جاء لك أيضًا. 127 00:09:30,820 --> 00:09:34,564 قامت الشرطة بتسليمها في وقت سابق من هذا المساء. 128 00:09:35,617 --> 00:09:37,449 يجب أن يكون بندقية والدي. 129 00:09:38,078 --> 00:09:39,865 ربما يستحق شيء. 130 00:09:39,996 --> 00:09:44,957 نعم ، أنا لن أجني المال من انتحار والدي ، آن. 131 00:09:45,126 --> 00:09:46,742 ستحتاج إلى المال ، جيف. 132 00:09:46,878 --> 00:09:51,998 أخبرني الأصدقاء أنه يجب أن أحصل على محام لحماية كل منا. 133 00:09:52,175 --> 00:09:55,259 - أوه... - إذن... 134 00:09:55,345 --> 00:09:56,631 هذا ما فعلته. 135 00:09:59,390 --> 00:10:00,926 سيتصل بك. 136 00:10:01,518 --> 00:10:03,726 تحدثنا عن هذا ، أليس كذلك؟ 137 00:10:03,853 --> 00:10:05,594 - لقد كنت أحاول أن أخبرك. - كثير. 138 00:10:05,688 --> 00:10:08,351 - الشيء هو ، جيف... - قلت أنك بخير معنا 139 00:10:08,525 --> 00:10:09,877 - الذهاب إلى علاج الزوجين ، لذلك... - إنه... 140 00:10:09,901 --> 00:10:11,984 - لدي... - ماذا بحق الجحيم؟ 141 00:10:12,112 --> 00:10:14,479 وقعت في الحب... 142 00:10:15,240 --> 00:10:17,323 ...مع رجل آخر... 143 00:10:20,036 --> 00:10:21,868 ... اسمه جيف. 144 00:11:16,509 --> 00:11:18,592 يا القرف. 145 00:11:45,455 --> 00:11:46,616 هل أنا "هو"؟ 146 00:11:47,665 --> 00:11:49,497 أم أنا "أنت"؟ 147 00:11:52,212 --> 00:11:53,689 TheGunSuperstore.com. 148 00:11:53,713 --> 00:11:56,046 نعم ، أنا... أنا أتطلع للتخلص من البندقية. 149 00:11:56,174 --> 00:11:57,335 هل حصلت على الأوراق؟ 150 00:11:57,467 --> 00:12:03,429 آه ، انظر ، أنا لا أعرف أي شيء عن البنادق. تبدو قديمة. 151 00:12:03,556 --> 00:12:06,765 - ماذا عن الرقم التسلسلي؟ - أم... 152 00:12:07,685 --> 00:12:09,677 - إنها على قبضة. - أوه. 153 00:12:09,812 --> 00:12:12,896 بلى. 1015-59. 154 00:12:13,024 --> 00:12:14,606 حسنا... 155 00:12:15,068 --> 00:12:19,062 مهلا ، أي فرصة هناك عقرب أزرق على المقبض؟ 156 00:12:19,197 --> 00:12:20,654 بلى. هناك الكثير. 157 00:12:20,823 --> 00:12:22,906 القرف المقدس! اعتقدت أن العقرب الأزرق كان أسطورة. 158 00:12:22,992 --> 00:12:25,735 التواريخ إلى عام 1952. إنها من كوبا. 159 00:12:25,870 --> 00:12:27,657 كان تشي جيفارا يبحث عن هذا السلاح. 160 00:12:27,830 --> 00:12:31,244 تم صنعه من قبل هذا الرجل ، Eulogio Cienfuegos. 161 00:12:31,334 --> 00:12:34,918 الأسطورة هي أنك لا تجدها ، تجدك. 162 00:12:35,088 --> 00:12:38,126 يمكننا أن نحصل لك ، مثل 25000 إلى 50.000 دولار لـ Blue Scorpion. 163 00:12:38,258 --> 00:12:40,341 حسنا. أعني ، أيا كان. 164 00:12:40,468 --> 00:12:42,238 أريد فقط إخراج الشيء الدموي من حياتي. 165 00:12:42,262 --> 00:12:44,879 لذا ، إذا كنت... القرف سخيف! 166 00:12:45,014 --> 00:12:46,926 - ماذا...؟ - يا إلهي! هل أنت بخير؟ 167 00:12:49,686 --> 00:12:51,348 هل أنت هناك يا أخي؟ 168 00:12:51,521 --> 00:12:54,309 - القرف. - هل أنت بخير؟ 169 00:12:54,440 --> 00:12:56,181 آه أجل. 170 00:12:58,111 --> 00:13:00,023 أنا بخير ، أنا بخير ، أنا بخير. اللعنة. 171 00:13:00,196 --> 00:13:03,360 يسوع المسيح ، هل كان هناك جولة في الغرفة؟ 172 00:13:03,491 --> 00:13:04,902 لا اعرف. 173 00:13:05,785 --> 00:13:07,151 حسنا. 174 00:13:07,287 --> 00:13:09,348 أرسل لي كل معلوماتك وصورة البندقية. 175 00:13:09,372 --> 00:13:10,988 سأعتني بكل شيء. 176 00:13:11,165 --> 00:13:13,045 بمجرد بيعه ، وإذا لم يكن لديك ترخيص ، 177 00:13:13,126 --> 00:13:14,867 - سيكون عليك شحنه بالناقل - أجل. 178 00:13:15,003 --> 00:13:16,915 ولكن إذا فعلت ذلك ، فلا تنس 179 00:13:17,005 --> 00:13:19,873 لكمة ثقب صغير في الصندوق حتى يدخل بعض الضوء. 180 00:13:20,008 --> 00:13:23,718 الأسطورة هي ، العقرب الأزرق يخاف من الظلام. 181 00:13:24,762 --> 00:13:26,754 إلى أين أرسل معلوماتي؟ 182 00:13:26,889 --> 00:13:29,552 بالنسبة لي ، بوب جيف ، في TheGunSuperstore.com. 183 00:13:29,684 --> 00:13:31,550 - ص. ب 5252... - انتظر. 184 00:13:31,644 --> 00:13:35,513 - (إيرليزفيل ، فيرجينيا) 22901. - هل قلت "جيف" للتو؟ 185 00:13:57,420 --> 00:14:01,505 أنا... أنا آسف ، هل يمكنك تذكيري... مشروعك البحثي؟ 186 00:14:01,674 --> 00:14:03,916 "الروحانية في الصين المعاصرة". 187 00:14:08,765 --> 00:14:12,600 هذا المشروع البحثي... عذرا ، عفوا. 188 00:14:12,685 --> 00:14:14,142 هذه... 189 00:14:14,270 --> 00:14:16,432 هذا المشروع البحثي عبث حقا 190 00:14:16,522 --> 00:14:19,310 برأسي ، الدكتور ستورك. امم... 191 00:14:19,442 --> 00:14:23,652 - أنت تعرف كيف أن الروحانية ، مثل... - نعم. 192 00:14:23,780 --> 00:14:27,319 ... الاعتقاد بوجود روح في كل 193 00:14:27,450 --> 00:14:29,737 شيء ، وحتى الأشياء الجامدة لها روح؟ 194 00:14:29,869 --> 00:14:31,509 نعم ، أعرف ما هي يا غرايس. 195 00:14:31,621 --> 00:14:34,580 حسنًا ، إنها مثل 196 00:14:35,458 --> 00:14:38,417 لا شيء يتحدث معي أو أي شيء من هذا القبيل ، ولكن 197 00:14:38,503 --> 00:14:41,246 لا يسعني أن أشعر أن جميع أشيائي... 198 00:14:41,339 --> 00:14:45,333 حذائي ، فرشاة الأسنان ، 199 00:14:45,468 --> 00:14:47,050 القبعات... كلها ، مثل الأصدقاء. 200 00:14:47,887 --> 00:14:49,173 هل سبق لك ذلك؟ 201 00:14:49,472 --> 00:14:51,464 لا. 202 00:14:52,392 --> 00:14:55,760 ولا يجب عليك أيضًا. هذا ، أم... أعتقد 203 00:14:55,895 --> 00:14:58,353 أن ما تعانيه هو الشكل التجسيدي ، 204 00:14:58,481 --> 00:15:01,519 تعزو الخصائص البشرية إلى أشياء جامدة ، 205 00:15:01,651 --> 00:15:04,394 والتي تختلف عن الأرواحية ، وهي معتقد ديني ، 206 00:15:04,529 --> 00:15:07,738 كما أنا متأكد أنك تعرف. لا تقلق. 207 00:15:08,950 --> 00:15:11,033 إنه دري... هذا يقودني للجنون. 208 00:15:11,160 --> 00:15:13,994 لقد فات الأوان لتغيير المصطلح. 209 00:15:16,374 --> 00:15:17,956 ما و... 210 00:15:18,084 --> 00:15:21,919 حسنًا ، سيدي ، عندما أغادر مسكني ، لا يمكن ترك 211 00:15:22,046 --> 00:15:24,789 شيء بمفرده. مثل ، إذا انتهت حذائي عند السرير 212 00:15:24,924 --> 00:15:26,415 وأحذيتي الرياضية في الخزانة ، 213 00:15:26,551 --> 00:15:30,090 أشعر أنهم... لا أعرف... وحيدا. 214 00:15:30,221 --> 00:15:33,680 ويجب أن أتأكد من تجميع كل شيء معًا أو 215 00:15:33,850 --> 00:15:36,968 أشعر بالسوء لأنهم قد يخافون من الظلام ، 216 00:15:37,103 --> 00:15:39,766 لذلك أترك النور. 217 00:15:39,897 --> 00:15:42,310 أعود إلى مسكني للتأكد من أن 218 00:15:42,442 --> 00:15:44,559 الضوء لا يزال قيد التشغيل وأنه آمن. 219 00:15:46,195 --> 00:15:48,107 هذا فقط بسبب هذا المشروع الغبي. 220 00:15:48,239 --> 00:15:50,342 إنه المشروع ، وأنا آسف ، لكن لا يمكنني... 221 00:15:50,366 --> 00:15:52,528 - أحتاج إلى تغيير الموضوع. - حسنا. 222 00:15:52,785 --> 00:15:56,199 شكرا جزيلا لك. حذائي شكرا لك أيضا. 223 00:15:56,372 --> 00:15:57,453 جيف ستورك؟ 224 00:15:57,582 --> 00:15:59,744 أوه ، أنا آسف. أحتاج للتحضير لمحاضرة. 225 00:15:59,876 --> 00:16:02,038 أنا محامي آن. 226 00:16:08,426 --> 00:16:10,634 ابتعد اسمك جيف أيضا؟ 227 00:16:10,761 --> 00:16:13,344 هذا رائع ، على الرغم من جيف. 228 00:16:13,514 --> 00:16:15,847 يمكننا أن نبدأ المفاوضات من نقطة مشتركة. 229 00:16:15,975 --> 00:16:17,887 هل يمكنك التخفيف بسهولة؟ 230 00:16:18,019 --> 00:16:20,261 هل يمكنك فقط... من فضلك ، من فضلك. 231 00:16:20,396 --> 00:16:23,264 هذا ليس... هذا ليس الوقت المناسب بالنسبة لي. 232 00:16:23,399 --> 00:16:26,483 أنا ، أبي ، لقد مات والدي للتو ، ولم يفعل وصية ، 233 00:16:26,611 --> 00:16:29,695 إذاً ، لقد أفسد الأمر كله ، أتعلمين؟ 234 00:16:29,822 --> 00:16:32,030 - ربما يمكننا القيام بذلك في يوم آخر؟ - طبعا أكيد. 235 00:16:32,116 --> 00:16:35,029 إذا تركت لك أي من تلك الحوزة ، آه ، 236 00:16:35,161 --> 00:16:37,369 ننصحك بأن نصفها ينتمي الآن إلى آن. 237 00:16:37,497 --> 00:16:39,363 لذلك إذا كنت بحاجة إلى أي مساعدة على الإطلاق... 238 00:16:40,291 --> 00:16:43,375 يمكنني أن أتخلص من كل مشاكلك. 239 00:16:45,922 --> 00:16:47,959 لديك بطاقتي. 240 00:17:05,358 --> 00:17:06,974 - توقف عن الاتصال بي. - مرحبًا J... 241 00:17:07,109 --> 00:17:08,921 - فقط توقف! - مرحبًا جيف. إنه بوب جيف 242 00:17:08,945 --> 00:17:10,923 عندما أعتقد أن الوقت مناسب للتخلص من الشيء 243 00:17:10,947 --> 00:17:12,758 اللعين ، ستكون أول من يعرف ذلك ، هل تفهم؟ 244 00:17:12,782 --> 00:17:15,650 لم يكن هناك سوى سبعة مالكي العقرب الأزرق ، بما فيهم أنت. 245 00:17:15,785 --> 00:17:19,574 لديّ أشخاص يصطفون على استعداد لوضع 100000 دولار لهذه البندقية. 246 00:17:19,705 --> 00:17:22,618 إذا قمنا ببيع هذا الشيء ، فإن كل أحلامنا ستتحقق. 247 00:17:22,750 --> 00:17:24,662 الآن ، بالطبع ، لا تنسى قصتي. 248 00:17:24,794 --> 00:17:28,037 pill حبة واحدة تجعلك أكبر 249 00:17:28,130 --> 00:17:32,591 ♪ حبة واحدة تجعلك صغير 250 00:17:32,718 --> 00:17:36,883 ♪ والأشياء التي تعطيها لك الأم 251 00:17:36,973 --> 00:17:41,388 ♪ لا تفعل أي شيء على الإطلاق 252 00:17:41,519 --> 00:17:43,886 ♪ اذهب واسأل أليس 253 00:17:45,147 --> 00:17:48,390 ♪ عندما يبلغ طولها عشرة أقدام 254 00:17:50,653 --> 00:17:53,020 ♪ وإذا ذهبت 255 00:17:53,155 --> 00:17:55,067 ♪ مطاردة الأرانب 256 00:17:55,157 --> 00:17:59,868 ♪ وأنت تعلم أنك سوف تسقط 257 00:17:59,996 --> 00:18:04,240 ♪ قل لهم يرقة تدخن الشيشة 258 00:18:04,333 --> 00:18:08,953 given أعطاك المكالمة 259 00:18:09,088 --> 00:18:11,205 ♪ اتصل أليس 260 00:18:12,633 --> 00:18:16,217 ♪ عندما كانت صغيرة 261 00:18:17,847 --> 00:18:22,262 ♪ استيقظ وأخبرك إلى أين تذهب 262 00:18:22,351 --> 00:18:26,721 ♪ وكان لديك نوع من الفطر 263 00:18:26,856 --> 00:18:31,100 ♪ وينخفض ​​عقلك 264 00:18:31,235 --> 00:18:35,024 ♪ اذهب واسأل أليس 265 00:18:35,197 --> 00:18:40,113 ♪ أعتقد أنها ستعرف 266 00:18:40,244 --> 00:18:44,705 ♪ عند المنطق والتناسب 267 00:18:44,832 --> 00:18:48,917 ♪ سقطت ميتة قذرة 268 00:18:49,045 --> 00:18:53,289 ♪ ويتحدث الفارس الأبيض إلى الوراء 269 00:18:53,424 --> 00:18:58,135 ♪ وانفصلت الملكة الحمراء برأسها 270 00:18:58,220 --> 00:19:01,384 ♪ تذكر 271 00:19:01,515 --> 00:19:06,385 ♪ ما قاله Dormouse 272 00:19:06,479 --> 00:19:13,479 ♪ أطعم رأسك 273 00:19:52,775 --> 00:19:54,516 بابا؟ 274 00:20:20,970 --> 00:20:22,506 اللعنة. 275 00:20:23,806 --> 00:20:26,890 أوه ، يا رجل ، أنا عالية للغاية. 276 00:20:31,731 --> 00:20:34,064 أولوجيو سيينفويغوس. 277 00:20:34,191 --> 00:20:37,275 نعم حسنا. أنت لست هنا حقًا. 278 00:20:37,403 --> 00:20:41,272 أنت لست... أنت لست هناك. أنت... أنت هلوسة. 279 00:20:41,407 --> 00:20:46,948 هذا الاسم... سمعت هذا الاسم من رجل تاجر السلاح. 280 00:20:47,037 --> 00:20:51,407 سيد ستورك ، المسدس يريد المساعدة في إنهاء مشاكلك. 281 00:20:51,542 --> 00:20:56,037 يحبك العقرب الأزرق أكثر من أي شخص آخر. 282 00:20:56,172 --> 00:20:59,256 يسأل شيء واحد فقط في المقابل... 283 00:21:00,426 --> 00:21:02,258 ضوء. 284 00:21:04,180 --> 00:21:06,422 يخاف الظلام. 285 00:21:24,366 --> 00:21:25,607 آسف. 286 00:21:34,251 --> 00:21:36,493 مرحبا. مساء الخير. 287 00:21:36,587 --> 00:21:39,421 أود ، أم... أود أن... 288 00:21:39,548 --> 00:21:43,633 أم... ليس لدي الكثير من الخبرة في هذا. 289 00:21:43,803 --> 00:21:47,262 - أنت بحاجة إلى استئجار مسدس؟ - لا ، لدي واحد. 290 00:21:48,182 --> 00:21:49,182 مرحبا. 291 00:21:49,266 --> 00:21:51,161 هل يمكنني رؤية البندقية لتحديد ما 292 00:21:51,185 --> 00:21:52,642 إذا كان من الآمن إطلاق النار في النطاق؟ 293 00:21:54,188 --> 00:21:55,429 بلى. 294 00:22:03,614 --> 00:22:05,526 لا ، من فضلك ، لا آسف. 295 00:22:05,658 --> 00:22:07,274 فقط لا... لا. 296 00:22:07,409 --> 00:22:10,152 - هل سبق لك أن أطلقت هذا السلاح من قبل؟ - لا ، لم أفعل. 297 00:22:10,287 --> 00:22:11,778 وأنا بحاجة فقط لتصويره مرة واحدة. 298 00:22:11,914 --> 00:22:13,701 - اذا لماذا؟ 299 00:22:13,874 --> 00:22:16,287 لماذا ا؟ اه... لأنني سأقوم ببيعه. 300 00:22:16,418 --> 00:22:18,818 لماذا لا تبيعه فقط؟ لماذا عليك إطلاقه أولاً؟ 301 00:22:21,340 --> 00:22:23,753 أم... تعلمون ،... 302 00:22:24,134 --> 00:22:27,878 لا يتعلق الأمر كثيراً بإطلاق النار. 303 00:22:28,013 --> 00:22:31,882 أكثر من أن إطلاق النار على المسدس سوف يدمر رصاصة. 304 00:22:32,017 --> 00:22:36,352 رصاصة معينة. لا ، ولكن... ثق بي ، 305 00:22:36,480 --> 00:22:39,939 سأكون أفضل حالًا عندما أتخلص من هذا. 306 00:22:43,279 --> 00:22:45,362 حسنًا ، إنها مجرد رصاصة. 307 00:22:46,657 --> 00:22:48,385 منذ أن حصلت على هذا السلاح 308 00:22:48,409 --> 00:22:49,775 ، حدثت أشياء غريبة. مثل، 309 00:22:49,952 --> 00:22:53,536 ما زلت اصطدم بأنواع مختلفة من الناس يدعى جيف! 310 00:22:53,664 --> 00:22:55,576 وأنا أفهم أنه ليس اسمًا غير شائع ، 311 00:22:55,791 --> 00:23:00,877 ولكن لقاء شخص مختلف يُدعى جيف كل يوم تقريبًا ، هذا ليس صحيحًا. 312 00:23:00,963 --> 00:23:03,205 إنه غريب... إنه غريب ، أليس كذلك؟ 313 00:23:04,383 --> 00:23:05,464 اسمه جيف. 314 00:23:05,593 --> 00:23:07,084 F... 315 00:25:31,280 --> 00:25:32,691 أوه! 316 00:25:38,120 --> 00:25:40,032 لن تؤذيني أبداً. 317 00:25:45,627 --> 00:25:48,370 - عفوا. - فقط أعطني ثانية واحدة ، من فضلك. 318 00:26:20,829 --> 00:26:22,240 القرف. 319 00:26:35,844 --> 00:26:37,551 حسنًا ، من هو الأول؟ 320 00:27:14,842 --> 00:27:17,255 - شكرا لك. - مرحبا بك. 321 00:27:20,722 --> 00:27:24,466 ماذا؟ 322 00:27:25,185 --> 00:27:26,346 تابع... 323 00:27:27,020 --> 00:27:28,998 هل تريد بالتأكيد مراجعة شروط 324 00:27:29,022 --> 00:27:30,388 التسوية هذه دون أي تمثيل؟ 325 00:27:31,275 --> 00:27:34,359 يمكن أن يصبحوا غير مرتاحين. 326 00:27:35,279 --> 00:27:37,487 أنا مرتاح. بلى. 327 00:27:37,573 --> 00:27:40,941 أنا... أنا في سلام ، جيف. أنا... هادئ. 328 00:27:43,453 --> 00:27:48,039 لأنك ترى ، لدي أيضًا صديق سيساعدني. 329 00:27:50,586 --> 00:27:53,329 سيجعل كل مشاكلي... 330 00:27:54,089 --> 00:27:55,546 ... تختفي. 331 00:28:00,137 --> 00:28:02,880 هل يجب أن نبدأ يا جيف؟ لقد كنت أتطلع إلى هذا. 332 00:28:03,015 --> 00:28:04,506 لماذا لا نكسر الأصول؟ 333 00:28:04,641 --> 00:28:06,883 - لنبدأ بالبند الأول: المنزل. - بلى. 334 00:28:07,019 --> 00:28:09,432 ... البند 38. باس كهربائي فندر. 335 00:28:09,563 --> 00:28:10,724 لا! لا! 336 00:28:11,064 --> 00:28:14,478 لا يمكنك أن تأخذ باس والدي! هل تبا... 337 00:28:14,610 --> 00:28:16,067 كيف يمكنك المحاولة؟ 338 00:28:16,195 --> 00:28:18,312 نحن لا "نأخذها". 339 00:28:18,447 --> 00:28:20,530 نيويورك دولة توزيع عادلة. 340 00:28:20,657 --> 00:28:22,614 من الظلم أن تمنع مثل هذا الشيء 341 00:28:22,743 --> 00:28:24,383 الثمين من التصفية لأسباب عاطفية. 342 00:28:24,453 --> 00:28:25,694 أحبك. 343 00:28:25,871 --> 00:28:27,453 أنا افعل. أحبك. 344 00:28:27,581 --> 00:28:28,992 أحبك أكثر من أي شخص. أنا افعل. 345 00:28:29,124 --> 00:28:30,990 - جيف... - ما زلت أفعل. 346 00:28:31,126 --> 00:28:32,708 كيف يمكنك محاولة أخذ ذلك مني؟ 347 00:28:32,794 --> 00:28:33,794 أنا... 348 00:28:33,795 --> 00:28:35,356 حسنًا ، نادرًا ما تُعزف القيثارات الجهير 349 00:28:35,380 --> 00:28:36,691 في كل من مونتيري بوب وواتكينز جلين... 350 00:28:36,715 --> 00:28:39,173 هل يمكنك أن تغلق فمك يا جيف؟ هل يمكنك أن تفعل ذلك لأجلي؟ 351 00:28:39,301 --> 00:28:40,508 هذا ليس عنك. 352 00:28:40,636 --> 00:28:42,780 تلك اللغة ، سيدي ، غير مناسبة في هذه المفاوضات. 353 00:28:42,804 --> 00:28:45,672 - اللغة غير مناسبة. - حسنا ، أتعلم ماذا يا جيف؟ 354 00:28:45,807 --> 00:28:48,220 لم أرغب حتى في الباص. أنا فقط بحاجة إلى استراحة. 355 00:28:48,685 --> 00:28:50,267 هل تريد مني أن أريكم شيئا 356 00:28:50,395 --> 00:28:52,290 - أعلم أنك ستجد غير ملائم؟ - هل يمكنني الحصول على الأمن هنا؟ 357 00:28:52,314 --> 00:28:53,600 ما هذا بحق الجحيم؟ 358 00:28:53,774 --> 00:28:56,016 - اخذ استراحة. - انزلني! ترك لي! 359 00:28:56,151 --> 00:28:57,733 نحن فقط نأخذ استراحة. 360 00:28:57,861 --> 00:29:01,025 ابتعدي عني انزل لي! 361 00:29:02,115 --> 00:29:05,358 فقط دعني أخرج من هنا. حسنا؟ هل يمكنني... هل يمكنني القيام بذلك؟ 362 00:29:05,494 --> 00:29:08,237 هل يمكنني... الحصول على كل شيء ، آن! فقط كل شيء سخيف! 363 00:29:08,330 --> 00:29:10,993 فقط خذ كل شيء! باستثناء العقرب الأزرق. 364 00:29:11,166 --> 00:29:13,249 يمكنك الحصول على كل شيء ودفعه حتى مؤخرتك! 365 00:29:13,377 --> 00:29:16,586 - مرافقته خارج. - حسنًا ، سأذهب. سأذهب. 366 00:29:17,547 --> 00:29:19,379 قبل أن يصاب أي شخص. 367 00:29:19,508 --> 00:29:22,672 فقط اذهب ، اذهب ، اذهب ، اذهب ، اذهب. 368 00:29:29,518 --> 00:29:31,510 أنا أحبه أكثر من أي وقت مضى أحبك. 369 00:29:43,365 --> 00:29:45,448 ere هل كانت الدموع في عينيك مخصصة لي 370 00:29:45,575 --> 00:29:50,161 ♪ أو الرجل الذي كان ينتظره في المنزل؟ 371 00:29:53,208 --> 00:29:57,498 ♪ لم أقصد أن أبتسم لم أقصد أن أضحك... 372 00:29:58,630 --> 00:30:01,373 - بلى؟ - جيف ، إنه بوب. بوب جيف هنا 373 00:30:01,466 --> 00:30:03,611 مرحبًا ، أنا آسف حقًا ، آمل أنه لم يفت الأوان على الاتصال ، 374 00:30:03,635 --> 00:30:05,515 - ولكني خرجت من الهاتف للتو. - بعد فوات الأوان ، بوب. 375 00:30:05,554 --> 00:30:06,590 اسمع ، لن يحب أحد 376 00:30:06,680 --> 00:30:08,600 - العقرب الأزرق أكثر مني - بعد فوات الأوان. 377 00:30:08,640 --> 00:30:11,223 ليس لدي أي اهتمام ببيع العقرب الأزرق. 378 00:30:11,310 --> 00:30:13,393 - سيد ستورك... - لذا توقف عن الاتصال بي. 379 00:30:13,520 --> 00:30:16,854 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ - أنا متأكد من أنك تحصل على أعلى دولار لذلك العلامة & lt ؛. / ط & GT. 380 00:30:16,940 --> 00:30:18,620 سيدي ، أتوسل إليك ، من فضلك لا تغلق الخط. 381 00:30:18,650 --> 00:30:19,982 لأنني لن أبيعه أبدًا. 382 00:30:20,110 --> 00:30:22,602 من فضلكم ، دعوني أنهي ما سأقوله. جيف؟ 383 00:30:23,322 --> 00:30:25,029 جيف ، يبدو أنك مشغول حقيقي. 384 00:30:25,157 --> 00:30:27,274 سوف تحقق معك غدا. 385 00:30:42,007 --> 00:30:43,999 بوو! 386 00:30:48,972 --> 00:30:50,588 بوو! 387 00:30:58,940 --> 00:31:00,351 بوو! 388 00:31:27,177 --> 00:31:29,544 عليك أن تسأل نفسك... 389 00:31:30,305 --> 00:31:35,050 هل استغرق الأمر ست طلقات أم خمس فقط؟ 390 00:32:45,881 --> 00:32:48,464 تعتقد أنك تحبها. 391 00:32:49,384 --> 00:32:51,922 لكنك لن تعرف أبدًا الحب الحقيقي. 392 00:33:43,438 --> 00:33:44,849 القرف! لا ما؟ 393 00:33:44,940 --> 00:33:45,940 اتركه! 394 00:33:50,779 --> 00:33:51,895 لا! اللعنة! 395 00:33:52,030 --> 00:33:54,613 لا لا لا! لا! 396 00:33:57,160 --> 00:33:59,743 القرف! لا! 397 00:34:10,549 --> 00:34:11,790 اللعنة! 398 00:34:11,925 --> 00:34:13,132 لا! يا! 399 00:35:02,684 --> 00:35:06,598 ارمي البندقية! قلت إسقاط البندقية اللعين الآن! 400 00:35:07,105 --> 00:35:09,722 على الأرض! وجه على الأرض! 401 00:35:09,858 --> 00:35:11,690 - الآن! - انزل الآن! 402 00:35:14,029 --> 00:35:15,941 اليدين حيث يمكنني رؤيتهم! 403 00:35:23,705 --> 00:35:25,287 هذا الرجل 10-100. 404 00:35:25,415 --> 00:35:28,436 وهو يطابق وصف المشتبه به الذي كان يغزو المنازل في المنطقة. 405 00:35:28,460 --> 00:35:30,122 أي معرف؟ 406 00:35:32,213 --> 00:35:35,297 باريت. باريت هو الاسم الأخير. 407 00:35:37,552 --> 00:35:39,669 واسمه الأول جيف؟ 408 00:35:41,306 --> 00:35:43,138 بلى. لماذا تعرفه؟ 409 00:35:51,066 --> 00:35:53,183 هل تريد أن تخبرني ماذا حدث هنا؟ 410 00:36:14,923 --> 00:36:16,734 أريدك أن تعرف أن آن تقدر بشدة ما 411 00:36:16,758 --> 00:36:19,421 فعلته لحمايتها وجيف في تلك الليلة. 412 00:36:19,594 --> 00:36:23,383 جميع التنازلات هي طريقتها في إظهار امتنانها. 413 00:36:25,141 --> 00:36:28,680 can كيف أواجه يومًا آخر؟ 414 00:36:31,106 --> 00:36:34,690 ♪ لا يوجد شيء رومانسي في شأن حبي 415 00:36:36,778 --> 00:36:39,862 ♪ ولكن إلى متى يمكن أن تبقى على هذا النحو؟ 416 00:36:40,281 --> 00:36:45,026 وهكذا ، جيف ، ممثلاً لحكام هذه 417 00:36:45,161 --> 00:36:47,323 الجامعة ، سوف نتشرف إذا قبلت الكرسي 418 00:36:47,455 --> 00:36:49,697 لقسم الأنثروبولوجيا. 419 00:36:57,549 --> 00:36:59,131 أنا أبحث عن جيفري ستورك. 420 00:36:59,259 --> 00:37:00,921 نعم ، هذا أنا. 421 00:37:49,434 --> 00:37:52,017 يقول والدي أن السمك يقترب في الصباح. 422 00:37:52,187 --> 00:37:56,648 نعم ، لكنه يقول أيضًا أن Limp Bizkit أفضل من Kendrick Lamar. 423 00:37:56,775 --> 00:37:59,392 لا أعرف ، يقول كبار السن غائط غريب مثل هذا. 424 00:38:01,863 --> 00:38:03,445 حسنا. 425 00:38:08,203 --> 00:38:09,614 حسنا. 426 00:38:14,626 --> 00:38:16,162 لا يمكن! 427 00:38:16,294 --> 00:38:17,705 انظر ماذا وجدت! 428 00:38:17,837 --> 00:38:19,203 يا إلهي. 429 00:38:19,881 --> 00:38:21,463 نظرة! 430 00:38:33,061 --> 00:38:35,144 تحقق من الاسم على هذه الرصاصة. 431 00:38:36,231 --> 00:38:39,144 هذا اسمي كايل. 432 00:38:41,069 --> 00:38:43,152 هاه. ايا كان. 433 00:38:44,364 --> 00:38:45,650 دعونا تحميله؟ 434 00:38:47,784 --> 00:38:50,026 يا. نجح ذلك بالفعل. 435 00:38:50,203 --> 00:38:52,195 - أوه. - انتظر ، لذلك... امسك هذا. 436 00:38:52,288 --> 00:38:54,575 ثم أعتقد... 437 00:38:54,749 --> 00:38:56,706 انظر إلى هذا. 438 00:38:57,752 --> 00:38:59,584 يا رجل. 439 00:38:59,754 --> 00:39:04,795 سيتم استخدام أي شيء تقوله وتفعله لك في محكمة قانونية. 440 00:39:06,344 --> 00:39:08,677 أوه ، ركلة الحمار. هذا رائع جدا. 441 00:39:08,805 --> 00:39:10,546 البشر لديهم طريقة مضحكة 442 00:39:10,723 --> 00:39:12,965 معاملة الأشياء مثل الناس. 443 00:39:13,101 --> 00:39:16,344 ولكن اليوم ، سيتعلمون ذلك طالما أن الأشياء 444 00:39:16,437 --> 00:39:18,975 تقدر قيمتها أكثر من الأرواح... 445 00:39:19,107 --> 00:39:23,602 المأساة ستُصنع إلى الأبد هنا... 446 00:39:25,446 --> 00:39:27,187 ... في منطقة الشفق.