1 00:00:00,590 --> 00:00:08,020 Sottotitoli a cura del The Smile Has Left Your Eyes Team@Viki.com - V.I.Mod&Sub Academy DRAMAticamente Perse - 2 00:00:37,630 --> 00:00:40,170 シ The Smile Has Left Your Eyes シ 3 00:00:46,150 --> 00:00:50,320 Sei stato tu? Mio padre è stato ucciso, vero? 4 00:00:50,320 --> 00:00:56,300 No, tuo padre si è suicidato. 5 00:00:56,300 --> 00:00:59,620 Sto cercando questo bambino. 6 00:00:59,620 --> 00:01:02,150 Sai qual è il mio vero nome? 7 00:01:04,480 --> 00:01:07,600 Nel 1993, 8 00:01:07,600 --> 00:01:12,700 anche io ero all'Ospedale Haesan. Ero al primo anno di tirocinio al pronto soccorso. 9 00:01:12,700 --> 00:01:14,780 E ho curato le sue bruciature. 10 00:01:14,780 --> 00:01:18,990 Moo Yeong, in realtà è Seon Ho? 11 00:01:18,990 --> 00:01:24,350 [Oooh, sono un po' agitata. Qual è il tuo nome?] 12 00:01:26,500 --> 00:01:31,620 [Seon Ho. Il mio nome è Kang Seon Ho.] 13 00:01:31,620 --> 00:01:33,810 Kang Seon Ho. 14 00:01:41,720 --> 00:01:46,140 Moo Yeong sta cercando di scoprire di più sul suo passato. 15 00:01:54,430 --> 00:01:59,970 Non sono morto. E lei non sta sorridendo. L'ho detto per farla sorridere. 16 00:01:59,970 --> 00:02:02,990 Stava davvero provando ad uccidermi? 17 00:02:05,610 --> 00:02:07,480 Non è da lei. 18 00:02:08,740 --> 00:02:13,720 Ha detto che una persona che ne uccide un'altra è un assassino. Un feroce assassino. 19 00:02:13,720 --> 00:02:16,550 Non le si addice. 20 00:02:26,290 --> 00:02:27,980 シ Episodio 13 シ 21 00:02:29,800 --> 00:02:32,120 Ah, è arrivato? 22 00:02:41,400 --> 00:02:43,530 - È appena arrivato. - Ah, è arrivato? 23 00:02:43,530 --> 00:02:47,450 Dato che è ritornato a lavoro, significa che le sue dimissioni sono state ritirate? 24 00:02:47,450 --> 00:02:49,940 Lo spero. 25 00:02:54,180 --> 00:02:57,010 - Ne vuoi un altro? - Sì. 26 00:02:58,510 --> 00:03:03,640 No, grazie. Se continuo a mangiare, non riuscirò a pranzare. 27 00:03:03,640 --> 00:03:06,050 Vero? Ti fa sentire subito piena. 28 00:03:06,050 --> 00:03:09,260 Ecco perché ne mangerò due e salterò il pranzo. 29 00:03:09,260 --> 00:03:10,770 Dovrei fare lo stesso? 30 00:03:10,770 --> 00:03:16,220 Quando non riuscivi a vincere la sfida del Pub Jang Sera a Sungwoo-dong, scendeva così bene nella tua gola? 31 00:03:16,220 --> 00:03:18,150 Ne vuole un altro, Capo ufficio? 32 00:03:18,150 --> 00:03:22,560 Lo prendo. Sono troppo buoni. 33 00:03:22,560 --> 00:03:26,620 Capo ufficio, che cosa significa il carattere "Seon" del suo nome? 34 00:03:26,620 --> 00:03:27,870 Cosa? 35 00:03:27,870 --> 00:03:32,310 Il suo nome. Che cosa significa il carattere "Seon" del suo nome Hwang Seon Ah? 36 00:03:32,310 --> 00:03:35,450 Significa "gentile." Me lo si legge in faccia, non vedi? 37 00:03:35,450 --> 00:03:39,410 Oooh, ma è fantastico. 38 00:03:39,410 --> 00:03:42,430 Cosa c'è di fantastico? È un nome comunissimo. 39 00:03:42,430 --> 00:03:48,000 Ah, sì? Allora ancora meglio. Vuol dire che è vero che è gentile. 40 00:03:49,640 --> 00:03:51,840 Ma che le prende? 41 00:03:58,020 --> 00:04:02,710 Diciamo che ti è stato raccomandato di dimetterti, dato che avrai bisogno delle agevolazioni per i disoccupati. 42 00:04:02,710 --> 00:04:08,120 Questo è il meglio che posso fare. Pensi che sia ingiusto? 43 00:04:08,120 --> 00:04:13,140 No. Grazie di tutto. 44 00:04:17,960 --> 00:04:20,330 [Hai consegnato le dimissioni?] 45 00:04:25,310 --> 00:04:29,360 [Non ci sono riuscito, sono stato licenziato prima di poterle consegnare.] 46 00:04:35,230 --> 00:04:37,660 - Pronto? - Licenziato? 47 00:04:37,660 --> 00:04:39,820 Sì, mi hanno consigliato di dimettermi. 48 00:04:39,820 --> 00:04:42,440 Pensavo comunque di andarmene, quindi è andata bene. 49 00:04:42,440 --> 00:04:46,060 Il Capo ha detto che ha fatto il possibile per me. 50 00:04:46,060 --> 00:04:48,820 Immagino di sì. 51 00:04:48,820 --> 00:04:52,060 Oggi finisco presto, ci vediamo? 52 00:04:52,060 --> 00:04:54,150 A che ora finisci? 53 00:04:57,980 --> 00:05:00,340 Va bene. 54 00:05:15,190 --> 00:05:17,190 [Jeolgudae, Monte Geuma] 55 00:05:18,200 --> 00:05:20,540 [Jeolgudae, Monte Geuma] 56 00:05:20,540 --> 00:05:23,300 [Jeolgudae, Monte Geuma] 57 00:05:23,300 --> 00:05:27,230 È così che viene chiamata quella scogliera. 58 00:05:46,300 --> 00:05:48,580 Kang Seon Ho! 59 00:06:02,170 --> 00:06:04,020 Facciamo una foto. 60 00:06:04,020 --> 00:06:05,420 Una foto? 61 00:06:05,420 --> 00:06:07,320 Una foto ricordo. 62 00:06:16,700 --> 00:06:18,570 Guarda cos'hai preparato. 63 00:06:18,570 --> 00:06:20,370 Vedi? 64 00:06:24,690 --> 00:06:26,330 Vieni qui. 65 00:06:27,550 --> 00:06:29,820 - Puoi farla da qui? - Sì! 66 00:06:29,820 --> 00:06:31,300 Guarda. 67 00:06:31,300 --> 00:06:35,620 Uno, due, tre! 68 00:06:35,620 --> 00:06:39,040 Uno, due, tre! 69 00:06:39,040 --> 00:06:41,750 Uno, due, tre, sorridi! 70 00:06:46,800 --> 00:06:48,380 Le guardiamo? 71 00:06:49,420 --> 00:06:52,700 Sono venute bene? 72 00:06:52,700 --> 00:06:56,590 Sono davvero belle. Le mando anche a te. 73 00:06:56,590 --> 00:06:59,070 Ma perché hai voluto fare una foto? 74 00:06:59,070 --> 00:07:01,970 Per festeggiare che sei stato licenziato. 75 00:07:01,970 --> 00:07:03,160 Cosa? 76 00:07:03,160 --> 00:07:05,490 Scemo, non lo sai? 77 00:07:05,490 --> 00:07:10,810 Certo, Kang Seon Ho, è per festeggiare di aver trovato il tuo vero nome. 78 00:07:13,300 --> 00:07:19,190 "Gentile" Seon, "Alto" Ho. Mi piace tanto! 79 00:07:19,190 --> 00:07:21,200 Chi...? 80 00:07:21,200 --> 00:07:26,090 Chi ha detto il "Gentile" Seon e "Alto" Ho? Ho detto che non conosco la radice cinese del nome, e tu hai già deciso. 81 00:07:26,090 --> 00:07:30,550 No, non so nulla su Ho, ma il Seon, 82 00:07:30,550 --> 00:07:34,830 per qualche motivo, sento che significa sicuramente "gentile." 83 00:07:36,230 --> 00:07:39,630 Perché? A me piace molto, a te no? 84 00:07:39,630 --> 00:07:43,400 Che mi piaccia o meno, 85 00:07:43,400 --> 00:07:50,120 mi fa sentire ancora strano, è come se fosse il nome di qualcun altro. 86 00:07:50,120 --> 00:07:52,270 ♫ Il nostro destino era scritto sin dall'inizio ♫ 87 00:07:52,270 --> 00:07:56,480 Il nome è una cosa molto interessante. 88 00:07:56,480 --> 00:08:02,600 Quando dico "Kim Moo Yeong" non so perché, mi sento un po' triste. 89 00:08:02,600 --> 00:08:07,420 Ma quando dico "Kang Seon Ho", ha un suono che sembra gentile e tenace. 90 00:08:08,450 --> 00:08:10,460 Ti piace così tanto? 91 00:08:10,460 --> 00:08:14,340 Sì, mi piace tanto. 92 00:08:14,340 --> 00:08:18,610 Penso che i tuoi genitori siano delle brave persone. 93 00:08:18,610 --> 00:08:22,750 ♫ Va bene anche se siamo da soli nella notte buia ♫ 94 00:08:22,750 --> 00:08:27,870 Sono sicura che siano delle brave persone visto che hanno dato questo nome a loro figlio. 95 00:08:27,870 --> 00:08:29,600 - Credi? - Sì. 96 00:08:32,200 --> 00:08:36,130 Il dottore ti ha detto qualcos'altro oltre il tuo nome? 97 00:08:36,130 --> 00:08:40,230 Tuo padre si è suicidato. 98 00:08:42,260 --> 00:08:44,470 Beh, molte cose. 99 00:08:51,830 --> 00:08:55,190 Sono davvero felice per te. 100 00:08:55,190 --> 00:08:57,980 Mi sento come se fossi stata io a scoprire il mio nome. 101 00:09:02,200 --> 00:09:07,150 Possiamo scoprire anche il tuo nome. Proviamo a fare delle ricerche. 102 00:09:07,150 --> 00:09:09,310 Lo farò più in là. 103 00:09:10,860 --> 00:09:14,160 Mio fratello me lo dirà prima o poi? 104 00:09:15,630 --> 00:09:19,010 Aspetterò finché non sarà lui a dirmelo. 105 00:09:47,230 --> 00:09:50,450 [Kang Soon Goo] 106 00:09:54,600 --> 00:09:59,680 Speravo di vedere i colori dell'autunno, ma tutte le foglie sono già cadute. 107 00:09:59,680 --> 00:10:02,950 Già. Sembra che stia per apparire un fantasma. 108 00:10:04,820 --> 00:10:08,750 Ma si sta davvero bene qui. È tutto all'aperto. 109 00:10:10,160 --> 00:10:13,220 Abbiamo fatto bene a venire qui, non credi? 110 00:10:14,240 --> 00:10:16,000 Si sta bene. 111 00:10:19,870 --> 00:10:22,360 Mio padre si è suicidato. 112 00:10:28,810 --> 00:10:30,830 Ha detto che è successo in montagna. 113 00:10:32,010 --> 00:10:34,110 Ma non ci credo. 114 00:10:35,620 --> 00:10:38,990 O il dottore lo sa ma non me lo dice. 115 00:10:38,990 --> 00:10:41,960 Oppure davvero non lo sa. 116 00:10:43,710 --> 00:10:45,510 Comunque, 117 00:10:48,170 --> 00:10:50,230 credo che il risultato non cambi. 118 00:10:50,230 --> 00:10:55,580 Questo significa che la mia famiglia non era così felice. 119 00:11:05,120 --> 00:11:07,170 Tuo padre 120 00:11:09,610 --> 00:11:11,960 è morto. 121 00:11:12,670 --> 00:11:14,500 Così presto. 122 00:11:38,700 --> 00:11:41,670 Sto pensando di andare a Haesan. 123 00:11:42,550 --> 00:11:44,270 Da mio padre. 124 00:11:45,150 --> 00:11:47,610 Ci voglio andare almeno una volta. 125 00:11:48,960 --> 00:11:51,120 Dove di preciso? 126 00:11:51,840 --> 00:11:55,720 C'è un posto, sul monte Geumah, si chiama Jeolgudae. 127 00:11:56,520 --> 00:12:00,100 Dev'essere una scogliera. È lì che è successo. 128 00:12:05,500 --> 00:12:07,510 Vuoi che venga anche io? 129 00:12:10,790 --> 00:12:15,000 Va bene. Vai a fargli visita per bene. 130 00:12:17,050 --> 00:12:18,770 Oh. 131 00:12:20,700 --> 00:12:22,870 Ma che devo dire? 132 00:12:23,820 --> 00:12:27,990 Per salutarlo. Non so neanche il suo nome. 133 00:12:28,740 --> 00:12:30,900 Come lo saluto? 134 00:12:35,620 --> 00:12:37,550 "Papà". 135 00:12:38,560 --> 00:12:40,640 Basta che lo chiami così. 136 00:12:41,860 --> 00:12:45,730 "Papà, sono Seon Ho." 137 00:12:50,380 --> 00:12:52,080 Ah. 138 00:12:54,510 --> 00:12:56,420 Farò così allora. 139 00:13:02,850 --> 00:13:04,480 Eccolo. 140 00:13:08,440 --> 00:13:10,890 Oggi vai prima tu. 141 00:13:12,390 --> 00:13:16,110 Va bene. Che fatica vedersi di nascosto. 142 00:13:16,110 --> 00:13:19,860 Non possiamo nemmeno prendere l'autobus insieme. 143 00:13:40,580 --> 00:13:43,060 Perché sono così in ansia? 144 00:13:46,080 --> 00:13:49,310 Vai solo a salutarlo. 145 00:13:50,150 --> 00:13:52,580 Ma perché, all'improvviso...? 146 00:13:57,710 --> 00:14:00,010 Non c'è bisogno di stare in ansia. 147 00:14:08,350 --> 00:14:10,520 Tornerò presto. 148 00:14:39,300 --> 00:14:43,600 Moo Yeong è Seon Ho? 149 00:14:44,920 --> 00:14:46,510 Sì, 150 00:14:47,400 --> 00:14:50,860 Moo Yeong è Kang Seon Ho, quel bambino. 151 00:14:51,910 --> 00:14:56,380 Idiota! Levati! 152 00:14:56,380 --> 00:14:58,810 Non sei nemmeno umano. 153 00:14:58,810 --> 00:15:01,910 Se lo fossi, 154 00:15:01,910 --> 00:15:04,600 se fossi umano, anche solo un minimo, 155 00:15:04,600 --> 00:15:08,260 Sono appena stato nel suo ufficio. Vuole favorire? 156 00:15:08,260 --> 00:15:11,390 Hai chiaramente frainteso. 157 00:15:11,390 --> 00:15:13,940 Non puoi diventare un poliziotto solo perché sei intelligente e potresti riuscire a superare il test. 158 00:15:13,940 --> 00:15:18,070 Devi essere umano per fare il poliziotto. Non un assassino. 159 00:15:33,210 --> 00:15:35,890 È un ragazzo di cui dovremmo avere pena! 160 00:15:35,890 --> 00:15:39,720 Ha avuto una vita difficile. 161 00:15:39,720 --> 00:15:44,180 È stato già ferito abbastanza, non farlo anche tu. 162 00:15:54,070 --> 00:15:56,310 Perché si è suicidato? 163 00:15:57,110 --> 00:15:58,860 Non lo so. 164 00:16:00,910 --> 00:16:05,170 Se fosse stato in lui, sarebbe stato in grado di fermarsi? 165 00:16:05,170 --> 00:16:08,850 Io non sono mai riuscito a fermare qualcosa che ho cominciato. 166 00:16:08,850 --> 00:16:12,110 Pensi ci sia dell'altro? 167 00:16:12,110 --> 00:16:13,710 Una pistola. 168 00:16:15,370 --> 00:16:17,340 Ancora 169 00:16:19,230 --> 00:16:21,880 sogno che qualcuno uccide mio padre. 170 00:16:32,760 --> 00:16:35,430 Per qualche motivo, tutto mi suggerisce di fermarmi. 171 00:16:35,430 --> 00:16:40,220 Come se, andando lì, non ci fosse ritorno. 172 00:16:50,290 --> 00:16:52,500 Una bottiglia di soju, per favore. 173 00:17:06,050 --> 00:17:07,920 Sembra un dipinto. 174 00:17:07,920 --> 00:17:10,230 Non capisco perché lo chiamino Jeolgudae. NdT: Jeolgudae significa "mortaio". 175 00:17:10,230 --> 00:17:13,960 ♬ Ti ricordi di me? ♬ 176 00:17:13,960 --> 00:17:17,750 ♬ Vago oltre il tempo ♬ 177 00:17:17,750 --> 00:17:21,560 ♬ che è stato posizionato in modo confuso ♬ 178 00:17:21,560 --> 00:17:25,430 ♬ Le stagioni si susseguono ♬ 179 00:17:25,430 --> 00:17:28,760 ♬ E cambia anche il paesaggio ♬ 180 00:17:28,760 --> 00:17:33,270 ♬ Si incidono i ricordi ♬ 181 00:17:33,270 --> 00:17:39,720 ♬ E poi di nuovo noi ♬ 182 00:18:40,690 --> 00:18:44,770 Volevo inchinarmi però mi sentivo a disagio, quindi non l'ho fatto. 183 00:18:44,770 --> 00:18:48,770 A dire il vero, non sono nemmeno riuscito a chiamarlo "papà". 184 00:19:11,050 --> 00:19:13,450 Non sono triste. 185 00:19:13,450 --> 00:19:17,610 Mi sentivo come se, addormentandomi così, avrei fatto un bel sogno. 186 00:20:04,680 --> 00:20:06,650 Papà? 187 00:20:24,200 --> 00:20:26,500 [Jeolgudae] 188 00:20:50,500 --> 00:20:53,300 [Jeolgudae 750 m] 189 00:21:41,000 --> 00:21:43,050 Yoon! 190 00:21:59,880 --> 00:22:01,600 Yoon. 191 00:22:31,360 --> 00:22:33,640 Mi sento come se fossi tornato a casa. 192 00:22:57,200 --> 00:22:59,300 [Jeolgudae, Monte Geumah, Haesan] 193 00:24:10,700 --> 00:24:14,070 Mi sembra davvero di essere tornato. 194 00:24:15,970 --> 00:24:17,860 Guarda! 195 00:25:15,220 --> 00:25:21,020 ♬ In un piccolo vicolo, che quasi non si vede ♬ 196 00:25:49,020 --> 00:25:51,420 Papà! 197 00:26:37,780 --> 00:26:39,550 Una pistola? 198 00:26:40,360 --> 00:26:44,790 Sì, è stato Moo Yeong a dirmelo ed ho una strana sensazione al riguardo. 199 00:26:44,790 --> 00:26:49,850 C'è una pistola collegata alla morte del padre di Moo Yeong? 200 00:27:11,130 --> 00:27:13,520 [Sei rientrato senza problemi?] 201 00:27:20,130 --> 00:27:22,670 [Per qualche motivo, tutto mi suggerisce di fermarmi. Come se, andando lì, non ci fosse ritorno.] 202 00:27:22,670 --> 00:27:25,440 [Mi sono fermato ad un mercato e ho comprato una bottiglia di soju. Ho chiesto indicazioni. Riesco a vedere Jeolgudae.] 203 00:27:26,490 --> 00:27:28,730 [Sembra un dipinto. Non so perché la gente lo chiami Jeolgudae. Volevo inchinarmi,] 204 00:27:28,730 --> 00:27:30,820 [ma mi sentivo a disagio, quindi non l'ho fatto. A dire il vero, non sono nemmeno riuscito a chiamarlo papà. Non sono triste.] 205 00:27:30,820 --> 00:27:32,680 [Sei rientrato senza problemi?] 206 00:28:24,270 --> 00:28:27,230 Quindi quel bambino è davvero lui. 207 00:28:29,160 --> 00:28:34,060 È sconvolgente. Se io sono così scioccata, chissà come devi sentirti tu... 208 00:28:35,730 --> 00:28:37,120 Stai bene? 209 00:28:37,120 --> 00:28:39,940 L'altro giorno Jin Kang ha detto 210 00:28:39,940 --> 00:28:43,370 che è stato ferito da persone come me. 211 00:28:44,850 --> 00:28:47,320 Per proteggere il proprio figlio 212 00:28:47,320 --> 00:28:51,660 è stato ferito da persone a cui non importava cosa sarebbe successo al figlio di qualcun altro. 213 00:28:52,760 --> 00:28:55,550 Come si è arrivati a questo punto? 214 00:28:59,190 --> 00:29:01,450 L'ho fatto perché ero spaventato. 215 00:29:03,720 --> 00:29:08,750 Kim Moo Yeong era come una macchina senza freni. 216 00:29:08,750 --> 00:29:12,830 E Jin Kang non aveva alcuna intenzione di scendere da quella macchina. 217 00:29:12,830 --> 00:29:17,670 Non so come sarebbe finita se non avessi fatto qualcosa per fermarli. 218 00:29:17,670 --> 00:29:20,750 Perciò, come ha detto Jin Kang, 219 00:29:20,750 --> 00:29:24,880 per proteggere la mia propria figlia, ho fatto del male al figlio di qualcun altro. 220 00:29:26,320 --> 00:29:28,100 Quel bambino 221 00:29:28,900 --> 00:29:31,160 è davvero Seon Ho. 222 00:29:31,160 --> 00:29:33,200 Ora cos'hai intenzione di fare? 223 00:29:33,200 --> 00:29:36,810 Quel ragazzo una volta mi disse una cosa. No, aspetta 224 00:29:36,810 --> 00:29:41,280 sono io ad averlo detto. "Niente è gratis". 225 00:29:42,970 --> 00:29:45,360 Non esiste niente di gratuito a questo mondo. 226 00:29:45,360 --> 00:29:49,420 E non esistono nemmeno i colpi di fortuna. 227 00:29:49,420 --> 00:29:53,360 Grandioso. Odio davvero ricevere cose in regalo. 228 00:29:53,360 --> 00:29:56,770 Mi piacciono cose come "occhio per occhio, dente per dente". 229 00:29:56,770 --> 00:30:01,310 È vero. Niente è gratuito a questo mondo. 230 00:30:01,930 --> 00:30:06,190 Se lui vuole, quell'occhio per occhio, dente per dente, 231 00:30:06,190 --> 00:30:08,900 mi sta bene. 232 00:30:08,900 --> 00:30:11,160 Direttore Yoo. 233 00:30:19,980 --> 00:30:21,690 - Oppa! - Ehi! 234 00:30:21,690 --> 00:30:25,470 Oh! Ma guarda chi c'è! 235 00:30:25,470 --> 00:30:28,120 La mia Yoo Jin Kang! 236 00:30:28,120 --> 00:30:31,100 - Jin Kang, mi dispiace, l'ho lasciato bere troppo. - Eonnie... 237 00:30:31,100 --> 00:30:35,690 - È davvero lei, la mia goffa Jin Kang. - Presto, portiamolo in camera sua. 238 00:30:35,690 --> 00:30:38,950 Non l'hai obbligato tu, ha bevuto perché ha voluto. 239 00:30:38,950 --> 00:30:41,700 Lui? Lui? 240 00:30:41,700 --> 00:30:43,660 Che tipo! 241 00:30:43,660 --> 00:30:47,020 Lascia stare, Eonnie, me ne occuperò io. 242 00:30:52,100 --> 00:30:57,090 Guarda. Questa nocciolina. Chi è questa nocciolina? 243 00:31:05,450 --> 00:31:07,550 Oppa! 244 00:31:10,860 --> 00:31:12,230 Mi spiace. 245 00:31:12,230 --> 00:31:14,780 Non preoccuparti. 246 00:32:01,930 --> 00:32:04,640 Ma deve esserle capitato di sparare a qualcuno. 247 00:32:05,610 --> 00:32:07,970 Cosa gli è successo? 248 00:32:08,520 --> 00:32:10,400 È morto? 249 00:32:12,470 --> 00:32:14,350 Ci siamo visti da qualche parte? 250 00:32:14,350 --> 00:32:18,020 Non intendo alla centrare di polizia. Ci siamo mai visti prima di allora? 251 00:32:19,010 --> 00:32:20,840 Non credo. 252 00:32:28,090 --> 00:32:30,480 Sei tornato sano e salvo? 253 00:32:36,580 --> 00:32:38,330 Perché sei così trafelata? 254 00:32:38,330 --> 00:32:42,160 Ho corso fino a qui. Non vedevo l'ora di vederti. 255 00:32:42,160 --> 00:32:44,070 Aspetta. 256 00:32:57,170 --> 00:32:59,020 Sei andato a casa tua? 257 00:32:59,020 --> 00:33:00,930 Sì. 258 00:33:00,930 --> 00:33:03,900 La casa in cui sei cresciuto? 259 00:33:03,900 --> 00:33:05,340 Sì. 260 00:33:05,340 --> 00:33:08,440 Dove? Come l'hai trovata? 261 00:33:08,440 --> 00:33:13,300 Per caso. Mentre passeggiavo nella foresta. 262 00:33:13,300 --> 00:33:15,410 Nella foresta? 263 00:33:15,410 --> 00:33:17,710 Sì, una casa che sembra uscita da una fotografia. 264 00:33:23,550 --> 00:33:25,410 È una bugia. 265 00:33:26,550 --> 00:33:27,810 Hmm? 266 00:33:27,810 --> 00:33:29,630 Sto mentendo. 267 00:33:30,330 --> 00:33:34,350 Non c'era una casa. Voglio dire 268 00:33:34,350 --> 00:33:37,030 che sentivo come se lì ci fosse stata una casa. 269 00:33:38,560 --> 00:33:44,400 Cosa? Per un attimo ero così entusiasta, pensando che l'avessi trovata davvero. 270 00:33:46,120 --> 00:33:47,920 Sarebbe stato bello se l'avessi trovata? 271 00:33:47,920 --> 00:33:52,980 Certo che lo sarebbe stato. Si tratta della casa in cui sei cresciuto con la tua famiglia. 272 00:33:52,980 --> 00:33:58,330 Lo sai che le persone, quando tornano nei luoghi d'infanzia, possono ritrovare dei ricordi che non riuscivano a ricordare. 273 00:33:59,990 --> 00:34:01,700 È vero. 274 00:34:09,120 --> 00:34:13,360 Ah. Hai salutato tuo padre? 275 00:34:15,030 --> 00:34:16,640 Sì. 276 00:34:23,890 --> 00:34:27,600 - Hai detto che tuo fratello era un poliziotto ad Haesan, giusto? - Sì. 277 00:34:27,600 --> 00:34:29,320 Quando vi siete trasferiti a Seoul? 278 00:34:29,320 --> 00:34:33,880 Oh, l'estate che ho compiuto 7 anni, quindi... 279 00:34:33,880 --> 00:34:36,040 Nell'estate del '96 allora. 280 00:34:36,900 --> 00:34:39,940 Sei veloce a fare i calcoli. 281 00:34:39,940 --> 00:34:42,150 Perché vi siete trasferiti a Seoul? 282 00:34:42,150 --> 00:34:45,800 Non ne sono sicura, ma penso sia stato per causa mia. 283 00:34:45,800 --> 00:34:49,180 Non mi ero adattata all'asilo lì. 284 00:34:49,180 --> 00:34:52,460 E poi mia madre è morta la primavera di quell'anno. 285 00:34:52,460 --> 00:34:56,310 Probabilmente l'ha deciso un po' per questo un po' per quello. 286 00:34:56,310 --> 00:34:58,930 Ma perché me lo chiedi così all'improvviso? 287 00:34:58,930 --> 00:35:01,780 - I poliziotti sono turnisti, giusto? - Sì. 288 00:35:01,780 --> 00:35:07,000 Vengono pagati settimanalmente. Ci sono molti poliziotti che lavorano nei giorni festivi e durante le vacanze. 289 00:35:07,000 --> 00:35:10,600 Ma a mio fratello non importa. Si prende sempre dei giorni di ferie, a qualunque costo. 290 00:35:11,180 --> 00:35:12,660 Quali sono i suoi giorni liberi? 291 00:35:12,660 --> 00:35:17,780 Questo mese il 4, l'8 e il 12. Tutti i multipli di 4? 292 00:35:17,780 --> 00:35:20,600 Allora oggi è di turno. 293 00:35:24,330 --> 00:35:26,980 Ma perché ti interessa? 294 00:35:26,980 --> 00:35:31,030 Non te l'ho detto? Sin da piccolo, ho sempre sognato di fare il poliziotto. 295 00:35:31,030 --> 00:35:33,480 Per questo sono curioso riguardo al lavoro di un poliziotto. 296 00:35:34,790 --> 00:35:39,440 Giusto. Ecco perché hai detto che pensavi che tuo padre fosse un poliziotto, giusto? 297 00:35:40,100 --> 00:35:41,650 Sì. 298 00:35:42,760 --> 00:35:46,070 Da quando vai a fare esercizio al mattino? 299 00:35:46,070 --> 00:35:48,280 Mi stavo chiedendo dove fossi andata così presto. 300 00:35:48,280 --> 00:35:52,960 Non potrò farlo quando farà freddo, quindi, per ora, lo farò ogni giorno. 301 00:35:52,960 --> 00:35:54,670 Perché? Vuoi unirti a me? 302 00:35:54,670 --> 00:35:56,950 No, grazie. 303 00:35:56,950 --> 00:36:01,030 Cacca di uccello. 304 00:36:02,580 --> 00:36:04,270 Che schifo. 305 00:36:48,460 --> 00:36:51,540 [0407] 306 00:37:32,450 --> 00:37:34,780 Ecco. 307 00:37:40,430 --> 00:37:45,660 Ehi! Ehi, Pigrona! Svegliati! Svegliati! 308 00:37:45,660 --> 00:37:49,510 Siamo già arrivati? Non siamo a lavoro. 309 00:37:49,510 --> 00:37:53,220 Vai, vai, sbrigati! L'autobus è qui. Esci! 310 00:37:53,220 --> 00:37:55,320 Va bene. 311 00:37:57,950 --> 00:38:00,940 Non ti scordare che dobbiamo andare al cinema alle 6! 312 00:38:57,150 --> 00:38:59,960 [Cerchiamo un bambino scomparso] 313 00:39:01,870 --> 00:39:04,240 [Kang Seon Ho, cinque anni, maschio] 314 00:40:41,310 --> 00:40:43,060 Kim Moo Yeong. 315 00:40:44,060 --> 00:40:45,450 Kim Moo Yeong? 316 00:40:45,450 --> 00:40:48,580 Sì. Dovrei farlo entrare? 317 00:40:49,980 --> 00:40:51,570 No. 318 00:41:05,090 --> 00:41:07,930 È occupata oggi. 319 00:41:08,740 --> 00:41:11,260 Tornerò la prossima volta. Conosci il mio numero, giusto? 320 00:41:11,260 --> 00:41:13,660 Chiamami quando è disponibile. 321 00:41:15,030 --> 00:41:17,850 È troppo facile se lo incontro subito. 322 00:41:20,100 --> 00:41:22,120 Se le va bene, 323 00:41:23,070 --> 00:41:27,750 dovrebbe riuscire a trovare del tempo per lei, tra due ore. 324 00:41:53,000 --> 00:41:56,560 Direttrice, Kim Moo Young sta arrivando. 325 00:42:02,930 --> 00:42:04,660 Salve. 326 00:42:04,660 --> 00:42:06,550 Siediti. 327 00:42:28,410 --> 00:42:30,430 Che c'è? 328 00:42:30,430 --> 00:42:31,690 Ho un favore da chiederle. 329 00:42:31,690 --> 00:42:34,300 Un favore? Cosa? 330 00:42:34,300 --> 00:42:39,230 Ho bisogno di una pistola. Può procurarmela? 331 00:42:39,230 --> 00:42:41,020 Una pistola? 332 00:42:44,410 --> 00:42:46,210 Una pistola. 333 00:42:48,040 --> 00:42:53,240 Ho pensato per due ore al perché tu volessi vedermi. 334 00:42:53,240 --> 00:42:57,080 Forse, dato che i procuratori presto faranno delle indagini su di lui, ha capito che essere un poliziotto non gli si addice? 335 00:42:57,080 --> 00:43:01,450 Oppure si è pentito di aver rifiutato la mia offerta. 336 00:43:01,450 --> 00:43:04,640 E invece, vuoi una pistola? 337 00:43:07,540 --> 00:43:12,680 Quindi è questo il motivo per cui sei venuto a farmi visita. 338 00:43:15,000 --> 00:43:18,910 Ma cosa facciamo? Sarà difficile accontentarti. 339 00:43:19,800 --> 00:43:23,670 Se riuscissi a procurartela, cosa farai per me? 340 00:43:23,670 --> 00:43:25,480 Qualunque cosa. 341 00:43:42,420 --> 00:43:43,930 [Cerchiamo un Bambino Scomparso] 342 00:43:43,930 --> 00:43:45,690 Che cos'è? 343 00:43:45,690 --> 00:43:48,420 Voglio sapere di più su quel bambino. 344 00:43:48,420 --> 00:43:53,990 Perché qualcuno ha fatto questo volantino e perché lo sta cercando. Che tipo di persone sono i suoi genitori. 345 00:43:53,990 --> 00:43:58,200 Kang Seon Ho. Chi è? 346 00:44:07,660 --> 00:44:11,200 È rinfrescante. Ora mi sento ringiovanita. 347 00:44:11,200 --> 00:44:13,420 È davvero rinfrescante. 348 00:44:13,420 --> 00:44:17,050 Non riesco a credere che Jin Kang mi stia aiutando a riprendermi da una sbornia. 349 00:44:17,050 --> 00:44:18,800 Non sei contenta di avermi cresciuta? 350 00:44:18,800 --> 00:44:22,690 Sì. Anche se non ho fatto niente. 351 00:44:28,600 --> 00:44:30,050 Eonnie. 352 00:44:31,190 --> 00:44:32,740 Sì? 353 00:44:33,530 --> 00:44:35,670 Cosa ne pensi di mio fratello? 354 00:44:36,580 --> 00:44:39,240 In che senso? 355 00:44:39,240 --> 00:44:43,960 Che ne pensi di mio fratello come tuo fidanzato? 356 00:44:43,960 --> 00:44:45,960 Fidanzato? 357 00:44:46,970 --> 00:44:49,160 Come fidanzato? Che stupidaggine... 358 00:44:52,630 --> 00:44:56,880 Ehi! Che intendi con "fidanzato"? Che sciocchezze... 359 00:44:56,880 --> 00:44:58,930 Davvero? 360 00:44:58,930 --> 00:45:01,170 Non funzionerebbe, vero? 361 00:45:02,550 --> 00:45:04,740 Anch'io non credo che funzionerebbe. 362 00:45:04,740 --> 00:45:08,150 Mio fratello non è alla tua altezza. 363 00:45:08,150 --> 00:45:11,110 Ehi, che intendi che non è alla mia altezza? Sono una donna divorziata. 364 00:45:11,110 --> 00:45:14,110 E dove si trova un uomo sincero come il Direttore Yoo– 365 00:45:19,510 --> 00:45:22,820 Dicono che questo film sia molto divertente. 366 00:45:24,270 --> 00:45:25,890 Mi sembra di aver vinto alla lotteria. 367 00:45:25,890 --> 00:45:29,560 Jin Kang mi ha comprato una zuppa per riprendermi dalla sbornia e ora mi porta a vedere un film. 368 00:45:29,560 --> 00:45:33,040 Oh, giusto! Eonnie, scusami. 369 00:45:33,040 --> 00:45:34,400 Per cosa? 370 00:45:34,400 --> 00:45:36,820 Ho lasciato una cosa a lavoro. 371 00:45:36,820 --> 00:45:40,100 Oh, no. Non preoccuparti per me, vai. 372 00:45:40,100 --> 00:45:43,250 - Va bene, puoi andare. - Che ne dici di vedere il film con lui? 373 00:45:46,380 --> 00:45:48,800 Oh, Jin Kang! 374 00:45:48,800 --> 00:45:52,560 So che sono stata troppo sfacciata, ma... 375 00:45:53,450 --> 00:45:55,600 Divertitevi. 376 00:46:02,160 --> 00:46:05,430 Tua sorella è così innocente. 377 00:46:06,940 --> 00:46:08,620 Andiamo. 378 00:46:12,180 --> 00:46:14,810 Sorridi un po', va bene? 379 00:46:14,810 --> 00:46:17,970 Sorridi. Sorridi e basta. 380 00:46:19,660 --> 00:46:21,490 [Dove sei?] 381 00:47:31,020 --> 00:47:33,420 - Sei qui. - Sì. 382 00:47:33,420 --> 00:47:35,220 - L'hai riparato. - Eh? 383 00:47:35,220 --> 00:47:37,500 L'ho riparato? 384 00:47:38,340 --> 00:47:42,430 Ho tolto la polvere da dentro, ho girato la chiave, ed è partito. 385 00:47:42,430 --> 00:47:44,090 Oh, davvero? 386 00:47:44,090 --> 00:47:46,550 Dove l'hai preso? 387 00:47:46,550 --> 00:47:49,060 L'ho trovato. 388 00:47:49,060 --> 00:47:50,130 Trovato? 389 00:47:50,130 --> 00:47:52,470 Sì, a Haesan. 390 00:47:56,890 --> 00:47:58,700 E l'arma? 391 00:47:58,700 --> 00:48:02,590 - Si è persa. - Persa? 392 00:48:04,980 --> 00:48:06,830 Sì. 393 00:48:08,290 --> 00:48:09,900 Quando l'ho trovato non c'era. 394 00:48:09,900 --> 00:48:13,630 Suppongo che sia per questo che l'hanno buttato. Perché gli mancava un pezzo. 395 00:48:14,310 --> 00:48:16,360 Vado a lavarmi le mani. 396 00:48:17,300 --> 00:48:19,570 Capisco. 397 00:48:20,350 --> 00:48:22,980 È per questo che l'hanno buttato via. 398 00:48:28,460 --> 00:48:31,890 Ma dov'eri? Prima ti ho scritto. 399 00:48:31,890 --> 00:48:35,720 Oh. Mi sono fermato in un posto. 400 00:48:36,460 --> 00:48:38,950 Sorridi. Sorridi e basta. 401 00:48:38,950 --> 00:48:40,760 Ti ho detto di sorridere. Sorridi! 402 00:48:40,760 --> 00:48:41,490 Fa male. 403 00:48:41,490 --> 00:48:44,320 Cosa? Lo sto facendo per farti sorridere. 404 00:48:44,320 --> 00:48:46,460 Sorridi. Sorridi. 405 00:48:47,320 --> 00:48:48,850 Ti ho fatto ridere! 406 00:48:48,850 --> 00:48:51,120 Ecco i biglietti. 407 00:48:51,120 --> 00:48:53,060 A sinistra. 408 00:48:59,550 --> 00:49:01,180 Hmm? 409 00:49:09,690 --> 00:49:12,250 Cosa c'è? Hai lasciato l'acqua aperta. 410 00:49:12,250 --> 00:49:16,510 E non mi hai sentito. A cosa stai pensando? 411 00:49:24,030 --> 00:49:27,010 A cosa stai pensando? 412 00:49:43,310 --> 00:49:45,620 Tu sei tu. 413 00:49:46,470 --> 00:49:48,200 Eh? 414 00:49:49,860 --> 00:49:52,680 Qualunque cosa accada, 415 00:49:52,680 --> 00:49:54,580 tu sarai sempre... 416 00:49:56,290 --> 00:49:58,600 tu per me. 417 00:50:00,720 --> 00:50:02,920 Che intendi? 418 00:50:02,920 --> 00:50:05,810 Che intendi con tu sei sempre tu? 419 00:50:11,950 --> 00:50:16,090 Era per dire. 420 00:50:43,420 --> 00:50:46,780 Jin Kang ha organizzato tutto per niente. 421 00:50:46,780 --> 00:50:50,060 Non sai neanche di cosa parlava il film, vero? 422 00:50:50,750 --> 00:50:52,980 Eh? 423 00:50:52,980 --> 00:50:56,950 Che intendi? Era davvero divertente. 424 00:50:57,680 --> 00:51:00,880 Non hai riso nemmeno una volta. 425 00:51:00,880 --> 00:51:04,120 Pensavo di averlo fatto. Non l'ho fatto? 426 00:51:06,010 --> 00:51:08,990 Va bene. Anche se pensi ad altre cose. 427 00:51:10,630 --> 00:51:12,820 Camminiamo un po'. 428 00:51:15,320 --> 00:51:18,450 Va davvero bene. Continua. 429 00:51:18,450 --> 00:51:21,490 Pensa a tutte le cose che vuoi. 430 00:51:22,420 --> 00:51:27,500 Questa mattina, quel ragazzo è venuto a casa nostra. 431 00:51:27,970 --> 00:51:31,090 In che senso è venuto a casa vostra? 432 00:51:31,090 --> 00:51:35,090 Dopo che io e Jin Kang ce ne siamo andati, è entrato di nascosto. 433 00:51:35,090 --> 00:51:38,470 Questa è violazione di domicilio. 434 00:51:38,470 --> 00:51:41,250 Suppongo di sì. 435 00:51:41,250 --> 00:51:43,660 Riesci a riderci sopra? 436 00:51:43,660 --> 00:51:44,800 E quindi? 437 00:51:44,800 --> 00:51:49,090 E quindi cosa? È successo solo questo. 438 00:53:13,550 --> 00:53:16,300 Grazie a te posso vedere una pistola. 439 00:53:16,300 --> 00:53:18,120 Cosa ne pensi? 440 00:53:18,120 --> 00:53:23,180 Prima di vederne una da così vicino, non avevo idea di quanto fosse fantastica. 441 00:53:24,180 --> 00:53:28,030 Credo che la bellezza delle pistole stia nella loro pericolosità. 442 00:53:29,640 --> 00:53:32,410 Non credi che assomigli a qualcuno? 443 00:53:35,750 --> 00:53:37,600 Siediti pure. 444 00:53:45,740 --> 00:53:50,430 Cos'hai intenzione di farci con quella? Intendi davvero uccidere qualcuno? 445 00:53:53,470 --> 00:53:55,460 Non ci credo. 446 00:53:55,460 --> 00:54:01,370 Sai che, se davvero la usassi per uccidere qualcuno, mi complicheresti la vita, vero? 447 00:54:01,370 --> 00:54:04,040 Non dirò a nessuno che l'ha presa per me. 448 00:54:05,490 --> 00:54:08,590 Hai davvero intenzione di uccidere qualcuno. 449 00:54:09,240 --> 00:54:13,630 Sai perché sto facendo una cosa così pericolosa per te? 450 00:54:13,630 --> 00:54:15,890 Non sei per niente curioso? 451 00:54:17,240 --> 00:54:19,140 Lo sono. 452 00:54:20,130 --> 00:54:22,340 Perché ti desidero. 453 00:54:22,340 --> 00:54:27,970 Voglio che tu sia completamente mio. 454 00:54:27,970 --> 00:54:31,720 Mi sono innamorata di te. 455 00:54:35,640 --> 00:54:39,410 "Non farti prendere". Ricordi? 456 00:54:42,330 --> 00:54:44,250 Non farti prendere. 457 00:54:44,250 --> 00:54:49,090 C'era stato un incidente, ero curiosa di sapere cosa fosse successo. 458 00:54:49,090 --> 00:54:52,140 Ho dato un'occhiata alla scatola nera dell'auto di Seung Ah. 459 00:54:52,860 --> 00:54:56,610 Inizialmente non capivo cosa dicessero le voci. 460 00:54:56,610 --> 00:54:59,750 Credo di averlo riavvolto dieci volte, più o meno? 461 00:54:59,750 --> 00:55:04,700 E poi l'ho capito. "Non farti prendere". 462 00:55:06,230 --> 00:55:09,430 Sono impazzita dalla gioia. 463 00:55:09,430 --> 00:55:13,450 Accidenti, c'è qualcun altro come me a questo mondo! 464 00:55:13,450 --> 00:55:14,990 Sono come te? 465 00:55:14,990 --> 00:55:18,200 Te l'ho detto. Che siamo simili. 466 00:55:18,200 --> 00:55:22,040 Come un germoglio nato dalla stessa radice. 467 00:55:25,730 --> 00:55:30,410 Ci penserò su. Grazie per questa. 468 00:55:30,410 --> 00:55:33,160 Non prendi altre pallottole? 469 00:55:33,160 --> 00:55:35,300 Bastano queste. 470 00:55:36,170 --> 00:55:39,450 Cosa mi dici di questo bambino? 471 00:55:39,450 --> 00:55:41,100 [Cerchiamo un Bambino Scomparso] 472 00:55:41,100 --> 00:55:46,230 Sono un po' confusa. Non so se dovrei arrabbiarmi o meno. 473 00:55:46,230 --> 00:55:50,560 Questo bambino è legato alla tua fidanzata. 474 00:55:53,200 --> 00:55:54,980 La mia fidanzata? 475 00:55:55,700 --> 00:55:59,820 Yoo Jin Kang. Non è per questo che mi hai chiesto di fare delle ricerche? 476 00:55:59,820 --> 00:56:04,190 Perché è il bambino che Yoo Jin Gook, il fratello di Yoo Jin Kang, stava cercando? 477 00:56:08,830 --> 00:56:09,800 [Cerchiamo Bambino Scomparso] 478 00:56:09,800 --> 00:56:13,380 Lo stava cercando l'Agente Yoo Jin Gook? 479 00:56:13,380 --> 00:56:15,120 Sì. 480 00:56:15,120 --> 00:56:17,840 Davvero non lo sapevi? 481 00:56:20,250 --> 00:56:22,830 [Yoo Jin Kang Banca di Seoul] 482 00:56:22,830 --> 00:56:27,150 [0524] 483 00:56:42,600 --> 00:56:45,080 [Libretto di Risparmio KG Libretto di Risparmio di Seoul] 484 00:56:47,690 --> 00:56:50,160 Perché mi stava cercando? 485 00:56:50,850 --> 00:56:52,590 Te? 486 00:56:53,790 --> 00:56:58,080 Sono io. Kang Seon Ho, questo bambino. 487 00:57:04,650 --> 00:57:08,350 Avresti dovuto dirmelo prima. 488 00:57:08,350 --> 00:57:11,240 Anche se ora non è più così, fino al giugno del 1996, 489 00:57:11,240 --> 00:57:14,590 il proprietario di questo numero era Yoo Jin Gook. 490 00:57:14,590 --> 00:57:17,240 Scoprirlo è stata una delusione. 491 00:57:17,240 --> 00:57:21,160 Pensavo mi stessi facendo fare il lavoro sporco della tua ragazza. 492 00:57:25,620 --> 00:57:27,510 Non conosco il nome di mio padre. 493 00:57:27,510 --> 00:57:32,310 Dicono che si sia suicidato a Haesan nell'autunno del 1993, sul Monte Geumha di Jeolgudae. 494 00:57:32,310 --> 00:57:35,670 Però non credo si trattasse di suicidio. 495 00:57:35,670 --> 00:57:38,270 Credo che mio padre sia stato assassinato. 496 00:57:38,270 --> 00:57:41,220 È tuo padre, ma non sai il suo nome. 497 00:57:41,220 --> 00:57:44,980 Dicono si trattasse di suicidio, ma è stato assassinato. 498 00:57:45,720 --> 00:57:47,960 Bene. Indagherò a riguardo. 499 00:57:47,960 --> 00:57:50,180 Non ci vorrà molto. 500 00:57:52,520 --> 00:57:55,790 Ora riconosci il mio valore. 501 00:57:55,790 --> 00:57:58,860 Sarà un gioco da ragazzi. 502 00:58:00,220 --> 00:58:04,760 Un'ultima cosa. Sto cercando la mia famiglia. 503 00:58:04,760 --> 00:58:06,940 La tua famiglia? 504 00:58:06,940 --> 00:58:09,500 Mia madre e mio fratello minore. 505 00:58:09,500 --> 00:58:16,060 Un fratellino più piccolo di due o tre anni. 506 00:58:16,060 --> 00:58:17,530 Yoon. 507 00:58:18,640 --> 00:58:21,930 Non ne sono sicuro, ma credo sia Kang Yoon. 508 00:58:21,930 --> 00:58:24,240 Kang Yoon? 509 00:58:24,240 --> 00:58:28,590 Quindi vuoi trovare il tuo fratellino. 510 00:58:29,540 --> 00:58:30,420 Perché? 511 00:58:30,420 --> 00:58:34,700 Voglio dire, capisco cercare tua madre. 512 00:58:34,700 --> 00:58:39,740 Potrebbe essere ricca sfondata. Ma un fratello minore, 513 00:58:39,740 --> 00:58:43,120 non è meglio non avercelo? 514 00:58:43,120 --> 00:58:46,770 Se si fosse smarrito, dovresti esserne grato. Perché cercarlo? 515 00:58:46,770 --> 00:58:49,130 Devo trovarlo. 516 00:58:50,400 --> 00:58:55,680 Non siamo così simili come pensava. 517 00:58:59,030 --> 00:59:00,950 Grazie per l'aiuto. 518 00:59:25,150 --> 00:59:27,910 [So Jung Eonnie] 519 00:59:44,050 --> 00:59:46,630 [Stasera fino a che ore lavori?] 520 00:59:54,400 --> 00:59:56,830 [Come minimo fino alle 22:00.] 521 00:59:56,830 --> 01:00:00,930 [Probabilmente, però, finirò a mezzanotte inoltrata. Ci vediamo domani mattina.] 522 01:00:00,930 --> 01:00:02,670 [Va bene.] 523 01:01:28,060 --> 01:01:30,120 Sei qui. 524 01:01:46,630 --> 01:01:53,720 Sottotitoli a cura del The Smile Has Left Your Eyes Team@Viki.com - V.I.Mod&Sub Academy DRAMAticamente Perse - 525 01:01:53,720 --> 01:02:00,070 ♫ Al chiaro di luna, quando stanotte la luce si fa fioca ♫ 526 01:02:00,070 --> 01:02:07,250 ♫ Queste stelle spariscono di nuovo. Sarà così? ♫ 527 01:02:07,250 --> 01:02:11,430 ♫ Quando questa oscura notte ♫ 528 01:02:11,430 --> 01:02:14,850 シ The Smile Has Left Your Eyes シ Anteprima ♫ Sarà passata ♫ 529 01:02:14,850 --> 01:02:16,700 Esatto, l'ho ucciso io. 530 01:02:16,700 --> 01:02:18,160 Ho ucciso io tuo padre, Kang Soon Goo. 531 01:02:18,160 --> 01:02:19,660 Pensavo lei fosse un agente di polizia. 532 01:02:19,660 --> 01:02:22,970 In realtà è un assassino. Ha distrutto la mia infanzia. 533 01:02:22,970 --> 01:02:24,930 Quelli come lei sono gli esseri più disgustosi. 534 01:02:24,930 --> 01:02:26,530 Cosa ci fai qui a quest'ora? 535 01:02:26,530 --> 01:02:27,390 Gliela restituisco. 536 01:02:27,390 --> 01:02:28,410 Ho usato una sola pallottola. 537 01:02:28,410 --> 01:02:30,320 Finirai col farti del male. 538 01:02:30,320 --> 01:02:33,170 Ferirai te stesso e chi ti vuole bene. 539 01:02:33,170 --> 01:02:36,330 Vorrei poterti stringere forte e non lasciarti mai andare. 540 01:02:36,330 --> 01:02:37,780 Così che tu non possa scappare. 541 01:02:37,780 --> 01:02:41,400 Anche se non avrò nulla, e per quanto possa essere distante, 542 01:02:41,400 --> 01:02:43,210 tornerò. 543 01:02:43,210 --> 01:02:46,260 Da te. 544 01:02:46,260 --> 01:02:48,470 ♫ Queste stelle spariscono di nuovo. ♫