1
00:00:28,833 --> 00:00:30,958
VIETNAM, FIN DEL SIGLO XIX.
2
00:00:31,042 --> 00:00:34,583
A LOS 14 AÑOS, MAY SE CONVIERTE
EN LA TERCERA ESPOSA
3
00:00:34,667 --> 00:00:36,167
DE UN ADINERADO TERRATENIENTE.
4
00:00:36,250 --> 00:00:38,208
INSPIRADA EN HECHOS REALES.
5
00:09:21,125 --> 00:09:22,750
Nietas mías,
6
00:09:22,833 --> 00:09:24,542
vengan conmigo.
7
00:09:29,083 --> 00:09:31,000
Mis bellas niñas,
8
00:09:31,083 --> 00:09:32,375
¿ya vieron
9
00:09:32,458 --> 00:09:35,250
al becerro recién nacido?
10
00:09:35,333 --> 00:09:36,375
Aún no.
11
00:09:36,458 --> 00:09:39,083
No vieron a la vaca pariendo.
12
00:09:39,542 --> 00:09:42,708
Mañana les mostraré al becerro.
13
00:09:45,458 --> 00:09:47,458
El becerro es muy valioso.
14
00:09:49,458 --> 00:09:50,708
Después de venderlo,
15
00:09:50,792 --> 00:09:52,958
¿podemos comprar ropa para las niñas?
16
00:09:55,458 --> 00:09:56,583
Ya sé...
17
00:09:57,042 --> 00:09:59,708
Estoy seguro de que Son quiere
un nuevo caballo.
18
00:10:01,958 --> 00:10:03,167
Sí, padre.
19
00:10:14,125 --> 00:10:15,458
Padre,
20
00:10:15,792 --> 00:10:18,208
Son está en edad de casarse.
21
00:10:19,667 --> 00:10:21,917
Tal vez deberíamos
ahorrar para él.
22
00:10:23,250 --> 00:10:24,875
¡Tienes razón!
23
00:10:25,375 --> 00:10:28,250
¿Mi hermano Son tendrá
un nuevo caballo?
24
00:10:28,667 --> 00:10:30,208
¿También puedo tener uno?
25
00:10:31,500 --> 00:10:32,500
¿Madre?
26
00:10:33,500 --> 00:10:35,125
Mi niña...
27
00:10:49,500 --> 00:10:50,750
Siga bebiendo.
28
00:10:51,500 --> 00:10:54,500
Tiene abrótano, semilla de loto
y artemisa.
29
00:10:54,583 --> 00:10:56,208
Es bueno para la sangre.
30
00:11:03,000 --> 00:11:04,292
Come un poco más.
31
00:11:07,000 --> 00:11:08,250
¿Está bueno?
32
00:11:12,208 --> 00:11:15,958
El médico del pueblo
lo hacía para la Señora Ha.
33
00:11:16,042 --> 00:11:18,167
Cuando el amo Son estaba en su vientre,
34
00:11:18,250 --> 00:11:20,208
la Señora Ha y yo rezábamos
cada día.
35
00:11:20,292 --> 00:11:23,083
Cuando nació,
con brazos y piernas fuertes,
36
00:11:23,167 --> 00:11:25,750
y llanto estridente, me puse tan feliz.
37
00:11:28,458 --> 00:11:30,000
Quiero tener un hijo.
38
00:11:30,792 --> 00:11:32,000
¡Eso es!
39
00:11:35,042 --> 00:11:38,333
La señora Xuan aún
no es una verdadera dama,
40
00:11:38,417 --> 00:11:41,792
todavía no le da un hijo varón
al amo Hung.
41
00:12:05,167 --> 00:12:07,167
Está justo en el centro,
42
00:12:07,250 --> 00:12:08,792
sobre la apertura.
43
00:12:08,875 --> 00:12:13,042
Es muy tímido,
debes ser gentil al principio.
44
00:12:13,833 --> 00:12:16,542
Para que suceda debes
ser paciente.
45
00:12:17,167 --> 00:12:19,750
¿Cómo sé que sucedió?
46
00:12:19,833 --> 00:12:21,417
Lo sabrás.
47
00:12:22,333 --> 00:12:24,083
Cada mujer es diferente.
48
00:12:24,167 --> 00:12:25,167
Es cierto.
49
00:12:25,792 --> 00:12:28,458
Yo lo siento cuando
mis pies se calientan.
50
00:12:29,792 --> 00:12:32,250
Piénsalo como si hicieras un baile.
51
00:12:33,708 --> 00:12:35,708
Primero lo haces sola y
52
00:12:35,792 --> 00:12:38,375
aprendes lo que le gusta
a tu cuerpo.
53
00:12:38,458 --> 00:12:42,583
Después, cuando estás con él,
le muestras lo que recuerdas.
54
00:12:43,833 --> 00:12:45,375
Así.
55
00:12:59,167 --> 00:13:00,667
Toma.
56
00:13:06,375 --> 00:13:08,958
Siento dolor
cuando está dentro de mí.
57
00:13:09,042 --> 00:13:11,917
Finge que te gusta
para que a él le guste.
58
00:13:12,833 --> 00:13:14,875
Un día en verdad te gustará.
59
00:13:17,000 --> 00:13:20,750
La hermana Ha solo lo siente
cuando su esposo lo hace duro.
60
00:13:20,833 --> 00:13:21,833
¿Duro?
61
00:13:23,792 --> 00:13:25,167
Ríe mientras puedas...
62
00:13:26,417 --> 00:13:28,042
después será tu turno.
63
00:13:30,083 --> 00:13:32,500
Dar a luz te hará eso.
64
00:13:40,375 --> 00:13:42,833
Toma, prueba este.
65
00:13:44,833 --> 00:13:46,333
Es encantador.
66
00:14:05,833 --> 00:14:06,917
Entra.
67
00:14:07,000 --> 00:14:08,208
Sí, señora.
68
00:14:58,167 --> 00:14:59,792
Ponte de rodillas.
69
00:15:08,000 --> 00:15:09,833
No en la cama.
70
00:15:11,792 --> 00:15:13,083
En el suelo.
71
00:15:29,833 --> 00:15:31,292
Ven a mí.
72
00:15:40,583 --> 00:15:41,875
Ven aquí.
73
00:16:30,833 --> 00:16:32,542
¿Quieres pastel de arroz?
74
00:16:43,958 --> 00:16:46,625
¡Lien! ¡Estás sangrando!
75
00:16:50,625 --> 00:16:51,750
Toma.
76
00:16:51,833 --> 00:16:52,875
Gracias.
77
00:16:54,583 --> 00:16:56,833
¡Mamá! ¡Lien está sangrando!
78
00:17:02,667 --> 00:17:04,958
¡Al fin, mamá!
79
00:17:13,000 --> 00:17:15,833
- Usa esto.
- Tía, Lien sangra.
80
00:17:37,250 --> 00:17:39,167
¿No te gustan las amarillas?
81
00:17:39,250 --> 00:17:42,750
No, tía Lao dijo que es
belladona es muy venenosa.
82
00:17:42,833 --> 00:17:43,875
¡Apresúrense!
83
00:17:44,833 --> 00:17:46,917
- ¡Está lloviendo!
- Sí, mamá.
84
00:19:58,000 --> 00:19:59,375
¿Otra vez?
85
00:20:19,917 --> 00:20:21,750
¡Lien! ¡Mira!
86
00:20:21,833 --> 00:20:23,083
¡Mira!
87
00:20:24,083 --> 00:20:25,417
¡Oh, no!
88
00:20:31,917 --> 00:20:33,250
¡No lo toquen!
89
00:20:37,250 --> 00:20:39,042
Que un sirviente lo limpie.
90
00:20:39,792 --> 00:20:41,208
Vamos.
91
00:20:54,208 --> 00:20:56,208
Tu medicina, padre.
92
00:21:13,167 --> 00:21:14,458
Entiendo
93
00:21:15,750 --> 00:21:17,542
por qué mi hijo
94
00:21:18,250 --> 00:21:22,000
te prefiere más que a nadie.
95
00:21:24,458 --> 00:21:25,750
Padre.
96
00:21:29,458 --> 00:21:30,875
Déjalo.
97
00:21:32,250 --> 00:21:33,792
Puedes marcharte.
98
00:21:34,208 --> 00:21:36,167
Padre, señora.
99
00:21:59,250 --> 00:22:00,542
Padre...
100
00:22:01,417 --> 00:22:03,667
no deberías mimarla tanto.
101
00:22:07,958 --> 00:22:10,417
No te preocupes.
102
00:22:12,375 --> 00:22:16,250
Es una niña,
no la emperatriz Wu Zetian.
103
00:22:23,708 --> 00:22:25,333
A fin de cuentas,
104
00:22:25,875 --> 00:22:30,333
¿qué somos sino polvo
a la sombra de Buda?
105
00:22:44,333 --> 00:22:45,375
May.
106
00:22:48,708 --> 00:22:49,917
Escucha.
107
00:22:50,333 --> 00:22:52,917
No le des a las niñas
tu inmundicia.
108
00:22:53,333 --> 00:22:55,333
Lien casi está en edad de casar
109
00:22:56,625 --> 00:22:59,167
y muy pronto será una verdadera dama.
110
00:23:00,292 --> 00:23:01,792
No es tu sirvienta.
111
00:23:03,333 --> 00:23:04,625
¿Entiendes?
112
00:23:04,958 --> 00:23:06,250
Sí, señora.
113
00:24:19,167 --> 00:24:20,500
¡Lien!
114
00:24:20,583 --> 00:24:21,708
¡Duerme!
115
00:24:21,792 --> 00:24:24,167
Cuando crezca seré un hombre.
116
00:24:25,958 --> 00:24:28,125
- ¡En verdad!
- ¡Nhan!
117
00:24:28,208 --> 00:24:30,792
Seré un hombre
y tendré muchas esposas.
118
00:24:31,875 --> 00:24:34,333
Le recé a Buda.
¡Sucederá!
119
00:33:10,333 --> 00:33:12,958
¿Por qué los castigan
en lugar de despedirlos?
120
00:33:13,042 --> 00:33:15,625
Se embarazaron
fuera del matrimonio.
121
00:33:15,708 --> 00:33:17,125
No podemos dejarlos ir.
122
00:33:21,833 --> 00:33:23,625
¿Qué sucederá con ella y el bebé?
123
00:33:24,625 --> 00:33:26,375
Pertenecen al templo ahora.
124
00:33:28,417 --> 00:33:29,833
¿Y él?
125
00:33:30,458 --> 00:33:33,250
Será castigado,
pero conservará su trabajo.
126
00:35:44,292 --> 00:35:45,708
Muéstrame.
127
00:35:56,375 --> 00:35:57,917
Hoy no.
128
00:36:03,292 --> 00:36:04,792
¿Algo anda mal?
129
00:36:05,125 --> 00:36:06,375
Estoy bien.
130
00:36:15,875 --> 00:36:17,208
Muéstrame.
131
00:37:27,208 --> 00:37:28,208
Tía Lao,
132
00:37:29,792 --> 00:37:31,208
¿y la cubierta?
133
00:37:31,708 --> 00:37:32,708
Aquí está.
134
00:37:34,500 --> 00:37:35,750
Señora.
135
00:37:42,208 --> 00:37:44,875
- ¿Puede sola?
- Sí, gracias.
136
00:37:49,375 --> 00:37:51,458
Nhan, Lien, vengan.
137
00:37:51,542 --> 00:37:52,708
Sí, tía.
138
00:37:59,375 --> 00:38:00,875
Huele bien.
139
00:39:41,542 --> 00:39:44,125
May, no comas guayaba.
140
00:39:44,208 --> 00:39:45,750
Es mala para el bebé.
141
00:39:45,833 --> 00:39:46,917
Sí, señora.
142
00:40:17,417 --> 00:40:18,750
Espera.
143
00:40:29,583 --> 00:40:30,667
Cuchillo.
144
00:40:34,250 --> 00:40:35,417
Plato.
145
00:40:57,042 --> 00:40:59,583
- Sostenlo así.
- Sí, señora.
146
00:41:27,333 --> 00:41:29,583
Mamá, ¡mira!
147
00:41:31,167 --> 00:41:32,500
Llévalos afuera.
148
00:41:32,583 --> 00:41:34,625
- Aquí hay muchas ofrendas.
- Sí, mamá.
149
00:41:35,000 --> 00:41:36,208
Toma.
150
00:41:36,833 --> 00:41:38,542
La hermana Ha prenderá
el incienso.
151
00:41:38,625 --> 00:41:40,500
Tú estás embarazada
y yo sangro.
152
00:41:40,583 --> 00:41:41,792
Tía Lao.
153
00:41:41,875 --> 00:41:43,083
Sí.
154
00:41:43,625 --> 00:41:44,917
¿Señora?
155
00:41:45,000 --> 00:41:47,458
Llama a la señora Ha.
Ya podemos partir.
156
00:41:49,583 --> 00:41:52,833
La señora Ha no puede
poner incienso hoy.
157
00:41:52,917 --> 00:41:54,375
Yo me encargo.
158
00:41:54,708 --> 00:41:55,958
Tome, señora.
159
00:41:57,250 --> 00:41:58,583
¿No puede?
160
00:42:33,083 --> 00:42:35,833
Felicidades, hermana.
161
00:42:37,833 --> 00:42:39,208
Gracias.
162
00:42:40,042 --> 00:42:41,500
Bendiciones.
163
00:42:41,583 --> 00:42:43,333
Nhan, Lien, vengan.
164
00:42:46,958 --> 00:42:48,583
Pongan esto en el altar.
165
00:43:06,292 --> 00:43:08,375
Por favor, escucha mi plegaria.
166
00:43:08,458 --> 00:43:10,292
Por favor, dame un varón.
167
00:43:11,667 --> 00:43:14,208
Deja que tenga el último
varón de esta familia.
168
00:44:14,250 --> 00:44:16,000
¿Cuándo te casarás?
169
00:44:17,833 --> 00:44:19,042
No lo sé.
170
00:44:19,500 --> 00:44:21,792
Según la señora Ha,
después de la boda de Son.
171
00:44:22,833 --> 00:44:25,208
¿Regresarás a jugar conmigo?
172
00:44:25,542 --> 00:44:27,833
¡Ya tienes a Bebé Paloma
para jugar contigo!
173
00:44:29,583 --> 00:44:31,500
¿Quién será tu marido?
174
00:44:32,167 --> 00:44:33,375
No lo sé.
175
00:44:34,792 --> 00:44:36,500
¿Qué esposa serás?
176
00:44:36,833 --> 00:44:39,125
La primera, por supuesto.
177
00:44:39,208 --> 00:44:41,208
¿Cómo lo sabes?
178
00:44:41,292 --> 00:44:44,708
Lo seré.
La señora Ha lo prometió.
179
00:44:44,792 --> 00:44:46,458
Seré la primera esposa.
180
00:44:46,542 --> 00:44:47,708
¿Verdad, señora?
181
00:44:49,083 --> 00:44:51,875
¿Me extrañarás cuando te cases?
182
00:44:53,042 --> 00:44:54,208
Lo haré.
183
00:45:16,417 --> 00:45:18,792
- ¡No me casaré con nadie!
- ¡Son!
184
00:45:18,875 --> 00:45:20,000
¡Aléjate de mí!
185
00:45:21,125 --> 00:45:22,250
¡Aléjate!
186
00:45:23,792 --> 00:45:25,042
¡Déjame en paz!
187
00:45:25,875 --> 00:45:28,458
- ¡Prefiero matarme!
- ¡Son!
188
00:45:29,833 --> 00:45:31,208
¿Estás loco?
189
00:45:50,625 --> 00:45:52,083
Mamá.
190
00:45:56,833 --> 00:46:00,625
No me puedo casar con alguien
que no conozco.
191
00:46:05,542 --> 00:46:07,833
Yo tampoco conocía a tu padre.
192
00:46:14,333 --> 00:46:16,833
Nos conocimos el día
de nuestra boda.
193
00:46:44,375 --> 00:46:46,542
Pepinillo, despierta.
194
00:46:46,625 --> 00:46:47,792
¡Por favor!
195
00:46:47,875 --> 00:46:50,375
Déjalo, pronto morirá.
196
00:46:50,458 --> 00:46:51,833
¡No digas eso!
197
00:46:52,917 --> 00:46:54,833
Pepinillo, despierta.
198
00:46:55,542 --> 00:46:57,000
Despierta, por favor.
199
00:46:58,125 --> 00:47:00,625
Pepinillo, ¡despierta!
200
00:47:02,250 --> 00:47:03,708
¡Pepinillo!
201
00:47:03,792 --> 00:47:04,833
¡Pepinillo!
202
00:47:04,917 --> 00:47:06,125
¡Suéltame!
203
00:47:06,208 --> 00:47:08,583
¡No! ¡Suéltame!
204
00:47:08,667 --> 00:47:10,000
¡Suéltame!
205
00:47:10,083 --> 00:47:13,583
- ¡Nhan!
- ¡No lo comas, Pepinillo!
206
00:47:13,667 --> 00:47:14,875
¡No!
207
00:47:15,292 --> 00:47:16,542
Compórtate.
208
00:47:16,625 --> 00:47:18,292
¡No lo comas!
209
00:47:18,375 --> 00:47:20,833
¡No lo haga, Señora Ha!
210
00:47:21,958 --> 00:47:24,083
¿Por qué le da belladona?
211
00:47:25,917 --> 00:47:27,958
Lleva semanas sin levantarse.
212
00:47:29,917 --> 00:47:31,958
Debemos dejarlo ir.
213
00:47:35,292 --> 00:47:37,958
No podemos permitir que muera
en la boda de Son.
214
00:47:40,708 --> 00:47:41,917
Vamos, Lien.
215
00:47:54,208 --> 00:47:55,583
Abre la boca.
216
00:47:58,250 --> 00:47:59,500
¡Abre!
217
00:48:01,917 --> 00:48:04,375
Nhan, ¿me escuchas?
218
00:48:06,167 --> 00:48:09,583
¿Pasarás aquí la noche?
¡Abre! ¡Ahora!
219
00:49:36,708 --> 00:49:37,833
¡Xuan!
220
00:49:37,917 --> 00:49:39,208
¡Xuan! ¡Xuan!
221
00:49:39,917 --> 00:49:42,375
¡Déjame en paz!
¿Estás ebrio otra vez?
222
00:49:42,458 --> 00:49:44,625
¿Esto es lo que quieres?
223
00:49:44,708 --> 00:49:46,083
Quiero una vida normal.
224
00:49:46,917 --> 00:49:48,625
Nada de esto es normal.
225
00:49:49,042 --> 00:49:50,833
Tenemos una hija juntos.
226
00:49:54,917 --> 00:49:56,167
No es tu bebé.
227
00:49:56,917 --> 00:49:58,917
Su padre es tu padre.
228
00:50:00,750 --> 00:50:01,917
¿Qué?
229
00:50:02,500 --> 00:50:03,875
¡Mentirosa!
230
00:50:12,917 --> 00:50:14,625
No es tu hija.
231
00:50:15,625 --> 00:50:19,792
Una taza de té de cardo
puede ahogar tus semillas.
232
00:50:22,667 --> 00:50:25,167
Deja de mentirte.
233
00:50:28,333 --> 00:50:29,875
Lárgate.
234
00:50:32,750 --> 00:50:33,917
Tú...
235
00:50:36,042 --> 00:50:38,292
¿Alguna vez me amaste?
236
00:51:42,250 --> 00:51:44,583
La amo tanto.
237
00:51:45,583 --> 00:51:48,167
Entiendo, pero no puede ser.
238
00:51:48,667 --> 00:51:50,042
¿Cómo puedes entender?
239
00:51:50,667 --> 00:51:52,292
Nunca has amado a nadie.
240
00:51:57,792 --> 00:51:59,542
Sí amé a alguien.
241
00:52:02,458 --> 00:52:04,292
Antes de venir aquí
242
00:52:05,542 --> 00:52:10,125
le di mi palabra a un hombre.
243
00:52:12,333 --> 00:52:13,917
Un pescador.
244
00:52:16,750 --> 00:52:18,833
Él me dio esta piedra.
245
00:52:19,917 --> 00:52:23,917
La encontró en el fondo del río
cerca de nuestro pueblo.
246
00:52:27,167 --> 00:52:28,750
¿Qué sucedió?
247
00:52:30,917 --> 00:52:32,833
Fue hace mucho tiempo.
248
00:52:50,917 --> 00:52:52,792
Ahora duerme.
249
00:53:11,875 --> 00:53:13,000
Lien,
250
00:53:13,333 --> 00:53:15,917
dobla la tela así para el forro.
251
00:53:16,000 --> 00:53:18,625
¿Ves? Límpialo cada mes.
252
00:53:18,958 --> 00:53:20,042
Sí, mamá.
253
00:53:21,583 --> 00:53:22,917
Hermana, mira.
254
00:53:27,167 --> 00:53:29,250
¿Podemos salir a jugar?
255
00:53:29,750 --> 00:53:30,875
Mamá, toma.
256
00:53:33,167 --> 00:53:34,375
Señora Xuan.
257
00:53:35,000 --> 00:53:37,083
Con cuidado, niñas.
258
00:53:37,167 --> 00:53:38,792
Sí.
259
00:53:46,750 --> 00:53:49,375
¿No tiene hambre, señora Ha?
260
00:55:29,292 --> 00:55:30,375
¡Hermana!
261
00:55:32,000 --> 00:55:33,375
Me asustaste.
262
00:55:36,333 --> 00:55:38,125
¿Qué haces aquí a media noche?
263
00:55:38,208 --> 00:55:39,250
Yo...
264
00:55:42,417 --> 00:55:43,625
¿Qué sucede?
265
00:55:44,458 --> 00:55:45,875
Tengo miedo.
266
00:55:47,042 --> 00:55:49,042
Recé para tener un varón.
267
00:55:51,000 --> 00:55:53,583
No creí que haría que Ha
perdiera a su bebé.
268
00:55:54,375 --> 00:55:56,042
Seré castigada.
269
00:56:00,125 --> 00:56:01,583
No hiciste nada malo.
270
00:56:02,250 --> 00:56:04,375
Ya le había sucedido antes.
271
00:56:05,667 --> 00:56:09,167
Tal vez no fue mi culpa,
272
00:56:10,667 --> 00:56:13,375
pero ahora es mi pecado.
273
00:56:14,917 --> 00:56:16,833
Tampoco es tu culpa ahora.
274
00:56:21,333 --> 00:56:24,792
Recé por un hijo cuando
tuve a Lien.
275
00:56:25,917 --> 00:56:28,583
Recé por un hijo cuando
tuve a Nhan.
276
00:56:29,833 --> 00:56:32,917
Dejé de rezar cuando tuve
a Bebé Paloma.
277
00:56:36,042 --> 00:56:37,583
El destino siempre gana.
278
00:56:45,542 --> 00:56:47,542
¿Puedo quedarme aquí
esta noche?
279
00:57:51,792 --> 00:57:53,167
Hermana.
280
00:59:51,875 --> 00:59:53,042
Buenas noches.
281
01:01:09,083 --> 01:01:10,125
Esposo.
282
01:01:58,500 --> 01:01:59,708
¿Qué haces?
283
01:02:06,042 --> 01:02:07,333
¡Detente!
284
01:03:07,542 --> 01:03:08,792
¿Se siente bien?
285
01:03:08,875 --> 01:03:10,000
Sí.
286
01:03:27,750 --> 01:03:30,583
Siempre que hacemos esto
pienso en mi madre.
287
01:03:30,917 --> 01:03:32,917
Me enseñó a mantener
la piel suave
288
01:03:33,542 --> 01:03:35,292
para tener muchos bebés
289
01:03:35,375 --> 01:03:37,833
y no resecarme como
los campos en julio.
290
01:03:39,458 --> 01:03:41,708
No me habías hablado de ella.
291
01:03:44,458 --> 01:03:46,208
Su belleza la mató.
292
01:03:49,500 --> 01:03:51,167
La extraño todo el tiempo.
293
01:03:53,958 --> 01:03:55,792
Toma, hazlo tú.
294
01:04:13,542 --> 01:04:15,542
Muy bien. Así mismo.
295
01:05:13,417 --> 01:05:14,708
May, espera.
296
01:05:16,250 --> 01:05:17,708
No podemos hacerlo.
297
01:05:18,667 --> 01:05:19,708
¿Por qué?
298
01:05:21,708 --> 01:05:22,708
No podemos.
299
01:05:23,875 --> 01:05:25,292
Está mal.
300
01:05:25,375 --> 01:05:27,375
¿Por qué? Te amo.
301
01:05:28,250 --> 01:05:31,125
- Los dioses nos castigarán.
- ¡Pero te amo!
302
01:05:37,500 --> 01:05:38,833
Lo siento.
303
01:05:40,208 --> 01:05:41,625
No puedo.
304
01:05:44,917 --> 01:05:46,250
¿Por qué?
305
01:05:48,750 --> 01:05:51,667
Estás embarazada,
pronto darás a luz.
306
01:05:52,875 --> 01:05:54,000
Tal vez...
307
01:05:55,500 --> 01:05:58,167
no estés bien de la cabeza.
308
01:06:02,458 --> 01:06:04,375
Lo que sientes
309
01:06:05,458 --> 01:06:07,167
no es real.
310
01:06:35,625 --> 01:06:37,000
No me amas.
311
01:06:39,417 --> 01:06:40,667
¡Te amo!
312
01:06:46,542 --> 01:06:47,708
Pero...
313
01:06:51,375 --> 01:06:53,958
eres como una hija para mí.
314
01:07:48,625 --> 01:07:50,000
Tu hija,
315
01:07:50,083 --> 01:07:51,292
según entiendo,
316
01:07:52,083 --> 01:07:53,208
no ha sido tocada.
317
01:07:56,083 --> 01:07:57,333
Si estás de acuerdo,
318
01:07:58,250 --> 01:08:00,042
Tuyet regresará contigo
319
01:08:00,125 --> 01:08:03,833
con tres veces la dote
que nos entregaste.
320
01:08:05,792 --> 01:08:08,583
También haremos
un anuncio público
321
01:08:08,667 --> 01:08:12,000
a los ancianos del pueblo
y casamenteros
322
01:08:12,917 --> 01:08:15,417
para que pueda casarse de nuevo.
323
01:08:20,332 --> 01:08:22,082
¿No fue tocada?
324
01:08:34,082 --> 01:08:37,292
¿Qué hiciste para que esto
le pasara a nuestra familia?
325
01:08:40,875 --> 01:08:43,917
Es tu único deber.
¿No puedes hacerlo bien?
326
01:08:49,042 --> 01:08:51,292
Mi hijo rogó que la unión
se anulara.
327
01:08:53,125 --> 01:08:55,832
Entiendo que no es algo común,
328
01:08:57,917 --> 01:09:00,250
- pero...
- No puedo aceptarla.
329
01:09:01,082 --> 01:09:04,000
Está unida a tu hijo
ante los dioses
330
01:09:04,082 --> 01:09:05,167
y por la sangre.
331
01:09:07,082 --> 01:09:09,082
No pueden deshacerlo.
332
01:09:57,750 --> 01:09:59,083
¡Tía Lao!
333
01:10:01,125 --> 01:10:02,375
¡Tía!
334
01:10:02,458 --> 01:10:03,500
¡Señora May!
335
01:10:04,958 --> 01:10:06,167
Está en labor de parto.
336
01:10:06,250 --> 01:10:07,375
¡Llévate esto!
337
01:10:08,625 --> 01:10:10,583
No tema. Con calma.
338
01:10:10,667 --> 01:10:12,917
¡Traigan al médico!
339
01:10:45,708 --> 01:10:47,083
¡Continúa!
340
01:10:49,667 --> 01:10:51,458
¿El médico murió en el camino?
341
01:10:52,250 --> 01:10:54,125
- Respire, señora.
- ¡Duele, hermana!
342
01:10:54,208 --> 01:10:56,208
Lo sé, pero estoy aquí.
¡Sigue!
343
01:10:58,250 --> 01:11:00,167
Veo al bebé.
344
01:11:00,250 --> 01:11:01,500
¡Veo la coronilla!
345
01:11:02,375 --> 01:11:04,917
¡Va muy bien, señora May!
346
01:11:05,000 --> 01:11:07,292
- ¡Siga intentando, señora!
- ¡No puedo!
347
01:11:07,833 --> 01:11:09,417
- ¡Sí puede!
- ¡No puedo!
348
01:11:09,500 --> 01:11:11,250
¡Un empujón más!
¡Uno más!
349
01:11:13,250 --> 01:11:15,083
¡Uno, dos, puje!
350
01:11:16,208 --> 01:11:19,667
- Un empujón más.
- ¡Uno, dos, puje!
351
01:11:22,167 --> 01:11:24,583
¡Uno, dos, puje!
352
01:11:27,542 --> 01:11:28,708
¡May!
353
01:11:29,208 --> 01:11:30,792
- ¿Qué sucede?
- ¿May?
354
01:11:31,250 --> 01:11:32,250
¡May!
355
01:11:33,417 --> 01:11:34,417
¡May!
356
01:12:02,333 --> 01:12:03,375
¡Espera!
357
01:12:06,458 --> 01:12:07,750
Con calma.
358
01:12:09,250 --> 01:12:11,250
- Traigan un cuchillo.
- Sí.
359
01:12:11,625 --> 01:12:13,500
- Ponlo en el fuego.
- Sí, señora.
360
01:14:14,875 --> 01:14:16,292
¿Una niña?
361
01:14:26,375 --> 01:14:27,500
Debe beber.
362
01:15:11,750 --> 01:15:14,042
Te lo ruego, padre...
363
01:15:23,083 --> 01:15:25,333
¡Por favor, ayúdame!
364
01:15:52,833 --> 01:15:54,333
Señora May...
365
01:15:58,708 --> 01:16:00,292
Yo tomaré eso.
366
01:16:01,083 --> 01:16:04,708
No debería estar aquí.
Regrese con su bebé.
367
01:17:02,167 --> 01:17:03,917
Tranquilízate.
368
01:17:15,833 --> 01:17:17,500
Tranquilízate.
369
01:25:31,708 --> 01:25:33,708
¡Por favor, bebé!
370
01:25:38,458 --> 01:25:40,125
¡Por favor, bebé!
371
01:25:46,708 --> 01:25:48,542
Te lo ruego.