1 00:00:28,833 --> 00:00:30,958 VIETNAM, FIN DEL SIGLO XIX. 2 00:00:31,042 --> 00:00:34,583 A LOS 14 AÑOS, MAY SE CONVIERTE EN LA TERCERA ESPOSA 3 00:00:34,667 --> 00:00:36,167 DE UN ADINERADO TERRATENIENTE. 4 00:00:36,250 --> 00:00:38,208 INSPIRADA EN HECHOS REALES. 5 00:09:21,125 --> 00:09:22,750 Nietas mías, 6 00:09:22,833 --> 00:09:24,542 vengan conmigo. 7 00:09:29,083 --> 00:09:31,000 Mis bellas niñas, 8 00:09:31,083 --> 00:09:32,375 ¿ya vieron 9 00:09:32,458 --> 00:09:35,250 al becerro recién nacido? 10 00:09:35,333 --> 00:09:36,375 Aún no. 11 00:09:36,458 --> 00:09:39,083 No vieron a la vaca pariendo. 12 00:09:39,542 --> 00:09:42,708 Mañana les mostraré al becerro. 13 00:09:45,458 --> 00:09:47,458 El becerro es muy valioso. 14 00:09:49,458 --> 00:09:50,708 Después de venderlo, 15 00:09:50,792 --> 00:09:52,958 ¿podemos comprar ropa para las niñas? 16 00:09:55,458 --> 00:09:56,583 Ya sé... 17 00:09:57,042 --> 00:09:59,708 Estoy seguro de que Son quiere un nuevo caballo. 18 00:10:01,958 --> 00:10:03,167 Sí, padre. 19 00:10:14,125 --> 00:10:15,458 Padre, 20 00:10:15,792 --> 00:10:18,208 Son está en edad de casarse. 21 00:10:19,667 --> 00:10:21,917 Tal vez deberíamos ahorrar para él. 22 00:10:23,250 --> 00:10:24,875 ¡Tienes razón! 23 00:10:25,375 --> 00:10:28,250 ¿Mi hermano Son tendrá un nuevo caballo? 24 00:10:28,667 --> 00:10:30,208 ¿También puedo tener uno? 25 00:10:31,500 --> 00:10:32,500 ¿Madre? 26 00:10:33,500 --> 00:10:35,125 Mi niña... 27 00:10:49,500 --> 00:10:50,750 Siga bebiendo. 28 00:10:51,500 --> 00:10:54,500 Tiene abrótano, semilla de loto y artemisa. 29 00:10:54,583 --> 00:10:56,208 Es bueno para la sangre. 30 00:11:03,000 --> 00:11:04,292 Come un poco más. 31 00:11:07,000 --> 00:11:08,250 ¿Está bueno? 32 00:11:12,208 --> 00:11:15,958 El médico del pueblo lo hacía para la Señora Ha. 33 00:11:16,042 --> 00:11:18,167 Cuando el amo Son estaba en su vientre, 34 00:11:18,250 --> 00:11:20,208 la Señora Ha y yo rezábamos cada día. 35 00:11:20,292 --> 00:11:23,083 Cuando nació, con brazos y piernas fuertes, 36 00:11:23,167 --> 00:11:25,750 y llanto estridente, me puse tan feliz. 37 00:11:28,458 --> 00:11:30,000 Quiero tener un hijo. 38 00:11:30,792 --> 00:11:32,000 ¡Eso es! 39 00:11:35,042 --> 00:11:38,333 La señora Xuan aún no es una verdadera dama, 40 00:11:38,417 --> 00:11:41,792 todavía no le da un hijo varón al amo Hung. 41 00:12:05,167 --> 00:12:07,167 Está justo en el centro, 42 00:12:07,250 --> 00:12:08,792 sobre la apertura. 43 00:12:08,875 --> 00:12:13,042 Es muy tímido, debes ser gentil al principio. 44 00:12:13,833 --> 00:12:16,542 Para que suceda debes ser paciente. 45 00:12:17,167 --> 00:12:19,750 ¿Cómo sé que sucedió? 46 00:12:19,833 --> 00:12:21,417 Lo sabrás. 47 00:12:22,333 --> 00:12:24,083 Cada mujer es diferente. 48 00:12:24,167 --> 00:12:25,167 Es cierto. 49 00:12:25,792 --> 00:12:28,458 Yo lo siento cuando mis pies se calientan. 50 00:12:29,792 --> 00:12:32,250 Piénsalo como si hicieras un baile. 51 00:12:33,708 --> 00:12:35,708 Primero lo haces sola y 52 00:12:35,792 --> 00:12:38,375 aprendes lo que le gusta a tu cuerpo. 53 00:12:38,458 --> 00:12:42,583 Después, cuando estás con él, le muestras lo que recuerdas. 54 00:12:43,833 --> 00:12:45,375 Así. 55 00:12:59,167 --> 00:13:00,667 Toma. 56 00:13:06,375 --> 00:13:08,958 Siento dolor cuando está dentro de mí. 57 00:13:09,042 --> 00:13:11,917 Finge que te gusta para que a él le guste. 58 00:13:12,833 --> 00:13:14,875 Un día en verdad te gustará. 59 00:13:17,000 --> 00:13:20,750 La hermana Ha solo lo siente cuando su esposo lo hace duro. 60 00:13:20,833 --> 00:13:21,833 ¿Duro? 61 00:13:23,792 --> 00:13:25,167 Ríe mientras puedas... 62 00:13:26,417 --> 00:13:28,042 después será tu turno. 63 00:13:30,083 --> 00:13:32,500 Dar a luz te hará eso. 64 00:13:40,375 --> 00:13:42,833 Toma, prueba este. 65 00:13:44,833 --> 00:13:46,333 Es encantador. 66 00:14:05,833 --> 00:14:06,917 Entra. 67 00:14:07,000 --> 00:14:08,208 Sí, señora. 68 00:14:58,167 --> 00:14:59,792 Ponte de rodillas. 69 00:15:08,000 --> 00:15:09,833 No en la cama. 70 00:15:11,792 --> 00:15:13,083 En el suelo. 71 00:15:29,833 --> 00:15:31,292 Ven a mí. 72 00:15:40,583 --> 00:15:41,875 Ven aquí. 73 00:16:30,833 --> 00:16:32,542 ¿Quieres pastel de arroz? 74 00:16:43,958 --> 00:16:46,625 ¡Lien! ¡Estás sangrando! 75 00:16:50,625 --> 00:16:51,750 Toma. 76 00:16:51,833 --> 00:16:52,875 Gracias. 77 00:16:54,583 --> 00:16:56,833 ¡Mamá! ¡Lien está sangrando! 78 00:17:02,667 --> 00:17:04,958 ¡Al fin, mamá! 79 00:17:13,000 --> 00:17:15,833 - Usa esto. - Tía, Lien sangra. 80 00:17:37,250 --> 00:17:39,167 ¿No te gustan las amarillas? 81 00:17:39,250 --> 00:17:42,750 No, tía Lao dijo que es belladona es muy venenosa. 82 00:17:42,833 --> 00:17:43,875 ¡Apresúrense! 83 00:17:44,833 --> 00:17:46,917 - ¡Está lloviendo! - Sí, mamá. 84 00:19:58,000 --> 00:19:59,375 ¿Otra vez? 85 00:20:19,917 --> 00:20:21,750 ¡Lien! ¡Mira! 86 00:20:21,833 --> 00:20:23,083 ¡Mira! 87 00:20:24,083 --> 00:20:25,417 ¡Oh, no! 88 00:20:31,917 --> 00:20:33,250 ¡No lo toquen! 89 00:20:37,250 --> 00:20:39,042 Que un sirviente lo limpie. 90 00:20:39,792 --> 00:20:41,208 Vamos. 91 00:20:54,208 --> 00:20:56,208 Tu medicina, padre. 92 00:21:13,167 --> 00:21:14,458 Entiendo 93 00:21:15,750 --> 00:21:17,542 por qué mi hijo 94 00:21:18,250 --> 00:21:22,000 te prefiere más que a nadie. 95 00:21:24,458 --> 00:21:25,750 Padre. 96 00:21:29,458 --> 00:21:30,875 Déjalo. 97 00:21:32,250 --> 00:21:33,792 Puedes marcharte. 98 00:21:34,208 --> 00:21:36,167 Padre, señora. 99 00:21:59,250 --> 00:22:00,542 Padre... 100 00:22:01,417 --> 00:22:03,667 no deberías mimarla tanto. 101 00:22:07,958 --> 00:22:10,417 No te preocupes. 102 00:22:12,375 --> 00:22:16,250 Es una niña, no la emperatriz Wu Zetian. 103 00:22:23,708 --> 00:22:25,333 A fin de cuentas, 104 00:22:25,875 --> 00:22:30,333 ¿qué somos sino polvo a la sombra de Buda? 105 00:22:44,333 --> 00:22:45,375 May. 106 00:22:48,708 --> 00:22:49,917 Escucha. 107 00:22:50,333 --> 00:22:52,917 No le des a las niñas tu inmundicia. 108 00:22:53,333 --> 00:22:55,333 Lien casi está en edad de casar 109 00:22:56,625 --> 00:22:59,167 y muy pronto será una verdadera dama. 110 00:23:00,292 --> 00:23:01,792 No es tu sirvienta. 111 00:23:03,333 --> 00:23:04,625 ¿Entiendes? 112 00:23:04,958 --> 00:23:06,250 Sí, señora. 113 00:24:19,167 --> 00:24:20,500 ¡Lien! 114 00:24:20,583 --> 00:24:21,708 ¡Duerme! 115 00:24:21,792 --> 00:24:24,167 Cuando crezca seré un hombre. 116 00:24:25,958 --> 00:24:28,125 - ¡En verdad! - ¡Nhan! 117 00:24:28,208 --> 00:24:30,792 Seré un hombre y tendré muchas esposas. 118 00:24:31,875 --> 00:24:34,333 Le recé a Buda. ¡Sucederá! 119 00:33:10,333 --> 00:33:12,958 ¿Por qué los castigan en lugar de despedirlos? 120 00:33:13,042 --> 00:33:15,625 Se embarazaron fuera del matrimonio. 121 00:33:15,708 --> 00:33:17,125 No podemos dejarlos ir. 122 00:33:21,833 --> 00:33:23,625 ¿Qué sucederá con ella y el bebé? 123 00:33:24,625 --> 00:33:26,375 Pertenecen al templo ahora. 124 00:33:28,417 --> 00:33:29,833 ¿Y él? 125 00:33:30,458 --> 00:33:33,250 Será castigado, pero conservará su trabajo. 126 00:35:44,292 --> 00:35:45,708 Muéstrame. 127 00:35:56,375 --> 00:35:57,917 Hoy no. 128 00:36:03,292 --> 00:36:04,792 ¿Algo anda mal? 129 00:36:05,125 --> 00:36:06,375 Estoy bien. 130 00:36:15,875 --> 00:36:17,208 Muéstrame. 131 00:37:27,208 --> 00:37:28,208 Tía Lao, 132 00:37:29,792 --> 00:37:31,208 ¿y la cubierta? 133 00:37:31,708 --> 00:37:32,708 Aquí está. 134 00:37:34,500 --> 00:37:35,750 Señora. 135 00:37:42,208 --> 00:37:44,875 - ¿Puede sola? - Sí, gracias. 136 00:37:49,375 --> 00:37:51,458 Nhan, Lien, vengan. 137 00:37:51,542 --> 00:37:52,708 Sí, tía. 138 00:37:59,375 --> 00:38:00,875 Huele bien. 139 00:39:41,542 --> 00:39:44,125 May, no comas guayaba. 140 00:39:44,208 --> 00:39:45,750 Es mala para el bebé. 141 00:39:45,833 --> 00:39:46,917 Sí, señora. 142 00:40:17,417 --> 00:40:18,750 Espera. 143 00:40:29,583 --> 00:40:30,667 Cuchillo. 144 00:40:34,250 --> 00:40:35,417 Plato. 145 00:40:57,042 --> 00:40:59,583 - Sostenlo así. - Sí, señora. 146 00:41:27,333 --> 00:41:29,583 Mamá, ¡mira! 147 00:41:31,167 --> 00:41:32,500 Llévalos afuera. 148 00:41:32,583 --> 00:41:34,625 - Aquí hay muchas ofrendas. - Sí, mamá. 149 00:41:35,000 --> 00:41:36,208 Toma. 150 00:41:36,833 --> 00:41:38,542 La hermana Ha prenderá el incienso. 151 00:41:38,625 --> 00:41:40,500 Tú estás embarazada y yo sangro. 152 00:41:40,583 --> 00:41:41,792 Tía Lao. 153 00:41:41,875 --> 00:41:43,083 Sí. 154 00:41:43,625 --> 00:41:44,917 ¿Señora? 155 00:41:45,000 --> 00:41:47,458 Llama a la señora Ha. Ya podemos partir. 156 00:41:49,583 --> 00:41:52,833 La señora Ha no puede poner incienso hoy. 157 00:41:52,917 --> 00:41:54,375 Yo me encargo. 158 00:41:54,708 --> 00:41:55,958 Tome, señora. 159 00:41:57,250 --> 00:41:58,583 ¿No puede? 160 00:42:33,083 --> 00:42:35,833 Felicidades, hermana. 161 00:42:37,833 --> 00:42:39,208 Gracias. 162 00:42:40,042 --> 00:42:41,500 Bendiciones. 163 00:42:41,583 --> 00:42:43,333 Nhan, Lien, vengan. 164 00:42:46,958 --> 00:42:48,583 Pongan esto en el altar. 165 00:43:06,292 --> 00:43:08,375 Por favor, escucha mi plegaria. 166 00:43:08,458 --> 00:43:10,292 Por favor, dame un varón. 167 00:43:11,667 --> 00:43:14,208 Deja que tenga el último varón de esta familia. 168 00:44:14,250 --> 00:44:16,000 ¿Cuándo te casarás? 169 00:44:17,833 --> 00:44:19,042 No lo sé. 170 00:44:19,500 --> 00:44:21,792 Según la señora Ha, después de la boda de Son. 171 00:44:22,833 --> 00:44:25,208 ¿Regresarás a jugar conmigo? 172 00:44:25,542 --> 00:44:27,833 ¡Ya tienes a Bebé Paloma para jugar contigo! 173 00:44:29,583 --> 00:44:31,500 ¿Quién será tu marido? 174 00:44:32,167 --> 00:44:33,375 No lo sé. 175 00:44:34,792 --> 00:44:36,500 ¿Qué esposa serás? 176 00:44:36,833 --> 00:44:39,125 La primera, por supuesto. 177 00:44:39,208 --> 00:44:41,208 ¿Cómo lo sabes? 178 00:44:41,292 --> 00:44:44,708 Lo seré. La señora Ha lo prometió. 179 00:44:44,792 --> 00:44:46,458 Seré la primera esposa. 180 00:44:46,542 --> 00:44:47,708 ¿Verdad, señora? 181 00:44:49,083 --> 00:44:51,875 ¿Me extrañarás cuando te cases? 182 00:44:53,042 --> 00:44:54,208 Lo haré. 183 00:45:16,417 --> 00:45:18,792 - ¡No me casaré con nadie! - ¡Son! 184 00:45:18,875 --> 00:45:20,000 ¡Aléjate de mí! 185 00:45:21,125 --> 00:45:22,250 ¡Aléjate! 186 00:45:23,792 --> 00:45:25,042 ¡Déjame en paz! 187 00:45:25,875 --> 00:45:28,458 - ¡Prefiero matarme! - ¡Son! 188 00:45:29,833 --> 00:45:31,208 ¿Estás loco? 189 00:45:50,625 --> 00:45:52,083 Mamá. 190 00:45:56,833 --> 00:46:00,625 No me puedo casar con alguien que no conozco. 191 00:46:05,542 --> 00:46:07,833 Yo tampoco conocía a tu padre. 192 00:46:14,333 --> 00:46:16,833 Nos conocimos el día de nuestra boda. 193 00:46:44,375 --> 00:46:46,542 Pepinillo, despierta. 194 00:46:46,625 --> 00:46:47,792 ¡Por favor! 195 00:46:47,875 --> 00:46:50,375 Déjalo, pronto morirá. 196 00:46:50,458 --> 00:46:51,833 ¡No digas eso! 197 00:46:52,917 --> 00:46:54,833 Pepinillo, despierta. 198 00:46:55,542 --> 00:46:57,000 Despierta, por favor. 199 00:46:58,125 --> 00:47:00,625 Pepinillo, ¡despierta! 200 00:47:02,250 --> 00:47:03,708 ¡Pepinillo! 201 00:47:03,792 --> 00:47:04,833 ¡Pepinillo! 202 00:47:04,917 --> 00:47:06,125 ¡Suéltame! 203 00:47:06,208 --> 00:47:08,583 ¡No! ¡Suéltame! 204 00:47:08,667 --> 00:47:10,000 ¡Suéltame! 205 00:47:10,083 --> 00:47:13,583 - ¡Nhan! - ¡No lo comas, Pepinillo! 206 00:47:13,667 --> 00:47:14,875 ¡No! 207 00:47:15,292 --> 00:47:16,542 Compórtate. 208 00:47:16,625 --> 00:47:18,292 ¡No lo comas! 209 00:47:18,375 --> 00:47:20,833 ¡No lo haga, Señora Ha! 210 00:47:21,958 --> 00:47:24,083 ¿Por qué le da belladona? 211 00:47:25,917 --> 00:47:27,958 Lleva semanas sin levantarse. 212 00:47:29,917 --> 00:47:31,958 Debemos dejarlo ir. 213 00:47:35,292 --> 00:47:37,958 No podemos permitir que muera en la boda de Son. 214 00:47:40,708 --> 00:47:41,917 Vamos, Lien. 215 00:47:54,208 --> 00:47:55,583 Abre la boca. 216 00:47:58,250 --> 00:47:59,500 ¡Abre! 217 00:48:01,917 --> 00:48:04,375 Nhan, ¿me escuchas? 218 00:48:06,167 --> 00:48:09,583 ¿Pasarás aquí la noche? ¡Abre! ¡Ahora! 219 00:49:36,708 --> 00:49:37,833 ¡Xuan! 220 00:49:37,917 --> 00:49:39,208 ¡Xuan! ¡Xuan! 221 00:49:39,917 --> 00:49:42,375 ¡Déjame en paz! ¿Estás ebrio otra vez? 222 00:49:42,458 --> 00:49:44,625 ¿Esto es lo que quieres? 223 00:49:44,708 --> 00:49:46,083 Quiero una vida normal. 224 00:49:46,917 --> 00:49:48,625 Nada de esto es normal. 225 00:49:49,042 --> 00:49:50,833 Tenemos una hija juntos. 226 00:49:54,917 --> 00:49:56,167 No es tu bebé. 227 00:49:56,917 --> 00:49:58,917 Su padre es tu padre. 228 00:50:00,750 --> 00:50:01,917 ¿Qué? 229 00:50:02,500 --> 00:50:03,875 ¡Mentirosa! 230 00:50:12,917 --> 00:50:14,625 No es tu hija. 231 00:50:15,625 --> 00:50:19,792 Una taza de té de cardo puede ahogar tus semillas. 232 00:50:22,667 --> 00:50:25,167 Deja de mentirte. 233 00:50:28,333 --> 00:50:29,875 Lárgate. 234 00:50:32,750 --> 00:50:33,917 Tú... 235 00:50:36,042 --> 00:50:38,292 ¿Alguna vez me amaste? 236 00:51:42,250 --> 00:51:44,583 La amo tanto. 237 00:51:45,583 --> 00:51:48,167 Entiendo, pero no puede ser. 238 00:51:48,667 --> 00:51:50,042 ¿Cómo puedes entender? 239 00:51:50,667 --> 00:51:52,292 Nunca has amado a nadie. 240 00:51:57,792 --> 00:51:59,542 Sí amé a alguien. 241 00:52:02,458 --> 00:52:04,292 Antes de venir aquí 242 00:52:05,542 --> 00:52:10,125 le di mi palabra a un hombre. 243 00:52:12,333 --> 00:52:13,917 Un pescador. 244 00:52:16,750 --> 00:52:18,833 Él me dio esta piedra. 245 00:52:19,917 --> 00:52:23,917 La encontró en el fondo del río cerca de nuestro pueblo. 246 00:52:27,167 --> 00:52:28,750 ¿Qué sucedió? 247 00:52:30,917 --> 00:52:32,833 Fue hace mucho tiempo. 248 00:52:50,917 --> 00:52:52,792 Ahora duerme. 249 00:53:11,875 --> 00:53:13,000 Lien, 250 00:53:13,333 --> 00:53:15,917 dobla la tela así para el forro. 251 00:53:16,000 --> 00:53:18,625 ¿Ves? Límpialo cada mes. 252 00:53:18,958 --> 00:53:20,042 Sí, mamá. 253 00:53:21,583 --> 00:53:22,917 Hermana, mira. 254 00:53:27,167 --> 00:53:29,250 ¿Podemos salir a jugar? 255 00:53:29,750 --> 00:53:30,875 Mamá, toma. 256 00:53:33,167 --> 00:53:34,375 Señora Xuan. 257 00:53:35,000 --> 00:53:37,083 Con cuidado, niñas. 258 00:53:37,167 --> 00:53:38,792 Sí. 259 00:53:46,750 --> 00:53:49,375 ¿No tiene hambre, señora Ha? 260 00:55:29,292 --> 00:55:30,375 ¡Hermana! 261 00:55:32,000 --> 00:55:33,375 Me asustaste. 262 00:55:36,333 --> 00:55:38,125 ¿Qué haces aquí a media noche? 263 00:55:38,208 --> 00:55:39,250 Yo... 264 00:55:42,417 --> 00:55:43,625 ¿Qué sucede? 265 00:55:44,458 --> 00:55:45,875 Tengo miedo. 266 00:55:47,042 --> 00:55:49,042 Recé para tener un varón. 267 00:55:51,000 --> 00:55:53,583 No creí que haría que Ha perdiera a su bebé. 268 00:55:54,375 --> 00:55:56,042 Seré castigada. 269 00:56:00,125 --> 00:56:01,583 No hiciste nada malo. 270 00:56:02,250 --> 00:56:04,375 Ya le había sucedido antes. 271 00:56:05,667 --> 00:56:09,167 Tal vez no fue mi culpa, 272 00:56:10,667 --> 00:56:13,375 pero ahora es mi pecado. 273 00:56:14,917 --> 00:56:16,833 Tampoco es tu culpa ahora. 274 00:56:21,333 --> 00:56:24,792 Recé por un hijo cuando tuve a Lien. 275 00:56:25,917 --> 00:56:28,583 Recé por un hijo cuando tuve a Nhan. 276 00:56:29,833 --> 00:56:32,917 Dejé de rezar cuando tuve a Bebé Paloma. 277 00:56:36,042 --> 00:56:37,583 El destino siempre gana. 278 00:56:45,542 --> 00:56:47,542 ¿Puedo quedarme aquí esta noche? 279 00:57:51,792 --> 00:57:53,167 Hermana. 280 00:59:51,875 --> 00:59:53,042 Buenas noches. 281 01:01:09,083 --> 01:01:10,125 Esposo. 282 01:01:58,500 --> 01:01:59,708 ¿Qué haces? 283 01:02:06,042 --> 01:02:07,333 ¡Detente! 284 01:03:07,542 --> 01:03:08,792 ¿Se siente bien? 285 01:03:08,875 --> 01:03:10,000 Sí. 286 01:03:27,750 --> 01:03:30,583 Siempre que hacemos esto pienso en mi madre. 287 01:03:30,917 --> 01:03:32,917 Me enseñó a mantener la piel suave 288 01:03:33,542 --> 01:03:35,292 para tener muchos bebés 289 01:03:35,375 --> 01:03:37,833 y no resecarme como los campos en julio. 290 01:03:39,458 --> 01:03:41,708 No me habías hablado de ella. 291 01:03:44,458 --> 01:03:46,208 Su belleza la mató. 292 01:03:49,500 --> 01:03:51,167 La extraño todo el tiempo. 293 01:03:53,958 --> 01:03:55,792 Toma, hazlo tú. 294 01:04:13,542 --> 01:04:15,542 Muy bien. Así mismo. 295 01:05:13,417 --> 01:05:14,708 May, espera. 296 01:05:16,250 --> 01:05:17,708 No podemos hacerlo. 297 01:05:18,667 --> 01:05:19,708 ¿Por qué? 298 01:05:21,708 --> 01:05:22,708 No podemos. 299 01:05:23,875 --> 01:05:25,292 Está mal. 300 01:05:25,375 --> 01:05:27,375 ¿Por qué? Te amo. 301 01:05:28,250 --> 01:05:31,125 - Los dioses nos castigarán. - ¡Pero te amo! 302 01:05:37,500 --> 01:05:38,833 Lo siento. 303 01:05:40,208 --> 01:05:41,625 No puedo. 304 01:05:44,917 --> 01:05:46,250 ¿Por qué? 305 01:05:48,750 --> 01:05:51,667 Estás embarazada, pronto darás a luz. 306 01:05:52,875 --> 01:05:54,000 Tal vez... 307 01:05:55,500 --> 01:05:58,167 no estés bien de la cabeza. 308 01:06:02,458 --> 01:06:04,375 Lo que sientes 309 01:06:05,458 --> 01:06:07,167 no es real. 310 01:06:35,625 --> 01:06:37,000 No me amas. 311 01:06:39,417 --> 01:06:40,667 ¡Te amo! 312 01:06:46,542 --> 01:06:47,708 Pero... 313 01:06:51,375 --> 01:06:53,958 eres como una hija para mí. 314 01:07:48,625 --> 01:07:50,000 Tu hija, 315 01:07:50,083 --> 01:07:51,292 según entiendo, 316 01:07:52,083 --> 01:07:53,208 no ha sido tocada. 317 01:07:56,083 --> 01:07:57,333 Si estás de acuerdo, 318 01:07:58,250 --> 01:08:00,042 Tuyet regresará contigo 319 01:08:00,125 --> 01:08:03,833 con tres veces la dote que nos entregaste. 320 01:08:05,792 --> 01:08:08,583 También haremos un anuncio público 321 01:08:08,667 --> 01:08:12,000 a los ancianos del pueblo y casamenteros 322 01:08:12,917 --> 01:08:15,417 para que pueda casarse de nuevo. 323 01:08:20,332 --> 01:08:22,082 ¿No fue tocada? 324 01:08:34,082 --> 01:08:37,292 ¿Qué hiciste para que esto le pasara a nuestra familia? 325 01:08:40,875 --> 01:08:43,917 Es tu único deber. ¿No puedes hacerlo bien? 326 01:08:49,042 --> 01:08:51,292 Mi hijo rogó que la unión se anulara. 327 01:08:53,125 --> 01:08:55,832 Entiendo que no es algo común, 328 01:08:57,917 --> 01:09:00,250 - pero... - No puedo aceptarla. 329 01:09:01,082 --> 01:09:04,000 Está unida a tu hijo ante los dioses 330 01:09:04,082 --> 01:09:05,167 y por la sangre. 331 01:09:07,082 --> 01:09:09,082 No pueden deshacerlo. 332 01:09:57,750 --> 01:09:59,083 ¡Tía Lao! 333 01:10:01,125 --> 01:10:02,375 ¡Tía! 334 01:10:02,458 --> 01:10:03,500 ¡Señora May! 335 01:10:04,958 --> 01:10:06,167 Está en labor de parto. 336 01:10:06,250 --> 01:10:07,375 ¡Llévate esto! 337 01:10:08,625 --> 01:10:10,583 No tema. Con calma. 338 01:10:10,667 --> 01:10:12,917 ¡Traigan al médico! 339 01:10:45,708 --> 01:10:47,083 ¡Continúa! 340 01:10:49,667 --> 01:10:51,458 ¿El médico murió en el camino? 341 01:10:52,250 --> 01:10:54,125 - Respire, señora. - ¡Duele, hermana! 342 01:10:54,208 --> 01:10:56,208 Lo sé, pero estoy aquí. ¡Sigue! 343 01:10:58,250 --> 01:11:00,167 Veo al bebé. 344 01:11:00,250 --> 01:11:01,500 ¡Veo la coronilla! 345 01:11:02,375 --> 01:11:04,917 ¡Va muy bien, señora May! 346 01:11:05,000 --> 01:11:07,292 - ¡Siga intentando, señora! - ¡No puedo! 347 01:11:07,833 --> 01:11:09,417 - ¡Sí puede! - ¡No puedo! 348 01:11:09,500 --> 01:11:11,250 ¡Un empujón más! ¡Uno más! 349 01:11:13,250 --> 01:11:15,083 ¡Uno, dos, puje! 350 01:11:16,208 --> 01:11:19,667 - Un empujón más. - ¡Uno, dos, puje! 351 01:11:22,167 --> 01:11:24,583 ¡Uno, dos, puje! 352 01:11:27,542 --> 01:11:28,708 ¡May! 353 01:11:29,208 --> 01:11:30,792 - ¿Qué sucede? - ¿May? 354 01:11:31,250 --> 01:11:32,250 ¡May! 355 01:11:33,417 --> 01:11:34,417 ¡May! 356 01:12:02,333 --> 01:12:03,375 ¡Espera! 357 01:12:06,458 --> 01:12:07,750 Con calma. 358 01:12:09,250 --> 01:12:11,250 - Traigan un cuchillo. - Sí. 359 01:12:11,625 --> 01:12:13,500 - Ponlo en el fuego. - Sí, señora. 360 01:14:14,875 --> 01:14:16,292 ¿Una niña? 361 01:14:26,375 --> 01:14:27,500 Debe beber. 362 01:15:11,750 --> 01:15:14,042 Te lo ruego, padre... 363 01:15:23,083 --> 01:15:25,333 ¡Por favor, ayúdame! 364 01:15:52,833 --> 01:15:54,333 Señora May... 365 01:15:58,708 --> 01:16:00,292 Yo tomaré eso. 366 01:16:01,083 --> 01:16:04,708 No debería estar aquí. Regrese con su bebé. 367 01:17:02,167 --> 01:17:03,917 Tranquilízate. 368 01:17:15,833 --> 01:17:17,500 Tranquilízate. 369 01:25:31,708 --> 01:25:33,708 ¡Por favor, bebé! 370 01:25:38,458 --> 01:25:40,125 ¡Por favor, bebé! 371 01:25:46,708 --> 01:25:48,542 Te lo ruego.