1 00:00:14,531 --> 00:00:16,642 "Suatu hari yang indah Dengan awan-awan lembut di langit" 2 00:00:17,241 --> 00:00:19,372 "Di tengah-tengah kota" 3 00:00:19,741 --> 00:00:21,841 "Tempat kita akan mulai hari ini" 4 00:00:22,142 --> 00:00:24,981 "Syuting dilakukan setelah staf dinyatakan negatif COVID-19" 5 00:00:25,082 --> 00:00:26,311 Halo. 6 00:00:26,312 --> 00:00:27,552 "Anggota Sixth Sense tiba satu per satu" 7 00:00:28,622 --> 00:00:31,852 "Menunjukkan rok denimnya begitu dia tiba" 8 00:00:32,552 --> 00:00:35,922 "SoMi bersaudari tampak sangat modis hari ini" 9 00:00:36,521 --> 00:00:39,262 "Bersikap manis" 10 00:00:39,791 --> 00:00:42,662 "Bereaksi seperti maneken" 11 00:00:43,232 --> 00:00:44,661 "Mengincar maneken" 12 00:00:44,662 --> 00:00:45,901 Sesulit itukah menatapku? 13 00:00:46,001 --> 00:00:47,300 "Dia menatap para gadis dengan ekspresi datar" 14 00:00:47,301 --> 00:00:48,500 Itu sulit dipercaya. 15 00:00:48,501 --> 00:00:49,671 So Min. 16 00:00:49,672 --> 00:00:51,341 - Itu sangat menyebalkan. - Gadis-gadis ini kenapa hari ini? 17 00:00:51,342 --> 00:00:53,040 So Min, kamu kado hari ini? 18 00:00:53,041 --> 00:00:54,871 - Na Ra. - Kamu seperti kado berjalan. 19 00:00:55,181 --> 00:00:56,341 "Gaya putri pita jumbo" 20 00:00:56,342 --> 00:00:58,981 - Miliki aku sebagai hadiahmu. - Ini sangat konyol. 21 00:00:58,982 --> 00:01:00,851 - Kamu bisa memilikiku. - Itu menjijikkan. 22 00:01:00,852 --> 00:01:02,750 - Buka aku. - Menjijikkan! 23 00:01:02,751 --> 00:01:04,921 Jangan lakukan ini kepadaku. 24 00:01:04,922 --> 00:01:05,922 "Kenapa SoMi bersaudari berdandan rapi hari ini?" 25 00:01:05,923 --> 00:01:08,991 Informasi tentang tamu kita sudah bocor sebelumnya. 26 00:01:08,992 --> 00:01:11,522 Aku bisa tahu hanya dengan melihat pakaian So Min. 27 00:01:12,532 --> 00:01:14,130 - Aku sungguh tidak tahu. - Lihat. 28 00:01:14,131 --> 00:01:15,300 Aku sungguh tidak tahu siapa dia. 29 00:01:15,301 --> 00:01:16,360 Aku sungguh tidak tahu. 30 00:01:16,361 --> 00:01:18,232 Dia aktor atau penyanyi? 31 00:01:18,501 --> 00:01:19,702 Dia melakukan keduanya. 32 00:01:20,072 --> 00:01:21,470 - Tunggu, tapi... - Apa? 33 00:01:21,471 --> 00:01:22,571 Dia melakukan keduanya. 34 00:01:22,572 --> 00:01:24,902 Bukan hanya itu, 35 00:01:24,941 --> 00:01:26,872 So Min memberi tahu Mi Joo identitas tamu kita 36 00:01:27,012 --> 00:01:29,081 dan menyuruhnya berpakaian bagus hari ini. 37 00:01:29,642 --> 00:01:31,240 "Pura-pura" 38 00:01:31,241 --> 00:01:33,110 Kenapa mereka seperti ini? 39 00:01:33,111 --> 00:01:34,311 Dia menyuruhku memastikan aku terlihat sangat cantik. 40 00:01:34,312 --> 00:01:36,922 Tapi So Min berusaha paling keras untuk tampil cantik hari ini. 41 00:01:37,581 --> 00:01:38,792 Ada apa ini? 42 00:01:38,922 --> 00:01:40,490 Dia memakai pita besar. 43 00:01:40,491 --> 00:01:41,891 Dia tampak sangat berbeda dari biasanya 44 00:01:41,892 --> 00:01:43,220 - Apa aku terlihat berbeda? - Ya. 45 00:01:43,221 --> 00:01:45,532 - Apa dia seorang idola? - Apa pentingnya tamu? 46 00:01:45,592 --> 00:01:46,592 Tapi hari ini... 47 00:01:46,593 --> 00:01:47,690 "Aku akan mendukungmu" 48 00:01:47,691 --> 00:01:48,732 Hari ini giliranku? 49 00:01:48,932 --> 00:01:50,301 Mi Joo bilang dia penggemar beratnya. 50 00:01:50,461 --> 00:01:51,532 - Begitu rupanya. - Siapa itu? 51 00:01:51,661 --> 00:01:52,901 Itu benar, tapi... 52 00:01:52,902 --> 00:01:53,931 "Tunggu saja, Pak Tamu. Ini hariku" 53 00:01:53,932 --> 00:01:55,740 Kurasa kalian berdua tidak akan tampil baik hari ini. 54 00:01:55,741 --> 00:01:57,202 "Berhentilah bermimpi" 55 00:01:57,471 --> 00:01:59,411 "Menusuk langsung ke jantung" 56 00:01:59,741 --> 00:02:02,211 "Yu Jae Seok, selalu melukai komedian" 57 00:02:02,342 --> 00:02:04,881 "Tamu hari ini menunjukkan sekilas dirinya" 58 00:02:04,982 --> 00:02:06,410 - Lihat dia. - Itu benar. 59 00:02:06,411 --> 00:02:07,411 "Melihat tamu" 60 00:02:07,412 --> 00:02:09,452 "Memamerkan gigi emasnya" 61 00:02:09,581 --> 00:02:10,781 Tadi aku sempat mengintip. 62 00:02:10,782 --> 00:02:12,121 "Pria dari 'Hometown Cha-Cha-Cha' ada di sini" 63 00:02:12,122 --> 00:02:13,952 - Lee Sang Yi? - Astaga. 64 00:02:14,851 --> 00:02:18,322 "Dia ipar yang tampan bagi semua orang" 65 00:02:18,361 --> 00:02:20,692 "Bintang yang sedang naik daun berkat hubungannya dengan Sang Yeob" 66 00:02:22,061 --> 00:02:26,172 "Di MSG Wannabe, dia memamerkan vokal indahnya yang tidak terduga" 67 00:02:26,602 --> 00:02:31,102 "Diakui sebagai aktor seksi karena peran Ji Sung Hyun baru-baru ini" 68 00:02:31,202 --> 00:02:33,771 "Aktor yang diinginkan semua orang sebagai pacar, Lee Sang Yi" 69 00:02:34,442 --> 00:02:37,542 - Saudaraku, Sang Sang Yi. - Sang Sang Yi. 70 00:02:37,642 --> 00:02:39,050 Halo, aku Lee Sang Yi. 71 00:02:39,051 --> 00:02:40,080 "Aktor Populer, Lee Sang Yi" 72 00:02:40,081 --> 00:02:43,080 "Membayangkan lagi" 73 00:02:43,081 --> 00:02:44,982 "Astaga, mengejutkan sekali" 74 00:02:45,021 --> 00:02:47,521 "Di sini, mereka menyanyikan genre yang berbeda" 75 00:02:47,722 --> 00:02:50,922 "Beradaptasi dalam tiga detik" 76 00:02:51,121 --> 00:02:52,431 - Ini seperti paduan suara gospel. - Na Ra. 77 00:02:53,132 --> 00:02:56,031 "Versi suci dari 'Someone Who Knows Me'" 78 00:02:56,132 --> 00:02:58,701 Na Ra, kenapa tarianmu seperti ini? 79 00:02:58,702 --> 00:02:59,770 "Melambai" 80 00:02:59,771 --> 00:03:01,431 Kenapa? Tarian di zamanku seperti itu. 81 00:03:02,102 --> 00:03:04,472 "Lebih banyak genre kembali ke tahun '90-an" 82 00:03:04,901 --> 00:03:05,971 "Saba saba" 83 00:03:05,972 --> 00:03:07,012 Kamu pandai melakukan itu. 84 00:03:07,172 --> 00:03:09,942 "Seorang master tari lawas" 85 00:03:10,442 --> 00:03:11,511 Tentu saja. 86 00:03:11,512 --> 00:03:13,780 Sang Yi bergabung dengan kita hari ini. 87 00:03:13,781 --> 00:03:15,150 "Selamat datang, Sang Sang Yi" 88 00:03:15,151 --> 00:03:17,021 Bersama dengan Sung Cheol, dia anggota 89 00:03:17,551 --> 00:03:19,191 angkatan 2010 yang legendaris 90 00:03:19,192 --> 00:03:20,192 dari Universitas Seni Nasional Korea. 91 00:03:20,193 --> 00:03:21,651 Kamu kakak kelas atau adik kelas Sung Cheol? 92 00:03:21,752 --> 00:03:22,921 - Kami satu angkatan. - Satu angkatan. 93 00:03:22,922 --> 00:03:25,560 - Ya, tahun yang sama. - Sang Yi perwakilan departemennya. 94 00:03:25,561 --> 00:03:26,860 - Perwakilan departemennya! - Ya, benar. 95 00:03:26,861 --> 00:03:28,960 - Dia sangat trendi. - Dia tipe yang seperti itu. 96 00:03:28,961 --> 00:03:30,360 - Dia pasti punya jiwa kepemimpinan. - Bukan begitu. 97 00:03:30,361 --> 00:03:34,201 Aku hanya ketua departemen di kelasku, 98 00:03:34,202 --> 00:03:36,841 - bukan ketua sekolah. - Tunggu, ada sesuatu di rambutmu. 99 00:03:36,901 --> 00:03:38,001 Dia seperti putra teman ibumu yang selalu dibanggakan. 100 00:03:38,002 --> 00:03:40,771 "Jari-jari lembut Na Ra datang secara tidak terduga" 101 00:03:40,841 --> 00:03:43,081 "Dia menutup matanya" 102 00:03:43,181 --> 00:03:45,351 - Kamu bilang dia bukan tipemu. - Sang Yi, kamu juga. 103 00:03:45,352 --> 00:03:47,252 Kamu juga. Astaga. 104 00:03:47,281 --> 00:03:48,981 - Lihat betapa diamnya dia. - Katanya dia bukan tipenya. 105 00:03:48,982 --> 00:03:49,982 "Rendah hati" 106 00:03:49,983 --> 00:03:51,281 Itu keahliannya. 107 00:03:51,581 --> 00:03:54,020 "Sang Yi adalah peri yang cocok dengan siapa pun" 108 00:03:54,021 --> 00:03:57,391 Dia sangat sukses, dan ada di semua iklan belakangan ini. 109 00:03:57,392 --> 00:03:58,731 - Benar. - Sang Yi di mana-mana. 110 00:03:58,732 --> 00:04:01,231 - Seon Ho juga tampil di drama itu. - Benar. 111 00:04:01,232 --> 00:04:02,761 Ya, Kim Seon Ho membintanginya. 112 00:04:02,762 --> 00:04:04,931 "Dia tersenyum hanya dengan mendengar namanya" 113 00:04:05,132 --> 00:04:06,870 Kim Seon Ho atau Lee Sang Yi? 114 00:04:06,871 --> 00:04:08,232 Dia tampil di "2 Days 1 Night". 115 00:04:08,271 --> 00:04:09,501 Kim Seon Ho atau Lee Sang Yi? 116 00:04:09,502 --> 00:04:10,641 Memilih antara Ibu dan Ayah? 117 00:04:10,642 --> 00:04:11,642 "Ini seperti memintaku memilih aku lebih suka Ibu atau Ayah" 118 00:04:11,643 --> 00:04:12,740 Memilih antara Ibu dan Ayah? 119 00:04:12,741 --> 00:04:14,972 "Ibu dan Ayah?" 120 00:04:15,211 --> 00:04:16,911 "Terlalu menghayati" 121 00:04:16,912 --> 00:04:18,610 Itu seperti memintaku memilih antara Ibu dan Ayah. 122 00:04:18,611 --> 00:04:20,311 - Mana mungkin memilih? - Itu bagus. 123 00:04:20,781 --> 00:04:23,751 Sang Yeob, apa kamu dekat dengan Sang Yi? 124 00:04:23,752 --> 00:04:25,790 - Tentu saja. - Benarkah? 125 00:04:25,791 --> 00:04:26,920 Sang Yi sayang. 126 00:04:26,921 --> 00:04:28,920 Kami memerankan saudara dalam sebuah drama. 127 00:04:28,921 --> 00:04:30,160 Kami memerankan saudara dalam sebuah drama. 128 00:04:30,161 --> 00:04:31,261 Benar juga. 129 00:04:31,262 --> 00:04:33,090 Aku tahu akan bertemu denganmu hari ini, 130 00:04:33,091 --> 00:04:36,431 jadi, aku menata rambutku agar terlihat seperti dahulu. 131 00:04:36,432 --> 00:04:37,660 "Pemandangan langka persahabatan pria di Sixth Sense" 132 00:04:37,661 --> 00:04:40,100 Kamu terlihat sangat menderita di acara ini. 133 00:04:40,101 --> 00:04:41,231 Tidak. Aku baik-baik saja. 134 00:04:41,271 --> 00:04:42,702 Mereka berdua berbicara sendiri. 135 00:04:42,901 --> 00:04:45,201 - Cepat bicara, Jae Seok. - Sangat tidak enak melihat 136 00:04:45,202 --> 00:04:47,941 Sang Yeob dekat dengan salah satu tamu kita. 137 00:04:47,942 --> 00:04:49,340 Apa tema kita hari ini? 138 00:04:49,341 --> 00:04:52,281 - Aku sering memikirkanmu. - Benarkah? 139 00:04:52,651 --> 00:04:55,281 "Sangat pahit" 140 00:04:55,622 --> 00:04:57,851 - Apa tema hari ini? - Ya. 141 00:04:58,151 --> 00:05:02,791 "Pesta untuk mata, edisi spesial visual yang sangat indah." 142 00:05:03,362 --> 00:05:04,590 - Kedengarannya menyenangkan. - Visual? 143 00:05:04,591 --> 00:05:05,961 Mari kita lihat. 144 00:05:06,192 --> 00:05:08,561 "Sifat manusia" 145 00:05:08,562 --> 00:05:10,932 "Selalu mengejar keindahan" 146 00:05:11,231 --> 00:05:13,171 "Dari semua keindahan di dunia" 147 00:05:13,601 --> 00:05:15,442 "Tampilan makanan ini sangat mencolok" 148 00:05:16,002 --> 00:05:17,942 "Yang terbaik dalam makanan cantik" 149 00:05:18,171 --> 00:05:21,142 "Akan menstimulasi sifat alami manusia itu" 150 00:05:21,242 --> 00:05:25,041 "Hanya mungkin di Sixth Sense" 151 00:05:25,682 --> 00:05:29,350 "Pesta surgawi untuk mata" 152 00:05:29,351 --> 00:05:32,351 "Episode spesial visual yang sangat indah" 153 00:05:32,752 --> 00:05:35,191 "Bahkan ada hal yang mengejutkan" 154 00:05:35,192 --> 00:05:37,892 "Apa yang palsu hari ini?" 155 00:05:39,125 --> 00:05:40,265 Ini yang pertama. 156 00:05:41,765 --> 00:05:43,795 "Kolaborasi dengan empat master!" 157 00:05:43,796 --> 00:05:45,666 "Makanan Korea yang menjembatani tradisi dan masa kini." 158 00:05:47,236 --> 00:05:49,536 - Kedengarannya itu enak. - Kita akan berpesta hari ini. 159 00:05:50,406 --> 00:05:52,405 "Keindahan tradisi" 160 00:05:52,406 --> 00:05:54,445 "Bertemu pesona masa kini" 161 00:05:55,005 --> 00:05:56,875 "Pengalaman bersantap Korea ini" 162 00:05:57,015 --> 00:05:59,546 "Menyatukan ini dengan cara yang mengagumkan" 163 00:05:59,945 --> 00:06:01,786 "Menampilkan kolaborasi antara para master Korea" 164 00:06:01,916 --> 00:06:04,156 "Ini asli atau palsu?" 165 00:06:04,555 --> 00:06:07,155 - Tapi ini terdengar nyata. - Ini sungguhan. 166 00:06:07,156 --> 00:06:08,455 Ada banyak tempat seperti ini belakangan ini. 167 00:06:09,086 --> 00:06:11,994 - Jika ada empat master, - Lalu misalnya, 168 00:06:11,995 --> 00:06:14,124 bisa ada master pansori Korea. 169 00:06:14,125 --> 00:06:16,095 - Benar. - Master tembikar. 170 00:06:16,096 --> 00:06:17,435 - Benar. - Seorang master. 171 00:06:17,495 --> 00:06:20,764 Tapi kenapa para master berkumpul dan melakukan ini? 172 00:06:20,765 --> 00:06:21,804 Untuk menghasilkan uang. 173 00:06:21,805 --> 00:06:22,805 "Dia mengakuinya" 174 00:06:23,305 --> 00:06:25,305 "Master juga harus bertahan" 175 00:06:25,906 --> 00:06:26,944 "Hormati kebutuhan para master untuk bertahan hidup." 176 00:06:26,945 --> 00:06:28,106 Itu sebabnya. 177 00:06:28,276 --> 00:06:29,616 Mari kita lihat yang kedua. 178 00:06:30,276 --> 00:06:31,545 - Yang kedua. - "Rekomendasi Michelin Guide 179 00:06:31,546 --> 00:06:33,586 dua tahun berturut-turut." 180 00:06:33,685 --> 00:06:36,315 "Adiboga Tiongkok, makanan seni terbaik." 181 00:06:37,315 --> 00:06:39,185 - Kedengarannya lezat. - Kedengarannya enak. 182 00:06:41,486 --> 00:06:43,555 "Karya manusia mengekspresikan keindahan dalam banyak cara" 183 00:06:43,796 --> 00:06:45,625 "Hidangan Tiongkok berpadu dengan seni" 184 00:06:46,026 --> 00:06:48,665 "Keindahan seni diekspresikan melalui makanan Tiongkok." 185 00:06:48,666 --> 00:06:50,935 "Tentu saja, makanannya terlihat seperti karya seni" 186 00:06:51,166 --> 00:06:53,336 "Tapi restoran ini bahkan masuk Michelin Guide dua kali?" 187 00:06:53,906 --> 00:06:56,575 "Tempat ini asli atau palsu?" 188 00:06:57,236 --> 00:06:58,535 Michelin Guide. 189 00:06:58,536 --> 00:07:00,906 "Michelin Guide terkenal dengan rekomendasi restoran" 190 00:07:01,075 --> 00:07:03,014 Sang Yi, bagaimana menurutmu? 191 00:07:03,015 --> 00:07:04,715 Aku tidak mau menilai terlalu terburu-buru. 192 00:07:04,716 --> 00:07:05,945 Kamu harus menilai. 193 00:07:06,986 --> 00:07:08,415 "Begitu rupanya" 194 00:07:08,416 --> 00:07:10,215 Kamu harus menilai sekarang. 195 00:07:10,216 --> 00:07:11,216 "Ini saatnya menilai dengan gegabah. 196 00:07:11,217 --> 00:07:15,184 Maaf, saat ini, dia masih bingung. 197 00:07:15,185 --> 00:07:17,655 Daripada menjawab dengan benar, 198 00:07:17,656 --> 00:07:19,595 aku ingin menikmati makanannya dan bersenang-senang. 199 00:07:19,596 --> 00:07:22,124 - Bukan hanya fokus menebak. - Tapi aku yakin 200 00:07:22,125 --> 00:07:23,635 kamu tidak akan bersenang-senang. 201 00:07:24,435 --> 00:07:27,204 Matanya kehilangan fokus. 202 00:07:27,205 --> 00:07:29,165 "Mari kita lanjutkan sebelum Sang Yi menangis" 203 00:07:29,166 --> 00:07:30,835 Makanan seni dan makanan Tiongkok. 204 00:07:30,836 --> 00:07:32,035 Yang ketiga. 205 00:07:32,036 --> 00:07:33,374 "Cicipi liburan musim panas!" 206 00:07:33,375 --> 00:07:34,846 "Pencuci mulut lengkap yang mewakili berbagai musim." 207 00:07:36,346 --> 00:07:37,375 Kedengarannya lezat. 208 00:07:37,575 --> 00:07:38,916 Itu urutan yang bagus. 209 00:07:39,645 --> 00:07:41,816 "Musim Semi, Musim Panas, Musim Gugur, Musim Dingin" 210 00:07:42,045 --> 00:07:43,956 "Empat musim yang mencolok ini" 211 00:07:44,285 --> 00:07:46,015 "Digambarkan dalam pencuci mulut" 212 00:07:46,356 --> 00:07:48,425 "Disajikan sebagai hidangan lengkap" 213 00:07:48,556 --> 00:07:50,255 "Empat musim yang diungkapkan dalam rasa dan visual" 214 00:07:50,456 --> 00:07:52,056 "Rasakan musim panas di lidahmu" 215 00:07:52,596 --> 00:07:54,995 "Tempat ini asli atau palsu?" 216 00:07:55,665 --> 00:07:58,034 Bagi yang lain, dua tempat pertama, 217 00:07:58,035 --> 00:07:59,365 deskripsinya sangat jelas. 218 00:07:59,366 --> 00:08:01,306 - Tapi untuk yang ketiga, itu samar. - Tidak begitu jelas. 219 00:08:01,566 --> 00:08:03,075 Merasakan liburan musim panas? 220 00:08:03,076 --> 00:08:04,306 Kamu sedang menulis puisi atau apa? 221 00:08:04,436 --> 00:08:06,374 "Tertawa" 222 00:08:06,375 --> 00:08:07,605 Na Ra Si Sensitif, 223 00:08:07,606 --> 00:08:09,345 makin sensitif belakangan ini. 224 00:08:09,346 --> 00:08:11,015 Indraku makin terasah. 225 00:08:11,816 --> 00:08:14,914 Yang termudah untuk dibuat mungkin adalah pencuci mulut, 226 00:08:14,915 --> 00:08:16,754 karena mereka ringan, bagaimana mengatakannya, ya? 227 00:08:16,755 --> 00:08:17,755 "Terbata-bata" 228 00:08:17,756 --> 00:08:18,856 Tapi hari ini... 229 00:08:19,015 --> 00:08:20,284 "Fokus padanya" 230 00:08:20,285 --> 00:08:21,384 "Tapi hari ini..." 231 00:08:21,385 --> 00:08:23,294 Kenapa kamu terus menatap wajahku? 232 00:08:23,295 --> 00:08:25,096 Kamu tampak agak 233 00:08:25,255 --> 00:08:27,966 - cemas dan merona. - Apa itu menopause? 234 00:08:27,995 --> 00:08:29,465 Ada apa denganku? Aku kepanasan hari ini. 235 00:08:29,466 --> 00:08:32,195 So Min, kenapa kamu tidak melihat ke sini hari ini? 236 00:08:32,196 --> 00:08:34,205 Aku tidak mau melakukan itu hari ini. 237 00:08:34,206 --> 00:08:36,134 - Tidak akan pernah. - Yang terlihat hanya punggungmu. 238 00:08:36,135 --> 00:08:38,205 "Kamu tidak perlu bertindak sejauh itu di depan Sang Yi" 239 00:08:38,206 --> 00:08:39,206 "Sakit" 240 00:08:39,207 --> 00:08:43,274 Maaf, tapi Sang Yi tampak sangat bingung sekarang. 241 00:08:43,275 --> 00:08:44,645 Apa aku begitu tidak disukai? 242 00:08:46,076 --> 00:08:47,446 "Apa aku begitu tidak disukai?" 243 00:08:47,816 --> 00:08:49,715 Tidak, kamu sangat tampan. 244 00:08:49,716 --> 00:08:51,215 - Sang Yi yang malang. - Bukan itu maksudku. 245 00:08:51,216 --> 00:08:53,384 Dia menyakiti perasaan Sang Yi. 246 00:08:53,385 --> 00:08:56,494 - Kita juga pernah bertemu. - Tidak, kamu sangat tampan. 247 00:08:56,495 --> 00:08:58,456 Wajah Sang Yi juga memerah. 248 00:08:58,696 --> 00:09:01,925 - Tidak apa-apa. - Itu membuatku marah. 249 00:09:02,025 --> 00:09:05,135 - Kenapa kamu melakukan itu, So Min? - Itu membuatku marah. 250 00:09:05,236 --> 00:09:06,735 - Aku baik-baik saja. - Benarkah? 251 00:09:06,736 --> 00:09:08,736 - Aku tidak apa-apa. - Jae Seok. 252 00:09:08,866 --> 00:09:11,335 - Dia begini hanya untuk menyangkal. - Tunggu, Sang Yi. 253 00:09:11,336 --> 00:09:14,274 - Biar kuringkas. - Ringkasan Yu. 254 00:09:14,275 --> 00:09:17,115 Secara umum, 255 00:09:17,116 --> 00:09:19,586 saat kami mendengar ada tamu yang akan datang, 256 00:09:19,616 --> 00:09:22,855 beberapa orang suka berpakaian lebih baik untuk tamu tertentu. 257 00:09:22,856 --> 00:09:24,485 Orang bisa berusaha sendiri-sendiri. 258 00:09:24,486 --> 00:09:25,685 Ya, individu bebas berusaha untuk diri mereka sendiri. 259 00:09:25,686 --> 00:09:29,525 So Min jelas mendengar Sang Yi bergabung dengan kita hari ini. 260 00:09:29,856 --> 00:09:30,894 "Apa So Min tertarik dengan Sang Yi?" 261 00:09:30,895 --> 00:09:31,994 "Ya" 262 00:09:31,995 --> 00:09:33,096 Sekian. 263 00:09:33,866 --> 00:09:37,095 Namun, ada satu hal penting lagi. 264 00:09:37,096 --> 00:09:40,865 Jika hanya sendiri, dia menonjol, jadi, dia menelepon Mi Joo. 265 00:09:40,866 --> 00:09:43,075 "Mi Joo, kamu juga harus berpakaian bagus." 266 00:09:43,076 --> 00:09:45,336 "Dia menggunakan adiknya sebagai tabir asap" 267 00:09:45,505 --> 00:09:46,505 "Pelaku dan korban" 268 00:09:46,506 --> 00:09:47,945 Aku korban. 269 00:09:47,946 --> 00:09:49,915 Aku tidak berniat mengatakan semua itu. 270 00:09:50,175 --> 00:09:53,085 - Aku hanya korban. - Tapi Mi Joo 271 00:09:53,086 --> 00:09:55,185 tidak tahu apa-apa. 272 00:09:55,186 --> 00:09:56,255 "Benarkah So Min? Haruskah?" 273 00:09:57,415 --> 00:10:00,385 Bibir atas So Min tiba-tiba sangat berkeringat. 274 00:10:00,785 --> 00:10:02,655 "Mari perbesar bibir atas berkeringat itu" 275 00:10:02,755 --> 00:10:04,795 "Mengelap bibir atasnya dengan tergesa-gesa" 276 00:10:04,995 --> 00:10:06,465 Itulah yang terjadi. 277 00:10:06,466 --> 00:10:07,494 Aku menjadi tabir asapmu. 278 00:10:07,495 --> 00:10:09,835 Tapi apa ini boleh ditayangkan? 279 00:10:09,836 --> 00:10:12,736 Ini bahan terbaik untuk disiarkan. Semua berjalan lancar. 280 00:10:13,035 --> 00:10:14,565 - Sang Yeob. - Ini sangat menghibur. 281 00:10:14,566 --> 00:10:16,835 Ini pembukaan terbaik yang kita punya sejauh ini. 282 00:10:16,836 --> 00:10:18,504 Hari ini yang paling menghibur. 283 00:10:18,505 --> 00:10:19,774 - Ini pembukaan terbaik sejauh ini. - Semua berjalan lancar. 284 00:10:19,775 --> 00:10:21,706 - Semoga kita tampil baik. - Mungkin bisa tayang 20 menit. 285 00:10:22,576 --> 00:10:25,115 Selain itu, Sang Yeob, bersikap baiklah kepada Jessi. 286 00:10:25,116 --> 00:10:26,316 Benar. 287 00:10:26,645 --> 00:10:29,045 Karena kamu benar-benar berkencan selagi acara berlangsung. 288 00:10:30,155 --> 00:10:32,055 "Pak Samgyeopsal dan Jessi adalah pasangan resmi dari Sixth Sense 2" 289 00:10:32,056 --> 00:10:34,124 - Kamu harus baik kepada Jessi. - Bersikap baiklah kepadanya. 290 00:10:34,125 --> 00:10:35,884 - Begitu banyak pembicaraan sepele. - Ayo makan sekarang. 291 00:10:35,885 --> 00:10:38,555 - Di sini seperti hutan. - Benar, bukan? 292 00:10:38,556 --> 00:10:41,465 Ayo, bersama Sang Sang Yi. 293 00:10:41,466 --> 00:10:44,366 - Ayo. - Aku bersemangat untuk hari ini. 294 00:10:44,566 --> 00:10:47,466 "Tim Sang Yi, Tim Jae Seok" 295 00:10:47,866 --> 00:10:49,436 Jadi, ini mobil yang kamu naiki. 296 00:10:50,336 --> 00:10:52,605 Sang Yi, kenapa kamu tidak duduk di sini? Di tengah? 297 00:10:52,606 --> 00:10:55,245 Ini kursi yang belum pernah diduduki tamu lain. 298 00:10:55,346 --> 00:10:57,845 - Mi Joo, ini untukmu. - Terima kasih, So Min. 299 00:10:57,846 --> 00:10:59,015 "Terima kasih, So Min" 300 00:10:59,216 --> 00:11:01,284 - Pakai sabuk pengamanmu. - Kemarilah. 301 00:11:01,285 --> 00:11:03,384 Mungkin agak tidak nyaman, tapi kita akan segera sampai. 302 00:11:03,385 --> 00:11:05,385 "Na Ra juga masuk" 303 00:11:05,716 --> 00:11:08,226 - Sang Yi duduk di sana? - Mereka menyuruhku duduk di sini. 304 00:11:08,655 --> 00:11:09,956 Ada apa dengan foto ini? 305 00:11:10,295 --> 00:11:12,225 Tapi karena Sang Yeob dan Jae Seok ada di sini, 306 00:11:12,226 --> 00:11:14,794 kurasa aku bisa merasa nyaman syuting hari ini. 307 00:11:14,795 --> 00:11:16,365 Bagaimana dengan kami? 308 00:11:16,366 --> 00:11:18,065 Lihat Sang Yeob. Berpura-pura keren. 309 00:11:18,066 --> 00:11:19,335 Ini pertemuan pertama kita, 310 00:11:19,336 --> 00:11:22,504 tapi kurasa, setelah makan bersama nanti... 311 00:11:22,505 --> 00:11:24,836 Sang Yi tidak mudah bingung. 312 00:11:25,306 --> 00:11:28,774 Biasanya, saat ada tamu, mereka tidak banyak bicara, 313 00:11:28,775 --> 00:11:32,144 tapi aku bisa lihat Sang Yi berusaha berbincang. 314 00:11:32,145 --> 00:11:34,985 - Itu salah satu sifatnya. - Seperti kataku, 315 00:11:34,986 --> 00:11:36,855 dia pemimpin alami. 316 00:11:36,856 --> 00:11:38,455 Tipe pemimpin, tipe yang punya karisma. 317 00:11:38,456 --> 00:11:40,056 - Benar. - Dia sangat pandai bersosialisasi. 318 00:11:40,226 --> 00:11:42,725 Aku merasa senang hari ini. 319 00:11:42,726 --> 00:11:44,425 "Jika kalian merasa senang, aku juga merasa senang" 320 00:11:44,525 --> 00:11:45,655 "Melengking" 321 00:11:46,425 --> 00:11:48,865 - Astaga. - Kamu boleh bersandar padaku. 322 00:11:48,866 --> 00:11:50,965 "Sikap konyol Mi Joo membuat dia tertawa" 323 00:11:50,966 --> 00:11:52,936 Mi Joo, kami bisa melihat gusimu. 324 00:11:53,306 --> 00:11:56,736 "Jantungnya berdebar" 325 00:11:56,936 --> 00:11:58,475 Ikuti saja aku hari ini. 326 00:11:58,476 --> 00:12:00,145 "Mi Joo mengambil jalur langsung hari ini" 327 00:12:00,745 --> 00:12:02,846 - Apa golongan darahmu? - Tipe A. 328 00:12:02,946 --> 00:12:05,575 - Apa kepribadianmu? - Tes Myers Brigg? 329 00:12:05,576 --> 00:12:08,346 Aku sudah tes. Aku tidak ingat, tapi ternyata aku introver. 330 00:12:08,486 --> 00:12:10,154 - Benarkah? - Jadi, kamu bukan ekstrover. 331 00:12:10,155 --> 00:12:14,384 Saat aku di depan umum, itu mode sosialisasi yang dipelajari. 332 00:12:14,385 --> 00:12:15,654 Benar. Itu mungkin saja. 333 00:12:15,655 --> 00:12:17,154 Aku sangat suka berada di rumah sendirian. 334 00:12:17,155 --> 00:12:19,294 Itu frasa yang sangat mengesankan, sosialisasi yang dipelajari. 335 00:12:19,295 --> 00:12:20,826 - Aku seperti itu. - Itu sangat mengesankan. 336 00:12:21,765 --> 00:12:23,894 Aku IFSP atau semacamnya. 337 00:12:23,895 --> 00:12:26,235 - Ya, ISFP. - Apa kita tipe yang sama, Mi Joo? 338 00:12:26,236 --> 00:12:27,265 Ya, aku juga. 339 00:12:28,035 --> 00:12:29,665 Jae Seok dan Mi Joo mirip. 340 00:12:29,905 --> 00:12:31,935 Mi Joo tidak mirip denganku. 341 00:12:31,936 --> 00:12:33,575 "Mi Joo tidak mirip denganku" 342 00:12:33,576 --> 00:12:35,975 - Kami tidak mirip. - Kamu mirip saat bicara. 343 00:12:35,976 --> 00:12:40,145 - Karier idolaku dipertaruhkan. - Kepribadian kalian. 344 00:12:41,015 --> 00:12:42,514 "Menatapnya" 345 00:12:42,515 --> 00:12:44,914 Tapi Mi Joo, mulutmu 346 00:12:44,915 --> 00:12:45,955 - agak maju. - Sedikit saja. 347 00:12:45,956 --> 00:12:47,425 "Mulutmu memang agak maju" 348 00:12:47,525 --> 00:12:48,585 "Tersambar petir tiba-tiba" 349 00:12:48,586 --> 00:12:50,524 - Apa? - Itu agak maju. 350 00:12:50,525 --> 00:12:52,995 Itu sebabnya aku bilang kamu seperti putri Jae Seok. 351 00:12:53,425 --> 00:12:55,696 - Itu membuatku merasa buruk. - Benar. 352 00:12:56,025 --> 00:12:59,835 Sejujurnya, saat melihat Mi Joo, aku teringat ibu Na Eun. 353 00:12:59,836 --> 00:13:01,904 - Kyung Eun? - Ya, mereka mirip. 354 00:13:01,905 --> 00:13:04,436 - Istri Jae Seok? - Ya, mereka punya aura yang sama. 355 00:13:04,535 --> 00:13:05,976 - Bukankah mereka mirip? - Benarkah? 356 00:13:06,076 --> 00:13:08,445 - Menurutmu begitu? - Aku bisa melihat kemiripannya. 357 00:13:08,446 --> 00:13:09,816 "Menatap" 358 00:13:10,015 --> 00:13:11,544 Aku tidak melihatnya. 359 00:13:11,545 --> 00:13:12,875 "Beraninya kamu membandingkan seseorang dengan Kyung Eun-ku!" 360 00:13:13,346 --> 00:13:15,446 "Sakit" 361 00:13:15,616 --> 00:13:18,486 "Duo komedian bersaudara ini memiliki senyum indah yang sama" 362 00:13:18,716 --> 00:13:21,685 Ada banyak pembicaraan di belakang mobil. 363 00:13:21,686 --> 00:13:23,855 - Apa kita sudah sampai? - Ya, kurasa begitu. 364 00:13:23,856 --> 00:13:25,596 - Benarkah? - Kita tiba begitu cepat. 365 00:13:25,856 --> 00:13:27,624 "Saatnya Mempertajam Indramu Bagian Satu" 366 00:13:27,625 --> 00:13:31,196 "Kolaborasi dengan empat master, adiboga Korea" 367 00:13:33,405 --> 00:13:34,436 Ayo bergerak! 368 00:13:34,936 --> 00:13:36,806 - Ayo. - Ayo. 369 00:13:37,206 --> 00:13:39,904 Kamu membantuku keluar? 370 00:13:39,905 --> 00:13:42,206 "Bermain-main setiap hari adalah keharusan, seperti biasanya" 371 00:13:42,645 --> 00:13:46,415 Dari semua yang kita kunjungi, ini gedung terbesar. 372 00:13:46,645 --> 00:13:47,715 Hidangan Korea terdengar lezat. 373 00:13:47,716 --> 00:13:49,384 Ini tempat dengan empat master, bukan? 374 00:13:49,385 --> 00:13:50,556 Ya, milik empat master. 375 00:13:50,856 --> 00:13:51,856 Lihat itu. 376 00:13:51,857 --> 00:13:54,424 - Di sini? - Tempat ini. 377 00:13:54,425 --> 00:13:57,255 Mungkin bukan hanya master makanan, tapi juga ruang. 378 00:13:57,925 --> 00:14:00,325 Ini akan sulit dibuat. 379 00:14:00,326 --> 00:14:01,965 Saat inilah kita harus mulai membuat kesimpulan. 380 00:14:01,966 --> 00:14:03,494 Kamu harus melihat semua ini, Sang Yi. 381 00:14:03,495 --> 00:14:04,995 Ini berlebihan. 382 00:14:05,096 --> 00:14:06,436 - Benar, bukan? Aku setuju. - Cantik sekali. 383 00:14:07,019 --> 00:14:09,049 Studio makan Korea. 384 00:14:09,720 --> 00:14:11,689 Bagaimana mereka bisa membuat semua ini? 385 00:14:12,590 --> 00:14:13,859 Ini pasti pintunya. 386 00:14:13,860 --> 00:14:15,230 "Pintu masuknya dilapisi dekorasi mencolok" 387 00:14:15,390 --> 00:14:17,899 "Mungkinkah mereka membuat pintu masuk yang berkelas ini?" 388 00:14:18,059 --> 00:14:20,259 Tidakkah akan terlalu sulit untuk dibuat para staf? 389 00:14:20,260 --> 00:14:22,198 - Kurasa begitu. - Kurasa ini sungguhan. 390 00:14:22,199 --> 00:14:23,199 "Kesimpulan mereka makin intens sejak pintu masuk" 391 00:14:23,200 --> 00:14:24,870 "Kenapa mereka tidak masuk?" 392 00:14:25,269 --> 00:14:26,469 Ini cantik. 393 00:14:26,470 --> 00:14:27,538 "Mereka sedang mengagumi bayangan mereka" 394 00:14:27,539 --> 00:14:29,039 Cantik sekali. 395 00:14:29,470 --> 00:14:31,278 Di mana kamu? Begitu rupanya. 396 00:14:31,279 --> 00:14:33,110 "Apa kami cantik?" 397 00:14:33,409 --> 00:14:34,449 Apa yang mereka lakukan? 398 00:14:34,580 --> 00:14:35,979 Mereka hanya bermain. 399 00:14:35,980 --> 00:14:37,350 "Melampaui batas narsistik" 400 00:14:37,449 --> 00:14:38,678 Lihat, ada cermin. 401 00:14:38,679 --> 00:14:41,850 Mereka mengawasi kita dari dalam. 402 00:14:42,789 --> 00:14:43,789 Hentikan. 403 00:14:44,419 --> 00:14:45,918 Masuklah. 404 00:14:45,919 --> 00:14:47,760 "Masuklah" 405 00:14:47,960 --> 00:14:48,960 "Permainan cermin hari ini berakhir" 406 00:14:48,960 --> 00:14:49,960 Lucu sekali. 407 00:14:50,059 --> 00:14:51,658 "Setelah kamu melewati pintu masuk yang mencolok" 408 00:14:51,659 --> 00:14:53,729 Tapi bukankah ini akan terlalu sulit untuk dibuat? 409 00:14:53,730 --> 00:14:55,299 Ini berlebihan. 410 00:14:56,470 --> 00:14:58,500 Ini berlebihan. 411 00:14:59,039 --> 00:15:01,370 Bukankah rasanya sangat mewah? 412 00:15:02,539 --> 00:15:06,309 "Ruang makan dipenuhi gelas anggur" 413 00:15:06,610 --> 00:15:09,148 "Ada ruang makan pribadi" 414 00:15:09,149 --> 00:15:11,548 Cantik sekali. Apa tempat ini asli? 415 00:15:11,549 --> 00:15:13,419 "Tradisi dipertahankan di tempat ini" 416 00:15:13,580 --> 00:15:16,120 "Bersih dan teratur" 417 00:15:16,320 --> 00:15:17,789 Desainnya cantik sekali. 418 00:15:17,790 --> 00:15:18,790 "Estetikanya sempurna tanpa cela" 419 00:15:18,791 --> 00:15:20,488 Kenapa desainnya cantik sekali? 420 00:15:20,489 --> 00:15:21,789 Bagus sekali di sini. 421 00:15:21,790 --> 00:15:23,590 Bukankah interiornya cantik sekali? 422 00:15:24,759 --> 00:15:26,428 Kurasa ini tidak mungkin palsu. 423 00:15:26,429 --> 00:15:27,429 "Apa ini restoran sungguhan?" 424 00:15:28,199 --> 00:15:29,530 - Sekali lagi. - Baiklah. 425 00:15:31,070 --> 00:15:34,508 Tapi aromanya baru. Bukankah begitu, Jae Seok? 426 00:15:34,509 --> 00:15:35,570 - Benarkah? - Ya. 427 00:15:36,370 --> 00:15:39,009 "Begitukah?" 428 00:15:39,209 --> 00:15:41,579 "Apa aroma baru masih ada di sini?" 429 00:15:41,580 --> 00:15:43,178 Tapi ada juga ini. 430 00:15:43,179 --> 00:15:46,550 Mereka punya restoran di sini, 431 00:15:47,550 --> 00:15:49,519 - dan itu ditutup, - Staf mengambil alih 432 00:15:49,520 --> 00:15:51,119 atau dekorasinya saja yang dikirim ke tempat ini. 433 00:15:51,120 --> 00:15:52,789 - Mengganti jenis bisnis? - Ya, tepat sekali. 434 00:15:52,790 --> 00:15:53,790 Ini cantik. 435 00:15:53,791 --> 00:15:55,530 "Ini sangat mencurigakan" 436 00:15:55,729 --> 00:15:58,359 "Apa kru produksi mendekorasi restoran yang sudah ada?" 437 00:15:58,360 --> 00:16:01,129 Melihat ini, bukan hanya desain interiornya. 438 00:16:01,130 --> 00:16:03,228 Ini diciptakan oleh seorang seniman. 439 00:16:03,229 --> 00:16:04,698 - Ini juga. - Jadi, itu kolaborasinya? 440 00:16:04,699 --> 00:16:05,699 Ya. 441 00:16:05,700 --> 00:16:06,999 "Di banyak bagian di restoran" 442 00:16:07,100 --> 00:16:09,540 "Berbagai karya seni bisa terlihat" 443 00:16:09,840 --> 00:16:12,178 Seni, piring, dan makanan? 444 00:16:12,179 --> 00:16:13,810 Ya, bukan hanya empat master makanan. 445 00:16:14,209 --> 00:16:16,408 Kurasa itu masuk akal. 446 00:16:16,409 --> 00:16:17,418 Benar. 447 00:16:17,419 --> 00:16:19,948 Kurasa tidak ada yang mencurigakan sampai sekarang. 448 00:16:19,949 --> 00:16:21,188 - Benar. - Sejauh ini. 449 00:16:21,189 --> 00:16:23,349 Tapi kamu tetap harus mencurigai semuanya. 450 00:16:23,350 --> 00:16:26,019 Dari mana mereka mendapatkan ini? 451 00:16:26,020 --> 00:16:28,030 Ada sesuatu yang mirip di rumah nenekku. 452 00:16:29,090 --> 00:16:30,898 Sesuatu yang mirip dengan ini. 453 00:16:30,899 --> 00:16:34,770 "Apa ini properti yang mereka dapat dari pedesaan?" 454 00:16:35,070 --> 00:16:39,739 "Apa ini restoran sungguhan?" 455 00:16:40,239 --> 00:16:42,908 Menurutku, tempat ini restoran sungguhan. 456 00:16:42,909 --> 00:16:44,839 - Tentu saja. - Kurasa ini sungguhan. 457 00:16:44,840 --> 00:16:46,139 Mereka tidak akan bisa membuat tempat seperti ini. 458 00:16:46,140 --> 00:16:47,779 Mereka bisa membuat tempat seperti ini. 459 00:16:47,780 --> 00:16:49,179 "Mereka bisa membuat tempat seperti ini" 460 00:16:49,380 --> 00:16:51,879 - Tentu. - Mereka bisa membuatnya. 461 00:16:51,880 --> 00:16:53,580 Mereka bisa membuatnya. 462 00:16:54,050 --> 00:16:58,119 Semua ini bagus. Itu mungkin palsu. 463 00:16:58,120 --> 00:16:59,859 "Kru produksi bisa menciptakan interior ini" 464 00:16:59,860 --> 00:17:01,658 Sang Yi, bagaimana menurutmu? 465 00:17:01,659 --> 00:17:03,929 Kurasa ini asli, untuk saat ini, 466 00:17:04,459 --> 00:17:07,330 tapi aku ingin menilai setelah mencicipi makanannya. 467 00:17:07,370 --> 00:17:09,499 Sepertinya tempat ini juga belum lama buka. 468 00:17:10,130 --> 00:17:14,208 Tapi dari aroma makanan di sini, kurasa tempat ini sering dikunjungi. 469 00:17:14,209 --> 00:17:15,468 "Aromanya seperti makanan, seperti tempat yang sudah lama ada" 470 00:17:15,469 --> 00:17:17,739 "Begitukah?" 471 00:17:17,939 --> 00:17:19,309 So Min, bagaimana menurutmu? 472 00:17:19,310 --> 00:17:22,080 Kurasa suasana hatiku bagus. 473 00:17:22,709 --> 00:17:24,620 "Itu sangat tidak terduga?" 474 00:17:24,820 --> 00:17:26,320 Suasana hatiku sedang baik hari ini. 475 00:17:26,649 --> 00:17:28,890 "Sepertinya kami tahu alasan dia tersenyum" 476 00:17:28,989 --> 00:17:30,689 Aku bersemangat. Aku senang hari ini. 477 00:17:30,860 --> 00:17:32,290 - Aku merasa senang. - Mereka berdua... 478 00:17:32,590 --> 00:17:35,629 Baiklah. Kita akan berbincang dengan manajernya sekarang. 479 00:17:35,630 --> 00:17:36,630 Baiklah. 480 00:17:37,090 --> 00:17:39,398 Aku penasaran para master apa yang berkolaborasi membuatnya. 481 00:17:39,399 --> 00:17:42,370 - Halo. - Halo. Senang bertemu denganmu. 482 00:17:44,270 --> 00:17:46,698 Halo, aku manajer studio makan Korea ini. 483 00:17:46,699 --> 00:17:48,769 Aku Manajer Jung Hyun. 484 00:17:48,770 --> 00:17:51,978 Restoran kami adalah restoran adiboga Korea 485 00:17:51,979 --> 00:17:53,579 yang dibuka pada Desember 2019. 486 00:17:53,580 --> 00:17:55,948 Kami mengelola tempat ini dengan konsep 487 00:17:55,949 --> 00:17:57,448 menghubungkan yang lama dan baru. 488 00:17:57,449 --> 00:17:58,449 "Tempat yang menghubungkan tradisi lama dan baru" 489 00:17:58,679 --> 00:18:03,090 "Ini menekankan keindahan Korea" 490 00:18:03,390 --> 00:18:07,290 "Ini menggunakan semua jenis hidangan segar" 491 00:18:07,489 --> 00:18:11,399 "Restoran ini menafsirkan makanan Korea dengan cara modern" 492 00:18:11,630 --> 00:18:14,870 "Hidangan yang rapi dan indah" 493 00:18:14,969 --> 00:18:17,699 "Akan memuaskan mata dan lidahmu" 494 00:18:17,870 --> 00:18:20,040 Biasanya kami menerima reservasi. 495 00:18:20,770 --> 00:18:23,769 Ini restoran adiboga Korea 496 00:18:23,770 --> 00:18:25,339 yang khusus menjual hidangan lengkap Korea. 497 00:18:25,340 --> 00:18:27,609 Para master terkenal yang bekerja dengan kami adalah 498 00:18:27,610 --> 00:18:30,819 perajin ibu mutiara, Master Lee Young Ok, 499 00:18:30,820 --> 00:18:32,979 membuat wadah untuk makanan kami. 500 00:18:33,620 --> 00:18:35,819 Master Sung Myung Rye menyediakan 501 00:18:35,820 --> 00:18:37,520 berbagai macam saus fermentasi dan pasta. 502 00:18:38,360 --> 00:18:40,418 Master Choi Myung Hee menyediakan 503 00:18:40,419 --> 00:18:41,929 hidangan laut asin. 504 00:18:42,360 --> 00:18:45,459 Master Shim Young Suk menyediakan 505 00:18:45,530 --> 00:18:47,729 hangwa untuk pencuci mulut. 506 00:18:48,530 --> 00:18:51,839 Kami menggunakan semua bahan 507 00:18:51,840 --> 00:18:53,468 dalam sehari. 508 00:18:53,469 --> 00:18:54,668 Kami memperkenalkan bahan-bahannya 509 00:18:54,669 --> 00:18:56,110 melalui "penampilan istimewa" kami. 510 00:18:56,570 --> 00:18:58,708 Pada dasarnya, kami fokus pada penyajian makanan 511 00:18:58,709 --> 00:19:01,748 yang unik dan tidak biasa. 512 00:19:01,749 --> 00:19:04,619 Pelanggan banyak memotret dan membuat kenangan indah di sini. 513 00:19:04,620 --> 00:19:07,549 Mereka bisa merasakan cita rasa dan keindahan Korea 514 00:19:07,550 --> 00:19:09,549 di restoran kami, dan mereka sangat puas dengan itu. 515 00:19:09,550 --> 00:19:13,789 Pemirsa Sixth Sense, menurut kalian tempat ini asli? 516 00:19:13,790 --> 00:19:15,989 "Pemirsa Sixth Sense, menurut kalian tempat ini asli?" 517 00:19:16,429 --> 00:19:18,199 "Jadi, ini restoran mewah Korea" 518 00:19:18,229 --> 00:19:22,269 - Para master itu bekerja sama. - Benar. 519 00:19:22,270 --> 00:19:24,599 - Astaga. - untuk tempat ini. 520 00:19:24,600 --> 00:19:26,238 "Bukankah ini restoran daging sapi?" 521 00:19:26,239 --> 00:19:28,938 - Apa tidak ada pakar daging sapi? - Benar. 522 00:19:28,939 --> 00:19:30,269 - Apa tidak ada pakar daging sapi? - Tapi tempat ini... 523 00:19:30,270 --> 00:19:32,938 Ini restoran daging sapi, tapi tidak ada master daging sapi? 524 00:19:32,939 --> 00:19:35,708 Kami menggunakan berbagai jenis bahan musiman 525 00:19:35,709 --> 00:19:37,248 - untuk hidangan utama kami. - Begitu rupanya. 526 00:19:37,249 --> 00:19:38,879 Lalu untuk hidangan utama kami, 527 00:19:38,880 --> 00:19:40,619 - kami pakai daging sapi heifer. - Begitu rupanya. 528 00:19:40,620 --> 00:19:41,919 - Itu pasti lezat. - Tapi... 529 00:19:42,189 --> 00:19:44,060 Begitu rupanya. 530 00:19:44,189 --> 00:19:45,418 Jadi, kalian tidak menggunakan sapi jantan? 531 00:19:45,419 --> 00:19:46,958 Tidak, kami tidak menggunakannya. 532 00:19:46,959 --> 00:19:48,988 Kami hanya memakai sapi heifer Korea. 533 00:19:48,989 --> 00:19:50,829 Heifer adalah sapi betina 534 00:19:50,830 --> 00:19:52,998 yang belum punya keturunan. 535 00:19:52,999 --> 00:19:56,469 Lemaknya bersih dan teksturnya lembut. 536 00:19:57,300 --> 00:19:59,099 Sebelum kami menyajikan hidangan lengkap, 537 00:19:59,100 --> 00:20:01,668 aku akan menjelaskan bahan-bahan yang digunakan 538 00:20:01,669 --> 00:20:03,139 - dalam hidangan ini. - Luar biasa. 539 00:20:03,140 --> 00:20:05,408 Pertama, ini wadah ibu mutiara yang kukatakan tadi. 540 00:20:05,409 --> 00:20:07,339 - Seniman Lee Young Ok - Cantik sekali. 541 00:20:07,340 --> 00:20:09,948 - membuat ini khusus untuk kami. - Luar biasa. 542 00:20:09,949 --> 00:20:11,749 "Membuka tutupnya" 543 00:20:11,820 --> 00:20:14,320 "Mulut anggota Sixth Sense juga terbuka" 544 00:20:15,989 --> 00:20:18,019 "Daging sapi heifer, abalone Wando, dendeng, ayam lokal muda" 545 00:20:18,020 --> 00:20:20,360 "Jamur songhwa, kaviar, ginseng budi daya, siput" 546 00:20:20,390 --> 00:20:21,688 Astaga, bahan-bahannya. 547 00:20:21,689 --> 00:20:23,258 Ada berbagai macam makanan lezat. 548 00:20:23,259 --> 00:20:25,999 - Ini yang kami siapkan. - Itu pasti lezat. 549 00:20:26,259 --> 00:20:28,269 Apa kami akan makan hidangan lengkap? 550 00:20:28,270 --> 00:20:30,269 Hari ini, kami menyajikan 551 00:20:30,270 --> 00:20:32,299 hidangan lengkap ciri khas kami. 552 00:20:32,300 --> 00:20:34,869 Ada banyak hidangan untuk hidangan lengkap ini, 553 00:20:34,870 --> 00:20:36,309 jadi, kami akan menyajikan beberapa hidangan perwakilan. 554 00:20:36,310 --> 00:20:38,279 Berapa banyak hidangan yang biasanya kamu sajikan? 555 00:20:38,280 --> 00:20:42,449 - Biasanya 11 hidangan. - Astaga. 556 00:20:42,679 --> 00:20:44,319 "Ada banyak hidangan!" 557 00:20:44,320 --> 00:20:46,320 Sayang sekali kita tidak bisa mencicipi semuanya. 558 00:20:46,419 --> 00:20:48,188 Berapa hidangan yang bisa kami makan hari ini? 559 00:20:48,189 --> 00:20:49,988 - Kami menyiapkan enam hidangan. - Banyak sekali. 560 00:20:49,989 --> 00:20:51,389 Enam hidangan itu banyak. 561 00:20:51,390 --> 00:20:52,918 Kita masih bisa makan hidangan terkenal. 562 00:20:52,919 --> 00:20:55,459 - Kamu akan makan yang terkenal. - Itu tampak lezat. 563 00:20:56,159 --> 00:20:59,059 - Tolong sajikan kami makanan, Pak. - Baik, akan segera kusajikan. 564 00:20:59,060 --> 00:21:00,830 - Terima kasih. - Terima kasih. 565 00:21:02,370 --> 00:21:04,198 Sulit mencurigai tempat ini. 566 00:21:04,199 --> 00:21:06,469 - Tempat ini - Ada yang mencurigakan. 567 00:21:06,669 --> 00:21:07,968 Apa yang dia katakan tadi? 568 00:21:07,969 --> 00:21:09,569 Ada 11 hidangan untuk makan malam. 569 00:21:09,570 --> 00:21:11,809 Tapi mereka mencetak menu ini hanya untuk kita? 570 00:21:11,810 --> 00:21:12,938 - Aku juga berpikir begitu. - So. 571 00:21:12,939 --> 00:21:14,979 - Mereka membuat ini untuk kita? - Hanya untuk kita? 572 00:21:15,050 --> 00:21:16,809 Mereka membuatnya baru-baru ini, bukan? 573 00:21:16,810 --> 00:21:18,948 - Benar, mereka baru membuatnya. - Untuk menunjukkan kepada kita. 574 00:21:18,949 --> 00:21:20,519 "Mereka membuat menu untuk syuting?" 575 00:21:20,520 --> 00:21:21,520 - Kenapa mereka melakukan itu? - Ibu dan anak... 576 00:21:21,521 --> 00:21:24,290 Itu mencurigakan. Mereka membuatnya untuk kita? 577 00:21:24,890 --> 00:21:26,890 - Ada lauk di sini. - Sang Yi. 578 00:21:27,090 --> 00:21:29,689 - Kamu suka bunga, Sang Yi? - Ya, aku suka bunga. 579 00:21:29,759 --> 00:21:31,129 Bagaimana dengan bunga ini? 580 00:21:31,130 --> 00:21:34,300 "Ini sangat tiba-tiba, tapi bagaimana dengan bunga ini?" 581 00:21:34,399 --> 00:21:36,530 "Bunga itu?" 582 00:21:36,729 --> 00:21:38,039 Bunga Mi Joo. 583 00:21:38,040 --> 00:21:39,899 "Bunga Mi Joo" 584 00:21:40,040 --> 00:21:42,110 Kelihatannya harum. 585 00:21:44,679 --> 00:21:46,238 Lupakan saja. Aku tidak mau lagi. 586 00:21:46,239 --> 00:21:47,780 Aku bunga tanpa aroma. 587 00:21:49,479 --> 00:21:51,148 Tapi aku tidak bisa menahannya. 588 00:21:51,149 --> 00:21:52,719 - Apa maksudmu? - Maafkan aku. 589 00:21:53,320 --> 00:21:55,749 "Hanya Jae Seok yang peduli padaku?" 590 00:21:56,550 --> 00:21:58,889 Saat melihat dahimu yang mengilap, aku tidak bisa menahannya. 591 00:21:58,890 --> 00:21:59,989 "Bukan kamu, tapi dia!" 592 00:22:00,090 --> 00:22:01,830 "Dia tiba-tiba memukul dahinya" 593 00:22:02,630 --> 00:22:04,829 Maafkan aku, tapi aku tidak bisa menahannya. 594 00:22:04,830 --> 00:22:06,398 "Aku tidak bisa menahannya saat melihat dahimu yang mengilap" 595 00:22:06,399 --> 00:22:08,428 - Saat melihat dahi mengilap, - Astaga. 596 00:22:08,429 --> 00:22:10,698 - Aku tidak bisa menahannya. - Aku harus memakai poni. 597 00:22:10,699 --> 00:22:12,069 Ini lucu sekali. 598 00:22:12,070 --> 00:22:13,499 "Perhatikan dahimu di depan Jae Seok" 599 00:22:13,570 --> 00:22:15,270 - Terima kasih. - Terima kasih. 600 00:22:15,340 --> 00:22:16,809 "Berseru" 601 00:22:16,810 --> 00:22:18,238 Astaga, desainnya indah sekali. 602 00:22:18,239 --> 00:22:20,139 - Dibuat seukuran satu suap, astaga. - Astaga. 603 00:22:20,140 --> 00:22:21,978 - Astaga, ini cantik sekali. - Astaga. 604 00:22:21,979 --> 00:22:23,079 - Baiklah. - Astaga. 605 00:22:23,080 --> 00:22:25,679 - Cantik sekali. - Cantik sekali. 606 00:22:26,350 --> 00:22:28,549 Terlihat seperti lukisan oriental. 607 00:22:28,550 --> 00:22:30,789 "Sebuah lukisan oriental digambar di piring" 608 00:22:30,790 --> 00:22:33,090 - Astaga, ini indah sekali. - Ini mewah. 609 00:22:33,390 --> 00:22:34,428 "Dia bereaksi seperti pria paruh baya" 610 00:22:34,429 --> 00:22:35,728 - Terima kasih. - Jae Seok. 611 00:22:35,729 --> 00:22:36,859 "Tertawa" 612 00:22:36,860 --> 00:22:39,258 Bukankah ini terlalu mewah untuk dimakan di pagi hari? 613 00:22:39,259 --> 00:22:41,729 - Astaga, ini cantik sekali. - Astaga. 614 00:22:42,499 --> 00:22:45,140 - Ini sangat menyentuh. - Astaga. 615 00:22:46,140 --> 00:22:48,208 - Biasanya aku tidak memotret, - Lihat piring ini. 616 00:22:48,209 --> 00:22:50,238 - tapi aku ingin memotret. - Aku sangat ingin memotret. 617 00:22:50,239 --> 00:22:52,678 Dekorasinya cantik sekali. Lihat. 618 00:22:52,679 --> 00:22:55,408 - Kujelaskan secara singkat. - Baiklah. 619 00:22:55,409 --> 00:22:57,508 Omong-omong, ini ulang tahunku. Aku menghargainya. 620 00:22:57,509 --> 00:22:59,049 - Makanan ulang tahunmu. - Ini makanan ulang tahunmu. 621 00:22:59,050 --> 00:23:00,580 - Ini cantik sekali. - Selamat. 622 00:23:00,820 --> 00:23:03,449 - Terima kasih sudah mengundangku. - Tidak masalah. Silakan. 623 00:23:03,989 --> 00:23:06,019 Baik, di arah jam 12, 624 00:23:06,020 --> 00:23:08,859 ini udang manis di atas jipang beras hitam. 625 00:23:08,860 --> 00:23:11,899 Di sebelah kirimu, kamu akan melihat bola kentang renyah... 626 00:23:12,100 --> 00:23:13,258 "Ini penuh dengan pure telur ikan pollack" 627 00:23:13,259 --> 00:23:15,100 Penuh dengan pure telur ikan pollack. 628 00:23:16,199 --> 00:23:18,238 "Bola kentang renyah" 629 00:23:18,239 --> 00:23:22,140 Di belakangmu, ada telur kukus dengan kaviar. 630 00:23:22,439 --> 00:23:23,908 Kelihatannya enak. 631 00:23:23,909 --> 00:23:25,008 "Tiga hidangan terlezat di dunia, kaviar" 632 00:23:25,009 --> 00:23:27,208 Terakhir, kami masukkan iga tenderloin dan krim keju. 633 00:23:27,209 --> 00:23:29,580 "Cubit sedikit adonan untuk roti tinta cumi-cumi" 634 00:23:29,649 --> 00:23:31,478 Di dalam roti tinta cumi-cumi. 635 00:23:31,479 --> 00:23:34,349 - Ada daging sapi di dalamnya? - Ya. 636 00:23:34,350 --> 00:23:36,319 "Hidangan kecil terakhir" 637 00:23:36,320 --> 00:23:39,418 Terlihat seperti telur burung di sarang. 638 00:23:39,419 --> 00:23:40,459 "Camilan terakhir" 639 00:23:40,520 --> 00:23:43,428 - Astaga, ini. - Terima kasih atas makanannya. 640 00:23:43,429 --> 00:23:44,959 "Hidangan Pertama, Camilan" 641 00:23:45,100 --> 00:23:47,799 "Astaga, Sang Yeob. Aku kehabisan kata-kata" 642 00:23:47,800 --> 00:23:48,870 " Sang Yeob. 643 00:23:49,669 --> 00:23:53,600 "Mencicipi hidangan pertama dalam sekali suap" 644 00:23:56,409 --> 00:23:57,738 "Itu membuatmu berseru setelah mencicipinya" 645 00:23:57,739 --> 00:23:59,780 - Astaga, ini sangat lezat. - Enak sekali. 646 00:24:00,640 --> 00:24:03,178 "Sang bersaudara memakannya sekaligus" 647 00:24:03,179 --> 00:24:04,549 Sangat cantik untuk dimakan. 648 00:24:04,550 --> 00:24:06,579 - Ini dia. Astaga. - Indah sekali. 649 00:24:06,580 --> 00:24:08,218 Aku bisa merasakan berbagai tekstur. 650 00:24:08,219 --> 00:24:10,890 Lembut dan renyah. Ada berbagai rasa juga. 651 00:24:11,020 --> 00:24:13,359 Rasanya ringan, asam, asin, dan... 652 00:24:13,360 --> 00:24:16,529 Ini... Aku suka makanan dari perusahaan besar, 653 00:24:16,530 --> 00:24:17,829 tapi ini rasanya berbeda. 654 00:24:17,830 --> 00:24:19,299 - Itu sangat berbeda. - Benar. 655 00:24:19,300 --> 00:24:21,769 Aku bisa merasakan berbagai tekstur dan rasa 656 00:24:21,770 --> 00:24:23,228 - dalam satu hidangan. - Benar. 657 00:24:23,229 --> 00:24:25,168 Kecil sekali. Bagaimana bisa ada banyak rasa di dalamnya? 658 00:24:25,169 --> 00:24:27,339 Ini sangat kecil, 659 00:24:27,340 --> 00:24:29,039 tapi ada berbagai rasa di dalamnya. 660 00:24:29,040 --> 00:24:30,939 "Seperti apa hidangan kedua?" 661 00:24:31,009 --> 00:24:34,350 "Hidangan kedua, bola kentang renyah" 662 00:24:35,880 --> 00:24:37,148 "Renyah" 663 00:24:37,149 --> 00:24:38,380 "Berseru" 664 00:24:38,449 --> 00:24:39,879 Kurasa ini hidangan mewah. 665 00:24:39,880 --> 00:24:42,049 - Ini hidangan mewah. - Bukan sekadar makanan, ini mewah. 666 00:24:42,050 --> 00:24:43,619 Hidangan mewah. 667 00:24:43,620 --> 00:24:45,258 - Itu juga karya seni. - Benar. 668 00:24:45,259 --> 00:24:46,520 Ini seperti miniatur. 669 00:24:46,959 --> 00:24:48,659 - Aku ingin menikmatinya. - Itu juga karya seni. 670 00:24:48,759 --> 00:24:49,889 "Rasa ini..." 671 00:24:49,890 --> 00:24:52,600 Renyah di dalam dan lembut di luar. 672 00:24:53,360 --> 00:24:55,070 "Apa?" 673 00:24:55,169 --> 00:24:56,570 - Renyah di luar, lembut di dalam. - Renyah di luar, lembut di dalam. 674 00:24:56,800 --> 00:24:58,398 "Malu" 675 00:24:58,399 --> 00:24:59,968 - Aku penasaran apa artinya. - Jae Seok. 676 00:24:59,969 --> 00:25:01,439 - Apa katanya? - Apa? 677 00:25:01,870 --> 00:25:04,169 Tidak mungkin renyah di dalam dan lembut di luar? 678 00:25:04,270 --> 00:25:05,810 Mungkin ada sesuatu yang renyah di dalam dan lembut di luar. 679 00:25:06,310 --> 00:25:07,810 - Tidak ada. - Kenapa ini... 680 00:25:07,880 --> 00:25:10,649 "Jae Seok masih harus bekerja keras mengejar neologisme" 681 00:25:10,749 --> 00:25:14,080 "Renyah di dalam dan lembut di luar." 682 00:25:14,120 --> 00:25:15,790 "Sementara itu" 683 00:25:15,890 --> 00:25:17,789 "Dia menjauhkan piringnya" 684 00:25:17,790 --> 00:25:20,360 "Apa yang berikutnya?" 685 00:25:21,159 --> 00:25:24,228 - Bagaimana, Sang Yi? - Aku sangat menikmatinya. 686 00:25:24,229 --> 00:25:25,359 Aku ingin mencoba hidangan kedua, 687 00:25:25,360 --> 00:25:26,499 pangsit ayam dengan jamur neungi. 688 00:25:28,870 --> 00:25:31,439 - Permisi. Kamu datang untuk makan? - Ya? 689 00:25:32,140 --> 00:25:33,869 Sang Yi datang untuk makan. 690 00:25:33,870 --> 00:25:34,908 Benar. 691 00:25:34,909 --> 00:25:37,168 - Jujur, aku datang untuk makan. - Dia begitu bersemangat . 692 00:25:37,169 --> 00:25:38,908 Sang Yi sangat suka makan. 693 00:25:38,909 --> 00:25:40,508 Aku menunggu hidangan berikutnya. 694 00:25:40,509 --> 00:25:42,609 "Dia meneriakkan nama hidangannya" 695 00:25:42,610 --> 00:25:44,880 "Coba kulihat" 696 00:25:45,120 --> 00:25:46,748 - Ada yang mencurigakan. - Ada apa? 697 00:25:46,749 --> 00:25:48,188 Makanannya sempurna. 698 00:25:48,189 --> 00:25:51,488 Tapi ada satu orang di sana 699 00:25:51,489 --> 00:25:53,418 yang mirip penjaga keamanan. 700 00:25:53,419 --> 00:25:54,790 - "Penjaga keamanan"? - Ya. 701 00:25:55,060 --> 00:25:57,758 Itu dia. Yang baru saja lewat. 702 00:25:57,759 --> 00:25:58,998 "Pegawai yang bertugas terlihat seperti penjaga keamanan?" 703 00:25:58,999 --> 00:26:01,270 Pak, bukankah kita pernah bertemu di suatu tempat? 704 00:26:02,030 --> 00:26:03,698 Kurasa aku pernah melihatmu. 705 00:26:03,699 --> 00:26:05,999 Kamu tidak pernah melihatku di acara bisnis atau apa? 706 00:26:06,899 --> 00:26:09,239 - Belum. - Kamu yakin belum pernah melihatku? 707 00:26:09,709 --> 00:26:11,840 Kurasa dia bekerja di perusahaan penjaga keamanan. 708 00:26:12,540 --> 00:26:14,850 Kamu pandai taekwondo atau hapkido, bukan? 709 00:26:15,009 --> 00:26:17,449 Bukankah kamu pandai judo? Bukankah kamu petinju? 710 00:26:17,850 --> 00:26:18,978 Dia sudah pergi, Na Ra. 711 00:26:18,979 --> 00:26:21,789 Na Ra mulai mencurigai semuanya lagi. 712 00:26:21,790 --> 00:26:23,648 - Tidak ada yang bisa mencegahnya. - Hampir seperti paranoia. 713 00:26:23,649 --> 00:26:26,419 - Kita tidak bisa menghentikannya. - Dia terus terpaku padanya. 714 00:26:26,489 --> 00:26:28,029 "Apa dia pegawai restoran?" 715 00:26:28,030 --> 00:26:29,688 "Atau dia penjaga keamanan yang dipilih staf?" 716 00:26:29,689 --> 00:26:33,599 "Hidangan berikutnya disajikan" 717 00:26:33,600 --> 00:26:35,100 Terima kasih. 718 00:26:35,330 --> 00:26:38,300 - Astaga, ini tartare sapi. - Indah sekali. 719 00:26:38,939 --> 00:26:40,800 Hidangan ini terbuat dari siput. 720 00:26:41,140 --> 00:26:43,168 Kami meletakkan siput dari Laut Kuning di bawah. 721 00:26:43,169 --> 00:26:45,179 Di atasnya, ada nasi, 722 00:26:46,140 --> 00:26:48,978 dilengkapi dengan kerak nasi goreng dan acar crosne. 723 00:26:48,979 --> 00:26:50,380 "Dilengkapi dengan kerak nasi goreng dan acar crosne" 724 00:26:50,479 --> 00:26:52,520 "Tartare sapi yang diiris tipis" 725 00:26:53,149 --> 00:26:56,619 Ada tartare sapi yang dibumbui dengan saus spesial di atasnya. 726 00:26:56,620 --> 00:26:57,689 "Saus spesial meningkatkan rasa" 727 00:26:58,159 --> 00:26:59,819 "Bentuk tartare sapi menjadi gumpalan besar" 728 00:26:59,820 --> 00:27:02,429 "Taruh di atas nasi" 729 00:27:03,090 --> 00:27:05,860 "Letakkan di atas siput" 730 00:27:06,030 --> 00:27:09,329 Kamu bisa membungkusnya dan memakannya secara utuh. 731 00:27:09,330 --> 00:27:12,439 "Kamu bisa merasakan rasa yang kaya di mulutmu" 732 00:27:12,499 --> 00:27:13,968 "Bungkus nasinya dengan siput" 733 00:27:13,969 --> 00:27:17,070 "Dan makan sekaligus" 734 00:27:17,469 --> 00:27:19,110 "Rasanya seperti surga" 735 00:27:19,209 --> 00:27:21,849 Ini bukan sekadar makanan. Ini karya seni. 736 00:27:21,850 --> 00:27:23,880 "Karya seni yang akan memikat mata dan mulutmu." 737 00:27:24,080 --> 00:27:28,448 "Begitu dimasukkan ke mulut" 738 00:27:28,449 --> 00:27:30,649 "Ombak rasa menerpa" 739 00:27:30,790 --> 00:27:31,790 Bagaimana, Sang Yi? 740 00:27:32,090 --> 00:27:33,758 - Kamu sudah mencobanya? - Astaga. 741 00:27:33,759 --> 00:27:34,889 - Aku akan memakannya. - Cobalah. 742 00:27:34,890 --> 00:27:36,689 "Dia bilang itu lezat" 743 00:27:36,759 --> 00:27:38,559 - Ada banyak bahan di dalamnya. - Benar. 744 00:27:38,560 --> 00:27:40,459 "Menikmati" 745 00:27:40,630 --> 00:27:42,530 Pertama, ada tartare sapi. 746 00:27:43,429 --> 00:27:45,869 - Kerak nasi itu renyah. - Ada di dalamnya. Ini gurih. 747 00:27:45,870 --> 00:27:47,169 Saat kamu membungkusnya dengan siput, 748 00:27:47,439 --> 00:27:50,540 - siput asin - Benar. 749 00:27:50,810 --> 00:27:52,978 sangat cocok dengan tartare sapi. Semuanya seimbang. 750 00:27:52,979 --> 00:27:55,009 - Ini berkualitas tinggi. - Kamu benar. 751 00:27:55,380 --> 00:27:57,850 - Tartare sapi dan kerak nasi. - Kerak nasi. 752 00:27:57,979 --> 00:27:58,979 "Sang Yi tersentuh begitu dia mencicipinya" 753 00:27:58,980 --> 00:28:01,178 Mereka cocok. 754 00:28:01,179 --> 00:28:03,320 - Apa aku baru makan tartare sapi? - Ya. 755 00:28:03,390 --> 00:28:04,890 - Itu menghilang di mulutku. - Astaga. 756 00:28:05,090 --> 00:28:07,290 Dengan kata lain, meleleh di mulut. 757 00:28:07,820 --> 00:28:10,188 - Ada berbagai rasa di dalamnya. - Renyah dan... 758 00:28:10,189 --> 00:28:13,399 "Sang Yi yang datang untuk makan sedang memeriksa menu berikutnya" 759 00:28:13,429 --> 00:28:15,800 "Apa menu berikutnya?" 760 00:28:15,899 --> 00:28:17,369 - Nasi dendeng periuk. - Aku tidak terobsesi dengan pria. 761 00:28:17,370 --> 00:28:19,239 - Sapi heifer dan nasi dendeng. - Astaga. 762 00:28:19,699 --> 00:28:22,209 Hidangan utama disajikan. 763 00:28:22,340 --> 00:28:24,439 Kami memakai daging sapi Heifer untuk hidangan utama. 764 00:28:24,810 --> 00:28:29,249 "Sapi heifer Korea lembut" 765 00:28:29,479 --> 00:28:32,820 "Renyah di luar dan lembut di dalam" 766 00:28:33,219 --> 00:28:35,718 Ini setengah matang, 767 00:28:35,719 --> 00:28:37,719 jadi, kamu bisa memasaknya di tungku sesuai seleramu. 768 00:28:38,390 --> 00:28:42,089 "Kamu bisa memanggang daging sapi Korea sesukamu" 769 00:28:42,090 --> 00:28:44,359 "Hidangan pendamping yang disiapkan oleh sang master" 770 00:28:44,360 --> 00:28:45,658 "Kimchi daun moster, lobak berbumbu, saus peterseli air" 771 00:28:45,659 --> 00:28:47,229 "Siput, gobo berbumbu, cumi-cumi asin, rumput laut kering" 772 00:28:47,360 --> 00:28:50,169 Hidangan utamanya adalah nasi dendeng periuk. 773 00:28:50,429 --> 00:28:52,238 Kami memasak nasi dengan sup tulang sapi. 774 00:28:52,239 --> 00:28:54,270 "Nasi gurih yang dimasak dengan sup tulang sapi" 775 00:28:54,640 --> 00:28:57,508 Kami menaburinya dengan lokio, acar lobak, 776 00:28:57,509 --> 00:28:58,840 "Acar lobak asin" 777 00:28:58,939 --> 00:29:01,648 Juga irisan dendeng yang dibuat dari bagian gandik. 778 00:29:01,649 --> 00:29:03,580 "Taruh irisan dendeng yang banyak di atasnya" 779 00:29:08,350 --> 00:29:12,989 "Hidangan utama dengan yukgaejang sudah siap" 780 00:29:13,159 --> 00:29:16,458 Aku sudah tersentuh dengan lauk ini. 781 00:29:16,459 --> 00:29:20,159 Kita bisa melihat kemampuan sejati master boga bahari asin dan saus. 782 00:29:20,499 --> 00:29:22,270 Aku hanya bisa menganga sekarang. 783 00:29:22,300 --> 00:29:24,100 "Sepertinya dia kehilangan akal sehatnya" 784 00:29:24,399 --> 00:29:26,999 "Dia akan menunjukkannya kepada komedian senior" 785 00:29:27,169 --> 00:29:29,069 "So Min tidak ada di sini" 786 00:29:29,070 --> 00:29:30,340 "Mengerang" 787 00:29:30,509 --> 00:29:32,908 "Dia memang komedian" 788 00:29:32,909 --> 00:29:34,140 "Aku tidak bisa diam saja" 789 00:29:34,409 --> 00:29:35,479 Hentikan itu. 790 00:29:35,580 --> 00:29:36,609 "Komedian bersaudari tidak mengabaikan rumput laut kering" 791 00:29:36,610 --> 00:29:37,810 Hentikan itu. 792 00:29:38,120 --> 00:29:39,649 - Apa aku melakukan itu? - Benar. 793 00:29:39,780 --> 00:29:41,079 Ini pasti cumi-cumi asin. 794 00:29:41,080 --> 00:29:43,449 "Na Ra mencicipi lauknya dahulu" 795 00:29:43,719 --> 00:29:46,620 Ini cumi-cumi asin terbaik yang pernah kumakan sejauh ini. 796 00:29:46,719 --> 00:29:48,259 Aku suka cumi-cumi asin. 797 00:29:49,030 --> 00:29:50,560 "Dia manis" 798 00:29:50,729 --> 00:29:52,129 Hidangan pendamping ini... 799 00:29:52,130 --> 00:29:53,398 "Cumi-cumi asinnya meleleh di mulutmu" 800 00:29:53,399 --> 00:29:55,530 Astaga, kenapa cumi-cumi asin ini meleleh di mulutku? 801 00:29:56,100 --> 00:29:58,399 Kamu mau makan nasi dengan cumi-cumi asin di atasnya? 802 00:29:58,540 --> 00:29:59,570 Sungguh. 803 00:29:59,899 --> 00:30:01,238 - Aku sudah makan. - Tapi... 804 00:30:01,239 --> 00:30:02,640 - Mereka memang ahli. - Namun, aku sungguh berpikir... 805 00:30:03,709 --> 00:30:04,840 - So Min. - Astaga, ini... 806 00:30:05,110 --> 00:30:07,239 Aku yakin master hidangan laut asin yang membuat ini. 807 00:30:07,640 --> 00:30:09,080 Benar. 808 00:30:09,409 --> 00:30:10,580 Ini memiliki rasa yang dalam. 809 00:30:11,520 --> 00:30:12,719 Astaga. 810 00:30:12,820 --> 00:30:15,850 "Ini saatnya memanggang sapi heifer yang sudah dimasak sedikit 811 00:30:16,120 --> 00:30:21,630 "Sesuai seleramu" 812 00:30:21,790 --> 00:30:23,688 "Segera setelah kamu menggigitnya" 813 00:30:23,689 --> 00:30:25,198 "Itu membuka mata" 814 00:30:25,199 --> 00:30:27,299 "Teksturnya melebihi daging sapi mana pun yang pernah kamu makan" 815 00:30:27,300 --> 00:30:28,669 - Ini enak sekali. - Ini luar biasa. 816 00:30:28,899 --> 00:30:29,968 "Seperti biasa, daging adalah jawaban yang tepat" 817 00:30:29,969 --> 00:30:31,229 Yukgaejang ini sangat... 818 00:30:34,600 --> 00:30:35,639 "Banyak yang ingin kukatakan, tapi aku akan memilih diam" 819 00:30:35,640 --> 00:30:36,810 - Ini meleleh di mulut. - Benar. 820 00:30:37,009 --> 00:30:38,879 Di mana dagingnya? Tadi ada di mulutku. 821 00:30:38,880 --> 00:30:40,280 "Makanan terus meleleh di mulut Na Ra" 822 00:30:40,380 --> 00:30:41,649 - Ini meleleh. - Astaga. 823 00:30:42,080 --> 00:30:43,850 - Ini meleleh di mulutku. - Benarkah? 824 00:30:44,009 --> 00:30:46,449 - Ini hidangan ulang tahun. - Benar. 825 00:30:46,520 --> 00:30:47,550 Benar. 826 00:30:47,719 --> 00:30:51,890 Kamu bisa bilang dagingmu lezat saat tidak butuh saus A1. 827 00:30:52,090 --> 00:30:53,719 - Ini enak sekali. - Ada banyak lauk 828 00:30:54,419 --> 00:30:55,829 - untuk dimakan. Semuanya lezat. - Enak sekali. 829 00:30:55,830 --> 00:30:57,030 Yukgaejang ini menarik. 830 00:30:57,689 --> 00:30:59,658 - Ini makanan yang sempurna. - Ini enak sekali. 831 00:30:59,659 --> 00:31:00,759 "Bagaimana rasa yukgaejang-nya?" 832 00:31:03,130 --> 00:31:04,269 Tunggu. 833 00:31:04,270 --> 00:31:06,999 - Bukankah rasanya tidak asing? - Yang ini. 834 00:31:07,239 --> 00:31:09,509 "Rasa yukgaejang-nya..." 835 00:31:09,709 --> 00:31:11,508 - Agak... - Apa? 836 00:31:11,509 --> 00:31:13,679 Rasanya agak seperti dibeli di toko. Bukankah begitu? 837 00:31:14,340 --> 00:31:16,610 "Sang Yi masih belum menguasainya" 838 00:31:16,679 --> 00:31:18,850 "Coba kulihat" 839 00:31:19,080 --> 00:31:21,488 Rasanya seperti produk yang dibeli di toko bagiku. 840 00:31:21,489 --> 00:31:23,319 "Berpikir keras" 841 00:31:23,320 --> 00:31:24,988 - Ini sesuai seleraku. - Benar, bukan? 842 00:31:24,989 --> 00:31:25,989 "Ketahuan!" 843 00:31:25,990 --> 00:31:27,090 Benar, bukan? 844 00:31:27,759 --> 00:31:28,759 Ini enak sekali. 845 00:31:28,759 --> 00:31:29,759 "Apa rasanya seperti produk yang dibeli di toko?" 846 00:31:29,759 --> 00:31:30,759 Astaga, ini. 847 00:31:30,760 --> 00:31:31,929 "Detektif Yu, spesialis makanan kemasan" 848 00:31:32,030 --> 00:31:33,329 Ini enak sekali. 849 00:31:33,330 --> 00:31:34,429 "Yukgaejang-nya tepat sesuai selera Jae Seok" 850 00:31:34,560 --> 00:31:37,398 Jae Seok, jangan lakukan itu. Kamu membuatku bingung. 851 00:31:37,399 --> 00:31:39,198 Tapi rasanya tidak asing. 852 00:31:39,199 --> 00:31:41,239 Benar sekali. Rasanya sangat tidak asing. 853 00:31:41,340 --> 00:31:44,570 "Akankah selera Jae Seok menebak dengan tepat?" 854 00:31:44,780 --> 00:31:46,539 - Kami akan bersih-bersih. - Mereka akan membersihkannya. 855 00:31:46,540 --> 00:31:47,840 Panggang dagingnya. Cepat. 856 00:31:48,610 --> 00:31:49,649 Cepat panggang dagingnya. 857 00:31:49,979 --> 00:31:51,678 Hei, cepat! 858 00:31:51,679 --> 00:31:53,050 - Beri aku sedikit waktu lagi. - Hei. 859 00:31:53,120 --> 00:31:54,519 Aku tahu ini akan terjadi, dan aku memakan semuanya. 860 00:31:54,520 --> 00:31:55,890 Astaga, Jae Seok memakan semuanya. 861 00:31:55,989 --> 00:31:57,619 Hei, mereka datang untuk membersihkan meja. 862 00:31:57,620 --> 00:31:59,290 - Tunggu. - Hei. 863 00:31:59,459 --> 00:32:00,559 "Mereka akhirnya mencoba bersih-bersih dengan paksa" 864 00:32:00,560 --> 00:32:02,488 - Tunggu. - Belum. Tunggu. 865 00:32:02,489 --> 00:32:05,759 Hei, aku mau sepotong daging lagi. 866 00:32:06,199 --> 00:32:08,300 Sayang sekali mereka mengambilnya dari kita. 867 00:32:08,429 --> 00:32:10,769 Benar. Itu terlalu kejam. 868 00:32:10,770 --> 00:32:12,540 "Berpikir" 869 00:32:12,870 --> 00:32:14,739 Kamu memakai nama Inggris-mu? 870 00:32:15,310 --> 00:32:17,110 "Ada nama Inggris di tanda pengenal manajernya" 871 00:32:17,310 --> 00:32:20,209 - Ya. - Banyak pelanggan asing datang. 872 00:32:20,210 --> 00:32:21,750 Kamu bisa bahasa Inggris? 873 00:32:21,949 --> 00:32:22,979 - Sedikit. - Astaga. 874 00:32:22,980 --> 00:32:24,678 - "Sedikit". - Ya. 875 00:32:24,679 --> 00:32:26,020 Jessi, tanyakan sesuatu yang sulit. 876 00:32:26,120 --> 00:32:27,120 "Sesuatu yang lebih sulit. Apa yang harus kutanyakan?" 877 00:32:27,121 --> 00:32:28,749 Pertanyaan yang sulit. 878 00:32:28,750 --> 00:32:30,390 - Kami sajikan yang berikutnya. - Terima kasih. 879 00:32:30,420 --> 00:32:32,119 "Dia membuat batasan dengan cepat" 880 00:32:32,120 --> 00:32:33,718 "Apa yang terjadi?" 881 00:32:33,719 --> 00:32:36,230 "Bagaimana dia bisa sehebat ini menangani krisis?" 882 00:32:37,089 --> 00:32:38,129 Dia pintar. 883 00:32:38,400 --> 00:32:41,060 "Siapa sebenarnya manajer yang mencurigakan itu?" 884 00:32:41,830 --> 00:32:43,500 Kamu tidak merasa lapar, Sang Yi? 885 00:32:44,629 --> 00:32:45,839 Tidak, maksudku, kamu tidak merasa kenyang? 886 00:32:47,000 --> 00:32:48,269 Ya, aku masih lapar. 887 00:32:48,270 --> 00:32:49,338 "Sang Yi masih lapar" 888 00:32:49,339 --> 00:32:50,408 "Jadi, kami menyiapkan hidangan terakhir" 889 00:32:50,409 --> 00:32:51,469 Terima kasih. Ada apa lagi kali ini? 890 00:32:51,980 --> 00:32:53,479 - Masih ada lagi. - Astaga. 891 00:32:53,480 --> 00:32:54,480 "Aku menyukainya" 892 00:32:54,481 --> 00:32:57,249 - Aku harus memotretnya. - Ini porselen putih. 893 00:32:57,250 --> 00:32:58,750 "Kenapa ada porselen putih di piring?" 894 00:32:58,819 --> 00:33:01,319 Ini pencuci mulut khas kami bernama Cheonghwa Baekja. 895 00:33:01,650 --> 00:33:05,190 Terinspirasi dari Cheonghwa Baekja, yaitu Harta Nasional Nomor 176. 896 00:33:05,489 --> 00:33:07,718 Diisi dengan sorbet rasberi yang menyegarkan 897 00:33:07,719 --> 00:33:09,489 - dan es krim makgeolli. - Begitu rupanya. 898 00:33:10,330 --> 00:33:13,629 Dilapisi dengan cokelat putih untuk mewakili porselen putih. 899 00:33:14,600 --> 00:33:18,400 "Mereka menambahkan detail Cheonghwa Baekja" 900 00:33:18,600 --> 00:33:22,008 "Hidangan terakhir dari hidangan utama hari ini" 901 00:33:22,009 --> 00:33:23,738 Silakan dihancurkan dari atas 902 00:33:23,739 --> 00:33:24,809 dan makan bersama bahan-bahan di sekelilingnya. 903 00:33:24,810 --> 00:33:26,178 Ini terlalu cantik untuk dihancurkan. 904 00:33:26,179 --> 00:33:27,179 Mana mungkin aku tega merusak ini?" 905 00:33:27,279 --> 00:33:28,850 Mana bisa kita makan ini? 906 00:33:29,279 --> 00:33:32,449 Biasanya aku tidak menikmati pencuci mulut, kulewatkan, 907 00:33:32,650 --> 00:33:34,480 - tapi aku harus makan ini. - Ini enak sekali. 908 00:33:34,620 --> 00:33:35,789 Aku akan memakannya dalam sekali suap. 909 00:33:35,790 --> 00:33:36,818 "Sang Yi yang masih lapar memakannya dalam sekali suap" 910 00:33:36,819 --> 00:33:37,890 Dia menelannya sekaligus. 911 00:33:38,759 --> 00:33:41,359 "Penikmat Makanan, Sang Yi, makan Cheonghwa Baekja sekaligus" 912 00:33:42,960 --> 00:33:45,329 "Berseru" 913 00:33:45,330 --> 00:33:47,129 "Itu membuatnya bertepuk tangan secara otomatis" 914 00:33:49,670 --> 00:33:51,029 "Tersentuh" 915 00:33:51,230 --> 00:33:53,799 Ini indah dan lezat. 916 00:33:54,270 --> 00:33:56,309 - Rasanya seperti makgeolli. - Aku merasakan makgeolli. 917 00:33:56,310 --> 00:33:57,609 Astaga. Aku agak mabuk. 918 00:33:58,140 --> 00:33:59,210 Sudah? 919 00:33:59,409 --> 00:34:02,350 Hei, Lee Sang Yi. 920 00:34:02,810 --> 00:34:03,849 "Kenapa, So Min?" 921 00:34:03,850 --> 00:34:05,120 "Tersenyum" 922 00:34:05,279 --> 00:34:08,218 - So Min! - Astaga, Lee Sang Yi. Sang Yeob. 923 00:34:08,219 --> 00:34:09,289 So Min. 924 00:34:09,290 --> 00:34:11,149 - Dia mabuk. - Lee Sang Yeob, Sang Yi. 925 00:34:11,150 --> 00:34:12,889 - So Min. - Astaga. 926 00:34:12,890 --> 00:34:15,790 Rasanya tidak terlalu kuat untuk membuatmu mabuk. 927 00:34:15,890 --> 00:34:18,028 "Drama Jumat, Sixth Sense Cha-Cha-Cha sudah berakhir" 928 00:34:18,029 --> 00:34:19,229 Rasanya ringan. 929 00:34:19,230 --> 00:34:20,698 Astaga, aku mabuk. 930 00:34:20,699 --> 00:34:23,000 "Astaga, aku mabuk" 931 00:34:23,400 --> 00:34:24,969 "Kendalikan dirimu" 932 00:34:25,000 --> 00:34:27,769 "Dia memukul dahinya lagi" 933 00:34:27,770 --> 00:34:29,269 - Maafkan aku. - Aku sangat sadar sekarang. 934 00:34:29,270 --> 00:34:30,939 - Kamu sudah sadar, bukan? - Apa yang baru saja kulakukan? 935 00:34:30,940 --> 00:34:32,238 - Bukan apa-apa. - Aku tidak ingat apa pun. 936 00:34:32,239 --> 00:34:34,009 - Aku membantumu sadar, bukan? - Ya, benar. 937 00:34:34,379 --> 00:34:35,609 Ini sangat lezat. 938 00:34:35,750 --> 00:34:37,179 - Enak sekali. - Itu sangat enak. 939 00:34:37,279 --> 00:34:39,819 Itu memuaskan mata dan mulutku. 940 00:34:40,219 --> 00:34:42,049 Tempat ini pasti asli. 941 00:34:42,520 --> 00:34:44,920 - Kenapa? - Aku berharap tempat ini asli. 942 00:34:45,359 --> 00:34:47,960 Ini hidangan paling lezat yang kumakan saat syuting acara ini. 943 00:34:48,429 --> 00:34:52,060 "Apa hidangan Korea ini sungguhan?" 944 00:34:52,129 --> 00:34:53,258 Mau bermain? 945 00:34:53,259 --> 00:34:54,999 Permainan yang akan kita mainkan untuk mendapatkan petunjuk, 946 00:34:55,000 --> 00:34:56,469 Kung Kung Ta Makanan. 947 00:34:56,730 --> 00:34:58,770 - Apa itu? - Kung Kung Ta Makanan? 948 00:34:58,870 --> 00:35:01,468 "Sambil bermain Kung Kung Ta" 949 00:35:01,469 --> 00:35:03,408 "Hanya pemain terakhir yang harus menyebutkan nama makanan" 950 00:35:03,409 --> 00:35:05,079 "Jika kata terakhirnya bukan makanan, kalian gagal" 951 00:35:05,080 --> 00:35:06,539 "Jika berputar tiga kali, mereka semua akan mendapatkan petunjuk" 952 00:35:06,540 --> 00:35:07,609 "Tim lebih sering kalah akan gagal" 953 00:35:07,879 --> 00:35:08,980 Apa itu permainan kata berantai? 954 00:35:09,480 --> 00:35:11,778 - Aku menang dari Kwang Soo. - Dengan permainan kata berantai? 955 00:35:11,779 --> 00:35:14,120 Aku sangat pandai dalam permainan kata berantai. 956 00:35:14,250 --> 00:35:15,420 Kamu harus berhasil, Jae Seok. 957 00:35:15,650 --> 00:35:16,650 Ya. 958 00:35:17,089 --> 00:35:20,019 - Kungs. - Kungs. 959 00:35:20,020 --> 00:35:22,960 - Kung Kung Ta. - Kung Kung Ta. 960 00:35:23,190 --> 00:35:24,560 - Kung Kung Ta. - Kung Kung Ta. 961 00:35:25,159 --> 00:35:28,259 - Sebutkan makanan di akhir. - Sebutkan makanan di akhir. 962 00:35:28,370 --> 00:35:30,099 - Mapo-gu, Kung Kung Ta. - Kung Kung Ta. 963 00:35:30,100 --> 00:35:31,669 - Ular besar, Kung Kung Ta. - Kung Kung Ta. 964 00:35:31,670 --> 00:35:33,238 Lee Sang Yi, Kung Kung Ta, 965 00:35:33,239 --> 00:35:34,299 Lee Sang Yeob. 966 00:35:34,870 --> 00:35:37,040 "Lee Sang Yeob" 967 00:35:37,170 --> 00:35:38,979 "Jessi mendapatkan "Yeob" 968 00:35:38,980 --> 00:35:40,908 "Kenapa aku melakukan itu?" 969 00:35:40,909 --> 00:35:42,479 "Apa Jessi bisa menyebutkan sebuah kata?" 970 00:35:42,480 --> 00:35:44,449 - Samping. - Astaga. 971 00:35:44,679 --> 00:35:46,218 - Samping? - Itu salah. 972 00:35:46,219 --> 00:35:48,718 - Itu tidak benar. - Maafkan aku. 973 00:35:48,719 --> 00:35:51,689 - Itu... - Kenapa dia mencoba membunuhku? 974 00:35:51,690 --> 00:35:52,988 Benar. Kenapa kamu melakukan itu? 975 00:35:52,989 --> 00:35:54,419 "Dia bersalah" 976 00:35:54,420 --> 00:35:55,960 Minta maaf kepadanya. 977 00:35:56,330 --> 00:35:57,330 Maafkan aku. 978 00:35:58,230 --> 00:36:00,158 Tapi aku bermain dengan baik. 979 00:36:00,159 --> 00:36:01,698 - Kamu bermain dengan baik. - Maafkan aku. 980 00:36:01,699 --> 00:36:03,099 - Maafkan aku. - Tapi kamu hebat. 981 00:36:03,100 --> 00:36:05,270 "Kubiarkan untuk kali ini" 982 00:36:05,400 --> 00:36:06,469 Mari mulai. 983 00:36:06,540 --> 00:36:08,369 - Kita mulai di sini, ke arah sini. - Baiklah. 984 00:36:08,370 --> 00:36:11,408 - Kungs. - Kungs. 985 00:36:11,409 --> 00:36:14,278 - Kung Kung Ta. - Kung Kung Ta. 986 00:36:14,279 --> 00:36:15,749 - Kung Kung Ta. - Kung Kung Ta. 987 00:36:15,750 --> 00:36:17,249 - Sebutkan makanan. - Sebutkan makanan. 988 00:36:17,250 --> 00:36:19,119 Im Chang Jung, Kung Kung Ta. 989 00:36:19,120 --> 00:36:21,048 - Juang Bal San, Kung Kung Ta. - Kung Kung Ta! 990 00:36:21,049 --> 00:36:22,849 - Sando.. Astaga. - Kaki gunung. 991 00:36:22,850 --> 00:36:23,948 Astaga, diamlah. 992 00:36:23,949 --> 00:36:24,989 - Kaki... - Kaki gunung. 993 00:36:25,089 --> 00:36:26,318 "Merengek" 994 00:36:26,319 --> 00:36:27,319 Kaki gunung. 995 00:36:27,320 --> 00:36:28,629 "Apa yang mereka lakukan?" 996 00:36:28,730 --> 00:36:31,088 Hei! Tunggu sebentar. 997 00:36:31,089 --> 00:36:33,000 - Kenapa? - Kenapa kamu melihat mereka? 998 00:36:33,100 --> 00:36:34,499 "Merengek" 999 00:36:34,500 --> 00:36:35,599 - Aku tidak mau main. - Benar. 1000 00:36:35,600 --> 00:36:38,230 "Aku hanya ingin membantu, tapi aku salah lagi" 1001 00:36:38,330 --> 00:36:39,739 - Mari kita coba sekali lagi. - Baiklah. 1002 00:36:39,940 --> 00:36:42,908 - Kungs. - Kungs. 1003 00:36:42,909 --> 00:36:44,338 - Kung Kung Ta. - Kung Kung Ta. 1004 00:36:44,339 --> 00:36:45,809 - Kung Kung Ta. - Kung Kung Ta. 1005 00:36:45,810 --> 00:36:48,948 - Sebutkan makanan di akhir. - Sebutkan makanan di akhir. 1006 00:36:48,949 --> 00:36:50,579 - Hamburger, Kung Kung Ta. - Kung Kung Ta. 1007 00:36:50,580 --> 00:36:52,119 Ada raksasa. 1008 00:36:52,120 --> 00:36:53,749 "Itu salah" 1009 00:36:53,750 --> 00:36:55,290 "Ada raksasa" 1010 00:36:57,049 --> 00:36:58,589 "Apa itu?" 1011 00:36:58,659 --> 00:37:00,890 "Kapan kita bisa mendengar nama makanan?" 1012 00:37:01,259 --> 00:37:02,529 Raksasa. 1013 00:37:02,730 --> 00:37:04,960 "Mereka mirip 200 persen" 1014 00:37:05,029 --> 00:37:07,299 "Dia komedian generasi ini" 1015 00:37:07,600 --> 00:37:08,769 Apa yang dimulai dengan "Geo"? 1016 00:37:08,770 --> 00:37:10,499 - Geoseulgi. - "Geoseulgi?" 1017 00:37:10,500 --> 00:37:12,338 - Geosigi? - Geosigi. 1018 00:37:12,339 --> 00:37:13,769 "Kamu memakai kata ganti ini saat tidak bisa memikirkan kata tertentu" 1019 00:37:13,770 --> 00:37:15,270 "Benar, itu sesuatu" 1020 00:37:15,339 --> 00:37:16,870 "Berhenti mengatakan 'geo' lagi" 1021 00:37:17,239 --> 00:37:20,209 - Kungs. - Kungs. 1022 00:37:20,210 --> 00:37:23,149 - Kung Kung Ta. - Kung Kung Ta. 1023 00:37:23,150 --> 00:37:26,278 - Sebutkan makanan di akhir. - Sebutkan makanan di akhir. 1024 00:37:26,279 --> 00:37:28,419 - Lee Mi Joo, Kung Kung Ta. - Kung Kung Ta! 1025 00:37:28,420 --> 00:37:30,150 - Suntikan, Kung Kung Ta. - Kung Kung Ta. 1026 00:37:30,250 --> 00:37:32,258 - Rel kereta, Kung Kung Ta. - Kung Kung Ta. 1027 00:37:32,259 --> 00:37:34,318 - Teman bepergian, Kung Kung Ta. - Gil Ra Im. 1028 00:37:34,319 --> 00:37:36,189 - Kaki tebal, Kung Kung Ta. - Kung Kung Ta. 1029 00:37:36,190 --> 00:37:37,928 - Salon, Kung Kung Ta. - Kung Kung Ta. 1030 00:37:37,929 --> 00:37:39,799 - Pohon pinus, Kung Kung Ta. - Kung Kung Ta. 1031 00:37:39,960 --> 00:37:41,059 "Akhirnya" 1032 00:37:41,060 --> 00:37:42,569 "ini giliran pemain terakhir, Sang Yeob" 1033 00:37:42,730 --> 00:37:45,468 "Makanan yang dimulai dengan 'mu'!" 1034 00:37:45,469 --> 00:37:47,739 - Tiga, dua, satu. - "Mu"! 1035 00:37:48,440 --> 00:37:50,809 - Lobak parut! Kung Kung Ta. - Ya! 1036 00:37:50,810 --> 00:37:53,080 "Apa dia akhirnya berhasil?" 1037 00:37:53,310 --> 00:37:55,609 "Lobak parut" 1038 00:37:55,810 --> 00:37:56,980 - Waktu habis. - Hei. 1039 00:37:57,080 --> 00:37:58,879 "Kebahagiaan itu berlangsung sebentar" 1040 00:37:59,580 --> 00:38:00,819 "Lobak parut!" 1041 00:38:00,920 --> 00:38:02,890 "Mi Joo serius soal mengejek Sang Yeob" 1042 00:38:02,989 --> 00:38:05,049 Eon Nyeon! 1043 00:38:05,520 --> 00:38:08,290 Hei, Sang Yeob! 1044 00:38:08,730 --> 00:38:10,690 "Sang Yeob" 1045 00:38:10,929 --> 00:38:12,759 "Satu-satunya orang yang tidak bisa tertawa" 1046 00:38:12,960 --> 00:38:15,429 - Kamu salah? Apa itu menyenangkan? - Bagaimana dia bisa melakukannya? 1047 00:38:15,900 --> 00:38:17,400 - Sang Yeob. - Permisi! 1048 00:38:18,000 --> 00:38:19,870 - Ya? - Kenapa kamu mengejek Sang Yeob? 1049 00:38:21,239 --> 00:38:23,940 "Apa ada anggota Sixth Sense lainnya" 1050 00:38:24,210 --> 00:38:26,108 "Yang memarahi orang lain untukku seperti ini?" 1051 00:38:26,109 --> 00:38:27,179 Duduklah. 1052 00:38:27,580 --> 00:38:29,309 "Pacarku yang terbaik" 1053 00:38:29,310 --> 00:38:30,949 "Aku akan melindungi Lee Sang Yeob" 1054 00:38:31,150 --> 00:38:33,419 Apa boleh buat. Aku yang terakhir. 1055 00:38:33,420 --> 00:38:34,718 - Benarkah? - Aku akan bilang makanan. 1056 00:38:34,719 --> 00:38:36,219 "Tidak bisa diandalkan" 1057 00:38:36,549 --> 00:38:38,588 - Dari Na Ra! - Kita akan ke sini. 1058 00:38:38,589 --> 00:38:40,488 - Mulai! - Mulai! 1059 00:38:40,489 --> 00:38:42,088 - Kung Kung Ta. - Kung Kung Ta. 1060 00:38:42,089 --> 00:38:43,658 - Kung Kung Ta. - Kung Kung Ta. 1061 00:38:43,659 --> 00:38:46,959 - Sebutkan makanan di akhir! - Sebutkan makanan di akhir! 1062 00:38:46,960 --> 00:38:48,999 - Jeruk, Kung Kung Ta. - Kung Kung Ta. 1063 00:38:49,000 --> 00:38:51,468 - Kereta bawah tanah, Kung Kung Ta. - Kung Kung Ta. 1064 00:38:51,469 --> 00:38:53,298 - Tas besi, Kung Kung Ta. - Kung Kung Ta. 1065 00:38:53,299 --> 00:38:55,370 "Bang"? 1066 00:38:56,140 --> 00:38:59,480 "Kata tiga silabel yang dimulai dengan 'bang'!" 1067 00:38:59,810 --> 00:39:01,608 Aku kentut? 1068 00:39:01,609 --> 00:39:02,609 "Salah" 1069 00:39:02,610 --> 00:39:05,279 "Kenapa kamu meletakkan tanganmu di bokongmu?" 1070 00:39:05,679 --> 00:39:06,779 "Tertawa" 1071 00:39:07,250 --> 00:39:08,749 "Lelucon kentut cocok dengan selera humornya" 1072 00:39:08,750 --> 00:39:09,988 "Kelelahan" 1073 00:39:09,989 --> 00:39:12,460 Apa maksudmu "aku kentut"? 1074 00:39:12,859 --> 00:39:14,758 - Pembakar. - Pembakar. 1075 00:39:14,759 --> 00:39:15,759 - Pembakar. - Astaga. 1076 00:39:16,029 --> 00:39:17,329 - Tim ini menang. - Kami? 1077 00:39:17,330 --> 00:39:18,359 Bagus. 1078 00:39:18,659 --> 00:39:20,429 "Jae Seok menerima Petunjuk Visual" 1079 00:39:21,129 --> 00:39:22,969 Kurasa ini milik manajer. 1080 00:39:24,129 --> 00:39:25,568 Manajemen perhotelan? 1081 00:39:25,569 --> 00:39:27,400 "Sang manajer mengambil jurusan manajemen perhotelan" 1082 00:39:27,500 --> 00:39:29,608 Ya, jika ini Sertifikat Gelar 1083 00:39:29,609 --> 00:39:31,069 untuk manajemen perhotelan, 1084 00:39:31,170 --> 00:39:32,439 itu cukup masuk akal. 1085 00:39:32,440 --> 00:39:34,439 "Apa dia manajer sungguhan lulusan manajemen perhotelan?" 1086 00:39:34,440 --> 00:39:36,878 Aku tidak yakin dia asli atau palsu. 1087 00:39:36,879 --> 00:39:38,509 "Atau dia manajer palsu yang bekerja di industri lain?" 1088 00:39:38,719 --> 00:39:40,549 "Apa identitas manajernya?" 1089 00:39:40,819 --> 00:39:42,048 "Kolaborasi dengan empat master, restoran Korea 1090 00:39:42,049 --> 00:39:43,049 "Satu. Interiornya tampak terlalu baru" 1091 00:39:43,049 --> 00:39:44,049 "Dua. Stafnya tampak seperti penjaga keamanan" 1092 00:39:44,049 --> 00:39:45,049 "Tiga. Yukgaejang dengan rasa komersial" 1093 00:39:45,050 --> 00:39:46,489 "Tempat ini asli atau palsu?" 1094 00:39:47,790 --> 00:39:48,959 Bagaimana, Sang Sang Yi? 1095 00:39:48,960 --> 00:39:50,330 Menurutmu tempat ini asli atau palsu? 1096 00:39:50,830 --> 00:39:52,559 - Bagiku, walau yukgaejang - Sang Sang Yi. 1097 00:39:52,560 --> 00:39:54,658 memiliki rasa komersial, 1098 00:39:54,659 --> 00:39:56,729 - hidangan lain tidak begitu. - Enak sekali. 1099 00:39:56,730 --> 00:39:58,429 - Jadi, kurasa tempat ini asli. - Kurasa... 1100 00:39:58,969 --> 00:39:59,969 "So Min sedang merenung" 1101 00:39:59,970 --> 00:40:01,000 "Setelah mendengarkan deduksi Sang Sang Holmes" 1102 00:40:01,140 --> 00:40:04,008 Kata-kata Sang Yi sangat berarti. 1103 00:40:04,009 --> 00:40:05,579 - Kenapa? - Entahlah. Caramu berbicara 1104 00:40:05,580 --> 00:40:06,608 membuat kata-katamu memiliki beban tersendiri. 1105 00:40:06,609 --> 00:40:08,409 "Suara Sang Yi membuat hati gadis itu terbakar" 1106 00:40:08,779 --> 00:40:10,809 - Suaramu sangat bagus. - Entahlah. 1107 00:40:10,810 --> 00:40:12,448 Rasanya sangat tulus. 1108 00:40:12,449 --> 00:40:14,350 Kamu menggunakan kata-kata yang sangat lembap. 1109 00:40:14,480 --> 00:40:16,290 Bahkan matanya pun lembap. 1110 00:40:16,390 --> 00:40:17,650 "So Min yang norak dipanggil" 1111 00:40:17,790 --> 00:40:20,758 Kata-katamu seperti castella. Lembut sekali. 1112 00:40:20,759 --> 00:40:22,960 - Kata-katanya seperti castella? - Kata-katamu. 1113 00:40:23,890 --> 00:40:26,229 Mungkin karena aku bicara dengan dialek Provinsi Chungcheong. 1114 00:40:26,230 --> 00:40:27,959 Tidak, ini kali pertamaku... 1115 00:40:27,960 --> 00:40:29,628 - Aku merasakannya dengan telingaku. - Ayahku... 1116 00:40:29,629 --> 00:40:31,529 "So Min beraksi" 1117 00:40:31,870 --> 00:40:34,369 Kurasa Sang Yi akan populer jika dia melakukan kencan telepon. 1118 00:40:34,370 --> 00:40:35,870 "Kurasa Sang Yi akan populer jika dia melakukan kencan telepon" 1119 00:40:36,210 --> 00:40:38,779 Kencan telepon? 1120 00:40:39,310 --> 00:40:41,079 - Astaga. - Kenapa? Zaman sekarang tidak ada? 1121 00:40:41,080 --> 00:40:42,109 Apa itu kencan telepon? 1122 00:40:42,279 --> 00:40:44,650 "Aroma latte yang kuat dalam tawa yang ceria." 1123 00:40:44,850 --> 00:40:46,449 - Itu sudah lama sekali. - Kamu berkencan lewat ponsel. 1124 00:40:46,719 --> 00:40:48,649 - Benarkah? - Kamu bicara di telepon. 1125 00:40:48,650 --> 00:40:49,850 Ini disebut kencan telepon. 1126 00:40:50,589 --> 00:40:52,258 Aku tiba-tiba ingin mendengarkan Sang Yeob menyanyi. 1127 00:40:52,259 --> 00:40:53,719 Maksudku Sang Yi. 1128 00:40:53,819 --> 00:40:56,358 Dia sangat pandai menyanyikan intro. 1129 00:40:56,359 --> 00:40:57,588 - Ya. - Keren sekali. 1130 00:40:57,589 --> 00:40:59,928 - Penyanyi intro profesional. - Penyanyi intro. 1131 00:40:59,929 --> 00:41:01,229 Aku tidak pandai menyanyi. 1132 00:41:01,230 --> 00:41:03,928 - Tolong nyanyikan lagu ini. - Boleh kami mendengarnya sekali? 1133 00:41:03,929 --> 00:41:06,999 - Lewatkan satu. Lewatkan dua. - Lewatkan dua. 1134 00:41:07,000 --> 00:41:08,499 - Lewatkan tiga. - Lewatkan tiga. 1135 00:41:08,500 --> 00:41:10,008 - Satu, dua, tiga, empat! - Satu, dua, tiga, empat! 1136 00:41:10,009 --> 00:41:12,278 Apa kita menuju ke Yangpyeong sekarang? 1137 00:41:12,279 --> 00:41:13,580 "Mereka bertamasya setiap kali masuk ke mobil" 1138 00:41:14,239 --> 00:41:15,239 Aku akan menyanyi. 1139 00:41:15,750 --> 00:41:17,310 - Mulai! - Mulai! 1140 00:41:18,080 --> 00:41:19,080 "Sekarang" 1141 00:41:20,080 --> 00:41:21,080 Luar biasa. 1142 00:41:21,081 --> 00:41:24,019 "Dia mencuri hati para wanita dengan suara castella" 1143 00:41:24,020 --> 00:41:25,020 Aku merinding. 1144 00:41:25,021 --> 00:41:29,059 "Aku tidak bisa menahannya lagi" 1145 00:41:29,060 --> 00:41:30,060 Astaga. 1146 00:41:30,859 --> 00:41:31,859 "Bersenandung" 1147 00:41:32,900 --> 00:41:38,068 "Suara memesona membuatnya terus berbalik" 1148 00:41:38,069 --> 00:41:41,440 "Dia sangat menikmatinya dari kursi naratama" 1149 00:41:41,600 --> 00:41:43,540 - Astaga, dia hebat sekali. - Astaga. 1150 00:41:43,870 --> 00:41:45,539 Nyanyikan bagian pentingnya! 1151 00:41:45,540 --> 00:41:46,738 "Dia langsung menyanyikan bagian pentingnya" 1152 00:41:46,739 --> 00:41:48,849 "Menatap" 1153 00:41:48,850 --> 00:41:50,279 "Dia begitu menghayatinya" 1154 00:41:50,609 --> 00:41:54,579 "Astaga" 1155 00:41:54,580 --> 00:41:56,520 "Suara lembap membasahi emosi kering mereka" 1156 00:41:56,819 --> 00:41:58,689 "Bersenandung" 1157 00:41:58,690 --> 00:42:01,358 "Jangan tambahkan" 1158 00:42:01,359 --> 00:42:03,429 "Dia sudah mendalaminya" 1159 00:42:03,859 --> 00:42:05,999 "Nyanyian Sang Yi seolah menjadi area peristirahatan" 1160 00:42:06,000 --> 00:42:08,400 "Di salah satu sudut hati" 1161 00:42:08,799 --> 00:42:10,699 "Itu kembali" 1162 00:42:10,870 --> 00:42:11,870 "Lagi" 1163 00:42:11,871 --> 00:42:13,039 "Liriknya" 1164 00:42:13,040 --> 00:42:14,040 "Suasananya" 1165 00:42:14,040 --> 00:42:15,040 "Dan suhunya" 1166 00:42:15,569 --> 00:42:17,909 "Bahkan kelembapannya sempurna" 1167 00:42:18,170 --> 00:42:21,879 "Masa depanku yang menjadi terlalu besar" 1168 00:42:22,040 --> 00:42:23,048 "Menyemprotkan kesembronoan pada lagu balada yang bagus" 1169 00:42:23,049 --> 00:42:24,908 - Apa ini? - "Masa depanku" 1170 00:42:24,909 --> 00:42:26,749 - Apa ini? - Astaga! 1171 00:42:26,750 --> 00:42:28,419 - "Di dalam sana" - "Di dalam sana" 1172 00:42:28,420 --> 00:42:29,819 Berhenti! 1173 00:42:30,890 --> 00:42:32,190 Terima kasih sudah menceriakan suasana. 1174 00:42:32,460 --> 00:42:34,318 - Suasananya langsung jatuh. - Tadinya suasananya bagus. 1175 00:42:34,319 --> 00:42:35,858 Astaga, enak sekali. 1176 00:42:35,859 --> 00:42:38,190 Kamu tampak sepenuhnya terhanyut, jadi, aku membantumu bangun. 1177 00:42:39,000 --> 00:42:40,158 - Sang Yi. - Ya. 1178 00:42:40,159 --> 00:42:43,298 Lagu apa yang kamu nyanyikan di babak penyisihan? 1179 00:42:43,299 --> 00:42:45,798 Aku menyanyikan "This Ain't It" oleh John Park. 1180 00:42:45,799 --> 00:42:48,169 - Begitu rupanya. - Benar, lagu John Park. 1181 00:42:48,170 --> 00:42:49,439 Lagu apa? 1182 00:42:49,440 --> 00:42:51,710 "Kotak musik Sang Yi menyala" 1183 00:42:51,909 --> 00:42:52,909 "Jadi" 1184 00:42:53,109 --> 00:42:54,109 "Maksudku adalah" 1185 00:42:55,779 --> 00:42:56,779 "Bersorak" 1186 00:42:56,850 --> 00:42:57,850 "Saat ini" 1187 00:42:57,949 --> 00:42:58,949 "Dengarkan nada tingginya yang rapi" 1188 00:42:58,950 --> 00:43:00,920 "Aku menyukaimu" 1189 00:43:02,290 --> 00:43:04,589 "Aku menyukaimu" 1190 00:43:04,690 --> 00:43:06,488 "Ulasan konser mobil mini Sang Yi. Pria kekanak-kanakan menyukainya" 1191 00:43:06,489 --> 00:43:07,858 - Astaga! - Kamu hebat sekali! 1192 00:43:07,859 --> 00:43:08,988 "Kamu adalah takdirku. Aku terkagum-kagum" 1193 00:43:08,989 --> 00:43:10,959 - Bagus sekali. - Sang Yi. 1194 00:43:10,960 --> 00:43:13,729 - Sang Yi. Dia hebat sekali. - Sang Yi. 1195 00:43:13,730 --> 00:43:15,468 "Mereka selaras lagi hari ini" 1196 00:43:15,469 --> 00:43:16,969 "Astaga, itu mengejutkanku" 1197 00:43:17,069 --> 00:43:18,069 "Telingaku diberkati hari ini" 1198 00:43:18,070 --> 00:43:19,399 Astaga. 1199 00:43:19,400 --> 00:43:21,869 Bersiaplah keluar dari mobil. Ada di gedung besar lagi. 1200 00:43:21,870 --> 00:43:24,468 - Ya, ayo. - Ya, Guru! 1201 00:43:24,469 --> 00:43:26,238 "Saatnya Mempertajam Indramu Bagian Dua" 1202 00:43:26,239 --> 00:43:27,838 "Michelin Guide merekomendasikan ini dua tahun berturut-turut!" 1203 00:43:27,839 --> 00:43:29,580 "Adiboga Tiongkok sebagai makanan seni terbaik." 1204 00:43:32,009 --> 00:43:34,120 "Mapo-gu" 1205 00:43:34,980 --> 00:43:37,290 Baiklah. Hei! 1206 00:43:37,390 --> 00:43:39,189 Ayo menyantap makanan lezat! 1207 00:43:39,190 --> 00:43:40,218 "Mereka tiba di tempat kedua, Adiboga Tiongkok!" 1208 00:43:40,219 --> 00:43:44,289 Tempat ini tampak asli bahkan dari pintu masuk! 1209 00:43:44,290 --> 00:43:47,428 - Benar, bukan? - Ya. Ini pujasera! 1210 00:43:47,429 --> 00:43:48,429 "Ditempatkan di ujung pujasera di basemen gedung kantor" 1211 00:43:48,430 --> 00:43:50,500 - Tunggu. Ini sungguhan! - Tunggu. 1212 00:43:50,629 --> 00:43:52,338 - Ini tampak palsu! - Di mana? Di sini? 1213 00:43:52,339 --> 00:43:54,139 - Ya. - Ini restoran Tiongkok. 1214 00:43:54,140 --> 00:43:56,069 Bagaimana ini palsu? 1215 00:43:56,909 --> 00:44:00,209 - Itu palsu! - Lokasinya sempurna. 1216 00:44:00,210 --> 00:44:01,540 "Ini tampak seperti restoran Tiongkok mewah biasa" 1217 00:44:01,739 --> 00:44:03,979 Bukankah ini penataan khas kru produksi? 1218 00:44:03,980 --> 00:44:05,449 - Benar sekali! - Rapi sekali. 1219 00:44:06,049 --> 00:44:07,718 Seolah mereka baru saja melepas plastik bungkusnya. 1220 00:44:07,719 --> 00:44:10,190 "Papan namanya tampak sangat baru seolah bungkusnya baru dilepas" 1221 00:44:10,350 --> 00:44:11,789 - Aku tahu tempat ini. - Mereka harus melakukan ini! 1222 00:44:11,790 --> 00:44:13,689 - Kamu tahu tempat ini? - Aku tahu tempat ini! 1223 00:44:13,690 --> 00:44:16,028 - Dia bilang dia tahu tempat ini! - Aku tahu tempat ini. 1224 00:44:16,029 --> 00:44:18,158 - Bagaimana kamu tahu tempat ini? - Aku tidak tahu tempat ini. 1225 00:44:18,159 --> 00:44:20,128 - Bagaimana kamu tahu? - Kalau begitu, tempat ini asli? 1226 00:44:20,129 --> 00:44:21,129 Aku pernah mendengarnya! 1227 00:44:21,529 --> 00:44:23,028 - Tempat ini tampak palsu. - Kamu pernah mendengarnya? 1228 00:44:23,029 --> 00:44:24,329 - Tidak! - Ini tampak palsu bagiku. 1229 00:44:24,330 --> 00:44:25,599 Tempat ini asli. 1230 00:44:25,600 --> 00:44:26,698 Aku pernah mendengar tentang tempat ini. 1231 00:44:26,699 --> 00:44:28,298 - Tapi Na Ra, - Kenapa ini tampak sangat familier? 1232 00:44:28,299 --> 00:44:30,839 akankah mereka memilih tempat yang sangat terkenal? 1233 00:44:31,409 --> 00:44:32,409 "Apa itu kesalahan kru produksi, memilih restoran terkenal?" 1234 00:44:32,410 --> 00:44:35,379 "Atau Sang Yeob keliru dengan restoran lain?" 1235 00:44:35,580 --> 00:44:38,179 Menurutku itu sangat palsu. 1236 00:44:38,480 --> 00:44:41,719 Karena semua tempat palsu punya bingkai foto seperti ini. 1237 00:44:42,449 --> 00:44:44,650 Semua bingkai foto ini palsu. 1238 00:44:45,819 --> 00:44:48,089 "Foto para koki tergantung di pintu masuk restoran." 1239 00:44:49,859 --> 00:44:53,460 "Tiga koki di restoran" 1240 00:44:53,659 --> 00:44:55,729 Koki kepala tampak palsu, ya? 1241 00:44:55,730 --> 00:44:59,900 Benar, bukan? Ini diedit! 1242 00:44:59,940 --> 00:45:01,838 Foto-foto ini tampak palsu. 1243 00:45:01,839 --> 00:45:03,370 Bukankah ini seperti diedit? 1244 00:45:03,609 --> 00:45:06,278 Yang membuatku kesal adalah mereka terlalu mengedit fotonya! 1245 00:45:06,279 --> 00:45:07,508 Ya, mereka banyak mengeditnya. 1246 00:45:07,509 --> 00:45:10,449 "Kulit kencang" 1247 00:45:10,710 --> 00:45:13,319 Aku juga berpikir foto koki itu... 1248 00:45:13,549 --> 00:45:16,189 Kurasa dia menekuni Taekwondo. 1249 00:45:16,190 --> 00:45:19,419 - Dia seperti master Taekwondo. - Pemilik pusat pelatihan. 1250 00:45:19,420 --> 00:45:20,459 - Ya. - Ayo masuk dahulu. 1251 00:45:20,460 --> 00:45:21,589 "Apa ketiga orang itu koki sungguhan dari restoran ini?" 1252 00:45:22,089 --> 00:45:25,089 Kami datang untuk mencoba makanan terkenal! 1253 00:45:25,460 --> 00:45:28,199 Astaga, tempat ini asli! 1254 00:45:30,170 --> 00:45:34,299 "Melewati foto-foto mencurigakan di pintu masuk" 1255 00:45:35,400 --> 00:45:41,509 "Aula makan yang tampak modern muncul" 1256 00:45:44,150 --> 00:45:45,749 Itu lampu mahal. 1257 00:45:45,750 --> 00:45:47,250 "Dari pencahayaan yang indah..." 1258 00:45:47,949 --> 00:45:50,289 Aku sangat suka warnanya. 1259 00:45:50,290 --> 00:45:52,149 "Hingga hiasan mendetail di meja" 1260 00:45:52,150 --> 00:45:53,959 Bukankah itu tampak sangat mewah? 1261 00:45:53,960 --> 00:45:54,960 "Desain interiornya sangat modern" 1262 00:45:54,961 --> 00:45:56,790 "Hingga sulit dipercaya itu restoran Tiongkok" 1263 00:45:57,129 --> 00:45:59,399 Tapi aromanya persis seperti restoran Tiongkok. 1264 00:45:59,400 --> 00:46:00,798 - Ini khas - Restoran. 1265 00:46:00,799 --> 00:46:01,799 aroma restoran Tiongkok. 1266 00:46:01,800 --> 00:46:03,199 "Peralatan makan yang ditata dengan rapi" 1267 00:46:03,400 --> 00:46:04,568 "Apakah tempat ini asli?" 1268 00:46:04,569 --> 00:46:06,500 "Atau palsu?" 1269 00:46:07,739 --> 00:46:11,509 "Dia menemukan area lain di balik tirai" 1270 00:46:12,140 --> 00:46:13,838 "Para koki di foto sedang menyiapkan bahan-bahannya" 1271 00:46:13,839 --> 00:46:15,810 "Mi Joo mengintip" 1272 00:46:17,310 --> 00:46:19,749 "Para koki benar-benar ada di sini" 1273 00:46:19,750 --> 00:46:20,850 Apa tempat ini asli? 1274 00:46:23,150 --> 00:46:26,189 Halo. Kalian para koki di foto di sana! 1275 00:46:26,190 --> 00:46:28,759 Kamu tampak lebih langsing daripada di foto. 1276 00:46:28,960 --> 00:46:30,790 Aku tidak bisa makan kemarin. 1277 00:46:32,359 --> 00:46:34,199 "Hari dia makan terlalu banyak lawan hari dia kelaparan" 1278 00:46:34,460 --> 00:46:37,229 - Aku tidak bisa makan kemarin. - Bukankah berat badanmu bertambah? 1279 00:46:37,230 --> 00:46:38,269 Tidak, berat badanku turun dibandingkan 1280 00:46:38,270 --> 00:46:39,468 - saat aku dipotret. - Halo. 1281 00:46:39,469 --> 00:46:40,469 - Halo. - Para koki ada di sini. 1282 00:46:40,470 --> 00:46:42,539 - Mereka berdua ada di sini. - Ya, yang ada di foto. 1283 00:46:42,540 --> 00:46:45,239 Tempat ini asli, bukan? 1284 00:46:46,540 --> 00:46:48,779 "Di ruang yang sempit" 1285 00:46:49,150 --> 00:46:51,378 - Rasanya - Tempat ini tampak asli. 1286 00:46:51,379 --> 00:46:52,879 - agak aneh. - Ini terasa asli. 1287 00:46:54,319 --> 00:46:56,988 "Apa mereka koki sungguhan yang sudah lama bekerja sama?" 1288 00:46:56,989 --> 00:46:59,659 "Atau mereka koki palsu yang menunjukkan akting hebat?" 1289 00:46:59,989 --> 00:47:03,729 Di sini, Mi Joo Lee dan Jeonsobari. 1290 00:47:03,730 --> 00:47:06,358 - Halo. Kamu sendirian di sini? - Apa? 1291 00:47:06,359 --> 00:47:07,359 Kamu sendirian di sini? 1292 00:47:07,360 --> 00:47:08,429 "Mi Joo merayu orang setiap ada kesempatan" 1293 00:47:08,529 --> 00:47:10,429 Tidak, aku datang sebagai grup. 1294 00:47:10,900 --> 00:47:13,169 "Grup itu masuk" 1295 00:47:13,170 --> 00:47:14,669 - Apa kursi ini ditempati? - Ya, benar. 1296 00:47:14,670 --> 00:47:15,968 - Begitu rupanya. - Ini makan siang perusahaan kami. 1297 00:47:15,969 --> 00:47:18,670 - Begitu rupanya, aku akan pergi. - Duduklah di sini, Mi Joo. 1298 00:47:18,839 --> 00:47:20,809 - Astaga. Halo, Bu! - Tunggu. 1299 00:47:20,810 --> 00:47:22,479 - Sudah lama sekali. - Halo. Dia suamiku. 1300 00:47:22,480 --> 00:47:24,579 - Kamu datang bersama suamimu. - Ya. 1301 00:47:24,580 --> 00:47:25,750 Pak. 1302 00:47:27,219 --> 00:47:29,020 Satu tim dengan mereka sangat melelahkan! 1303 00:47:29,190 --> 00:47:31,650 "Kami kenapa?" 1304 00:47:31,719 --> 00:47:33,718 Tapi tempat ini terasa palsu sekaligus asli. 1305 00:47:33,719 --> 00:47:35,258 Ini agak aneh bagiku. 1306 00:47:35,259 --> 00:47:37,229 Tempat ini terlihat asli 1307 00:47:37,230 --> 00:47:39,230 karena ada banyak staf di sini. 1308 00:47:39,929 --> 00:47:41,858 "Tiga staf aula" 1309 00:47:41,859 --> 00:47:43,670 "Tiga staf dapur" 1310 00:47:44,170 --> 00:47:46,670 "Apa mereka akan menyiapkan banyak staf jika itu palsu?" 1311 00:47:46,739 --> 00:47:48,899 Di sisi lain, dibandingkan dengan ukuran 1312 00:47:48,900 --> 00:47:50,439 - Dibandingkan dengan ukurannya? - restoran ini, 1313 00:47:50,440 --> 00:47:52,139 - ada terlalu banyak staf. - Ada terlalu banyak. 1314 00:47:52,140 --> 00:47:54,079 Mungkin karena restorannya sibuk. 1315 00:47:54,080 --> 00:47:55,850 Apa pelanggan menghabiskan makanan mereka dengan cepat? 1316 00:47:56,480 --> 00:47:58,008 Biasanya restoran Tiongkok seperti itu. 1317 00:47:58,009 --> 00:47:59,278 Apa pelanggan menghabiskan makanan mereka dengan cepat? 1318 00:47:59,279 --> 00:48:00,750 "Apa ada banyak staf untuk melayani atau mereka palsu?" 1319 00:48:00,850 --> 00:48:02,278 Mari kita panggil manajernya. 1320 00:48:02,279 --> 00:48:03,889 - Siap? - Ya. 1321 00:48:03,890 --> 00:48:06,489 Manajer, di mana kamu? 1322 00:48:06,790 --> 00:48:08,059 - Apa kamu manajernya? - Ya. 1323 00:48:08,060 --> 00:48:09,460 - Halo! - Halo. 1324 00:48:10,359 --> 00:48:13,329 Halo, aku manajer restoran Tiongkok premium. 1325 00:48:13,330 --> 00:48:16,499 Namaku Yong Woo. 1326 00:48:16,500 --> 00:48:20,169 Restoran kami menyajikan berbagai hidangan. 1327 00:48:20,170 --> 00:48:22,440 Di antara semuanya, hidangan lengkap khas koki 1328 00:48:22,509 --> 00:48:24,738 adalah hidangan terbaik yang disiapkan 1329 00:48:24,739 --> 00:48:27,639 untuk menangkap visual dan rasanya 1330 00:48:27,640 --> 00:48:28,779 serta mengubah makanan menjadi seni. 1331 00:48:29,150 --> 00:48:32,448 Koki pemilik kami berpengalaman 40 tahun dalam masakan Tiongkok. 1332 00:48:32,449 --> 00:48:35,219 Namanya Jae Sang. 1333 00:48:35,850 --> 00:48:37,689 Dia pertama mulai memasak masakan Tiongkok 1334 00:48:37,690 --> 00:48:40,359 di Hotel Savoy, hotel pertama di Korea. 1335 00:48:40,460 --> 00:48:43,159 Dia dikenal sebagai empat koki masakan Tiongkok terbaik. 1336 00:48:44,359 --> 00:48:47,128 Pada tahun 2020 dan 2021, dua tahun berturut-turut, 1337 00:48:47,129 --> 00:48:49,528 kami diberi plakat Michelin. 1338 00:48:49,529 --> 00:48:50,698 Dari yang kutahu, 1339 00:48:50,699 --> 00:48:54,270 plakat Michelin hanya diberikan kepada restoran yang lezat. 1340 00:48:54,569 --> 00:48:58,270 Pemirsa Sixth Sense, menurut kalian tempat ini asli? 1341 00:49:00,440 --> 00:49:03,449 - Kami tidak paham hidangan seni. - Benar. 1342 00:49:03,549 --> 00:49:05,178 Restoran Tiongkok biasa 1343 00:49:05,179 --> 00:49:06,879 - menjamin rasa enak, - Ya. 1344 00:49:07,020 --> 00:49:08,878 tapi mereka tidak menjamin visual yang bagus. 1345 00:49:08,879 --> 00:49:10,749 Kami membuat ukiran 1346 00:49:10,750 --> 00:49:12,989 dan dekorasi visual. 1347 00:49:13,190 --> 00:49:15,389 Hal-hal yang tidak bisa dilakukan restoran lain karena terlalu lama, 1348 00:49:15,390 --> 00:49:17,190 kami menyiapkannya lebih dahulu. 1349 00:49:18,129 --> 00:49:19,699 "Aku penasaran dengan penampilannya" 1350 00:49:19,900 --> 00:49:22,528 Kapan restoran ini buka? 1351 00:49:22,529 --> 00:49:25,770 Kami pindah kemari pada bulan Februari 2019. 1352 00:49:26,440 --> 00:49:28,198 Apa restoran ini awalnya di Ilsan? 1353 00:49:28,199 --> 00:49:29,770 Tidak, di Yeonnam-dong. 1354 00:49:30,469 --> 00:49:32,338 Apa ada restoran seperti ini di Ilsan? 1355 00:49:32,339 --> 00:49:33,809 Aku ingat satu tempat di Ilsan. 1356 00:49:33,810 --> 00:49:35,609 "Dia lucu sekali" 1357 00:49:35,679 --> 00:49:38,309 Apa restoran ini direkomendasikan oleh Michelin Guide? 1358 00:49:38,310 --> 00:49:42,519 Ya, untuk tahun 2020 dan 2021, dua tahun berturut-turut. 1359 00:49:42,520 --> 00:49:44,218 Kami terpilih menyandang plakat Michelin 1360 00:49:44,219 --> 00:49:46,560 untuk menunjukkan makanannya enak. 1361 00:49:46,989 --> 00:49:48,359 Dua tahun berturut-turut? 1362 00:49:49,120 --> 00:49:50,830 Bagaimana tempat ini bisa terpilih? 1363 00:49:50,929 --> 00:49:53,429 Kami juga tidak tahu alasan pasti mengapa kami terpilih. 1364 00:49:54,000 --> 00:49:57,600 "Mungkinkah kamu tidak tahu itu?" 1365 00:49:57,699 --> 00:49:59,028 Penilai datang, 1366 00:49:59,029 --> 00:50:00,068 - menyamar sebagai pelanggan. - Benar sekali. 1367 00:50:00,069 --> 00:50:01,298 - Itulah yang kudengar. - Begitu rupanya. 1368 00:50:01,299 --> 00:50:04,369 - Orang di sini - Benarkah? 1369 00:50:04,370 --> 00:50:05,509 tidak akan tahu apa-apa. 1370 00:50:05,670 --> 00:50:08,539 - Mereka jadi pelanggan biasa. - Seperti pelanggan. 1371 00:50:08,540 --> 00:50:10,108 Jadi, mereka hanya makan dan pergi? 1372 00:50:10,109 --> 00:50:13,178 Setelah makan, mereka mungkin akan mengeluhkan makanannya 1373 00:50:13,179 --> 00:50:15,889 atau menjatuhkan sendok dan melihat respons kita. 1374 00:50:15,890 --> 00:50:19,089 Mereka memeriksa pelayanan dan rasanya sebelum memilih. 1375 00:50:19,560 --> 00:50:20,989 Itu mengagumkan. 1376 00:50:21,460 --> 00:50:23,988 Tapi apa kamu pernah merasa mereka penilainya 1377 00:50:23,989 --> 00:50:26,399 - setelah mereka makan? - Perasaan itu. 1378 00:50:26,400 --> 00:50:28,329 - Ya, pernah. - Benar, bukan? 1379 00:50:28,330 --> 00:50:30,669 Mereka mencoba membuat situasi. 1380 00:50:30,670 --> 00:50:32,229 Begitu rupanya, mereka membuat situasi. 1381 00:50:32,230 --> 00:50:34,198 Kami jelas melakukan servis dengan baik, 1382 00:50:34,199 --> 00:50:36,769 tapi pelanggan bilang rasanya aneh 1383 00:50:36,770 --> 00:50:38,709 atau ada masalah dengan makanannya. 1384 00:50:38,710 --> 00:50:41,238 - Tiba-tiba menjatuhkan sendok. - Begitu rupanya. 1385 00:50:41,239 --> 00:50:44,080 "Manajer menjawab tanpa ragu. Apa dia manajer sungguhan?" 1386 00:50:44,379 --> 00:50:47,919 Kalau begitu, Pak, boleh kami mencicipi makanannya? 1387 00:50:47,920 --> 00:50:50,149 - Ya, kami akan segera melayanimu. - Terima kasih. 1388 00:50:50,150 --> 00:50:51,919 "Mengangkat tangannya" 1389 00:50:51,920 --> 00:50:53,889 Aku punya ide bagus. 1390 00:50:53,890 --> 00:50:55,589 "Ada apa?" 1391 00:50:55,659 --> 00:50:58,189 Sama seperti para juri Michelin mengujinya, 1392 00:50:58,190 --> 00:51:00,330 mau mengujinya juga? 1393 00:51:01,929 --> 00:51:03,299 Kamu ingin kami membuat keributan? 1394 00:51:04,629 --> 00:51:06,370 Menjatuhkan sendok kita dan lainnya. 1395 00:51:06,670 --> 00:51:07,899 "Saudaraku yang tidak jelas" 1396 00:51:07,900 --> 00:51:09,039 Haruskah aku menjatuhkan ini? 1397 00:51:09,040 --> 00:51:10,939 - Tapi Sang Yi. - Ya? 1398 00:51:10,940 --> 00:51:14,338 Kamu tidak meninggalkan Sang Yeob sedetik pun. 1399 00:51:14,339 --> 00:51:15,738 Kamu salah. 1400 00:51:15,739 --> 00:51:18,049 Aku yang tidak meninggalkannya. 1401 00:51:18,509 --> 00:51:20,019 Aku sangat mengandalkannya. 1402 00:51:20,020 --> 00:51:22,049 Aku yang mengandalkan Sang Yi. 1403 00:51:22,279 --> 00:51:24,149 "Dia merasa pacarnya direbut hari ini" 1404 00:51:24,150 --> 00:51:25,150 "Menatap" 1405 00:51:25,151 --> 00:51:26,460 Astaga, mereka. 1406 00:51:26,589 --> 00:51:28,559 Kalian seperti saudara kandung. 1407 00:51:28,560 --> 00:51:30,129 Apa kalian kakak beradik yang mesra? 1408 00:51:30,690 --> 00:51:31,889 Astaga, mereka. 1409 00:51:31,890 --> 00:51:33,000 "Biarkan kami tetap bersama" 1410 00:51:33,199 --> 00:51:35,429 - Tapi ini yang penting. - Ada apa? 1411 00:51:35,730 --> 00:51:38,999 Untuk tempat pertama dan ini, para manajer muncul. 1412 00:51:39,000 --> 00:51:41,738 - Benar. - Kurasa itu gaya hari ini. 1413 00:51:41,739 --> 00:51:44,509 Manajer tidak ragu dalam menjawab. 1414 00:51:44,569 --> 00:51:48,439 Manajernya terasa seperti aktor. 1415 00:51:48,440 --> 00:51:52,079 - Diksinya - Ini sangat akurat. 1416 00:51:52,080 --> 00:51:53,920 terasa seperti aktor. 1417 00:51:55,879 --> 00:51:57,319 Ini dia. 1418 00:51:57,449 --> 00:51:59,689 - Astaga. - Astaga, apa ini? 1419 00:51:59,690 --> 00:52:01,218 - Apa ini sup daging kepiting? - Ya. 1420 00:52:01,219 --> 00:52:02,420 "Aromanya enak!" 1421 00:52:02,620 --> 00:52:05,189 Hidangan pertama adalah sup daging kepiting. 1422 00:52:05,190 --> 00:52:08,329 Kami membungkus udang dengan daging kepiting 1423 00:52:08,330 --> 00:52:10,468 dan membentuknya menjadi lingkaran. 1424 00:52:10,469 --> 00:52:11,899 Lalu kami menambahkan dekorasi bunga 1425 00:52:11,900 --> 00:52:14,799 yang terbuat dari asparagus, jamur, dan kertas beras. 1426 00:52:15,239 --> 00:52:18,468 Rendam daging kepiting di tengah dan makan seperti itu. 1427 00:52:18,469 --> 00:52:21,179 Atau kamu bisa membuka daging kepiting dan memakannya dengan sup. 1428 00:52:21,279 --> 00:52:24,048 Astaga, aku sangat mencurigai tempat ini, 1429 00:52:24,049 --> 00:52:26,079 tapi melihat visualnya... 1430 00:52:26,080 --> 00:52:27,178 "Keindahan sempurna membuat kecurigaannya menghilang" 1431 00:52:27,179 --> 00:52:29,390 - Ini cantik sekali. Apa ini? - Cantik sekali. 1432 00:52:30,690 --> 00:52:32,489 Ini bunga! 1433 00:52:33,460 --> 00:52:35,818 - Ada bunga. - Apa ini emas? 1434 00:52:35,819 --> 00:52:37,060 "Bunga mekar di atas sup daging kepiting bening." 1435 00:52:37,629 --> 00:52:41,659 Silakan membuka daging kepiting dan memakannya dengan sup. 1436 00:52:43,129 --> 00:52:44,270 Terima kasih atas makanannya. 1437 00:52:45,000 --> 00:52:46,839 Astaga, kuahnya sangat kental. 1438 00:52:47,100 --> 00:52:48,738 "Menyeruput" 1439 00:52:48,739 --> 00:52:50,710 Ini sangat menyegarkan. 1440 00:52:50,870 --> 00:52:53,378 Kelihatannya cukup hambar, 1441 00:52:53,379 --> 00:52:55,809 tapi saat kamu meminumnya, sebenarnya itu kental. 1442 00:52:55,810 --> 00:52:57,009 Ini sesuai seleraku. 1443 00:52:57,650 --> 00:53:00,419 "Ini sempurna sebagai hidangan pembuka untuk menggugah selera" 1444 00:53:00,420 --> 00:53:01,479 Lezat! 1445 00:53:01,480 --> 00:53:04,650 "Ini sempurna sebagai hidangan pembuka untuk menggugah selera" 1446 00:53:05,350 --> 00:53:07,159 - Bagus. - Saat kamu meminumnya... 1447 00:53:07,290 --> 00:53:08,789 - Ini enak sekali. - Benar, bukan? 1448 00:53:08,790 --> 00:53:09,829 Ya. 1449 00:53:09,830 --> 00:53:11,730 Tapi rasa supnya sangat familier. 1450 00:53:12,460 --> 00:53:14,259 Aku pernah mencicipi ini. 1451 00:53:15,259 --> 00:53:17,528 - Rasanya agak... - Aku pernah mencicipi ini. 1452 00:53:17,529 --> 00:53:18,830 Rasanya tidak asing. 1453 00:53:19,540 --> 00:53:22,198 "Dia menghabiskan supnya" 1454 00:53:22,199 --> 00:53:23,369 Bagaimana denganmu, Sang Yi? 1455 00:53:23,370 --> 00:53:26,008 Pria ini datang untuk makan. 1456 00:53:26,009 --> 00:53:29,108 - Dia menghabiskan supnya. - Sang Yi. 1457 00:53:29,109 --> 00:53:30,109 - Ya. - Dia makan dengan lahap. 1458 00:53:30,110 --> 00:53:31,580 Seolah dia mencuci piringnya. 1459 00:53:32,350 --> 00:53:33,718 - Sang Yi menghabiskannya. - Pertama, 1460 00:53:33,719 --> 00:53:35,279 ini begitu hangat dan lezat. 1461 00:53:36,390 --> 00:53:39,389 "Dia hanya menilai rasanya alih-alih menyimpulkan" 1462 00:53:39,390 --> 00:53:42,258 Mereka memanaskannya sebelum disajikan, jadi, tentu saja hangat! 1463 00:53:42,259 --> 00:53:45,529 Kurasa ada yang kurang. 1464 00:53:45,989 --> 00:53:47,599 "Melirik manajer" 1465 00:53:47,600 --> 00:53:48,928 Manajer ada di sana. 1466 00:53:48,929 --> 00:53:50,400 "Mendengarkan" 1467 00:53:50,600 --> 00:53:52,269 Kurasa ada yang kurang. 1468 00:53:52,270 --> 00:53:53,569 "Berbisik" 1469 00:53:53,699 --> 00:53:56,239 "Aku yakin dia tidak mendengarmu" 1470 00:53:56,770 --> 00:53:58,839 Penampilannya memang luar biasa. 1471 00:53:58,870 --> 00:53:59,878 "Apa hidangan berikutnya?" 1472 00:53:59,879 --> 00:54:02,278 - Apa ini? - Itu teripang. 1473 00:54:02,279 --> 00:54:03,709 - Teripang! - Teripang! 1474 00:54:03,710 --> 00:54:05,109 Hidangan satu teripang? 1475 00:54:05,810 --> 00:54:07,548 - Ini dia hidangan satu teripang. - Teripang. 1476 00:54:07,549 --> 00:54:08,580 Ginsengnya laut! 1477 00:54:08,620 --> 00:54:10,390 Ini makanan penambah tenaga yang luar biasa! 1478 00:54:11,420 --> 00:54:12,548 "Cincang udang segar menjadi potongan kecil" 1479 00:54:12,549 --> 00:54:14,419 Hidangan satu teripang dibuat 1480 00:54:14,420 --> 00:54:16,489 dengan mengisi teripang korea dengan udang cincang. 1481 00:54:17,330 --> 00:54:21,758 Saus yuxiang dibuat dengan paprika cincang, bawang prei, 1482 00:54:21,759 --> 00:54:23,000 bawang putih, dan minyak cabai. 1483 00:54:23,799 --> 00:54:25,869 Teripang kukus diletakkan di atas saus, 1484 00:54:25,870 --> 00:54:28,899 irisan bawang prei dan kecambah ginseng ditambahkan. 1485 00:54:28,900 --> 00:54:30,039 "Hidangan teripang" 1486 00:54:30,040 --> 00:54:31,569 "Dengan bawang prei parut dan kecambah ginseng" 1487 00:54:31,739 --> 00:54:33,479 Aku selalu makan teripang mentah. Ini kali pertamaku 1488 00:54:33,480 --> 00:54:34,909 - menyantap yang dikukus. - Astaga, Sang Yi. 1489 00:54:35,879 --> 00:54:37,310 Astaga, ini... 1490 00:54:37,379 --> 00:54:40,178 - Ini sangat lembut. - Lembut sekali! 1491 00:54:40,179 --> 00:54:42,448 - Lembut sekali. - Lembut sekali. 1492 00:54:42,449 --> 00:54:43,750 - Sangat lembut. - Ini lembut. 1493 00:54:44,589 --> 00:54:45,689 - Astaga. - Lezat? 1494 00:54:45,690 --> 00:54:46,789 Langsung terpotong begitu aku meletakkan pisauku di atasnya. 1495 00:54:46,790 --> 00:54:48,319 - Bagaimana bisa begitu lembut? - Astaga! 1496 00:54:48,659 --> 00:54:50,028 - Ini cantik. - Astaga, cantik sekali. 1497 00:54:50,029 --> 00:54:51,689 - Ini... - Luar biasa. 1498 00:54:51,690 --> 00:54:53,759 Enak sekali! 1499 00:54:54,500 --> 00:54:55,628 Aku suka ini! 1500 00:54:55,629 --> 00:54:59,128 Teripang sangat kenyal saat dimakan mentah. 1501 00:54:59,129 --> 00:55:00,798 Saat dikukus, dagingnya selembut ini. 1502 00:55:00,799 --> 00:55:02,839 Seperti agar-agar. 1503 00:55:02,969 --> 00:55:04,770 Ini sangat kenyal. 1504 00:55:05,839 --> 00:55:07,480 "Seperti ini rasanya" 1505 00:55:07,580 --> 00:55:08,809 Ini kali pertamaku makan teripang. 1506 00:55:08,810 --> 00:55:09,980 Jadi, seperti ini rasanya. 1507 00:55:10,150 --> 00:55:12,108 Ini bagus untuk kesehatanmu. 1508 00:55:12,109 --> 00:55:13,579 - Benar. - Dalam satu hidangan. Benar, bukan? 1509 00:55:13,580 --> 00:55:15,079 Kita sedang makan ginseng 1510 00:55:15,080 --> 00:55:17,790 dari laut dan daratan. 1511 00:55:18,020 --> 00:55:21,420 "Dia makan kecambah ginseng" 1512 00:55:22,319 --> 00:55:23,988 "Mengisi tenaga" 1513 00:55:23,989 --> 00:55:25,158 Mengisi tenaga. 1514 00:55:25,159 --> 00:55:27,358 Kurasa ini juga akan terasa enak dengan nasi. 1515 00:55:27,359 --> 00:55:28,628 - Saus ini... - Nasi. 1516 00:55:28,629 --> 00:55:30,928 Ini yang terbaik sejauh ini. 1517 00:55:30,929 --> 00:55:33,040 "Hidangan satu teripang memikat anggota Sixth Sense" 1518 00:55:33,140 --> 00:55:37,140 "Bagaimana Sang Yi, yang serius mengenai makanan, bereaksi?" 1519 00:55:37,640 --> 00:55:40,279 "Takjub" 1520 00:55:40,480 --> 00:55:43,210 "Menikmati rasa yang mendalam" 1521 00:55:43,549 --> 00:55:45,878 Sang Yi makan dengan mata terpejam. 1522 00:55:45,879 --> 00:55:47,278 - Tempat ini... - Dia penikmat makanan. 1523 00:55:47,279 --> 00:55:48,379 - Dia merasakannya. - Astaga. 1524 00:55:49,020 --> 00:55:50,318 Kurasa ini pantas mendapatkan plakat Michelin. 1525 00:55:50,319 --> 00:55:51,548 - Benar, bukan? - Ini lezat. 1526 00:55:51,549 --> 00:55:53,519 - Ini sangat lezat. - Ini lezat. 1527 00:55:53,520 --> 00:55:54,889 - Benarkah? - Sang Yi, bukankah ini enak? 1528 00:55:54,890 --> 00:55:58,758 Aku sangat menikmati memakannya. 1529 00:55:58,759 --> 00:56:01,429 Tidak masalah jika aku salah. 1530 00:56:01,730 --> 00:56:03,929 "Sang Yi, kamu sangat serius mengenai makanan" 1531 00:56:04,170 --> 00:56:05,698 Kamu ingin bergabung dengan kami pekan depan? 1532 00:56:05,699 --> 00:56:06,838 - Pekan depan? - Ya. 1533 00:56:06,839 --> 00:56:08,270 Apa pekan depan juga tentang makanan? 1534 00:56:08,770 --> 00:56:12,770 "Mereka berdebar karena hal yang berbeda" 1535 00:56:12,870 --> 00:56:14,379 Datang temui kami. 1536 00:56:14,739 --> 00:56:16,009 "Untuk menemui So Min?" 1537 00:56:17,879 --> 00:56:21,149 Hei, kamu mulai menggodanya lagi? 1538 00:56:21,150 --> 00:56:22,249 Kenapa kamu terlihat seperti itu? 1539 00:56:22,250 --> 00:56:25,390 Suara Sang Yi sangat lembut. 1540 00:56:25,949 --> 00:56:28,019 Suaranya bagus sekali. 1541 00:56:28,020 --> 00:56:29,390 Cara bicaranya sangat menyenangkan. 1542 00:56:29,589 --> 00:56:31,758 "So Min, kamu suka suaraku?" 1543 00:56:31,759 --> 00:56:34,798 - Halo, aku Lee Sang Yi. - Tidak! 1544 00:56:34,799 --> 00:56:37,830 "Menaruh suara Sang Yeob di wajah Sang Yi" 1545 00:56:37,900 --> 00:56:40,770 "Halo, aku Lee Sang Yi yang norak" 1546 00:56:41,100 --> 00:56:42,669 "Ini sama sekali tidak lembut" 1547 00:56:42,670 --> 00:56:44,810 - Tidak. - Hei. 1548 00:56:45,270 --> 00:56:46,678 - Lihat. - Kalau begitu kamu bicara. 1549 00:56:46,679 --> 00:56:48,140 Aku akan bilang, "Halo, aku Lee Sang Yi." 1550 00:56:48,379 --> 00:56:49,649 Mulai. 1551 00:56:49,650 --> 00:56:51,279 Halo! Aku Lee Sang Yi. 1552 00:56:52,179 --> 00:56:54,179 "Salin dan tempel" 1553 00:56:54,279 --> 00:56:56,719 "Suara yang penuh kesembronoan" 1554 00:56:56,790 --> 00:56:58,150 "Kembalikan gendang telingaku" 1555 00:56:58,890 --> 00:57:01,060 - Bagaimana? - Hei! 1556 00:57:01,420 --> 00:57:03,488 - Bagaimana? - Aku menyerah! 1557 00:57:03,489 --> 00:57:05,329 - Apa tidak cocok dengannya? - Tidak. 1558 00:57:05,330 --> 00:57:07,929 Tapi mendengarkan suara itu membuatku mengubah wajahku. 1559 00:57:08,129 --> 00:57:11,529 "Momen sembrono Lee Sang Yi ditangkap secara tidak terduga" 1560 00:57:11,569 --> 00:57:14,568 - Jae Seok, wajahmu dan - Mari kita coba dengan wajahku. 1561 00:57:14,569 --> 00:57:16,100 - dan suara Sang Yi. - Baiklah. 1562 00:57:16,469 --> 00:57:18,968 "Di wajah yang memiliki fitur wajah tegas" 1563 00:57:18,969 --> 00:57:21,339 "Halo, aku Yu Jae Seok." Mulai. 1564 00:57:21,739 --> 00:57:24,350 "Akankah Jae Seok menjadi manis?" 1565 00:57:24,449 --> 00:57:26,278 Halo, aku Yu Jae Seok. 1566 00:57:26,279 --> 00:57:27,449 "Itu kacau" 1567 00:57:27,750 --> 00:57:29,519 Halo, aku Yu Jae Seok. 1568 00:57:29,520 --> 00:57:30,750 "Perasaan yang tidak terlukiskan" 1569 00:57:30,949 --> 00:57:31,988 "Mereka berharap bisa membatalkan yang sudah dilihat" 1570 00:57:31,989 --> 00:57:33,818 Lucu sekali. 1571 00:57:33,819 --> 00:57:35,190 "Orang yang menyuarakannya sangat puas" 1572 00:57:35,620 --> 00:57:37,829 - Apa ini tidak cocok denganku? - Jae Seok. 1573 00:57:37,830 --> 00:57:39,159 Menyebalkan sekali. 1574 00:57:39,330 --> 00:57:40,330 Lucu sekali. 1575 00:57:40,331 --> 00:57:43,229 - Singkirkan bahumu. - Kamu melihatnya? 1576 00:57:43,230 --> 00:57:44,298 "Ibuku menyuruhku menghindari orang aneh" 1577 00:57:44,299 --> 00:57:45,869 Mari minta Jessi menyuarakan seseorang. 1578 00:57:45,870 --> 00:57:47,968 - Na Ra, kamu harus mencobanya. - Baiklah. Kamu siap? 1579 00:57:47,969 --> 00:57:50,270 Aku akan menyuarakanmu. 1580 00:57:50,969 --> 00:57:53,710 "Kamu pikir kamu berurusan dengan gadis macam apa?" 1581 00:57:53,980 --> 00:57:56,449 Kamu pikir kamu berurusan dengan gadis macam apa? 1582 00:57:56,949 --> 00:57:58,079 "Na Ra" 1583 00:57:58,080 --> 00:57:59,178 "Mengguncangkan panggung" 1584 00:57:59,179 --> 00:58:00,378 - Cocok untukmu. - Benarkah? 1585 00:58:00,379 --> 00:58:01,448 Cocok untukmu. 1586 00:58:01,449 --> 00:58:02,750 Permisi. 1587 00:58:03,350 --> 00:58:04,849 - Apa itu? - Permisi. 1588 00:58:04,850 --> 00:58:05,889 "Besar sekali" 1589 00:58:05,890 --> 00:58:07,890 - Ini selada dinginmu. - Apa ini? 1590 00:58:08,060 --> 00:58:11,259 "Itu mengagumkan" 1591 00:58:11,989 --> 00:58:16,299 "Hidangan luar biasa akan datang" 1592 00:58:16,770 --> 00:58:19,069 "Pemandangan di luar imajinasimu" 1593 00:58:19,330 --> 00:58:22,739 - Apa ini terbuat dari wortel? - Ya, kami mengukir wortel. 1594 00:58:23,469 --> 00:58:25,238 "Di piring yang diukir dengan es" 1595 00:58:25,239 --> 00:58:27,679 "Seekor elang terbang" 1596 00:58:27,779 --> 00:58:29,678 "Kelezatan darat dan laut" 1597 00:58:29,679 --> 00:58:32,679 "Ditambahkan di atasnya" 1598 00:58:33,420 --> 00:58:35,378 "Seni makanan terbaik, elang wortel" 1599 00:58:35,379 --> 00:58:37,620 "Selada empat hidangan terbaik" 1600 00:58:39,049 --> 00:58:42,120 Ini udang, abalone, simping, dan daging babi. 1601 00:58:43,629 --> 00:58:46,159 "Hidangan ketiga, Selada Dingin Spesial" 1602 00:58:46,460 --> 00:58:47,929 Ini luar biasa. 1603 00:58:49,159 --> 00:58:50,770 Ini sudah dipesan sebelumnya, bukan? 1604 00:58:50,929 --> 00:58:53,439 Itu hanya termasuk dalam hidangan yang kamu pesan. 1605 00:58:53,440 --> 00:58:54,468 - Benarkah? - Ya. 1606 00:58:54,469 --> 00:58:55,670 Luar biasa. 1607 00:58:56,609 --> 00:58:57,609 "Mengerang" 1608 00:58:58,040 --> 00:59:00,239 "Sementara itu, Tim Jae Seok bingung" 1609 00:59:00,580 --> 00:59:02,738 "Bagaimanapun dia melihatnya" 1610 00:59:02,739 --> 00:59:04,608 "itu tampak aneh baginya" 1611 00:59:04,609 --> 00:59:07,080 Aku tidak bisa tidak curiga. 1612 00:59:07,819 --> 00:59:09,718 Ini seperti hidangan khas yang dibuat oleh kru produksi kami. 1613 00:59:09,719 --> 00:59:10,819 Maafkan aku. 1614 00:59:11,449 --> 00:59:14,920 "Elang yang tidak dikenal tampak seperti dibuat oleh kru produksi" 1615 00:59:15,120 --> 00:59:18,059 - Ke mana kaki satunya? - Itu dia. Kaki kirinya hilang. 1616 00:59:18,060 --> 00:59:20,799 - Apa itu naga? - Kurasa dia melipat kakinya. 1617 00:59:20,960 --> 00:59:24,400 "Salah satu kakinya hilang" 1618 00:59:24,699 --> 00:59:27,199 - Kurasa itu tidak terlipat. - Ini luar biasa. 1619 00:59:27,870 --> 00:59:29,809 Bagaimana cara memakannya? 1620 00:59:29,810 --> 00:59:32,139 Ini hanya untuk pajangan, 1621 00:59:32,140 --> 00:59:34,608 jadi, kami akan menyiapkan hidangan untuk kalian makan secara terpisah. 1622 00:59:34,609 --> 00:59:35,779 Tidak nyaman memakannya seperti ini. 1623 00:59:35,879 --> 00:59:37,749 - Tolong siapkan untuk kami. - Baik, aku akan segera kembali. 1624 00:59:37,750 --> 00:59:40,718 - Ini realistis. - Bagaimana mereka membuat ini? 1625 00:59:40,719 --> 00:59:43,520 Menurutku itu sangat bagus. 1626 00:59:43,920 --> 00:59:44,920 Keren sekali. 1627 00:59:44,921 --> 00:59:46,818 - Aku merasa tiang itu aneh. - Tiangnya? 1628 00:59:46,819 --> 00:59:48,659 Bagian yang bersinar mencurigakan. 1629 00:59:48,690 --> 00:59:50,089 Itu terus bersinar. 1630 00:59:51,190 --> 00:59:53,529 Elang wortel kehilangan kakinya. 1631 00:59:53,759 --> 00:59:55,000 Selain itu, 1632 00:59:55,199 --> 00:59:57,500 kaki elangnya terlalu tebal. 1633 00:59:58,870 --> 01:00:01,269 Setelah kamu mengatakannya, ini sangat tebal. 1634 01:00:01,270 --> 01:00:02,440 "Elang yang Berolahraga, sudah selesai memompa otot kaki" 1635 01:00:02,870 --> 01:00:04,769 "Apa benar ini makanan seni rekomendasi Michelin Guide?" 1636 01:00:04,770 --> 01:00:07,739 "Atau ini hidangan palsu yang dibuat untuk membingungkan mereka?" 1637 01:00:08,080 --> 01:00:11,580 "Mari kita coba abalone lebih dahulu!" 1638 01:00:12,179 --> 01:00:16,219 "Menggigit abalone gemuk" 1639 01:00:17,989 --> 01:00:20,520 "Memakannya" 1640 01:00:24,159 --> 01:00:26,428 - Abalone ini sangat lembut. - Benar. 1641 01:00:26,429 --> 01:00:27,560 Lembut sekali! 1642 01:00:27,799 --> 01:00:29,528 Bukankah ini saus cabai? 1643 01:00:29,529 --> 01:00:30,900 "Saus cabai yang banyak dituang di atas abalone" 1644 01:00:31,370 --> 01:00:34,299 "Menggigit simping" 1645 01:00:34,770 --> 01:00:38,440 "So Min mencicipi samgyeopsal dingin." 1646 01:00:39,980 --> 01:00:42,080 - Ini enak sekali. - Kurasa... 1647 01:00:42,640 --> 01:00:45,049 Saus ini sesuai seleraku. 1648 01:00:45,279 --> 01:00:46,449 Ini agak asam. 1649 01:00:46,620 --> 01:00:47,920 Selada dingin 1650 01:00:48,279 --> 01:00:50,790 biasanya dingin dan asam, jadi, aku menyukainya. 1651 01:00:51,520 --> 01:00:54,489 - Ini sangat segar. Ini enak. - Benar. 1652 01:00:54,890 --> 01:00:56,730 Tapi bukankah bumbunya terlalu banyak? 1653 01:00:57,089 --> 01:00:58,759 Semua hidangannya agak kuat. 1654 01:00:59,259 --> 01:01:01,459 Tapi dibandingkan hidangan restoran Tiongkok yang mewah, 1655 01:01:01,460 --> 01:01:03,198 kurasa mereka tidak terlalu kuat. 1656 01:01:03,199 --> 01:01:05,628 Kurasa bumbunya disesuaikan dengan selera orang Korea. 1657 01:01:05,629 --> 01:01:07,500 "Pendapat soal rasanya bervariasi. Tempat ini asli atau palsu?" 1658 01:01:08,170 --> 01:01:10,339 "Sangat fokus" 1659 01:01:10,739 --> 01:01:12,968 "Sang Yi sudah mempelajari menu berikutnya" 1660 01:01:12,969 --> 01:01:14,008 "Manajer tiba tepat waktu" 1661 01:01:14,009 --> 01:01:15,639 Ini lezat, tapi Apa itu? 1662 01:01:15,640 --> 01:01:16,778 "Apa itu ikan bream laut goreng?" 1663 01:01:16,779 --> 01:01:17,949 "Ini lauk" 1664 01:01:18,150 --> 01:01:19,278 Apa itu ikan bream laut goreng? 1665 01:01:19,279 --> 01:01:20,378 Ini lauk. 1666 01:01:20,379 --> 01:01:21,620 "Kecewa" 1667 01:01:22,049 --> 01:01:24,218 "Dia hanya memikirkan hidangan berikutnya" 1668 01:01:24,219 --> 01:01:25,849 - Sang Yi. - Maafkan aku. 1669 01:01:25,850 --> 01:01:27,219 "Malu" 1670 01:01:27,759 --> 01:01:30,960 Dia bilang akan menyajikan hidangan dalam urutan ini. 1671 01:01:31,259 --> 01:01:32,730 Kamu cukup lucu hari ini. 1672 01:01:33,659 --> 01:01:36,259 Sang Yi, kamu tipe orang yang ingin kujadikan teman. 1673 01:01:36,770 --> 01:01:39,499 Benar. Aku ingin bergaul dengannya. 1674 01:01:39,500 --> 01:01:41,299 - Benar, bukan? - Aku ingin mengundangnya ke rumah. 1675 01:01:41,370 --> 01:01:44,509 Kamu lebih suka wanita lebih tua atau lebih muda? 1676 01:01:44,569 --> 01:01:46,170 - "Salmon"? - Bukan, "wanita yang lebih muda". 1677 01:01:46,409 --> 01:01:47,409 "Salmon"? 1678 01:01:47,410 --> 01:01:48,479 Bukan, "wanita yang lebih muda". 1679 01:01:48,480 --> 01:01:49,509 "Salmon"? 1680 01:01:50,150 --> 01:01:51,949 Hei! Aku baru sadar. 1681 01:01:52,210 --> 01:01:53,948 Kamu terus mempermalukan para anggota di sini. 1682 01:01:53,949 --> 01:01:54,979 - Benar. - Benar, bukan? 1683 01:01:54,980 --> 01:01:57,489 - Kamu sengaja menghindarinya. - Kamu sengaja mengatakan "salmon". 1684 01:01:58,250 --> 01:02:01,690 Saat Mi Joo tanya kamu suka wanita yang lebih muda atau lebih tua, 1685 01:02:01,790 --> 01:02:03,889 dia bermaksud bertanya kamu lebih suka dia atau So Min. 1686 01:02:03,890 --> 01:02:05,689 Benar. 1687 01:02:05,690 --> 01:02:08,199 Aku suka wanita yang lebih tua. 1688 01:02:08,659 --> 01:02:12,400 "Wanita yang lebih tua senang" 1689 01:02:12,600 --> 01:02:14,199 Aku suka wanita yang lebih tua. 1690 01:02:14,739 --> 01:02:16,640 Maafkan aku, tapi aku juga tidak tertarik padamu. 1691 01:02:17,469 --> 01:02:19,370 - Dia suka wanita yang lebih tua? - Aku hanya bertanya saja. 1692 01:02:19,710 --> 01:02:20,710 Wanita yang lebih tua? 1693 01:02:20,711 --> 01:02:21,878 "Dia hanya bercanda" 1694 01:02:21,879 --> 01:02:23,850 "Kamu lebih suka wanita lebih tua atau 'salmon'?" 1695 01:02:24,850 --> 01:02:26,920 "Berseru" 1696 01:02:29,549 --> 01:02:30,850 - Apa itu ikan bream laut goreng? - Ya. 1697 01:02:31,089 --> 01:02:32,849 Ini bream laut gorengmu. 1698 01:02:32,850 --> 01:02:34,460 "Akhirnya datang" 1699 01:02:34,620 --> 01:02:36,019 Sudah jelas itu bream laut. 1700 01:02:36,020 --> 01:02:37,230 "Bream laut goreng akhirnya disajikan" 1701 01:02:38,859 --> 01:02:40,059 Ini bream laut goreng. 1702 01:02:40,060 --> 01:02:41,100 "Hidangan keempat, Bream Laut Goreng" 1703 01:02:41,560 --> 01:02:44,869 Hidangan ini dibuat dengan ikan bream laut merah. 1704 01:02:44,870 --> 01:02:46,068 "Bream laut merah dipotong dengan baik" 1705 01:02:46,069 --> 01:02:48,499 Kami memotong ikan bream laut di kedua sisinya 1706 01:02:48,500 --> 01:02:50,608 dan tambahkan pati untuk menggorengnya. 1707 01:02:50,609 --> 01:02:52,040 "Mereka menggoreng ikan bream laut merah utuh ke dalam minyak" 1708 01:02:52,409 --> 01:02:53,739 "Cokelat keemasan" 1709 01:02:54,279 --> 01:02:57,508 Kami menambahkan rebung, wortel, daun bawang, dan jamur 1710 01:02:57,509 --> 01:03:00,520 untuk membuat saus dan menumisnya dengan api besar. 1711 01:03:00,850 --> 01:03:04,019 Lalu tambahkan saus kacang pedas, saus tomat, dan gula 1712 01:03:04,020 --> 01:03:05,649 untuk membuat saus cabai gaya Guangdong. 1713 01:03:05,650 --> 01:03:06,989 "Saus gaya Guangdong dibumbui saus kacang pedas dan saus tomat" 1714 01:03:07,920 --> 01:03:09,960 Kami menuangkan saus di atas ikan bream laut goreng 1715 01:03:10,029 --> 01:03:12,889 dan tambahkan irisan bawang prei di atasnya untuk menyelesaikannya. 1716 01:03:12,890 --> 01:03:16,529 "Bream laut goreng dengan irisan bawang prei di atasnya sudah siap" 1717 01:03:17,469 --> 01:03:20,068 Kupikir itu akan seperti 1718 01:03:20,069 --> 01:03:21,139 - tangsuyuk biasa. - Kupikir itu seperti tangsuyuk. 1719 01:03:21,140 --> 01:03:23,408 - Ikan goreng? - Tapi itu... 1720 01:03:23,409 --> 01:03:26,609 - Ini digoreng. - Ya, sepertinya begitu. 1721 01:03:27,210 --> 01:03:28,639 Aromanya kuat. 1722 01:03:28,640 --> 01:03:30,209 Aku bisa tahu itu pedas. 1723 01:03:30,210 --> 01:03:31,350 Kelihatannya enak sekali. 1724 01:03:31,879 --> 01:03:34,819 "Dia mencicipi daging bream laut dengan sausnya" 1725 01:03:36,819 --> 01:03:38,049 Apa? Astaga. 1726 01:03:38,549 --> 01:03:41,790 "Mencicipi daging bream laut yang lembut" 1727 01:03:41,960 --> 01:03:44,588 Bagian luarnya terasa seperti tangsuyuk, bukan? 1728 01:03:44,589 --> 01:03:46,259 Ya, karena itu digoreng. 1729 01:03:46,489 --> 01:03:47,698 Rasanya manis dan enak. 1730 01:03:47,699 --> 01:03:48,699 "Kulit ikan bream laut renyah dan dagingnya lembut" 1731 01:03:48,700 --> 01:03:50,468 Ini enak sekali. 1732 01:03:50,469 --> 01:03:51,730 Yang ini juga enak. 1733 01:03:53,230 --> 01:03:54,900 "Ini enak, tapi..." 1734 01:03:55,199 --> 01:03:56,199 Ini enak sekali. 1735 01:03:57,609 --> 01:03:59,739 Tapi daging di dalamnya tidak dibumbui. 1736 01:03:59,870 --> 01:04:01,509 "Benar" 1737 01:04:01,679 --> 01:04:03,278 Tapi biasanya, tangsuyuk 1738 01:04:03,279 --> 01:04:05,579 tidak dibumbui di dalamnya, bukan? 1739 01:04:05,580 --> 01:04:07,420 Tidak, tapi yang ini terlalu hambar. 1740 01:04:07,679 --> 01:04:08,719 Terlalu biasa. 1741 01:04:08,819 --> 01:04:10,718 Tapi ini tempat makanan seni. 1742 01:04:10,719 --> 01:04:12,548 Yang penting penampilannya. 1743 01:04:12,549 --> 01:04:14,689 - Benar. - Kita tidak boleh melupakan itu. 1744 01:04:14,690 --> 01:04:15,758 "Begitukah?" 1745 01:04:15,759 --> 01:04:17,259 - Aku mengerti. - Begitu rupanya. 1746 01:04:17,859 --> 01:04:19,859 Boleh kumakan tulangnya? 1747 01:04:20,060 --> 01:04:21,758 Kamu harus membuangnya. 1748 01:04:21,759 --> 01:04:22,759 "Berbalik" 1749 01:04:23,699 --> 01:04:25,770 Tapi pacar seharusnya melakukan ini untuk pacar mereka. 1750 01:04:27,940 --> 01:04:31,239 "Dia sangat bingung sampai meneguk soda dingin" 1751 01:04:31,640 --> 01:04:34,210 Tapi dia duduk terlalu jauh dariku. 1752 01:04:34,409 --> 01:04:36,210 - Sang Yeob. - Ya? 1753 01:04:36,239 --> 01:04:38,849 Kamu harus memikirkan Hyun Ju saat memilih tempat duduk. 1754 01:04:38,850 --> 01:04:40,920 Kamu hanya mengurus Sang Yi. 1755 01:04:41,219 --> 01:04:43,249 Seperti inilah dia. 1756 01:04:43,250 --> 01:04:45,919 Saat ada teman prianya, dia hanya mengurus mereka. 1757 01:04:45,920 --> 01:04:48,258 Benar. Wanita paling benci itu. 1758 01:04:48,259 --> 01:04:50,059 Jika kamu akan bersikap seperti ini, jangan panggil pacarmu. 1759 01:04:50,060 --> 01:04:51,359 Seharusnya aku tidak datang hari ini. 1760 01:04:53,429 --> 01:04:55,899 "Ini sangat tidak nyaman bagiku" 1761 01:04:55,900 --> 01:04:58,799 "Tertawa" 1762 01:04:59,000 --> 01:05:01,699 Sang Yi, kamu tidak perlu berpikir sejauh itu. 1763 01:05:02,000 --> 01:05:03,738 Bukannya kamu tidak boleh datang hari ini. 1764 01:05:03,739 --> 01:05:05,008 - Aku merasa kasihan padanya. - Aku tahu. 1765 01:05:05,009 --> 01:05:07,040 Aku hanya bercanda. 1766 01:05:07,109 --> 01:05:08,709 Ini hari Sabtu, 1767 01:05:08,710 --> 01:05:12,549 jadi, kamu harus pergi ke rumah pacarmu dan ajak dia keluar. 1768 01:05:12,779 --> 01:05:15,379 Lalu katakan, "Aku tidak dekat dengan Sang Yi, si berengsek itu!" 1769 01:05:16,279 --> 01:05:17,789 "Keahlian untuk berbaikan dengan pacarmu" 1770 01:05:17,790 --> 01:05:18,889 "Putuskan hubungan dengan temanmu" 1771 01:05:18,890 --> 01:05:20,089 "Tertawa" 1772 01:05:20,719 --> 01:05:22,358 "Dia menyukainya" 1773 01:05:22,359 --> 01:05:23,629 "Dia juga menyukainya" 1774 01:05:23,790 --> 01:05:26,028 "Kami sudah lama tidak bertemu. Jadi..." 1775 01:05:26,029 --> 01:05:27,529 Aku suka lelucon seperti ini, 1776 01:05:27,759 --> 01:05:29,859 - Benar? Kamu akan memaafkannya. - aku bisa segera memaafkannya. 1777 01:05:30,129 --> 01:05:31,429 Aku juga bisa langsung memaafkannya. 1778 01:05:31,870 --> 01:05:34,870 - Sang Yi, kamu harus pergi. - Aku akan pergi lebih dahulu. 1779 01:05:35,040 --> 01:05:37,609 "Hubungan Sang Yeob dan Sang Yi berakhir untuk pacar Sang Yeob" 1780 01:05:37,909 --> 01:05:38,969 Dia menyuruh Sang Yi pergi. 1781 01:05:39,770 --> 01:05:41,779 Apa itu? Apa itu pencuci mulut? 1782 01:05:42,580 --> 01:05:44,008 "Hidangan Terakhir, Dimsum" 1783 01:05:44,009 --> 01:05:45,349 - Apa itu pangsit? - Cantik sekali. 1784 01:05:45,350 --> 01:05:46,549 Terlihat seperti dimsum. 1785 01:05:46,819 --> 01:05:48,650 Ini dimsum kelapa dan ubi jalar. 1786 01:05:48,949 --> 01:05:52,588 Dimsum kelapa dan ubi jalar menggunakan kulit 1787 01:05:52,589 --> 01:05:54,790 yang terbuat dari air kelapa dan gelatin. 1788 01:05:55,020 --> 01:05:57,329 Kami tambahkan pure ubi jalar, pasta kacang merah, 1789 01:05:57,330 --> 01:06:00,500 dan persik, yang bisa digantikan. Itu dimsum pencuci mulut. 1790 01:06:00,900 --> 01:06:02,198 "Dimsum kelapa dan ubi jalar" 1791 01:06:02,199 --> 01:06:04,770 - Apa ini? - Aku suka pangsit. 1792 01:06:05,069 --> 01:06:07,769 "Daging buah persik yang meledak di mulutmu" 1793 01:06:07,770 --> 01:06:08,869 "Dan pure ubi" 1794 01:06:08,870 --> 01:06:10,069 Ini ubi jalar. 1795 01:06:10,670 --> 01:06:12,040 Ini sangat cantik. 1796 01:06:12,210 --> 01:06:13,810 Pasti sulit membuat ini. 1797 01:06:14,310 --> 01:06:15,679 Tidak terlalu manis. 1798 01:06:15,909 --> 01:06:17,449 Rapi sekali. 1799 01:06:17,750 --> 01:06:19,009 Ini enak sekali. 1800 01:06:19,509 --> 01:06:22,879 Aku bisa merasakan rasa komersial dari dimsum. 1801 01:06:23,319 --> 01:06:25,219 Kamu datang untuk merusak acara kami hari ini? 1802 01:06:26,749 --> 01:06:28,458 Kamu datang untuk merusak acara kami hari ini? 1803 01:06:28,459 --> 01:06:30,118 "Dia sangat bingung" 1804 01:06:30,119 --> 01:06:31,189 "Tampak cemas." 1805 01:06:31,190 --> 01:06:33,030 - Lihat betapa cemasnya dia. - Tolong bantu aku. 1806 01:06:33,390 --> 01:06:34,529 "Dosanya hanyalah berusaha keras mencari restoran palsu itu" 1807 01:06:34,530 --> 01:06:35,628 Tolong aku. 1808 01:06:35,629 --> 01:06:39,429 Ini dunia yang sulit kupahami. 1809 01:06:39,969 --> 01:06:42,069 Tapi ini sangat membingungkan. 1810 01:06:42,070 --> 01:06:43,400 - Tempat ini paling membingungkan. - Ini membingungkan. 1811 01:06:43,709 --> 01:06:45,439 Kurasa kita harus memeriksa petunjuk tempat ini. 1812 01:06:45,440 --> 01:06:46,739 Kita harus memeriksanya. 1813 01:06:46,740 --> 01:06:48,078 Kalau begitu, mau bermain? 1814 01:06:48,079 --> 01:06:49,839 "Permainan Petunjuk" 1815 01:06:50,110 --> 01:06:51,110 Permainan Estafet Inisial Genre. 1816 01:06:51,111 --> 01:06:52,708 - Mari mainkan itu, ya? - Dengan senang hati. 1817 01:06:52,709 --> 01:06:53,820 Apa itu Permainan Estafet Inisial Genre? 1818 01:06:54,350 --> 01:06:56,519 "Dengan genre yang diberikan" 1819 01:06:56,520 --> 01:07:00,218 "Dan kata yang diberikan, mereka akan membuat puisi akrostik" 1820 01:07:00,219 --> 01:07:02,489 "Romansa, bulgogi" 1821 01:07:02,490 --> 01:07:03,628 "Jika tidak sesuai dengan genre atau ceritanya, mereka gagal" 1822 01:07:03,629 --> 01:07:06,629 "Tim yang paling banyak berhasil akan menang" 1823 01:07:06,690 --> 01:07:08,099 Tim Sang Yi akan mulai lebih dahulu, dan kita akan ke arah sini. 1824 01:07:08,100 --> 01:07:10,299 - Baiklah. - Genre romansa. 1825 01:07:10,700 --> 01:07:13,968 Sang Yi adalah pendongeng romansa yang baik. 1826 01:07:13,969 --> 01:07:15,868 - Dia punya aura itu. - Ya, benar. 1827 01:07:15,869 --> 01:07:17,069 - Dia punya mata anak anjing. - Benar. 1828 01:07:17,070 --> 01:07:18,240 "Mata untuk romansa" 1829 01:07:18,369 --> 01:07:20,240 Duruchigi. Silabel pertama. 1830 01:07:20,579 --> 01:07:21,940 Aku ingin menghabiskan 1831 01:07:22,679 --> 01:07:24,049 malam yang panjang ini 1832 01:07:24,509 --> 01:07:26,310 bersamamu. 1833 01:07:26,379 --> 01:07:28,350 "Giliran bintang naik daun dalam romansa" 1834 01:07:28,850 --> 01:07:30,520 - Berikutnya. - Masuk! 1835 01:07:30,890 --> 01:07:33,119 "Kuat" 1836 01:07:33,990 --> 01:07:37,729 Astaga. Rasanya seperti genre dewasa. 1837 01:07:37,730 --> 01:07:39,759 - Berikutnya. - Kamu pelit sekali. 1838 01:07:39,929 --> 01:07:42,428 Tidak, seharusnya kamu bilang sudah mengangkat rokmu. 1839 01:07:42,429 --> 01:07:43,899 "Aku mengangkat rokku" 1840 01:07:43,900 --> 01:07:45,269 Tidak. 1841 01:07:45,270 --> 01:07:46,369 "Dia pingsan" 1842 01:07:46,700 --> 01:07:47,900 "Dia terkejut" 1843 01:07:48,140 --> 01:07:49,769 "Peringatan sensor" 1844 01:07:49,770 --> 01:07:53,369 - Tidak. Kenapa kamu harus... - Tunggu. 1845 01:07:54,480 --> 01:07:55,739 - Ini giliran kami. - Giliran kami. 1846 01:07:55,740 --> 01:07:58,479 Kami punya ahlinya Estafet Inisial Genre. 1847 01:07:58,480 --> 01:08:00,178 Mereka hebat. 1848 01:08:00,179 --> 01:08:02,779 - Genre menegangkan. - Aku mulai dahulu. 1849 01:08:02,780 --> 01:08:04,548 - Pangsit rebus. Ayo. - Silabel pertama. 1850 01:08:04,549 --> 01:08:08,459 Malam itu penuh kabut basah. 1851 01:08:08,660 --> 01:08:12,359 - Berikutnya. - Menyentuh. Memotong. 1852 01:08:12,360 --> 01:08:14,129 - Ini bagus. - Aku mendengar sesuatu. 1853 01:08:14,560 --> 01:08:16,160 "Menakutkan" 1854 01:08:16,360 --> 01:08:19,200 - Silabel terakhir. - Mendekati. 1855 01:08:20,299 --> 01:08:21,499 "Dia mudah takut" 1856 01:08:21,600 --> 01:08:22,799 "Terkejut" 1857 01:08:23,240 --> 01:08:26,669 Menakutkan. Itu sangat menakutkan. 1858 01:08:27,640 --> 01:08:29,139 Kamu benar. 1859 01:08:29,140 --> 01:08:31,579 - Aku setuju. - Itu sangat bagus. 1860 01:08:31,749 --> 01:08:34,279 Aku setuju. Kamu hebat. 1861 01:08:34,280 --> 01:08:36,748 Bantuanmu luar biasa. 1862 01:08:36,749 --> 01:08:38,950 - Luar biasa. - Luar biasa. 1863 01:08:39,390 --> 01:08:42,059 - Ini giliran mereka. - Aku mulai dahulu. 1864 01:08:42,060 --> 01:08:44,689 Kata kuncinya adalah nanas. Genrenya menegangkan. 1865 01:08:44,690 --> 01:08:47,530 - Silabel pertama. - Aku pergi ke Paju. 1866 01:08:48,929 --> 01:08:50,469 Seseorang mengikutiku ke sana. 1867 01:08:50,799 --> 01:08:51,829 - Itu bagus. - Berikutnya. 1868 01:08:52,429 --> 01:08:54,869 Aku berlari tanpa sadar. 1869 01:08:55,200 --> 01:08:56,200 Berikutnya. 1870 01:08:58,110 --> 01:08:59,110 Hei, Nak. 1871 01:08:59,509 --> 01:09:02,310 "Hei, Nak" 1872 01:09:02,410 --> 01:09:03,748 "Orang tua tiba-tiba muncul" 1873 01:09:03,749 --> 01:09:05,078 - Astaga. - Apa itu? 1874 01:09:05,079 --> 01:09:07,320 - Menyebalkan sekali. - Hei! 1875 01:09:07,350 --> 01:09:09,749 Kupikir Jin Sung baru saja mampir. 1876 01:09:10,150 --> 01:09:11,990 "Nak, jangan menangis" 1877 01:09:12,190 --> 01:09:13,719 "Kesan trot" 1878 01:09:13,919 --> 01:09:15,619 - Hei, Nak. - Hei, Nak. 1879 01:09:16,459 --> 01:09:19,629 Berbahaya berkeliaran di malam hari. 1880 01:09:20,429 --> 01:09:21,498 "Jin Sung kembali lagi" 1881 01:09:21,499 --> 01:09:22,729 Apanya yang menegangkan? 1882 01:09:22,730 --> 01:09:25,628 Apa itu? Itu salah. 1883 01:09:25,629 --> 01:09:27,100 - Astaga. - Itu salah. 1884 01:09:27,200 --> 01:09:28,298 "Kamu salah" 1885 01:09:28,299 --> 01:09:30,038 Genre romansa remaja SMA. Ini sulit. 1886 01:09:30,039 --> 01:09:31,239 - Tapi kamu punya para master. - Baiklah. 1887 01:09:31,240 --> 01:09:32,809 - Kata kuncinya, kalguksu. - Kalguksu. Bagus. 1888 01:09:32,810 --> 01:09:33,810 Silabel pertama. 1889 01:09:33,811 --> 01:09:35,410 "Mengharapkan para master bermain dengan baik" 1890 01:09:35,780 --> 01:09:37,178 Kamu mengatakan ini saat mendengar silabel pertama. 1891 01:09:37,179 --> 01:09:39,749 Aku terluka dan berdarah. 1892 01:09:41,049 --> 01:09:42,850 "Marah" 1893 01:09:42,980 --> 01:09:44,549 "Apa itu?" 1894 01:09:44,890 --> 01:09:46,719 "Bagaimana mungkin ada pisau dalam percintaan?" 1895 01:09:46,919 --> 01:09:49,588 Kenapa kamu harus bilang kamu terluka? 1896 01:09:49,589 --> 01:09:51,659 Bisa bilang apa lagi? Aku tidak bisa memikirkan hal lain. 1897 01:09:51,660 --> 01:09:53,490 - Kamu punya ini. - Carl Lewis! 1898 01:09:54,129 --> 01:09:57,700 Siapa Carl Lewis? 1899 01:09:58,230 --> 01:10:00,998 Kenapa Carl Lewis muncul dalam romansa remaja SMA? 1900 01:10:00,999 --> 01:10:02,240 Kamu pahlawanku. 1901 01:10:02,969 --> 01:10:05,440 Berhentilah bermain-main. Teruskan. 1902 01:10:05,610 --> 01:10:07,279 Aku terluka di kelas Bahasa Korea. 1903 01:10:07,280 --> 01:10:10,379 Haruskah aku bertanya kepada pria di sebelahku apa dia punya obat? 1904 01:10:10,480 --> 01:10:11,480 Silabel terakhir. 1905 01:10:11,480 --> 01:10:12,480 "Mi Joo hebat" 1906 01:10:12,481 --> 01:10:14,579 "Apa mereka akan berhasil?" 1907 01:10:14,749 --> 01:10:17,089 Haruskah kutanya pria di sampingku? 1908 01:10:17,190 --> 01:10:18,190 Soo Yeon. 1909 01:10:18,490 --> 01:10:19,548 "Salah" 1910 01:10:19,549 --> 01:10:21,588 - Jae Seok! - Kenapa? 1911 01:10:21,589 --> 01:10:23,418 Kenapa kamu menyebutkan nama tertentu? 1912 01:10:23,419 --> 01:10:25,129 Tidak boleh menyebutkan nama? 1913 01:10:25,530 --> 01:10:28,100 - Berhenti memanggil Soo Yeon. - Astaga. 1914 01:10:28,560 --> 01:10:30,129 Genre melodrama. 1915 01:10:30,469 --> 01:10:32,169 Tes bahasa Korea. Silabel pertama. 1916 01:10:32,600 --> 01:10:34,570 "Dia siap untuk melodrama" 1917 01:10:34,770 --> 01:10:37,410 "Akankah dia mengekspresikan keindahan cinta yang bertahan lama?" 1918 01:10:38,110 --> 01:10:40,208 Kamu tidak boleh melakukan ini di sini, Pak. 1919 01:10:40,209 --> 01:10:42,780 "Kamu tidak boleh melakukan ini di sini, Pak." 1920 01:10:43,009 --> 01:10:44,979 "Alur cerita sensasional seperti 'The Penthouse'" 1921 01:10:44,980 --> 01:10:46,309 Kenapa kamu melakukan itu? 1922 01:10:46,310 --> 01:10:48,548 - Itu baru permulaan. - Ada apa denganmu? 1923 01:10:48,549 --> 01:10:49,678 - Aku sangat terkejut. - Ada apa? 1924 01:10:49,679 --> 01:10:52,450 Kenapa Pak Kepala terlibat? 1925 01:10:52,789 --> 01:10:55,119 "Dengan awal dari Na Ra, Jessi bersemangat" 1926 01:10:56,089 --> 01:10:57,990 Panas. 1927 01:10:58,089 --> 01:10:59,328 "Jae Seok sudah terbiasa. Pemula itu terkejut" 1928 01:10:59,329 --> 01:11:02,030 - Tunggu. - Panas? 1929 01:11:02,129 --> 01:11:04,928 - Tunggu. Panas. - Panas. 1930 01:11:04,929 --> 01:11:06,968 Bagaimana Sang Yi bisa melanjutkan itu? 1931 01:11:06,969 --> 01:11:08,799 "Pucat" 1932 01:11:08,940 --> 01:11:11,740 "Dia berdiri untuk bersiap" 1933 01:11:11,940 --> 01:11:13,879 "Mari kita lakukan" 1934 01:11:14,480 --> 01:11:15,679 Tidak ada waktu. 1935 01:11:15,980 --> 01:11:17,780 "Astaga. Teruskan" 1936 01:11:17,980 --> 01:11:19,950 "Dia juga berdiri" 1937 01:11:22,320 --> 01:11:23,650 Jalan hidup yang berat. 1938 01:11:23,749 --> 01:11:25,619 "Salah" 1939 01:11:25,820 --> 01:11:27,958 - Astaga. - Semua bagus, sampai giliran dia. 1940 01:11:27,959 --> 01:11:31,030 - Sejauh ini bagus. - Itu luar biasa pada awalnya. 1941 01:11:31,560 --> 01:11:33,428 "Akhir yang menyedihkan" 1942 01:11:33,429 --> 01:11:35,129 Akan kami tunjukkan caranya. 1943 01:11:35,230 --> 01:11:36,929 "Pak Kepala Yu" 1944 01:11:37,200 --> 01:11:38,399 Jangan bicara di belakangku. 1945 01:11:38,400 --> 01:11:39,570 "Mata berapi-api" 1946 01:11:39,669 --> 01:11:40,900 "Dia suka itu" 1947 01:11:41,240 --> 01:11:42,498 Ini yang seharusnya kamu lakukan. 1948 01:11:42,499 --> 01:11:44,169 Ya, kamu pintar sekali. 1949 01:11:45,310 --> 01:11:47,139 Kamu menyindir, bukan? 1950 01:11:47,140 --> 01:11:49,209 - Tidak. - Kamu yakin? 1951 01:11:49,379 --> 01:11:52,178 - Kamu menyindir. - Tidak. 1952 01:11:52,179 --> 01:11:54,149 - Mari main ke arah sini. - Lihat bagaimana 1953 01:11:54,150 --> 01:11:55,820 - kami melakukannya. - Biar dia yang mengakhiri. 1954 01:11:56,379 --> 01:11:58,048 Romansa remaja SMA. Kata kuncinya, makerel. 1955 01:11:58,049 --> 01:12:00,089 - Silabel pertama. - Silabel pertama. 1956 01:12:00,890 --> 01:12:03,560 "Jae Seok, kamu bisa, bukan?" 1957 01:12:04,959 --> 01:12:07,200 Di tangga pengadilan tinggi... 1958 01:12:07,560 --> 01:12:09,929 "Para remaja SMA dipanggil ke pengadilan tinggi" 1959 01:12:10,230 --> 01:12:11,868 Apa katamu? 1960 01:12:11,869 --> 01:12:13,029 "Perpaduan buruk romansa dan serial hukum" 1961 01:12:13,030 --> 01:12:14,139 Kenapa? 1962 01:12:14,140 --> 01:12:15,140 "Mari hentikan di sini" 1963 01:12:15,240 --> 01:12:16,468 Ini sangat sulit. 1964 01:12:16,469 --> 01:12:18,339 Sekarang giliran tim ini. Sang Yi akan mulai lebih dahulu. 1965 01:12:18,440 --> 01:12:20,239 Dewasa. Kata kuncinya, yeolmukimchi. 1966 01:12:20,240 --> 01:12:22,110 - Yeolmukimchi? - Yeolmukimchi? Silabel pertama. 1967 01:12:22,440 --> 01:12:23,910 Aku makin kepanasan. 1968 01:12:24,209 --> 01:12:25,609 "Sang Yi yang seksi" 1969 01:12:25,610 --> 01:12:27,450 - Berikutnya. - Berikutnya. 1970 01:12:28,480 --> 01:12:30,218 "Apa yang kalian lakukan?" 1971 01:12:30,219 --> 01:12:31,650 "Mengharapkan romansa" 1972 01:12:31,990 --> 01:12:34,458 Itu buruk. Kenapa kamu makin kepanasan? 1973 01:12:34,459 --> 01:12:35,560 Kenapa aku makin kepanasan? 1974 01:12:35,860 --> 01:12:37,189 Baiklah. 1975 01:12:37,190 --> 01:12:39,089 "Tertawa" 1976 01:12:39,759 --> 01:12:40,759 Di sini panas. 1977 01:12:40,900 --> 01:12:42,600 Apa yang telah kita lakukan? 1978 01:12:42,700 --> 01:12:44,469 - Berikutnya. - Berikutnya. 1979 01:12:44,530 --> 01:12:45,799 Pak Kim. 1980 01:12:46,900 --> 01:12:49,469 "Pak Kim" 1981 01:12:49,740 --> 01:12:51,839 "Para pejabat tinggi ada di sini" 1982 01:12:52,070 --> 01:12:54,009 Kamu memanggil Pak Kepala. 1983 01:12:54,209 --> 01:12:55,979 "Dia juga berpikir itu lucu" 1984 01:12:55,980 --> 01:12:59,079 Pak Kim. Jangan lakukan ini. 1985 01:12:59,450 --> 01:13:00,450 Silabel terakhir. 1986 01:13:01,549 --> 01:13:04,520 - Tiga, dua, satu. - Baiklah. 1987 01:13:04,890 --> 01:13:07,218 "Genre Bersaudara memenangkan permainan ini" 1988 01:13:07,219 --> 01:13:08,758 Itu tidak adil. 1989 01:13:08,759 --> 01:13:11,159 Seharusnya kamu bilang Gunung Chiak. 1990 01:13:11,160 --> 01:13:12,860 Situasinya bagus. 1991 01:13:13,390 --> 01:13:15,828 - Jadi, Tim Jae Seok menang. - Baiklah. 1992 01:13:15,829 --> 01:13:17,599 "Tim Jae Seok mendapatkan petunjuk" 1993 01:13:17,600 --> 01:13:19,770 "Petunjuk Visual" 1994 01:13:20,429 --> 01:13:21,440 Apa? 1995 01:13:22,770 --> 01:13:23,838 Tunggu. 1996 01:13:23,839 --> 01:13:24,939 "Ulasan pelanggan Koki Jae Sang" 1997 01:13:24,940 --> 01:13:25,940 "Tangsuyuk, mianbao xia, dan jjamppong sangat lezat" 1998 01:13:25,941 --> 01:13:27,139 "Menu anehnya menonjol" 1999 01:13:27,140 --> 01:13:28,410 Tanggal berapa? 2000 01:13:29,310 --> 01:13:30,439 "Dia melihat-lihat papan menu" 2001 01:13:30,440 --> 01:13:33,410 Tidak ada mianbao xia. Ada dimsum. 2002 01:13:33,709 --> 01:13:35,980 Lihat. Tidak ada mianbao xia. 2003 01:13:36,219 --> 01:13:37,889 Jika tempat ini palsu, 2004 01:13:37,890 --> 01:13:41,189 Koki Jae Sang tidak bekerja di sini. 2005 01:13:41,190 --> 01:13:45,029 Dia mungkin bekerja di restoran yang menyajikan mianbao xia. 2006 01:13:45,030 --> 01:13:47,428 Jika tempat ini asli, mianbo xia dihapus dari menu. 2007 01:13:47,429 --> 01:13:48,459 "Jika ini asli, ini ulasan dari sebelum menu diperbarui" 2008 01:13:49,060 --> 01:13:50,060 "Adiboga Tiongkok sebagai makanan seni terbaik." 2009 01:13:50,061 --> 01:13:51,069 "Satu. Ada terlalu banyak staf dibandingkan ukuran tempatnya" 2010 01:13:51,070 --> 01:13:52,070 "Dua. Koki Jae Sang misterius" 2011 01:13:52,070 --> 01:13:53,070 "Tiga. Mereka suka atau benci rasanya" 2012 01:13:53,070 --> 01:13:54,070 "Tempat ini asli atau palsu?" 2013 01:13:55,400 --> 01:13:57,168 "Saatnya Mempertajam Indramu Bagian Tiga" 2014 01:13:57,169 --> 01:13:58,508 "Rasakan liburan musim panas!" 2015 01:13:58,509 --> 01:14:00,410 "Pencuci mulut lengkap yang mewakili berbagai musim" 2016 01:14:03,009 --> 01:14:04,979 Mari makan pencuci mulut yang lezat. 2017 01:14:04,980 --> 01:14:07,350 - Ya. - Yang lezat. 2018 01:14:07,579 --> 01:14:09,479 Suasananya bagus di sini. 2019 01:14:09,480 --> 01:14:11,819 Ini terasa klasik. 2020 01:14:11,820 --> 01:14:13,449 - Ini cantik. - Di seberang Pusat Seni Seoul. 2021 01:14:13,450 --> 01:14:15,560 - Ada banyak tempat seperti ini. - Ini kali pertamaku di sini. 2022 01:14:15,919 --> 01:14:17,328 - Dahulu aku bekerja di sini. - Benarkah? 2023 01:14:17,329 --> 01:14:19,429 - Aku bekerja di Pusat Seni Seoul. - Itu keren. 2024 01:14:20,560 --> 01:14:22,899 Ada banyak tempat yang menjual alat musik. 2025 01:14:22,900 --> 01:14:24,329 "Jalanan instrumen musik yang dipenuhi suasana romantis." 2026 01:14:25,070 --> 01:14:27,538 - Apa ini tempatnya? - Apa ini? 2027 01:14:27,539 --> 01:14:29,640 - Sederhana sekali. - Apa ini tempatnya? 2028 01:14:29,740 --> 01:14:31,940 - Ini aneh. - Ini seperti bar anggur. 2029 01:14:32,709 --> 01:14:33,940 Sederhana sekali. 2030 01:14:34,110 --> 01:14:35,739 Kurasa ini tempat palsu. 2031 01:14:35,740 --> 01:14:39,309 "Kebalikan dari pencuci mulut mewah, tempatnya sederhana" 2032 01:14:39,310 --> 01:14:42,480 Tempat ini sangat sederhana. 2033 01:14:43,280 --> 01:14:46,020 Tertulis di sini bahwa kamu harus memesan tempat. 2034 01:14:46,350 --> 01:14:47,689 "Khusus pelanggan reservasi." 2035 01:14:47,690 --> 01:14:48,690 "Bar pencuci mulut yang hanya melayani reservasi?" 2036 01:14:48,691 --> 01:14:50,690 "Jae Seok masuk lebih dahulu" 2037 01:14:50,890 --> 01:14:53,230 Tempat ini beraroma baru. 2038 01:14:54,560 --> 01:14:57,868 - Ini tampak terlalu sederhana. - Apa ini? 2039 01:14:57,869 --> 01:14:59,700 "Saat kamu masuk" 2040 01:14:59,799 --> 01:15:01,999 "Tempat ini kecil dan sederhana" 2041 01:15:02,400 --> 01:15:03,668 Bagaimana ini? 2042 01:15:03,669 --> 01:15:06,070 Itu mungkin konsep mereka, tapi ini terlalu sederhana. 2043 01:15:06,310 --> 01:15:08,079 Apa ini kedai anggur? 2044 01:15:09,140 --> 01:15:11,649 - Mungkin ini bar anggur saat malam. - Itu anggur. 2045 01:15:11,650 --> 01:15:13,609 Mereka mungkin menyajikan anggur saat malam, dan kopi saat siang. 2046 01:15:13,610 --> 01:15:17,919 Namun, meja di sini... 2047 01:15:18,190 --> 01:15:20,918 Restoran sushi? Sepertinya dari restoran sushi. 2048 01:15:20,919 --> 01:15:22,959 Ya, mereka terlihat seperti itu. 2049 01:15:23,160 --> 01:15:26,029 Papannya mengingatkanku pada ini. Yang untuk membuat es krim. 2050 01:15:26,030 --> 01:15:28,200 - Kamu tahu apa itu. - Ini sangat membingungkan. 2051 01:15:28,429 --> 01:15:30,700 "Memasak di papan logam dingin" 2052 01:15:31,100 --> 01:15:33,900 Bisakah mereka menjalankan bisnis 2053 01:15:34,039 --> 01:15:36,140 hanya menyajikan pencuci mulut dan khusus reservasi? 2054 01:15:36,570 --> 01:15:39,008 - Itu mungkin mahal. - Apa ini mahal? 2055 01:15:39,009 --> 01:15:40,208 Karena khusus reservasi. 2056 01:15:40,209 --> 01:15:41,279 Apa banyak orang akan datang ke sini? 2057 01:15:41,280 --> 01:15:43,140 Mana yang palsu? 2058 01:15:44,009 --> 01:15:45,678 Kupikir tempat kedua palsu. 2059 01:15:45,679 --> 01:15:47,049 - Ini membuatku bingung. - Kurasa tempat ini palsu. 2060 01:15:47,310 --> 01:15:48,849 Ini sulit. 2061 01:15:48,850 --> 01:15:50,319 Mari duduk di bar. 2062 01:15:50,320 --> 01:15:51,788 - Ini sangat sulit. - Aku bingung. 2063 01:15:51,789 --> 01:15:53,789 Aku bersemangat. Kurasa ini akan lezat. 2064 01:15:54,490 --> 01:15:57,159 - Aku bersemangat. - Kenapa? Kenapa kamu bersemangat? 2065 01:15:57,160 --> 01:15:59,259 Aku suka pencuci mulut. 2066 01:15:59,459 --> 01:16:01,059 Sang Yeob, kamu suka pencuci mulut? 2067 01:16:01,060 --> 01:16:02,659 Sang Yeob suka semua pencuci mulut. 2068 01:16:02,660 --> 01:16:04,570 Aku suka pencuci mulut dengan es krim. 2069 01:16:04,770 --> 01:16:06,229 Mi Joo juga suka pencuci mulut. 2070 01:16:06,230 --> 01:16:07,639 Perut Mi Joo keluar. 2071 01:16:07,640 --> 01:16:09,298 Perutku penuh. 2072 01:16:09,299 --> 01:16:10,600 Mi Joo, perutmu sudah kenyang? 2073 01:16:10,700 --> 01:16:13,209 Aku bisa menyentuh perutku. 2074 01:16:13,310 --> 01:16:14,640 Perutku seperti ini. 2075 01:16:14,740 --> 01:16:16,708 - Isinya penuh. - Sang Yi hanya melihatmu. 2076 01:16:16,709 --> 01:16:17,709 "Tersenyum" 2077 01:16:17,710 --> 01:16:18,748 "Tersenyum saja" 2078 01:16:18,749 --> 01:16:19,849 Dia tidak bisa menerimanya. 2079 01:16:19,850 --> 01:16:21,350 Ini kali pertamamu melihat perut buncit? 2080 01:16:21,619 --> 01:16:24,078 - Aku sudah terbiasa sekarang. - Sang Yi! 2081 01:16:24,079 --> 01:16:26,190 Saat kamu terbiasa, itu waktunya kamu pergi. 2082 01:16:26,850 --> 01:16:29,820 Karena kamu sudah terbiasa, itu saatnya kamu pergi. 2083 01:16:29,919 --> 01:16:31,929 "Sampai jumpa, semuanya" 2084 01:16:32,129 --> 01:16:34,199 Mari kita temui pemiliknya. 2085 01:16:34,200 --> 01:16:35,798 Aku penasaran siapa mereka. 2086 01:16:35,799 --> 01:16:37,570 - Silakan keluar. - Mereka yang menciptakan ini. 2087 01:16:37,829 --> 01:16:41,168 - Halo. - Halo. 2088 01:16:41,169 --> 01:16:42,539 "Pemiliknya muncul" 2089 01:16:43,140 --> 01:16:46,639 Halo. Kami mengelola bar pencuci mulut, "9 Days". 2090 01:16:46,640 --> 01:16:49,140 - Aku Ji Hyun. - Aku Song Yi. 2091 01:16:49,879 --> 01:16:52,708 Saat memikirkan pencuci mulut, 2092 01:16:52,709 --> 01:16:54,678 kamu mungkin berpikir rasanya akan manis. 2093 01:16:54,679 --> 01:16:57,079 Kami menggunakan sayuran, buah, 2094 01:16:57,690 --> 01:17:00,588 herba, dan bunga. 2095 01:17:00,589 --> 01:17:02,918 Kami mengubah menu sesuai musim. 2096 01:17:02,919 --> 01:17:04,758 Kami menggunakan bahan-bahan musiman. 2097 01:17:04,759 --> 01:17:07,230 Kamu bisa menikmati pencuci mulut di sini. 2098 01:17:08,030 --> 01:17:10,899 Saat aku buat hidangan dengan menu, rasanya penting. 2099 01:17:10,900 --> 01:17:14,769 Tapi tampilan indah yang bagus untuk dilihat dan difoto 2100 01:17:14,770 --> 01:17:16,739 juga disukai oleh pelanggan kami. 2101 01:17:16,740 --> 01:17:19,968 Jadi, kami juga fokus pada visual. 2102 01:17:19,969 --> 01:17:21,378 - Anggota Sixth Sense. - Anggota Sixth Sense. 2103 01:17:21,379 --> 01:17:23,079 - Menurutmu tempat ini asli? - Menurutmu tempat ini asli? 2104 01:17:25,379 --> 01:17:27,079 - Halo. - Halo. 2105 01:17:27,110 --> 01:17:28,979 - Pemiliknya tampak asli. - Halo. 2106 01:17:28,980 --> 01:17:30,649 Apa kalian berdua menikah? 2107 01:17:30,650 --> 01:17:33,119 - Ya. - Kalian berdua mirip. 2108 01:17:33,419 --> 01:17:35,690 "Pasangan koki itu mirip" 2109 01:17:36,089 --> 01:17:38,389 Halo, kami 2110 01:17:38,390 --> 01:17:40,899 pemilik bar pencuci mulut. 2111 01:17:40,900 --> 01:17:42,599 - Aku Song Yi. - Aku Ji Hyun. 2112 01:17:42,600 --> 01:17:44,270 - Halo. - Halo. 2113 01:17:45,030 --> 01:17:46,799 Mereka sangat gugup. 2114 01:17:46,900 --> 01:17:48,640 Mereka sangat gugup. 2115 01:17:48,969 --> 01:17:51,570 "Koki pria itu terlihat sangat gugup" 2116 01:17:51,740 --> 01:17:55,240 Bagaimana kamu mulai membuat pencuci mulut? 2117 01:17:55,339 --> 01:17:59,650 Dahulu kami bekerja di restoran lebih dari sepuluh tahun. 2118 01:17:59,950 --> 01:18:01,378 "Song Yi dan Ji Hyun" 2119 01:18:01,379 --> 01:18:02,650 "Saat mereka bekerja di restoran" 2120 01:18:03,079 --> 01:18:05,819 Saat bekerja di sana, aku menyadari 2121 01:18:05,820 --> 01:18:08,918 saat orang makan pencuci mulut enak setelah makan hidangan lengkap, 2122 01:18:08,919 --> 01:18:11,660 mereka lebih puas dengan hidangan lengkapnya. 2123 01:18:11,789 --> 01:18:15,529 Kami juga ingin menyajikan pencuci mulut kualitas restoran. 2124 01:18:15,530 --> 01:18:17,029 - Agar bisa dimakan dengan mudah. - Begitu rupanya. 2125 01:18:17,030 --> 01:18:18,368 Ini disajikan dalam beberapa hidangan? 2126 01:18:18,369 --> 01:18:21,368 - Bukankah akan terlalu berat? - Mereka bisa datang dan nikmati. 2127 01:18:21,369 --> 01:18:23,269 Itu sebabnya kami membuka tempat ini. 2128 01:18:23,270 --> 01:18:25,239 Satu set ada berapa pencuci mulut? 2129 01:18:25,240 --> 01:18:27,639 Saat ini, ada lima pencuci mulut dalam satu set. 2130 01:18:27,640 --> 01:18:29,409 Jika kamu membuat hidangan dengan lima pencuci mulut, 2131 01:18:29,410 --> 01:18:32,508 bukankah orang akan muak dengan rasanya? 2132 01:18:32,509 --> 01:18:34,678 Mungkin terasa terlalu berat. 2133 01:18:34,679 --> 01:18:36,378 Semuanya manis. 2134 01:18:36,379 --> 01:18:40,389 Ini bukan pencuci mulut biasa, seperti kue. 2135 01:18:40,390 --> 01:18:43,458 Kami menggunakan sayuran dan herba yang sedang musim 2136 01:18:43,459 --> 01:18:45,529 - untuk buat hidangan lengkap. - Begitu rupanya. Kamu memakai itu. 2137 01:18:45,530 --> 01:18:47,328 Hanya koki wanita yang bicara. 2138 01:18:47,329 --> 01:18:49,559 Kenapa kamu tidak bicara? 2139 01:18:49,560 --> 01:18:51,928 Tolong jelaskan semuanya kepada kami. 2140 01:18:51,929 --> 01:18:54,128 Kamu bertanya kepadanya. 2141 01:18:54,129 --> 01:18:55,968 Kenapa tempat ini disebut "9 Days"? 2142 01:18:55,969 --> 01:18:57,338 Itu pertanyaan bagus. 2143 01:18:57,339 --> 01:18:59,509 - Apa ini tanggal pernikahanmu? - Itu tanggal pernikahan kami. 2144 01:19:00,440 --> 01:19:01,940 "Dia terlambat menjawab" 2145 01:19:01,980 --> 01:19:03,739 "Waktunya tidak tepat" 2146 01:19:03,740 --> 01:19:04,850 "Merasa aneh" 2147 01:19:04,879 --> 01:19:07,718 - Itu tanggal pernikahan kami. - Itu sangat romantis. 2148 01:19:07,719 --> 01:19:09,079 Itu romantis. 2149 01:19:09,650 --> 01:19:10,850 - Begitu rupanya. - Aku suka itu. 2150 01:19:11,089 --> 01:19:12,789 Itu tanggal pernikahan mereka. 2151 01:19:13,049 --> 01:19:15,020 - Kami ingin mencicipinya sekarang. - Baiklah. 2152 01:19:15,360 --> 01:19:16,659 - Kami akan menyiapkannya. - Terima kasih. 2153 01:19:16,660 --> 01:19:18,190 - Terima kasih. - Terima kasih. 2154 01:19:18,360 --> 01:19:20,359 Kurasa aku akan merasa senang. 2155 01:19:20,360 --> 01:19:21,498 Aku akan merasa bahagia. 2156 01:19:21,499 --> 01:19:23,498 "Kurasa mereka tidak menikah" 2157 01:19:23,499 --> 01:19:25,569 Kurasa mereka tidak menikah. 2158 01:19:25,570 --> 01:19:27,169 Mereka mungkin mendengarku. 2159 01:19:27,469 --> 01:19:29,099 - Mereka bisa mendengarmu. - Keras sekali. 2160 01:19:29,100 --> 01:19:30,569 Kamu mengatakannya bahkan sebelum pintunya tertutup. 2161 01:19:30,570 --> 01:19:34,139 Sejujurnya, aku terbujuk setelah bertemu pemiliknya. 2162 01:19:34,140 --> 01:19:35,409 - Benar. - Benar, bukan? 2163 01:19:35,410 --> 01:19:37,779 Aku juga terbujuk. 2164 01:19:37,780 --> 01:19:39,349 Kurasa mereka bukan pasangan. 2165 01:19:39,350 --> 01:19:41,850 - Benarkah? - Bukankah mereka seperti saudara? 2166 01:19:42,320 --> 01:19:45,149 Tempat ini baunya seperti tempat baru. 2167 01:19:45,150 --> 01:19:47,718 - Aromanya baru? - Tapi di toko pencuci mulut, 2168 01:19:47,719 --> 01:19:51,529 tidak perlu ada aroma roti atau semacamnya. 2169 01:19:51,530 --> 01:19:53,159 - Bukankah biasanya begitu? - Benar. 2170 01:19:53,160 --> 01:19:55,498 Kamu pernah ke restoran pencuci mulut seperti ini? 2171 01:19:55,499 --> 01:19:56,929 - Tempat kopi, beraroma kopi. - Ya. 2172 01:19:57,060 --> 01:19:58,428 - Pernah? - Tidak persis 2173 01:19:58,429 --> 01:20:00,069 - Dengan siapa? - seperti ini. 2174 01:20:00,070 --> 01:20:01,299 Kamu pergi dengan siapa? 2175 01:20:01,400 --> 01:20:04,539 "Menekan" 2176 01:20:04,610 --> 01:20:06,239 "Aku hanya bertanya" 2177 01:20:06,240 --> 01:20:07,639 Hei. 2178 01:20:07,640 --> 01:20:08,909 "Sang Yeob, yang jatuh cinta dengan pencuci mulut" 2179 01:20:08,910 --> 01:20:10,178 "Menunggu penghakiman" 2180 01:20:10,179 --> 01:20:13,879 "Dia bertanya" 2181 01:20:13,980 --> 01:20:15,479 "Karena dia fokus pada pencuci mulut" 2182 01:20:15,480 --> 01:20:17,749 "Dia memakan umpannya" 2183 01:20:18,289 --> 01:20:21,490 "Kamu pernah ke tempat seperti ini?" 2184 01:20:21,520 --> 01:20:23,088 "Gelisah" 2185 01:20:23,089 --> 01:20:24,789 Kamu pergi dengan siapa ke tempat seperti ini? 2186 01:20:25,089 --> 01:20:26,929 Kamu tidak pergi dengan pria, bukan? 2187 01:20:27,160 --> 01:20:28,230 Dia pergi denganku. 2188 01:20:28,999 --> 01:20:30,700 "Menyedihkan" 2189 01:20:30,730 --> 01:20:32,600 "Dia pergi denganku" 2190 01:20:32,700 --> 01:20:33,799 Dia pergi denganku. 2191 01:20:35,240 --> 01:20:37,069 Apa kamu melindunginya? 2192 01:20:37,070 --> 01:20:39,810 Sang Yi-ku. 2193 01:20:40,209 --> 01:20:41,838 Dia pergi ke restoran pencuci mulut denganku. 2194 01:20:41,839 --> 01:20:44,749 Lee Sang Yi. Dia lucu sekali. 2195 01:20:45,579 --> 01:20:47,079 - Datang. - Astaga. 2196 01:20:47,579 --> 01:20:48,749 Datang. 2197 01:20:50,650 --> 01:20:52,289 - Ini hidangan pertama. - Ini cantik. 2198 01:20:52,419 --> 01:20:55,020 - Ada apa? Apa itu sorbet? - Terima kasih. 2199 01:20:55,089 --> 01:20:57,219 - Terima kasih. - Cantik sekali. 2200 01:20:57,419 --> 01:20:58,629 Cantik sekali. 2201 01:20:58,890 --> 01:21:00,328 "Awal dari hidangan pencuci mulut musim panas" 2202 01:21:00,329 --> 01:21:03,958 Hidangan penyambutan dari rangkaian hidangan musim panas 2203 01:21:03,959 --> 01:21:07,169 adalah sorbet yang bisa membangkitkan selera makan. 2204 01:21:08,369 --> 01:21:10,399 Di atasnya, 2205 01:21:10,400 --> 01:21:13,069 ada granita yang dibuat dengan minuman persik dan jahe. 2206 01:21:13,070 --> 01:21:16,338 Di bawahnya, ada sorbet dari bergamot dan minyak zaitun. 2207 01:21:16,339 --> 01:21:18,249 Ada juga anggur hijau. 2208 01:21:19,910 --> 01:21:21,878 Aromanya enak sekali. 2209 01:21:21,879 --> 01:21:23,879 "Senjata rahasia yang bisa memaksimalkan aroma sudah keluar" 2210 01:21:24,150 --> 01:21:25,150 "Takjub" 2211 01:21:26,049 --> 01:21:28,659 Yang dituangkan ke mangkuk 2212 01:21:28,660 --> 01:21:30,160 adalah nitrogen cair. 2213 01:21:30,360 --> 01:21:32,588 Untuk membuatnya terasa seperti musim panas, 2214 01:21:32,589 --> 01:21:35,298 kami menuangkan nitrogen cair di atas kerikil. 2215 01:21:35,299 --> 01:21:37,729 Agar ini terasa seperti lembah di musim panas. 2216 01:21:37,730 --> 01:21:39,269 "Takjub" 2217 01:21:39,270 --> 01:21:40,770 Lihat ini. 2218 01:21:40,969 --> 01:21:43,869 - Aromanya seperti persik, bukan? - Lihat air ini. 2219 01:21:43,969 --> 01:21:45,609 "Dengan pencuci mulut yang indah, anggota Sixth Sense sangat bahagia" 2220 01:21:45,610 --> 01:21:48,480 Terlihat seperti peri. 2221 01:21:48,980 --> 01:21:51,909 Kamu bisa menyendoknya dan memakan semuanya sekaligus. 2222 01:21:51,910 --> 01:21:53,349 Terima kasih. 2223 01:21:53,350 --> 01:21:54,649 Terima kasih. Cantik sekali. 2224 01:21:54,650 --> 01:21:56,480 Ada bunga. Bukankah ini cantik? 2225 01:21:57,150 --> 01:21:58,649 Cantik sekali. 2226 01:21:58,650 --> 01:22:00,890 "Apa rasanya akan seenak penampilannya?" 2227 01:22:00,950 --> 01:22:02,619 "Takjub" 2228 01:22:02,660 --> 01:22:04,258 "Untuk sang kakak, Jae Seok" 2229 01:22:04,259 --> 01:22:05,860 "Rasanya juga enak baginya" 2230 01:22:06,060 --> 01:22:07,530 Ini lezat. 2231 01:22:07,900 --> 01:22:10,560 - Ini sangat menyegarkan. - Ini sangat menyegarkan. 2232 01:22:10,799 --> 01:22:13,429 - Sangat menyegarkan. - Aku otomatis berkedip. 2233 01:22:13,499 --> 01:22:16,469 Mungkin akan canggung datang dengan orang yang kamu suka. 2234 01:22:16,740 --> 01:22:18,740 - Kenapa? - Astaga. 2235 01:22:18,810 --> 01:22:22,110 "Apa ini untuk merayu seseorang yang dia suka?" 2236 01:22:22,310 --> 01:22:24,009 Aku tidak akan salah paham jika wajahmu seperti itu. 2237 01:22:24,339 --> 01:22:27,378 "Terlalu banyak kesegaran bisa membuatmu terlihat jelek" 2238 01:22:27,379 --> 01:22:28,519 Mata kalian akan bertemu. 2239 01:22:28,520 --> 01:22:30,350 Ini sangat menyegarkan. 2240 01:22:30,850 --> 01:22:32,589 Ini membuatku merasa senang. 2241 01:22:32,719 --> 01:22:35,520 Karena ada bunga di atasnya. 2242 01:22:35,759 --> 01:22:36,889 Cantik sekali. 2243 01:22:36,890 --> 01:22:40,428 Bunganya beraroma rumput saat aku mengunyahnya. 2244 01:22:40,429 --> 01:22:42,599 - Enak sekali. - Rasanya seperti persik. 2245 01:22:42,600 --> 01:22:45,668 Sang Yi, mari kita ke sini nanti. 2246 01:22:45,669 --> 01:22:46,828 Baiklah. 2247 01:22:46,829 --> 01:22:48,168 "Saudaraku, Sang Yi" 2248 01:22:48,169 --> 01:22:49,969 "Aku membiarkannya karena dia saudaramu" 2249 01:22:50,169 --> 01:22:52,409 Ini membuat kita mencerna 2250 01:22:52,410 --> 01:22:54,368 - makanan yang kita makan hari ini. - Benar. 2251 01:22:54,369 --> 01:22:56,708 - Membilas mulut kita. - Ini pencuci mulut. 2252 01:22:56,709 --> 01:22:58,078 Ini hidangan yang bagus. 2253 01:22:58,079 --> 01:22:59,678 Ini lezat. Bagaimana ini? 2254 01:22:59,679 --> 01:23:01,718 "Pencuci mulut berikutnya" 2255 01:23:01,719 --> 01:23:03,578 - Apa itu? - Apa itu? 2256 01:23:03,579 --> 01:23:04,788 Apa itu? 2257 01:23:04,789 --> 01:23:05,850 "Terkejut" 2258 01:23:05,950 --> 01:23:07,990 - Pencuci mulut apa itu? - Apa itu meringue? 2259 01:23:08,089 --> 01:23:09,459 Ini meringue, Na Ra. 2260 01:23:09,690 --> 01:23:10,690 Apa itu meringue? 2261 01:23:11,329 --> 01:23:13,759 - Ada apa? - Kelihatannya lezat sekali. 2262 01:23:14,390 --> 01:23:16,229 Kita melihat banyak wortel hari ini. 2263 01:23:16,230 --> 01:23:17,458 Di luarnya adalah 2264 01:23:17,459 --> 01:23:19,530 keripik wortel yang dibuat dengan wortel yang baru dipanen. 2265 01:23:21,869 --> 01:23:23,269 "Transformasi yang mewah dari wortel yang baru dipanen" 2266 01:23:23,270 --> 01:23:24,399 Di dalam keripik itu, 2267 01:23:24,400 --> 01:23:28,078 ada panna cotta yang dibuat dengan kacang tonka, remah pecan, 2268 01:23:28,079 --> 01:23:29,979 dan sorbet prem 2269 01:23:29,980 --> 01:23:31,849 yang terbuat dari buah musiman, prem. 2270 01:23:31,850 --> 01:23:34,280 - Itu krim keju. - Begitu rupanya. Itu krim keju. 2271 01:23:34,579 --> 01:23:36,178 - Terima kasih. - Terima kasih. 2272 01:23:36,179 --> 01:23:39,049 "Terpesona" 2273 01:23:39,119 --> 01:23:40,949 "Bagaimana kamu bisa membuatnya begitu cantik?" 2274 01:23:40,950 --> 01:23:43,589 Hancurkan mereka dan makan bersama. 2275 01:23:44,320 --> 01:23:45,729 Ada sesuatu di dalamnya. 2276 01:23:45,730 --> 01:23:48,559 - Lihat. - Dalamnya terlihat seperti ini. 2277 01:23:48,560 --> 01:23:50,459 "Mereka senang dengan banyak manisan di dalam pencuci mulut" 2278 01:23:50,700 --> 01:23:53,869 Ada remah-remah di bawahnya. 2279 01:23:54,070 --> 01:23:55,498 Apa namanya ini? 2280 01:23:55,499 --> 01:23:57,400 "Saat kamu potong keripik wortel pencuci mulut manis terlihat. 2281 01:23:58,270 --> 01:24:00,838 "Makan lahap" 2282 01:24:00,839 --> 01:24:02,679 "Makan lahap seperti Jae Seok" 2283 01:24:03,240 --> 01:24:05,749 "Mereka kagum di saat bersamaan" 2284 01:24:05,950 --> 01:24:07,078 Rasanya masam. 2285 01:24:07,079 --> 01:24:08,749 "Rasa masam menyerang mereka" 2286 01:24:09,150 --> 01:24:10,980 - Sorbet... - Ya. 2287 01:24:11,150 --> 01:24:12,549 Jae Seok, pecahkan ini. 2288 01:24:13,820 --> 01:24:15,619 "Makan lahap" 2289 01:24:15,959 --> 01:24:18,529 "Sangat menyegarkan" 2290 01:24:18,530 --> 01:24:19,530 Rasanya masam. 2291 01:24:19,530 --> 01:24:20,530 "Menikmati" 2292 01:24:21,190 --> 01:24:22,359 Aku belum pernah merasakan rasa seperti ini. 2293 01:24:22,360 --> 01:24:23,530 - Aku tahu. - Benar, bukan? 2294 01:24:23,730 --> 01:24:26,498 Ini kali pertamaku mencicipinya. Aku tidak tahu cara menjelaskannya. 2295 01:24:26,499 --> 01:24:27,968 Ini menyegarkan dan segar. 2296 01:24:27,969 --> 01:24:29,798 "Ada apa dengan pelafalannya?" 2297 01:24:29,799 --> 01:24:31,469 - Segar? - Segar. 2298 01:24:31,969 --> 01:24:36,378 "Rasanya lebih enak jika dimakan dengan krim" 2299 01:24:36,379 --> 01:24:37,678 Ini sangat lezat. 2300 01:24:37,679 --> 01:24:39,149 Kamu sudah mencicipi krimnya? 2301 01:24:39,150 --> 01:24:41,320 Krimnya sangat lembut dan lezat. 2302 01:24:41,450 --> 01:24:43,178 Ini busa krim keju, Na Ra. 2303 01:24:43,179 --> 01:24:45,189 - Ini sangat lezat. - Ini sangat lezat. 2304 01:24:45,190 --> 01:24:47,218 - Aku sangat kagum. - Ini sangat lezat. 2305 01:24:47,219 --> 01:24:49,788 Kamu harus makan dengan keripik wortel. 2306 01:24:49,789 --> 01:24:52,059 Ini memberi tekstur yang bagus. Ini renyah. 2307 01:24:52,060 --> 01:24:53,529 "Renyah" 2308 01:24:53,530 --> 01:24:56,298 Aku bisa merasakan mereka memikirkannya matang-matang. 2309 01:24:56,299 --> 01:24:57,829 "Suaranya memberi tahu kita bahwa teksturnya renyah" 2310 01:24:57,860 --> 01:25:00,298 - Cobalah dengan keripik wortel. - Baiklah. 2311 01:25:00,299 --> 01:25:01,538 "Memakannya dengan keripik renyah" 2312 01:25:01,539 --> 01:25:03,498 Ini sangat lezat. Rasanya tidak seperti wortel. 2313 01:25:03,499 --> 01:25:04,940 Ini keripik. 2314 01:25:05,240 --> 01:25:06,969 Aku belum pernah melihat yang seperti ini terbuat dari wortel. 2315 01:25:07,169 --> 01:25:09,078 - Ini sangat lezat. - Ini sangat lezat. 2316 01:25:09,079 --> 01:25:10,239 "Sensasi baru pencuci mulut yang mereka temui melalui wortel" 2317 01:25:10,240 --> 01:25:12,578 Ini sangat lezat. 2318 01:25:12,579 --> 01:25:14,509 Ya, lezat sekali. 2319 01:25:14,719 --> 01:25:16,618 Tidak ada episode tanpa tempat palsu. 2320 01:25:16,619 --> 01:25:17,619 Tidak ada. 2321 01:25:17,620 --> 01:25:19,519 - Salah satunya pasti palsu. - Salah satunya pasti. 2322 01:25:19,520 --> 01:25:22,419 - Tidak ada hari ini. - Aku tidak bisa menemukannya. 2323 01:25:22,919 --> 01:25:24,159 Ini sulit. 2324 01:25:24,160 --> 01:25:25,759 Semua orang lupa tugas mereka. 2325 01:25:25,990 --> 01:25:28,060 Mereka menikmati tempat ini sambil berpikir ini tempat sungguhan. 2326 01:25:28,730 --> 01:25:31,469 "Hanya Sang Sang Holmes yang menangani kasus ini" 2327 01:25:31,999 --> 01:25:33,328 Terima kasih. 2328 01:25:33,329 --> 01:25:34,499 "Sixth Sense, yang bingung dengan rasanya, menghabiskan hidangannya" 2329 01:25:34,530 --> 01:25:36,570 "Berpikir keras" 2330 01:25:37,070 --> 01:25:39,769 Apa cangkir ini digunakan untuk minum? 2331 01:25:39,770 --> 01:25:41,310 "Kalau dipikir-pikir" 2332 01:25:41,740 --> 01:25:43,208 "Saat mereka melihat-lihat tempat itu" 2333 01:25:43,209 --> 01:25:45,310 "Cangkirnya kosong" 2334 01:25:45,679 --> 01:25:48,579 "Sejak saat itu, itu tidak pernah terisi" 2335 01:25:48,850 --> 01:25:50,379 "Itu tampak mencurigakan" 2336 01:25:50,480 --> 01:25:52,218 Di kafe pencuci mulut, 2337 01:25:52,219 --> 01:25:55,189 - pasti ada minuman atau kopi. - Mungkin untuk minuman. 2338 01:25:55,190 --> 01:25:58,560 "Bar pencuci mulut tanpa minuman?" 2339 01:25:58,660 --> 01:25:59,788 "Pemiliknya muncul" 2340 01:25:59,789 --> 01:26:01,258 - Aku akan mengambil piringmu. - Terima kasih. 2341 01:26:01,259 --> 01:26:03,829 - Itu sangat lezat. - Terima kasih. 2342 01:26:04,629 --> 01:26:07,399 Apa ada minuman seperti kopi? 2343 01:26:07,400 --> 01:26:11,669 Kami tidak punya itu. Aku akan memberimu air. 2344 01:26:11,770 --> 01:26:14,369 - Kamu tidak menyajikan minuman? - Tidak ada minuman? 2345 01:26:15,780 --> 01:26:17,239 - Tidak. - Kamu memang tidak menyajikan? 2346 01:26:17,240 --> 01:26:19,309 - Atau untuk hari ini? - Tidak ada untuk hari ini. 2347 01:26:19,310 --> 01:26:20,709 Apa yang biasanya kamu punya? 2348 01:26:21,110 --> 01:26:22,618 - Kami punya kopi. - Ya. 2349 01:26:22,619 --> 01:26:24,119 - Tapi hari ini... - Hanya hari ini? 2350 01:26:24,320 --> 01:26:26,350 "Pemiliknya cepat menghilang" 2351 01:26:26,490 --> 01:26:27,519 "Ini aneh" 2352 01:26:27,520 --> 01:26:29,218 Tidak ada minuman di restoran pencuci mulut? 2353 01:26:29,219 --> 01:26:31,428 Tidak ada untuk hari ini? 2354 01:26:31,429 --> 01:26:33,389 Tempat ini akan menghilang jika tempat ini palsu. 2355 01:26:33,390 --> 01:26:34,690 Apa ada mesin kopi? 2356 01:26:34,829 --> 01:26:37,828 - Aku tidak melihatnya. - Ada satu. 2357 01:26:37,829 --> 01:26:38,868 Di sana? 2358 01:26:38,869 --> 01:26:40,599 "Di mana mesin kopinya?" 2359 01:26:40,600 --> 01:26:42,600 - Apa itu mesin kopi? - Benarkah? 2360 01:26:42,640 --> 01:26:44,538 - Apa itu mesin kopi? - Bagaimana membuatnya dengan itu? 2361 01:26:44,539 --> 01:26:45,610 "Apa ini mesin kopi?" 2362 01:26:45,669 --> 01:26:47,809 - Di bar pencuci mulut premium. - Di kafe, 2363 01:26:47,810 --> 01:26:49,779 - tidak ada mesin yang tepat. - Sulit kupercaya tidak ada. 2364 01:26:49,780 --> 01:26:52,248 - Kecil sekali. - Seharusnya ada yang lebih besar. 2365 01:26:52,249 --> 01:26:54,008 Mesin kopi yang pantas. 2366 01:26:54,009 --> 01:26:56,279 Sebaliknya, mereka punya itu. 2367 01:26:56,280 --> 01:26:57,678 "Bar pencuci mulut yang tidak butuh menjual kopi?" 2368 01:26:57,679 --> 01:27:00,089 "Atau mesin kopi kecil yang disiapkan oleh staf?" 2369 01:27:00,490 --> 01:27:02,758 Kita harus kembali ke permainan. Kita bingung dengan rasanya. 2370 01:27:02,759 --> 01:27:05,190 Ini aneh. 2371 01:27:06,030 --> 01:27:09,499 Atau mereka membuat pencuci mulut seni? 2372 01:27:10,060 --> 01:27:14,600 "Mereka bukan pemilik bar pencuci mulut, tapi seniman makanan?" 2373 01:27:15,570 --> 01:27:16,639 Ini dia. 2374 01:27:16,640 --> 01:27:18,239 "Mencurigakan" 2375 01:27:18,240 --> 01:27:20,239 Apa itu? Ini seperti kaleng tuna. 2376 01:27:20,240 --> 01:27:21,979 - Ada kaleng. - Ya. 2377 01:27:21,980 --> 01:27:23,310 Ikan tuna? 2378 01:27:23,879 --> 01:27:26,109 - Kaleng apa ini? - Astaga. 2379 01:27:26,110 --> 01:27:27,679 - Ini manis. - Astaga. 2380 01:27:28,179 --> 01:27:30,449 - Apa ini? - Apa ini? Terbuka. 2381 01:27:30,450 --> 01:27:32,218 - Aku hendak membuka kalengnya. - Aku juga. 2382 01:27:32,219 --> 01:27:34,020 "Pencuci mulut yang mereka sajikan kali ini adalah kaleng?" 2383 01:27:34,150 --> 01:27:35,390 Apa ini? 2384 01:27:35,690 --> 01:27:36,819 "Menarik perhatian" 2385 01:27:36,820 --> 01:27:38,560 "Berseru" 2386 01:27:39,690 --> 01:27:40,729 Apa ini? 2387 01:27:40,730 --> 01:27:44,200 "Menu set yang membuat kagum" 2388 01:27:44,600 --> 01:27:46,900 "Pemandangan yang membingungkan" 2389 01:27:47,230 --> 01:27:48,538 "Memukul kepalanya" 2390 01:27:48,539 --> 01:27:50,100 Aku harus mengendalikan diri. 2391 01:27:50,499 --> 01:27:52,410 Silakan buka kalengnya? 2392 01:27:52,839 --> 01:27:55,379 Ini pencuci mulut ketiga dalam hidangan musim panas. 2393 01:27:55,709 --> 01:27:59,709 Tapenade dibuat dengan krim alpukat dan zaitun hijau di dalamnya. 2394 01:28:00,079 --> 01:28:02,779 "Pencuci mulut menyegarkan yang menggunakan sayuran musim panas" 2395 01:28:02,780 --> 01:28:04,079 "Jagung chodang" 2396 01:28:05,619 --> 01:28:09,289 Di dalam kotak ada taco keju yang dibuat dengan keju parmesan. 2397 01:28:09,520 --> 01:28:11,928 Tambahkan bahan-bahannya ke dalam taco 2398 01:28:11,929 --> 01:28:13,258 dan makanlah dengan tanganmu. 2399 01:28:13,259 --> 01:28:15,200 "Isi dengan bahan-bahan dan makan sekaligus" 2400 01:28:15,360 --> 01:28:18,329 "Renyah" 2401 01:28:18,770 --> 01:28:20,168 Aroma kejunya kaya. 2402 01:28:20,169 --> 01:28:22,100 "Aroma keju menyebar di mulut mereka" 2403 01:28:22,499 --> 01:28:23,570 "Berseru" 2404 01:28:24,640 --> 01:28:25,640 Ini enak sekali. 2405 01:28:25,740 --> 01:28:27,969 - Tidak bisa dengan kata-kata. - Astaga. 2406 01:28:28,070 --> 01:28:30,009 - Luar biasa. - Enak sekali. 2407 01:28:30,209 --> 01:28:32,709 Aku tidak bisa mencurigai apa pun tentang tempat ini. 2408 01:28:32,950 --> 01:28:34,449 Tempat ini pasti asli. 2409 01:28:34,450 --> 01:28:35,780 "Tempat ini pasti asli" 2410 01:28:36,950 --> 01:28:38,150 Tapi apa mereka tidak menyajikan ini lebih dahulu 2411 01:28:38,690 --> 01:28:40,249 dalam hidangan lengkap? 2412 01:28:40,549 --> 01:28:42,118 Bukankah seharusnya mereka menyajikan sorbet nanti? 2413 01:28:42,119 --> 01:28:43,490 "Mi Joo berpikir urutannya aneh" 2414 01:28:44,320 --> 01:28:47,288 Aneh sekali mereka menyajikan camilan setelah pencuci mulut. 2415 01:28:47,289 --> 01:28:48,298 Benar. 2416 01:28:48,299 --> 01:28:49,328 "Urutannya tampak agak aneh" 2417 01:28:49,329 --> 01:28:50,829 Ini seharusnya disajikan lebih dahulu. 2418 01:28:51,969 --> 01:28:54,070 "Setelah tiga piring sorbet" 2419 01:28:54,230 --> 01:28:56,299 "Pencuci mulut berat yang mirip makanan utama disajikan" 2420 01:28:56,339 --> 01:28:57,699 "Apa karena itu hidangan utamanya?" 2421 01:28:57,700 --> 01:29:00,009 "Atau ini hidangan lengkap palsu yang dibuat kru produksi?" 2422 01:29:00,310 --> 01:29:02,410 Kalian bisa menebak sekarang. 2423 01:29:03,310 --> 01:29:04,779 - Namun, ini... - Sudah? 2424 01:29:04,780 --> 01:29:06,008 - Kuharap ada lebih banyak. - Sudah berakhir? 2425 01:29:06,009 --> 01:29:08,218 Mana bisa mengakhirinya setelah membangkitkan selera makan? 2426 01:29:08,219 --> 01:29:10,378 Tidak bisakah kami makan satu roti lagi? 2427 01:29:10,379 --> 01:29:11,379 "Dia tiba-tiba meminta isi ulang" 2428 01:29:11,589 --> 01:29:13,350 Aku juga mau. 2429 01:29:13,419 --> 01:29:16,118 - Bagai berhenti di tengah jalan. - Beri kami sepotong roti lagi. 2430 01:29:16,119 --> 01:29:17,419 Selera makan kami baru bangkit. 2431 01:29:17,860 --> 01:29:18,860 Karena ini pencuci mulut... 2432 01:29:18,890 --> 01:29:21,628 - Beri kami lagi. - Masing-masing dua porsi. 2433 01:29:21,629 --> 01:29:23,400 Bu, boleh kami bungkus pencuci mulutmu? 2434 01:29:23,600 --> 01:29:26,270 Beri aku sepotong lagi. 2435 01:29:26,700 --> 01:29:27,730 Aku tidak akan pergi. 2436 01:29:28,740 --> 01:29:30,140 Aku tidak akan pergi sebelum mendapatkan rotiku. 2437 01:29:30,169 --> 01:29:31,570 "Berhenti protes, Jessi" 2438 01:29:31,770 --> 01:29:33,139 - Tapi... - Aku juga tidak akan pergi. 2439 01:29:33,140 --> 01:29:34,469 Bukankah itu terlalu singkat? 2440 01:29:34,709 --> 01:29:35,910 Benar sekali. 2441 01:29:36,140 --> 01:29:38,310 Apa yang mereka katakan tadi? 2442 01:29:38,709 --> 01:29:41,650 Mereka bilang setiap hidangan lengkap butuh dua jam. 2443 01:29:41,879 --> 01:29:44,320 "Pencuci mulut yang melayani reservasi" 2444 01:29:44,419 --> 01:29:46,950 "Mereka hanya melayani dua meja per slot waktu" 2445 01:29:47,190 --> 01:29:49,019 "Apa mereka harus pergi setelah waktu mereka habis?" 2446 01:29:49,020 --> 01:29:51,560 "Hidangan lengkap ini dibatasi selama dua jam" 2447 01:29:51,990 --> 01:29:53,329 Itu mustahil. 2448 01:29:53,459 --> 01:29:54,758 Tapi jika kamu bicara sambil makan, 2449 01:29:54,759 --> 01:29:57,459 - bisa memakan waktu dua jam. - Maka semuanya akan meleleh. 2450 01:29:57,700 --> 01:30:00,900 "Menu pencuci mulut terdiri dari lima sampai enam hidangan" 2451 01:30:01,100 --> 01:30:04,140 "Butuh dua jam untuk menyelesaikan ini?" 2452 01:30:04,369 --> 01:30:06,140 Butuh dua jam untuk menyelesaikan hidangan ini? 2453 01:30:06,839 --> 01:30:09,209 Tapi kami tidak memakannya dengan cepat. 2454 01:30:09,379 --> 01:30:11,310 Berarti butuh 20 menit untuk setiap hidangan. 2455 01:30:11,539 --> 01:30:14,849 Astaga, ini sulit sekali. 2456 01:30:14,850 --> 01:30:16,748 Kupikir tempat kedua palsu. Apa yang harus kulakukan? 2457 01:30:16,749 --> 01:30:18,718 Aku sudah memutuskan. 2458 01:30:18,719 --> 01:30:19,748 - Mana yang palsu? - Tempat ketiga. 2459 01:30:19,749 --> 01:30:21,589 - Tempat ini? - Kurasa tempat ini palsu. 2460 01:30:21,719 --> 01:30:23,889 Kami akan memberikan petunjuk kepada Tim Sang Yi 2461 01:30:23,890 --> 01:30:25,359 karena mereka belum mendapatkannya. 2462 01:30:25,360 --> 01:30:26,758 - Ya, berikan kepada kami. - Tolong beri kami. 2463 01:30:26,759 --> 01:30:27,828 - Tim siapa? - Kita. 2464 01:30:27,829 --> 01:30:28,999 Apa yang harus kulakukan untuk mendapatkan petunjuk? 2465 01:30:29,100 --> 01:30:30,999 "Aku butuh petunjuk" 2466 01:30:31,100 --> 01:30:33,929 "Bagaimana aku bisa mendapatkan petunjuk itu?" 2467 01:30:34,129 --> 01:30:36,538 Mereka hanya memberikannya kepadamu. 2468 01:30:36,539 --> 01:30:37,799 Tapi bagaimana caranya? 2469 01:30:38,339 --> 01:30:40,739 Sang Yi, tunjukkan bakat istimewamu. 2470 01:30:40,740 --> 01:30:41,979 - Bakat khusus? - Ya. 2471 01:30:41,980 --> 01:30:43,140 Sang Yi akan menunjukkan bakat istimewanya. 2472 01:30:43,740 --> 01:30:46,048 - Jika kamu menunjukkan bakatmu - Kudengar kamu penari yang baik. 2473 01:30:46,049 --> 01:30:47,409 "Raja Menari Sang Yi berdiri" 2474 01:30:47,410 --> 01:30:49,779 Dia manis sekali. 2475 01:30:49,780 --> 01:30:50,980 Sang Yi sayang. 2476 01:30:51,150 --> 01:30:52,890 Sang Yi sayang. 2477 01:30:53,150 --> 01:30:54,390 Sang Yi keren sekali. 2478 01:30:54,890 --> 01:30:55,890 Melebihi imajinasimu. 2479 01:30:55,890 --> 01:30:56,890 "Dia bahkan punya properti" 2480 01:30:56,959 --> 01:30:58,928 Ada banyak orang yang lewat. 2481 01:30:58,929 --> 01:31:00,459 Tidak apa-apa. 2482 01:31:00,730 --> 01:31:02,759 - Tidak apa-apa. - Kamu keren sekali. 2483 01:31:03,299 --> 01:31:04,329 Ini dia. 2484 01:31:05,299 --> 01:31:08,129 "Dia mulai melakukan tarian bertopeng" 2485 01:31:08,230 --> 01:31:12,410 "Lagu tradisional itu menarik perhatian penonton" 2486 01:31:12,539 --> 01:31:14,169 "Kamu melakukannya dengan baik, Sang Yi" 2487 01:31:14,270 --> 01:31:17,879 "Secara mengejutkan, dia menari tanpa musik" 2488 01:31:17,980 --> 01:31:21,678 "Bersemangat" 2489 01:31:21,679 --> 01:31:22,718 Itu dia! 2490 01:31:22,719 --> 01:31:24,179 "Kami ingin memilikinya" 2491 01:31:24,219 --> 01:31:26,119 "Membuat efek suara" 2492 01:31:26,249 --> 01:31:27,989 "Membuat efek suara" 2493 01:31:27,990 --> 01:31:29,690 "Sulit untuk mengganti saluran dengan tariannya" 2494 01:31:30,020 --> 01:31:31,459 - Kamu hebat! - Itu dia. 2495 01:31:31,860 --> 01:31:34,629 - Kamu hebat! - Itu dia. 2496 01:31:34,660 --> 01:31:35,700 "Membuat efek suara" 2497 01:31:36,600 --> 01:31:38,329 "Tarian sempurna oleh master menari" 2498 01:31:38,429 --> 01:31:40,529 "Penonton sangat puas" 2499 01:31:40,530 --> 01:31:41,838 "Dia luar biasa!" 2500 01:31:41,839 --> 01:31:43,569 Lee Sang Yi! 2501 01:31:43,570 --> 01:31:44,739 "Teriakkan namanya!" 2502 01:31:44,740 --> 01:31:46,240 Dia hebat sekali. 2503 01:31:46,310 --> 01:31:47,310 "Dia penuh pesona" 2504 01:31:47,311 --> 01:31:49,179 - Dia sangat memesona. - Beri kami petunjuknya sekarang. 2505 01:31:49,209 --> 01:31:50,509 Beri kami petunjuknya sekarang. 2506 01:31:50,579 --> 01:31:52,650 Aku melihat banyak ketiak Sang Yi hari ini. 2507 01:31:53,150 --> 01:31:54,479 "Tangan yang tampak putus asa" 2508 01:31:54,480 --> 01:31:56,048 "Dia berhasil memenangkan petunjuk dengan menyerahkan ketiaknya" 2509 01:31:56,049 --> 01:31:57,078 Ketiakku? 2510 01:31:57,079 --> 01:31:58,789 "Memeriksa petunjuk dengan Sang Yi si Ketiak" 2511 01:31:58,850 --> 01:32:00,589 "Petunjuk Video yang sulit didapat" 2512 01:32:01,020 --> 01:32:02,990 Renovasi interior? Entah ini 2513 01:32:03,160 --> 01:32:05,890 dari mereka atau perbuatan kru produksi kita. 2514 01:32:06,289 --> 01:32:07,589 Kita tidak bisa melihatnya. 2515 01:32:07,829 --> 01:32:10,329 "Berpikir" 2516 01:32:10,400 --> 01:32:13,530 Kurasa bukan mereka yang merekam video ini. 2517 01:32:14,299 --> 01:32:15,769 Ini bukan sudut biasa. 2518 01:32:15,770 --> 01:32:16,770 Menurutmu kru produksi yang melakukannya? 2519 01:32:17,200 --> 01:32:18,769 Mereka merekam ini sambil menyiapkan tempat ini? 2520 01:32:18,770 --> 01:32:22,379 Bahkan belum sebulan mereka membangun tempat ini. 2521 01:32:22,839 --> 01:32:24,109 "Apa ini tempat asli dengan aroma gedung baru?" 2522 01:32:24,110 --> 01:32:26,910 "Atau ini tempat palsu yang baru-baru ini dibuat kru produksi?" 2523 01:32:26,950 --> 01:32:29,678 Baiklah. Itu petunjuk yang berguna. Terima kasih. 2524 01:32:29,679 --> 01:32:31,079 - Kamu yakin itu berguna? - Ya. 2525 01:32:31,419 --> 01:32:32,919 Kurasa itu berguna. 2526 01:32:33,690 --> 01:32:36,060 "Waktunya memilih." 2527 01:32:36,259 --> 01:32:37,589 Menurutku Sang Yi mengagumkan. 2528 01:32:37,990 --> 01:32:40,089 Aku jatuh cinta padanya saat dia melakukan tarian bertopeng. 2529 01:32:40,230 --> 01:32:41,289 Keren sekali, bukan? 2530 01:32:41,459 --> 01:32:42,928 Sang Yi sangat keren. 2531 01:32:42,929 --> 01:32:44,259 "Begitukah?" 2532 01:32:44,360 --> 01:32:45,399 "Tontonlah tarian bertopeng kami" 2533 01:32:45,400 --> 01:32:46,900 Aku jatuh cinta padanya karena itu. 2534 01:32:46,929 --> 01:32:49,338 "Tarian kedua pria itu meminta cinta mereka" 2535 01:32:49,339 --> 01:32:50,600 Itu sesuai sekali dengan seleraku. 2536 01:32:50,770 --> 01:32:51,968 Sang Yi sayang. 2537 01:32:51,969 --> 01:32:53,569 Sang Yi, bukankah ini tarian yang kamu lakukan? 2538 01:32:53,570 --> 01:32:54,709 Yang mana? 2539 01:32:55,009 --> 01:32:56,178 "Jeonsobari, Ketua Klub Tari Sixth Sense" 2540 01:32:56,179 --> 01:32:57,209 "Ini dia" 2541 01:32:58,410 --> 01:32:59,810 Tidak, seperti ini. 2542 01:33:01,079 --> 01:33:02,249 "Apa itu?" 2543 01:33:02,350 --> 01:33:03,449 "Bergoyang" 2544 01:33:03,450 --> 01:33:05,389 Apa seperti ini? 2545 01:33:05,390 --> 01:33:06,390 "Tarian bertopeng berubah secara ajaib menjadi goyangan tubuh" 2546 01:33:06,390 --> 01:33:07,390 Benar. Seperti ini. 2547 01:33:07,391 --> 01:33:08,419 "Mereka mulai lagi" 2548 01:33:08,619 --> 01:33:10,389 Itu mirip. Itu Nakyangdongcheon. 2549 01:33:10,390 --> 01:33:11,490 "Mengisi ulang daun"? 2550 01:33:11,560 --> 01:33:12,889 "Cabai dengan daun"? 2551 01:33:12,890 --> 01:33:14,159 Namanya Nakyangdongcheon. 2552 01:33:14,160 --> 01:33:16,328 "Dia melakukan yang terbaik untuk menunjukkan tariannya lagi" 2553 01:33:16,329 --> 01:33:17,329 "Mereka mempelajari tarian bertopeng" 2554 01:33:17,330 --> 01:33:18,769 Dia melakukannya saat diminta. 2555 01:33:18,770 --> 01:33:20,829 Dia melakukan segalanya untuk kita. 2556 01:33:21,629 --> 01:33:22,639 "Pemungutan suara dimulai" 2557 01:33:22,640 --> 01:33:24,700 Ketuk, ketuk. Kamu di sana? 2558 01:33:25,270 --> 01:33:26,338 "Aku yakin tempat ketiga" 2559 01:33:26,339 --> 01:33:27,410 Kenapa aku memilih tempat ini? 2560 01:33:27,640 --> 01:33:29,038 Ini menjual kopi, tapi sama sekali tidak beraroma kopi. 2561 01:33:29,039 --> 01:33:30,140 Aromanya juga tidak seperti roti. 2562 01:33:30,310 --> 01:33:31,950 Tidak ada bau gosong sama sekali. 2563 01:33:33,009 --> 01:33:34,950 "Dia langsung memilih tempat ketiga" 2564 01:33:36,350 --> 01:33:37,519 "Sang Holmes masuk dengan gugup" 2565 01:33:37,520 --> 01:33:38,549 Ya. 2566 01:33:39,549 --> 01:33:42,020 Aku yakin tempat pertama asli. 2567 01:33:42,160 --> 01:33:44,959 Tempat kedua membuatku bingung, 2568 01:33:45,530 --> 01:33:46,588 tapi tempat ketiga... 2569 01:33:46,589 --> 01:33:47,929 "Tempat ketiga adalah yang paling mencurigakan" 2570 01:33:48,060 --> 01:33:51,600 Pemiliknya tidak terlihat seperti pasangan menikah. 2571 01:33:51,799 --> 01:33:55,369 Lalu, butuh dua jam untuk menyelesaikan lima hidangan? 2572 01:33:55,570 --> 01:33:57,539 Itu mustahil secara fisik. 2573 01:33:57,770 --> 01:33:59,368 Jadi, aku akan memilih tempat ketiga sebagai palsu. 2574 01:33:59,369 --> 01:34:02,209 "Dia yakin itu tempat ketiga" 2575 01:34:04,940 --> 01:34:06,979 "Melihat sekeliling" 2576 01:34:06,980 --> 01:34:08,548 "Dia lebih lama dari biasanya untuk membuat pilihan" 2577 01:34:08,549 --> 01:34:09,650 Kurasa... 2578 01:34:10,850 --> 01:34:13,020 "Apa itu tempat pertama? Kedua? Atau ketiga?" 2579 01:34:13,450 --> 01:34:15,319 Sang Yeob, cepat! 2580 01:34:15,320 --> 01:34:17,020 Yeob Sang. 2581 01:34:19,089 --> 01:34:21,759 Aku tidak bisa memilih satu. 2582 01:34:22,700 --> 01:34:24,159 "Di sisi lain, dia yakin dengan pilihannya" 2583 01:34:24,160 --> 01:34:25,770 Aku akan memercayai seleraku. 2584 01:34:26,129 --> 01:34:27,570 Aku hanya akan memercayai lidahku untuk hari ini. 2585 01:34:28,169 --> 01:34:30,140 "Mereka memilih restoran kedua" 2586 01:34:30,240 --> 01:34:31,838 - Mari kita lihat. - Apa hasilnya menarik lagi? 2587 01:34:31,839 --> 01:34:33,668 Tidak ada yang memilih tempat pertama. 2588 01:34:33,669 --> 01:34:34,708 Sudah kuduga. 2589 01:34:34,709 --> 01:34:36,140 Sang Yi, Sang Yeob, dan Mi Joo memilih restoran ketiga. 2590 01:34:36,509 --> 01:34:37,678 Habislah aku. 2591 01:34:37,679 --> 01:34:39,008 Sisanya memilih restoran kedua. 2592 01:34:39,009 --> 01:34:40,780 "Jessi, So Min, Jae Seok, dan Na Ra memilih restoran kedua" 2593 01:34:40,879 --> 01:34:43,649 Kemarilah. Kamu belum tamat. Kita bisa. 2594 01:34:43,650 --> 01:34:46,350 - Percayalah pada kami. - Tunggu. Kamu memilih nomor tiga? 2595 01:34:46,990 --> 01:34:48,349 Kurasa tempat ketiga 2596 01:34:48,350 --> 01:34:50,190 pasti paling mudah diatur. 2597 01:34:50,289 --> 01:34:53,259 Tapi akhirnya aku memilih tempat kedua. 2598 01:34:53,289 --> 01:34:54,959 - Apa maksudmu? - Apa yang dia katakan? 2599 01:34:55,660 --> 01:34:58,099 - Ayo. - Apa maksudnya? 2600 01:34:58,100 --> 01:34:59,200 Ayo. 2601 01:34:59,530 --> 01:35:02,640 - Kami akan mengungkapkannya. - Baik! 2602 01:35:02,700 --> 01:35:03,998 "Pria luar biasa tampan di industri musik" 2603 01:35:03,999 --> 01:35:05,810 - Eun Woo pasti sangat bahagia. - Dia sangat tampan. 2604 01:35:06,469 --> 01:35:07,939 "Semua visual yang sangat indah di dunia" 2605 01:35:07,940 --> 01:35:09,209 Semua visual yang sangat indah? 2606 01:35:10,079 --> 01:35:11,139 Makanan. 2607 01:35:11,140 --> 01:35:12,780 "Sekarang, makanan pun harus cantik" 2608 01:35:12,850 --> 01:35:15,619 "Visual sangat indah mana yang palsu?" 2609 01:35:15,719 --> 01:35:17,619 - Semua cantik. - Semua sangat cantik. 2610 01:35:17,719 --> 01:35:19,189 - Semua cantik. - Mari kita lihat. 2611 01:35:19,190 --> 01:35:20,918 "Seorang pakar disewa untuk membuat visual yang sangat indah" 2612 01:35:20,919 --> 01:35:21,958 Sang Yeob. 2613 01:35:21,959 --> 01:35:23,159 "Visual yang terlahir kembali dari tangan seorang ahli" 2614 01:35:23,160 --> 01:35:27,089 - Sushi? - Aku yakin, tapi aku sangat gugup. 2615 01:35:27,789 --> 01:35:29,128 - Itu tempat pertama. - Apa itu tadi? 2616 01:35:29,129 --> 01:35:31,799 Jika tempat pertama palsu, maka kita ditipu. 2617 01:35:32,530 --> 01:35:33,729 Pasti tempat kedua. 2618 01:35:33,730 --> 01:35:34,928 "Michelin Guide merekomendasikan dua tahun berturut-turut!" 2619 01:35:34,929 --> 01:35:36,168 "Adiboga Tiongkok sebagai makanan seni terbaik." 2620 01:35:36,169 --> 01:35:37,199 "Rasakan liburan musim panas!" 2621 01:35:37,200 --> 01:35:39,069 "Pencuci mulut lengkap yang mewakili berbagai musim" 2622 01:35:39,070 --> 01:35:40,538 Kurasa mereka membeli hidangan untuk tempat ketiga. 2623 01:35:40,539 --> 01:35:42,409 "Pesta untuk mata, visual yang sangat indah" 2624 01:35:42,410 --> 01:35:44,779 - Kumohon. - Aku mulai gugup lagi. 2625 01:35:44,780 --> 01:35:45,780 "Tempat kedua yang bahkan diyakini Na Ra yang kurang peka?" 2626 01:35:45,781 --> 01:35:46,980 Tidak ada baunya. 2627 01:35:47,179 --> 01:35:48,780 Astaga! 2628 01:35:48,850 --> 01:35:50,350 - Kumohon! - Apa yang terjadi? 2629 01:35:50,419 --> 01:35:52,089 Mereka mengungkapkannya cukup cepat hari ini. 2630 01:35:52,190 --> 01:35:53,918 Aku mulai gugup lagi. 2631 01:35:53,919 --> 01:35:56,860 "Momen paling menegangkan" 2632 01:35:57,020 --> 01:35:58,218 Aku sangat yakin. 2633 01:35:58,219 --> 01:35:59,689 Aku akan terkejut jika restoran pertama palsu. 2634 01:35:59,690 --> 01:36:00,890 Tidak, tempat ketiga palsu. 2635 01:36:01,375 --> 01:36:04,375 "Momen paling menegangkan" 2636 01:36:04,575 --> 01:36:05,813 Aku sangat yakin. 2637 01:36:05,814 --> 01:36:07,144 Aku akan terkejut jika restoran pertama palsu. 2638 01:36:07,174 --> 01:36:08,375 Tidak, tempat ketiga palsu. 2639 01:36:08,615 --> 01:36:12,614 "Tempat mana yang palsu?" 2640 01:36:12,615 --> 01:36:14,183 "Adiboga Tiongkok sebagai yang terbaik dalam makanan seni" 2641 01:36:14,184 --> 01:36:15,184 "Adalah palsu" 2642 01:36:15,185 --> 01:36:16,254 Astaga. 2643 01:36:16,754 --> 01:36:20,423 "Mereka senang karena tebakan mereka benar" 2644 01:36:20,424 --> 01:36:22,155 "Jae Seok yang asal menebak benar" 2645 01:36:22,254 --> 01:36:24,525 "Nomor dua, Adiboga Tiongkok itu palsu" 2646 01:36:24,665 --> 01:36:28,494 "Tempat palsu itu di luar imajinasi mereka" 2647 01:36:28,495 --> 01:36:29,963 "Saat mereka terbagi menjadi bahagia dan tidak bahagia" 2648 01:36:29,964 --> 01:36:31,503 Lihat itu. 2649 01:36:31,504 --> 01:36:33,004 Ya! 2650 01:36:33,205 --> 01:36:35,004 Jadi, itu palsu? 2651 01:36:35,205 --> 01:36:37,244 - Jessi mendapatkannya lagi. - Aku mendapatkannya lagi. 2652 01:36:37,245 --> 01:36:38,303 Ya! 2653 01:36:38,304 --> 01:36:40,444 Kurasa kita terlalu memikirkannya. 2654 01:36:40,445 --> 01:36:43,414 - Aku punya naluri emas! - Hari ini hanya ada... 2655 01:36:43,415 --> 01:36:45,445 Tempat ini hampir sempurna. 2656 01:36:46,314 --> 01:36:48,313 Kupikir itu nomor tiga, dan aku hampir terkejut. 2657 01:36:48,314 --> 01:36:50,585 Ini video yang menunjukkan jawabannya. 2658 01:36:50,684 --> 01:36:51,724 Tapi sungguh 2659 01:36:51,785 --> 01:36:53,155 Apa ada kejutan lain di sini? 2660 01:36:53,455 --> 01:36:54,894 Apa kita di Mapo? 2661 01:36:55,295 --> 01:36:56,924 Ya, kita di Mapo. 2662 01:36:57,165 --> 01:36:58,223 Namun, tokonya... 2663 01:36:58,224 --> 01:37:00,035 "Di tengah restoran yang sering dikunjungi pegawai kantor" 2664 01:37:00,134 --> 01:37:01,763 "Kami menemukan target kami" 2665 01:37:01,764 --> 01:37:04,003 - Sudah ada di sana? - Ini restoran yang sudah ada? 2666 01:37:04,004 --> 01:37:05,035 Apa ini? 2667 01:37:05,665 --> 01:37:07,734 - Apa itu? - Ini restoran Tiongkok biasa. 2668 01:37:07,735 --> 01:37:09,274 Jadi, itu restoran Tiongkok. 2669 01:37:09,275 --> 01:37:11,603 - Itu sudah beroperasi? - Itu restoran Tiongkok? 2670 01:37:11,604 --> 01:37:12,944 Ada apa ini? 2671 01:37:12,945 --> 01:37:14,614 "Alasan kami memilih restoran yang sudah berjalan" 2672 01:37:14,615 --> 01:37:16,143 Bisnisnya sudah berjalan. 2673 01:37:16,144 --> 01:37:17,445 Ada apa ini? 2674 01:37:18,445 --> 01:37:19,954 "Bisnis kecil hancur, 50.000 restoran tutup" 2675 01:37:19,955 --> 01:37:21,615 "Berapa lama kita bisa bertahan?" Bisnis kecil terancam" 2676 01:37:21,714 --> 01:37:24,485 "UMKM berisiko besar secara finansial" 2677 01:37:24,684 --> 01:37:26,654 "Risiko ini membuat pemilik restoran bawah tanah menerbitkan ini" 2678 01:37:26,655 --> 01:37:29,694 Aku melihatnya tadi. Ada di dinding. 2679 01:37:29,695 --> 01:37:30,695 "Restoran di sini terancam bangkrut" 2680 01:37:30,924 --> 01:37:34,165 "Untuk membantu bisnis kecil, meski sedikit" 2681 01:37:34,295 --> 01:37:36,204 "Kami menata ulang interior lama yang bobrok untuk restoran ini" 2682 01:37:36,205 --> 01:37:38,004 Itu perbuatan baik. 2683 01:37:38,304 --> 01:37:40,433 - Mereka lakukan untuk mereka. - Mereka membantu restoran. 2684 01:37:40,434 --> 01:37:43,044 Tadi terlihat bagus, dengan suasana yang bagus. 2685 01:37:43,045 --> 01:37:45,744 Aku akan mengatakan ini. Interior di sana luar biasa. 2686 01:37:45,745 --> 01:37:46,775 Mereka bekerja dengan baik. 2687 01:37:47,045 --> 01:37:50,383 Benar, dindingnya cukup baru. 2688 01:37:50,384 --> 01:37:55,985 "Kami akan menukar ini jadi tempat palsu untuk saat ini" 2689 01:37:56,655 --> 01:37:58,024 Mereka membuat ini dengan baik. 2690 01:37:58,025 --> 01:37:59,854 Tapi ini sangat mengharukan. 2691 01:38:00,495 --> 01:38:01,495 Aku setuju. 2692 01:38:01,496 --> 01:38:03,763 "Dari restoran Tiongkok usang menjadi restoran Tiongkok mewah" 2693 01:38:03,764 --> 01:38:04,964 Mereka membuatnya dengan baik. 2694 01:38:05,165 --> 01:38:06,834 - Mereka bekerja dengan baik. - Mereka buat dengan sangat baik. 2695 01:38:06,835 --> 01:38:09,404 Ya, aku tidak mencurigai apa pun di sana. 2696 01:38:09,405 --> 01:38:11,603 - Ini sangat... - Ini berlebihan. 2697 01:38:11,604 --> 01:38:12,974 "Restoran Tiongkok seni visual palsu sudah selesai" 2698 01:38:13,474 --> 01:38:16,103 - Lalu siapa kokinya? - Benar, siapa mereka? 2699 01:38:16,104 --> 01:38:17,444 - Siapa mereka? - Sungguh. 2700 01:38:17,445 --> 01:38:18,474 Siapa mereka? 2701 01:38:18,905 --> 01:38:20,775 "Koki yang bertanggung jawab atas makanan seni" 2702 01:38:20,945 --> 01:38:24,084 Halo, aku punya restoran Tiongkok kecil di Seochon. 2703 01:38:24,085 --> 01:38:25,183 Aku Koki Jung Ji Seon. 2704 01:38:25,184 --> 01:38:26,184 "Dia bukan sekadar koki pengganti" 2705 01:38:26,785 --> 01:38:27,813 - Astaga. - Itu cantik. 2706 01:38:27,814 --> 01:38:28,915 "Dia koki pemilik restoran Tiongkok terkenal" 2707 01:38:29,014 --> 01:38:30,053 "Koki Dimsum Nomor Satu Korea" 2708 01:38:30,054 --> 01:38:31,684 - Astaga. - Benarkah? 2709 01:38:32,485 --> 01:38:34,955 "Koki Jung Ji Seon, koki pemilik Tian Me Me, pengalaman 20 tahun" 2710 01:38:35,754 --> 01:38:37,794 Apa mereka semua bekerja sama dalam kehidupan nyata? 2711 01:38:37,795 --> 01:38:39,295 Atau mereka semua baru bertemu untuk kali pertama. 2712 01:38:39,764 --> 01:38:42,704 Aku punya restoran kecil bernama Pinghao. 2713 01:38:42,705 --> 01:38:44,003 Aku Koki Wang Byung Ho. 2714 01:38:44,004 --> 01:38:48,075 "Koki visual Tiongkok terbaik" 2715 01:38:48,405 --> 01:38:50,275 - Astaga. - Benarkah? 2716 01:38:51,144 --> 01:38:53,374 Kamu tidak bisa hanya memasak makanan Tiongkok. 2717 01:38:53,375 --> 01:38:55,714 - Benar. - Kamu benar. 2718 01:38:56,144 --> 01:38:57,544 - Siapa ini? - Seorang aktor? 2719 01:38:57,545 --> 01:39:00,384 Halo. Aku Tiongkok... 2720 01:39:00,814 --> 01:39:02,684 - Apa? - Maaf, permisi. 2721 01:39:03,254 --> 01:39:06,655 Premium Tiongkok. Maksudnya kata "premium". 2722 01:39:08,325 --> 01:39:10,524 Halo, senang bertemu denganmu. 2723 01:39:10,525 --> 01:39:15,964 Aku diundang untuk tampil di acara ini melalui Koki Jung Ji Seon. 2724 01:39:16,434 --> 01:39:19,104 Sejujurnya, dia istriku. 2725 01:39:19,474 --> 01:39:21,473 "Puas" 2726 01:39:21,474 --> 01:39:22,745 Astaga, jadi, dia istrinya. 2727 01:39:23,075 --> 01:39:24,205 Mereka pasangan sungguhan. 2728 01:39:25,245 --> 01:39:26,415 Aku merasa sangat dikhianati. 2729 01:39:27,144 --> 01:39:28,444 "Ada pengkhianatan lebih besar akan datang, Koki Lee Jae Sang" 2730 01:39:28,445 --> 01:39:30,144 - Lalu siapa kamu? - Siapa Koki Lee Jae Sang? 2731 01:39:30,945 --> 01:39:33,654 "Koki misterius di balik tirai" 2732 01:39:33,655 --> 01:39:37,324 Koki Lee Jae Sang adalah orang yang sangat hebat 2733 01:39:37,325 --> 01:39:38,683 yang mempercepat ledakan tren makanan Tiongkok di Korea. 2734 01:39:38,684 --> 01:39:41,454 - Anak sekolah pun tahu tentang dia. - Siapa itu? 2735 01:39:41,455 --> 01:39:42,994 Dia koki masakan Tiongkok paling terkenal 2736 01:39:42,995 --> 01:39:45,124 - Tapi siapa? - di seluruh Korea. 2737 01:39:45,125 --> 01:39:46,434 - Benarkah? - Siapa itu? 2738 01:39:47,195 --> 01:39:49,434 - Tapi siapa? - Siapa itu? 2739 01:39:50,405 --> 01:39:51,405 Halo. 2740 01:39:51,504 --> 01:39:54,804 "Apa identitasnya?" 2741 01:39:55,004 --> 01:39:56,075 Siapa itu? 2742 01:39:56,474 --> 01:39:58,244 Benarkah itu Sutradara Lee Jae Sang? 2743 01:39:58,245 --> 01:39:59,245 "Kamu tahu siapa dia?" 2744 01:40:00,245 --> 01:40:01,644 Kurasa dia menyamar. 2745 01:40:02,844 --> 01:40:04,245 Tapi dengan cara apa? 2746 01:40:07,415 --> 01:40:11,224 Aku koki pemilik Moglan, Lee Yeon Bok. 2747 01:40:11,684 --> 01:40:13,494 Ternyata memang Yeon Bok. 2748 01:40:13,495 --> 01:40:15,794 - Koki Lee Yeon Bok. - Koki Lee. 2749 01:40:15,795 --> 01:40:16,865 "Kamu bilang Koki Lee Yeon Bok?" 2750 01:40:19,434 --> 01:40:20,735 - Luar biasa. - Koki Lee Yeon Bok. 2751 01:40:21,264 --> 01:40:24,563 - Astaga, itu dia. - Itu memang dia, Yeon Bok. 2752 01:40:24,564 --> 01:40:26,074 Itu konyol. 2753 01:40:26,075 --> 01:40:28,905 - Itulah yang kupikirkan. - Astaga, itu dia. 2754 01:40:29,104 --> 01:40:31,303 Fotonya diedit habis-habisan. 2755 01:40:31,304 --> 01:40:33,744 - Aku tidak tahu. - Karena aplikasi edit foto. 2756 01:40:33,745 --> 01:40:36,415 "Kebenaran mengejutkan terungkap" 2757 01:40:37,314 --> 01:40:39,183 "Setelah memotret foto profil biasa" 2758 01:40:39,184 --> 01:40:40,383 "Ini cara kami mengubah fotonya" 2759 01:40:40,384 --> 01:40:43,223 Dia tidak mirip dengannya. Jadi, itu semua karena aplikasi edit foto. 2760 01:40:43,224 --> 01:40:44,253 - Siapa itu? - Apa? 2761 01:40:44,254 --> 01:40:45,654 "Wajah seseorang digabungkan dengan foto aslinya" 2762 01:40:45,655 --> 01:40:47,093 - Siapa itu? - Mereka mirip. 2763 01:40:47,094 --> 01:40:48,423 "Lee Jae Sang mengambil 'Lee' dari Lee Yeon Bok" 2764 01:40:48,424 --> 01:40:49,694 - Apa? - Sungguh? 2765 01:40:49,695 --> 01:40:53,365 "Dan 'Jae' dari Yu Jae Seok" 2766 01:40:53,564 --> 01:40:55,463 Kamu menggabungkan wajahku? 2767 01:40:55,464 --> 01:40:57,164 Astaga. 2768 01:40:57,165 --> 01:40:58,665 "Itu wajah Jae Seok" 2769 01:40:58,865 --> 01:41:00,874 Kacamata itu milikmu. 2770 01:41:00,875 --> 01:41:02,133 Benar. 2771 01:41:02,134 --> 01:41:04,473 Bagaimana bisa kamu tidak tahu? 2772 01:41:04,474 --> 01:41:06,003 - Aku tidak tahu. - Astaga. 2773 01:41:06,004 --> 01:41:07,974 - Apa itu? - Itu luar biasa. 2774 01:41:08,775 --> 01:41:09,884 Apa yang terjadi? 2775 01:41:10,285 --> 01:41:11,343 "'Sang' berasal dari Sang Yeob" 2776 01:41:11,344 --> 01:41:12,683 Apa? 2777 01:41:12,684 --> 01:41:15,314 - Lee Sang Yeob. - Apa yang kulakukan di sana? 2778 01:41:15,955 --> 01:41:17,553 Jadi, itu sebabnya namanya Lee Jae Sang. 2779 01:41:17,554 --> 01:41:19,354 "Lee Jae Sang lahir dengan menggabungkan ketiga pria" 2780 01:41:19,554 --> 01:41:21,694 Jadi, itu sebabnya namanya Lee Jae Sang. 2781 01:41:21,695 --> 01:41:22,795 "Transformasi mengerikan" 2782 01:41:22,995 --> 01:41:24,393 "Petunjuk kecil tersembunyi di dalam nama, Lee Jae Sang" 2783 01:41:24,394 --> 01:41:26,025 Itu sebabnya namanya Lee Jae Sang. 2784 01:41:27,134 --> 01:41:28,434 Kamu sangat tampan sekarang. 2785 01:41:29,094 --> 01:41:31,133 Jadi, itu sebabnya namanya Lee Jae Sang. 2786 01:41:31,134 --> 01:41:34,433 "Pusing karena menyadari betapa pedasnya Sixth Sense" 2787 01:41:34,434 --> 01:41:36,304 "Begitulah mereka lahir" 2788 01:41:37,804 --> 01:41:40,615 "Avenger Makanan Tiongkok" 2789 01:41:40,875 --> 01:41:44,045 Di Korea, jika kalian membicarakan tentang Avenger Visual, 2790 01:41:44,344 --> 01:41:46,853 kamu tidak bisa melupakan Jung Ji Seon dan Wang Byung Ho. 2791 01:41:46,854 --> 01:41:48,183 Aku tidak tahu. 2792 01:41:48,184 --> 01:41:50,424 - Tentu saja kamu tidak tahu. - Tidak heran. 2793 01:41:51,424 --> 01:41:55,054 - Jika dimsum, itu Ji Seon. - dimsumnya lezat. 2794 01:41:55,254 --> 01:41:57,423 - Koki sekolah seni - Apa itu penyajiannya? 2795 01:41:57,424 --> 01:41:59,594 - pasti Byung Ho. - Benarkah? 2796 01:41:59,695 --> 01:42:01,334 Tapi makanannya sangat enak. 2797 01:42:01,335 --> 01:42:04,735 Kita menyebut orang terkenal palsu. 2798 01:42:05,535 --> 01:42:06,973 Benar. 2799 01:42:06,974 --> 01:42:08,303 Makanannya lezat. 2800 01:42:08,304 --> 01:42:11,405 Itu bukan makanan yang bisa kamu buat dengan mudah. 2801 01:42:12,245 --> 01:42:13,843 Aku memikirkan sesuatu. 2802 01:42:13,844 --> 01:42:17,013 - Es serut dan buat bukit. - Dia sudah memikirkannya. 2803 01:42:17,014 --> 01:42:19,013 Lalu gunakan lampu LED. 2804 01:42:19,014 --> 01:42:21,485 Bagaimana jika memakai serpihan emas? 2805 01:42:21,915 --> 01:42:25,224 Jika mereka buat hidangan lengkap, ini hidangan yang hebat. 2806 01:42:26,325 --> 01:42:29,125 - Astaga. - Luar biasa. 2807 01:42:29,354 --> 01:42:31,494 - Lihat hidangan laut itu. - Itu sangat lezat. 2808 01:42:31,495 --> 01:42:32,723 Menurutku itu lezat. 2809 01:42:32,724 --> 01:42:34,295 Lihat hidangan laut itu. 2810 01:42:35,035 --> 01:42:37,704 Abalone dan simpingnya sangat lezat. 2811 01:42:37,705 --> 01:42:39,064 Makanannya sangat enak. 2812 01:42:39,634 --> 01:42:40,803 "Kalian menikmati makanan yang diciptakan para koki ini?" 2813 01:42:40,804 --> 01:42:42,174 Ya, makanannya enak. 2814 01:42:43,745 --> 01:42:45,444 - Astaga. - Astaga. 2815 01:42:45,445 --> 01:42:47,075 Benar. Mereka menipuku. 2816 01:42:47,344 --> 01:42:48,474 Anggota Sixth Sense, 2817 01:42:48,775 --> 01:42:51,085 tempat ini palsu. 2818 01:42:51,514 --> 01:42:53,655 - Itu palsu. - Itu palsu. 2819 01:42:54,384 --> 01:42:55,415 Kena kamu. 2820 01:42:56,384 --> 01:42:58,325 "Meninggalkan kamera" 2821 01:42:59,054 --> 01:43:00,854 "Sang Sang Yi kehabisan tenaga karena Sixth Sense" 2822 01:43:00,955 --> 01:43:02,553 - Itu palsu. - Kena kamu. 2823 01:43:02,554 --> 01:43:04,764 Koki Yeon Bok datang. 2824 01:43:05,264 --> 01:43:06,264 Untuk mendapatkan emas. 2825 01:43:06,264 --> 01:43:07,264 "Koki Yeon Bok muncul" 2826 01:43:07,265 --> 01:43:09,934 Senang bertemu denganmu. Silakan lewat sini. 2827 01:43:10,905 --> 01:43:13,804 - Aku tidak mengenalimu. - Aku sama sekali tidak mengenalimu. 2828 01:43:13,905 --> 01:43:15,173 Lalu apa yang membuatmu curiga? 2829 01:43:15,174 --> 01:43:19,103 Aku curiga karena lampu LED. 2830 01:43:19,104 --> 01:43:21,714 Aku sudah bilang itu berlebihan! 2831 01:43:22,415 --> 01:43:23,484 "Apa kami berlebihan?" 2832 01:43:23,485 --> 01:43:25,883 Benar. Itu agak berlebihan. 2833 01:43:25,884 --> 01:43:27,053 "Tertawa" 2834 01:43:27,054 --> 01:43:30,253 - Benar. - Itu agak berlebihan. 2835 01:43:30,254 --> 01:43:32,893 Kami mulai curiga karena lampu LED. 2836 01:43:32,894 --> 01:43:35,124 Elang tanpa kaki. 2837 01:43:35,125 --> 01:43:36,695 Kaki kirinya lepas. 2838 01:43:36,825 --> 01:43:38,994 Itu patah tepat sebelum kami memasangnya. 2839 01:43:38,995 --> 01:43:40,834 Jadi, itu alasannya. 2840 01:43:40,835 --> 01:43:42,694 Aku menyuruhnya mengobati sendinya dahulu. 2841 01:43:42,695 --> 01:43:45,335 - Sendimu tidak bagus. - Perawatan sendi. 2842 01:43:45,705 --> 01:43:46,705 "Koki Yeon Bok bisa mengubah kesalahan menjadi lelucon" 2843 01:43:46,706 --> 01:43:49,274 - Makanannya sangat lezat. - Itu sangat enak. 2844 01:43:49,275 --> 01:43:51,003 Makanannya luar biasa. 2845 01:43:51,004 --> 01:43:52,973 Karena hari ini adalah episode spesial visual, 2846 01:43:52,974 --> 01:43:55,844 kami tidak bisa memalsukan visualnya. 2847 01:43:56,115 --> 01:43:58,084 Seperti yang kukatakan sebelumnya, 2848 01:43:58,085 --> 01:44:01,853 ini bukan tingkat memasak yang bisa dipelajari dan dipalsukan. 2849 01:44:01,854 --> 01:44:03,655 - Itu sangat enak. - Itu sungguhan. 2850 01:44:04,125 --> 01:44:05,325 Terima kasih. 2851 01:44:05,884 --> 01:44:08,393 - Astaga, Sang Yi. - Aku juga mau. 2852 01:44:08,394 --> 01:44:10,624 Kapan aku bisa kembali? 2853 01:44:10,625 --> 01:44:12,963 Musim kedua hampir berakhir, 2854 01:44:12,964 --> 01:44:14,393 jadi, jika kami punya musim lain, silakan kembali. 2855 01:44:14,394 --> 01:44:16,704 Tolong izinkan aku kembali, karena aku ingin. 2856 01:44:16,705 --> 01:44:18,263 - Terima kasih. - Terima kasih. 2857 01:44:18,264 --> 01:44:19,834 "Elemen interior kami kini dipakai oleh pemilik restoran" 2858 01:44:19,835 --> 01:44:21,074 "Terima kasih, Koki Lee Yeon Bok, Jung Ji Seon, dan Wang Byung Ho" 2859 01:44:21,075 --> 01:44:22,275 "Untuk semua kontribusimu di episode ini" 2860 01:44:22,474 --> 01:44:24,003 "Tamu ini datang untuk membantumu membuka hatimu" 2861 01:44:24,004 --> 01:44:26,075 "Kunci ke hati acara ragam, Key dari SHINee" 2862 01:44:26,174 --> 01:44:29,415 "Sambutan bersemangat khusus untuk Key" 2863 01:44:29,514 --> 01:44:31,585 "Sudah kubilang kami pasti punya konflik" 2864 01:44:31,684 --> 01:44:34,454 "Tidak mungkin ada dua matahari di langit" 2865 01:44:34,455 --> 01:44:36,524 "Didorong" 2866 01:44:36,525 --> 01:44:38,184 "Tema yang akan kita jelajahi dengan Key hari ini" 2867 01:44:38,384 --> 01:44:40,354 "Kamu penasaran dengan takdirmu?" 2868 01:44:40,554 --> 01:44:42,854 "Takdir yang tidak kamu ketahui sedang mendekat" 2869 01:44:43,064 --> 01:44:46,223 "Cerita mengejutkan yang tidak bisa dilewatkan" 2870 01:44:46,224 --> 01:44:47,735 "Kamu melihat ke mana?" 2871 01:44:47,835 --> 01:44:49,264 "Tunggu sebentar" 2872 01:44:49,464 --> 01:44:52,304 "Episode spesial pekan depan, Mereka yang Bicara soal Takdir"