1
00:01:42,149 --> 00:01:46,537
Lord, we commit the body of your son,
2
00:01:46,630 --> 00:01:50,787
Colonel George Herbert Merryweather,
to the ground.
3
00:01:52,959 --> 00:01:58,132
Earth to earth, ashes to ashes,
4
00:01:58,225 --> 00:02:01,030
dust to dust,
5
00:02:01,115 --> 00:02:07,355
in the sure and certain hope of
the resurrection into eternal life.
6
00:02:16,067 --> 00:02:19,835
What the Lord giveth,
he also taketh away.
7
00:02:36,087 --> 00:02:38,850
The fever of life is over.
8
00:02:58,326 --> 00:03:00,660
Ah, Miss Merryweather.
9
00:03:00,745 --> 00:03:02,621
(DOOR SLAMS SHUT)
10
00:03:04,290 --> 00:03:07,751
"This being the last will
and testament
11
00:03:07,752 --> 00:03:11,545
"of Colonel George Herbert Merryweather
of London."
12
00:03:11,630 --> 00:03:15,174
Er... h-h-he... lost it all?
13
00:03:15,259 --> 00:03:16,384
Mm.
14
00:03:16,468 --> 00:03:18,469
Including the house?
15
00:03:20,889 --> 00:03:24,224
No! No, Papa can't have been in London.
16
00:03:24,308 --> 00:03:27,019
Why, he wrote to me and said
that he was coming home.
17
00:03:27,103 --> 00:03:28,603
He wouldn't arrive and not...
18
00:03:30,105 --> 00:03:32,148
(SOBS)
19
00:03:32,232 --> 00:03:36,944
Ah, well, your father
did leave you this book...
20
00:03:39,406 --> 00:03:41,740
...as your inheritance.
21
00:03:50,958 --> 00:03:53,834
The Ancient Chronicles
of Moonacre Valley.
22
00:03:56,004 --> 00:03:58,213
I know this is hard,
23
00:03:58,298 --> 00:04:03,969
but, you know, I'm sure
that your father did... did love you.
24
00:04:05,805 --> 00:04:08,890
He... he just...
25
00:04:08,974 --> 00:04:12,769
And, you know, everybody does have
to go out on their own
26
00:04:12,853 --> 00:04:15,063
at some point in their lives and...
27
00:04:15,147 --> 00:04:19,192
Miss Heliotrope, I'm fine! Really.
28
00:04:23,029 --> 00:04:24,572
Yes. Mm-hm.
29
00:04:34,957 --> 00:04:36,666
Mm-hm.
30
00:05:09,823 --> 00:05:12,116
(MARIA) Once upon a perfect time,
31
00:05:12,200 --> 00:05:14,826
many hundreds of years ago,
32
00:05:14,910 --> 00:05:18,497
when the old magic
came to Moonacre Valley...
33
00:05:19,582 --> 00:05:24,127
...there was a young woman
whose skin gleamed as pale as a star,
34
00:05:24,211 --> 00:05:27,796
and whose heart
was as pure as moonlight.
35
00:05:27,881 --> 00:05:33,218
Such was her bravery and goodness,
she was beloved by nature,
36
00:05:33,302 --> 00:05:35,804
as if she were its own daughter.
37
00:05:47,274 --> 00:05:51,277
One fateful night,
the moon blessed her
38
00:05:51,361 --> 00:05:53,695
with an extraordinary gift
39
00:05:53,780 --> 00:05:58,033
that would change
the magic of the valley forever.
40
00:05:59,786 --> 00:06:01,702
The moon pearls.
41
00:06:04,831 --> 00:06:09,794
From that day forth,
she was known as the Moon Princess.
42
00:06:19,679 --> 00:06:23,640
Two ancient families lived
in harmony at the edge of the valley,
43
00:06:23,724 --> 00:06:25,975
sharing nature's bounty.
44
00:06:29,813 --> 00:06:33,649
Daughter of the De Noir clan,
the Moon Princess fell deeply in love
45
00:06:33,733 --> 00:06:36,944
and was to be married
to Sir Rolf Merryweather.
46
00:06:40,406 --> 00:06:43,908
Her father, Sir William De Noir,
blessed the union
47
00:06:43,993 --> 00:06:47,870
by presenting the couple
with a rare black lion.
48
00:06:47,955 --> 00:06:49,956
For my daughter's bridegroom...
49
00:06:50,040 --> 00:06:51,248
(LION ROARS)
50
00:06:53,836 --> 00:06:55,752
(GASPS)
51
00:06:55,838 --> 00:06:57,921
(ROARS)
52
00:07:01,259 --> 00:07:02,968
Thank you, Father.
53
00:07:07,556 --> 00:07:11,309
In turn, Sir Rolf gave his bride a unicorn,
54
00:07:11,393 --> 00:07:14,687
lured from the wild white horses
of the sea.
55
00:07:18,274 --> 00:07:21,861
Only an animal
of such beauty and purity
56
00:07:21,945 --> 00:07:24,238
could be the companion
of a moon princess.
57
00:07:24,239 --> 00:07:26,948
Her heart overflowing
with happiness,
58
00:07:27,032 --> 00:07:31,035
the Moon Princess revealed
the magical pearls to both families.
59
00:07:32,705 --> 00:07:36,624
Nurtured fathoms deep
in the heart of the ocean.
60
00:07:36,708 --> 00:07:40,461
These pearls were given to us
by Mother Nature herself,
61
00:07:40,545 --> 00:07:43,964
promising untold riches to us all.
62
00:07:44,799 --> 00:07:48,426
Look. They have a unique power.
63
00:07:49,387 --> 00:07:52,805
They can reveal the truth
in men's hearts.
64
00:07:52,890 --> 00:07:55,933
Legend told of their unique power,
65
00:07:56,018 --> 00:07:59,311
so strong the pearls
would grant every wish,
66
00:07:59,396 --> 00:08:01,730
both good and evil.
67
00:08:23,502 --> 00:08:26,170
- (MAN) Goodbye, Miss Merryweather.
- Goodbye.
68
00:08:27,672 --> 00:08:28,755
- Goodbye.
- Bye, miss.
69
00:08:28,839 --> 00:08:31,758
You'll be Miss Maria Merryweather, then.
70
00:08:32,593 --> 00:08:35,053
My man! Quick!
71
00:08:35,137 --> 00:08:36,763
(CLOCK CHIMES)
72
00:08:38,641 --> 00:08:40,433
Ma'am.
73
00:08:40,517 --> 00:08:42,226
Yes.
74
00:08:42,311 --> 00:08:43,852
Get on with you!
75
00:08:44,979 --> 00:08:46,480
- Goodbye.
- Ma'am.
76
00:08:46,565 --> 00:08:48,023
Yes, yes, yes.
77
00:08:48,817 --> 00:08:50,233
Miss Heliotrope...
78
00:08:50,318 --> 00:08:54,237
Maria... when your dear mother died,
79
00:08:54,322 --> 00:08:57,032
I promised her faithfully
that I would take care of you.
80
00:08:57,116 --> 00:09:01,243
So I'm not going to abandon you now.
81
00:09:01,328 --> 00:09:03,079
If you're going
to live with your uncle
82
00:09:03,163 --> 00:09:05,497
amongst the rigours
of the countryside,
83
00:09:05,582 --> 00:09:07,541
then I shall be there with you.
84
00:09:32,273 --> 00:09:34,024
(BELCHES)
85
00:09:34,775 --> 00:09:37,986
Eugh! Where are my charcoal tablets?
86
00:09:38,070 --> 00:09:40,655
Oh, this is doing nothing
for my indigestion.
87
00:09:41,741 --> 00:09:44,868
(SIGHS) I'm an absolute martyr
to my stomach.
88
00:09:47,329 --> 00:09:48,371
(SCREAMS)
89
00:09:49,414 --> 00:09:51,832
How can I possible go
to live in the country?
90
00:09:51,916 --> 00:09:55,210
It's full of... the countryside.
91
00:09:56,004 --> 00:09:57,004
Aah!
92
00:09:57,088 --> 00:09:59,047
(HORSES NEIGH)
93
00:10:01,759 --> 00:10:04,636
Maria, there is only one thing
that can save us now.
94
00:10:04,720 --> 00:10:08,264
(BOTH) Classical French needlepoint.
95
00:10:26,323 --> 00:10:28,241
Halt!
96
00:10:30,202 --> 00:10:31,827
(MAN SINGS)
97
00:10:35,248 --> 00:10:36,832
(SINGS)
98
00:10:36,917 --> 00:10:38,208
(MARIA) What's happening?
99
00:10:38,293 --> 00:10:40,127
Have we arrived?
100
00:10:41,754 --> 00:10:44,423
(MISS HELIOTROPE) Is he deaf or something?
101
00:10:44,507 --> 00:10:46,591
The man's obviously a halfwit.
102
00:10:47,259 --> 00:10:49,969
- (SCREAMING)
- (MAN) Take the old one!
103
00:10:52,389 --> 00:10:53,973
(SCREAMING)
104
00:10:54,058 --> 00:10:55,349
Check her pockets!
105
00:10:56,268 --> 00:10:58,269
Aah!
106
00:11:00,772 --> 00:11:02,397
(HORSE NEIGHS)
107
00:11:10,948 --> 00:11:11,989
Aagh!
108
00:11:13,701 --> 00:11:15,952
(MARIA) Who were they?
What did they want?
109
00:11:16,036 --> 00:11:19,413
(MISS HELIOTROPE) Don't worry, my dear.
Sir Benjamin will protect us.
110
00:11:19,497 --> 00:11:21,040
I'm sure of that.
111
00:11:44,896 --> 00:11:46,355
Ladies.
112
00:11:52,612 --> 00:11:54,571
Oh!
113
00:11:57,282 --> 00:11:58,532
Welcome to Moonacre.
114
00:12:08,042 --> 00:12:10,043
Unfortunate circumstances.
115
00:12:10,128 --> 00:12:12,629
There we are. Nothing to be done.
116
00:12:16,467 --> 00:12:18,926
I'm pleased to meet you, Uncle.
117
00:12:20,012 --> 00:12:21,012
Miss Heliotrope.
118
00:12:21,096 --> 00:12:24,348
Oh, Sir Benjamin,
what a journey we've had!
119
00:12:24,432 --> 00:12:26,725
Oh, not one hour from this very door,
120
00:12:26,809 --> 00:12:28,977
we were accosted
by a bunch of ruffians...
121
00:12:29,061 --> 00:12:30,479
Madam, please.
122
00:12:30,563 --> 00:12:33,815
I'll hear your fascinating story
some other time, if I may.
123
00:12:55,795 --> 00:12:57,421
(DOG PANTING)
124
00:12:58,506 --> 00:12:59,923
(MISS HELIOTROPE GASPS)
125
00:13:01,551 --> 00:13:03,217
His name is Rolf.
126
00:13:04,261 --> 00:13:06,762
There are those
who find him alarming.
127
00:13:06,846 --> 00:13:08,889
He can kill in an instant.
128
00:13:09,599 --> 00:13:11,767
But you're a Merryweather.
129
00:13:11,851 --> 00:13:14,019
He very probably won't harm you.
130
00:13:30,327 --> 00:13:33,329
Miss Heliotrope, your room is over there,
on the right.
131
00:13:33,413 --> 00:13:36,164
Oh, thank you, Sir Benjamin. Yes...
132
00:13:37,875 --> 00:13:41,544
Well, come along, Maria. I'm sure
that your room will be next to mine.
133
00:13:41,629 --> 00:13:43,839
No, Maria's room is up in the tower.
134
00:13:43,923 --> 00:13:45,215
But, Uncle, I...
135
00:13:45,299 --> 00:13:50,261
Perhaps you'd like to inspect your room
first before you turn your nose up at it.
136
00:13:57,143 --> 00:13:58,810
(HUMS)
137
00:14:06,861 --> 00:14:08,486
Good night, Uncle.
138
00:14:10,322 --> 00:14:12,031
Charmed, I'm sure.
139
00:14:40,308 --> 00:14:42,393
(DOOR CREAKS)
140
00:16:32,746 --> 00:16:34,037
What on earth is this?
141
00:16:39,460 --> 00:16:41,002
Oh, no.
142
00:16:41,086 --> 00:16:43,004
No, I think not.
143
00:16:58,352 --> 00:16:59,770
Huh?
144
00:17:08,194 --> 00:17:09,987
Hmm.
145
00:17:20,415 --> 00:17:23,917
Young lady, we're taking breakfast
through here.
146
00:17:26,045 --> 00:17:30,006
- Where did you get this from?
- Oh, Papa left it to me.
147
00:17:32,176 --> 00:17:35,553
Well, he had no right to.
This belongs here.
148
00:17:37,681 --> 00:17:39,807
But that's mine!
149
00:17:43,978 --> 00:17:45,687
Miss Heliotrope!
150
00:17:45,771 --> 00:17:49,482
Tell him! Tell him he can't take
my father's book from me!
151
00:17:50,526 --> 00:17:54,611
Maria! Good gracious!
Where's your self-restraint?
152
00:17:54,696 --> 00:17:57,198
- He can't just go round thinking...
- Maria!
153
00:17:57,282 --> 00:18:01,285
Don't worry. I'm sure he's just
keeping it safe somewhere for you.
154
00:18:01,286 --> 00:18:02,953
Sit down. Have your porridge.
155
00:18:03,037 --> 00:18:04,079
- Miss...
- Mm-hm.
156
00:18:16,257 --> 00:18:18,968
That'll be your breakfast, miss.
157
00:18:26,100 --> 00:18:29,102
Maria, you really must try
this delicious kedgeree.
158
00:18:29,186 --> 00:18:32,939
Mmm. A dish best enjoyed
in silence, I'm told.
159
00:18:33,023 --> 00:18:34,983
Oh. Oh... interesting.
160
00:18:47,370 --> 00:18:49,955
Uncle, you ought to return
my father's book to me.
161
00:19:02,300 --> 00:19:05,093
Well, you certainly have
a very good cook, Sir Benjamin.
162
00:19:05,178 --> 00:19:07,929
Have you...? Have you had her long?
163
00:19:08,014 --> 00:19:11,349
Madam, no woman has set foot
in this house for years
164
00:19:11,433 --> 00:19:15,020
and, believe me, the
silence has been blissful.
165
00:19:16,063 --> 00:19:17,355
Oh. (GIGGLES NERVOUSLY)
166
00:19:20,108 --> 00:19:23,485
Well, I must say... this country food
167
00:19:23,570 --> 00:19:25,570
is doing wonders
for my trapped wind.
168
00:19:25,656 --> 00:19:29,658
Cat's teeth! Can't a man enjoy a meal
in his own home in silence?
169
00:19:40,335 --> 00:19:42,336
Well, do tell us, Uncle.
170
00:19:42,421 --> 00:19:46,465
Why did you invite
such irritating noisy females
171
00:19:46,550 --> 00:19:48,801
into your nice quiet house?
172
00:19:48,885 --> 00:19:49,968
I'd love to know.
173
00:19:51,930 --> 00:19:55,598
My useless brother dies in debt
and it falls on me to take you in.
174
00:19:56,350 --> 00:19:59,018
The man was
a cowardly good-for-nothing.
175
00:19:59,102 --> 00:20:01,979
- Sir Benjamin!
- How dare you say that!
176
00:20:02,064 --> 00:20:04,023
My father was a colonel!
177
00:20:04,107 --> 00:20:07,818
Yes, and he died in debt
owing money to half the regiment!
178
00:20:07,903 --> 00:20:09,403
He fought for his country.
179
00:20:09,487 --> 00:20:13,365
And got himself killed
in a backstreet gambling den.
180
00:20:13,450 --> 00:20:16,451
Borrowed money once too many times
from the wrong money lenders.
181
00:20:17,369 --> 00:20:18,704
(SIR BENJAMIN SIGHS)
182
00:20:19,288 --> 00:20:21,164
He wouldn't take money from me,
would he?
183
00:20:22,374 --> 00:20:26,210
Oh, no. Damn fool and his pride!
184
00:20:27,003 --> 00:20:28,671
You are a Merryweather, Maria.
185
00:20:29,715 --> 00:20:32,341
And this is where you belong.
Here at Moonacre.
186
00:20:32,425 --> 00:20:33,968
(SIGHS)
187
00:20:34,052 --> 00:20:37,554
There we are.
There's nothing else to be done.
188
00:20:37,638 --> 00:20:39,931
(BELCHES)
189
00:20:41,225 --> 00:20:44,978
Library private
and my study prohibited.
190
00:20:48,315 --> 00:20:49,815
And in here...
191
00:20:51,025 --> 00:20:52,651
...the east wing closed.
192
00:20:52,736 --> 00:20:56,363
The west wing out of bounds.
There we are. In here...
193
00:20:56,447 --> 00:21:00,158
Uncle, about that attack yesterday.
Can't something be done?
194
00:21:00,243 --> 00:21:03,536
- Yes, keep your little nose out.
- I beg your pardon?
195
00:21:03,621 --> 00:21:05,413
Just keep out of the forest.
196
00:21:06,499 --> 00:21:07,707
But why? Who are they?
197
00:21:07,791 --> 00:21:10,793
There is a band of ruffians
in the woods.
198
00:21:10,878 --> 00:21:12,253
The De Noir clan.
199
00:21:12,337 --> 00:21:15,214
You mean like the De Noirs
in the storybook?
200
00:21:15,215 --> 00:21:16,798
Oh, no, no. These are real enough.
201
00:21:16,883 --> 00:21:19,926
Poachers, bandits, plunderers,
the lot of them.
202
00:21:20,845 --> 00:21:23,722
Ladies... this should suit your needs.
203
00:21:25,516 --> 00:21:28,101
And this will be your classroom.
204
00:21:34,650 --> 00:21:36,316
(DOOR SLAMS SHUT)
205
00:21:36,401 --> 00:21:47,368
(SPEAKS FRENCH)
206
00:21:58,547 --> 00:21:59,963
(HORSE NEIGHS)
207
00:22:07,013 --> 00:22:08,471
(GASPS)
208
00:23:10,196 --> 00:23:11,488
(SCOFFS)
209
00:23:51,484 --> 00:23:52,567
(GASPS)
210
00:24:13,254 --> 00:24:16,381
Digweed, bring me my whip.
211
00:24:18,301 --> 00:24:21,636
- You weren't expecting me to...
- She can't ride, can she?
212
00:24:21,720 --> 00:24:26,140
Sir Benjamin, it is a medical fact that a lady
should never be allowed to sit upon a horse.
213
00:24:26,224 --> 00:24:29,811
Th-Th-they are unstable
and they are vicious... creatures.
214
00:24:29,895 --> 00:24:31,728
It... (SHRIEKS)
215
00:24:31,813 --> 00:24:33,355
- Oh!
- (SQUELCHING)
216
00:24:33,440 --> 00:24:34,940
Oh, oh, dear!
217
00:24:35,024 --> 00:24:37,318
(DIGWEED) That'll be the
horse nuggets, miss.
218
00:24:37,402 --> 00:24:38,527
(GIGGLES NERVOUSLY)
219
00:24:39,821 --> 00:24:41,822
Oh, I think, Sir Benjamin,
220
00:24:41,906 --> 00:24:44,782
it might be an appropriate moment
for me to retire.
221
00:24:44,867 --> 00:24:49,870
I-I-I... Excuse me.
Take care, Maria, my dear!
222
00:24:49,955 --> 00:24:51,706
Come, Maria.
223
00:24:52,708 --> 00:24:56,668
Every Merryweather can ride.
It's in the blood.
224
00:24:56,753 --> 00:24:58,420
This is Periwinkle.
225
00:24:58,504 --> 00:25:01,881
She's a little feisty
but she's a loyal steed.
226
00:25:01,966 --> 00:25:03,883
Just hold out your hand.
227
00:25:04,719 --> 00:25:06,761
I give you my word.
228
00:25:06,846 --> 00:25:09,388
It'll stay attached
to your wrist, miss.
229
00:25:41,085 --> 00:25:44,170
You see, miss. She knows.
230
00:25:47,133 --> 00:25:48,674
(NEIGHS)
231
00:25:56,141 --> 00:26:00,519
- You're getting on well with Periwinkle.
- Yes, Uncle. She's a bit feisty.
232
00:26:06,942 --> 00:26:09,444
We should be heading back.
It's getting late.
233
00:26:14,324 --> 00:26:18,452
Uncle, I'm really enjoying this.
Could I stay out a little longer?
234
00:26:20,539 --> 00:26:24,207
As long as you promise
to stay within Moonacre boundaries.
235
00:26:24,292 --> 00:26:27,169
Remember,
I can only vouch for your safety
236
00:26:27,253 --> 00:26:29,838
if you stay out of the forest.
237
00:26:29,923 --> 00:26:33,966
I shall be home before long
and Periwinkle will take good care of me.
238
00:26:35,303 --> 00:26:36,636
Very well.
239
00:26:38,764 --> 00:26:41,223
- Come, Atus.
- Goodbye, Uncle.
240
00:26:54,611 --> 00:26:57,280
What's so special
about the forest, anyway?
241
00:26:59,033 --> 00:27:01,242
(BIRD CALL)
242
00:27:09,292 --> 00:27:10,750
You stay here.
243
00:27:16,507 --> 00:27:17,924
(BIRD CALL)
244
00:27:25,890 --> 00:27:29,768
You poor little thing!
Who did this to you?
245
00:27:29,853 --> 00:27:32,730
Here. How do you open this?
246
00:27:34,440 --> 00:27:36,399
One trap, two catches.
247
00:27:36,484 --> 00:27:39,527
- What do you want?
- (LAUGHS)
248
00:27:40,571 --> 00:27:43,823
That's girls. Catch an animal,
they can't resist coming to help.
249
00:27:43,907 --> 00:27:46,909
I know who you are.
You're bandits and plunderers!
250
00:27:46,994 --> 00:27:48,870
(JEERING AND LAUGHTER)
251
00:27:51,248 --> 00:27:52,623
- My turn.
- Whoo!
252
00:27:55,543 --> 00:27:57,544
- You!
- You're coming with us now.
253
00:27:57,629 --> 00:28:01,006
My father is just dying
to make your acquaintance.
254
00:28:02,383 --> 00:28:03,716
(GROWLS)
255
00:28:05,344 --> 00:28:07,303
Demon dog!
256
00:28:07,388 --> 00:28:08,929
Robin, let's get out of here!
257
00:28:09,014 --> 00:28:10,556
- (DOG BARKS AND GROWLS)
- Robin!
258
00:28:20,566 --> 00:28:24,068
Thank you, you old demon dog, you!
259
00:28:25,154 --> 00:28:28,072
Come on, little one.
Let me take you home.
260
00:28:39,959 --> 00:28:41,877
Robin, it's your father!
261
00:28:50,343 --> 00:28:55,681
What did I do to deserve
such a prize dolt for a son?
262
00:28:55,765 --> 00:28:57,891
Hup!
263
00:29:02,063 --> 00:29:04,147
(HUMS)
264
00:29:08,903 --> 00:29:11,112
(DOG BARKS)
265
00:29:15,701 --> 00:29:19,328
I hope Periwinkle gave you
an educational tour of the estate.
266
00:29:19,412 --> 00:29:23,873
I... I have a wounded hare.
267
00:29:23,958 --> 00:29:28,127
(LAUGHS) That, young lady,
is a rare Moonacre rabbit.
268
00:29:28,212 --> 00:29:32,381
By far the more beautiful,
brave and serene creature.
269
00:29:32,466 --> 00:29:36,219
As you've brought her in from the wild,
she's now your responsibility.
270
00:29:36,303 --> 00:29:41,056
And with your knowledge of animals, I very
much doubt if she'll live to see the morning.
271
00:29:41,140 --> 00:29:44,434
(SIGHS) Keep out of the forest, child.
272
00:29:45,729 --> 00:29:48,981
Maria? Oh, goodness gracious!
273
00:29:49,898 --> 00:29:51,733
Look at your... (HUFFS)
274
00:29:51,817 --> 00:29:53,401
Dress.
275
00:29:55,904 --> 00:29:57,404
Oh, really. (SHRIEKS)
276
00:29:57,489 --> 00:29:58,489
(GROWLS)
277
00:29:58,573 --> 00:30:01,325
Maria, there's something alive
in your bonnet.
278
00:30:01,409 --> 00:30:04,578
Miss Heliotrope, please, calm down.
279
00:30:04,662 --> 00:30:06,705
This is a Moonacre rabbit.
280
00:30:07,874 --> 00:30:10,792
A beautiful, brave
and serene creature.
281
00:30:11,628 --> 00:30:13,461
I intend to look after it.
282
00:30:13,545 --> 00:30:15,505
Oh... (MUMBLES)
283
00:30:17,216 --> 00:30:19,133
And I'm going to call her Serena.
284
00:30:33,105 --> 00:30:34,398
(MARIA GASPS)
285
00:31:08,471 --> 00:31:13,224
Uncle... I really think you and I
have some matters to discuss.
286
00:31:14,727 --> 00:31:17,896
There are some very strange things
going on in this house.
287
00:31:17,980 --> 00:31:22,608
For a start, who is it who leaves the
dresses and the biscuits in my room?
288
00:31:22,693 --> 00:31:24,652
The stars on my ceiling move.
289
00:31:24,736 --> 00:31:27,697
There's a mysterious
white horse outside.
290
00:31:27,781 --> 00:31:29,657
This place is falling apart.
291
00:31:29,741 --> 00:31:33,410
Things appear, things move,
the piano plays music on its own.
292
00:31:33,494 --> 00:31:37,997
I mean, I've never even seen a kitchen,
so where on earth does this food come from?
293
00:31:38,082 --> 00:31:40,459
Do you ever stop asking questions?
294
00:31:46,590 --> 00:31:48,632
Uncle, I...
295
00:31:49,926 --> 00:31:51,635
(DOOR SLAMS SHUT)
296
00:31:52,929 --> 00:31:54,805
Sit down, my dear.
297
00:31:57,475 --> 00:31:58,600
Hm?
298
00:31:58,684 --> 00:32:00,310
- (WHINES)
- Rolf.
299
00:32:03,939 --> 00:32:05,898
Where are we going?
300
00:32:11,446 --> 00:32:13,197
(GROWLS)
301
00:32:14,699 --> 00:32:16,075
(GASPS)
302
00:32:16,993 --> 00:32:18,034
Rolf.
303
00:32:20,162 --> 00:32:22,205
- Rolf!
- (BARKS)
304
00:32:22,289 --> 00:32:24,165
Rolf!
305
00:32:52,651 --> 00:32:56,862
Marmaduke Scarlet. Chef of all chefs.
306
00:32:57,739 --> 00:32:59,823
At your service, little princess.
307
00:33:01,993 --> 00:33:03,576
(GLASS SHATTERS)
308
00:33:12,127 --> 00:33:13,961
How did you do that?
309
00:33:14,046 --> 00:33:16,338
Cut me some chervil, will you?
310
00:33:16,882 --> 00:33:19,716
Chop, chop. Neither dilly nor dally!
311
00:33:19,801 --> 00:33:22,136
I'm not actually really sure
what a chervil is.
312
00:33:22,220 --> 00:33:25,764
Never to mind. I'll get it.
313
00:33:25,848 --> 00:33:28,058
(MARMADUKE CLEARS THROAT
AND GLASS SHATTERS)
314
00:33:31,103 --> 00:33:33,813
Are you the one who leaves
milk and biscuits for me?
315
00:33:34,773 --> 00:33:38,818
The oats and fruits so sweet
always makes a healthy treat!
316
00:33:39,945 --> 00:33:44,782
These past few days,
it's all come back to me! (LAUGHS)
317
00:33:50,037 --> 00:33:55,291
Lunar soufflé, astral meringue! (LAUGHS)
318
00:33:57,211 --> 00:34:00,796
I've got my gastro back!
319
00:34:02,091 --> 00:34:03,299
(LAUGHS)
320
00:34:04,092 --> 00:34:07,302
Mr Scarlet, please. Will you
stand still for just one moment?
321
00:34:08,512 --> 00:34:11,681
Surely somebody in this household
must be able to answer my questions.
322
00:34:11,765 --> 00:34:16,603
Little princess, a little bit of magic
has come back to the valley.
323
00:34:16,687 --> 00:34:20,982
You obviously haven't finished
reading the book.
324
00:34:24,361 --> 00:34:26,778
The book? Papa's book?
325
00:34:26,863 --> 00:34:28,822
But my uncle took it away from me.
326
00:34:29,907 --> 00:34:33,660
Ah, in the library. Far side.
327
00:34:33,745 --> 00:34:38,915
You'll find a snip volume.
Secret doors and private lockers.
328
00:34:39,000 --> 00:34:45,671
Perhaps a piece of stargazer pie
while you study, hmm?
329
00:35:58,698 --> 00:36:02,158
(MARIA) The Moon Princess truly believed
in the goodness of all.
330
00:36:03,494 --> 00:36:07,246
But the men soon revealed the greed
that was in their hearts,
331
00:36:07,331 --> 00:36:11,167
each desperate to claim
the power of the pearls for himself.
332
00:36:15,004 --> 00:36:17,548
We are the chosen ones.
333
00:36:18,299 --> 00:36:22,052
These pearls will stay
with the De Noir clan for ever.
334
00:36:23,888 --> 00:36:24,930
Father...
335
00:36:25,014 --> 00:36:29,309
Come. Be with me. Let Moonacre
be your home and me your family.
336
00:36:30,143 --> 00:36:32,061
Speak true!
337
00:36:34,106 --> 00:36:38,192
With the power in these pearls,
I can claim the whole valley for myself!
338
00:36:40,653 --> 00:36:43,071
Oh, no. Together.
339
00:36:43,155 --> 00:36:46,199
I mean,
together we could rule the valley.
340
00:36:47,869 --> 00:36:51,412
These pearls belong to no man!
They belong to nature.
341
00:36:53,290 --> 00:36:56,208
- Give them to me!
- No! Give them to me!
342
00:36:59,295 --> 00:37:02,464
(MOON PRINCESS) No, no, no! I beg! Please!
343
00:37:02,548 --> 00:37:04,841
Do not let your hearts
be ruled by greed.
344
00:37:06,594 --> 00:37:09,429
Betrayed by those
she loved the most,
345
00:37:09,514 --> 00:37:13,892
the Moon Princess unleashed the power
bestowed upon her
346
00:37:13,976 --> 00:37:17,436
and cast a terrifying curse
over them all.
347
00:37:17,938 --> 00:37:20,063
Hear me!
348
00:37:20,149 --> 00:37:25,778
You have spurned the gifts of nature
and you shall suffer for it!
349
00:37:25,862 --> 00:37:30,240
Nature will wreak her revenge
and put a curse upon this valley!
350
00:37:30,324 --> 00:37:34,452
One day, a pure heart
will walk among you
351
00:37:34,537 --> 00:37:40,499
and if she is not heard,
when the 5,000th moon rises from the sea,
352
00:37:40,500 --> 00:37:45,546
this valley shall be plunged
into eternal darkness!
353
00:37:49,884 --> 00:37:52,302
The moon pearls vanished that day
354
00:37:52,386 --> 00:37:54,763
and where to find them
remained a secret.
355
00:37:54,847 --> 00:37:58,141
Marmaduke, the house, the valley,
it's all...
356
00:37:58,225 --> 00:38:00,143
(PANTING)
357
00:38:00,227 --> 00:38:02,144
Cursed.
358
00:38:02,228 --> 00:38:03,604
Oh, yes.
359
00:38:04,815 --> 00:38:06,649
Take a look around you.
360
00:38:07,693 --> 00:38:10,319
Everything is falling apart.
361
00:38:12,488 --> 00:38:14,406
Ever since that terrible day,
362
00:38:14,490 --> 00:38:18,409
the two families
have been totally consumed
363
00:38:18,493 --> 00:38:21,913
with pride and blind hatred.
364
00:38:25,834 --> 00:38:28,669
And the only person
who can break this curse...
365
00:38:30,088 --> 00:38:32,631
...is a true moon princess.
366
00:38:32,716 --> 00:38:37,635
The Moon Princess?
But she lived hundreds of years ago.
367
00:38:37,720 --> 00:38:41,473
And legend tells
of a little white horse,
368
00:38:41,557 --> 00:38:44,433
a mystical companion to protect her.
369
00:38:44,518 --> 00:38:46,227
A magical creature.
370
00:38:46,311 --> 00:38:52,233
Invisible, so they say, to anyone...
except a true moon princess.
371
00:38:53,943 --> 00:38:58,655
You mean...
I'm supposed to be this...?
372
00:39:00,324 --> 00:39:03,076
I'm supposed to undo this curse?
373
00:39:03,160 --> 00:39:04,535
Everyone knows the legend.
374
00:39:04,620 --> 00:39:07,205
Peace will never be restored
375
00:39:07,289 --> 00:39:11,166
until the pearls are returned to the sea
and the families reunited.
376
00:39:11,793 --> 00:39:13,627
This is all madness!
377
00:39:17,257 --> 00:39:20,217
Time is slipping away.
378
00:39:21,051 --> 00:39:24,303
5,000 moons to set it right.
379
00:39:26,265 --> 00:39:30,018
Stop! Stop!
I don't want to hear another word!
380
00:39:30,102 --> 00:39:31,852
You're all insane!
381
00:39:39,485 --> 00:39:44,447
384 years...
382
00:39:47,117 --> 00:39:52,163
...times 13 for the moons per annum.
383
00:39:54,166 --> 00:39:55,958
Plus...
384
00:39:59,421 --> 00:40:01,672
...seven moons for this year.
385
00:40:03,633 --> 00:40:05,050
That's...
386
00:40:08,930 --> 00:40:11,013
That makes...
387
00:40:13,016 --> 00:40:15,518
4,999.
388
00:40:17,145 --> 00:40:21,148
Oh, Serena, the very next moon that rises
will be the 5,000th moon.
389
00:40:23,651 --> 00:40:25,819
(MARMADUKE)
Everyone knows the legend.
390
00:40:25,903 --> 00:40:27,987
(MOON PRINCESS)
These pearls belong to no man!
391
00:40:28,072 --> 00:40:29,405
They belong to nature.
392
00:40:29,406 --> 00:40:31,658
(MARMADUKE)
5,000 moons to set it right.
393
00:40:32,702 --> 00:40:34,660
(BENJAMIN)
You are a Merryweather, Maria.
394
00:40:34,744 --> 00:40:38,581
(MAN 2) Moonacre can rot in hell!
(MAN 3) We are the chosen ones!
395
00:40:44,003 --> 00:40:46,922
(SIR BENJAMIN)
Keep out of the forest, child.
396
00:40:47,006 --> 00:40:49,507
(MARMADUKE)
Peace will never be restored.
397
00:40:52,303 --> 00:40:54,429
(MAN) Revenge!
398
00:40:54,513 --> 00:40:55,555
(SCREAMS)
399
00:41:05,315 --> 00:41:08,525
I have to get out
of this unearthly place, Serena.
400
00:41:08,610 --> 00:41:11,027
I don't want anything more
to do with this.
401
00:41:13,322 --> 00:41:15,948
Miss Heliotrope
will take good care of you.
402
00:41:40,097 --> 00:41:42,181
(WOMAN) Maria.
403
00:41:46,853 --> 00:41:48,646
Maria.
404
00:42:00,240 --> 00:42:02,324
(SCREAMS)
405
00:42:05,120 --> 00:42:07,079
Who are you?
406
00:42:15,171 --> 00:42:18,131
You look... just like the lady
in the painting.
407
00:42:20,467 --> 00:42:22,093
Come along.
408
00:42:32,938 --> 00:42:34,313
Oh, do come in.
409
00:42:38,443 --> 00:42:39,651
Oh.
410
00:42:41,487 --> 00:42:43,529
(GASPS) You naughty hedgehog!
411
00:42:43,614 --> 00:42:46,657
In my favourite chair again!
412
00:42:47,909 --> 00:42:49,785
You cheeky monkey.
413
00:42:52,872 --> 00:42:54,623
- Ah...
- (HISSING)
414
00:42:54,708 --> 00:42:58,710
Be nice and still.
Don't make any sudden movements.
415
00:42:58,795 --> 00:43:01,629
- Then she won't be so scared.
- I'll try.
416
00:43:02,881 --> 00:43:06,008
Oh, I was talking to the snake.
417
00:43:06,093 --> 00:43:07,384
(LAUGHS)
418
00:43:07,470 --> 00:43:10,304
I rescue as many injured
creatures as I can.
419
00:43:14,059 --> 00:43:18,061
And are you the "I" embroidered on
all those strange dresses in my room?
420
00:43:18,145 --> 00:43:19,730
Yes, I am.
421
00:43:22,108 --> 00:43:23,942
My name is Loveday.
422
00:43:33,076 --> 00:43:34,869
Geraniums wither and die.
423
00:43:36,454 --> 00:43:38,455
Rosemary cures the shivers.
424
00:43:40,541 --> 00:43:43,084
Our time is nearing its end, my dear.
425
00:43:44,795 --> 00:43:46,921
The moon shall not love us forever.
426
00:44:04,605 --> 00:44:07,107
You saw something, didn't you?
Didn't you?
427
00:44:07,191 --> 00:44:10,527
- Tell me what you saw!
- I have to leave.
428
00:44:10,611 --> 00:44:13,863
No, no, no, no. Forgive me.
429
00:44:13,947 --> 00:44:15,657
I've frightened you, haven't I?
430
00:44:15,658 --> 00:44:21,370
You see, I'm not used to visitors
and I do so want us to be friends.
431
00:44:21,454 --> 00:44:26,207
It's no use, you know.
Your father, he tried to run away, too.
432
00:44:26,292 --> 00:44:28,669
But there's nowhere to hide.
433
00:44:28,753 --> 00:44:31,171
He sent you here
because he loved you.
434
00:44:31,255 --> 00:44:34,424
Because Moonacre is where you belong.
435
00:44:38,094 --> 00:44:39,845
You and I are the same.
436
00:44:42,473 --> 00:44:43,891
Except...
437
00:44:45,226 --> 00:44:46,935
Except?
438
00:44:48,188 --> 00:44:50,689
Where I failed, you may succeed.
439
00:44:52,650 --> 00:44:56,527
What about my uncle, Sir Benjamin?
Can't he help?
440
00:44:56,611 --> 00:45:00,406
Never ever mention that man
to me again. Do you understand?
441
00:45:03,159 --> 00:45:04,618
Your past is behind you.
442
00:45:06,412 --> 00:45:09,456
Your future awaits you,
if you want it.
443
00:45:10,333 --> 00:45:11,917
You decide.
444
00:45:12,876 --> 00:45:14,419
I want to help.
445
00:45:14,503 --> 00:45:17,255
I just don't know
what I'm supposed to do to begin.
446
00:45:17,340 --> 00:45:20,925
Find the pearls.
Nobody knows where they are.
447
00:45:21,009 --> 00:45:23,845
Each family blames the other
for taking them.
448
00:45:26,848 --> 00:45:28,724
Well, they're both to blame.
449
00:45:28,808 --> 00:45:31,852
The De Noirs took the casket
and we must have the key.
450
00:45:43,614 --> 00:45:45,155
The key.
451
00:45:54,957 --> 00:45:56,458
(LOVEDAY LAUGHS)
452
00:45:56,542 --> 00:46:00,378
(MARIA) Now for the casket.
You have to take me there.
453
00:46:00,462 --> 00:46:02,505
- Where?
- To the De Noirs.
454
00:46:02,589 --> 00:46:04,715
You have to take me
to where they live.
455
00:46:04,799 --> 00:46:06,425
(SQUAWKS)
456
00:46:13,391 --> 00:46:15,893
(LOVEDAY MUMBLES)
457
00:46:15,977 --> 00:46:17,560
(MARIA) There it is.
458
00:46:17,645 --> 00:46:20,272
(MUMBLES)
459
00:46:20,356 --> 00:46:23,232
Loveday, are you all right?
460
00:46:25,193 --> 00:46:27,737
I'm sorry! I can never go back there!
461
00:46:31,824 --> 00:46:33,617
Loveday!
462
00:46:33,701 --> 00:46:35,952
Loveday! Loveday!
463
00:46:54,930 --> 00:46:57,847
(DRUNKEN SINGING)
464
00:47:07,191 --> 00:47:08,942
Come along, you!
465
00:47:09,026 --> 00:47:11,110
(SHOUTING)
466
00:47:49,605 --> 00:47:52,023
(LAUGHTER)
467
00:47:52,108 --> 00:47:54,192
(CHATTERING)
468
00:48:15,629 --> 00:48:16,754
(SQUAWKS)
469
00:48:16,838 --> 00:48:19,507
Father, I've prepared a plan
to snatch the girl.
470
00:48:19,591 --> 00:48:22,676
Don't go near Moonacre.
That house is damned!
471
00:48:22,761 --> 00:48:28,723
No. Word here is
she's about to meet her downfall.
472
00:48:34,397 --> 00:48:36,606
(SCREAMS)
473
00:48:38,400 --> 00:48:39,859
Let go of me!
474
00:48:45,532 --> 00:48:48,909
How kind of you to join us,
Moon Princess.
475
00:48:48,994 --> 00:48:50,244
(GIGGLES)
476
00:48:53,331 --> 00:48:55,749
Oh, oh, now what is this?
477
00:48:57,169 --> 00:49:00,046
She has brought us
the lost key, gentlemen!
478
00:49:00,130 --> 00:49:01,380
(LAUGHTER)
479
00:49:01,464 --> 00:49:03,632
Because the terrible De Noirs
480
00:49:03,716 --> 00:49:07,511
have had the moon pearls
hidden up here all the time,
481
00:49:07,595 --> 00:49:09,513
haven't we?
482
00:49:09,597 --> 00:49:13,184
Well, it's true, isn't it?
Your ancestor stole them!
483
00:49:13,268 --> 00:49:15,728
My ancestor?
484
00:49:16,647 --> 00:49:22,151
Well, perhaps, princess,
I should introduce you.
485
00:49:25,280 --> 00:49:29,492
Maria Merryweather,
the last moon princess.
486
00:49:30,786 --> 00:49:32,161
Sir William.
487
00:49:33,581 --> 00:49:37,292
The very first Coeur De Noir.
488
00:49:43,507 --> 00:49:45,592
The pearl casket.
489
00:49:45,676 --> 00:49:49,846
And you so very kindly
brought us the key.
490
00:49:50,931 --> 00:49:52,224
Oh!
491
00:49:57,271 --> 00:49:58,855
You've hidden them!
492
00:49:58,939 --> 00:50:02,234
They were never there, girl!
493
00:50:02,318 --> 00:50:06,113
Your filthy Merryweather family took them.
494
00:50:06,197 --> 00:50:12,119
Before he picked up the box,
they stole the pearls.
495
00:50:14,163 --> 00:50:18,166
But soon the final moon will rise
496
00:50:18,251 --> 00:50:21,795
and the thieving Merryweathers
will be punished!
497
00:50:24,257 --> 00:50:26,299
And now that we have you here,
498
00:50:26,384 --> 00:50:29,469
there's nothing anyone can do to stop it.
499
00:50:30,388 --> 00:50:34,057
At last the entire valley will be ours.
500
00:50:35,351 --> 00:50:40,481
And the De Noirs
will finally feast upon revenge!
501
00:50:40,565 --> 00:50:41,982
(CHEERING)
502
00:50:56,706 --> 00:50:58,666
- Leave me alone, you oaf!
- (LAUGHS)
503
00:50:58,750 --> 00:51:02,211
For someone in your current predicament,
I have to admire your spirit.
504
00:51:03,088 --> 00:51:04,088
(HE GROANS)
505
00:51:04,173 --> 00:51:05,756
- Ooh.
- (LAUGHTER)
506
00:51:05,840 --> 00:51:08,634
I told you she was feisty, Robin!
507
00:51:08,718 --> 00:51:11,679
I wouldn't take that from her, Robin.
What are you gonna do?
508
00:51:11,763 --> 00:51:13,764
- Sort her out.
- Hey, lock her in!
509
00:51:13,765 --> 00:51:15,391
Right, sir.
510
00:51:15,475 --> 00:51:17,852
Welcome to your new home!
511
00:51:17,937 --> 00:51:21,439
Make friends with the cockroaches.
Sweet dreams.
512
00:51:23,943 --> 00:51:27,611
(ROBIN) Come on, let's go.
Guard, watch her. She's slippery.
513
00:51:48,008 --> 00:51:49,468
Oh.
514
00:52:02,523 --> 00:52:04,065
(SIR BENJAMIN) Where is that girl?
515
00:52:04,150 --> 00:52:05,817
Unbelievable.
516
00:52:14,869 --> 00:52:17,621
- Absolutely irresponsible!
- Irresponsible.
517
00:52:17,705 --> 00:52:21,291
- Damn right foolhardy.
- Foolhardy... Foolhardy.
518
00:52:57,245 --> 00:52:59,079
(GUARDS TALKING OUTSIDE)
519
00:53:09,925 --> 00:53:11,551
(HORSE NEIGHS)
520
00:53:17,849 --> 00:53:20,393
Oh, this dress!
521
00:53:33,115 --> 00:53:42,040
Huh?
522
00:53:51,092 --> 00:53:53,301
Come back, you little witch!
Come back!
523
00:53:53,302 --> 00:53:55,887
- She's escaping!
- Come back!
524
00:53:55,972 --> 00:53:57,681
Come back! You won't get away!
525
00:54:00,602 --> 00:54:02,728
Stop her!
526
00:54:02,812 --> 00:54:04,605
Stop her! Don't let her get away!
527
00:54:07,274 --> 00:54:08,817
After her!
528
00:54:16,826 --> 00:54:18,994
Princess...
529
00:54:20,413 --> 00:54:22,331
What are you gonna do now?
530
00:54:28,296 --> 00:54:30,131
(SCREAMS)
531
00:54:34,511 --> 00:54:35,719
Quick! After her!
532
00:54:35,803 --> 00:54:37,679
(GROANS)
533
00:54:45,355 --> 00:54:48,107
She will never find
her way out of the forest.
534
00:54:48,191 --> 00:54:50,985
Come on! After her!
535
00:54:55,616 --> 00:54:56,866
(HORSES NEIGH)
536
00:55:03,499 --> 00:55:06,626
- She can't have come this far.
- No. Let's try north.
537
00:55:35,948 --> 00:55:37,365
(SQUAWKS)
538
00:55:37,450 --> 00:55:39,576
How will we find her?
539
00:55:43,998 --> 00:55:46,208
I want her killed!
540
00:55:47,418 --> 00:55:50,003
I won't let her stop the curse.
541
00:55:50,088 --> 00:55:53,215
Their death is our victory.
542
00:55:55,509 --> 00:55:58,595
Stupid girl. You should have stayed
where you were.
543
00:56:14,237 --> 00:56:16,238
Come on! Giddy up!
544
00:56:22,996 --> 00:56:24,372
Robin.
545
00:56:28,084 --> 00:56:29,126
Come on.
546
00:56:51,859 --> 00:56:53,192
This way.
547
00:57:00,534 --> 00:57:01,534
Oh, Rolf.
548
00:57:01,618 --> 00:57:03,452
- (WHINES)
- Rolf.
549
00:57:07,833 --> 00:57:10,627
Point me. Can you find the way home?
550
00:57:15,049 --> 00:57:16,716
(DOG BARKS)
551
00:57:21,972 --> 00:57:25,600
That demon dog
can't protect you forever!
552
00:57:27,687 --> 00:57:28,728
(HORSE NEIGHS)
553
00:57:34,360 --> 00:57:37,487
- (DOG BARKS)
- (MISS HELIOTROPE) Maria! Oh!
554
00:57:37,572 --> 00:57:40,990
- That'll be Miss Maria home, then, sir.
- Oh. Oh.
555
00:57:41,075 --> 00:57:44,161
Oh, Uncle... Uncle Benjamin,
Miss Heliotrope...
556
00:57:44,245 --> 00:57:46,788
- I have such a story to tell.
- Maria, what...?
557
00:57:46,872 --> 00:57:48,748
Where...?
558
00:57:50,001 --> 00:57:51,835
Where are your...? Where are your...?
559
00:57:51,919 --> 00:57:53,295
Miss Heliotrope!
560
00:57:53,379 --> 00:57:55,672
- Are you all right, ma'am?
- Miss Heliotrope.
561
00:57:55,756 --> 00:57:58,092
I'm perfectly all right, yes.
562
00:57:58,176 --> 00:58:01,095
But where... where
are your clothes, my dear one?
563
00:58:01,179 --> 00:58:04,473
How dare you come home
in this manner and at this hour!
564
00:58:05,266 --> 00:58:07,559
I'm sorry but you don't know what happened.
565
00:58:07,643 --> 00:58:10,855
I was... I was in the forest
and I got...
566
00:58:10,939 --> 00:58:13,983
In the forest? Did I not expressly
forbid you to enter the forest?
567
00:58:14,067 --> 00:58:18,153
Yes, but...
Listen, I have so much to tell you.
568
00:58:18,238 --> 00:58:20,656
Go upstairs this instant
and tidy yourself up!
569
00:58:21,825 --> 00:58:23,659
- But...
- Just do as your told!
570
00:58:29,458 --> 00:58:32,209
You are not my father.
571
00:58:36,590 --> 00:58:37,965
Maria, my dear...
572
00:58:45,849 --> 00:58:49,602
- (KNOCK ON DOOR)
- (SIR BENJAMIN) Maria. Maria, open this door.
573
00:58:51,688 --> 00:58:53,063
Listen.
574
00:58:54,275 --> 00:58:58,861
It may be possible that I was...
a little bit on the firm side earlier.
575
00:58:58,945 --> 00:59:01,697
The point is you were gone
for such a long time
576
00:59:01,782 --> 00:59:04,534
and without even telling us.
577
00:59:04,618 --> 00:59:07,162
I... We...
578
00:59:07,246 --> 00:59:09,831
Miss Heliotrope
was beside herself with worry.
579
00:59:14,086 --> 00:59:15,128
Maria.
580
00:59:18,507 --> 00:59:20,258
(SIGHS)
581
00:59:23,304 --> 00:59:25,513
I know that...
582
00:59:25,598 --> 00:59:30,393
Well, given that women and I
don't always see eye to eye...
583
00:59:35,483 --> 00:59:37,693
...it wouldn't be untrue to say that...
584
00:59:40,530 --> 00:59:42,448
I'm glad that you're back.
585
00:59:53,460 --> 00:59:55,544
Who put this back on the wall?
586
00:59:56,463 --> 00:59:59,631
Digweed!
Digweed, come and take this away!
587
01:00:13,646 --> 01:00:16,899
Soon there won't be any stars left, Serena.
588
01:00:21,446 --> 01:00:24,073
The moon is getting closer and closer.
589
01:00:25,743 --> 01:00:28,619
What are we going to do?
590
01:01:08,077 --> 01:01:12,455
How could you leave me like that
in the forest?
591
01:01:13,749 --> 01:01:16,834
This belonged
to the first ever moon princess.
592
01:01:19,005 --> 01:01:20,505
Forgive me?
593
01:01:33,144 --> 01:01:35,020
It fits you like a glove!
594
01:01:38,566 --> 01:01:40,984
Oh, Loveday, this is all hopeless.
595
01:01:41,069 --> 01:01:42,527
What?
596
01:01:42,528 --> 01:01:46,448
I'm as far away from
actually finding the pearls as ever.
597
01:01:46,533 --> 01:01:49,159
They have to be here somewhere.
598
01:01:49,243 --> 01:01:50,578
Hidden.
599
01:01:53,415 --> 01:01:55,248
Come on. Come with me.
600
01:01:55,333 --> 01:01:58,502
Where? Downstairs?
601
01:01:58,587 --> 01:02:00,796
Oh, no, no. I'm not going downstairs.
602
01:02:11,183 --> 01:02:13,267
(PIANO PLAYING)
603
01:03:50,283 --> 01:03:52,367
Isn't it bad luck for the groom
to see the dress?
604
01:03:52,452 --> 01:03:55,495
I wanted you to see me just as I am
before the wedding.
605
01:03:55,580 --> 01:03:57,414
And what does that mean?
606
01:04:06,675 --> 01:04:08,509
Benjamin...
607
01:04:09,428 --> 01:04:11,512
I have to tell you something.
608
01:04:11,597 --> 01:04:14,807
Something I should have told you
a long, long time ago.
609
01:04:14,891 --> 01:04:18,811
My darling, whatever is it, hmm?
610
01:04:20,188 --> 01:04:22,064
I'm not who you think I am.
611
01:04:25,194 --> 01:04:26,569
I'm a De Noir.
612
01:04:27,613 --> 01:04:28,988
A De Noir?
613
01:04:29,072 --> 01:04:31,866
I was brought up to despise the
Merryweathers but then I met you
614
01:04:31,950 --> 01:04:33,326
and that changed everything.
615
01:04:34,745 --> 01:04:35,995
- You've tricked me.
- No.
616
01:04:36,955 --> 01:04:40,625
- Ah, you pretended to love me.
- No.
617
01:04:40,709 --> 01:04:43,086
And all this time
you were plotting behind my back,
618
01:04:43,170 --> 01:04:46,631
- trying to find those ridiculous pearls!
- No, Benjamin! Please, no!
619
01:04:54,056 --> 01:04:56,767
It was your father
that sent you, wasn't it?
620
01:04:56,851 --> 01:05:00,478
No. By marrying you,
I've lost his love forever.
621
01:05:00,562 --> 01:05:02,522
But, Benjamin, don't you see?
622
01:05:02,606 --> 01:05:05,651
Our love could bring
our families back together.
623
01:05:05,735 --> 01:05:07,527
It could put an end to this curse!
624
01:05:07,612 --> 01:05:10,280
Curse?
Oh, don't give me that nonsense!
625
01:05:11,407 --> 01:05:14,576
And you've filled this house
with your De Noir flowers!
626
01:05:14,661 --> 01:05:17,579
No, no! Please! Don't you understand?
627
01:05:17,664 --> 01:05:19,831
Doesn't love change everything?
628
01:05:20,458 --> 01:05:22,959
No, my dear.
629
01:05:23,044 --> 01:05:25,296
But hate does.
630
01:05:50,863 --> 01:05:52,573
So...
631
01:05:52,657 --> 01:05:55,784
you missed your chance
to bring the families together?
632
01:06:01,041 --> 01:06:03,459
He broke my heart.
633
01:06:07,130 --> 01:06:09,465
I think he broke his heart, too.
634
01:06:09,466 --> 01:06:12,134
But he let me be lost forever.
635
01:06:13,846 --> 01:06:16,430
It must have been
quite a shock for him.
636
01:06:17,641 --> 01:06:19,809
I mean...
637
01:06:19,893 --> 01:06:22,228
maybe if you'd waited
for him to calm down...
638
01:06:22,312 --> 01:06:24,481
- (SIGHS)
- Perhaps apologised.
639
01:06:24,565 --> 01:06:26,441
Oh, me apologise?
640
01:06:30,654 --> 01:06:32,279
Oh.
641
01:06:33,198 --> 01:06:36,368
You don't understand, do you?
642
01:06:36,452 --> 01:06:39,621
I'm starting to understand one thing.
643
01:06:39,705 --> 01:06:43,375
The real curse of this valley is pride.
644
01:06:48,839 --> 01:06:52,175
- Digweed, stop!
- That'll be the master's wishes.
645
01:06:55,096 --> 01:06:57,597
Don't move a muscle. I'll be back.
646
01:07:01,060 --> 01:07:05,605
(MISS HELIOTROPE) A girl like this
is known as a moon princess, is she?
647
01:07:05,689 --> 01:07:06,689
(MARIA) Exactly.
648
01:07:06,774 --> 01:07:10,152
Maria, tell me more about this curse.
649
01:07:12,155 --> 01:07:14,197
Oh. Ooh!
650
01:07:14,282 --> 01:07:15,991
- Ah.
- Good heavens.
651
01:07:16,075 --> 01:07:17,617
There she is.
652
01:07:18,745 --> 01:07:21,747
Each time a new moon princess arrives,
653
01:07:21,831 --> 01:07:23,165
so does this picture.
654
01:07:23,249 --> 01:07:26,752
But look at it! Look at it!
655
01:07:28,087 --> 01:07:29,630
Erm...
656
01:07:29,714 --> 01:07:32,049
Digweed, you can move now.
657
01:07:33,718 --> 01:07:35,469
Oh, thank goodness.
658
01:07:58,160 --> 01:08:00,661
Can't you see? There, look!
659
01:08:00,745 --> 01:08:04,332
She's showing us.
She took the pearls.
660
01:08:05,750 --> 01:08:07,961
Maria, are you telling us
661
01:08:08,045 --> 01:08:10,588
that the moon princess herself
took the moon pearls?
662
01:08:11,798 --> 01:08:15,426
Yes! Yes, and she's showing me
where she hid them.
663
01:08:16,678 --> 01:08:19,723
Well, where? Where did she put them?
664
01:08:19,807 --> 01:08:22,641
They're in a tree somewhere.
Out in the forest.
665
01:08:22,727 --> 01:08:25,519
- Well, that's a help.
- No, I saw what was nearby.
666
01:08:25,604 --> 01:08:27,731
I think I'd know it again if I saw it.
667
01:08:27,815 --> 01:08:30,024
- Hmm.
- Hmm, what?
668
01:08:32,277 --> 01:08:33,570
What?
669
01:08:33,654 --> 01:08:37,365
There's only one person
who has walked the woods his whole life.
670
01:08:37,450 --> 01:08:40,952
Someone who has it in his blood.
671
01:08:42,497 --> 01:08:44,831
Robin? Impossible.
672
01:08:44,915 --> 01:08:46,750
He's an arrogant so-and-so.
673
01:08:46,834 --> 01:08:50,211
I never ever want to see him again.
674
01:08:50,296 --> 01:08:53,507
It's a point of honour.
It's a matter of...
675
01:08:53,591 --> 01:08:54,674
Pride?
676
01:09:14,362 --> 01:09:17,156
- Good luck, little princess!
- Bye.
677
01:09:17,240 --> 01:09:18,615
Whoa!
678
01:09:18,699 --> 01:09:21,410
Wait! Wait!
679
01:09:21,494 --> 01:09:23,287
No, Miss Heliotrope.
680
01:09:23,371 --> 01:09:24,830
You won't stop me.
681
01:09:24,915 --> 01:09:27,624
This is my home
and I'm going to fight for it.
682
01:09:27,709 --> 01:09:31,086
Oh, no, no, no.
I know you have to do this.
683
01:09:31,171 --> 01:09:34,632
I-I-I'm beginning
to understand a little.
684
01:09:36,301 --> 01:09:37,927
I believe in you.
685
01:09:41,640 --> 01:09:43,390
- Bye.
- Bye, miss.
686
01:09:47,395 --> 01:09:50,064
- But be careful, my dear.
- I will.
687
01:09:53,944 --> 01:09:56,028
That'll be the post, sir.
688
01:10:07,458 --> 01:10:08,958
Loveday?
689
01:10:47,498 --> 01:10:51,126
Princess, giving yourself up.
How good of you.
690
01:10:51,210 --> 01:10:52,919
(GIGGLES)
691
01:10:54,839 --> 01:10:57,383
Agh! Agh!
692
01:11:00,177 --> 01:11:01,928
The great trapper trapped.
693
01:11:02,013 --> 01:11:04,556
Let me down, you little witch!
694
01:11:04,641 --> 01:11:06,057
Certainly.
695
01:11:06,976 --> 01:11:09,311
- No, don't you dare!
- No?
696
01:11:09,396 --> 01:11:11,897
Ow! Ow, my foot!
697
01:11:11,981 --> 01:11:14,400
Agh! Aagh!
698
01:11:14,484 --> 01:11:18,112
Thank you, darling Serena.
Off you go.
699
01:11:18,113 --> 01:11:19,946
(ROBIN) Please!
700
01:11:22,200 --> 01:11:23,825
(ROBIN GROANS)
701
01:11:24,369 --> 01:11:25,411
Wait!
702
01:11:25,495 --> 01:11:29,040
This is really hurting.
I can feel my head swelling.
703
01:11:29,124 --> 01:11:32,334
Oh, no. It was like that before.
704
01:11:32,419 --> 01:11:36,047
I will let you down,
if you do one thing for me.
705
01:11:36,131 --> 01:11:38,465
- What?
- Just promise you will listen.
706
01:11:39,676 --> 01:11:41,844
Say "I promise."
707
01:11:41,929 --> 01:11:44,263
- Just say it!
- I promise.
708
01:11:44,347 --> 01:11:48,142
- All right, you beat me. Let me down.
- Very well.
709
01:11:49,144 --> 01:11:50,770
Agh! Agh!
710
01:11:50,854 --> 01:11:53,480
(DOG BARKS)
711
01:11:56,276 --> 01:11:57,443
(GROWLS)
712
01:11:57,528 --> 01:11:59,361
What about him?
713
01:12:00,864 --> 01:12:03,157
You're a De Noir.
714
01:12:03,241 --> 01:12:05,577
He very probably will hurt you.
715
01:12:12,335 --> 01:12:13,460
I'm listening.
716
01:12:13,544 --> 01:12:15,628
(SQUAWKS)
717
01:12:18,299 --> 01:12:19,632
(KNOCK ON DOOR)
718
01:12:30,186 --> 01:12:32,562
- Miss De Noir.
- Sir Benjamin.
719
01:12:41,906 --> 01:12:43,824
- Well...
- Well...
720
01:12:43,908 --> 01:12:45,700
(BOTH SIGH)
721
01:12:49,873 --> 01:12:51,373
Benjamin...
722
01:12:52,458 --> 01:12:54,126
I'm here.
723
01:12:57,296 --> 01:13:01,216
- I believe apologies are in order.
- Yes, they are.
724
01:13:01,300 --> 01:13:05,345
After all, one's behaviour
has not been as it might.
725
01:13:05,429 --> 01:13:06,847
That's right.
726
01:13:13,522 --> 01:13:16,982
- (SIR BENJAMIN) I'm sorry.
- Yes, so you should be.
727
01:13:16,983 --> 01:13:18,901
(SIR BENJAMIN) I beg your pardon?
728
01:13:18,985 --> 01:13:21,445
It shan't be easy
to forgive you but...
729
01:13:21,530 --> 01:13:25,157
Forgive me?
What on earth are you talking about?
730
01:13:26,075 --> 01:13:29,077
Don't play games with me,
Benjamin Merryweather!
731
01:13:29,163 --> 01:13:32,206
- You asked me here.
- It was you who asked to see me.
732
01:13:32,291 --> 01:13:34,417
(LOVEDAY) What?
733
01:13:46,889 --> 01:13:48,264
It's Maria.
734
01:13:48,348 --> 01:13:49,682
Maria.
735
01:13:50,517 --> 01:13:52,518
Where the devil is that girl?
736
01:13:52,602 --> 01:13:55,104
- Bye.
- Robin, please!
737
01:13:56,606 --> 01:13:59,734
I promised I would listen
to you and I have.
738
01:14:00,945 --> 01:14:03,738
Robin, you have to help me!
You have to!
739
01:14:04,406 --> 01:14:06,365
You are a Merryweather!
740
01:14:10,538 --> 01:14:11,996
Right now, I ought to kill you.
741
01:14:12,081 --> 01:14:14,499
Kill me and the whole valley dies with me!
742
01:14:14,584 --> 01:14:17,877
You and I can stop it
and we only have until moonrise.
743
01:14:18,963 --> 01:14:21,590
- Tonight.
- I'm still listening.
744
01:14:28,222 --> 01:14:29,723
She's back in the forest.
745
01:14:30,683 --> 01:14:34,228
And this time she won't be leaving.
746
01:14:38,023 --> 01:14:39,274
Go on!
747
01:14:39,359 --> 01:14:43,320
There are armed men out there
whose express aim it is to do her harm!
748
01:14:45,323 --> 01:14:48,158
I-I-I would never have agreed if...
749
01:14:48,243 --> 01:14:49,701
(SIGHS)
750
01:14:49,785 --> 01:14:52,121
I didn't know, you see...
751
01:14:52,914 --> 01:14:54,039
I must go to her.
752
01:14:54,124 --> 01:14:57,835
Oh, don't be a fool!
I'll go. I know the forest.
753
01:14:57,919 --> 01:14:59,003
(CLEARS THROAT)
754
01:15:00,088 --> 01:15:01,463
If you'll forgive me,
755
01:15:01,547 --> 01:15:04,884
I believe I know exactly
where Maria will be.
756
01:15:04,968 --> 01:15:06,676
- You do?
- How do you know?
757
01:15:06,762 --> 01:15:08,804
I'm a superb chef, madam.
758
01:15:08,889 --> 01:15:12,516
It follows that I possess
a truly superb nose.
759
01:15:13,184 --> 01:15:14,894
In my youth,
760
01:15:14,978 --> 01:15:17,312
when I would roam those woods,
761
01:15:17,397 --> 01:15:19,774
I could track anything that moved.
762
01:15:21,902 --> 01:15:24,028
Plus she told me
where she was going.
763
01:15:24,112 --> 01:15:25,446
Oh!
764
01:15:35,291 --> 01:15:38,208
- What was that?
- A false trail.
765
01:15:38,294 --> 01:15:41,629
What were you doing with one of my ribbons
in your pocket?
766
01:15:44,383 --> 01:15:47,260
They're in a tree
but it's very distinctive.
767
01:15:47,344 --> 01:15:51,139
It has massive roots
twisting around a big dark hollow.
768
01:15:51,223 --> 01:15:53,058
- And...
- I know where that is.
769
01:15:55,352 --> 01:15:58,438
Suppose for a moment
I do decide to help you,
770
01:15:58,522 --> 01:16:01,316
and suppose we actually manage
to find the pearls,
771
01:16:01,400 --> 01:16:03,193
what then?
772
01:16:03,945 --> 01:16:08,156
Well, we'd... return the pearls to the sea
and then we'd go...
773
01:16:08,240 --> 01:16:09,783
My father's coming after you.
774
01:16:09,867 --> 01:16:12,702
It's just a matter of finding them
before he finds me.
775
01:16:12,787 --> 01:16:14,454
Hmm.
776
01:16:17,374 --> 01:16:20,376
Miss De Noir, it is highly dangerous out
there. This is no mission for a woman.
777
01:16:21,253 --> 01:16:23,421
Perhaps you should have
told that to Maria.
778
01:16:23,505 --> 01:16:26,466
As a matter of fact, I did.
Frequently.
779
01:16:26,551 --> 01:16:28,259
Wait! Wait!
780
01:16:28,344 --> 01:16:30,386
Oh, cat's teeth, tongue and tonsils!
781
01:16:30,472 --> 01:16:32,598
That'll be another female
for the party.
782
01:16:32,682 --> 01:16:35,601
Madam, you are not required
on this expedition.
783
01:16:36,268 --> 01:16:37,894
Not req...
784
01:16:38,480 --> 01:16:39,980
But...
785
01:16:42,066 --> 01:16:45,151
(LONG, LOUD BELCH)
786
01:16:46,446 --> 01:16:49,281
Oh. That's better.
787
01:16:49,366 --> 01:16:52,618
- That'll be your wind.
- Enough... Dogweed.
788
01:16:52,702 --> 01:16:56,538
Right, I have been caring for Maria
since she was a baby
789
01:16:56,623 --> 01:16:58,999
and I intend to protect her now.
790
01:16:59,084 --> 01:17:01,001
(HORSES NEIGH)
791
01:17:07,175 --> 01:17:08,968
I know which way to go!
792
01:17:11,429 --> 01:17:13,848
- (LOVEDAY) Oops!
- Come on.
793
01:17:15,767 --> 01:17:17,518
(LOVEDAY) Where's he gone?
794
01:17:21,982 --> 01:17:23,232
Marmaduke?
795
01:17:23,316 --> 01:17:24,650
(CLEARS THROAT)
796
01:17:27,780 --> 01:17:30,239
You blithering egg-scrambler!
What are you doing?
797
01:17:30,323 --> 01:17:33,159
Fruit and nuts. Sorry, sir.
798
01:17:34,953 --> 01:17:36,370
Overzealous exuberance.
799
01:17:36,454 --> 01:17:41,125
It appears my powers out here
are not what they are in the kitchen.
800
01:17:41,209 --> 01:17:43,836
Just show us where to go, would you?
801
01:17:43,921 --> 01:17:45,337
Certainly.
802
01:17:50,678 --> 01:17:52,762
(PANTING)
803
01:17:54,932 --> 01:17:57,684
I notice the house is falling down.
804
01:17:57,768 --> 01:18:00,853
It's sad to see the place
in such a state of disrepair.
805
01:18:00,938 --> 01:18:03,481
If you were so fond of it,
why did you run away from it?
806
01:18:04,775 --> 01:18:08,278
You took everything I held dear
and you ripped it away from me.
807
01:18:08,362 --> 01:18:10,113
How could I stay?
808
01:18:12,283 --> 01:18:13,866
Run far, did you?
809
01:18:14,410 --> 01:18:18,538
No. Not very far. But then you never
came to look for me, did you?
810
01:18:24,087 --> 01:18:26,671
He spent months on horseback,
811
01:18:26,756 --> 01:18:30,092
scoured the entire county
searching for you.
812
01:18:31,260 --> 01:18:34,262
Marmaduke, are you leading
this expedition or not?
813
01:18:34,347 --> 01:18:36,514
Er, yes, sir, yes.
814
01:18:39,435 --> 01:18:41,353
Mm, strawberry.
815
01:18:44,315 --> 01:18:45,816
This way.
816
01:18:45,900 --> 01:18:49,027
I think we might have
a greater chance of finding her
817
01:18:49,112 --> 01:18:52,906
if we divide
and spread the arc a little wider.
818
01:18:59,664 --> 01:19:04,126
(ROBIN) It's through the clearing
and over the next hill. We're not far now.
819
01:19:07,088 --> 01:19:08,506
(MARIA) Rolf!
820
01:19:11,718 --> 01:19:13,177
Rolf?
821
01:19:14,888 --> 01:19:25,731
Robin?
822
01:19:28,986 --> 01:19:30,278
(WHINES)
823
01:19:32,907 --> 01:19:35,241
- Rolf?
- (BARKING)
824
01:19:36,368 --> 01:19:41,205
Rolf!
825
01:19:41,290 --> 01:19:44,751
Right, let's go, boy.
826
01:19:46,128 --> 01:19:47,629
Come on!
827
01:19:49,381 --> 01:19:50,590
(HORSES NEIGH)
828
01:19:57,139 --> 01:19:59,265
Come on! Come on!
829
01:19:59,349 --> 01:20:00,934
- (DOG BARKS)
- Rolf.
830
01:20:01,018 --> 01:20:03,061
Ah, you got the dog.
831
01:20:10,820 --> 01:20:12,987
- Oh, this is pretty!
- Father, let me explain.
832
01:20:14,073 --> 01:20:17,326
Is it not enough for one member
of my family to betray me?
833
01:20:17,410 --> 01:20:20,954
Now I find that her brother
is a traitor, too!
834
01:20:21,872 --> 01:20:26,085
I will take care
of this princess myself.
835
01:20:26,169 --> 01:20:29,463
Once and for all!
836
01:20:30,090 --> 01:20:31,423
(YELLS) Dulac!
837
01:20:31,507 --> 01:20:33,842
(HORSES NEIGH)
838
01:20:35,303 --> 01:20:37,096
Rolf!
839
01:20:57,868 --> 01:21:22,225
(NEIGHS)
840
01:21:31,943 --> 01:21:34,320
This is the place.
841
01:21:39,576 --> 01:21:41,077
(SQUAWKS)
842
01:21:41,162 --> 01:21:42,828
(SHOUTS)
843
01:21:46,959 --> 01:21:48,376
Where are the pearls?
844
01:21:48,460 --> 01:21:50,461
Listen... (SCREAMS)
845
01:21:50,546 --> 01:21:52,255
The moon will kill us all!
846
01:21:52,339 --> 01:21:53,631
(GUNSHOT)
847
01:21:53,716 --> 01:21:54,883
Maria!
848
01:21:54,967 --> 01:21:56,592
(GROWLS)
849
01:22:01,182 --> 01:22:02,599
Get back!
850
01:22:04,018 --> 01:22:06,102
Rolf, we have to find Maria.
851
01:22:09,023 --> 01:22:11,442
(GUNSHOT AND BARKING)
852
01:22:11,526 --> 01:22:12,984
Rolf!
853
01:22:13,069 --> 01:22:14,820
(MARIA SCREAMS)
854
01:22:19,659 --> 01:22:24,705
(YELPS)
855
01:22:28,167 --> 01:22:29,876
(SCREAMS)
856
01:22:30,670 --> 01:22:32,379
Agh!
857
01:22:38,470 --> 01:22:40,679
You! How could you
betray me like that?
858
01:22:40,763 --> 01:22:42,848
- (DE NOIR) Robin...
- Maria, wait!
859
01:22:45,227 --> 01:22:48,270
- I will not let you take her, Father.
- Put the knife down, boy.
860
01:22:48,355 --> 01:22:51,565
Father, please! You have to listen
to what Maria has to say!
861
01:22:51,649 --> 01:22:54,861
Traitor! You are nothing to me now.
862
01:22:57,489 --> 01:22:59,156
Go!
863
01:22:59,657 --> 01:23:02,076
I'll know where to find you again!
864
01:23:04,287 --> 01:23:06,873
Back where it all began.
865
01:23:11,962 --> 01:23:13,796
Keep up! Run!
866
01:23:13,881 --> 01:23:16,799
There they are, Dulac.
They're right behind us!
867
01:23:18,385 --> 01:23:20,470
(DULAC) Come on!
868
01:23:24,224 --> 01:23:25,558
In here.
869
01:23:43,744 --> 01:23:46,371
Where have they gone?
870
01:23:46,455 --> 01:23:48,331
I swear they were here.
871
01:23:52,128 --> 01:23:53,962
Robin, look at this.
872
01:24:08,394 --> 01:24:09,937
(DOOR CREAKS)
873
01:24:35,004 --> 01:24:36,630
(MARIA) Where are they?
874
01:24:45,807 --> 01:24:47,266
It's hers. It must be.
875
01:24:51,271 --> 01:24:53,439
Where? Where did you put them?
876
01:24:59,779 --> 01:25:01,780
(GIGGLES)
877
01:25:34,314 --> 01:25:35,815
The pearls!
878
01:25:37,026 --> 01:25:38,527
(SHOUTING)
879
01:25:38,611 --> 01:25:40,904
(DULAC) Open the door!
880
01:25:40,988 --> 01:25:42,030
(MARIA) Robin, let's go!
881
01:25:42,948 --> 01:25:45,241
(DULAC) Anybody home?
882
01:25:50,498 --> 01:25:53,041
(GROANS) Witchcraft!
883
01:25:54,001 --> 01:25:56,170
I don't believe this!
884
01:26:00,550 --> 01:26:02,551
(ROBIN WHISPERS) It's so dark in here.
885
01:26:02,635 --> 01:26:05,595
(MARIA) Moon pearls, we
need your power now.
886
01:26:05,680 --> 01:26:07,139
Show us the way.
887
01:26:07,223 --> 01:26:08,890
(GASPS)
888
01:26:11,727 --> 01:26:13,603
- Agh!
- Robin, sh!
889
01:26:31,122 --> 01:26:34,667
It certainly seems very quiet.
890
01:26:34,751 --> 01:26:37,461
That'll be the absence
of the ladies, then, sir.
891
01:26:38,964 --> 01:26:41,215
Oh, oh!
892
01:26:45,721 --> 01:26:48,556
Sir Benjamin!
893
01:26:54,229 --> 01:26:56,314
(ROBIN) We're lost.
894
01:27:08,119 --> 01:27:10,661
(HORSE WHINNIES)
895
01:27:10,746 --> 01:27:13,039
- Maria...
- Robin, come on.
896
01:27:13,124 --> 01:27:14,915
(NEIGHS)
897
01:27:17,503 --> 01:27:21,131
Don't you see?
She's showing us the way.
898
01:27:48,409 --> 01:27:51,077
Coeur De Noir!
899
01:27:52,121 --> 01:27:53,830
Merryweather!
900
01:27:55,500 --> 01:27:57,376
Good evening.
901
01:27:57,460 --> 01:28:00,712
Your niece has failed!
902
01:28:01,548 --> 01:28:04,800
If you have harmed that girl
in any way, I'll...
903
01:28:04,884 --> 01:28:06,552
Sir, no!
904
01:28:06,636 --> 01:28:08,387
(MARIA) Stop!
905
01:28:09,431 --> 01:28:12,098
- No, Uncle, no!
- Father, we got them.
906
01:28:12,184 --> 01:28:14,560
- Look!
- Give me the pearls!
907
01:28:14,644 --> 01:28:18,439
Those damned pearls! They brought us
nothing but heartache and grief.
908
01:28:18,523 --> 01:28:19,523
No, Uncle.
909
01:28:19,607 --> 01:28:24,486
It is not the pearls but the greed in
our hearts which brings us this misery.
910
01:28:24,571 --> 01:28:26,655
Father.
911
01:28:30,035 --> 01:28:32,328
Why is there so much hatred
in your heart?
912
01:28:33,538 --> 01:28:34,663
My daughter.
913
01:28:40,462 --> 01:28:44,465
Don't you want to be free
of this darkness imprisoning you?
914
01:28:44,549 --> 01:28:47,635
- It is he! It is he!
- Father!
915
01:28:49,597 --> 01:28:51,472
Benjamin.
916
01:28:59,690 --> 01:29:03,401
Look. The 5,000th moon.
917
01:29:03,486 --> 01:29:05,862
The curse is coming true.
918
01:29:05,863 --> 01:29:09,824
If you can sacrifice your pride,
we can save our families.
919
01:29:09,908 --> 01:29:12,744
We can save the valley.
920
01:29:12,828 --> 01:29:14,246
(SIR BENJAMIN) You first.
921
01:29:14,330 --> 01:29:16,831
(DE NOIR) No, no. After you.
922
01:29:19,168 --> 01:29:20,960
I must do this myself.
923
01:29:36,519 --> 01:29:38,603
At the 5,000th moon,
924
01:29:38,687 --> 01:29:43,400
I, Maria Merryweather,
Moon Princess of Moonacre,
925
01:29:43,401 --> 01:29:46,569
do remove the curse
that darkens this valley.
926
01:29:46,654 --> 01:29:48,906
Take back what is yours!
927
01:30:43,337 --> 01:30:46,339
(SIR BENJAMIN) No, no!
928
01:30:46,423 --> 01:30:48,800
No!
929
01:30:48,884 --> 01:30:51,594
(ALL) Maria!
930
01:32:27,233 --> 01:32:44,584
(NEIGHING)
931
01:33:21,623 --> 01:33:23,707
(ROBIN) Maria!
932
01:33:23,791 --> 01:33:25,917
(LOVEDAY) Maria!
933
01:33:33,760 --> 01:33:37,053
Oh, my sweet child, you're alive.
934
01:33:38,556 --> 01:33:39,598
Uncle!
935
01:33:59,411 --> 01:34:01,495
(ROARS)
936
01:34:12,925 --> 01:34:14,842
Were you worried, Robin?
937
01:34:14,927 --> 01:34:17,094
No. Anyone could have done that.
938
01:34:17,179 --> 01:34:19,847
- (LOVEDAY GASPS)
- (MARIA LAUGHS)
939
01:34:28,440 --> 01:34:30,191
You're the true moon princess.
940
01:34:30,275 --> 01:34:31,651
(LION ROARS)
941
01:34:34,488 --> 01:34:37,156
- Oh.
- Cat's teeth.
942
01:34:37,240 --> 01:34:40,076
That'll be a black lion, then, sir.
943
01:34:41,620 --> 01:34:43,913
It's all right, Uncle.
944
01:34:46,166 --> 01:34:47,292
It's just Rolf.
945
01:34:57,761 --> 01:34:59,846
(GROWLS)
946
01:35:14,028 --> 01:35:15,946
(NEIGHS)
947
01:35:16,030 --> 01:35:17,072
(GROWLS)
948
01:35:19,242 --> 01:35:21,701
Please forgive my stubborn pride.
949
01:35:26,415 --> 01:35:28,625
Loveday...
950
01:35:28,710 --> 01:35:30,127
Stop right there!
951
01:35:30,211 --> 01:35:31,837
I will finish her now.
952
01:35:31,921 --> 01:35:33,672
(DE NOIR) No! Stop, Dulac!
953
01:35:33,757 --> 01:35:35,966
- Hee ya!
- Oh!
954
01:35:36,050 --> 01:35:39,094
Ooh! Ouch! Stop it!
955
01:35:39,178 --> 01:35:41,263
Ow! Please!
956
01:35:42,098 --> 01:35:45,434
Ow! Ow! Whoa!
957
01:35:45,519 --> 01:35:48,521
That'll be the search party, sir.
958
01:35:49,856 --> 01:35:51,680
Maria, I'm here!
959
01:35:51,764 --> 01:35:55,621
- My dear, I've come to save you!
- Thank you but all is well.
960
01:35:57,613 --> 01:35:58,981
Loveday.
961
01:36:11,052 --> 01:36:12,503
(MISS HELIOTROPE) Oh.
962
01:36:12,587 --> 01:36:16,029
Is there... to be a wedding?
963
01:36:25,901 --> 01:36:27,643
Oh, ma'am.
964
01:36:31,460 --> 01:36:32,869
(SIGHS)
965
01:36:35,318 --> 01:36:38,228
Mr Dogwood, er...
966
01:36:42,467 --> 01:36:43,536
Mm...
967
01:36:45,249 --> 01:36:47,474
(CLEARS THROAT)
968
01:36:50,172 --> 01:36:52,140
(LAUGHS)
969
01:36:53,211 --> 01:36:54,305
Well, there we are, then.
970
01:36:55,213 --> 01:36:56,464
Nothing to be done.
971
01:36:58,153 --> 01:36:59,842
(NEIGHS)
972
01:36:59,905 --> 01:37:00,998
(ROARS)
973
01:37:25,114 --> 01:37:27,553
♪ It's funny when you find ♪
974
01:37:31,025 --> 01:37:33,965
♪ What you want was by your side ♪
975
01:37:34,028 --> 01:37:37,281
♪ The whole time ♪
976
01:37:37,344 --> 01:37:40,595
♪ I couldn't quite believe it ♪
977
01:37:40,659 --> 01:37:43,911
♪ Suddenly I see it ♪
978
01:37:43,974 --> 01:37:45,694
♪ And you saw me ♪
979
01:37:45,757 --> 01:37:48,916
♪ I saw stars, I saw sky ♪
980
01:37:48,979 --> 01:37:50,761
♪ I saw everything inside ♪
981
01:37:51,981 --> 01:37:54,608
♪ And you saw me ♪
982
01:38:01,990 --> 01:38:04,304
♪ I am not afraid ♪
983
01:38:07,495 --> 01:38:10,872
♪ You won't make me hide away ♪
984
01:38:10,935 --> 01:38:13,906
♪ This time ♪
985
01:38:13,970 --> 01:38:17,128
♪ I couldn't quite believe it ♪
986
01:38:17,191 --> 01:38:20,631
♪ Suddenly I see it ♪
987
01:38:20,694 --> 01:38:22,351
♪ And you saw me ♪
988
01:38:22,351 --> 01:38:25,385
♪ I saw stars, I saw sky ♪
989
01:38:25,448 --> 01:38:28,544
♪ I saw everything inside ♪
990
01:38:28,607 --> 01:38:31,328
♪ And you saw me ♪
991
01:38:33,205 --> 01:38:34,580
♪ You saw me ♪
992
01:38:34,643 --> 01:38:37,677
♪ Light from dark, shine on night ♪
993
01:38:37,740 --> 01:38:40,711
♪ Solar systems, oh, so wide ♪
994
01:38:40,774 --> 01:38:43,651
♪ And you saw me ♪
995
01:38:47,374 --> 01:38:50,563
♪ And you're opening my eyes ♪
996
01:38:50,626 --> 01:38:53,691
♪ You're leading me up on ♪
997
01:38:53,754 --> 01:38:57,256
♪ I'm following the light ♪
998
01:38:57,320 --> 01:39:01,260
♪ That you shone on me ♪
999
01:39:05,139 --> 01:39:08,328
♪ I saw stars, I saw sky ♪
1000
01:39:08,392 --> 01:39:11,237
♪ I saw everything inside ♪
1001
01:39:11,301 --> 01:39:14,678
♪ And you saw me ♪
1002
01:39:15,993 --> 01:39:17,274
♪ You saw me ♪
1003
01:39:17,337 --> 01:39:20,464
♪ Light from dark, shine on night ♪
1004
01:39:20,527 --> 01:39:23,435
♪ Solar systems, oh, so wide ♪
1005
01:39:23,499 --> 01:39:28,941
♪ And you saw me ♪
1006
01:41:22,478 --> 01:41:24,354
(DIGWEED) That'll be the end, then, folks.