1 00:02:05,000 --> 00:02:13,000 ~ THE TRIANGLE Part - 3 ~ {\an2}{\3c&0066FF&}Translated by "CoolBreeze" 2 00:03:14,464 --> 00:03:15,590 - Oke? - Ya. 3 00:04:40,450 --> 00:04:42,714 Kau bisa membawa kita pulang? 4 00:04:46,703 --> 00:04:48,603 Itu rencana pastiku. 5 00:06:30,938 --> 00:06:33,338 ...biasanya dengan cuaca seperti ini, akan bertiup... 6 00:06:35,731 --> 00:06:38,063 Orang-orang Florida telah diingatkan untuk menjaga dirinya... 7 00:06:38,134 --> 00:06:40,159 untuk beberapa hari hujan, angin kencang... 8 00:06:47,411 --> 00:06:49,140 Itu adalah kakek dari Heather. 9 00:06:49,478 --> 00:06:51,139 Kenapa kau bawa dia kesini? 10 00:06:51,214 --> 00:06:53,011 Itu penemuannya di Atlantik yang... 11 00:06:53,569 --> 00:06:56,142 memulai, entah apa yang terjadi diluar sana. 12 00:06:56,328 --> 00:06:58,296 Dan dia tewas dalam kecelakaan? 13 00:06:59,889 --> 00:07:01,049 Ya. 14 00:07:04,861 --> 00:07:05,885 Ya. 15 00:07:05,962 --> 00:07:07,725 Dia mempunyai seorang istri. 16 00:07:07,797 --> 00:07:09,872 Tapi apa yang telah dia temukan? 17 00:07:10,051 --> 00:07:13,164 Angkatan Laut pasti sedang melakukan semacam eksperimen... 18 00:07:13,218 --> 00:07:17,589 - Itu bukan berita yang bisa cepat disimpulkan. - ...tes yang melibatkan "exotic matter" (Teori jenis materi yang bermassa negatif) 19 00:07:17,974 --> 00:07:19,407 Itu gila. 20 00:07:19,774 --> 00:07:22,954 Ya, benar. Aku tahu. 21 00:07:23,087 --> 00:07:26,546 Tapi kuberitahu kamu, aku telah mewawancarai ratusan pekerja gila dimasaku... 22 00:07:26,616 --> 00:07:28,110 - dan orang ini bisa dipercaya. - Dia bisa bicara apa saja. 23 00:07:28,135 --> 00:07:31,445 Ya, tapi bagaimana jika itu benar? Huh? Bagaimana jika benar? 24 00:07:31,475 --> 00:07:34,160 - "Exotic matter" hanya ada dalam teori. - Begitu juga... 25 00:07:34,711 --> 00:07:38,017 ...sinar-X dan gelombang radio, dan atom dan bumi bulat. 26 00:07:38,091 --> 00:07:40,675 Ya, itu gila, Aku setuju denganmu. Itu gila. 27 00:07:40,737 --> 00:07:43,288 Tapi bagaimana jika ada kecil kemungkinan... 28 00:07:43,366 --> 00:07:45,036 bahwa "exotic matter" hadir? 29 00:07:45,061 --> 00:07:47,029 Mungkin itulah alasannya kenapa AL terlibat dalam semuanya. 30 00:07:49,372 --> 00:07:54,036 Ini bisa menjelaskan anomali dari elektromagneti dan "wormhole". 31 00:07:54,110 --> 00:07:58,376 Jadi mereka bermain dengan ruang-waktu, berharap untuk apa, tepatnya? 32 00:08:00,220 --> 00:08:01,641 Mereka membuat senjata. 33 00:08:01,972 --> 00:08:03,028 Sebuah senjata. 34 00:08:03,098 --> 00:08:05,350 Ayolah. Ini... Ini adalah militer. 35 00:08:05,809 --> 00:08:07,116 Apa ini begitu mengejutkan? 36 00:08:07,189 --> 00:08:10,750 Kau sadar bahwa ini mungkin adalah jawaban untuk kapal-kapal Benirall yang hilang... 37 00:08:10,826 --> 00:08:13,522 untuk semua yang kita alami, semuanya. 38 00:08:13,596 --> 00:08:15,621 Jadi, sekarang yang kita ketahui... 39 00:08:15,698 --> 00:08:17,666 apa yang bisa dilakukan dengan itu? 40 00:08:21,096 --> 00:08:23,727 Hentikan. Hei, Ayolah, Ayah. Apa yang kau pikir kau lakukan? 41 00:08:23,752 --> 00:08:26,742 Ruben, dengarkan aku. Sesuatu telah terjadi disini. 42 00:08:26,844 --> 00:08:28,472 Lihatlah badai ini. 43 00:08:28,918 --> 00:08:31,682 Kita harus pergi membawa ibumu. Kita harus keluar dari sini. 44 00:08:32,415 --> 00:08:35,213 Kita harus menjauh dari Florida, sejauh mungkin. 45 00:08:54,596 --> 00:08:55,563 Dia ada disana? 46 00:08:56,539 --> 00:08:58,598 Ya, dia telah mengunci diri disana berjam-jam... 47 00:08:58,674 --> 00:09:00,869 menolak untuk bertemu siapa saja. 48 00:09:00,943 --> 00:09:03,343 Hingga kukatakan padanya bahwa kau ingin bertemu dengannya. 49 00:09:13,569 --> 00:09:14,660 Tn. Benirall? 50 00:09:15,533 --> 00:09:16,533 Pak? 51 00:09:17,807 --> 00:09:18,872 Kau baik-baik saja? 52 00:09:19,089 --> 00:09:21,319 Ini seperto nasehat. 53 00:09:21,462 --> 00:09:23,987 Tidak pernah merasakan seperti ini sebelumnya. 54 00:09:28,770 --> 00:09:29,896 Pak? 55 00:09:37,807 --> 00:09:39,104 Dia mengecat semuanya. 56 00:09:43,273 --> 00:09:44,831 Tidak ada refleksi bayangan. 57 00:10:00,331 --> 00:10:03,793 Geordie mencurigau bahwa AL sedang melakukan sesuatu di Atlantik. 58 00:10:03,883 --> 00:10:06,305 Tuangkan "Glenfiddich" disana, dan mungkin aku akan meminumnya. 59 00:10:08,776 --> 00:10:11,852 Tapi bagaimana bisa yang dilakukan AL diluar sana mampu untuk... 60 00:10:11,907 --> 00:10:15,230 Karena... kami berpikir bahwa mereka mungkin menyelidiki 61 00:10:15,262 --> 00:10:17,401 suatu sumber energi radikal 62 00:10:17,433 --> 00:10:18,693 Baru seperti apa? 63 00:10:18,728 --> 00:10:20,855 Kami yakin mereka mengembangkan sejenis senjata. 64 00:10:21,041 --> 00:10:24,252 Badai ini... Badai secara alami terbentuk. 65 00:10:24,330 --> 00:10:25,619 Yang ini tidak seperti itu. 66 00:10:25,693 --> 00:10:28,978 Ini secara spontan muncul di Atlantik. 67 00:10:29,044 --> 00:10:32,521 Jadi, AL mengendalikan cuaca untuk mengembangkan senjata baru. 68 00:10:32,552 --> 00:10:34,760 Ya, mungkin cuaca hanya gejala dari... 69 00:10:35,233 --> 00:10:36,918 Minuman "bourbon" ini. 70 00:10:36,953 --> 00:10:38,477 Biarkan. 71 00:10:40,020 --> 00:10:43,146 Apa hubungan semua ini dengan "Triangle"... 72 00:10:43,210 --> 00:10:46,702 dan kapal'ku yang menghilang, dan dengan "penglihatan"? 73 00:10:48,677 --> 00:10:50,683 "Penglihatan" yang kau alami. 74 00:10:51,253 --> 00:10:53,219 Apa yang AL lakukan bisa mempengaruhi... 75 00:10:53,244 --> 00:10:56,848 seluruh keseimbangan elektromagnetik di kawasan lautan itu. 76 00:10:59,371 --> 00:11:00,624 Bisakah kita yakin dengan semua hal ini? 77 00:11:00,659 --> 00:11:03,650 Tidak, kita tidak bisa yakin, tapi jika hanya sebagian dari ini yang benar... 78 00:11:03,705 --> 00:11:05,925 Dengar, orang-orang masih saja menyeberangi Atlantik. 79 00:11:06,000 --> 00:11:08,093 Cuaca ini menghantam negara bagian. 80 00:11:08,169 --> 00:11:11,435 Mereka tidak melakukan apapun untuk memperingatkan siapapun. 81 00:11:11,510 --> 00:11:12,538 Kita harus lakukan itu. 82 00:11:12,563 --> 00:11:13,996 Apa? 83 00:11:14,959 --> 00:11:17,641 Maksudmu, seperti adakan jumpa pers? 84 00:11:17,870 --> 00:11:21,148 Seperti, muncul di TV dan katakan bahwa AL membuat hujan... 85 00:11:21,215 --> 00:11:22,978 dan membuat kapal-kapal menghilang. 86 00:11:23,207 --> 00:11:25,761 Itu sangat bagus Tn. Thomas. Sama seperti salah satu artikel'mu. 87 00:11:26,168 --> 00:11:27,679 Kamu meminta kami untuk membawakanmu jawaban. 88 00:11:28,136 --> 00:11:29,017 Ya, kami percaya... 89 00:11:29,090 --> 00:11:31,684 bahwa 4 dari kami percaya ini mungkin jawabanmu. 90 00:11:31,759 --> 00:11:35,764 Setidaknya, semua yang bisa kita ungkapkan. Hanya AL yang tahu semuanya. 91 00:11:36,041 --> 00:11:37,826 Baiklah kalau begitu. Kita akan bertanya pada mereka. 92 00:11:37,938 --> 00:11:39,730 Mereka siapa? Angkatan Laut? 93 00:11:40,200 --> 00:11:41,859 Apakah Douglas masih dikota ini? 94 00:11:41,911 --> 00:11:44,734 Aku habis berbicara dengan ajudannya pagi ini. 95 00:11:45,052 --> 00:11:46,050 Douglas? 96 00:11:46,105 --> 00:11:47,791 Douglas Wiest. 97 00:11:48,268 --> 00:11:49,964 The Secretary of the Navy. (Kepala Departemen Militer Angkatan laut) 98 00:11:50,066 --> 00:11:53,170 Dan dia kebetulan ada di Florida saat ini. 99 00:12:07,962 --> 00:12:09,827 Helen? 100 00:12:09,897 --> 00:12:11,023 Helen! 101 00:12:19,373 --> 00:12:20,499 Dylan. 102 00:12:42,096 --> 00:12:43,222 Tidak. 103 00:12:45,283 --> 00:12:46,798 Tidak. 104 00:12:47,327 --> 00:12:48,835 Tidak! 105 00:13:40,374 --> 00:13:41,932 Tn. Benirall, sebelah sini. 106 00:14:08,712 --> 00:14:09,838 Mohon tunggu disini. 107 00:14:13,454 --> 00:14:15,854 Aku akan butuh kekuatan dalam hal ini. 108 00:14:30,295 --> 00:14:32,729 - Apa? - Lihatlah Benirall. 109 00:14:35,649 --> 00:14:36,911 Kenapa dengannya? 110 00:14:49,398 --> 00:14:50,990 Eric. 111 00:14:51,192 --> 00:14:52,318 Terima kasih. 112 00:14:54,095 --> 00:14:57,030 Eric. Kau terlihat... 113 00:14:57,098 --> 00:14:59,999 Aku tahu bagaimana aku terlihat, Doug. 114 00:15:00,029 --> 00:15:03,798 Maafkan aku karena beberapa orangku muncul di kantormu kemarin. 115 00:15:03,871 --> 00:15:05,805 Aku tidak tahu hingga kau beritahu aku. 116 00:15:06,275 --> 00:15:10,435 Jika aku tahu, tentu aku akan hubungi dirimu secara langsung. 117 00:15:12,613 --> 00:15:17,846 Ya, seperti yang kau lihat, kita punya sesuatu yang memanas disini. 118 00:15:18,466 --> 00:15:22,855 Oh, tapi, tentu saja, itulah... itulah kenapa kalian semua ada disini kan? 119 00:15:25,393 --> 00:15:28,191 Aku senang kau datang padaku. 120 00:15:30,715 --> 00:15:35,669 Jadi, katakan padaku, apa yang tepatnya kau pikirkan kami sedang lakukan... 121 00:15:36,100 --> 00:15:37,635 diluar sana di Atlantik? 122 00:15:37,698 --> 00:15:41,180 Mereka berpikir kau sedang jalankan semacam percobaan diluar sana... 123 00:15:41,205 --> 00:15:42,600 sejenis percobaansenjata. 124 00:15:42,625 --> 00:15:44,997 Kami percaya, Pak, bahwa kamu bermain dengan... 125 00:15:45,115 --> 00:15:47,642 stabilitas molekular dari keseluruhan kawasan. 126 00:15:47,862 --> 00:15:49,523 Apa ada dari kalian yang ahli ilmu fisika? 127 00:15:55,085 --> 00:15:56,915 Kami mungkin bukan ahlinya, tapi....... 128 00:15:56,970 --> 00:16:00,370 Kami cukup yakin dengan yang kami lihat. Apa yang kami alami... 129 00:16:00,486 --> 00:16:03,559 Douglas, apa yang orang'mu rencanakan? 130 00:16:07,386 --> 00:16:10,362 Pernahkah kau mendengar "Philadelphia Experiment"? 131 00:16:12,058 --> 00:16:15,376 Eksperimen yang harusnya dilaksanakan pada tahun 1940 132 00:16:15,564 --> 00:16:18,271 Cerita berlanjut bahwa Angkatan Laut memperlengkapi salah satu kapal perangnya ... 133 00:16:18,541 --> 00:16:22,042 dengan elektromagnetik raksasa dan mencoba untuk mengacaukan molekul tersebut... 134 00:16:22,081 --> 00:16:24,876 Dengan ketelitian molekuler kapal. Lanjutkan. 135 00:16:24,901 --> 00:16:26,740 Mereka mencoba untuk membuatnya tidak terlihat. 136 00:16:26,865 --> 00:16:29,612 Tapi, suatu kejutan besar, semuanya berjalan menjadi sebuah kesalahan besar. 137 00:16:29,637 --> 00:16:31,891 Pelaut mulai menghilang terlepas dari kapal. 138 00:16:31,916 --> 00:16:35,759 Bahkan ada laporan beberapa dari mereka melebur ke dinding dan dek. 139 00:16:35,784 --> 00:16:39,226 Tetapi AL selalu menyangkalnya. 140 00:16:39,525 --> 00:16:42,542 Kapal tersebut adalah U.S.S. Eldridge. 141 00:16:42,659 --> 00:16:46,720 Di tahun 1943, puncak dari perang dunia ke-2 142 00:16:46,775 --> 00:16:49,539 Konsepnya, memang untuk membuat kapal tidak terlihat. 143 00:16:49,564 --> 00:16:52,455 Jadi, maksudmu adalah AL diluar sana... 144 00:16:52,480 --> 00:16:54,380 mencoba untuk melakukan hal yang sama lagi? 145 00:16:54,405 --> 00:16:56,190 Ya, tapi itu tidak berhasil saat pertama kali... 146 00:16:56,215 --> 00:16:58,078 Oh, itu berhasil. Itu hanya tidak berjalan... 147 00:16:58,164 --> 00:17:00,737 sebagaimana orang-orang yang cerdas yang pada saat itu harapkan. 148 00:17:00,799 --> 00:17:03,716 Dan ada satu konsekwensi lainnya pada saat itu 149 00:17:03,810 --> 00:17:08,256 Itulah rahasia yang selama ini kami jaga dengan sangat hati-hati. 150 00:17:09,682 --> 00:17:11,058 Sebuah "sobekan". 151 00:17:11,478 --> 00:17:13,468 Sebuah sobekan? Apa maksudmu dengan sobekan? 152 00:17:13,566 --> 00:17:15,158 Sobekan secara dimensional. 153 00:17:15,224 --> 00:17:18,301 Seperti di... "ruang-waktu"? 154 00:17:18,348 --> 00:17:21,289 Untuk beberapa alasan, itu berpusat di Atlantik selatan. 155 00:17:21,461 --> 00:17:25,820 Daerah itu selalu jadi hal yang dihubungkan untuk fenomena yang tak bisa dijelaskan. 156 00:17:25,845 --> 00:17:29,119 Sialan, Douglas. Jika AL selalu tahu soal ini... 157 00:17:29,166 --> 00:17:32,097 Jika kau selalu tahu hal ini, kenapa kau tidak ingatkan semua orang? 158 00:17:32,141 --> 00:17:33,306 Aku telah kehilangan kapal-kapal... 159 00:17:33,331 --> 00:17:35,822 Kapal-kapal? berapa banyak orang yang tak tahu apa-apa telah menghilang? 160 00:17:35,847 --> 00:17:37,512 Pikirkan apa yang kau minta. 161 00:17:37,537 --> 00:17:41,121 Area karantina seluas lebih dari 22.500 km. 162 00:17:41,146 --> 00:17:43,796 Bagaimana tepatnya, kau sarankan kami untuk lakukan itu? 163 00:17:44,022 --> 00:17:46,832 Kau bisa memulai dengan menerima tanggung-jawab... 164 00:17:46,886 --> 00:17:49,103 dan kesalahan atas yang kau lakukan. 165 00:17:49,128 --> 00:17:52,244 Tapi... dan kau tidak pernah melakukan itu, jadi... 166 00:17:52,363 --> 00:17:57,307 Jadi, semua kapal-kapal ini, pesawat, orang-orang... 167 00:17:57,478 --> 00:17:58,843 menghilang kemana mereka? 168 00:17:59,086 --> 00:18:01,326 Melalui sobekan. 169 00:18:01,553 --> 00:18:05,085 Dimensi lainnya, waktu berbeda lainnya. 170 00:18:06,272 --> 00:18:10,323 Jadi sebenarnya AL tahu tentang adanya Segitiga Bemuda... 171 00:18:10,348 --> 00:18:13,516 bertahun-tahun karena mereka yang menyebabkannya? 172 00:18:13,993 --> 00:18:16,375 Jadi kenapa sekarang mengambil lagi kapal-kapal'ku sekarana? 173 00:18:16,400 --> 00:18:18,960 Kenapa kami alami penglihatan-penglihatan ini? 174 00:18:18,985 --> 00:18:23,100 Karena sobekan terus membesar secara "eksponensial"... (perkalian secara berulang-ulang) 175 00:18:23,125 --> 00:18:26,717 dalam hal ukuran dan intensitasnya... 176 00:18:26,748 --> 00:18:28,637 sejak 1943. 177 00:18:32,474 --> 00:18:36,484 Kau tahu, kami adalah orang-orang yang pertama kali ciptakan istilah "Segitiga Bermuda". 178 00:18:36,509 --> 00:18:38,571 Semua orang berpikir itu datang dari... 179 00:18:38,767 --> 00:18:40,227 jurnalis di tahun 60'an 180 00:18:40,285 --> 00:18:41,912 Tapi, bagi kami... 181 00:18:42,089 --> 00:18:46,549 "The Triangle" selalu mewakili sobekan yang selalu melebar. 182 00:18:48,376 --> 00:18:52,335 Peningkatan akan penghilangan, distorsi dalam ruang-waktu ... 183 00:18:52,413 --> 00:18:54,084 cuaca menyimpang ... 184 00:18:54,155 --> 00:18:57,009 itu semua karena kita mendekati sesuatu ... 185 00:18:57,034 --> 00:19:00,138 diaman orang-orang'ku menyebutnya sebagai "peristiwa inti". 186 00:19:01,980 --> 00:19:05,056 Kami tahu itu datang sejak 1971. 187 00:19:05,291 --> 00:19:07,765 Saat itu, para ilmuwan kami dapat meng"ekstrapolasi' ... (ramalan kemungkinan) 188 00:19:07,790 --> 00:19:10,213 tanggal dan waktu pasti yang jauh di masa depan... 189 00:19:10,238 --> 00:19:12,042 kapan saat kejadian itu akan tiba. 190 00:19:13,300 --> 00:19:14,790 Mereka memutuskan itu akan terjadi ... 191 00:19:14,884 --> 00:19:20,845 pada pukul 23:06 dan 19 detik waktu standar timur... 192 00:19:20,995 --> 00:19:22,087 hari ini. 193 00:19:24,004 --> 00:19:25,733 Pukul 11:00 malam ini? 194 00:19:26,527 --> 00:19:27,958 Apa yang akan terjadi? 195 00:19:28,207 --> 00:19:31,630 Kami tidak punya konsensus nyata, tetapi setiap pendapat dari setiap ahli ... 196 00:19:31,963 --> 00:19:34,917 selalu dimulai dengan ungkapan yang agak "berwarna" ... 197 00:19:34,942 --> 00:19:36,910 seperti "Tuhan tolong kami." 198 00:19:38,030 --> 00:19:39,894 Ya, kau terdengar cukup angkuh tentang itu. 199 00:19:39,919 --> 00:19:42,413 Karena kami akan menghentikannya. 200 00:19:44,394 --> 00:19:49,281 Aku telah menjadi bagian dari perwira AL selama 46 tahun. 201 00:19:49,559 --> 00:19:53,736 Aku bahkan sudah menjadi sekretaris sebenarnya selama 17 tahun terakhir... 202 00:19:54,235 --> 00:19:56,446 melalui 9 kabinet pemerintahan berbeda. 203 00:19:56,524 --> 00:19:59,799 Semua karena aku mengambil pokok inti dari proyek ini. 204 00:20:04,108 --> 00:20:07,503 Saya adalah seorang letnan muda di Eldridge. 205 00:20:11,664 --> 00:20:14,773 Seluruh karir'ku, semua yang telah kulakukan sejak hari itu ... 206 00:20:14,800 --> 00:20:18,375 di atas kapal itu, telah ditujukan pada satu hal. 207 00:20:21,755 --> 00:20:25,191 Mencoba cari cara untuk membuka "Pandora box". (kotak pemberi harapan dari mitologi Yunani) 208 00:20:31,198 --> 00:20:33,166 Apa yang bisa kau lakukan untuk hentikan itu? 209 00:20:35,223 --> 00:20:36,349 Ledakan pantulan. 210 00:20:38,121 --> 00:20:40,482 Ledakan pantulan yang dikeluarkan diwaktu yang tepat 211 00:20:40,507 --> 00:20:42,005 sebelum peristiwa inti. 212 00:20:42,250 --> 00:20:44,241 "Sobekan" akan tertutup selamanya. 213 00:20:44,611 --> 00:20:47,678 "The Triangle" menghilang... selamanya. 214 00:20:48,181 --> 00:20:50,646 Kau tahu, orang lain telah terpengaruh ... 215 00:20:50,671 --> 00:20:52,565 telah terluka oleh apa yang kau lakukan. 216 00:20:52,643 --> 00:20:54,095 Kita sedang berperang saat ini. 217 00:20:54,243 --> 00:20:56,949 Berperang dengan kekuatan alam itu sendiri. 218 00:20:58,092 --> 00:20:59,627 Kenapa memberitahu kita tentang ini sekarang? 219 00:20:59,713 --> 00:21:01,563 Karena kau telah datang sejauh ini. 220 00:21:01,588 --> 00:21:04,689 Karena kau sudah tahu sebanyak yang kau ketahui. 221 00:21:05,199 --> 00:21:08,100 Dan kurang dalam 6 jam, semua ini akan berakhir. 222 00:21:08,254 --> 00:21:10,890 Bahkan jika kau cukup gila untuk menghentikannya... 223 00:21:10,992 --> 00:21:14,652 apa yang bisa kau lakukan? Siapa yang bisa katakan itu penting? 224 00:21:14,816 --> 00:21:17,536 Yang ingin kami lakukan adalah mengakhiri ... 225 00:21:17,561 --> 00:21:21,945 untuk ini ... mimpi buruk yang kita sendiri memulainya. 226 00:21:23,417 --> 00:21:26,113 Itu yang akan kita coba lakukan. 227 00:21:48,057 --> 00:21:50,002 Jadi... 228 00:21:50,135 --> 00:21:51,827 apa yang ingin kau katakan? 229 00:21:51,944 --> 00:21:53,894 Pertanyaan pertama... apakah kita percaya padanya? 230 00:21:54,043 --> 00:21:56,039 Kau pasti telah memperhatikan kaki itu. 231 00:21:56,086 --> 00:21:58,047 Bisa saja terluka oleh hal lain. 232 00:21:58,164 --> 00:22:00,559 Kau pernah melihat amputasi pada sudut seperti itu? 233 00:22:00,584 --> 00:22:03,484 Cukup sudah mengenai kaki. Apakah kita percaya padanya? 234 00:22:03,611 --> 00:22:06,162 Tentu semuanya cocok, setidaknya dari apa yang dia katakan pada kita. 235 00:22:06,193 --> 00:22:07,418 Mereka bisa saja lakukan hal lain diluar sana. 236 00:22:07,494 --> 00:22:10,119 Kau tahu berapa banyak cerita sampul yang mereka hasilkan setiap hari? 237 00:22:10,144 --> 00:22:11,873 Apa motivasinya karena berbohong pada kita? 238 00:22:12,065 --> 00:22:13,583 Apa motivasinya untuk katakan kebenaran pada kita? 239 00:22:13,608 --> 00:22:16,532 Dia sangat bangga dengan apa yang dia lakukan. 240 00:22:16,730 --> 00:22:19,490 Maksudku, jika mereka memperbaiki kesalahan yang mengerikan ini ... 241 00:22:19,553 --> 00:22:22,033 yang mereka ciptakan setengah abad lalu... 242 00:22:22,109 --> 00:22:23,987 mungkin dia ingin agar orang-orang mengetahuinya. 243 00:22:24,012 --> 00:22:26,872 Dia dedikasikan kehidupan dewasanya untuk itu. 244 00:22:26,897 --> 00:22:29,211 Seperti yang dia katakan, kita pastinya bukan ancaman. 245 00:22:29,259 --> 00:22:30,834 Benirall yang akan bisa membuat... 246 00:22:30,859 --> 00:22:32,156 kejutan besar untuknya. 247 00:22:32,586 --> 00:22:37,023 Benirall nampak seperti lega tentang sesuatu. 248 00:22:37,319 --> 00:22:39,454 Kurasa, kita akan tahu pada pukul 11:00 malam ini. 249 00:22:39,501 --> 00:22:42,047 Ya. Aku ingin tahu jika semuanya akan berbeda... 250 00:22:42,072 --> 00:22:43,164 saat kita semua terbangun esok. 251 00:22:43,739 --> 00:22:45,862 Kita akan tahu kapan kita bangun dan kita semua kehilangan satu kaki. 252 00:22:46,900 --> 00:22:48,470 Mereka tidak tahu apa-apa. 253 00:22:48,532 --> 00:22:52,110 Sebentar. Aku tahu dengan pasti apa yang akan terjadi pada kita esok. 254 00:22:52,135 --> 00:22:54,869 - Apa? - Kita akan dapatkan $5 juta milik kita. 255 00:22:54,908 --> 00:22:56,477 - Ayo. - Kita berhasil. 256 00:22:56,502 --> 00:22:59,401 Sesuai dengan yang ada di kontrak kita. Kita bawakan jawabannya kepada Benirall. 257 00:22:59,495 --> 00:23:02,123 - Tidak, kita tidak lakukan. - Kita arahkan dia. Kita berhasil. 258 00:23:02,486 --> 00:23:04,215 Ayo, semuanya. 259 00:23:04,280 --> 00:23:05,679 Ini "Miller time". (slogan iklan bir) 260 00:23:05,795 --> 00:23:07,862 Bayangkan kita terbangun esok... 261 00:23:08,034 --> 00:23:10,545 semua "penglihatan" gila kita hilang, "the Triangle" menghilang... 262 00:23:10,570 --> 00:23:12,395 semuanya kembali normal. 263 00:23:12,739 --> 00:23:14,791 Tidak perlu normal. tapi stabil. 264 00:23:14,816 --> 00:23:18,481 Terserah. Tapi $5 juta lebih kaya, untuk masing-masing. 265 00:23:18,506 --> 00:23:21,498 Dunia akan berubah esok. berbicara mengenai stabilitas. 266 00:23:33,550 --> 00:23:36,406 Tidak peduli apakah itu mamalia, reptil, atau burung. 267 00:23:37,001 --> 00:23:42,012 Untuk beberapa alasan yang tidak bisa dijelaskan, semua dalam kondisi yang sangat, sangat gelisah. 268 00:23:47,569 --> 00:23:49,128 Ayah? Apa yang kau lakukan disini? 269 00:23:49,700 --> 00:23:52,427 Hanya memeriksa saja. Ingin tahu bagaimana kamu. 270 00:23:52,823 --> 00:23:54,968 Baik-baik saja kurasa. 271 00:23:55,206 --> 00:23:57,469 - Ya? - Kau bisa menelpon. 272 00:23:57,743 --> 00:24:00,974 Tidak, tidak, Aku tidak mau, karena aku ingin bertemu denganmu. 273 00:24:01,321 --> 00:24:02,975 Kau sudah bicara dengan Mindy atau Ibu? 274 00:24:03,350 --> 00:24:04,874 Aku tinggalkan pesan. 275 00:24:05,186 --> 00:24:06,244 Howard? 276 00:24:09,391 --> 00:24:12,112 Kau tahu, kamu... kamu tidak bisa langsung muncul tanpa pemberitahuan. 277 00:24:12,382 --> 00:24:14,216 - Ibu. - Tidak apa-apa, sayang. 278 00:24:14,288 --> 00:24:16,654 Menurutmu, kau bisa beri aku beberapa menit berdua dengan ibumu? 279 00:24:30,557 --> 00:24:32,011 - Dr. Geller! - Ya, Marie? 280 00:24:32,052 --> 00:24:33,837 Kami telah menarik data dari berbagai sumber... 281 00:24:33,862 --> 00:24:35,835 dan Darren memulai... Kau tahu Darren? Darren angkatan ke-1. 282 00:24:36,061 --> 00:24:39,120 Ya, Darren tanpa sengaja masuk dalam posisi kordinat yang salah... 283 00:24:39,145 --> 00:24:41,404 dan sebelum dia menyadarinya, dia menarik data satelit... 284 00:24:41,482 --> 00:24:42,847 dari beberapa benua lain. 285 00:24:42,872 --> 00:24:45,051 Dengar, Marie, Aku sungguh hargai semua kerja keras kalian... 286 00:24:45,121 --> 00:24:46,218 dan kerja keras semua orang. 287 00:24:46,374 --> 00:24:48,248 Tapi yang terpenting, dia juga tidak menghapus pengaturannya... 288 00:24:48,322 --> 00:24:49,313 setelah setiap pergeseran larik ... 289 00:24:49,338 --> 00:24:51,178 Oke, Oke. Kita bisa mulai menghubunginya lagi. 290 00:24:51,203 --> 00:24:54,550 - Dia terima banyak pembacaan tumpang tindih! - Kau bisa berhenti. 291 00:24:54,628 --> 00:24:57,119 Aku tahu itu biasanya hal yang buruk, tetapi kau harus melihat data Darren. 292 00:24:57,342 --> 00:24:59,857 Aku tidak perlu. Aku sudah punya jawabanku sendiri. 293 00:25:00,291 --> 00:25:01,619 Sudah kuserahkan padaku sendiri, sebenarnya. 294 00:25:02,049 --> 00:25:03,732 Tolong tetap lihatlah. 295 00:25:04,078 --> 00:25:05,362 Atau aku segera kirim semua orang pulang? 296 00:25:10,948 --> 00:25:12,509 Marie? 297 00:25:12,823 --> 00:25:13,877 Semuanya tetap disini. 298 00:25:55,389 --> 00:25:56,686 Itu kamu. 299 00:26:02,918 --> 00:26:04,943 Bagaimana dengan cuaca ini? 300 00:26:05,857 --> 00:26:07,757 Lapar? 301 00:26:09,493 --> 00:26:10,633 Aww. 302 00:26:10,971 --> 00:26:13,502 Aku tahu kamu tidak suka makan dengan ibumu yang membosankan ... 303 00:26:13,837 --> 00:26:16,434 tapi... ya, Aku berharap... 304 00:26:16,459 --> 00:26:19,596 Kau tidak berencana untuk kembali keluar pada malam seperti ini. 305 00:26:23,098 --> 00:26:25,293 Aku sangat suka itu. 306 00:26:30,424 --> 00:26:33,215 Seperti yang kukatakan, Aku tidak bisa memberikanmu semua detilnya... 307 00:26:33,395 --> 00:26:35,857 ini hanya... ini terlalu berat. 308 00:26:36,162 --> 00:26:39,638 Dan tanpa semua detailnya, kau akan berpikir bahwa aku gila. 309 00:26:39,810 --> 00:26:41,108 Tapi... 310 00:26:43,502 --> 00:26:45,265 Ini sebenarnya cukup kredibel. 311 00:26:46,707 --> 00:26:48,202 Cukup kredibel. 312 00:26:48,508 --> 00:26:49,640 Cukup kredibel. 313 00:26:50,010 --> 00:26:52,736 Mungkin lebih dari sekedar kredibel. Aku tidak tahu. 314 00:26:52,977 --> 00:26:54,974 Tapi konsepnya sendiri cukup besar. 315 00:26:56,374 --> 00:26:59,176 Aku tidak tahu. Ini mungkin saja... satu-satunya. 316 00:26:59,253 --> 00:27:02,279 Ini bisa jadi cerita luar biasa. 317 00:27:03,035 --> 00:27:04,161 Howard... 318 00:27:07,067 --> 00:27:08,455 Kenapa kau disini? 319 00:27:12,718 --> 00:27:13,980 Karena... 320 00:27:16,154 --> 00:27:18,411 sesuatu mungkin akan terjadi malam ini. 321 00:27:18,598 --> 00:27:22,800 Bukan... bukan yang buruk, Kurasa tidak... tapi... 322 00:27:25,215 --> 00:27:26,844 Aku hanya ingin habiskan waktu bersamamu. 323 00:27:27,013 --> 00:27:28,977 Sesuatu mungkin terjadi malam ini? 324 00:27:29,278 --> 00:27:30,600 Bisakah kau lebih tidak jelas? Apaan? 325 00:27:30,663 --> 00:27:33,214 Tidak ada apa-apa. Ini mungkin bukan apa-apa, oke? 326 00:27:35,715 --> 00:27:39,186 Di sisi lain, setelah besok, keajaiban dan keajaiban... 327 00:27:39,406 --> 00:27:42,194 Karena cerita ini, mungkin ada kemungkinan ... 328 00:27:42,262 --> 00:27:46,315 dari sejumlah uang datang ke arahku. Arah kita. 329 00:27:46,771 --> 00:27:47,764 Howard. 330 00:27:47,835 --> 00:27:50,303 Belum positif. Hanya suatu kemungkinan. 331 00:27:57,596 --> 00:28:02,075 Salah satu aspek dari cerita ini berkaitan dengan perpindahan sementara. 332 00:28:02,369 --> 00:28:05,508 Ide dari multiverse, jalur alternatif ... 333 00:28:05,727 --> 00:28:08,677 semua arah yang berbeda dari kehidupan seseorang. 334 00:28:08,920 --> 00:28:11,486 Untuk sebuah contoh, jika kau memilih untuk mengemudi dijalan tertentu... 335 00:28:11,558 --> 00:28:12,811 kau mendapat kecelakaan. 336 00:28:12,968 --> 00:28:17,122 Tapi jika kau memilih jalan berbeda atau pergi dari rumah 1 detik lebih lambat... 337 00:28:17,147 --> 00:28:19,284 lalu kau akan selamat dari kecelakaan dan semuanya baik-baik saja. 338 00:28:19,526 --> 00:28:23,102 Atau kau putuskan untuk batalkan reuni perguruan tinggi'mu ... 339 00:28:23,432 --> 00:28:26,606 dan pergi menonton beberapa film asing yang tidak dikenal. 340 00:28:26,834 --> 00:28:29,967 Kau membeli Coke, dimana kau lalu menumpahkannya... 341 00:28:30,100 --> 00:28:33,505 keseluruhannya pada seorang wanita cantik yang duduk di lorong 342 00:28:41,555 --> 00:28:44,878 Atau kau putuskan untuk habiskan banyak waktu dengan bekerja... 343 00:28:44,979 --> 00:28:46,625 yang dimana kau tidak mendengar. 344 00:28:46,726 --> 00:28:51,487 Kau tidak membuka dirimu, hidupmu, dengan orang-orang yang penting. 345 00:28:55,966 --> 00:28:58,335 Pelajarannya, kurasa, bahwa... 346 00:28:58,545 --> 00:29:01,602 jika disana ada jalan yang berbeda .. 347 00:29:01,675 --> 00:29:06,135 maka mungkin ini belum terlambat untuk mengubah yang kau pilih. 348 00:29:17,799 --> 00:29:19,232 Lagipula... 349 00:29:21,274 --> 00:29:24,327 Mungkin ada uang dalam cerita ini. 350 00:29:38,032 --> 00:29:40,011 Disana. Itu akan berguna buat kita. 351 00:29:40,252 --> 00:29:43,673 Sesungguhnya, ini sangat bagus. 352 00:29:43,712 --> 00:29:45,713 Jadi, dimana tadi aku? Oh, "bridge". 353 00:29:46,349 --> 00:29:48,165 Jadi, Donna bertaruh 3, bukan "trump". 354 00:29:48,190 --> 00:29:51,488 Maksudku, kau tahu, itulah Donna. 355 00:29:51,513 --> 00:29:53,502 John mengira itu obat pinggulnya. 356 00:29:53,527 --> 00:29:57,122 Membuatnya ... Yah, agak nge'fly. 357 00:29:57,865 --> 00:29:59,819 Bukan, pinggul, atau lutut? 358 00:30:00,232 --> 00:30:02,764 Bukan.... lutut Donna. 359 00:30:03,167 --> 00:30:05,361 Itu pinggul Caroline. 360 00:30:07,351 --> 00:30:10,509 Emmy, sayang, ada apa denganmu malam ini? 361 00:30:10,976 --> 00:30:13,445 Kau bahkan belum makan sedikitpun. 362 00:30:13,470 --> 00:30:15,242 Kau tidak kembali dengan diet gila itu kan? 363 00:30:17,854 --> 00:30:19,779 Ya, itu pasti bukan karena makanannya. 364 00:30:19,853 --> 00:30:22,720 Aku tahu bagaimana perasaanmu dengan "lamb chops". 365 00:30:23,973 --> 00:30:25,600 Itu selalu jadi favoritku. 366 00:30:27,538 --> 00:30:29,335 Ada apa juga dengan cuaca ini? 367 00:30:31,357 --> 00:30:35,088 Ya, esok pastinya akan selesai. 368 00:30:35,169 --> 00:30:37,421 Oh, benar? Kau dengar itu di radio? 369 00:30:37,537 --> 00:30:40,092 Karena semua yang kudengar... 370 00:30:40,117 --> 00:30:42,745 dari ahli cuaca, bahwa mereka tidak tahu kapan ini akan berakhir. 371 00:30:44,545 --> 00:30:48,811 Dengar dari seseorang yang terlihat tahu dengan apa yang dia bicarakan. 372 00:30:49,190 --> 00:30:50,869 Itu tidak terdengar seperti dirimu. 373 00:30:50,894 --> 00:30:52,361 Bagaimana insting'mu mengatakan? 374 00:30:54,327 --> 00:30:56,318 Bahwa dia mungkin salah. 375 00:30:57,437 --> 00:31:00,736 Itu lebih terdengar seperti Emmy'ku. 376 00:31:04,422 --> 00:31:06,014 Aku akan bertanya padamu. 377 00:31:06,116 --> 00:31:07,641 Itu..... 378 00:31:07,857 --> 00:31:09,502 mungkin akan terdengar aneh. 379 00:31:12,605 --> 00:31:14,072 Siapa namamu? 380 00:31:15,426 --> 00:31:17,424 Namaku? 381 00:31:17,612 --> 00:31:19,250 Apa maksudmu dengan, siapa namaku? 382 00:31:19,695 --> 00:31:21,470 Aku butuh tahu siapa namamu. 383 00:31:25,444 --> 00:31:27,878 Laura. Laura Farrell. 384 00:31:34,035 --> 00:31:35,923 Kenapa? 385 00:31:35,948 --> 00:31:38,746 Kenapa apa, sayang? 386 00:31:38,951 --> 00:31:40,533 Kenapa kau menyerahkan aku? 387 00:31:40,836 --> 00:31:41,547 Kenapa kau melakukan... 388 00:31:41,582 --> 00:31:43,573 Memberikanmu? Apa yang masuk kedalam dirimu? 389 00:31:44,198 --> 00:31:46,063 Untuk adopsi. 390 00:31:46,849 --> 00:31:50,751 Emily, sekarang kau menakutiku. Aku tidak akan pernah, tidak akan... 391 00:31:50,776 --> 00:31:52,573 Saat aku berumur seminggu. 392 00:31:54,357 --> 00:31:55,483 Oh. 393 00:31:57,532 --> 00:31:59,466 Oh, Tuhanku. 394 00:32:01,486 --> 00:32:03,386 Bagaimana kamu bisa... 395 00:32:06,701 --> 00:32:08,658 Saat ayahmu meninggalkanku... 396 00:32:09,283 --> 00:32:11,748 tepat sebelum kau lahir... 397 00:32:12,123 --> 00:32:16,463 Aku tidak tahu cara mengurusmu. 398 00:32:16,635 --> 00:32:19,802 Perawat di rumah sakit dan ayahku... 399 00:32:19,906 --> 00:32:21,305 menginginkanku untuk menyerahkanmu. 400 00:32:24,209 --> 00:32:26,734 Aku hampir melakukannya. 401 00:32:26,759 --> 00:32:28,624 Hampir. 402 00:32:28,677 --> 00:32:31,202 Tapi aku... 403 00:32:31,708 --> 00:32:34,712 Aku tidak bisa melakukannya. 404 00:32:40,528 --> 00:32:42,496 Emily... 405 00:32:42,521 --> 00:32:45,649 Aku sangat mencintaimu. 406 00:33:16,305 --> 00:33:20,246 Di ketinggian 11,2 km, saat pesawat mereka mulai terjatuh. 407 00:33:20,271 --> 00:33:23,294 Walau belum dikonfirmasi, sumber dari penerbangan katakan pada kami... 408 00:33:23,319 --> 00:33:27,312 bahwa pesawat mungkin telah jatuh hampir sepanjang arah... 409 00:33:27,508 --> 00:33:30,136 jatuh bebas selama 2 menit sebelum kru... 410 00:33:30,161 --> 00:33:32,721 bisa mengambil kontrol untuk mendatar... 411 00:33:38,485 --> 00:33:40,680 ...di seluruh bagian selatan negara bagian... 412 00:33:40,753 --> 00:33:43,306 dalam pola yang tidak dapat dijelaskan. 413 00:33:43,438 --> 00:33:46,191 Dalam kebanyakan kasus, itu adalah jaringan lengkap yang gagal 414 00:33:46,259 --> 00:33:48,022 Dengan hanya bagian... 415 00:33:48,046 --> 00:33:53,046 {\an2}{\3c&0066FF&}Hope You Like My Translation {\an2}{\3c&0066FF&}Follow IG: {\an2}{\3c&0066FF&}oifyoo_palembang & livafoodsnacks 416 00:33:53,070 --> 00:33:58,070 {\an2}{\3c&0066FF&}60's, 70's, 80's, 90's & early 20's Movies translated by {\an2}{\3c&0066FF&}"CoolBreeze" {\an2}{\3c&0066FF&}Hope You Like It 417 00:34:04,312 --> 00:34:07,281 11:06. 418 00:34:11,629 --> 00:34:13,426 3 jam. 419 00:34:47,568 --> 00:34:49,866 Bisa aku bantu kamu? 420 00:34:55,468 --> 00:34:57,129 Hei... 421 00:34:58,028 --> 00:34:59,123 Aku mewawancaraimu kan? 422 00:34:59,589 --> 00:35:01,352 Kau orang dari "Greenpeace". 423 00:35:04,871 --> 00:35:06,600 Aku... Aku tidak tahu kemana lagi aku bisa... 424 00:35:25,416 --> 00:35:26,883 Tolong bantu aku. 425 00:35:45,901 --> 00:35:46,732 Apa ini? 426 00:35:46,757 --> 00:35:48,683 - Ini yang terbaru dari lingkar pasifik. - Dan? 427 00:35:48,722 --> 00:35:51,283 Mereka mencatat peningkatan besar pada ozon troposfer. 428 00:35:51,392 --> 00:35:53,171 50 point dalam sejam terakhir. 429 00:35:53,196 --> 00:35:55,323 Apa yang terakhir dari kutub? 430 00:35:58,281 --> 00:35:59,914 Siapa yang dapatkan dari stasiun di antartika? 431 00:35:59,996 --> 00:36:01,520 Dr. Geller! 432 00:36:02,589 --> 00:36:03,752 Bruce! 433 00:36:03,799 --> 00:36:05,274 Ini bukan hanya di Atlantik. 434 00:36:05,299 --> 00:36:07,973 Ini menyebar kemana-mana. Apa yang terjadi? 435 00:36:10,917 --> 00:36:12,559 Bagaimana jika mereka salah? 436 00:36:12,754 --> 00:36:14,367 Sangat salah. 437 00:36:20,493 --> 00:36:22,680 Bruce, kau harus dengarkan aku. 438 00:36:22,749 --> 00:36:25,343 Dia mengalami kejadian yang sama seperti diri kita. 439 00:36:25,645 --> 00:36:26,863 Ya. 440 00:36:28,682 --> 00:36:29,906 Ya. 441 00:36:29,986 --> 00:36:32,706 Aku tidak pernah melihat anak kecil itu dalam hidupku. 442 00:36:33,153 --> 00:36:35,317 Tapi kita mungkin bisa belajar sesuatu darinya. 443 00:36:35,380 --> 00:36:37,162 Istriku bilang, bahwa dia adalah anak lelaki'ku. 444 00:36:37,230 --> 00:36:38,645 Berdasarkan dari cerita yang dia katakan... 445 00:36:38,700 --> 00:36:40,484 dia contoh anak untuk semua yang telah terjadi. 446 00:36:40,577 --> 00:36:43,156 Aku mulai perduli dengannya, dan tiba-tiba dia menghilang. 447 00:36:43,737 --> 00:36:47,664 Dan sekarang seluruh keluargaku menghilang begitu saja! 448 00:36:47,741 --> 00:36:50,403 Sekarang rumahku kosong dan ada tanda "Dijual" didepannya. 449 00:36:50,816 --> 00:36:53,844 - Baiklah. - Tidak masuk akal. 450 00:36:54,169 --> 00:36:55,380 Ayo! 451 00:36:58,532 --> 00:37:00,319 - Lihat ini. - Apa? 452 00:37:00,387 --> 00:37:01,979 Tekanan ombak. 453 00:37:02,304 --> 00:37:04,476 Gelombang tekanan. Gelombang tidak pada garis lurus. 454 00:37:04,554 --> 00:37:06,720 - Mereka adalah pola fenomena. - Ya, itu tidak mungkin. 455 00:37:06,745 --> 00:37:08,859 JIka "Philadelphia Experiment" telah menyebabkan "sobekan'... 456 00:37:08,884 --> 00:37:11,161 itu "fenomena apit". Itu bukan pola. (fenomena akibat pembendungan udara dingin) 457 00:37:13,704 --> 00:37:15,229 Hei! 458 00:37:15,538 --> 00:37:16,599 Ini Meeno. 459 00:37:16,670 --> 00:37:19,958 Dengar, kami punya data yang menunjukan, sangat menunjukan ... 460 00:37:20,161 --> 00:37:23,607 bahwa peristiwa yang terjadi di sekitar kita tidak dapat disebabkan oleh "sobekan". 461 00:37:23,790 --> 00:37:25,909 Ini berkelana ke luar, secara global. 462 00:37:26,190 --> 00:37:28,334 Angkatan Laut memiliki semua orangnya sendiri dalam hal ini selama beberapa dekade ... 463 00:37:28,440 --> 00:37:30,143 Ya, dekade berarti banyaknya pergantian staff... 464 00:37:30,216 --> 00:37:32,116 pemula yang datang pada sebuah proyek cenderung menerima ... 465 00:37:32,185 --> 00:37:34,085 asumsi pendahulunya. 466 00:37:34,432 --> 00:37:37,612 Apakah kau memberi tahu kita bahwa AL tidak tahu tentang ini? 467 00:37:37,850 --> 00:37:39,506 Kau ingin tahu bagaimana kami tahu apa yang kami ketahui? 468 00:37:39,616 --> 00:37:41,753 - Ya. - Tekanan gelombang. 469 00:37:43,851 --> 00:37:45,311 Apa? 470 00:37:45,397 --> 00:37:47,366 Percikan riak. 471 00:37:47,571 --> 00:37:52,437 Bagaimana jika efek "the Triangle" dapat beriak dari tahun 1943? 472 00:37:52,861 --> 00:37:54,945 Kau lempar kerikil ke dalam danau dan efeknya bergetar keluar ... 473 00:37:55,008 --> 00:37:56,241 - dari titik awal... - Whoa, whoa, whoa. 474 00:37:56,544 --> 00:37:57,867 Efeknya semakin menguat. 475 00:37:58,285 --> 00:38:00,693 Kerikil di danau, riak berangsur-angsur berkurang. 476 00:38:00,718 --> 00:38:01,596 Mereka tidak bertambah. 477 00:38:01,627 --> 00:38:04,073 Jika semua ini adalah hasil dari percobaan tahun 40'an ... 478 00:38:04,150 --> 00:38:08,892 - tapi harusnya lebih kuat saat itu, bukan sekarang. - Tapi kita bicara sesuatu berpindah dalam 3 dimensi. 479 00:38:08,993 --> 00:38:09,775 - Itu berkelana dalam... - 4 480 00:38:09,854 --> 00:38:13,850 - Waktu. 4 waktu dimensi. - Waktu. 481 00:38:14,442 --> 00:38:16,293 Jadi efeknya, dari kejadian yang lebih dahsyat ini ... 482 00:38:16,363 --> 00:38:19,962 bisa bergerak maju dan mundur dalam waktu. 483 00:38:20,134 --> 00:38:22,322 Dan semakin dekat kita ke saatnya, itu memicu ... 484 00:38:22,390 --> 00:38:25,189 Semakin kuat? Jika itu benar, maka ledakan pantulan ini... 485 00:38:25,214 --> 00:38:28,399 Apa yang AL akan lakukan tidak akan menghentikan apapun sama sekali. 486 00:38:29,100 --> 00:38:31,728 Itu malah akan menyebabkannya. 487 00:38:35,068 --> 00:38:37,239 Skenario Sheedy yang lebih parah. 488 00:38:37,628 --> 00:38:39,148 Semuanya bisa lenyap begitu saja. 489 00:38:39,753 --> 00:38:40,830 Apa maksudmu? 490 00:38:40,963 --> 00:38:43,418 Maksudnya apapun yang terjadi pada semua kapal dan pesawat itu ... 491 00:38:43,558 --> 00:38:45,016 terjadi pada semuanya. 492 00:38:47,556 --> 00:38:49,956 Jadi, apa... apa yang bisa kita lakukan? 493 00:38:52,558 --> 00:38:53,729 Kita beritahu mereka. 494 00:38:53,807 --> 00:38:56,085 Itu tidak akan berhasil. Kita hanya punya 2 jam. 495 00:38:56,476 --> 00:38:58,837 - Kau butuh banyak waktu. - Bagaimana kita dapatkan itu? 496 00:38:59,255 --> 00:39:01,305 Kau membuatnya. 497 00:39:01,519 --> 00:39:03,412 Anda berdiri di depan wajah mereka sehingga mereka tidak bisa memulai... 498 00:39:03,437 --> 00:39:05,703 Apapun itu. 499 00:39:06,387 --> 00:39:08,654 Hadapi mereka, secara langsung. 500 00:39:09,380 --> 00:39:10,737 Hentikan mereka. 501 00:39:10,940 --> 00:39:12,134 Dengan apa? 502 00:39:31,545 --> 00:39:33,081 Kapal yang hebat! 503 00:39:33,627 --> 00:39:35,336 Pasti kebanggaan dan kegembiraanmu. 504 00:39:37,629 --> 00:39:39,643 Keluargaku adalah kebanggaan dan kegembiraanku. 505 00:39:44,216 --> 00:39:46,178 Anak lelakiku. 506 00:39:46,790 --> 00:39:48,815 Anak-anak lelakiku. 507 00:39:59,132 --> 00:40:01,327 Aku akan turun. 508 00:40:04,459 --> 00:40:05,629 Apa kita sudah dekat? 509 00:40:05,887 --> 00:40:08,868 Kita memotong ini sangat dekat! Ini sudah lewat jam 11:00. 510 00:40:09,391 --> 00:40:11,467 Jika ini berhasil, kita perlu tahu apa yang harus dilakukan pertama kali... 511 00:40:12,036 --> 00:40:14,698 apa yang harus dikatakan. Kita harus bersiap. 512 00:40:16,701 --> 00:40:17,714 Kau tertawa? 513 00:40:17,739 --> 00:40:19,796 Aku tahu! Akhirnya aku mengerti. 514 00:40:20,085 --> 00:40:22,720 Kau ingat orang itu yang kulihat di sisi lain... 515 00:40:22,789 --> 00:40:24,017 dari cermin dibelakang Benirall? 516 00:40:24,090 --> 00:40:25,079 Ya? 517 00:40:25,158 --> 00:40:28,059 Itu Winston! Dia punya saudara. 518 00:40:28,127 --> 00:40:29,094 Winston Benirall. 519 00:40:30,177 --> 00:40:32,929 Dia menghilang di salah satu kapal keluarga beberapa tahun lalu. 520 00:40:32,999 --> 00:40:36,162 Inilah semuanya tentang Benirall. 521 00:40:36,235 --> 00:40:38,203 Ini tentang mencari saudaranya. 522 00:40:48,781 --> 00:40:50,544 Sebaiknya kau kembali kesini! 523 00:41:07,040 --> 00:41:08,905 Oh, Tuhanku! 524 00:41:12,477 --> 00:41:15,374 AL, para ilmuwan, mereka harus melihat ini! 525 00:41:15,609 --> 00:41:17,800 Itu yang mereka pikir akan mereka hentikan! 526 00:41:23,392 --> 00:41:25,087 Kita ada yang mendekat! 527 00:41:50,060 --> 00:41:51,960 Bisakah kau lebih cepat?! 528 00:41:55,477 --> 00:41:58,616 Bravo 1-7 mendekati 7.4 Alpha. 529 00:41:59,318 --> 00:42:01,081 Mendekati, Bravo 1-7. 530 00:42:22,077 --> 00:42:24,773 Baiklah, Tn. Greenpeace, sekarang apa? 531 00:42:27,557 --> 00:42:28,973 Kebawah! 532 00:42:29,000 --> 00:42:30,763 Kebawah! 533 00:42:32,651 --> 00:42:34,778 Kita harus mendekat ke tempat tujuan mereka. 534 00:42:37,774 --> 00:42:39,298 Delta 1-5, tembak jika harus. 535 00:42:39,525 --> 00:42:40,617 Tembak jika harus. 536 00:42:47,845 --> 00:42:49,598 Kita kehilangan tenaga! 537 00:42:50,125 --> 00:42:51,731 Kita harus dekat dengan tempatnya! 538 00:42:51,804 --> 00:42:54,238 Kita kehilangan tenaga. Aku tidak mendapatkan respon. 539 00:43:07,196 --> 00:43:08,823 Terlambat. 540 00:43:10,200 --> 00:43:11,758 Sudah terlambat! 541 00:43:13,351 --> 00:43:14,648 Ini dia, Dokter. 542 00:43:27,010 --> 00:43:28,602 Ini terjadi! 543 00:43:42,805 --> 00:43:44,864 Oh, Tuhanku! 544 00:43:48,671 --> 00:43:51,139 Howard, apa yang kau lakukan? 545 00:43:53,025 --> 00:43:55,425 Howard, apa yang kau lakukan?! 546 00:44:07,054 --> 00:44:09,737 Howard, kau disana? Halo? 547 00:44:09,762 --> 00:44:11,987 Kau mau tinggalkan pesan untuk dr. Geller atau tidakt? 548 00:44:14,292 --> 00:44:16,624 Halo, Tn. Thomas? 549 00:44:17,660 --> 00:44:18,991 Tn. Thomas? 550 00:44:22,204 --> 00:44:24,301 Kita kembali lagi. 551 00:44:24,730 --> 00:44:25,926 Bertahan. 552 00:44:32,077 --> 00:44:33,305 Ya Tuhan, apa itu? 553 00:44:34,226 --> 00:44:36,217 - Apa yang terjadi? - Howard? 554 00:44:54,796 --> 00:44:56,457 Bertahan. 555 00:47:07,131 --> 00:47:08,098 Hei. 556 00:47:09,935 --> 00:47:12,062 Ini Carl Sheedy. 557 00:47:12,694 --> 00:47:14,285 Ya Tuhan, Apa yang terjadi padamu? 558 00:47:14,987 --> 00:47:17,818 - Um... - Mana Stan? 559 00:47:18,423 --> 00:47:20,186 Dia tewas. 560 00:47:21,885 --> 00:47:23,079 Berikan aku telponmu. 561 00:47:25,917 --> 00:47:27,544 Telpon... perlu untuk... 562 00:47:28,473 --> 00:47:30,132 Biarkan aku gunakan. 563 00:47:30,557 --> 00:47:31,649 Terima kasih. 564 00:47:35,992 --> 00:47:38,772 Aku tahu apa yang akan terjadi. 565 00:47:39,264 --> 00:47:42,568 Aku tahu semua yang akan terjadi. 566 00:47:42,978 --> 00:47:45,869 Aku.. Apa? 567 00:47:46,289 --> 00:47:49,809 Apa? Aku tidak gila. Aku tidak gila. Aku tidak membuat-buat ini. 568 00:47:49,996 --> 00:47:52,186 Aku tidak berhalusinasi. Stan tewas karena ini. 569 00:47:52,545 --> 00:47:55,346 Aku tidak akan kecewakan dia karena ini. 570 00:47:56,000 --> 00:47:58,247 Halo, Ackerman? Ini Howard Thomas. 571 00:47:58,512 --> 00:48:01,989 Dengar, kami punya sesuatu, dan aku perlu bertemu Benirall sekarang. 572 00:48:02,396 --> 00:48:03,555 Ya, Aku tahu dia tidak disana. 573 00:48:03,580 --> 00:48:06,514 Dia menutup diri di kantornya. Dia tidak mau bertemu siapa saja. 574 00:48:06,650 --> 00:48:08,216 Dia... tidak masalah bagaimana aku tahu. 575 00:48:08,241 --> 00:48:10,985 Kau katakan padanya kami akan datang dan kami harus bertemu dia sekarang, oke? 576 00:48:11,139 --> 00:48:12,686 Dia akan menemui kita, Aku tahu dia akan mau. 577 00:48:22,076 --> 00:48:25,833 - Riak? - Ya. Ya. Beriak kebelakang . 578 00:48:25,880 --> 00:48:29,346 Kau tahu ini, karena kau pernah alami ini sebelumnya? 579 00:48:32,472 --> 00:48:33,281 Ya. 580 00:48:33,320 --> 00:48:35,538 Ya, semua yang dia katakan sangat mungkin. 581 00:48:35,687 --> 00:48:37,288 Atom tidak terlalu solid juga. 582 00:48:37,356 --> 00:48:40,325 Mereka penuh dengan ruang. Bahkan, sebenarnya mereka ruang. 583 00:48:40,637 --> 00:48:43,244 Alasan utama aku bisa letakan tangan ini menembus pintu mobil ini... 584 00:48:43,369 --> 00:48:45,527 karena atom dari pintu dan diriku bekerja... 585 00:48:45,598 --> 00:48:47,491 dengan frekwensi mutualisme interaktif. 586 00:48:47,796 --> 00:48:49,025 Tapi jika kau entah bagaimana, bisa.. 587 00:48:49,101 --> 00:48:50,926 merubah frekwensi dari atom di tanganmu... 588 00:48:50,989 --> 00:48:54,163 tanganmu akan bisa secara teori tembus melewati pintu itu. 589 00:48:54,240 --> 00:48:56,470 Karena kita juga melihat frekuensi yang sama ... 590 00:48:56,542 --> 00:48:59,807 panjang gelombang cahaya yang tampak, pintunya juga akan menghilang. 591 00:49:00,319 --> 00:49:01,498 Siapa saja bisa. 592 00:49:01,523 --> 00:49:03,906 Seperti kapal atau pesawat. 593 00:49:04,077 --> 00:49:07,043 Itu akan terus ada di dimensi lain? 594 00:49:08,587 --> 00:49:12,182 Jadi semua pesawat, kapal, dan semua orang selama bertahun-tahun ini... 595 00:49:12,258 --> 00:49:13,418 mereka tidak hilang? Mereka mungkin hanya... 596 00:49:13,492 --> 00:49:16,374 telah tersingkir dari dunia kita ... 597 00:49:16,399 --> 00:49:18,462 dan benar-benar terus eksis? 598 00:49:19,999 --> 00:49:21,523 Ya. 599 00:49:22,842 --> 00:49:24,297 Secara teori. 600 00:49:41,668 --> 00:49:43,513 Begini, Aku tahu kau mau bertemu Tn. Benirall... 601 00:49:43,538 --> 00:49:46,181 tapi dia tidak dal... Hei, siapa ini? 602 00:49:46,220 --> 00:49:48,515 - Tn. Benirall tidak... - Ada petunjuk baru. 603 00:49:48,540 --> 00:49:49,837 Hidupkan lampu. 604 00:49:55,962 --> 00:49:57,262 Tn. Benirall... 605 00:49:57,431 --> 00:49:59,702 Aku akan memberitahumu sesuatu yang akan terdengar sangat luar biasa. 606 00:49:59,772 --> 00:50:03,538 Tapi kami punya jawabanmu. Kami tahu apa yang menyebabkan "the Triangle". 607 00:50:05,278 --> 00:50:07,368 Ini bisa jadi jawabannya. Itu cocok. 608 00:50:07,511 --> 00:50:10,391 Teorinya berkaitan dengan ruang-waktu, riak yang bergerak mundur. 609 00:50:10,416 --> 00:50:12,922 Kau harus percaya pada kami. Tidak ada waktu untukmu tidak mempercayai kami. 610 00:50:12,947 --> 00:50:14,847 Tuangkan "Glenfiddich"di dalamnya, dan aku mungkin akan meminumnya. 611 00:50:18,237 --> 00:50:21,893 Aku telah mengalami ini sebelumnya. Kami pernah ke sini seperti ini sebelumnya. 612 00:50:23,800 --> 00:50:24,976 Hanya dalam beberapa jam... 613 00:50:25,001 --> 00:50:26,332 AL akan memicu sesuatu di atlantik. 614 00:50:26,763 --> 00:50:29,857 Sesuatu yang memicu semacam reaksi berantai besar-besaran... 615 00:50:30,035 --> 00:50:32,401 yang akan merubah dunia selamanya kecuali kita melakukan sesuatu. 616 00:50:32,471 --> 00:50:34,906 Kami memang punya alasan untuk percaya bahwa ada beberapa fasilitas ... 617 00:50:34,992 --> 00:50:36,097 yang telah dibangun di atlantik. 618 00:50:36,173 --> 00:50:37,765 Perangkat besar di bawah air. 619 00:50:37,989 --> 00:50:39,889 Aku tahu pasti itu dibangun. 620 00:50:40,625 --> 00:50:41,439 Siapa kamu? 621 00:50:41,464 --> 00:50:42,465 Ini Carl Sheedy. 622 00:50:42,535 --> 00:50:44,618 Rekanku dan aku, mengembangkan... 623 00:50:44,643 --> 00:50:47,194 - Kau berharap aku percaya... - Kumohon dengarkan aku! 624 00:50:48,268 --> 00:50:51,232 Sekarang, Perwira Kepala departemen AL, Wiest, dia ada disini di Miami. 625 00:50:51,318 --> 00:50:52,589 Kau harus bawa kami ketemu dengannya. 626 00:50:52,658 --> 00:50:53,307 Apa? 627 00:50:53,332 --> 00:50:54,936 Dia ada disini di kota ini. Kau tahu benar dia disini! 628 00:50:54,995 --> 00:50:58,195 - Kau benar-benar tidak waras. - Wiest dapat hentikan ini. Kita harus jelaskan padanya. 629 00:50:58,291 --> 00:51:01,366 - Kita harus bawa Sheedy kesana. - Aku tidak akan biarkan kau dekat dengan "Secnav". 630 00:51:01,489 --> 00:51:03,523 - Kau lakukan sebelumnya! - Keluarkan dia! 631 00:51:03,548 --> 00:51:06,716 Dengar, kau punya saudara... Winston. Dia hilang dia "the Triangle" kan? 632 00:51:06,772 --> 00:51:08,981 Kau telah mencoba untuk mencarinya. ya, dia mungkin masih hidup. 633 00:51:09,020 --> 00:51:09,714 Keluar! 634 00:51:09,739 --> 00:51:11,976 Menghentikan apa yang akan terjadi bisa jadi satu-satunya kesempatanmu ... 635 00:51:12,001 --> 00:51:15,275 mengetahui dengan pasti. Kita harus menghentikan ini! 636 00:51:20,576 --> 00:51:21,952 Ayo, kawan. Lakukan ini dengan cerdas. 637 00:51:22,020 --> 00:51:23,647 Kita membutuhkan semacam rencana! 638 00:51:26,978 --> 00:51:28,904 - Mau lewat. - Kau harus berhenti disitu, pak! 639 00:51:28,929 --> 00:51:30,717 Aku harus bertemu Wiest. 640 00:51:41,663 --> 00:51:44,061 - Apa yang membuat kalian lama? - Hei, kami hampir meninggalkanmu disana. 641 00:51:44,155 --> 00:51:46,029 - Apa yang meyakinkanmu untuk membebaskanku? - Bagaimana jika kau benar? 642 00:51:46,318 --> 00:51:47,405 Jam berapa hal ini harusnya akan terjadi? 643 00:51:47,430 --> 00:51:49,675 - Tepat setelah jam 11:00. 11:06. - Itu kurang dari 2 jam. 644 00:51:49,700 --> 00:51:50,945 Benirall tidak mau bicara dengan kami. 645 00:51:50,970 --> 00:51:52,494 Hanya tinggal 1 pilihan tertinggal... dengan cara "Greenpeace". 646 00:51:52,718 --> 00:51:54,481 - Biarkan aku yang mengemudi. - Apa? 647 00:52:07,047 --> 00:52:09,143 Banjir parah disemua selatan pantai... 648 00:52:09,168 --> 00:52:12,035 dan ratusan area sekitarnya telah ditinggalkan. 649 00:52:12,104 --> 00:52:16,302 Saat badai ini menguat, evakuasi sukarela telah... 650 00:52:32,024 --> 00:52:32,956 Hei! Meeno! 651 00:52:32,981 --> 00:52:34,608 Meeno! 652 00:52:36,862 --> 00:52:38,454 Aku... Aku baru saja datang untuk... 653 00:52:38,530 --> 00:52:40,122 Datang untuk menemuili, Ya, aku tahu. 654 00:52:40,199 --> 00:52:43,965 Dengar, di lapangan kapal, kau punya kapal langsing yang cepat kan? 655 00:52:44,036 --> 00:52:45,333 Yang sangat cepat? 656 00:53:11,284 --> 00:53:13,024 Ini semua tentang membawanya masuk. 657 00:53:13,919 --> 00:53:16,416 Apapun yang kita lakukan, kita harus membawanya kedalam. 658 00:53:16,441 --> 00:53:19,837 Membuat kau berbicara dengan rekanmu, kepada siapapun yang mau mendengarkan. 659 00:53:19,946 --> 00:53:21,409 Aku tidak percaya kita lakukan ini. 660 00:53:21,507 --> 00:53:23,099 Hei, ini kedua kalinya untukku. 661 00:53:23,175 --> 00:53:25,507 Apa yang membuatmu berpikir kali ini akan berbeda? 662 00:53:26,760 --> 00:53:27,956 Kita sedikit lebih awal kali ini. 663 00:53:28,011 --> 00:53:29,269 Seberapa awal? 664 00:53:29,394 --> 00:53:31,055 20 menit. 665 00:53:39,291 --> 00:53:41,418 Sebaiknya kau kembali kesini. 666 00:53:43,741 --> 00:53:45,265 Déja vu lagi semuanya. 667 00:54:04,206 --> 00:54:06,049 AL.. para ilmuwan. 668 00:54:06,260 --> 00:54:07,777 Mereka harus melihat semua ini. 669 00:54:08,027 --> 00:54:10,014 Mereka pikir itulah yang akan mereka lakukan, dan membuat mereka bisa menghentikan. 670 00:54:38,597 --> 00:54:42,151 Bravo 1-7 mendekati 7.4 Alpha. 671 00:54:42,656 --> 00:54:44,245 Mendekati, Bravo 1-7. 672 00:54:50,262 --> 00:54:52,253 - Hei! - Apa yang kau lakukan? 673 00:55:02,653 --> 00:55:04,475 Kita harus menjauh dari mereka. 674 00:55:10,382 --> 00:55:11,349 Harus membuat mereka mendekat! 675 00:55:11,416 --> 00:55:13,509 Lebih dekat ke tempat mereka mempersiapkan hal ini! 676 00:55:15,600 --> 00:55:18,068 Hei, cara ini adalah idemu. 677 00:55:24,640 --> 00:55:27,389 Markas, ini "Nighthawk-3". Kapal tidak bisa di identifikasikan. 678 00:55:28,153 --> 00:55:30,553 Tolong arahan. 679 00:55:35,789 --> 00:55:37,571 Perhatian, semua departemen. 680 00:55:37,821 --> 00:55:40,578 Kita 18 menit menuju peristiwa utama. 681 00:55:40,918 --> 00:55:43,581 Tahap 1 dari 5 sekarang lengkap. 682 00:55:43,946 --> 00:55:46,914 Kita masuk tahap 2 dan berlanjut. 683 00:55:46,943 --> 00:55:50,908 Diulang, tahap 2 dari 5 dan berlanjut. 684 00:56:09,872 --> 00:56:11,370 - Dr. Osserman. - Selamat datang, pak. 685 00:56:11,816 --> 00:56:14,011 Kita ada kode-3, pak. 686 00:56:20,378 --> 00:56:22,190 Apakah kita dapatkan semacam tanda pengenal di kapalnya? 687 00:56:22,244 --> 00:56:24,413 Tidak, pak. Kapal cepat seperti itu kemungkinan penyelundupan obat. 688 00:56:25,104 --> 00:56:25,809 Hingga sejauh ini? 689 00:56:26,317 --> 00:56:27,791 Mereka masuk ke dalam zoan, pak. 690 00:56:28,071 --> 00:56:30,123 Haruskah aku peringatkan kepada "Project Hierarchy"? 691 00:56:30,309 --> 00:56:32,902 Sekarang? Tidak sama sekali. 692 00:56:33,556 --> 00:56:35,628 Beritahu orang-orangmu. Diijinkan untuk "Tindakan ke-1". 693 00:56:35,784 --> 00:56:38,392 - Pak... - Tindakan ke-1. Perintah langsung dariku. 694 00:56:40,029 --> 00:56:41,496 Lakukan. 695 00:56:49,314 --> 00:56:51,509 Delta 1-5, tembak jika harus. 696 00:56:59,526 --> 00:57:01,926 Keluar!! Semua keluar! 697 00:57:31,811 --> 00:57:33,574 Semua baik-baik saja? 698 00:58:17,670 --> 00:58:20,503 OK. Ayo pergi! 699 00:58:56,667 --> 00:58:57,691 Kami tahu apa yang kau lakukan disini. 700 00:58:57,744 --> 00:58:59,075 Kau harus biarkan kami berbicara pada seseorang. 701 00:58:59,241 --> 00:59:01,539 Seseorang yang tugasnya bukan mendorong-dorong'ku! 702 00:59:03,007 --> 00:59:05,168 Hei, katakan pada Osserman, Carl Sheedy ada disini. 703 00:59:05,266 --> 00:59:06,699 Carl Sheedy! 704 00:59:06,767 --> 00:59:10,362 Katakan padanya Dr. Sheedy ada disini. Katakan padanya, dia semuanya salah. 705 00:59:10,923 --> 00:59:12,220 Katakan padanya! 706 00:59:27,349 --> 00:59:28,585 Apa yang kau cari? 707 00:59:28,718 --> 00:59:30,319 Semuanya. 708 00:59:33,245 --> 00:59:37,739 Tahap 3, kita dalam tahap 3 dari 5. 709 00:59:37,816 --> 00:59:40,284 7 menit hingga ke peristiwa utama. 710 00:59:41,237 --> 00:59:43,185 7 menit dan berlanjut. 711 00:59:43,255 --> 00:59:44,449 Dr. Osserman. 712 00:59:46,424 --> 00:59:47,413 Ada apa? 713 00:59:51,821 --> 00:59:54,318 Disini? Tidak mungkin. 714 00:59:54,548 --> 00:59:55,677 Ini benar dia. 715 00:59:55,785 --> 00:59:56,877 Bagaiamana dia bisa... 716 00:59:56,902 --> 00:59:59,029 Seseorang mengatakan sebuah kapal menerobos batas pertahanan. 717 01:00:00,823 --> 01:00:02,415 Carl? 718 01:00:03,056 --> 01:00:04,299 Dalam kapal? 719 01:00:04,510 --> 01:00:05,798 Dia bilang... 720 01:00:06,652 --> 01:00:08,643 dia bilang bahwa kau salah untuk semuanya. 721 01:00:15,583 --> 01:00:16,675 Kita telah terlambat. 722 01:00:17,537 --> 01:00:18,526 Tidak. 723 01:00:19,239 --> 01:00:22,538 Tidak. Kita selesaikan apa yang kita membuat kita datang kesini. 724 01:00:30,702 --> 01:00:32,067 Tahap 4. 725 01:00:32,137 --> 01:00:35,971 Kita sekarang dibawah 3 menit dan terus berlanjut. 726 01:00:56,895 --> 01:00:58,590 Ya Tuhan. 727 01:00:59,240 --> 01:01:00,790 Carl. 728 01:01:01,152 --> 01:01:04,139 Aku tidak bisa mempercayaimu... Bagaimana bisa kamu... 729 01:01:04,218 --> 01:01:06,439 Apa yang kau lakukan disini? 730 01:01:06,660 --> 01:01:08,252 Dokter, kami harus bicara denganmu. 731 01:01:08,406 --> 01:01:09,859 Apa yang sedang kau lakukan, kau harus menghentikannya. 732 01:01:09,884 --> 01:01:11,232 Dengarkan mereka, Victor. 733 01:01:11,409 --> 01:01:12,842 Apakah ini semua tentang itu? 734 01:01:13,162 --> 01:01:15,345 Pak, kita harus segera kembali. 735 01:01:15,603 --> 01:01:19,729 Kau telah sampaikan syarat-syarat'mu bertahun-tahun lalu ketika kau tinggalkan proyek ... 736 01:01:19,916 --> 01:01:23,145 dan kau ada disini, seperti ini? 737 01:01:24,659 --> 01:01:25,820 Oh Tuhanku, Carl. 738 01:01:25,976 --> 01:01:26,698 Pak, kumohon. 739 01:01:26,723 --> 01:01:28,699 Dokter, kami punya data yang tidak kau punyai. 740 01:01:28,887 --> 01:01:31,319 - Kau harus dengar kami. Ini sangat vital. - Dengarkan kami 5 menit saja. 741 01:01:31,344 --> 01:01:33,801 Kau pikir akan memperbaiki sobekan, tapi ini bukan sobekan, ini riak! 742 01:01:34,216 --> 01:01:36,037 Kau sebenarnya akan menyebabkan "the Triangle"... 743 01:01:36,062 --> 01:01:38,326 Kau akan mengakhiri semuanya. 744 01:01:38,383 --> 01:01:42,506 Victor, kamu dan aku, kita berdebat. 745 01:01:42,574 --> 01:01:44,508 Selalu. Tentang apa saja. 746 01:01:44,595 --> 01:01:46,669 Laporan Alforn-McAfee, ingat itu? 747 01:01:47,449 --> 01:01:49,509 Kupikir kita akan saling membunuh. 748 01:01:49,581 --> 01:01:52,379 Tapi di akhirnya, kau memang benar. 749 01:01:52,832 --> 01:01:55,385 Dan aku 100% salah. 750 01:01:55,929 --> 01:01:58,616 Salah satu dari kita selalu benar. 751 01:01:59,357 --> 01:02:01,716 Untuk kali ini, Victor... 752 01:02:02,245 --> 01:02:04,076 kamu'lah yang salah. 753 01:02:24,508 --> 01:02:25,739 Apa yang terjadi disini? 754 01:02:25,800 --> 01:02:27,769 Atas ijinya, Pak. Dia bilang itu mengenai hal spesifik proyek. 755 01:02:28,329 --> 01:02:30,114 Keluarkan mereka dari sini! Sekarang! 756 01:02:30,425 --> 01:02:31,504 Tidak. 757 01:02:31,529 --> 01:02:34,067 - Demi Tuhan, Victor. - Tn. Sekretaris, ada sesuatu... 758 01:02:34,163 --> 01:02:37,089 Kau orang yang bertanggung-jawab disini? Karena kau sangat butuh mendengarkan kami. 759 01:02:37,162 --> 01:02:39,618 Pak, kami tahu apa yang kau harapkan disini. 760 01:02:39,643 --> 01:02:42,124 Tidak ada waktu membuatmu mengerti bagaimana kami tahu, tapi kami memang tahu. 761 01:02:42,149 --> 01:02:44,572 Kau harus hentikan ini. Kau harus berikan kami kesempatan menjelaskan. 762 01:02:44,597 --> 01:02:47,498 Aku tahu itu terlihat gila, pak, tapi ini memungkinkan, hanya memungkinkan. 763 01:02:47,707 --> 01:02:51,803 Sekarang tahan sebentar. Kamu... saat ini... 764 01:02:52,556 --> 01:02:55,275 Kau menyarankan sekarang, bahwa... 765 01:02:55,300 --> 01:02:58,117 Kita sekarang dibawah 3 menit dan berlanjut. 766 01:02:58,195 --> 01:03:00,377 - Tn. Sekretaris! - Penghitungan mundur terakhir... 767 01:03:00,452 --> 01:03:01,976 Kami tahu kau ada di "Eldridge"... 768 01:03:02,053 --> 01:03:04,193 dan kaki'mu, kami tahu soal kaki'mu. 769 01:03:04,381 --> 01:03:08,019 Dengar, yang akan kau lakukan tidak akan menghentikan peristiwa utamanya... 770 01:03:08,051 --> 01:03:10,454 yang sangat kau takutkan, tapi itu akan malah menyebabkannya! 771 01:03:14,238 --> 01:03:15,705 Kau harus mematikannya! 772 01:03:17,743 --> 01:03:20,019 Pak, kau harus mematikannya! Kau harus dengarkan kami! 773 01:03:20,092 --> 01:03:21,719 30 tahun kami tahu ini akan datang... 774 01:03:22,133 --> 01:03:25,866 kita harus mengimbangi peristiwa utama ini atau kita kehilangan segalanya. 775 01:03:25,891 --> 01:03:27,449 Tapi kau salah! 776 01:03:33,965 --> 01:03:35,432 Pak... 777 01:03:39,441 --> 01:03:40,145 Kita lanjut. 778 01:03:40,170 --> 01:03:41,159 Tidak! Kau harus dengarkan mereka! 779 01:03:41,678 --> 01:03:42,901 - Tidak!....Jangan! Pak!! - Hentikan!! 780 01:03:42,926 --> 01:03:44,794 Kau tidak tahu apa yang terjadi diatas sana! 781 01:03:48,433 --> 01:03:51,960 Pak? Ada sesuatu diluar sana. 782 01:03:52,427 --> 01:03:53,553 Apa? 783 01:04:44,676 --> 01:04:46,416 Ada yang tahu tentang apa yang terjadi? 784 01:04:48,752 --> 01:04:49,494 Kita berhasil. 785 01:04:49,519 --> 01:04:51,711 Kita secara resmi berada dalam kisaran koordinat yang dia berikan kepada kami ... 786 01:04:51,736 --> 01:04:53,626 tapi sekarang, aku sangat sarankan kita segera beralih ke... 787 01:04:53,698 --> 01:04:55,222 dan segera pergi dari apapun itu. 788 01:04:55,247 --> 01:04:57,613 Jika sudah dalam jangkauan, dan kemudian kita berhenti semua. 789 01:04:57,735 --> 01:05:02,104 Kita kapal tanker metana, terisi penuh. 138,000 meter kubik. 790 01:05:02,173 --> 01:05:03,435 Dan itu terlihat seperti listrik. 791 01:05:03,714 --> 01:05:05,237 Jika salah satu dari itu mendekat ke tempat ini... 792 01:05:05,310 --> 01:05:07,175 akan terjadi kegemparan yang sangat, sangat besar. 793 01:05:07,245 --> 01:05:09,076 Aku bilang semuanya berhenti! 794 01:05:15,622 --> 01:05:16,748 Semua berhenti. 795 01:05:26,130 --> 01:05:28,257 Dia tanker metana. 796 01:05:28,577 --> 01:05:29,925 Kapal pengiriman Benirall. 797 01:05:30,254 --> 01:05:31,730 Benirall? 798 01:05:31,803 --> 01:05:34,135 Aku tidak perduli dengan satu kapal. 799 01:05:34,205 --> 01:05:37,038 Itu metana. Jika itu musnah, dia akan membawa serta seluruh fasilitas ini. 800 01:05:37,108 --> 01:05:39,668 Kita tidak hanya bicara fasilitas ini. Kita membicarakan semuanya. 801 01:05:39,744 --> 01:05:41,383 Jangan memicunya. 802 01:05:41,455 --> 01:05:42,306 Jangan. 803 01:05:43,157 --> 01:05:45,975 Kami tidak memiliki bukti kuat untuk diajukan kepadamu ... 804 01:05:46,050 --> 01:05:48,518 tetapi kau harus menerima kata-kata kami. 805 01:05:48,586 --> 01:05:51,350 Tolong, aku memohon padamu. 806 01:05:51,431 --> 01:05:56,136 8... 7... 6... 5... 4... 807 01:05:56,561 --> 01:05:59,363 3... 2... 1... 808 01:06:01,002 --> 01:06:02,848 Kita masuk dalam peristiwa utama. 809 01:06:03,408 --> 01:06:05,035 Aku dapatkan lebih dari itu. 810 01:06:05,776 --> 01:06:07,403 Itu tidak mungkin. 811 01:06:07,572 --> 01:06:08,654 Lautan atau udara? 812 01:06:08,685 --> 01:06:10,671 Keduanya. Ada lusinan dari mereka, mungkin ratusan... 813 01:06:10,742 --> 01:06:11,800 dan mereka tidak mendekat. 814 01:06:11,876 --> 01:06:14,336 Kita masuk dalam peristiwa utama, menunggu untuk memulai. 815 01:06:14,361 --> 01:06:15,491 Apa maksudmu dengan mereka tidak mendekat? 816 01:06:15,516 --> 01:06:17,108 Mereka hanya muncul disekitar kita. 817 01:06:17,577 --> 01:06:19,408 Ini terbalik. 818 01:06:28,480 --> 01:06:30,072 Ini terbalik. 819 01:06:32,461 --> 01:06:35,089 Itu semua kapal-kapal dan pesawat yang diambil oleh "the Triangle". 820 01:06:37,391 --> 01:06:39,359 Itu berarti ini telah usai. 821 01:06:46,493 --> 01:06:48,825 Itu...Itu berarti ini semua selesai. 822 01:06:50,435 --> 01:06:51,993 Itu berarti selesai. 823 01:06:54,275 --> 01:06:56,072 Kau tidak akan melakukannya. 824 01:08:21,649 --> 01:08:24,015 Kita... Kita berhasil. 825 01:08:27,011 --> 01:08:28,638 Kita menutup "the Triangle". 826 01:08:37,479 --> 01:08:39,932 Dan lebih tepantnya. 827 01:08:39,957 --> 01:08:42,118 "the Triangle" tidak pernah terjadi sama sekali. 828 01:08:44,162 --> 01:08:47,290 Tidak pernah terjadi sama sekali. 829 01:10:07,544 --> 01:10:09,011 Lupakan saja. 830 01:10:23,560 --> 01:10:25,181 Hai, Ayah. 831 01:10:25,272 --> 01:10:27,263 Beritahu Mama aku akan ada diluar. 832 01:11:49,680 --> 01:11:50,756 Halo? 833 01:11:50,781 --> 01:11:53,773 Hei, sayang, dengar, Aku tahu aku terlambat, oke? 834 01:11:53,875 --> 01:11:55,467 Sangat terlambat. 835 01:11:55,496 --> 01:11:56,485 Siapa ini? 836 01:11:56,729 --> 01:11:58,883 Oke, aku sangat layak untuk itu. 837 01:11:58,908 --> 01:12:02,400 Aku akan kesana secepatnya. Sangat cepat, aku berjanji. 838 01:12:02,598 --> 01:12:04,828 Kuharap, ini berarti kau masih mencintaiku. 839 01:12:51,094 --> 01:12:55,030 Kita akan bawa kedua anak itu ke gawat darurat. 840 01:12:55,356 --> 01:12:58,814 Apa yang kau harapkan? Lagipula, mereka sama seperti ayahnya. 841 01:13:01,087 --> 01:13:04,022 Kau tidur semalaman di kursi itu lagi kan? 842 01:13:04,356 --> 01:13:07,284 Kau tahu, bagaimana itu tidak baik untuk kakimu. 843 01:13:07,784 --> 01:13:09,775 Aku akan mulai sarapan. 844 01:13:55,296 --> 01:13:56,923 Halo? 845 01:13:58,284 --> 01:14:00,252 Ada orang disana? 846 01:14:03,144 --> 01:14:04,911 Aku menghubungi Laura Farrell. 847 01:14:05,626 --> 01:14:07,719 Ya, siapa yang menelpon? 848 01:14:10,855 --> 01:14:12,149 Ini tentang anak perempuanmu. 849 01:14:12,535 --> 01:14:14,150 Anak perempuanku? 850 01:14:14,345 --> 01:14:16,973 Aku takut kau salah mengira aku dengan orang lain. 851 01:14:27,369 --> 01:14:28,802 Tolong, dengan siapa ini? 852 01:15:55,492 --> 01:15:56,789 "Squishy". 853 01:16:03,117 --> 01:16:04,379 "Squishy". 854 01:16:12,327 --> 01:16:13,919 Kurasa kau harus berpikir untuk pindah keluar. 855 01:16:14,129 --> 01:16:15,926 - Apa yang kau lakukan? - Hei, Aku tidak mau pindah keluar. 856 01:16:16,059 --> 01:16:18,082 - Masalah yang kita alami... - Semua masalah. 857 01:16:18,107 --> 01:16:20,210 Aku mau kita untuk menyelesaikannya. 858 01:16:21,506 --> 01:16:25,909 Aku bersedia untuk melakukan apapun kali ini. 859 01:16:27,913 --> 01:16:29,471 Apa maksudmu dengan "kali ini"? 860 01:16:34,520 --> 01:16:36,511 "Nothing's ever written in stone" (Tidak ada yang abadi) 861 01:16:55,759 --> 01:16:57,386 Terima kasih. 862 01:17:07,510 --> 01:17:09,120 Hai. 863 01:17:09,186 --> 01:17:10,930 Hai. 864 01:17:11,045 --> 01:17:12,764 Bagaimana keluargamu? 865 01:17:12,854 --> 01:17:14,428 Mereka baik-baik saja. 866 01:17:16,359 --> 01:17:17,883 Bagaimana dengan sang kekasih? 867 01:17:21,022 --> 01:17:22,489 Itu tidak berjalan sebagaimana mestinya. 868 01:17:24,602 --> 01:17:27,579 Jadi, kau akan menetap? Tetap dengan Gina dan... 869 01:17:27,892 --> 01:17:30,646 Ya... untuk saat ini. 870 01:17:31,768 --> 01:17:35,866 Harus kuakui bahwa aku hanya memahami mungkin sekitar satu persen ... 871 01:17:35,921 --> 01:17:38,082 dari apa yang telah kau katakan disini. 872 01:17:38,577 --> 01:17:40,762 Kurasa, jika kupahami kamu dengan benar ... 873 01:17:40,823 --> 01:17:42,599 dasar dari klaim, bahwa kalian ber-4... 874 01:17:42,632 --> 01:17:46,227 melakukan semacam persetujuan dengan perusahaanku. 875 01:17:46,627 --> 01:17:49,362 Prinsip dasarnya adalah jika kamu menemukan ... 876 01:17:49,387 --> 01:17:54,154 suatu rahasia dibelakang dari apa yang disebut "Segitiga Bermuda"... 877 01:17:54,239 --> 01:17:58,175 kalian masing-masing akan menerima $5 juta. Itu benar? 878 01:17:58,361 --> 01:17:59,589 Kau Winston. 879 01:17:59,658 --> 01:18:01,245 Kami benar-benar harus berbicara dengan saudaramu. 880 01:18:01,270 --> 01:18:03,966 Dialah yang membuat penawaran, dialah yang akan mengingatnya. 881 01:18:05,777 --> 01:18:07,540 Tidak, kau berbicara dengan orang yang tepat. 882 01:18:07,620 --> 01:18:10,817 Aku adalah kepala keuangan perusahaan. Terima kasih, Ackerman. 883 01:18:11,328 --> 01:18:16,620 Sekarang, kau merujuk pada rekening "escrow" dan slip setoran bank. (rekening bersama) 884 01:18:16,690 --> 01:18:20,970 Betul sekali. Slip setoran. Kami diberi slip setoran. 885 01:18:21,199 --> 01:18:22,733 Dimana itu sekarang? 886 01:18:23,527 --> 01:18:25,138 Kita tidak memegangya. 887 01:18:25,904 --> 01:18:27,268 Kita tidak... 888 01:18:28,833 --> 01:18:31,566 Nah, kau tahu itu, aku akan mengingat itu. 889 01:18:31,746 --> 01:18:35,716 Memang, aku harus menandatangani untuk uang sebesar itu. 890 01:18:36,855 --> 01:18:39,661 Jadi, terima kasih atas waktu kalian. 891 01:18:40,023 --> 01:18:43,173 Aku setuju untuk menemuimu karena kolektif kredensial'mu ... 892 01:18:43,220 --> 01:18:45,755 dan reputasimu anda yang sedemikian rupa... 893 01:18:45,829 --> 01:18:48,559 Dengar, jika saja kita bisa bicara dengan saudaramu. 894 01:18:49,339 --> 01:18:53,635 Ya, Aku telah mengijinkanmu untuk memakan waktuku... 895 01:18:53,660 --> 01:18:57,840 secara khusus agar kau tidak menyia-nyiakan waktu saudara'ku. 896 01:18:58,581 --> 01:19:02,345 Terus terang, ini semua agak tidak masuk akal. 897 01:19:03,215 --> 01:19:04,525 Jadi, selamat siang. 898 01:19:06,149 --> 01:19:11,781 Satu-satunya alasan kau berada di sini hari ini adalah karena kami mengubah dunia. 899 01:19:11,823 --> 01:19:14,431 Tn. Ackerman akan antarkan kalian keluar. 900 01:19:29,075 --> 01:19:30,652 Hei, kita mengingat ini. 901 01:19:30,707 --> 01:19:32,511 Ini layak dicoba untuk melihat apakah Benirall melakukannya. 902 01:19:32,536 --> 01:19:34,133 Ya, tapi kenapa kita mengingatnya? 903 01:19:34,211 --> 01:19:37,180 Maksudku, mungkin ini karena semua yang kita alami. 904 01:19:37,591 --> 01:19:38,239 Mungkin... 905 01:19:38,264 --> 01:19:40,528 Hei, kau sebelumnya mati, sekarang kau hidup. 906 01:19:40,683 --> 01:19:43,180 Begitulah cara duniamu berubah. Kau datang kembali dengan baik. 907 01:19:43,205 --> 01:19:46,804 Aku, Aku punya keluarga, tanggung-jawab. Dan kaki yang cacat. 908 01:19:46,829 --> 01:19:48,170 Apakah kau pernah mengetahui bagaimana... 909 01:19:48,195 --> 01:19:50,732 saat penyelaman di "Aleutian" bisa tertangkap. 910 01:19:51,059 --> 01:19:54,040 Di kenyataan ini... tidak terlalu beruntung. 911 01:19:54,065 --> 01:19:57,486 "Kenyataan ini". Apakah kita akan terbiasa mengatakan itu? 912 01:19:57,511 --> 01:20:00,683 Inilah realitas kita sekarang. pada akhirnya, kita akan terbiasa. 913 01:20:00,852 --> 01:20:01,944 Taksi. 914 01:20:04,074 --> 01:20:05,174 Bagaimana dengan Meeno? 915 01:20:05,199 --> 01:20:07,292 Dia baik-baik saja. Aku berbicara dengannya pagi ini. 916 01:20:07,917 --> 01:20:09,044 Dia baik-baik saja. 917 01:20:09,112 --> 01:20:11,151 Ya, kupikir inilah. Kurasa ini adalah perpisahan... 918 01:20:11,176 --> 01:20:13,644 mengingat bahwa kita tidak pernah benar-benar bertemu. 919 01:20:15,025 --> 01:20:19,042 Sebenarnya, aku tidak tahu bahwa semuanya sudah berakhir. 920 01:20:19,337 --> 01:20:22,373 Kau tahu? Maksudku, seperti yang Wiest katakan... 921 01:20:24,695 --> 01:20:28,859 beberapa bagian dari Atlantik itu akan selalu menjadi rumah bagi beberapa fenomena aneh. 922 01:21:03,433 --> 01:21:04,457 Hei. 923 01:21:04,534 --> 01:21:05,659 Ikut ke kamar? 924 01:21:05,684 --> 01:21:06,878 Ya. Aku akan kesana sebentar lagi. 925 01:21:08,368 --> 01:21:09,357 Oke. 926 01:22:05,802 --> 01:22:09,399 {\an2}{\3c&0066FF&}60's, 70's, 80's, 90's & early 20's Movies translated by {\an2}{\3c&0066FF&}"CoolBreeze" {\an2}{\3c&0066FF&}Hope You Like It 927 01:22:09,424 --> 01:22:12,424 ~ Stay Health & Stay Safe ~ 928 01:22:12,434 --> 01:22:22,186 {\an2}{\3c&0066FF&}Hope You Like My Translation {\an2}{\3c&0066FF&}Follow IG: {\an2}{\3c&0066FF&}oifyoo_palembang & livafoodsnacks 931 01:22:33,728 --> 01:22:37,306 ~TAMAT~