1
00:02:05,000 --> 00:02:13,000
~ THE TRIANGLE Part - 3 ~
{\an2}{\3c&0066FF&}Translated by "CoolBreeze"
2
00:03:14,464 --> 00:03:15,590
- Oke?
- Ya.
3
00:04:40,450 --> 00:04:42,714
Kau bisa membawa kita pulang?
4
00:04:46,703 --> 00:04:48,603
Itu rencana pastiku.
5
00:06:30,938 --> 00:06:33,338
...biasanya dengan cuaca seperti ini,
akan bertiup...
6
00:06:35,731 --> 00:06:38,063
Orang-orang Florida telah
diingatkan untuk menjaga dirinya...
7
00:06:38,134 --> 00:06:40,159
untuk beberapa hari hujan,
angin kencang...
8
00:06:47,411 --> 00:06:49,140
Itu adalah kakek dari Heather.
9
00:06:49,478 --> 00:06:51,139
Kenapa kau bawa dia kesini?
10
00:06:51,214 --> 00:06:53,011
Itu penemuannya di Atlantik yang...
11
00:06:53,569 --> 00:06:56,142
memulai, entah apa
yang terjadi diluar sana.
12
00:06:56,328 --> 00:06:58,296
Dan dia tewas dalam kecelakaan?
13
00:06:59,889 --> 00:07:01,049
Ya.
14
00:07:04,861 --> 00:07:05,885
Ya.
15
00:07:05,962 --> 00:07:07,725
Dia mempunyai seorang istri.
16
00:07:07,797 --> 00:07:09,872
Tapi apa yang telah dia temukan?
17
00:07:10,051 --> 00:07:13,164
Angkatan Laut pasti sedang
melakukan semacam eksperimen...
18
00:07:13,218 --> 00:07:17,589
- Itu bukan berita yang bisa cepat disimpulkan.
- ...tes yang melibatkan "exotic matter"
(Teori jenis materi yang bermassa negatif)
19
00:07:17,974 --> 00:07:19,407
Itu gila.
20
00:07:19,774 --> 00:07:22,954
Ya, benar. Aku tahu.
21
00:07:23,087 --> 00:07:26,546
Tapi kuberitahu kamu, aku telah mewawancarai
ratusan pekerja gila dimasaku...
22
00:07:26,616 --> 00:07:28,110
- dan orang ini bisa dipercaya.
- Dia bisa bicara apa saja.
23
00:07:28,135 --> 00:07:31,445
Ya, tapi bagaimana jika itu benar?
Huh? Bagaimana jika benar?
24
00:07:31,475 --> 00:07:34,160
- "Exotic matter" hanya ada dalam teori.
- Begitu juga...
25
00:07:34,711 --> 00:07:38,017
...sinar-X dan gelombang radio,
dan atom dan bumi bulat.
26
00:07:38,091 --> 00:07:40,675
Ya, itu gila,
Aku setuju denganmu. Itu gila.
27
00:07:40,737 --> 00:07:43,288
Tapi bagaimana jika ada
kecil kemungkinan...
28
00:07:43,366 --> 00:07:45,036
bahwa "exotic matter" hadir?
29
00:07:45,061 --> 00:07:47,029
Mungkin itulah alasannya
kenapa AL terlibat dalam semuanya.
30
00:07:49,372 --> 00:07:54,036
Ini bisa menjelaskan anomali
dari elektromagneti dan "wormhole".
31
00:07:54,110 --> 00:07:58,376
Jadi mereka bermain dengan ruang-waktu,
berharap untuk apa, tepatnya?
32
00:08:00,220 --> 00:08:01,641
Mereka membuat senjata.
33
00:08:01,972 --> 00:08:03,028
Sebuah senjata.
34
00:08:03,098 --> 00:08:05,350
Ayolah. Ini... Ini adalah militer.
35
00:08:05,809 --> 00:08:07,116
Apa ini begitu mengejutkan?
36
00:08:07,189 --> 00:08:10,750
Kau sadar bahwa ini mungkin adalah jawaban
untuk kapal-kapal Benirall yang hilang...
37
00:08:10,826 --> 00:08:13,522
untuk semua yang kita alami,
semuanya.
38
00:08:13,596 --> 00:08:15,621
Jadi, sekarang yang kita ketahui...
39
00:08:15,698 --> 00:08:17,666
apa yang bisa dilakukan dengan itu?
40
00:08:21,096 --> 00:08:23,727
Hentikan. Hei, Ayolah, Ayah.
Apa yang kau pikir kau lakukan?
41
00:08:23,752 --> 00:08:26,742
Ruben, dengarkan aku.
Sesuatu telah terjadi disini.
42
00:08:26,844 --> 00:08:28,472
Lihatlah badai ini.
43
00:08:28,918 --> 00:08:31,682
Kita harus pergi membawa ibumu.
Kita harus keluar dari sini.
44
00:08:32,415 --> 00:08:35,213
Kita harus menjauh dari Florida,
sejauh mungkin.
45
00:08:54,596 --> 00:08:55,563
Dia ada disana?
46
00:08:56,539 --> 00:08:58,598
Ya, dia telah mengunci diri
disana berjam-jam...
47
00:08:58,674 --> 00:09:00,869
menolak untuk bertemu siapa saja.
48
00:09:00,943 --> 00:09:03,343
Hingga kukatakan padanya
bahwa kau ingin bertemu dengannya.
49
00:09:13,569 --> 00:09:14,660
Tn. Benirall?
50
00:09:15,533 --> 00:09:16,533
Pak?
51
00:09:17,807 --> 00:09:18,872
Kau baik-baik saja?
52
00:09:19,089 --> 00:09:21,319
Ini seperto nasehat.
53
00:09:21,462 --> 00:09:23,987
Tidak pernah merasakan seperti ini sebelumnya.
54
00:09:28,770 --> 00:09:29,896
Pak?
55
00:09:37,807 --> 00:09:39,104
Dia mengecat semuanya.
56
00:09:43,273 --> 00:09:44,831
Tidak ada refleksi bayangan.
57
00:10:00,331 --> 00:10:03,793
Geordie mencurigau bahwa AL
sedang melakukan sesuatu di Atlantik.
58
00:10:03,883 --> 00:10:06,305
Tuangkan "Glenfiddich" disana,
dan mungkin aku akan meminumnya.
59
00:10:08,776 --> 00:10:11,852
Tapi bagaimana bisa yang dilakukan
AL diluar sana mampu untuk...
60
00:10:11,907 --> 00:10:15,230
Karena... kami berpikir bahwa
mereka mungkin menyelidiki
61
00:10:15,262 --> 00:10:17,401
suatu sumber energi radikal
62
00:10:17,433 --> 00:10:18,693
Baru seperti apa?
63
00:10:18,728 --> 00:10:20,855
Kami yakin mereka
mengembangkan sejenis senjata.
64
00:10:21,041 --> 00:10:24,252
Badai ini...
Badai secara alami terbentuk.
65
00:10:24,330 --> 00:10:25,619
Yang ini tidak seperti itu.
66
00:10:25,693 --> 00:10:28,978
Ini secara spontan muncul di Atlantik.
67
00:10:29,044 --> 00:10:32,521
Jadi, AL mengendalikan cuaca
untuk mengembangkan senjata baru.
68
00:10:32,552 --> 00:10:34,760
Ya, mungkin cuaca hanya gejala dari...
69
00:10:35,233 --> 00:10:36,918
Minuman "bourbon" ini.
70
00:10:36,953 --> 00:10:38,477
Biarkan.
71
00:10:40,020 --> 00:10:43,146
Apa hubungan semua ini
dengan "Triangle"...
72
00:10:43,210 --> 00:10:46,702
dan kapal'ku yang menghilang,
dan dengan "penglihatan"?
73
00:10:48,677 --> 00:10:50,683
"Penglihatan" yang kau alami.
74
00:10:51,253 --> 00:10:53,219
Apa yang AL lakukan bisa mempengaruhi...
75
00:10:53,244 --> 00:10:56,848
seluruh keseimbangan elektromagnetik
di kawasan lautan itu.
76
00:10:59,371 --> 00:11:00,624
Bisakah kita yakin dengan semua hal ini?
77
00:11:00,659 --> 00:11:03,650
Tidak, kita tidak bisa yakin,
tapi jika hanya sebagian dari ini yang benar...
78
00:11:03,705 --> 00:11:05,925
Dengar, orang-orang masih saja
menyeberangi Atlantik.
79
00:11:06,000 --> 00:11:08,093
Cuaca ini menghantam negara bagian.
80
00:11:08,169 --> 00:11:11,435
Mereka tidak melakukan apapun
untuk memperingatkan siapapun.
81
00:11:11,510 --> 00:11:12,538
Kita harus lakukan itu.
82
00:11:12,563 --> 00:11:13,996
Apa?
83
00:11:14,959 --> 00:11:17,641
Maksudmu, seperti adakan jumpa pers?
84
00:11:17,870 --> 00:11:21,148
Seperti, muncul di TV dan
katakan bahwa AL membuat hujan...
85
00:11:21,215 --> 00:11:22,978
dan membuat kapal-kapal menghilang.
86
00:11:23,207 --> 00:11:25,761
Itu sangat bagus Tn. Thomas.
Sama seperti salah satu artikel'mu.
87
00:11:26,168 --> 00:11:27,679
Kamu meminta kami untuk
membawakanmu jawaban.
88
00:11:28,136 --> 00:11:29,017
Ya, kami percaya...
89
00:11:29,090 --> 00:11:31,684
bahwa 4 dari kami percaya
ini mungkin jawabanmu.
90
00:11:31,759 --> 00:11:35,764
Setidaknya, semua yang bisa kita ungkapkan.
Hanya AL yang tahu semuanya.
91
00:11:36,041 --> 00:11:37,826
Baiklah kalau begitu.
Kita akan bertanya pada mereka.
92
00:11:37,938 --> 00:11:39,730
Mereka siapa? Angkatan Laut?
93
00:11:40,200 --> 00:11:41,859
Apakah Douglas masih dikota ini?
94
00:11:41,911 --> 00:11:44,734
Aku habis berbicara
dengan ajudannya pagi ini.
95
00:11:45,052 --> 00:11:46,050
Douglas?
96
00:11:46,105 --> 00:11:47,791
Douglas Wiest.
97
00:11:48,268 --> 00:11:49,964
The Secretary of the Navy.
(Kepala Departemen Militer Angkatan laut)
98
00:11:50,066 --> 00:11:53,170
Dan dia kebetulan ada di Florida saat ini.
99
00:12:07,962 --> 00:12:09,827
Helen?
100
00:12:09,897 --> 00:12:11,023
Helen!
101
00:12:19,373 --> 00:12:20,499
Dylan.
102
00:12:42,096 --> 00:12:43,222
Tidak.
103
00:12:45,283 --> 00:12:46,798
Tidak.
104
00:12:47,327 --> 00:12:48,835
Tidak!
105
00:13:40,374 --> 00:13:41,932
Tn. Benirall, sebelah sini.
106
00:14:08,712 --> 00:14:09,838
Mohon tunggu disini.
107
00:14:13,454 --> 00:14:15,854
Aku akan butuh kekuatan
dalam hal ini.
108
00:14:30,295 --> 00:14:32,729
- Apa?
- Lihatlah Benirall.
109
00:14:35,649 --> 00:14:36,911
Kenapa dengannya?
110
00:14:49,398 --> 00:14:50,990
Eric.
111
00:14:51,192 --> 00:14:52,318
Terima kasih.
112
00:14:54,095 --> 00:14:57,030
Eric. Kau terlihat...
113
00:14:57,098 --> 00:14:59,999
Aku tahu bagaimana aku terlihat, Doug.
114
00:15:00,029 --> 00:15:03,798
Maafkan aku karena beberapa orangku
muncul di kantormu kemarin.
115
00:15:03,871 --> 00:15:05,805
Aku tidak tahu hingga kau beritahu aku.
116
00:15:06,275 --> 00:15:10,435
Jika aku tahu, tentu aku akan
hubungi dirimu secara langsung.
117
00:15:12,613 --> 00:15:17,846
Ya, seperti yang kau lihat, kita punya
sesuatu yang memanas disini.
118
00:15:18,466 --> 00:15:22,855
Oh, tapi, tentu saja, itulah...
itulah kenapa kalian semua ada disini kan?
119
00:15:25,393 --> 00:15:28,191
Aku senang kau datang padaku.
120
00:15:30,715 --> 00:15:35,669
Jadi, katakan padaku, apa yang
tepatnya kau pikirkan kami sedang lakukan...
121
00:15:36,100 --> 00:15:37,635
diluar sana di Atlantik?
122
00:15:37,698 --> 00:15:41,180
Mereka berpikir kau sedang jalankan
semacam percobaan diluar sana...
123
00:15:41,205 --> 00:15:42,600
sejenis percobaansenjata.
124
00:15:42,625 --> 00:15:44,997
Kami percaya, Pak,
bahwa kamu bermain dengan...
125
00:15:45,115 --> 00:15:47,642
stabilitas molekular dari keseluruhan kawasan.
126
00:15:47,862 --> 00:15:49,523
Apa ada dari kalian yang ahli ilmu fisika?
127
00:15:55,085 --> 00:15:56,915
Kami mungkin bukan ahlinya, tapi.......
128
00:15:56,970 --> 00:16:00,370
Kami cukup yakin dengan yang kami lihat.
Apa yang kami alami...
129
00:16:00,486 --> 00:16:03,559
Douglas, apa yang orang'mu rencanakan?
130
00:16:07,386 --> 00:16:10,362
Pernahkah kau mendengar
"Philadelphia Experiment"?
131
00:16:12,058 --> 00:16:15,376
Eksperimen yang harusnya
dilaksanakan pada tahun 1940
132
00:16:15,564 --> 00:16:18,271
Cerita berlanjut bahwa Angkatan Laut
memperlengkapi salah satu kapal perangnya ...
133
00:16:18,541 --> 00:16:22,042
dengan elektromagnetik raksasa dan
mencoba untuk mengacaukan molekul tersebut...
134
00:16:22,081 --> 00:16:24,876
Dengan ketelitian molekuler kapal. Lanjutkan.
135
00:16:24,901 --> 00:16:26,740
Mereka mencoba untuk membuatnya tidak terlihat.
136
00:16:26,865 --> 00:16:29,612
Tapi, suatu kejutan besar, semuanya
berjalan menjadi sebuah kesalahan besar.
137
00:16:29,637 --> 00:16:31,891
Pelaut mulai menghilang terlepas dari kapal.
138
00:16:31,916 --> 00:16:35,759
Bahkan ada laporan beberapa
dari mereka melebur ke dinding dan dek.
139
00:16:35,784 --> 00:16:39,226
Tetapi AL selalu menyangkalnya.
140
00:16:39,525 --> 00:16:42,542
Kapal tersebut adalah U.S.S. Eldridge.
141
00:16:42,659 --> 00:16:46,720
Di tahun 1943, puncak dari
perang dunia ke-2
142
00:16:46,775 --> 00:16:49,539
Konsepnya, memang untuk
membuat kapal tidak terlihat.
143
00:16:49,564 --> 00:16:52,455
Jadi, maksudmu adalah AL
diluar sana...
144
00:16:52,480 --> 00:16:54,380
mencoba untuk melakukan hal yang sama lagi?
145
00:16:54,405 --> 00:16:56,190
Ya, tapi itu tidak berhasil saat pertama kali...
146
00:16:56,215 --> 00:16:58,078
Oh, itu berhasil.
Itu hanya tidak berjalan...
147
00:16:58,164 --> 00:17:00,737
sebagaimana orang-orang yang cerdas
yang pada saat itu harapkan.
148
00:17:00,799 --> 00:17:03,716
Dan ada satu konsekwensi
lainnya pada saat itu
149
00:17:03,810 --> 00:17:08,256
Itulah rahasia yang selama ini
kami jaga dengan sangat hati-hati.
150
00:17:09,682 --> 00:17:11,058
Sebuah "sobekan".
151
00:17:11,478 --> 00:17:13,468
Sebuah sobekan? Apa maksudmu dengan sobekan?
152
00:17:13,566 --> 00:17:15,158
Sobekan secara dimensional.
153
00:17:15,224 --> 00:17:18,301
Seperti di... "ruang-waktu"?
154
00:17:18,348 --> 00:17:21,289
Untuk beberapa alasan,
itu berpusat di Atlantik selatan.
155
00:17:21,461 --> 00:17:25,820
Daerah itu selalu jadi hal yang dihubungkan
untuk fenomena yang tak bisa dijelaskan.
156
00:17:25,845 --> 00:17:29,119
Sialan, Douglas.
Jika AL selalu tahu soal ini...
157
00:17:29,166 --> 00:17:32,097
Jika kau selalu tahu hal ini,
kenapa kau tidak ingatkan semua orang?
158
00:17:32,141 --> 00:17:33,306
Aku telah kehilangan kapal-kapal...
159
00:17:33,331 --> 00:17:35,822
Kapal-kapal? berapa banyak orang
yang tak tahu apa-apa telah menghilang?
160
00:17:35,847 --> 00:17:37,512
Pikirkan apa yang kau minta.
161
00:17:37,537 --> 00:17:41,121
Area karantina seluas
lebih dari 22.500 km.
162
00:17:41,146 --> 00:17:43,796
Bagaimana tepatnya, kau sarankan
kami untuk lakukan itu?
163
00:17:44,022 --> 00:17:46,832
Kau bisa memulai dengan
menerima tanggung-jawab...
164
00:17:46,886 --> 00:17:49,103
dan kesalahan atas yang kau lakukan.
165
00:17:49,128 --> 00:17:52,244
Tapi... dan kau tidak pernah
melakukan itu, jadi...
166
00:17:52,363 --> 00:17:57,307
Jadi, semua kapal-kapal ini,
pesawat, orang-orang...
167
00:17:57,478 --> 00:17:58,843
menghilang kemana mereka?
168
00:17:59,086 --> 00:18:01,326
Melalui sobekan.
169
00:18:01,553 --> 00:18:05,085
Dimensi lainnya, waktu berbeda lainnya.
170
00:18:06,272 --> 00:18:10,323
Jadi sebenarnya AL tahu tentang
adanya Segitiga Bemuda...
171
00:18:10,348 --> 00:18:13,516
bertahun-tahun karena mereka
yang menyebabkannya?
172
00:18:13,993 --> 00:18:16,375
Jadi kenapa sekarang mengambil lagi
kapal-kapal'ku sekarana?
173
00:18:16,400 --> 00:18:18,960
Kenapa kami alami penglihatan-penglihatan ini?
174
00:18:18,985 --> 00:18:23,100
Karena sobekan terus membesar secara "eksponensial"...
(perkalian secara berulang-ulang)
175
00:18:23,125 --> 00:18:26,717
dalam hal ukuran dan intensitasnya...
176
00:18:26,748 --> 00:18:28,637
sejak 1943.
177
00:18:32,474 --> 00:18:36,484
Kau tahu, kami adalah orang-orang yang
pertama kali ciptakan istilah "Segitiga Bermuda".
178
00:18:36,509 --> 00:18:38,571
Semua orang berpikir itu datang dari...
179
00:18:38,767 --> 00:18:40,227
jurnalis di tahun 60'an
180
00:18:40,285 --> 00:18:41,912
Tapi, bagi kami...
181
00:18:42,089 --> 00:18:46,549
"The Triangle" selalu mewakili
sobekan yang selalu melebar.
182
00:18:48,376 --> 00:18:52,335
Peningkatan akan penghilangan,
distorsi dalam ruang-waktu ...
183
00:18:52,413 --> 00:18:54,084
cuaca menyimpang ...
184
00:18:54,155 --> 00:18:57,009
itu semua karena kita mendekati sesuatu ...
185
00:18:57,034 --> 00:19:00,138
diaman orang-orang'ku
menyebutnya sebagai "peristiwa inti".
186
00:19:01,980 --> 00:19:05,056
Kami tahu itu datang sejak 1971.
187
00:19:05,291 --> 00:19:07,765
Saat itu, para ilmuwan kami dapat meng"ekstrapolasi' ...
(ramalan kemungkinan)
188
00:19:07,790 --> 00:19:10,213
tanggal dan waktu pasti
yang jauh di masa depan...
189
00:19:10,238 --> 00:19:12,042
kapan saat kejadian itu akan tiba.
190
00:19:13,300 --> 00:19:14,790
Mereka memutuskan itu akan terjadi ...
191
00:19:14,884 --> 00:19:20,845
pada pukul 23:06 dan 19 detik
waktu standar timur...
192
00:19:20,995 --> 00:19:22,087
hari ini.
193
00:19:24,004 --> 00:19:25,733
Pukul 11:00 malam ini?
194
00:19:26,527 --> 00:19:27,958
Apa yang akan terjadi?
195
00:19:28,207 --> 00:19:31,630
Kami tidak punya konsensus nyata,
tetapi setiap pendapat dari setiap ahli ...
196
00:19:31,963 --> 00:19:34,917
selalu dimulai dengan
ungkapan yang agak "berwarna" ...
197
00:19:34,942 --> 00:19:36,910
seperti "Tuhan tolong kami."
198
00:19:38,030 --> 00:19:39,894
Ya, kau terdengar cukup angkuh tentang itu.
199
00:19:39,919 --> 00:19:42,413
Karena kami akan menghentikannya.
200
00:19:44,394 --> 00:19:49,281
Aku telah menjadi bagian dari
perwira AL selama 46 tahun.
201
00:19:49,559 --> 00:19:53,736
Aku bahkan sudah menjadi sekretaris
sebenarnya selama 17 tahun terakhir...
202
00:19:54,235 --> 00:19:56,446
melalui 9 kabinet pemerintahan berbeda.
203
00:19:56,524 --> 00:19:59,799
Semua karena aku mengambil
pokok inti dari proyek ini.
204
00:20:04,108 --> 00:20:07,503
Saya adalah seorang letnan muda di Eldridge.
205
00:20:11,664 --> 00:20:14,773
Seluruh karir'ku, semua yang telah
kulakukan sejak hari itu ...
206
00:20:14,800 --> 00:20:18,375
di atas kapal itu,
telah ditujukan pada satu hal.
207
00:20:21,755 --> 00:20:25,191
Mencoba cari cara untuk membuka "Pandora box".
(kotak pemberi harapan dari mitologi Yunani)
208
00:20:31,198 --> 00:20:33,166
Apa yang bisa kau lakukan
untuk hentikan itu?
209
00:20:35,223 --> 00:20:36,349
Ledakan pantulan.
210
00:20:38,121 --> 00:20:40,482
Ledakan pantulan yang
dikeluarkan diwaktu yang tepat
211
00:20:40,507 --> 00:20:42,005
sebelum peristiwa inti.
212
00:20:42,250 --> 00:20:44,241
"Sobekan" akan tertutup selamanya.
213
00:20:44,611 --> 00:20:47,678
"The Triangle" menghilang... selamanya.
214
00:20:48,181 --> 00:20:50,646
Kau tahu, orang lain telah terpengaruh ...
215
00:20:50,671 --> 00:20:52,565
telah terluka oleh apa yang kau lakukan.
216
00:20:52,643 --> 00:20:54,095
Kita sedang berperang saat ini.
217
00:20:54,243 --> 00:20:56,949
Berperang dengan kekuatan alam itu sendiri.
218
00:20:58,092 --> 00:20:59,627
Kenapa memberitahu kita
tentang ini sekarang?
219
00:20:59,713 --> 00:21:01,563
Karena kau telah datang sejauh ini.
220
00:21:01,588 --> 00:21:04,689
Karena kau sudah tahu
sebanyak yang kau ketahui.
221
00:21:05,199 --> 00:21:08,100
Dan kurang dalam 6 jam,
semua ini akan berakhir.
222
00:21:08,254 --> 00:21:10,890
Bahkan jika kau cukup gila
untuk menghentikannya...
223
00:21:10,992 --> 00:21:14,652
apa yang bisa kau lakukan?
Siapa yang bisa katakan itu penting?
224
00:21:14,816 --> 00:21:17,536
Yang ingin kami lakukan adalah mengakhiri ...
225
00:21:17,561 --> 00:21:21,945
untuk ini ... mimpi buruk
yang kita sendiri memulainya.
226
00:21:23,417 --> 00:21:26,113
Itu yang akan kita coba lakukan.
227
00:21:48,057 --> 00:21:50,002
Jadi...
228
00:21:50,135 --> 00:21:51,827
apa yang ingin kau katakan?
229
00:21:51,944 --> 00:21:53,894
Pertanyaan pertama...
apakah kita percaya padanya?
230
00:21:54,043 --> 00:21:56,039
Kau pasti telah memperhatikan kaki itu.
231
00:21:56,086 --> 00:21:58,047
Bisa saja terluka oleh hal lain.
232
00:21:58,164 --> 00:22:00,559
Kau pernah melihat amputasi
pada sudut seperti itu?
233
00:22:00,584 --> 00:22:03,484
Cukup sudah mengenai kaki.
Apakah kita percaya padanya?
234
00:22:03,611 --> 00:22:06,162
Tentu semuanya cocok,
setidaknya dari apa yang dia katakan pada kita.
235
00:22:06,193 --> 00:22:07,418
Mereka bisa saja lakukan hal lain diluar sana.
236
00:22:07,494 --> 00:22:10,119
Kau tahu berapa banyak cerita sampul
yang mereka hasilkan setiap hari?
237
00:22:10,144 --> 00:22:11,873
Apa motivasinya karena berbohong pada kita?
238
00:22:12,065 --> 00:22:13,583
Apa motivasinya untuk katakan
kebenaran pada kita?
239
00:22:13,608 --> 00:22:16,532
Dia sangat bangga dengan apa yang dia lakukan.
240
00:22:16,730 --> 00:22:19,490
Maksudku, jika mereka memperbaiki
kesalahan yang mengerikan ini ...
241
00:22:19,553 --> 00:22:22,033
yang mereka ciptakan setengah abad lalu...
242
00:22:22,109 --> 00:22:23,987
mungkin dia ingin
agar orang-orang mengetahuinya.
243
00:22:24,012 --> 00:22:26,872
Dia dedikasikan kehidupan
dewasanya untuk itu.
244
00:22:26,897 --> 00:22:29,211
Seperti yang dia katakan,
kita pastinya bukan ancaman.
245
00:22:29,259 --> 00:22:30,834
Benirall yang akan bisa membuat...
246
00:22:30,859 --> 00:22:32,156
kejutan besar untuknya.
247
00:22:32,586 --> 00:22:37,023
Benirall nampak seperti lega tentang sesuatu.
248
00:22:37,319 --> 00:22:39,454
Kurasa, kita akan tahu
pada pukul 11:00 malam ini.
249
00:22:39,501 --> 00:22:42,047
Ya. Aku ingin tahu
jika semuanya akan berbeda...
250
00:22:42,072 --> 00:22:43,164
saat kita semua terbangun esok.
251
00:22:43,739 --> 00:22:45,862
Kita akan tahu kapan kita bangun
dan kita semua kehilangan satu kaki.
252
00:22:46,900 --> 00:22:48,470
Mereka tidak tahu apa-apa.
253
00:22:48,532 --> 00:22:52,110
Sebentar. Aku tahu dengan pasti
apa yang akan terjadi pada kita esok.
254
00:22:52,135 --> 00:22:54,869
- Apa?
- Kita akan dapatkan $5 juta milik kita.
255
00:22:54,908 --> 00:22:56,477
- Ayo.
- Kita berhasil.
256
00:22:56,502 --> 00:22:59,401
Sesuai dengan yang ada di kontrak kita.
Kita bawakan jawabannya kepada Benirall.
257
00:22:59,495 --> 00:23:02,123
- Tidak, kita tidak lakukan.
- Kita arahkan dia. Kita berhasil.
258
00:23:02,486 --> 00:23:04,215
Ayo, semuanya.
259
00:23:04,280 --> 00:23:05,679
Ini "Miller time".
(slogan iklan bir)
260
00:23:05,795 --> 00:23:07,862
Bayangkan kita terbangun esok...
261
00:23:08,034 --> 00:23:10,545
semua "penglihatan" gila kita hilang,
"the Triangle" menghilang...
262
00:23:10,570 --> 00:23:12,395
semuanya kembali normal.
263
00:23:12,739 --> 00:23:14,791
Tidak perlu normal. tapi stabil.
264
00:23:14,816 --> 00:23:18,481
Terserah.
Tapi $5 juta lebih kaya, untuk masing-masing.
265
00:23:18,506 --> 00:23:21,498
Dunia akan berubah esok.
berbicara mengenai stabilitas.
266
00:23:33,550 --> 00:23:36,406
Tidak peduli apakah
itu mamalia, reptil, atau burung.
267
00:23:37,001 --> 00:23:42,012
Untuk beberapa alasan yang tidak bisa dijelaskan,
semua dalam kondisi yang sangat, sangat gelisah.
268
00:23:47,569 --> 00:23:49,128
Ayah? Apa yang kau lakukan disini?
269
00:23:49,700 --> 00:23:52,427
Hanya memeriksa saja.
Ingin tahu bagaimana kamu.
270
00:23:52,823 --> 00:23:54,968
Baik-baik saja kurasa.
271
00:23:55,206 --> 00:23:57,469
- Ya?
- Kau bisa menelpon.
272
00:23:57,743 --> 00:24:00,974
Tidak, tidak, Aku tidak mau,
karena aku ingin bertemu denganmu.
273
00:24:01,321 --> 00:24:02,975
Kau sudah bicara dengan Mindy atau Ibu?
274
00:24:03,350 --> 00:24:04,874
Aku tinggalkan pesan.
275
00:24:05,186 --> 00:24:06,244
Howard?
276
00:24:09,391 --> 00:24:12,112
Kau tahu, kamu... kamu tidak bisa
langsung muncul tanpa pemberitahuan.
277
00:24:12,382 --> 00:24:14,216
- Ibu.
- Tidak apa-apa, sayang.
278
00:24:14,288 --> 00:24:16,654
Menurutmu, kau bisa beri aku
beberapa menit berdua dengan ibumu?
279
00:24:30,557 --> 00:24:32,011
- Dr. Geller!
- Ya, Marie?
280
00:24:32,052 --> 00:24:33,837
Kami telah menarik data
dari berbagai sumber...
281
00:24:33,862 --> 00:24:35,835
dan Darren memulai...
Kau tahu Darren? Darren angkatan ke-1.
282
00:24:36,061 --> 00:24:39,120
Ya, Darren tanpa sengaja masuk
dalam posisi kordinat yang salah...
283
00:24:39,145 --> 00:24:41,404
dan sebelum dia menyadarinya,
dia menarik data satelit...
284
00:24:41,482 --> 00:24:42,847
dari beberapa benua lain.
285
00:24:42,872 --> 00:24:45,051
Dengar, Marie, Aku sungguh hargai
semua kerja keras kalian...
286
00:24:45,121 --> 00:24:46,218
dan kerja keras semua orang.
287
00:24:46,374 --> 00:24:48,248
Tapi yang terpenting,
dia juga tidak menghapus pengaturannya...
288
00:24:48,322 --> 00:24:49,313
setelah setiap pergeseran larik ...
289
00:24:49,338 --> 00:24:51,178
Oke, Oke. Kita bisa mulai
menghubunginya lagi.
290
00:24:51,203 --> 00:24:54,550
- Dia terima banyak pembacaan tumpang tindih!
- Kau bisa berhenti.
291
00:24:54,628 --> 00:24:57,119
Aku tahu itu biasanya hal yang buruk,
tetapi kau harus melihat data Darren.
292
00:24:57,342 --> 00:24:59,857
Aku tidak perlu.
Aku sudah punya jawabanku sendiri.
293
00:25:00,291 --> 00:25:01,619
Sudah kuserahkan padaku sendiri,
sebenarnya.
294
00:25:02,049 --> 00:25:03,732
Tolong tetap lihatlah.
295
00:25:04,078 --> 00:25:05,362
Atau aku segera kirim
semua orang pulang?
296
00:25:10,948 --> 00:25:12,509
Marie?
297
00:25:12,823 --> 00:25:13,877
Semuanya tetap disini.
298
00:25:55,389 --> 00:25:56,686
Itu kamu.
299
00:26:02,918 --> 00:26:04,943
Bagaimana dengan cuaca ini?
300
00:26:05,857 --> 00:26:07,757
Lapar?
301
00:26:09,493 --> 00:26:10,633
Aww.
302
00:26:10,971 --> 00:26:13,502
Aku tahu kamu tidak suka makan
dengan ibumu yang membosankan ...
303
00:26:13,837 --> 00:26:16,434
tapi... ya, Aku berharap...
304
00:26:16,459 --> 00:26:19,596
Kau tidak berencana untuk kembali
keluar pada malam seperti ini.
305
00:26:23,098 --> 00:26:25,293
Aku sangat suka itu.
306
00:26:30,424 --> 00:26:33,215
Seperti yang kukatakan, Aku tidak bisa
memberikanmu semua detilnya...
307
00:26:33,395 --> 00:26:35,857
ini hanya... ini terlalu berat.
308
00:26:36,162 --> 00:26:39,638
Dan tanpa semua detailnya,
kau akan berpikir bahwa aku gila.
309
00:26:39,810 --> 00:26:41,108
Tapi...
310
00:26:43,502 --> 00:26:45,265
Ini sebenarnya cukup kredibel.
311
00:26:46,707 --> 00:26:48,202
Cukup kredibel.
312
00:26:48,508 --> 00:26:49,640
Cukup kredibel.
313
00:26:50,010 --> 00:26:52,736
Mungkin lebih dari sekedar kredibel.
Aku tidak tahu.
314
00:26:52,977 --> 00:26:54,974
Tapi konsepnya sendiri cukup besar.
315
00:26:56,374 --> 00:26:59,176
Aku tidak tahu.
Ini mungkin saja... satu-satunya.
316
00:26:59,253 --> 00:27:02,279
Ini bisa jadi cerita luar biasa.
317
00:27:03,035 --> 00:27:04,161
Howard...
318
00:27:07,067 --> 00:27:08,455
Kenapa kau disini?
319
00:27:12,718 --> 00:27:13,980
Karena...
320
00:27:16,154 --> 00:27:18,411
sesuatu mungkin akan terjadi malam ini.
321
00:27:18,598 --> 00:27:22,800
Bukan... bukan yang buruk,
Kurasa tidak... tapi...
322
00:27:25,215 --> 00:27:26,844
Aku hanya ingin
habiskan waktu bersamamu.
323
00:27:27,013 --> 00:27:28,977
Sesuatu mungkin terjadi malam ini?
324
00:27:29,278 --> 00:27:30,600
Bisakah kau lebih tidak jelas?
Apaan?
325
00:27:30,663 --> 00:27:33,214
Tidak ada apa-apa.
Ini mungkin bukan apa-apa, oke?
326
00:27:35,715 --> 00:27:39,186
Di sisi lain, setelah besok,
keajaiban dan keajaiban...
327
00:27:39,406 --> 00:27:42,194
Karena cerita ini,
mungkin ada kemungkinan ...
328
00:27:42,262 --> 00:27:46,315
dari sejumlah uang datang
ke arahku. Arah kita.
329
00:27:46,771 --> 00:27:47,764
Howard.
330
00:27:47,835 --> 00:27:50,303
Belum positif. Hanya suatu kemungkinan.
331
00:27:57,596 --> 00:28:02,075
Salah satu aspek dari cerita ini
berkaitan dengan perpindahan sementara.
332
00:28:02,369 --> 00:28:05,508
Ide dari multiverse,
jalur alternatif ...
333
00:28:05,727 --> 00:28:08,677
semua arah yang berbeda
dari kehidupan seseorang.
334
00:28:08,920 --> 00:28:11,486
Untuk sebuah contoh, jika kau memilih
untuk mengemudi dijalan tertentu...
335
00:28:11,558 --> 00:28:12,811
kau mendapat kecelakaan.
336
00:28:12,968 --> 00:28:17,122
Tapi jika kau memilih jalan berbeda
atau pergi dari rumah 1 detik lebih lambat...
337
00:28:17,147 --> 00:28:19,284
lalu kau akan selamat dari kecelakaan
dan semuanya baik-baik saja.
338
00:28:19,526 --> 00:28:23,102
Atau kau putuskan untuk batalkan
reuni perguruan tinggi'mu ...
339
00:28:23,432 --> 00:28:26,606
dan pergi menonton beberapa
film asing yang tidak dikenal.
340
00:28:26,834 --> 00:28:29,967
Kau membeli Coke, dimana
kau lalu menumpahkannya...
341
00:28:30,100 --> 00:28:33,505
keseluruhannya pada seorang
wanita cantik yang duduk di lorong
342
00:28:41,555 --> 00:28:44,878
Atau kau putuskan untuk habiskan
banyak waktu dengan bekerja...
343
00:28:44,979 --> 00:28:46,625
yang dimana kau tidak mendengar.
344
00:28:46,726 --> 00:28:51,487
Kau tidak membuka dirimu, hidupmu,
dengan orang-orang yang penting.
345
00:28:55,966 --> 00:28:58,335
Pelajarannya, kurasa, bahwa...
346
00:28:58,545 --> 00:29:01,602
jika disana ada jalan yang berbeda ..
347
00:29:01,675 --> 00:29:06,135
maka mungkin ini belum terlambat
untuk mengubah yang kau pilih.
348
00:29:17,799 --> 00:29:19,232
Lagipula...
349
00:29:21,274 --> 00:29:24,327
Mungkin ada uang dalam cerita ini.
350
00:29:38,032 --> 00:29:40,011
Disana. Itu akan berguna buat kita.
351
00:29:40,252 --> 00:29:43,673
Sesungguhnya, ini sangat bagus.
352
00:29:43,712 --> 00:29:45,713
Jadi, dimana tadi aku? Oh, "bridge".
353
00:29:46,349 --> 00:29:48,165
Jadi, Donna bertaruh 3, bukan "trump".
354
00:29:48,190 --> 00:29:51,488
Maksudku, kau tahu, itulah Donna.
355
00:29:51,513 --> 00:29:53,502
John mengira itu obat pinggulnya.
356
00:29:53,527 --> 00:29:57,122
Membuatnya ... Yah, agak nge'fly.
357
00:29:57,865 --> 00:29:59,819
Bukan, pinggul, atau lutut?
358
00:30:00,232 --> 00:30:02,764
Bukan.... lutut Donna.
359
00:30:03,167 --> 00:30:05,361
Itu pinggul Caroline.
360
00:30:07,351 --> 00:30:10,509
Emmy, sayang,
ada apa denganmu malam ini?
361
00:30:10,976 --> 00:30:13,445
Kau bahkan belum makan sedikitpun.
362
00:30:13,470 --> 00:30:15,242
Kau tidak kembali dengan diet gila itu kan?
363
00:30:17,854 --> 00:30:19,779
Ya, itu pasti bukan karena makanannya.
364
00:30:19,853 --> 00:30:22,720
Aku tahu bagaimana perasaanmu
dengan "lamb chops".
365
00:30:23,973 --> 00:30:25,600
Itu selalu jadi favoritku.
366
00:30:27,538 --> 00:30:29,335
Ada apa juga dengan cuaca ini?
367
00:30:31,357 --> 00:30:35,088
Ya, esok pastinya akan selesai.
368
00:30:35,169 --> 00:30:37,421
Oh, benar?
Kau dengar itu di radio?
369
00:30:37,537 --> 00:30:40,092
Karena semua yang kudengar...
370
00:30:40,117 --> 00:30:42,745
dari ahli cuaca, bahwa mereka
tidak tahu kapan ini akan berakhir.
371
00:30:44,545 --> 00:30:48,811
Dengar dari seseorang yang terlihat
tahu dengan apa yang dia bicarakan.
372
00:30:49,190 --> 00:30:50,869
Itu tidak terdengar seperti dirimu.
373
00:30:50,894 --> 00:30:52,361
Bagaimana insting'mu mengatakan?
374
00:30:54,327 --> 00:30:56,318
Bahwa dia mungkin salah.
375
00:30:57,437 --> 00:31:00,736
Itu lebih terdengar seperti Emmy'ku.
376
00:31:04,422 --> 00:31:06,014
Aku akan bertanya padamu.
377
00:31:06,116 --> 00:31:07,641
Itu.....
378
00:31:07,857 --> 00:31:09,502
mungkin akan terdengar aneh.
379
00:31:12,605 --> 00:31:14,072
Siapa namamu?
380
00:31:15,426 --> 00:31:17,424
Namaku?
381
00:31:17,612 --> 00:31:19,250
Apa maksudmu dengan, siapa namaku?
382
00:31:19,695 --> 00:31:21,470
Aku butuh tahu siapa namamu.
383
00:31:25,444 --> 00:31:27,878
Laura. Laura Farrell.
384
00:31:34,035 --> 00:31:35,923
Kenapa?
385
00:31:35,948 --> 00:31:38,746
Kenapa apa, sayang?
386
00:31:38,951 --> 00:31:40,533
Kenapa kau menyerahkan aku?
387
00:31:40,836 --> 00:31:41,547
Kenapa kau melakukan...
388
00:31:41,582 --> 00:31:43,573
Memberikanmu?
Apa yang masuk kedalam dirimu?
389
00:31:44,198 --> 00:31:46,063
Untuk adopsi.
390
00:31:46,849 --> 00:31:50,751
Emily, sekarang kau menakutiku.
Aku tidak akan pernah, tidak akan...
391
00:31:50,776 --> 00:31:52,573
Saat aku berumur seminggu.
392
00:31:54,357 --> 00:31:55,483
Oh.
393
00:31:57,532 --> 00:31:59,466
Oh, Tuhanku.
394
00:32:01,486 --> 00:32:03,386
Bagaimana kamu bisa...
395
00:32:06,701 --> 00:32:08,658
Saat ayahmu meninggalkanku...
396
00:32:09,283 --> 00:32:11,748
tepat sebelum kau lahir...
397
00:32:12,123 --> 00:32:16,463
Aku tidak tahu cara mengurusmu.
398
00:32:16,635 --> 00:32:19,802
Perawat di rumah sakit dan ayahku...
399
00:32:19,906 --> 00:32:21,305
menginginkanku untuk menyerahkanmu.
400
00:32:24,209 --> 00:32:26,734
Aku hampir melakukannya.
401
00:32:26,759 --> 00:32:28,624
Hampir.
402
00:32:28,677 --> 00:32:31,202
Tapi aku...
403
00:32:31,708 --> 00:32:34,712
Aku tidak bisa melakukannya.
404
00:32:40,528 --> 00:32:42,496
Emily...
405
00:32:42,521 --> 00:32:45,649
Aku sangat mencintaimu.
406
00:33:16,305 --> 00:33:20,246
Di ketinggian 11,2 km, saat pesawat mereka
mulai terjatuh.
407
00:33:20,271 --> 00:33:23,294
Walau belum dikonfirmasi,
sumber dari penerbangan katakan pada kami...
408
00:33:23,319 --> 00:33:27,312
bahwa pesawat mungkin
telah jatuh hampir sepanjang arah...
409
00:33:27,508 --> 00:33:30,136
jatuh bebas selama 2 menit
sebelum kru...
410
00:33:30,161 --> 00:33:32,721
bisa mengambil kontrol untuk mendatar...
411
00:33:38,485 --> 00:33:40,680
...di seluruh bagian selatan negara bagian...
412
00:33:40,753 --> 00:33:43,306
dalam pola yang tidak dapat dijelaskan.
413
00:33:43,438 --> 00:33:46,191
Dalam kebanyakan kasus, itu adalah
jaringan lengkap yang gagal
414
00:33:46,259 --> 00:33:48,022
Dengan hanya bagian...
415
00:33:48,046 --> 00:33:53,046
{\an2}{\3c&0066FF&}Hope You Like My Translation
{\an2}{\3c&0066FF&}Follow IG: {\an2}{\3c&0066FF&}oifyoo_palembang & livafoodsnacks
416
00:33:53,070 --> 00:33:58,070
{\an2}{\3c&0066FF&}60's, 70's, 80's, 90's & early 20's Movies
translated by {\an2}{\3c&0066FF&}"CoolBreeze"
{\an2}{\3c&0066FF&}Hope You Like It
417
00:34:04,312 --> 00:34:07,281
11:06.
418
00:34:11,629 --> 00:34:13,426
3 jam.
419
00:34:47,568 --> 00:34:49,866
Bisa aku bantu kamu?
420
00:34:55,468 --> 00:34:57,129
Hei...
421
00:34:58,028 --> 00:34:59,123
Aku mewawancaraimu kan?
422
00:34:59,589 --> 00:35:01,352
Kau orang dari "Greenpeace".
423
00:35:04,871 --> 00:35:06,600
Aku... Aku tidak tahu kemana lagi
aku bisa...
424
00:35:25,416 --> 00:35:26,883
Tolong bantu aku.
425
00:35:45,901 --> 00:35:46,732
Apa ini?
426
00:35:46,757 --> 00:35:48,683
- Ini yang terbaru dari lingkar pasifik.
- Dan?
427
00:35:48,722 --> 00:35:51,283
Mereka mencatat peningkatan besar
pada ozon troposfer.
428
00:35:51,392 --> 00:35:53,171
50 point dalam sejam terakhir.
429
00:35:53,196 --> 00:35:55,323
Apa yang terakhir dari kutub?
430
00:35:58,281 --> 00:35:59,914
Siapa yang dapatkan dari stasiun di antartika?
431
00:35:59,996 --> 00:36:01,520
Dr. Geller!
432
00:36:02,589 --> 00:36:03,752
Bruce!
433
00:36:03,799 --> 00:36:05,274
Ini bukan hanya di Atlantik.
434
00:36:05,299 --> 00:36:07,973
Ini menyebar kemana-mana.
Apa yang terjadi?
435
00:36:10,917 --> 00:36:12,559
Bagaimana jika mereka salah?
436
00:36:12,754 --> 00:36:14,367
Sangat salah.
437
00:36:20,493 --> 00:36:22,680
Bruce, kau harus dengarkan aku.
438
00:36:22,749 --> 00:36:25,343
Dia mengalami kejadian yang sama
seperti diri kita.
439
00:36:25,645 --> 00:36:26,863
Ya.
440
00:36:28,682 --> 00:36:29,906
Ya.
441
00:36:29,986 --> 00:36:32,706
Aku tidak pernah melihat
anak kecil itu dalam hidupku.
442
00:36:33,153 --> 00:36:35,317
Tapi kita mungkin bisa belajar sesuatu darinya.
443
00:36:35,380 --> 00:36:37,162
Istriku bilang, bahwa dia adalah
anak lelaki'ku.
444
00:36:37,230 --> 00:36:38,645
Berdasarkan dari cerita yang dia katakan...
445
00:36:38,700 --> 00:36:40,484
dia contoh anak untuk semua
yang telah terjadi.
446
00:36:40,577 --> 00:36:43,156
Aku mulai perduli dengannya,
dan tiba-tiba dia menghilang.
447
00:36:43,737 --> 00:36:47,664
Dan sekarang seluruh keluargaku
menghilang begitu saja!
448
00:36:47,741 --> 00:36:50,403
Sekarang rumahku kosong
dan ada tanda "Dijual" didepannya.
449
00:36:50,816 --> 00:36:53,844
- Baiklah.
- Tidak masuk akal.
450
00:36:54,169 --> 00:36:55,380
Ayo!
451
00:36:58,532 --> 00:37:00,319
- Lihat ini.
- Apa?
452
00:37:00,387 --> 00:37:01,979
Tekanan ombak.
453
00:37:02,304 --> 00:37:04,476
Gelombang tekanan.
Gelombang tidak pada garis lurus.
454
00:37:04,554 --> 00:37:06,720
- Mereka adalah pola fenomena.
- Ya, itu tidak mungkin.
455
00:37:06,745 --> 00:37:08,859
JIka "Philadelphia Experiment"
telah menyebabkan "sobekan'...
456
00:37:08,884 --> 00:37:11,161
itu "fenomena apit". Itu bukan pola.
(fenomena akibat pembendungan udara dingin)
457
00:37:13,704 --> 00:37:15,229
Hei!
458
00:37:15,538 --> 00:37:16,599
Ini Meeno.
459
00:37:16,670 --> 00:37:19,958
Dengar, kami punya data yang menunjukan,
sangat menunjukan ...
460
00:37:20,161 --> 00:37:23,607
bahwa peristiwa yang terjadi di sekitar kita
tidak dapat disebabkan oleh "sobekan".
461
00:37:23,790 --> 00:37:25,909
Ini berkelana ke luar, secara global.
462
00:37:26,190 --> 00:37:28,334
Angkatan Laut memiliki semua orangnya sendiri
dalam hal ini selama beberapa dekade ...
463
00:37:28,440 --> 00:37:30,143
Ya, dekade berarti banyaknya
pergantian staff...
464
00:37:30,216 --> 00:37:32,116
pemula yang datang pada sebuah proyek
cenderung menerima ...
465
00:37:32,185 --> 00:37:34,085
asumsi pendahulunya.
466
00:37:34,432 --> 00:37:37,612
Apakah kau memberi tahu kita
bahwa AL tidak tahu tentang ini?
467
00:37:37,850 --> 00:37:39,506
Kau ingin tahu bagaimana kami tahu
apa yang kami ketahui?
468
00:37:39,616 --> 00:37:41,753
- Ya.
- Tekanan gelombang.
469
00:37:43,851 --> 00:37:45,311
Apa?
470
00:37:45,397 --> 00:37:47,366
Percikan riak.
471
00:37:47,571 --> 00:37:52,437
Bagaimana jika efek "the Triangle"
dapat beriak dari tahun 1943?
472
00:37:52,861 --> 00:37:54,945
Kau lempar kerikil ke dalam danau
dan efeknya bergetar keluar ...
473
00:37:55,008 --> 00:37:56,241
- dari titik awal...
- Whoa, whoa, whoa.
474
00:37:56,544 --> 00:37:57,867
Efeknya semakin menguat.
475
00:37:58,285 --> 00:38:00,693
Kerikil di danau,
riak berangsur-angsur berkurang.
476
00:38:00,718 --> 00:38:01,596
Mereka tidak bertambah.
477
00:38:01,627 --> 00:38:04,073
Jika semua ini adalah hasil
dari percobaan tahun 40'an ...
478
00:38:04,150 --> 00:38:08,892
- tapi harusnya lebih kuat saat itu, bukan sekarang.
- Tapi kita bicara sesuatu berpindah dalam 3 dimensi.
479
00:38:08,993 --> 00:38:09,775
- Itu berkelana dalam...
- 4
480
00:38:09,854 --> 00:38:13,850
- Waktu. 4 waktu dimensi.
- Waktu.
481
00:38:14,442 --> 00:38:16,293
Jadi efeknya, dari kejadian
yang lebih dahsyat ini ...
482
00:38:16,363 --> 00:38:19,962
bisa bergerak maju dan mundur dalam waktu.
483
00:38:20,134 --> 00:38:22,322
Dan semakin dekat kita ke saatnya,
itu memicu ...
484
00:38:22,390 --> 00:38:25,189
Semakin kuat?
Jika itu benar, maka ledakan pantulan ini...
485
00:38:25,214 --> 00:38:28,399
Apa yang AL akan lakukan tidak akan
menghentikan apapun sama sekali.
486
00:38:29,100 --> 00:38:31,728
Itu malah akan menyebabkannya.
487
00:38:35,068 --> 00:38:37,239
Skenario Sheedy yang lebih parah.
488
00:38:37,628 --> 00:38:39,148
Semuanya bisa lenyap begitu saja.
489
00:38:39,753 --> 00:38:40,830
Apa maksudmu?
490
00:38:40,963 --> 00:38:43,418
Maksudnya apapun yang terjadi
pada semua kapal dan pesawat itu ...
491
00:38:43,558 --> 00:38:45,016
terjadi pada semuanya.
492
00:38:47,556 --> 00:38:49,956
Jadi, apa... apa yang bisa kita lakukan?
493
00:38:52,558 --> 00:38:53,729
Kita beritahu mereka.
494
00:38:53,807 --> 00:38:56,085
Itu tidak akan berhasil.
Kita hanya punya 2 jam.
495
00:38:56,476 --> 00:38:58,837
- Kau butuh banyak waktu.
- Bagaimana kita dapatkan itu?
496
00:38:59,255 --> 00:39:01,305
Kau membuatnya.
497
00:39:01,519 --> 00:39:03,412
Anda berdiri di depan wajah mereka
sehingga mereka tidak bisa memulai...
498
00:39:03,437 --> 00:39:05,703
Apapun itu.
499
00:39:06,387 --> 00:39:08,654
Hadapi mereka, secara langsung.
500
00:39:09,380 --> 00:39:10,737
Hentikan mereka.
501
00:39:10,940 --> 00:39:12,134
Dengan apa?
502
00:39:31,545 --> 00:39:33,081
Kapal yang hebat!
503
00:39:33,627 --> 00:39:35,336
Pasti kebanggaan dan kegembiraanmu.
504
00:39:37,629 --> 00:39:39,643
Keluargaku adalah kebanggaan
dan kegembiraanku.
505
00:39:44,216 --> 00:39:46,178
Anak lelakiku.
506
00:39:46,790 --> 00:39:48,815
Anak-anak lelakiku.
507
00:39:59,132 --> 00:40:01,327
Aku akan turun.
508
00:40:04,459 --> 00:40:05,629
Apa kita sudah dekat?
509
00:40:05,887 --> 00:40:08,868
Kita memotong ini sangat dekat!
Ini sudah lewat jam 11:00.
510
00:40:09,391 --> 00:40:11,467
Jika ini berhasil, kita perlu tahu
apa yang harus dilakukan pertama kali...
511
00:40:12,036 --> 00:40:14,698
apa yang harus dikatakan.
Kita harus bersiap.
512
00:40:16,701 --> 00:40:17,714
Kau tertawa?
513
00:40:17,739 --> 00:40:19,796
Aku tahu!
Akhirnya aku mengerti.
514
00:40:20,085 --> 00:40:22,720
Kau ingat orang itu yang kulihat
di sisi lain...
515
00:40:22,789 --> 00:40:24,017
dari cermin dibelakang Benirall?
516
00:40:24,090 --> 00:40:25,079
Ya?
517
00:40:25,158 --> 00:40:28,059
Itu Winston!
Dia punya saudara.
518
00:40:28,127 --> 00:40:29,094
Winston Benirall.
519
00:40:30,177 --> 00:40:32,929
Dia menghilang di salah satu
kapal keluarga beberapa tahun lalu.
520
00:40:32,999 --> 00:40:36,162
Inilah semuanya tentang Benirall.
521
00:40:36,235 --> 00:40:38,203
Ini tentang mencari saudaranya.
522
00:40:48,781 --> 00:40:50,544
Sebaiknya kau kembali kesini!
523
00:41:07,040 --> 00:41:08,905
Oh, Tuhanku!
524
00:41:12,477 --> 00:41:15,374
AL, para ilmuwan,
mereka harus melihat ini!
525
00:41:15,609 --> 00:41:17,800
Itu yang mereka pikir
akan mereka hentikan!
526
00:41:23,392 --> 00:41:25,087
Kita ada yang mendekat!
527
00:41:50,060 --> 00:41:51,960
Bisakah kau lebih cepat?!
528
00:41:55,477 --> 00:41:58,616
Bravo 1-7 mendekati 7.4 Alpha.
529
00:41:59,318 --> 00:42:01,081
Mendekati, Bravo 1-7.
530
00:42:22,077 --> 00:42:24,773
Baiklah, Tn. Greenpeace, sekarang apa?
531
00:42:27,557 --> 00:42:28,973
Kebawah!
532
00:42:29,000 --> 00:42:30,763
Kebawah!
533
00:42:32,651 --> 00:42:34,778
Kita harus mendekat
ke tempat tujuan mereka.
534
00:42:37,774 --> 00:42:39,298
Delta 1-5, tembak jika harus.
535
00:42:39,525 --> 00:42:40,617
Tembak jika harus.
536
00:42:47,845 --> 00:42:49,598
Kita kehilangan tenaga!
537
00:42:50,125 --> 00:42:51,731
Kita harus dekat dengan tempatnya!
538
00:42:51,804 --> 00:42:54,238
Kita kehilangan tenaga.
Aku tidak mendapatkan respon.
539
00:43:07,196 --> 00:43:08,823
Terlambat.
540
00:43:10,200 --> 00:43:11,758
Sudah terlambat!
541
00:43:13,351 --> 00:43:14,648
Ini dia, Dokter.
542
00:43:27,010 --> 00:43:28,602
Ini terjadi!
543
00:43:42,805 --> 00:43:44,864
Oh, Tuhanku!
544
00:43:48,671 --> 00:43:51,139
Howard, apa yang kau lakukan?
545
00:43:53,025 --> 00:43:55,425
Howard, apa yang kau lakukan?!
546
00:44:07,054 --> 00:44:09,737
Howard, kau disana? Halo?
547
00:44:09,762 --> 00:44:11,987
Kau mau tinggalkan pesan
untuk dr. Geller atau tidakt?
548
00:44:14,292 --> 00:44:16,624
Halo, Tn. Thomas?
549
00:44:17,660 --> 00:44:18,991
Tn. Thomas?
550
00:44:22,204 --> 00:44:24,301
Kita kembali lagi.
551
00:44:24,730 --> 00:44:25,926
Bertahan.
552
00:44:32,077 --> 00:44:33,305
Ya Tuhan, apa itu?
553
00:44:34,226 --> 00:44:36,217
- Apa yang terjadi?
- Howard?
554
00:44:54,796 --> 00:44:56,457
Bertahan.
555
00:47:07,131 --> 00:47:08,098
Hei.
556
00:47:09,935 --> 00:47:12,062
Ini Carl Sheedy.
557
00:47:12,694 --> 00:47:14,285
Ya Tuhan, Apa yang terjadi padamu?
558
00:47:14,987 --> 00:47:17,818
- Um...
- Mana Stan?
559
00:47:18,423 --> 00:47:20,186
Dia tewas.
560
00:47:21,885 --> 00:47:23,079
Berikan aku telponmu.
561
00:47:25,917 --> 00:47:27,544
Telpon... perlu untuk...
562
00:47:28,473 --> 00:47:30,132
Biarkan aku gunakan.
563
00:47:30,557 --> 00:47:31,649
Terima kasih.
564
00:47:35,992 --> 00:47:38,772
Aku tahu apa yang akan terjadi.
565
00:47:39,264 --> 00:47:42,568
Aku tahu semua yang akan terjadi.
566
00:47:42,978 --> 00:47:45,869
Aku.. Apa?
567
00:47:46,289 --> 00:47:49,809
Apa? Aku tidak gila. Aku tidak gila.
Aku tidak membuat-buat ini.
568
00:47:49,996 --> 00:47:52,186
Aku tidak berhalusinasi.
Stan tewas karena ini.
569
00:47:52,545 --> 00:47:55,346
Aku tidak akan kecewakan dia karena ini.
570
00:47:56,000 --> 00:47:58,247
Halo, Ackerman?
Ini Howard Thomas.
571
00:47:58,512 --> 00:48:01,989
Dengar, kami punya sesuatu,
dan aku perlu bertemu Benirall sekarang.
572
00:48:02,396 --> 00:48:03,555
Ya, Aku tahu dia tidak disana.
573
00:48:03,580 --> 00:48:06,514
Dia menutup diri di kantornya.
Dia tidak mau bertemu siapa saja.
574
00:48:06,650 --> 00:48:08,216
Dia... tidak masalah bagaimana aku tahu.
575
00:48:08,241 --> 00:48:10,985
Kau katakan padanya kami akan datang
dan kami harus bertemu dia sekarang, oke?
576
00:48:11,139 --> 00:48:12,686
Dia akan menemui kita,
Aku tahu dia akan mau.
577
00:48:22,076 --> 00:48:25,833
- Riak?
- Ya. Ya. Beriak kebelakang .
578
00:48:25,880 --> 00:48:29,346
Kau tahu ini, karena kau
pernah alami ini sebelumnya?
579
00:48:32,472 --> 00:48:33,281
Ya.
580
00:48:33,320 --> 00:48:35,538
Ya, semua yang dia katakan sangat mungkin.
581
00:48:35,687 --> 00:48:37,288
Atom tidak terlalu solid juga.
582
00:48:37,356 --> 00:48:40,325
Mereka penuh dengan ruang.
Bahkan, sebenarnya mereka ruang.
583
00:48:40,637 --> 00:48:43,244
Alasan utama aku bisa letakan
tangan ini menembus pintu mobil ini...
584
00:48:43,369 --> 00:48:45,527
karena atom dari pintu dan diriku bekerja...
585
00:48:45,598 --> 00:48:47,491
dengan frekwensi mutualisme interaktif.
586
00:48:47,796 --> 00:48:49,025
Tapi jika kau entah bagaimana, bisa..
587
00:48:49,101 --> 00:48:50,926
merubah frekwensi dari atom di tanganmu...
588
00:48:50,989 --> 00:48:54,163
tanganmu akan bisa secara teori
tembus melewati pintu itu.
589
00:48:54,240 --> 00:48:56,470
Karena kita juga melihat frekuensi yang sama ...
590
00:48:56,542 --> 00:48:59,807
panjang gelombang cahaya yang tampak,
pintunya juga akan menghilang.
591
00:49:00,319 --> 00:49:01,498
Siapa saja bisa.
592
00:49:01,523 --> 00:49:03,906
Seperti kapal atau pesawat.
593
00:49:04,077 --> 00:49:07,043
Itu akan terus ada di dimensi lain?
594
00:49:08,587 --> 00:49:12,182
Jadi semua pesawat, kapal,
dan semua orang selama bertahun-tahun ini...
595
00:49:12,258 --> 00:49:13,418
mereka tidak hilang?
Mereka mungkin hanya...
596
00:49:13,492 --> 00:49:16,374
telah tersingkir dari dunia kita ...
597
00:49:16,399 --> 00:49:18,462
dan benar-benar terus eksis?
598
00:49:19,999 --> 00:49:21,523
Ya.
599
00:49:22,842 --> 00:49:24,297
Secara teori.
600
00:49:41,668 --> 00:49:43,513
Begini, Aku tahu kau mau bertemu Tn. Benirall...
601
00:49:43,538 --> 00:49:46,181
tapi dia tidak dal... Hei, siapa ini?
602
00:49:46,220 --> 00:49:48,515
- Tn. Benirall tidak...
- Ada petunjuk baru.
603
00:49:48,540 --> 00:49:49,837
Hidupkan lampu.
604
00:49:55,962 --> 00:49:57,262
Tn. Benirall...
605
00:49:57,431 --> 00:49:59,702
Aku akan memberitahumu sesuatu
yang akan terdengar sangat luar biasa.
606
00:49:59,772 --> 00:50:03,538
Tapi kami punya jawabanmu.
Kami tahu apa yang menyebabkan "the Triangle".
607
00:50:05,278 --> 00:50:07,368
Ini bisa jadi jawabannya. Itu cocok.
608
00:50:07,511 --> 00:50:10,391
Teorinya berkaitan dengan ruang-waktu,
riak yang bergerak mundur.
609
00:50:10,416 --> 00:50:12,922
Kau harus percaya pada kami.
Tidak ada waktu untukmu tidak mempercayai kami.
610
00:50:12,947 --> 00:50:14,847
Tuangkan "Glenfiddich"di dalamnya,
dan aku mungkin akan meminumnya.
611
00:50:18,237 --> 00:50:21,893
Aku telah mengalami ini sebelumnya.
Kami pernah ke sini seperti ini sebelumnya.
612
00:50:23,800 --> 00:50:24,976
Hanya dalam beberapa jam...
613
00:50:25,001 --> 00:50:26,332
AL akan memicu sesuatu di atlantik.
614
00:50:26,763 --> 00:50:29,857
Sesuatu yang memicu semacam
reaksi berantai besar-besaran...
615
00:50:30,035 --> 00:50:32,401
yang akan merubah dunia selamanya
kecuali kita melakukan sesuatu.
616
00:50:32,471 --> 00:50:34,906
Kami memang punya alasan untuk percaya
bahwa ada beberapa fasilitas ...
617
00:50:34,992 --> 00:50:36,097
yang telah dibangun di atlantik.
618
00:50:36,173 --> 00:50:37,765
Perangkat besar di bawah air.
619
00:50:37,989 --> 00:50:39,889
Aku tahu pasti itu dibangun.
620
00:50:40,625 --> 00:50:41,439
Siapa kamu?
621
00:50:41,464 --> 00:50:42,465
Ini Carl Sheedy.
622
00:50:42,535 --> 00:50:44,618
Rekanku dan aku, mengembangkan...
623
00:50:44,643 --> 00:50:47,194
- Kau berharap aku percaya...
- Kumohon dengarkan aku!
624
00:50:48,268 --> 00:50:51,232
Sekarang, Perwira Kepala departemen AL,
Wiest, dia ada disini di Miami.
625
00:50:51,318 --> 00:50:52,589
Kau harus bawa kami ketemu dengannya.
626
00:50:52,658 --> 00:50:53,307
Apa?
627
00:50:53,332 --> 00:50:54,936
Dia ada disini di kota ini.
Kau tahu benar dia disini!
628
00:50:54,995 --> 00:50:58,195
- Kau benar-benar tidak waras.
- Wiest dapat hentikan ini. Kita harus jelaskan padanya.
629
00:50:58,291 --> 00:51:01,366
- Kita harus bawa Sheedy kesana.
- Aku tidak akan biarkan kau dekat dengan "Secnav".
630
00:51:01,489 --> 00:51:03,523
- Kau lakukan sebelumnya!
- Keluarkan dia!
631
00:51:03,548 --> 00:51:06,716
Dengar, kau punya saudara... Winston.
Dia hilang dia "the Triangle" kan?
632
00:51:06,772 --> 00:51:08,981
Kau telah mencoba untuk mencarinya.
ya, dia mungkin masih hidup.
633
00:51:09,020 --> 00:51:09,714
Keluar!
634
00:51:09,739 --> 00:51:11,976
Menghentikan apa yang akan terjadi
bisa jadi satu-satunya kesempatanmu ...
635
00:51:12,001 --> 00:51:15,275
mengetahui dengan pasti.
Kita harus menghentikan ini!
636
00:51:20,576 --> 00:51:21,952
Ayo, kawan.
Lakukan ini dengan cerdas.
637
00:51:22,020 --> 00:51:23,647
Kita membutuhkan semacam rencana!
638
00:51:26,978 --> 00:51:28,904
- Mau lewat.
- Kau harus berhenti disitu, pak!
639
00:51:28,929 --> 00:51:30,717
Aku harus bertemu Wiest.
640
00:51:41,663 --> 00:51:44,061
- Apa yang membuat kalian lama?
- Hei, kami hampir meninggalkanmu disana.
641
00:51:44,155 --> 00:51:46,029
- Apa yang meyakinkanmu untuk membebaskanku?
- Bagaimana jika kau benar?
642
00:51:46,318 --> 00:51:47,405
Jam berapa hal ini harusnya akan terjadi?
643
00:51:47,430 --> 00:51:49,675
- Tepat setelah jam 11:00. 11:06.
- Itu kurang dari 2 jam.
644
00:51:49,700 --> 00:51:50,945
Benirall tidak mau bicara dengan kami.
645
00:51:50,970 --> 00:51:52,494
Hanya tinggal 1 pilihan tertinggal...
dengan cara "Greenpeace".
646
00:51:52,718 --> 00:51:54,481
- Biarkan aku yang mengemudi.
- Apa?
647
00:52:07,047 --> 00:52:09,143
Banjir parah disemua selatan pantai...
648
00:52:09,168 --> 00:52:12,035
dan ratusan area sekitarnya
telah ditinggalkan.
649
00:52:12,104 --> 00:52:16,302
Saat badai ini menguat,
evakuasi sukarela telah...
650
00:52:32,024 --> 00:52:32,956
Hei! Meeno!
651
00:52:32,981 --> 00:52:34,608
Meeno!
652
00:52:36,862 --> 00:52:38,454
Aku... Aku baru saja datang untuk...
653
00:52:38,530 --> 00:52:40,122
Datang untuk menemuili, Ya, aku tahu.
654
00:52:40,199 --> 00:52:43,965
Dengar, di lapangan kapal,
kau punya kapal langsing yang cepat kan?
655
00:52:44,036 --> 00:52:45,333
Yang sangat cepat?
656
00:53:11,284 --> 00:53:13,024
Ini semua tentang membawanya masuk.
657
00:53:13,919 --> 00:53:16,416
Apapun yang kita lakukan,
kita harus membawanya kedalam.
658
00:53:16,441 --> 00:53:19,837
Membuat kau berbicara dengan rekanmu,
kepada siapapun yang mau mendengarkan.
659
00:53:19,946 --> 00:53:21,409
Aku tidak percaya kita lakukan ini.
660
00:53:21,507 --> 00:53:23,099
Hei, ini kedua kalinya untukku.
661
00:53:23,175 --> 00:53:25,507
Apa yang membuatmu berpikir
kali ini akan berbeda?
662
00:53:26,760 --> 00:53:27,956
Kita sedikit lebih awal kali ini.
663
00:53:28,011 --> 00:53:29,269
Seberapa awal?
664
00:53:29,394 --> 00:53:31,055
20 menit.
665
00:53:39,291 --> 00:53:41,418
Sebaiknya kau kembali kesini.
666
00:53:43,741 --> 00:53:45,265
Déja vu lagi semuanya.
667
00:54:04,206 --> 00:54:06,049
AL.. para ilmuwan.
668
00:54:06,260 --> 00:54:07,777
Mereka harus melihat semua ini.
669
00:54:08,027 --> 00:54:10,014
Mereka pikir itulah yang akan mereka lakukan,
dan membuat mereka bisa menghentikan.
670
00:54:38,597 --> 00:54:42,151
Bravo 1-7 mendekati 7.4 Alpha.
671
00:54:42,656 --> 00:54:44,245
Mendekati, Bravo 1-7.
672
00:54:50,262 --> 00:54:52,253
- Hei!
- Apa yang kau lakukan?
673
00:55:02,653 --> 00:55:04,475
Kita harus menjauh dari mereka.
674
00:55:10,382 --> 00:55:11,349
Harus membuat mereka mendekat!
675
00:55:11,416 --> 00:55:13,509
Lebih dekat ke tempat mereka
mempersiapkan hal ini!
676
00:55:15,600 --> 00:55:18,068
Hei, cara ini adalah idemu.
677
00:55:24,640 --> 00:55:27,389
Markas, ini "Nighthawk-3".
Kapal tidak bisa di identifikasikan.
678
00:55:28,153 --> 00:55:30,553
Tolong arahan.
679
00:55:35,789 --> 00:55:37,571
Perhatian, semua departemen.
680
00:55:37,821 --> 00:55:40,578
Kita 18 menit menuju peristiwa utama.
681
00:55:40,918 --> 00:55:43,581
Tahap 1 dari 5 sekarang lengkap.
682
00:55:43,946 --> 00:55:46,914
Kita masuk tahap 2 dan berlanjut.
683
00:55:46,943 --> 00:55:50,908
Diulang, tahap 2 dari 5 dan berlanjut.
684
00:56:09,872 --> 00:56:11,370
- Dr. Osserman.
- Selamat datang, pak.
685
00:56:11,816 --> 00:56:14,011
Kita ada kode-3, pak.
686
00:56:20,378 --> 00:56:22,190
Apakah kita dapatkan semacam
tanda pengenal di kapalnya?
687
00:56:22,244 --> 00:56:24,413
Tidak, pak. Kapal cepat seperti itu
kemungkinan penyelundupan obat.
688
00:56:25,104 --> 00:56:25,809
Hingga sejauh ini?
689
00:56:26,317 --> 00:56:27,791
Mereka masuk ke dalam zoan, pak.
690
00:56:28,071 --> 00:56:30,123
Haruskah aku peringatkan
kepada "Project Hierarchy"?
691
00:56:30,309 --> 00:56:32,902
Sekarang? Tidak sama sekali.
692
00:56:33,556 --> 00:56:35,628
Beritahu orang-orangmu.
Diijinkan untuk "Tindakan ke-1".
693
00:56:35,784 --> 00:56:38,392
- Pak...
- Tindakan ke-1. Perintah langsung dariku.
694
00:56:40,029 --> 00:56:41,496
Lakukan.
695
00:56:49,314 --> 00:56:51,509
Delta 1-5, tembak jika harus.
696
00:56:59,526 --> 00:57:01,926
Keluar!! Semua keluar!
697
00:57:31,811 --> 00:57:33,574
Semua baik-baik saja?
698
00:58:17,670 --> 00:58:20,503
OK. Ayo pergi!
699
00:58:56,667 --> 00:58:57,691
Kami tahu apa yang kau lakukan disini.
700
00:58:57,744 --> 00:58:59,075
Kau harus biarkan kami
berbicara pada seseorang.
701
00:58:59,241 --> 00:59:01,539
Seseorang yang tugasnya
bukan mendorong-dorong'ku!
702
00:59:03,007 --> 00:59:05,168
Hei, katakan pada Osserman,
Carl Sheedy ada disini.
703
00:59:05,266 --> 00:59:06,699
Carl Sheedy!
704
00:59:06,767 --> 00:59:10,362
Katakan padanya Dr. Sheedy ada disini.
Katakan padanya, dia semuanya salah.
705
00:59:10,923 --> 00:59:12,220
Katakan padanya!
706
00:59:27,349 --> 00:59:28,585
Apa yang kau cari?
707
00:59:28,718 --> 00:59:30,319
Semuanya.
708
00:59:33,245 --> 00:59:37,739
Tahap 3, kita dalam tahap 3 dari 5.
709
00:59:37,816 --> 00:59:40,284
7 menit hingga ke peristiwa utama.
710
00:59:41,237 --> 00:59:43,185
7 menit dan berlanjut.
711
00:59:43,255 --> 00:59:44,449
Dr. Osserman.
712
00:59:46,424 --> 00:59:47,413
Ada apa?
713
00:59:51,821 --> 00:59:54,318
Disini? Tidak mungkin.
714
00:59:54,548 --> 00:59:55,677
Ini benar dia.
715
00:59:55,785 --> 00:59:56,877
Bagaiamana dia bisa...
716
00:59:56,902 --> 00:59:59,029
Seseorang mengatakan sebuah kapal
menerobos batas pertahanan.
717
01:00:00,823 --> 01:00:02,415
Carl?
718
01:00:03,056 --> 01:00:04,299
Dalam kapal?
719
01:00:04,510 --> 01:00:05,798
Dia bilang...
720
01:00:06,652 --> 01:00:08,643
dia bilang bahwa kau salah untuk semuanya.
721
01:00:15,583 --> 01:00:16,675
Kita telah terlambat.
722
01:00:17,537 --> 01:00:18,526
Tidak.
723
01:00:19,239 --> 01:00:22,538
Tidak. Kita selesaikan apa
yang kita membuat kita datang kesini.
724
01:00:30,702 --> 01:00:32,067
Tahap 4.
725
01:00:32,137 --> 01:00:35,971
Kita sekarang dibawah 3 menit
dan terus berlanjut.
726
01:00:56,895 --> 01:00:58,590
Ya Tuhan.
727
01:00:59,240 --> 01:01:00,790
Carl.
728
01:01:01,152 --> 01:01:04,139
Aku tidak bisa mempercayaimu...
Bagaimana bisa kamu...
729
01:01:04,218 --> 01:01:06,439
Apa yang kau lakukan disini?
730
01:01:06,660 --> 01:01:08,252
Dokter, kami harus bicara denganmu.
731
01:01:08,406 --> 01:01:09,859
Apa yang sedang kau lakukan,
kau harus menghentikannya.
732
01:01:09,884 --> 01:01:11,232
Dengarkan mereka, Victor.
733
01:01:11,409 --> 01:01:12,842
Apakah ini semua tentang itu?
734
01:01:13,162 --> 01:01:15,345
Pak, kita harus segera kembali.
735
01:01:15,603 --> 01:01:19,729
Kau telah sampaikan syarat-syarat'mu
bertahun-tahun lalu ketika kau tinggalkan proyek ...
736
01:01:19,916 --> 01:01:23,145
dan kau ada disini, seperti ini?
737
01:01:24,659 --> 01:01:25,820
Oh Tuhanku, Carl.
738
01:01:25,976 --> 01:01:26,698
Pak, kumohon.
739
01:01:26,723 --> 01:01:28,699
Dokter, kami punya data
yang tidak kau punyai.
740
01:01:28,887 --> 01:01:31,319
- Kau harus dengar kami. Ini sangat vital.
- Dengarkan kami 5 menit saja.
741
01:01:31,344 --> 01:01:33,801
Kau pikir akan memperbaiki sobekan,
tapi ini bukan sobekan, ini riak!
742
01:01:34,216 --> 01:01:36,037
Kau sebenarnya akan
menyebabkan "the Triangle"...
743
01:01:36,062 --> 01:01:38,326
Kau akan mengakhiri semuanya.
744
01:01:38,383 --> 01:01:42,506
Victor, kamu dan aku,
kita berdebat.
745
01:01:42,574 --> 01:01:44,508
Selalu. Tentang apa saja.
746
01:01:44,595 --> 01:01:46,669
Laporan Alforn-McAfee, ingat itu?
747
01:01:47,449 --> 01:01:49,509
Kupikir kita akan saling membunuh.
748
01:01:49,581 --> 01:01:52,379
Tapi di akhirnya, kau memang benar.
749
01:01:52,832 --> 01:01:55,385
Dan aku 100% salah.
750
01:01:55,929 --> 01:01:58,616
Salah satu dari kita selalu benar.
751
01:01:59,357 --> 01:02:01,716
Untuk kali ini, Victor...
752
01:02:02,245 --> 01:02:04,076
kamu'lah yang salah.
753
01:02:24,508 --> 01:02:25,739
Apa yang terjadi disini?
754
01:02:25,800 --> 01:02:27,769
Atas ijinya, Pak.
Dia bilang itu mengenai hal spesifik proyek.
755
01:02:28,329 --> 01:02:30,114
Keluarkan mereka dari sini! Sekarang!
756
01:02:30,425 --> 01:02:31,504
Tidak.
757
01:02:31,529 --> 01:02:34,067
- Demi Tuhan, Victor.
- Tn. Sekretaris, ada sesuatu...
758
01:02:34,163 --> 01:02:37,089
Kau orang yang bertanggung-jawab disini?
Karena kau sangat butuh mendengarkan kami.
759
01:02:37,162 --> 01:02:39,618
Pak, kami tahu apa yang kau harapkan disini.
760
01:02:39,643 --> 01:02:42,124
Tidak ada waktu membuatmu mengerti
bagaimana kami tahu, tapi kami memang tahu.
761
01:02:42,149 --> 01:02:44,572
Kau harus hentikan ini.
Kau harus berikan kami kesempatan menjelaskan.
762
01:02:44,597 --> 01:02:47,498
Aku tahu itu terlihat gila, pak,
tapi ini memungkinkan, hanya memungkinkan.
763
01:02:47,707 --> 01:02:51,803
Sekarang tahan sebentar.
Kamu... saat ini...
764
01:02:52,556 --> 01:02:55,275
Kau menyarankan sekarang, bahwa...
765
01:02:55,300 --> 01:02:58,117
Kita sekarang dibawah 3 menit
dan berlanjut.
766
01:02:58,195 --> 01:03:00,377
- Tn. Sekretaris!
- Penghitungan mundur terakhir...
767
01:03:00,452 --> 01:03:01,976
Kami tahu kau ada di "Eldridge"...
768
01:03:02,053 --> 01:03:04,193
dan kaki'mu, kami tahu soal kaki'mu.
769
01:03:04,381 --> 01:03:08,019
Dengar, yang akan kau lakukan
tidak akan menghentikan peristiwa utamanya...
770
01:03:08,051 --> 01:03:10,454
yang sangat kau takutkan,
tapi itu akan malah menyebabkannya!
771
01:03:14,238 --> 01:03:15,705
Kau harus mematikannya!
772
01:03:17,743 --> 01:03:20,019
Pak, kau harus mematikannya!
Kau harus dengarkan kami!
773
01:03:20,092 --> 01:03:21,719
30 tahun kami tahu ini akan datang...
774
01:03:22,133 --> 01:03:25,866
kita harus mengimbangi peristiwa utama ini
atau kita kehilangan segalanya.
775
01:03:25,891 --> 01:03:27,449
Tapi kau salah!
776
01:03:33,965 --> 01:03:35,432
Pak...
777
01:03:39,441 --> 01:03:40,145
Kita lanjut.
778
01:03:40,170 --> 01:03:41,159
Tidak! Kau harus dengarkan mereka!
779
01:03:41,678 --> 01:03:42,901
- Tidak!....Jangan! Pak!!
- Hentikan!!
780
01:03:42,926 --> 01:03:44,794
Kau tidak tahu apa yang terjadi diatas sana!
781
01:03:48,433 --> 01:03:51,960
Pak? Ada sesuatu diluar sana.
782
01:03:52,427 --> 01:03:53,553
Apa?
783
01:04:44,676 --> 01:04:46,416
Ada yang tahu tentang apa yang terjadi?
784
01:04:48,752 --> 01:04:49,494
Kita berhasil.
785
01:04:49,519 --> 01:04:51,711
Kita secara resmi berada dalam kisaran koordinat
yang dia berikan kepada kami ...
786
01:04:51,736 --> 01:04:53,626
tapi sekarang, aku sangat sarankan
kita segera beralih ke...
787
01:04:53,698 --> 01:04:55,222
dan segera pergi dari apapun itu.
788
01:04:55,247 --> 01:04:57,613
Jika sudah dalam jangkauan,
dan kemudian kita berhenti semua.
789
01:04:57,735 --> 01:05:02,104
Kita kapal tanker metana, terisi penuh.
138,000 meter kubik.
790
01:05:02,173 --> 01:05:03,435
Dan itu terlihat seperti listrik.
791
01:05:03,714 --> 01:05:05,237
Jika salah satu dari itu mendekat
ke tempat ini...
792
01:05:05,310 --> 01:05:07,175
akan terjadi kegemparan
yang sangat, sangat besar.
793
01:05:07,245 --> 01:05:09,076
Aku bilang semuanya berhenti!
794
01:05:15,622 --> 01:05:16,748
Semua berhenti.
795
01:05:26,130 --> 01:05:28,257
Dia tanker metana.
796
01:05:28,577 --> 01:05:29,925
Kapal pengiriman Benirall.
797
01:05:30,254 --> 01:05:31,730
Benirall?
798
01:05:31,803 --> 01:05:34,135
Aku tidak perduli dengan satu kapal.
799
01:05:34,205 --> 01:05:37,038
Itu metana. Jika itu musnah,
dia akan membawa serta seluruh fasilitas ini.
800
01:05:37,108 --> 01:05:39,668
Kita tidak hanya bicara fasilitas ini.
Kita membicarakan semuanya.
801
01:05:39,744 --> 01:05:41,383
Jangan memicunya.
802
01:05:41,455 --> 01:05:42,306
Jangan.
803
01:05:43,157 --> 01:05:45,975
Kami tidak memiliki bukti kuat
untuk diajukan kepadamu ...
804
01:05:46,050 --> 01:05:48,518
tetapi kau harus menerima kata-kata kami.
805
01:05:48,586 --> 01:05:51,350
Tolong, aku memohon padamu.
806
01:05:51,431 --> 01:05:56,136
8... 7... 6... 5... 4...
807
01:05:56,561 --> 01:05:59,363
3... 2... 1...
808
01:06:01,002 --> 01:06:02,848
Kita masuk dalam peristiwa utama.
809
01:06:03,408 --> 01:06:05,035
Aku dapatkan lebih dari itu.
810
01:06:05,776 --> 01:06:07,403
Itu tidak mungkin.
811
01:06:07,572 --> 01:06:08,654
Lautan atau udara?
812
01:06:08,685 --> 01:06:10,671
Keduanya. Ada lusinan dari mereka,
mungkin ratusan...
813
01:06:10,742 --> 01:06:11,800
dan mereka tidak mendekat.
814
01:06:11,876 --> 01:06:14,336
Kita masuk dalam peristiwa utama,
menunggu untuk memulai.
815
01:06:14,361 --> 01:06:15,491
Apa maksudmu dengan mereka tidak mendekat?
816
01:06:15,516 --> 01:06:17,108
Mereka hanya muncul disekitar kita.
817
01:06:17,577 --> 01:06:19,408
Ini terbalik.
818
01:06:28,480 --> 01:06:30,072
Ini terbalik.
819
01:06:32,461 --> 01:06:35,089
Itu semua kapal-kapal dan pesawat
yang diambil oleh "the Triangle".
820
01:06:37,391 --> 01:06:39,359
Itu berarti ini telah usai.
821
01:06:46,493 --> 01:06:48,825
Itu...Itu berarti ini semua selesai.
822
01:06:50,435 --> 01:06:51,993
Itu berarti selesai.
823
01:06:54,275 --> 01:06:56,072
Kau tidak akan melakukannya.
824
01:08:21,649 --> 01:08:24,015
Kita... Kita berhasil.
825
01:08:27,011 --> 01:08:28,638
Kita menutup "the Triangle".
826
01:08:37,479 --> 01:08:39,932
Dan lebih tepantnya.
827
01:08:39,957 --> 01:08:42,118
"the Triangle" tidak pernah
terjadi sama sekali.
828
01:08:44,162 --> 01:08:47,290
Tidak pernah terjadi sama sekali.
829
01:10:07,544 --> 01:10:09,011
Lupakan saja.
830
01:10:23,560 --> 01:10:25,181
Hai, Ayah.
831
01:10:25,272 --> 01:10:27,263
Beritahu Mama aku akan ada diluar.
832
01:11:49,680 --> 01:11:50,756
Halo?
833
01:11:50,781 --> 01:11:53,773
Hei, sayang, dengar,
Aku tahu aku terlambat, oke?
834
01:11:53,875 --> 01:11:55,467
Sangat terlambat.
835
01:11:55,496 --> 01:11:56,485
Siapa ini?
836
01:11:56,729 --> 01:11:58,883
Oke, aku sangat layak untuk itu.
837
01:11:58,908 --> 01:12:02,400
Aku akan kesana secepatnya.
Sangat cepat, aku berjanji.
838
01:12:02,598 --> 01:12:04,828
Kuharap, ini berarti kau masih mencintaiku.
839
01:12:51,094 --> 01:12:55,030
Kita akan bawa kedua anak itu
ke gawat darurat.
840
01:12:55,356 --> 01:12:58,814
Apa yang kau harapkan?
Lagipula, mereka sama seperti ayahnya.
841
01:13:01,087 --> 01:13:04,022
Kau tidur semalaman di kursi itu lagi kan?
842
01:13:04,356 --> 01:13:07,284
Kau tahu, bagaimana itu
tidak baik untuk kakimu.
843
01:13:07,784 --> 01:13:09,775
Aku akan mulai sarapan.
844
01:13:55,296 --> 01:13:56,923
Halo?
845
01:13:58,284 --> 01:14:00,252
Ada orang disana?
846
01:14:03,144 --> 01:14:04,911
Aku menghubungi Laura Farrell.
847
01:14:05,626 --> 01:14:07,719
Ya, siapa yang menelpon?
848
01:14:10,855 --> 01:14:12,149
Ini tentang anak perempuanmu.
849
01:14:12,535 --> 01:14:14,150
Anak perempuanku?
850
01:14:14,345 --> 01:14:16,973
Aku takut kau salah mengira aku
dengan orang lain.
851
01:14:27,369 --> 01:14:28,802
Tolong, dengan siapa ini?
852
01:15:55,492 --> 01:15:56,789
"Squishy".
853
01:16:03,117 --> 01:16:04,379
"Squishy".
854
01:16:12,327 --> 01:16:13,919
Kurasa kau harus berpikir
untuk pindah keluar.
855
01:16:14,129 --> 01:16:15,926
- Apa yang kau lakukan?
- Hei, Aku tidak mau pindah keluar.
856
01:16:16,059 --> 01:16:18,082
- Masalah yang kita alami...
- Semua masalah.
857
01:16:18,107 --> 01:16:20,210
Aku mau kita untuk menyelesaikannya.
858
01:16:21,506 --> 01:16:25,909
Aku bersedia untuk melakukan
apapun kali ini.
859
01:16:27,913 --> 01:16:29,471
Apa maksudmu dengan "kali ini"?
860
01:16:34,520 --> 01:16:36,511
"Nothing's ever written in stone"
(Tidak ada yang abadi)
861
01:16:55,759 --> 01:16:57,386
Terima kasih.
862
01:17:07,510 --> 01:17:09,120
Hai.
863
01:17:09,186 --> 01:17:10,930
Hai.
864
01:17:11,045 --> 01:17:12,764
Bagaimana keluargamu?
865
01:17:12,854 --> 01:17:14,428
Mereka baik-baik saja.
866
01:17:16,359 --> 01:17:17,883
Bagaimana dengan sang kekasih?
867
01:17:21,022 --> 01:17:22,489
Itu tidak berjalan sebagaimana mestinya.
868
01:17:24,602 --> 01:17:27,579
Jadi, kau akan menetap?
Tetap dengan Gina dan...
869
01:17:27,892 --> 01:17:30,646
Ya... untuk saat ini.
870
01:17:31,768 --> 01:17:35,866
Harus kuakui bahwa aku hanya
memahami mungkin sekitar satu persen ...
871
01:17:35,921 --> 01:17:38,082
dari apa yang telah kau katakan disini.
872
01:17:38,577 --> 01:17:40,762
Kurasa, jika kupahami kamu dengan benar ...
873
01:17:40,823 --> 01:17:42,599
dasar dari klaim, bahwa kalian ber-4...
874
01:17:42,632 --> 01:17:46,227
melakukan semacam persetujuan
dengan perusahaanku.
875
01:17:46,627 --> 01:17:49,362
Prinsip dasarnya adalah
jika kamu menemukan ...
876
01:17:49,387 --> 01:17:54,154
suatu rahasia dibelakang dari apa
yang disebut "Segitiga Bermuda"...
877
01:17:54,239 --> 01:17:58,175
kalian masing-masing akan
menerima $5 juta. Itu benar?
878
01:17:58,361 --> 01:17:59,589
Kau Winston.
879
01:17:59,658 --> 01:18:01,245
Kami benar-benar harus
berbicara dengan saudaramu.
880
01:18:01,270 --> 01:18:03,966
Dialah yang membuat penawaran,
dialah yang akan mengingatnya.
881
01:18:05,777 --> 01:18:07,540
Tidak, kau berbicara dengan orang yang tepat.
882
01:18:07,620 --> 01:18:10,817
Aku adalah kepala keuangan perusahaan.
Terima kasih, Ackerman.
883
01:18:11,328 --> 01:18:16,620
Sekarang, kau merujuk pada rekening "escrow"
dan slip setoran bank. (rekening bersama)
884
01:18:16,690 --> 01:18:20,970
Betul sekali. Slip setoran.
Kami diberi slip setoran.
885
01:18:21,199 --> 01:18:22,733
Dimana itu sekarang?
886
01:18:23,527 --> 01:18:25,138
Kita tidak memegangya.
887
01:18:25,904 --> 01:18:27,268
Kita tidak...
888
01:18:28,833 --> 01:18:31,566
Nah, kau tahu itu,
aku akan mengingat itu.
889
01:18:31,746 --> 01:18:35,716
Memang, aku harus menandatangani
untuk uang sebesar itu.
890
01:18:36,855 --> 01:18:39,661
Jadi, terima kasih atas waktu kalian.
891
01:18:40,023 --> 01:18:43,173
Aku setuju untuk menemuimu
karena kolektif kredensial'mu ...
892
01:18:43,220 --> 01:18:45,755
dan reputasimu anda yang sedemikian rupa...
893
01:18:45,829 --> 01:18:48,559
Dengar, jika saja kita bisa bicara
dengan saudaramu.
894
01:18:49,339 --> 01:18:53,635
Ya, Aku telah mengijinkanmu
untuk memakan waktuku...
895
01:18:53,660 --> 01:18:57,840
secara khusus agar kau tidak
menyia-nyiakan waktu saudara'ku.
896
01:18:58,581 --> 01:19:02,345
Terus terang, ini semua agak tidak masuk akal.
897
01:19:03,215 --> 01:19:04,525
Jadi, selamat siang.
898
01:19:06,149 --> 01:19:11,781
Satu-satunya alasan kau berada di sini
hari ini adalah karena kami mengubah dunia.
899
01:19:11,823 --> 01:19:14,431
Tn. Ackerman akan antarkan kalian keluar.
900
01:19:29,075 --> 01:19:30,652
Hei, kita mengingat ini.
901
01:19:30,707 --> 01:19:32,511
Ini layak dicoba untuk melihat
apakah Benirall melakukannya.
902
01:19:32,536 --> 01:19:34,133
Ya, tapi kenapa kita mengingatnya?
903
01:19:34,211 --> 01:19:37,180
Maksudku, mungkin ini karena
semua yang kita alami.
904
01:19:37,591 --> 01:19:38,239
Mungkin...
905
01:19:38,264 --> 01:19:40,528
Hei, kau sebelumnya mati,
sekarang kau hidup.
906
01:19:40,683 --> 01:19:43,180
Begitulah cara duniamu berubah.
Kau datang kembali dengan baik.
907
01:19:43,205 --> 01:19:46,804
Aku, Aku punya keluarga,
tanggung-jawab. Dan kaki yang cacat.
908
01:19:46,829 --> 01:19:48,170
Apakah kau pernah
mengetahui bagaimana...
909
01:19:48,195 --> 01:19:50,732
saat penyelaman di "Aleutian" bisa tertangkap.
910
01:19:51,059 --> 01:19:54,040
Di kenyataan ini... tidak terlalu beruntung.
911
01:19:54,065 --> 01:19:57,486
"Kenyataan ini". Apakah kita akan
terbiasa mengatakan itu?
912
01:19:57,511 --> 01:20:00,683
Inilah realitas kita sekarang.
pada akhirnya, kita akan terbiasa.
913
01:20:00,852 --> 01:20:01,944
Taksi.
914
01:20:04,074 --> 01:20:05,174
Bagaimana dengan Meeno?
915
01:20:05,199 --> 01:20:07,292
Dia baik-baik saja.
Aku berbicara dengannya pagi ini.
916
01:20:07,917 --> 01:20:09,044
Dia baik-baik saja.
917
01:20:09,112 --> 01:20:11,151
Ya, kupikir inilah.
Kurasa ini adalah perpisahan...
918
01:20:11,176 --> 01:20:13,644
mengingat bahwa kita
tidak pernah benar-benar bertemu.
919
01:20:15,025 --> 01:20:19,042
Sebenarnya, aku tidak tahu
bahwa semuanya sudah berakhir.
920
01:20:19,337 --> 01:20:22,373
Kau tahu? Maksudku,
seperti yang Wiest katakan...
921
01:20:24,695 --> 01:20:28,859
beberapa bagian dari Atlantik itu akan selalu
menjadi rumah bagi beberapa fenomena aneh.
922
01:21:03,433 --> 01:21:04,457
Hei.
923
01:21:04,534 --> 01:21:05,659
Ikut ke kamar?
924
01:21:05,684 --> 01:21:06,878
Ya. Aku akan kesana sebentar lagi.
925
01:21:08,368 --> 01:21:09,357
Oke.
926
01:22:05,802 --> 01:22:09,399
{\an2}{\3c&0066FF&}60's, 70's, 80's, 90's & early 20's Movies
translated by {\an2}{\3c&0066FF&}"CoolBreeze"
{\an2}{\3c&0066FF&}Hope You Like It
927
01:22:09,424 --> 01:22:12,424
~ Stay Health & Stay Safe ~
928
01:22:12,434 --> 01:22:22,186
{\an2}{\3c&0066FF&}Hope You Like My Translation
{\an2}{\3c&0066FF&}Follow IG: {\an2}{\3c&0066FF&}oifyoo_palembang & livafoodsnacks
931
01:22:33,728 --> 01:22:37,306
~TAMAT~