1 00:01:42,149 --> 00:01:46,537 Lord, we commit the body of your son, 2 00:01:46,630 --> 00:01:50,787 Colonel George Herbert Merryweather, to the ground. 3 00:01:52,959 --> 00:01:58,132 Earth to earth, ashes to ashes, 4 00:01:58,225 --> 00:02:01,030 dust to dust, 5 00:02:01,115 --> 00:02:07,355 in the sure and certain hope of the resurrection into eternal life. 6 00:02:16,067 --> 00:02:19,835 What the Lord giveth, he also taketh away. 7 00:02:36,087 --> 00:02:38,850 The fever of life is over. 8 00:02:58,326 --> 00:03:00,660 Ah, Miss Merryweather. 9 00:03:00,745 --> 00:03:02,621 (DOOR SLAMS SHUT) 10 00:03:04,290 --> 00:03:07,751 "This being the last will and testament 11 00:03:07,752 --> 00:03:11,545 "of Colonel George Herbert Merryweather of London." 12 00:03:11,630 --> 00:03:15,174 Er... h-h-he... lost it all? 13 00:03:15,259 --> 00:03:16,384 Mm. 14 00:03:16,468 --> 00:03:18,469 Including the house? 15 00:03:20,889 --> 00:03:24,224 No! No, Papa can't have been in London. 16 00:03:24,308 --> 00:03:27,019 Why, he wrote to me and said that he was coming home. 17 00:03:27,103 --> 00:03:28,603 He wouldn't arrive and not... 18 00:03:30,105 --> 00:03:32,148 (SOBS) 19 00:03:32,232 --> 00:03:36,944 Ah, well, your father did leave you this book... 20 00:03:39,406 --> 00:03:41,740 ...as your inheritance. 21 00:03:50,958 --> 00:03:53,834 The Ancient Chronicles of Moonacre Valley. 22 00:03:56,004 --> 00:03:58,213 I know this is hard, 23 00:03:58,298 --> 00:04:03,969 but, you know, I'm sure that your father did... did love you. 24 00:04:05,805 --> 00:04:08,890 He... he just... 25 00:04:08,974 --> 00:04:12,769 And, you know, everybody does have to go out on their own 26 00:04:12,853 --> 00:04:15,063 at some point in their lives and... 27 00:04:15,147 --> 00:04:19,192 Miss Heliotrope, I'm fine! Really. 28 00:04:23,029 --> 00:04:24,572 Yes. Mm-hm. 29 00:04:34,957 --> 00:04:36,666 Mm-hm. 30 00:05:09,823 --> 00:05:12,116 (MARIA) Once upon a perfect time, 31 00:05:12,200 --> 00:05:14,826 many hundreds of years ago, 32 00:05:14,910 --> 00:05:18,497 when the old magic came to Moonacre Valley... 33 00:05:19,582 --> 00:05:24,127 ...there was a young woman whose skin gleamed as pale as a star, 34 00:05:24,211 --> 00:05:27,796 and whose heart was as pure as moonlight. 35 00:05:27,881 --> 00:05:33,218 Such was her bravery and goodness, she was beloved by nature, 36 00:05:33,302 --> 00:05:35,804 as if she were its own daughter. 37 00:05:47,274 --> 00:05:51,277 One fateful night, the moon blessed her 38 00:05:51,361 --> 00:05:53,695 with an extraordinary gift 39 00:05:53,780 --> 00:05:58,033 that would change the magic of the valley forever. 40 00:05:59,786 --> 00:06:01,702 The moon pearls. 41 00:06:04,831 --> 00:06:09,794 From that day forth, she was known as the Moon Princess. 42 00:06:19,679 --> 00:06:23,640 Two ancient families lived in harmony at the edge of the valley, 43 00:06:23,724 --> 00:06:25,975 sharing nature's bounty. 44 00:06:29,813 --> 00:06:33,649 Daughter of the De Noir clan, the Moon Princess fell deeply in love 45 00:06:33,733 --> 00:06:36,944 and was to be married to Sir Rolf Merryweather. 46 00:06:40,406 --> 00:06:43,908 Her father, Sir William De Noir, blessed the union 47 00:06:43,993 --> 00:06:47,870 by presenting the couple with a rare black lion. 48 00:06:47,955 --> 00:06:49,956 For my daughter's bridegroom... 49 00:06:50,040 --> 00:06:51,248 (LION ROARS) 50 00:06:53,836 --> 00:06:55,752 (GASPS) 51 00:06:55,838 --> 00:06:57,921 (ROARS) 52 00:07:01,259 --> 00:07:02,968 Thank you, Father. 53 00:07:07,556 --> 00:07:11,309 In turn, Sir Rolf gave his bride a unicorn, 54 00:07:11,393 --> 00:07:14,687 lured from the wild white horses of the sea. 55 00:07:18,274 --> 00:07:21,861 Only an animal of such beauty and purity 56 00:07:21,945 --> 00:07:24,238 could be the companion of a moon princess. 57 00:07:24,239 --> 00:07:26,948 Her heart overflowing with happiness, 58 00:07:27,032 --> 00:07:31,035 the Moon Princess revealed the magical pearls to both families. 59 00:07:32,705 --> 00:07:36,624 Nurtured fathoms deep in the heart of the ocean. 60 00:07:36,708 --> 00:07:40,461 These pearls were given to us by Mother Nature herself, 61 00:07:40,545 --> 00:07:43,964 promising untold riches to us all. 62 00:07:44,799 --> 00:07:48,426 Look. They have a unique power. 63 00:07:49,387 --> 00:07:52,805 They can reveal the truth in men's hearts. 64 00:07:52,890 --> 00:07:55,933 Legend told of their unique power, 65 00:07:56,018 --> 00:07:59,311 so strong the pearls would grant every wish, 66 00:07:59,396 --> 00:08:01,730 both good and evil. 67 00:08:23,502 --> 00:08:26,170 - (MAN) Goodbye, Miss Merryweather. - Goodbye. 68 00:08:27,672 --> 00:08:28,755 - Goodbye. - Bye, miss. 69 00:08:28,839 --> 00:08:31,758 You'll be Miss Maria Merryweather, then. 70 00:08:32,593 --> 00:08:35,053 My man! Quick! 71 00:08:35,137 --> 00:08:36,763 (CLOCK CHIMES) 72 00:08:38,641 --> 00:08:40,433 Ma'am. 73 00:08:40,517 --> 00:08:42,226 Yes. 74 00:08:42,311 --> 00:08:43,852 Get on with you! 75 00:08:44,979 --> 00:08:46,480 - Goodbye. - Ma'am. 76 00:08:46,565 --> 00:08:48,023 Yes, yes, yes. 77 00:08:48,817 --> 00:08:50,233 Miss Heliotrope... 78 00:08:50,318 --> 00:08:54,237 Maria... when your dear mother died, 79 00:08:54,322 --> 00:08:57,032 I promised her faithfully that I would take care of you. 80 00:08:57,116 --> 00:09:01,243 So I'm not going to abandon you now. 81 00:09:01,328 --> 00:09:03,079 If you're going to live with your uncle 82 00:09:03,163 --> 00:09:05,497 amongst the rigours of the countryside, 83 00:09:05,582 --> 00:09:07,541 then I shall be there with you. 84 00:09:32,273 --> 00:09:34,024 (BELCHES) 85 00:09:34,775 --> 00:09:37,986 Eugh! Where are my charcoal tablets? 86 00:09:38,070 --> 00:09:40,655 Oh, this is doing nothing for my indigestion. 87 00:09:41,741 --> 00:09:44,868 (SIGHS) I'm an absolute martyr to my stomach. 88 00:09:47,329 --> 00:09:48,371 (SCREAMS) 89 00:09:49,414 --> 00:09:51,832 How can I possible go to live in the country? 90 00:09:51,916 --> 00:09:55,210 It's full of... the countryside. 91 00:09:56,004 --> 00:09:57,004 Aah! 92 00:09:57,088 --> 00:09:59,047 (HORSES NEIGH) 93 00:10:01,759 --> 00:10:04,636 Maria, there is only one thing that can save us now. 94 00:10:04,720 --> 00:10:08,264 (BOTH) Classical French needlepoint. 95 00:10:26,323 --> 00:10:28,241 Halt! 96 00:10:30,202 --> 00:10:31,827 (MAN SINGS) 97 00:10:35,248 --> 00:10:36,832 (SINGS) 98 00:10:36,917 --> 00:10:38,208 (MARIA) What's happening? 99 00:10:38,293 --> 00:10:40,127 Have we arrived? 100 00:10:41,754 --> 00:10:44,423 (MISS HELIOTROPE) Is he deaf or something? 101 00:10:44,507 --> 00:10:46,591 The man's obviously a halfwit. 102 00:10:47,259 --> 00:10:49,969 - (SCREAMING) - (MAN) Take the old one! 103 00:10:52,389 --> 00:10:53,973 (SCREAMING) 104 00:10:54,058 --> 00:10:55,349 Check her pockets! 105 00:10:56,268 --> 00:10:58,269 Aah! 106 00:11:00,772 --> 00:11:02,397 (HORSE NEIGHS) 107 00:11:10,948 --> 00:11:11,989 Aagh! 108 00:11:13,701 --> 00:11:15,952 (MARIA) Who were they? What did they want? 109 00:11:16,036 --> 00:11:19,413 (MISS HELIOTROPE) Don't worry, my dear. Sir Benjamin will protect us. 110 00:11:19,497 --> 00:11:21,040 I'm sure of that. 111 00:11:44,896 --> 00:11:46,355 Ladies. 112 00:11:52,612 --> 00:11:54,571 Oh! 113 00:11:57,282 --> 00:11:58,532 Welcome to Moonacre. 114 00:12:08,042 --> 00:12:10,043 Unfortunate circumstances. 115 00:12:10,128 --> 00:12:12,629 There we are. Nothing to be done. 116 00:12:16,467 --> 00:12:18,926 I'm pleased to meet you, Uncle. 117 00:12:20,012 --> 00:12:21,012 Miss Heliotrope. 118 00:12:21,096 --> 00:12:24,348 Oh, Sir Benjamin, what a journey we've had! 119 00:12:24,432 --> 00:12:26,725 Oh, not one hour from this very door, 120 00:12:26,809 --> 00:12:28,977 we were accosted by a bunch of ruffians... 121 00:12:29,061 --> 00:12:30,479 Madam, please. 122 00:12:30,563 --> 00:12:33,815 I'll hear your fascinating story some other time, if I may. 123 00:12:55,795 --> 00:12:57,421 (DOG PANTING) 124 00:12:58,506 --> 00:12:59,923 (MISS HELIOTROPE GASPS) 125 00:13:01,551 --> 00:13:03,217 His name is Rolf. 126 00:13:04,261 --> 00:13:06,762 There are those who find him alarming. 127 00:13:06,846 --> 00:13:08,889 He can kill in an instant. 128 00:13:09,599 --> 00:13:11,767 But you're a Merryweather. 129 00:13:11,851 --> 00:13:14,019 He very probably won't harm you. 130 00:13:30,327 --> 00:13:33,329 Miss Heliotrope, your room is over there, on the right. 131 00:13:33,413 --> 00:13:36,164 Oh, thank you, Sir Benjamin. Yes... 132 00:13:37,875 --> 00:13:41,544 Well, come along, Maria. I'm sure that your room will be next to mine. 133 00:13:41,629 --> 00:13:43,839 No, Maria's room is up in the tower. 134 00:13:43,923 --> 00:13:45,215 But, Uncle, I... 135 00:13:45,299 --> 00:13:50,261 Perhaps you'd like to inspect your room first before you turn your nose up at it. 136 00:13:57,143 --> 00:13:58,810 (HUMS) 137 00:14:06,861 --> 00:14:08,486 Good night, Uncle. 138 00:14:10,322 --> 00:14:12,031 Charmed, I'm sure. 139 00:14:40,308 --> 00:14:42,393 (DOOR CREAKS) 140 00:16:32,746 --> 00:16:34,037 What on earth is this? 141 00:16:39,460 --> 00:16:41,002 Oh, no. 142 00:16:41,086 --> 00:16:43,004 No, I think not. 143 00:16:58,352 --> 00:16:59,770 Huh? 144 00:17:08,194 --> 00:17:09,987 Hmm. 145 00:17:20,415 --> 00:17:23,917 Young lady, we're taking breakfast through here. 146 00:17:26,045 --> 00:17:30,006 - Where did you get this from? - Oh, Papa left it to me. 147 00:17:32,176 --> 00:17:35,553 Well, he had no right to. This belongs here. 148 00:17:37,681 --> 00:17:39,807 But that's mine! 149 00:17:43,978 --> 00:17:45,687 Miss Heliotrope! 150 00:17:45,771 --> 00:17:49,482 Tell him! Tell him he can't take my father's book from me! 151 00:17:50,526 --> 00:17:54,611 Maria! Good gracious! Where's your self-restraint? 152 00:17:54,696 --> 00:17:57,198 - He can't just go round thinking... - Maria! 153 00:17:57,282 --> 00:18:01,285 Don't worry. I'm sure he's just keeping it safe somewhere for you. 154 00:18:01,286 --> 00:18:02,953 Sit down. Have your porridge. 155 00:18:03,037 --> 00:18:04,079 - Miss... - Mm-hm. 156 00:18:16,257 --> 00:18:18,968 That'll be your breakfast, miss. 157 00:18:26,100 --> 00:18:29,102 Maria, you really must try this delicious kedgeree. 158 00:18:29,186 --> 00:18:32,939 Mmm. A dish best enjoyed in silence, I'm told. 159 00:18:33,023 --> 00:18:34,983 Oh. Oh... interesting. 160 00:18:47,370 --> 00:18:49,955 Uncle, you ought to return my father's book to me. 161 00:19:02,300 --> 00:19:05,093 Well, you certainly have a very good cook, Sir Benjamin. 162 00:19:05,178 --> 00:19:07,929 Have you...? Have you had her long? 163 00:19:08,014 --> 00:19:11,349 Madam, no woman has set foot in this house for years 164 00:19:11,433 --> 00:19:15,020 and, believe me, the silence has been blissful. 165 00:19:16,063 --> 00:19:17,355 Oh. (GIGGLES NERVOUSLY) 166 00:19:20,108 --> 00:19:23,485 Well, I must say... this country food 167 00:19:23,570 --> 00:19:25,570 is doing wonders for my trapped wind. 168 00:19:25,656 --> 00:19:29,658 Cat's teeth! Can't a man enjoy a meal in his own home in silence? 169 00:19:40,335 --> 00:19:42,336 Well, do tell us, Uncle. 170 00:19:42,421 --> 00:19:46,465 Why did you invite such irritating noisy females 171 00:19:46,550 --> 00:19:48,801 into your nice quiet house? 172 00:19:48,885 --> 00:19:49,968 I'd love to know. 173 00:19:51,930 --> 00:19:55,598 My useless brother dies in debt and it falls on me to take you in. 174 00:19:56,350 --> 00:19:59,018 The man was a cowardly good-for-nothing. 175 00:19:59,102 --> 00:20:01,979 - Sir Benjamin! - How dare you say that! 176 00:20:02,064 --> 00:20:04,023 My father was a colonel! 177 00:20:04,107 --> 00:20:07,818 Yes, and he died in debt owing money to half the regiment! 178 00:20:07,903 --> 00:20:09,403 He fought for his country. 179 00:20:09,487 --> 00:20:13,365 And got himself killed in a backstreet gambling den. 180 00:20:13,450 --> 00:20:16,451 Borrowed money once too many times from the wrong money lenders. 181 00:20:17,369 --> 00:20:18,704 (SIR BENJAMIN SIGHS) 182 00:20:19,288 --> 00:20:21,164 He wouldn't take money from me, would he? 183 00:20:22,374 --> 00:20:26,210 Oh, no. Damn fool and his pride! 184 00:20:27,003 --> 00:20:28,671 You are a Merryweather, Maria. 185 00:20:29,715 --> 00:20:32,341 And this is where you belong. Here at Moonacre. 186 00:20:32,425 --> 00:20:33,968 (SIGHS) 187 00:20:34,052 --> 00:20:37,554 There we are. There's nothing else to be done. 188 00:20:37,638 --> 00:20:39,931 (BELCHES) 189 00:20:41,225 --> 00:20:44,978 Library private and my study prohibited. 190 00:20:48,315 --> 00:20:49,815 And in here... 191 00:20:51,025 --> 00:20:52,651 ...the east wing closed. 192 00:20:52,736 --> 00:20:56,363 The west wing out of bounds. There we are. In here... 193 00:20:56,447 --> 00:21:00,158 Uncle, about that attack yesterday. Can't something be done? 194 00:21:00,243 --> 00:21:03,536 - Yes, keep your little nose out. - I beg your pardon? 195 00:21:03,621 --> 00:21:05,413 Just keep out of the forest. 196 00:21:06,499 --> 00:21:07,707 But why? Who are they? 197 00:21:07,791 --> 00:21:10,793 There is a band of ruffians in the woods. 198 00:21:10,878 --> 00:21:12,253 The De Noir clan. 199 00:21:12,337 --> 00:21:15,214 You mean like the De Noirs in the storybook? 200 00:21:15,215 --> 00:21:16,798 Oh, no, no. These are real enough. 201 00:21:16,883 --> 00:21:19,926 Poachers, bandits, plunderers, the lot of them. 202 00:21:20,845 --> 00:21:23,722 Ladies... this should suit your needs. 203 00:21:25,516 --> 00:21:28,101 And this will be your classroom. 204 00:21:34,650 --> 00:21:36,316 (DOOR SLAMS SHUT) 205 00:21:36,401 --> 00:21:47,368 (SPEAKS FRENCH) 206 00:21:58,547 --> 00:21:59,963 (HORSE NEIGHS) 207 00:22:07,013 --> 00:22:08,471 (GASPS) 208 00:23:10,196 --> 00:23:11,488 (SCOFFS) 209 00:23:51,484 --> 00:23:52,567 (GASPS) 210 00:24:13,254 --> 00:24:16,381 Digweed, bring me my whip. 211 00:24:18,301 --> 00:24:21,636 - You weren't expecting me to... - She can't ride, can she? 212 00:24:21,720 --> 00:24:26,140 Sir Benjamin, it is a medical fact that a lady should never be allowed to sit upon a horse. 213 00:24:26,224 --> 00:24:29,811 Th-Th-they are unstable and they are vicious... creatures. 214 00:24:29,895 --> 00:24:31,728 It... (SHRIEKS) 215 00:24:31,813 --> 00:24:33,355 - Oh! - (SQUELCHING) 216 00:24:33,440 --> 00:24:34,940 Oh, oh, dear! 217 00:24:35,024 --> 00:24:37,318 (DIGWEED) That'll be the horse nuggets, miss. 218 00:24:37,402 --> 00:24:38,527 (GIGGLES NERVOUSLY) 219 00:24:39,821 --> 00:24:41,822 Oh, I think, Sir Benjamin, 220 00:24:41,906 --> 00:24:44,782 it might be an appropriate moment for me to retire. 221 00:24:44,867 --> 00:24:49,870 I-I-I... Excuse me. Take care, Maria, my dear! 222 00:24:49,955 --> 00:24:51,706 Come, Maria. 223 00:24:52,708 --> 00:24:56,668 Every Merryweather can ride. It's in the blood. 224 00:24:56,753 --> 00:24:58,420 This is Periwinkle. 225 00:24:58,504 --> 00:25:01,881 She's a little feisty but she's a loyal steed. 226 00:25:01,966 --> 00:25:03,883 Just hold out your hand. 227 00:25:04,719 --> 00:25:06,761 I give you my word. 228 00:25:06,846 --> 00:25:09,388 It'll stay attached to your wrist, miss. 229 00:25:41,085 --> 00:25:44,170 You see, miss. She knows. 230 00:25:47,133 --> 00:25:48,674 (NEIGHS) 231 00:25:56,141 --> 00:26:00,519 - You're getting on well with Periwinkle. - Yes, Uncle. She's a bit feisty. 232 00:26:06,942 --> 00:26:09,444 We should be heading back. It's getting late. 233 00:26:14,324 --> 00:26:18,452 Uncle, I'm really enjoying this. Could I stay out a little longer? 234 00:26:20,539 --> 00:26:24,207 As long as you promise to stay within Moonacre boundaries. 235 00:26:24,292 --> 00:26:27,169 Remember, I can only vouch for your safety 236 00:26:27,253 --> 00:26:29,838 if you stay out of the forest. 237 00:26:29,923 --> 00:26:33,966 I shall be home before long and Periwinkle will take good care of me. 238 00:26:35,303 --> 00:26:36,636 Very well. 239 00:26:38,764 --> 00:26:41,223 - Come, Atus. - Goodbye, Uncle. 240 00:26:54,611 --> 00:26:57,280 What's so special about the forest, anyway? 241 00:26:59,033 --> 00:27:01,242 (BIRD CALL) 242 00:27:09,292 --> 00:27:10,750 You stay here. 243 00:27:16,507 --> 00:27:17,924 (BIRD CALL) 244 00:27:25,890 --> 00:27:29,768 You poor little thing! Who did this to you? 245 00:27:29,853 --> 00:27:32,730 Here. How do you open this? 246 00:27:34,440 --> 00:27:36,399 One trap, two catches. 247 00:27:36,484 --> 00:27:39,527 - What do you want? - (LAUGHS) 248 00:27:40,571 --> 00:27:43,823 That's girls. Catch an animal, they can't resist coming to help. 249 00:27:43,907 --> 00:27:46,909 I know who you are. You're bandits and plunderers! 250 00:27:46,994 --> 00:27:48,870 (JEERING AND LAUGHTER) 251 00:27:51,248 --> 00:27:52,623 - My turn. - Whoo! 252 00:27:55,543 --> 00:27:57,544 - You! - You're coming with us now. 253 00:27:57,629 --> 00:28:01,006 My father is just dying to make your acquaintance. 254 00:28:02,383 --> 00:28:03,716 (GROWLS) 255 00:28:05,344 --> 00:28:07,303 Demon dog! 256 00:28:07,388 --> 00:28:08,929 Robin, let's get out of here! 257 00:28:09,014 --> 00:28:10,556 - (DOG BARKS AND GROWLS) - Robin! 258 00:28:20,566 --> 00:28:24,068 Thank you, you old demon dog, you! 259 00:28:25,154 --> 00:28:28,072 Come on, little one. Let me take you home. 260 00:28:39,959 --> 00:28:41,877 Robin, it's your father! 261 00:28:50,343 --> 00:28:55,681 What did I do to deserve such a prize dolt for a son? 262 00:28:55,765 --> 00:28:57,891 Hup! 263 00:29:02,063 --> 00:29:04,147 (HUMS) 264 00:29:08,903 --> 00:29:11,112 (DOG BARKS) 265 00:29:15,701 --> 00:29:19,328 I hope Periwinkle gave you an educational tour of the estate. 266 00:29:19,412 --> 00:29:23,873 I... I have a wounded hare. 267 00:29:23,958 --> 00:29:28,127 (LAUGHS) That, young lady, is a rare Moonacre rabbit. 268 00:29:28,212 --> 00:29:32,381 By far the more beautiful, brave and serene creature. 269 00:29:32,466 --> 00:29:36,219 As you've brought her in from the wild, she's now your responsibility. 270 00:29:36,303 --> 00:29:41,056 And with your knowledge of animals, I very much doubt if she'll live to see the morning. 271 00:29:41,140 --> 00:29:44,434 (SIGHS) Keep out of the forest, child. 272 00:29:45,729 --> 00:29:48,981 Maria? Oh, goodness gracious! 273 00:29:49,898 --> 00:29:51,733 Look at your... (HUFFS) 274 00:29:51,817 --> 00:29:53,401 Dress. 275 00:29:55,904 --> 00:29:57,404 Oh, really. (SHRIEKS) 276 00:29:57,489 --> 00:29:58,489 (GROWLS) 277 00:29:58,573 --> 00:30:01,325 Maria, there's something alive in your bonnet. 278 00:30:01,409 --> 00:30:04,578 Miss Heliotrope, please, calm down. 279 00:30:04,662 --> 00:30:06,705 This is a Moonacre rabbit. 280 00:30:07,874 --> 00:30:10,792 A beautiful, brave and serene creature. 281 00:30:11,628 --> 00:30:13,461 I intend to look after it. 282 00:30:13,545 --> 00:30:15,505 Oh... (MUMBLES) 283 00:30:17,216 --> 00:30:19,133 And I'm going to call her Serena. 284 00:30:33,105 --> 00:30:34,398 (MARIA GASPS) 285 00:31:08,471 --> 00:31:13,224 Uncle... I really think you and I have some matters to discuss. 286 00:31:14,727 --> 00:31:17,896 There are some very strange things going on in this house. 287 00:31:17,980 --> 00:31:22,608 For a start, who is it who leaves the dresses and the biscuits in my room? 288 00:31:22,693 --> 00:31:24,652 The stars on my ceiling move. 289 00:31:24,736 --> 00:31:27,697 There's a mysterious white horse outside. 290 00:31:27,781 --> 00:31:29,657 This place is falling apart. 291 00:31:29,741 --> 00:31:33,410 Things appear, things move, the piano plays music on its own. 292 00:31:33,494 --> 00:31:37,997 I mean, I've never even seen a kitchen, so where on earth does this food come from? 293 00:31:38,082 --> 00:31:40,459 Do you ever stop asking questions? 294 00:31:46,590 --> 00:31:48,632 Uncle, I... 295 00:31:49,926 --> 00:31:51,635 (DOOR SLAMS SHUT) 296 00:31:52,929 --> 00:31:54,805 Sit down, my dear. 297 00:31:57,475 --> 00:31:58,600 Hm? 298 00:31:58,684 --> 00:32:00,310 - (WHINES) - Rolf. 299 00:32:03,939 --> 00:32:05,898 Where are we going? 300 00:32:11,446 --> 00:32:13,197 (GROWLS) 301 00:32:14,699 --> 00:32:16,075 (GASPS) 302 00:32:16,993 --> 00:32:18,034 Rolf. 303 00:32:20,162 --> 00:32:22,205 - Rolf! - (BARKS) 304 00:32:22,289 --> 00:32:24,165 Rolf! 305 00:32:52,651 --> 00:32:56,862 Marmaduke Scarlet. Chef of all chefs. 306 00:32:57,739 --> 00:32:59,823 At your service, little princess. 307 00:33:01,993 --> 00:33:03,576 (GLASS SHATTERS) 308 00:33:12,127 --> 00:33:13,961 How did you do that? 309 00:33:14,046 --> 00:33:16,338 Cut me some chervil, will you? 310 00:33:16,882 --> 00:33:19,716 Chop, chop. Neither dilly nor dally! 311 00:33:19,801 --> 00:33:22,136 I'm not actually really sure what a chervil is. 312 00:33:22,220 --> 00:33:25,764 Never to mind. I'll get it. 313 00:33:25,848 --> 00:33:28,058 (MARMADUKE CLEARS THROAT AND GLASS SHATTERS) 314 00:33:31,103 --> 00:33:33,813 Are you the one who leaves milk and biscuits for me? 315 00:33:34,773 --> 00:33:38,818 The oats and fruits so sweet always makes a healthy treat! 316 00:33:39,945 --> 00:33:44,782 These past few days, it's all come back to me! (LAUGHS) 317 00:33:50,037 --> 00:33:55,291 Lunar soufflé, astral meringue! (LAUGHS) 318 00:33:57,211 --> 00:34:00,796 I've got my gastro back! 319 00:34:02,091 --> 00:34:03,299 (LAUGHS) 320 00:34:04,092 --> 00:34:07,302 Mr Scarlet, please. Will you stand still for just one moment? 321 00:34:08,512 --> 00:34:11,681 Surely somebody in this household must be able to answer my questions. 322 00:34:11,765 --> 00:34:16,603 Little princess, a little bit of magic has come back to the valley. 323 00:34:16,687 --> 00:34:20,982 You obviously haven't finished reading the book. 324 00:34:24,361 --> 00:34:26,778 The book? Papa's book? 325 00:34:26,863 --> 00:34:28,822 But my uncle took it away from me. 326 00:34:29,907 --> 00:34:33,660 Ah, in the library. Far side. 327 00:34:33,745 --> 00:34:38,915 You'll find a snip volume. Secret doors and private lockers. 328 00:34:39,000 --> 00:34:45,671 Perhaps a piece of stargazer pie while you study, hmm? 329 00:35:58,698 --> 00:36:02,158 (MARIA) The Moon Princess truly believed in the goodness of all. 330 00:36:03,494 --> 00:36:07,246 But the men soon revealed the greed that was in their hearts, 331 00:36:07,331 --> 00:36:11,167 each desperate to claim the power of the pearls for himself. 332 00:36:15,004 --> 00:36:17,548 We are the chosen ones. 333 00:36:18,299 --> 00:36:22,052 These pearls will stay with the De Noir clan for ever. 334 00:36:23,888 --> 00:36:24,930 Father... 335 00:36:25,014 --> 00:36:29,309 Come. Be with me. Let Moonacre be your home and me your family. 336 00:36:30,143 --> 00:36:32,061 Speak true! 337 00:36:34,106 --> 00:36:38,192 With the power in these pearls, I can claim the whole valley for myself! 338 00:36:40,653 --> 00:36:43,071 Oh, no. Together. 339 00:36:43,155 --> 00:36:46,199 I mean, together we could rule the valley. 340 00:36:47,869 --> 00:36:51,412 These pearls belong to no man! They belong to nature. 341 00:36:53,290 --> 00:36:56,208 - Give them to me! - No! Give them to me! 342 00:36:59,295 --> 00:37:02,464 (MOON PRINCESS) No, no, no! I beg! Please! 343 00:37:02,548 --> 00:37:04,841 Do not let your hearts be ruled by greed. 344 00:37:06,594 --> 00:37:09,429 Betrayed by those she loved the most, 345 00:37:09,514 --> 00:37:13,892 the Moon Princess unleashed the power bestowed upon her 346 00:37:13,976 --> 00:37:17,436 and cast a terrifying curse over them all. 347 00:37:17,938 --> 00:37:20,063 Hear me! 348 00:37:20,149 --> 00:37:25,778 You have spurned the gifts of nature and you shall suffer for it! 349 00:37:25,862 --> 00:37:30,240 Nature will wreak her revenge and put a curse upon this valley! 350 00:37:30,324 --> 00:37:34,452 One day, a pure heart will walk among you 351 00:37:34,537 --> 00:37:40,499 and if she is not heard, when the 5,000th moon rises from the sea, 352 00:37:40,500 --> 00:37:45,546 this valley shall be plunged into eternal darkness! 353 00:37:49,884 --> 00:37:52,302 The moon pearls vanished that day 354 00:37:52,386 --> 00:37:54,763 and where to find them remained a secret. 355 00:37:54,847 --> 00:37:58,141 Marmaduke, the house, the valley, it's all... 356 00:37:58,225 --> 00:38:00,143 (PANTING) 357 00:38:00,227 --> 00:38:02,144 Cursed. 358 00:38:02,228 --> 00:38:03,604 Oh, yes. 359 00:38:04,815 --> 00:38:06,649 Take a look around you. 360 00:38:07,693 --> 00:38:10,319 Everything is falling apart. 361 00:38:12,488 --> 00:38:14,406 Ever since that terrible day, 362 00:38:14,490 --> 00:38:18,409 the two families have been totally consumed 363 00:38:18,493 --> 00:38:21,913 with pride and blind hatred. 364 00:38:25,834 --> 00:38:28,669 And the only person who can break this curse... 365 00:38:30,088 --> 00:38:32,631 ...is a true moon princess. 366 00:38:32,716 --> 00:38:37,635 The Moon Princess? But she lived hundreds of years ago. 367 00:38:37,720 --> 00:38:41,473 And legend tells of a little white horse, 368 00:38:41,557 --> 00:38:44,433 a mystical companion to protect her. 369 00:38:44,518 --> 00:38:46,227 A magical creature. 370 00:38:46,311 --> 00:38:52,233 Invisible, so they say, to anyone... except a true moon princess. 371 00:38:53,943 --> 00:38:58,655 You mean... I'm supposed to be this...? 372 00:39:00,324 --> 00:39:03,076 I'm supposed to undo this curse? 373 00:39:03,160 --> 00:39:04,535 Everyone knows the legend. 374 00:39:04,620 --> 00:39:07,205 Peace will never be restored 375 00:39:07,289 --> 00:39:11,166 until the pearls are returned to the sea and the families reunited. 376 00:39:11,793 --> 00:39:13,627 This is all madness! 377 00:39:17,257 --> 00:39:20,217 Time is slipping away. 378 00:39:21,051 --> 00:39:24,303 5,000 moons to set it right. 379 00:39:26,265 --> 00:39:30,018 Stop! Stop! I don't want to hear another word! 380 00:39:30,102 --> 00:39:31,852 You're all insane! 381 00:39:39,485 --> 00:39:44,447 384 years... 382 00:39:47,117 --> 00:39:52,163 ...times 13 for the moons per annum. 383 00:39:54,166 --> 00:39:55,958 Plus... 384 00:39:59,421 --> 00:40:01,672 ...seven moons for this year. 385 00:40:03,633 --> 00:40:05,050 That's... 386 00:40:08,930 --> 00:40:11,013 That makes... 387 00:40:13,016 --> 00:40:15,518 4,999. 388 00:40:17,145 --> 00:40:21,148 Oh, Serena, the very next moon that rises will be the 5,000th moon. 389 00:40:23,651 --> 00:40:25,819 (MARMADUKE) Everyone knows the legend. 390 00:40:25,903 --> 00:40:27,987 (MOON PRINCESS) These pearls belong to no man! 391 00:40:28,072 --> 00:40:29,405 They belong to nature. 392 00:40:29,406 --> 00:40:31,658 (MARMADUKE) 5,000 moons to set it right. 393 00:40:32,702 --> 00:40:34,660 (BENJAMIN) You are a Merryweather, Maria. 394 00:40:34,744 --> 00:40:38,581 (MAN 2) Moonacre can rot in hell! (MAN 3) We are the chosen ones! 395 00:40:44,003 --> 00:40:46,922 (SIR BENJAMIN) Keep out of the forest, child. 396 00:40:47,006 --> 00:40:49,507 (MARMADUKE) Peace will never be restored. 397 00:40:52,303 --> 00:40:54,429 (MAN) Revenge! 398 00:40:54,513 --> 00:40:55,555 (SCREAMS) 399 00:41:05,315 --> 00:41:08,525 I have to get out of this unearthly place, Serena. 400 00:41:08,610 --> 00:41:11,027 I don't want anything more to do with this. 401 00:41:13,322 --> 00:41:15,948 Miss Heliotrope will take good care of you. 402 00:41:40,097 --> 00:41:42,181 (WOMAN) Maria. 403 00:41:46,853 --> 00:41:48,646 Maria. 404 00:42:00,240 --> 00:42:02,324 (SCREAMS) 405 00:42:05,120 --> 00:42:07,079 Who are you? 406 00:42:15,171 --> 00:42:18,131 You look... just like the lady in the painting. 407 00:42:20,467 --> 00:42:22,093 Come along. 408 00:42:32,938 --> 00:42:34,313 Oh, do come in. 409 00:42:38,443 --> 00:42:39,651 Oh. 410 00:42:41,487 --> 00:42:43,529 (GASPS) You naughty hedgehog! 411 00:42:43,614 --> 00:42:46,657 In my favourite chair again! 412 00:42:47,909 --> 00:42:49,785 You cheeky monkey. 413 00:42:52,872 --> 00:42:54,623 - Ah... - (HISSING) 414 00:42:54,708 --> 00:42:58,710 Be nice and still. Don't make any sudden movements. 415 00:42:58,795 --> 00:43:01,629 - Then she won't be so scared. - I'll try. 416 00:43:02,881 --> 00:43:06,008 Oh, I was talking to the snake. 417 00:43:06,093 --> 00:43:07,384 (LAUGHS) 418 00:43:07,470 --> 00:43:10,304 I rescue as many injured creatures as I can. 419 00:43:14,059 --> 00:43:18,061 And are you the "I" embroidered on all those strange dresses in my room? 420 00:43:18,145 --> 00:43:19,730 Yes, I am. 421 00:43:22,108 --> 00:43:23,942 My name is Loveday. 422 00:43:33,076 --> 00:43:34,869 Geraniums wither and die. 423 00:43:36,454 --> 00:43:38,455 Rosemary cures the shivers. 424 00:43:40,541 --> 00:43:43,084 Our time is nearing its end, my dear. 425 00:43:44,795 --> 00:43:46,921 The moon shall not love us forever. 426 00:44:04,605 --> 00:44:07,107 You saw something, didn't you? Didn't you? 427 00:44:07,191 --> 00:44:10,527 - Tell me what you saw! - I have to leave. 428 00:44:10,611 --> 00:44:13,863 No, no, no, no. Forgive me. 429 00:44:13,947 --> 00:44:15,657 I've frightened you, haven't I? 430 00:44:15,658 --> 00:44:21,370 You see, I'm not used to visitors and I do so want us to be friends. 431 00:44:21,454 --> 00:44:26,207 It's no use, you know. Your father, he tried to run away, too. 432 00:44:26,292 --> 00:44:28,669 But there's nowhere to hide. 433 00:44:28,753 --> 00:44:31,171 He sent you here because he loved you. 434 00:44:31,255 --> 00:44:34,424 Because Moonacre is where you belong. 435 00:44:38,094 --> 00:44:39,845 You and I are the same. 436 00:44:42,473 --> 00:44:43,891 Except... 437 00:44:45,226 --> 00:44:46,935 Except? 438 00:44:48,188 --> 00:44:50,689 Where I failed, you may succeed. 439 00:44:52,650 --> 00:44:56,527 What about my uncle, Sir Benjamin? Can't he help? 440 00:44:56,611 --> 00:45:00,406 Never ever mention that man to me again. Do you understand? 441 00:45:03,159 --> 00:45:04,618 Your past is behind you. 442 00:45:06,412 --> 00:45:09,456 Your future awaits you, if you want it. 443 00:45:10,333 --> 00:45:11,917 You decide. 444 00:45:12,876 --> 00:45:14,419 I want to help. 445 00:45:14,503 --> 00:45:17,255 I just don't know what I'm supposed to do to begin. 446 00:45:17,340 --> 00:45:20,925 Find the pearls. Nobody knows where they are. 447 00:45:21,009 --> 00:45:23,845 Each family blames the other for taking them. 448 00:45:26,848 --> 00:45:28,724 Well, they're both to blame. 449 00:45:28,808 --> 00:45:31,852 The De Noirs took the casket and we must have the key. 450 00:45:43,614 --> 00:45:45,155 The key. 451 00:45:54,957 --> 00:45:56,458 (LOVEDAY LAUGHS) 452 00:45:56,542 --> 00:46:00,378 (MARIA) Now for the casket. You have to take me there. 453 00:46:00,462 --> 00:46:02,505 - Where? - To the De Noirs. 454 00:46:02,589 --> 00:46:04,715 You have to take me to where they live. 455 00:46:04,799 --> 00:46:06,425 (SQUAWKS) 456 00:46:13,391 --> 00:46:15,893 (LOVEDAY MUMBLES) 457 00:46:15,977 --> 00:46:17,560 (MARIA) There it is. 458 00:46:17,645 --> 00:46:20,272 (MUMBLES) 459 00:46:20,356 --> 00:46:23,232 Loveday, are you all right? 460 00:46:25,193 --> 00:46:27,737 I'm sorry! I can never go back there! 461 00:46:31,824 --> 00:46:33,617 Loveday! 462 00:46:33,701 --> 00:46:35,952 Loveday! Loveday! 463 00:46:54,930 --> 00:46:57,847 (DRUNKEN SINGING) 464 00:47:07,191 --> 00:47:08,942 Come along, you! 465 00:47:09,026 --> 00:47:11,110 (SHOUTING) 466 00:47:49,605 --> 00:47:52,023 (LAUGHTER) 467 00:47:52,108 --> 00:47:54,192 (CHATTERING) 468 00:48:15,629 --> 00:48:16,754 (SQUAWKS) 469 00:48:16,838 --> 00:48:19,507 Father, I've prepared a plan to snatch the girl. 470 00:48:19,591 --> 00:48:22,676 Don't go near Moonacre. That house is damned! 471 00:48:22,761 --> 00:48:28,723 No. Word here is she's about to meet her downfall. 472 00:48:34,397 --> 00:48:36,606 (SCREAMS) 473 00:48:38,400 --> 00:48:39,859 Let go of me! 474 00:48:45,532 --> 00:48:48,909 How kind of you to join us, Moon Princess. 475 00:48:48,994 --> 00:48:50,244 (GIGGLES) 476 00:48:53,331 --> 00:48:55,749 Oh, oh, now what is this? 477 00:48:57,169 --> 00:49:00,046 She has brought us the lost key, gentlemen! 478 00:49:00,130 --> 00:49:01,380 (LAUGHTER) 479 00:49:01,464 --> 00:49:03,632 Because the terrible De Noirs 480 00:49:03,716 --> 00:49:07,511 have had the moon pearls hidden up here all the time, 481 00:49:07,595 --> 00:49:09,513 haven't we? 482 00:49:09,597 --> 00:49:13,184 Well, it's true, isn't it? Your ancestor stole them! 483 00:49:13,268 --> 00:49:15,728 My ancestor? 484 00:49:16,647 --> 00:49:22,151 Well, perhaps, princess, I should introduce you. 485 00:49:25,280 --> 00:49:29,492 Maria Merryweather, the last moon princess. 486 00:49:30,786 --> 00:49:32,161 Sir William. 487 00:49:33,581 --> 00:49:37,292 The very first Coeur De Noir. 488 00:49:43,507 --> 00:49:45,592 The pearl casket. 489 00:49:45,676 --> 00:49:49,846 And you so very kindly brought us the key. 490 00:49:50,931 --> 00:49:52,224 Oh! 491 00:49:57,271 --> 00:49:58,855 You've hidden them! 492 00:49:58,939 --> 00:50:02,234 They were never there, girl! 493 00:50:02,318 --> 00:50:06,113 Your filthy Merryweather family took them. 494 00:50:06,197 --> 00:50:12,119 Before he picked up the box, they stole the pearls. 495 00:50:14,163 --> 00:50:18,166 But soon the final moon will rise 496 00:50:18,251 --> 00:50:21,795 and the thieving Merryweathers will be punished! 497 00:50:24,257 --> 00:50:26,299 And now that we have you here, 498 00:50:26,384 --> 00:50:29,469 there's nothing anyone can do to stop it. 499 00:50:30,388 --> 00:50:34,057 At last the entire valley will be ours. 500 00:50:35,351 --> 00:50:40,481 And the De Noirs will finally feast upon revenge! 501 00:50:40,565 --> 00:50:41,982 (CHEERING) 502 00:50:56,706 --> 00:50:58,666 - Leave me alone, you oaf! - (LAUGHS) 503 00:50:58,750 --> 00:51:02,211 For someone in your current predicament, I have to admire your spirit. 504 00:51:03,088 --> 00:51:04,088 (HE GROANS) 505 00:51:04,173 --> 00:51:05,756 - Ooh. - (LAUGHTER) 506 00:51:05,840 --> 00:51:08,634 I told you she was feisty, Robin! 507 00:51:08,718 --> 00:51:11,679 I wouldn't take that from her, Robin. What are you gonna do? 508 00:51:11,763 --> 00:51:13,764 - Sort her out. - Hey, lock her in! 509 00:51:13,765 --> 00:51:15,391 Right, sir. 510 00:51:15,475 --> 00:51:17,852 Welcome to your new home! 511 00:51:17,937 --> 00:51:21,439 Make friends with the cockroaches. Sweet dreams. 512 00:51:23,943 --> 00:51:27,611 (ROBIN) Come on, let's go. Guard, watch her. She's slippery. 513 00:51:48,008 --> 00:51:49,468 Oh. 514 00:52:02,523 --> 00:52:04,065 (SIR BENJAMIN) Where is that girl? 515 00:52:04,150 --> 00:52:05,817 Unbelievable. 516 00:52:14,869 --> 00:52:17,621 - Absolutely irresponsible! - Irresponsible. 517 00:52:17,705 --> 00:52:21,291 - Damn right foolhardy. - Foolhardy... Foolhardy. 518 00:52:57,245 --> 00:52:59,079 (GUARDS TALKING OUTSIDE) 519 00:53:09,925 --> 00:53:11,551 (HORSE NEIGHS) 520 00:53:17,849 --> 00:53:20,393 Oh, this dress! 521 00:53:33,115 --> 00:53:42,040 Huh? 522 00:53:51,092 --> 00:53:53,301 Come back, you little witch! Come back! 523 00:53:53,302 --> 00:53:55,887 - She's escaping! - Come back! 524 00:53:55,972 --> 00:53:57,681 Come back! You won't get away! 525 00:54:00,602 --> 00:54:02,728 Stop her! 526 00:54:02,812 --> 00:54:04,605 Stop her! Don't let her get away! 527 00:54:07,274 --> 00:54:08,817 After her! 528 00:54:16,826 --> 00:54:18,994 Princess... 529 00:54:20,413 --> 00:54:22,331 What are you gonna do now? 530 00:54:28,296 --> 00:54:30,131 (SCREAMS) 531 00:54:34,511 --> 00:54:35,719 Quick! After her! 532 00:54:35,803 --> 00:54:37,679 (GROANS) 533 00:54:45,355 --> 00:54:48,107 She will never find her way out of the forest. 534 00:54:48,191 --> 00:54:50,985 Come on! After her! 535 00:54:55,616 --> 00:54:56,866 (HORSES NEIGH) 536 00:55:03,499 --> 00:55:06,626 - She can't have come this far. - No. Let's try north. 537 00:55:35,948 --> 00:55:37,365 (SQUAWKS) 538 00:55:37,450 --> 00:55:39,576 How will we find her? 539 00:55:43,998 --> 00:55:46,208 I want her killed! 540 00:55:47,418 --> 00:55:50,003 I won't let her stop the curse. 541 00:55:50,088 --> 00:55:53,215 Their death is our victory. 542 00:55:55,509 --> 00:55:58,595 Stupid girl. You should have stayed where you were. 543 00:56:14,237 --> 00:56:16,238 Come on! Giddy up! 544 00:56:22,996 --> 00:56:24,372 Robin. 545 00:56:28,084 --> 00:56:29,126 Come on. 546 00:56:51,859 --> 00:56:53,192 This way. 547 00:57:00,534 --> 00:57:01,534 Oh, Rolf. 548 00:57:01,618 --> 00:57:03,452 - (WHINES) - Rolf. 549 00:57:07,833 --> 00:57:10,627 Point me. Can you find the way home? 550 00:57:15,049 --> 00:57:16,716 (DOG BARKS) 551 00:57:21,972 --> 00:57:25,600 That demon dog can't protect you forever! 552 00:57:27,687 --> 00:57:28,728 (HORSE NEIGHS) 553 00:57:34,360 --> 00:57:37,487 - (DOG BARKS) - (MISS HELIOTROPE) Maria! Oh! 554 00:57:37,572 --> 00:57:40,990 - That'll be Miss Maria home, then, sir. - Oh. Oh. 555 00:57:41,075 --> 00:57:44,161 Oh, Uncle... Uncle Benjamin, Miss Heliotrope... 556 00:57:44,245 --> 00:57:46,788 - I have such a story to tell. - Maria, what...? 557 00:57:46,872 --> 00:57:48,748 Where...? 558 00:57:50,001 --> 00:57:51,835 Where are your...? Where are your...? 559 00:57:51,919 --> 00:57:53,295 Miss Heliotrope! 560 00:57:53,379 --> 00:57:55,672 - Are you all right, ma'am? - Miss Heliotrope. 561 00:57:55,756 --> 00:57:58,092 I'm perfectly all right, yes. 562 00:57:58,176 --> 00:58:01,095 But where... where are your clothes, my dear one? 563 00:58:01,179 --> 00:58:04,473 How dare you come home in this manner and at this hour! 564 00:58:05,266 --> 00:58:07,559 I'm sorry but you don't know what happened. 565 00:58:07,643 --> 00:58:10,855 I was... I was in the forest and I got... 566 00:58:10,939 --> 00:58:13,983 In the forest? Did I not expressly forbid you to enter the forest? 567 00:58:14,067 --> 00:58:18,153 Yes, but... Listen, I have so much to tell you. 568 00:58:18,238 --> 00:58:20,656 Go upstairs this instant and tidy yourself up! 569 00:58:21,825 --> 00:58:23,659 - But... - Just do as your told! 570 00:58:29,458 --> 00:58:32,209 You are not my father. 571 00:58:36,590 --> 00:58:37,965 Maria, my dear... 572 00:58:45,849 --> 00:58:49,602 - (KNOCK ON DOOR) - (SIR BENJAMIN) Maria. Maria, open this door. 573 00:58:51,688 --> 00:58:53,063 Listen. 574 00:58:54,275 --> 00:58:58,861 It may be possible that I was... a little bit on the firm side earlier. 575 00:58:58,945 --> 00:59:01,697 The point is you were gone for such a long time 576 00:59:01,782 --> 00:59:04,534 and without even telling us. 577 00:59:04,618 --> 00:59:07,162 I... We... 578 00:59:07,246 --> 00:59:09,831 Miss Heliotrope was beside herself with worry. 579 00:59:14,086 --> 00:59:15,128 Maria. 580 00:59:18,507 --> 00:59:20,258 (SIGHS) 581 00:59:23,304 --> 00:59:25,513 I know that... 582 00:59:25,598 --> 00:59:30,393 Well, given that women and I don't always see eye to eye... 583 00:59:35,483 --> 00:59:37,693 ...it wouldn't be untrue to say that... 584 00:59:40,530 --> 00:59:42,448 I'm glad that you're back. 585 00:59:53,460 --> 00:59:55,544 Who put this back on the wall? 586 00:59:56,463 --> 00:59:59,631 Digweed! Digweed, come and take this away! 587 01:00:13,646 --> 01:00:16,899 Soon there won't be any stars left, Serena. 588 01:00:21,446 --> 01:00:24,073 The moon is getting closer and closer. 589 01:00:25,743 --> 01:00:28,619 What are we going to do? 590 01:01:08,077 --> 01:01:12,455 How could you leave me like that in the forest? 591 01:01:13,749 --> 01:01:16,834 This belonged to the first ever moon princess. 592 01:01:19,005 --> 01:01:20,505 Forgive me? 593 01:01:33,144 --> 01:01:35,020 It fits you like a glove! 594 01:01:38,566 --> 01:01:40,984 Oh, Loveday, this is all hopeless. 595 01:01:41,069 --> 01:01:42,527 What? 596 01:01:42,528 --> 01:01:46,448 I'm as far away from actually finding the pearls as ever. 597 01:01:46,533 --> 01:01:49,159 They have to be here somewhere. 598 01:01:49,243 --> 01:01:50,578 Hidden. 599 01:01:53,415 --> 01:01:55,248 Come on. Come with me. 600 01:01:55,333 --> 01:01:58,502 Where? Downstairs? 601 01:01:58,587 --> 01:02:00,796 Oh, no, no. I'm not going downstairs. 602 01:02:11,183 --> 01:02:13,267 (PIANO PLAYING) 603 01:03:50,283 --> 01:03:52,367 Isn't it bad luck for the groom to see the dress? 604 01:03:52,452 --> 01:03:55,495 I wanted you to see me just as I am before the wedding. 605 01:03:55,580 --> 01:03:57,414 And what does that mean? 606 01:04:06,675 --> 01:04:08,509 Benjamin... 607 01:04:09,428 --> 01:04:11,512 I have to tell you something. 608 01:04:11,597 --> 01:04:14,807 Something I should have told you a long, long time ago. 609 01:04:14,891 --> 01:04:18,811 My darling, whatever is it, hmm? 610 01:04:20,188 --> 01:04:22,064 I'm not who you think I am. 611 01:04:25,194 --> 01:04:26,569 I'm a De Noir. 612 01:04:27,613 --> 01:04:28,988 A De Noir? 613 01:04:29,072 --> 01:04:31,866 I was brought up to despise the Merryweathers but then I met you 614 01:04:31,950 --> 01:04:33,326 and that changed everything. 615 01:04:34,745 --> 01:04:35,995 - You've tricked me. - No. 616 01:04:36,955 --> 01:04:40,625 - Ah, you pretended to love me. - No. 617 01:04:40,709 --> 01:04:43,086 And all this time you were plotting behind my back, 618 01:04:43,170 --> 01:04:46,631 - trying to find those ridiculous pearls! - No, Benjamin! Please, no! 619 01:04:54,056 --> 01:04:56,767 It was your father that sent you, wasn't it? 620 01:04:56,851 --> 01:05:00,478 No. By marrying you, I've lost his love forever. 621 01:05:00,562 --> 01:05:02,522 But, Benjamin, don't you see? 622 01:05:02,606 --> 01:05:05,651 Our love could bring our families back together. 623 01:05:05,735 --> 01:05:07,527 It could put an end to this curse! 624 01:05:07,612 --> 01:05:10,280 Curse? Oh, don't give me that nonsense! 625 01:05:11,407 --> 01:05:14,576 And you've filled this house with your De Noir flowers! 626 01:05:14,661 --> 01:05:17,579 No, no! Please! Don't you understand? 627 01:05:17,664 --> 01:05:19,831 Doesn't love change everything? 628 01:05:20,458 --> 01:05:22,959 No, my dear. 629 01:05:23,044 --> 01:05:25,296 But hate does. 630 01:05:50,863 --> 01:05:52,573 So... 631 01:05:52,657 --> 01:05:55,784 you missed your chance to bring the families together? 632 01:06:01,041 --> 01:06:03,459 He broke my heart. 633 01:06:07,130 --> 01:06:09,465 I think he broke his heart, too. 634 01:06:09,466 --> 01:06:12,134 But he let me be lost forever. 635 01:06:13,846 --> 01:06:16,430 It must have been quite a shock for him. 636 01:06:17,641 --> 01:06:19,809 I mean... 637 01:06:19,893 --> 01:06:22,228 maybe if you'd waited for him to calm down... 638 01:06:22,312 --> 01:06:24,481 - (SIGHS) - Perhaps apologised. 639 01:06:24,565 --> 01:06:26,441 Oh, me apologise? 640 01:06:30,654 --> 01:06:32,279 Oh. 641 01:06:33,198 --> 01:06:36,368 You don't understand, do you? 642 01:06:36,452 --> 01:06:39,621 I'm starting to understand one thing. 643 01:06:39,705 --> 01:06:43,375 The real curse of this valley is pride. 644 01:06:48,839 --> 01:06:52,175 - Digweed, stop! - That'll be the master's wishes. 645 01:06:55,096 --> 01:06:57,597 Don't move a muscle. I'll be back. 646 01:07:01,060 --> 01:07:05,605 (MISS HELIOTROPE) A girl like this is known as a moon princess, is she? 647 01:07:05,689 --> 01:07:06,689 (MARIA) Exactly. 648 01:07:06,774 --> 01:07:10,152 Maria, tell me more about this curse. 649 01:07:12,155 --> 01:07:14,197 Oh. Ooh! 650 01:07:14,282 --> 01:07:15,991 - Ah. - Good heavens. 651 01:07:16,075 --> 01:07:17,617 There she is. 652 01:07:18,745 --> 01:07:21,747 Each time a new moon princess arrives, 653 01:07:21,831 --> 01:07:23,165 so does this picture. 654 01:07:23,249 --> 01:07:26,752 But look at it! Look at it! 655 01:07:28,087 --> 01:07:29,630 Erm... 656 01:07:29,714 --> 01:07:32,049 Digweed, you can move now. 657 01:07:33,718 --> 01:07:35,469 Oh, thank goodness. 658 01:07:58,160 --> 01:08:00,661 Can't you see? There, look! 659 01:08:00,745 --> 01:08:04,332 She's showing us. She took the pearls. 660 01:08:05,750 --> 01:08:07,961 Maria, are you telling us 661 01:08:08,045 --> 01:08:10,588 that the moon princess herself took the moon pearls? 662 01:08:11,798 --> 01:08:15,426 Yes! Yes, and she's showing me where she hid them. 663 01:08:16,678 --> 01:08:19,723 Well, where? Where did she put them? 664 01:08:19,807 --> 01:08:22,641 They're in a tree somewhere. Out in the forest. 665 01:08:22,727 --> 01:08:25,519 - Well, that's a help. - No, I saw what was nearby. 666 01:08:25,604 --> 01:08:27,731 I think I'd know it again if I saw it. 667 01:08:27,815 --> 01:08:30,024 - Hmm. - Hmm, what? 668 01:08:32,277 --> 01:08:33,570 What? 669 01:08:33,654 --> 01:08:37,365 There's only one person who has walked the woods his whole life. 670 01:08:37,450 --> 01:08:40,952 Someone who has it in his blood. 671 01:08:42,497 --> 01:08:44,831 Robin? Impossible. 672 01:08:44,915 --> 01:08:46,750 He's an arrogant so-and-so. 673 01:08:46,834 --> 01:08:50,211 I never ever want to see him again. 674 01:08:50,296 --> 01:08:53,507 It's a point of honour. It's a matter of... 675 01:08:53,591 --> 01:08:54,674 Pride? 676 01:09:14,362 --> 01:09:17,156 - Good luck, little princess! - Bye. 677 01:09:17,240 --> 01:09:18,615 Whoa! 678 01:09:18,699 --> 01:09:21,410 Wait! Wait! 679 01:09:21,494 --> 01:09:23,287 No, Miss Heliotrope. 680 01:09:23,371 --> 01:09:24,830 You won't stop me. 681 01:09:24,915 --> 01:09:27,624 This is my home and I'm going to fight for it. 682 01:09:27,709 --> 01:09:31,086 Oh, no, no, no. I know you have to do this. 683 01:09:31,171 --> 01:09:34,632 I-I-I'm beginning to understand a little. 684 01:09:36,301 --> 01:09:37,927 I believe in you. 685 01:09:41,640 --> 01:09:43,390 - Bye. - Bye, miss. 686 01:09:47,395 --> 01:09:50,064 - But be careful, my dear. - I will. 687 01:09:53,944 --> 01:09:56,028 That'll be the post, sir. 688 01:10:07,458 --> 01:10:08,958 Loveday? 689 01:10:47,498 --> 01:10:51,126 Princess, giving yourself up. How good of you. 690 01:10:51,210 --> 01:10:52,919 (GIGGLES) 691 01:10:54,839 --> 01:10:57,383 Agh! Agh! 692 01:11:00,177 --> 01:11:01,928 The great trapper trapped. 693 01:11:02,013 --> 01:11:04,556 Let me down, you little witch! 694 01:11:04,641 --> 01:11:06,057 Certainly. 695 01:11:06,976 --> 01:11:09,311 - No, don't you dare! - No? 696 01:11:09,396 --> 01:11:11,897 Ow! Ow, my foot! 697 01:11:11,981 --> 01:11:14,400 Agh! Aagh! 698 01:11:14,484 --> 01:11:18,112 Thank you, darling Serena. Off you go. 699 01:11:18,113 --> 01:11:19,946 (ROBIN) Please! 700 01:11:22,200 --> 01:11:23,825 (ROBIN GROANS) 701 01:11:24,369 --> 01:11:25,411 Wait! 702 01:11:25,495 --> 01:11:29,040 This is really hurting. I can feel my head swelling. 703 01:11:29,124 --> 01:11:32,334 Oh, no. It was like that before. 704 01:11:32,419 --> 01:11:36,047 I will let you down, if you do one thing for me. 705 01:11:36,131 --> 01:11:38,465 - What? - Just promise you will listen. 706 01:11:39,676 --> 01:11:41,844 Say "I promise." 707 01:11:41,929 --> 01:11:44,263 - Just say it! - I promise. 708 01:11:44,347 --> 01:11:48,142 - All right, you beat me. Let me down. - Very well. 709 01:11:49,144 --> 01:11:50,770 Agh! Agh! 710 01:11:50,854 --> 01:11:53,480 (DOG BARKS) 711 01:11:56,276 --> 01:11:57,443 (GROWLS) 712 01:11:57,528 --> 01:11:59,361 What about him? 713 01:12:00,864 --> 01:12:03,157 You're a De Noir. 714 01:12:03,241 --> 01:12:05,577 He very probably will hurt you. 715 01:12:12,335 --> 01:12:13,460 I'm listening. 716 01:12:13,544 --> 01:12:15,628 (SQUAWKS) 717 01:12:18,299 --> 01:12:19,632 (KNOCK ON DOOR) 718 01:12:30,186 --> 01:12:32,562 - Miss De Noir. - Sir Benjamin. 719 01:12:41,906 --> 01:12:43,824 - Well... - Well... 720 01:12:43,908 --> 01:12:45,700 (BOTH SIGH) 721 01:12:49,873 --> 01:12:51,373 Benjamin... 722 01:12:52,458 --> 01:12:54,126 I'm here. 723 01:12:57,296 --> 01:13:01,216 - I believe apologies are in order. - Yes, they are. 724 01:13:01,300 --> 01:13:05,345 After all, one's behaviour has not been as it might. 725 01:13:05,429 --> 01:13:06,847 That's right. 726 01:13:13,522 --> 01:13:16,982 - (SIR BENJAMIN) I'm sorry. - Yes, so you should be. 727 01:13:16,983 --> 01:13:18,901 (SIR BENJAMIN) I beg your pardon? 728 01:13:18,985 --> 01:13:21,445 It shan't be easy to forgive you but... 729 01:13:21,530 --> 01:13:25,157 Forgive me? What on earth are you talking about? 730 01:13:26,075 --> 01:13:29,077 Don't play games with me, Benjamin Merryweather! 731 01:13:29,163 --> 01:13:32,206 - You asked me here. - It was you who asked to see me. 732 01:13:32,291 --> 01:13:34,417 (LOVEDAY) What? 733 01:13:46,889 --> 01:13:48,264 It's Maria. 734 01:13:48,348 --> 01:13:49,682 Maria. 735 01:13:50,517 --> 01:13:52,518 Where the devil is that girl? 736 01:13:52,602 --> 01:13:55,104 - Bye. - Robin, please! 737 01:13:56,606 --> 01:13:59,734 I promised I would listen to you and I have. 738 01:14:00,945 --> 01:14:03,738 Robin, you have to help me! You have to! 739 01:14:04,406 --> 01:14:06,365 You are a Merryweather! 740 01:14:10,538 --> 01:14:11,996 Right now, I ought to kill you. 741 01:14:12,081 --> 01:14:14,499 Kill me and the whole valley dies with me! 742 01:14:14,584 --> 01:14:17,877 You and I can stop it and we only have until moonrise. 743 01:14:18,963 --> 01:14:21,590 - Tonight. - I'm still listening. 744 01:14:28,222 --> 01:14:29,723 She's back in the forest. 745 01:14:30,683 --> 01:14:34,228 And this time she won't be leaving. 746 01:14:38,023 --> 01:14:39,274 Go on! 747 01:14:39,359 --> 01:14:43,320 There are armed men out there whose express aim it is to do her harm! 748 01:14:45,323 --> 01:14:48,158 I-I-I would never have agreed if... 749 01:14:48,243 --> 01:14:49,701 (SIGHS) 750 01:14:49,785 --> 01:14:52,121 I didn't know, you see... 751 01:14:52,914 --> 01:14:54,039 I must go to her. 752 01:14:54,124 --> 01:14:57,835 Oh, don't be a fool! I'll go. I know the forest. 753 01:14:57,919 --> 01:14:59,003 (CLEARS THROAT) 754 01:15:00,088 --> 01:15:01,463 If you'll forgive me, 755 01:15:01,547 --> 01:15:04,884 I believe I know exactly where Maria will be. 756 01:15:04,968 --> 01:15:06,676 - You do? - How do you know? 757 01:15:06,762 --> 01:15:08,804 I'm a superb chef, madam. 758 01:15:08,889 --> 01:15:12,516 It follows that I possess a truly superb nose. 759 01:15:13,184 --> 01:15:14,894 In my youth, 760 01:15:14,978 --> 01:15:17,312 when I would roam those woods, 761 01:15:17,397 --> 01:15:19,774 I could track anything that moved. 762 01:15:21,902 --> 01:15:24,028 Plus she told me where she was going. 763 01:15:24,112 --> 01:15:25,446 Oh! 764 01:15:35,291 --> 01:15:38,208 - What was that? - A false trail. 765 01:15:38,294 --> 01:15:41,629 What were you doing with one of my ribbons in your pocket? 766 01:15:44,383 --> 01:15:47,260 They're in a tree but it's very distinctive. 767 01:15:47,344 --> 01:15:51,139 It has massive roots twisting around a big dark hollow. 768 01:15:51,223 --> 01:15:53,058 - And... - I know where that is. 769 01:15:55,352 --> 01:15:58,438 Suppose for a moment I do decide to help you, 770 01:15:58,522 --> 01:16:01,316 and suppose we actually manage to find the pearls, 771 01:16:01,400 --> 01:16:03,193 what then? 772 01:16:03,945 --> 01:16:08,156 Well, we'd... return the pearls to the sea and then we'd go... 773 01:16:08,240 --> 01:16:09,783 My father's coming after you. 774 01:16:09,867 --> 01:16:12,702 It's just a matter of finding them before he finds me. 775 01:16:12,787 --> 01:16:14,454 Hmm. 776 01:16:17,374 --> 01:16:20,376 Miss De Noir, it is highly dangerous out there. This is no mission for a woman. 777 01:16:21,253 --> 01:16:23,421 Perhaps you should have told that to Maria. 778 01:16:23,505 --> 01:16:26,466 As a matter of fact, I did. Frequently. 779 01:16:26,551 --> 01:16:28,259 Wait! Wait! 780 01:16:28,344 --> 01:16:30,386 Oh, cat's teeth, tongue and tonsils! 781 01:16:30,472 --> 01:16:32,598 That'll be another female for the party. 782 01:16:32,682 --> 01:16:35,601 Madam, you are not required on this expedition. 783 01:16:36,268 --> 01:16:37,894 Not req... 784 01:16:38,480 --> 01:16:39,980 But... 785 01:16:42,066 --> 01:16:45,151 (LONG, LOUD BELCH) 786 01:16:46,446 --> 01:16:49,281 Oh. That's better. 787 01:16:49,366 --> 01:16:52,618 - That'll be your wind. - Enough... Dogweed. 788 01:16:52,702 --> 01:16:56,538 Right, I have been caring for Maria since she was a baby 789 01:16:56,623 --> 01:16:58,999 and I intend to protect her now. 790 01:16:59,084 --> 01:17:01,001 (HORSES NEIGH) 791 01:17:07,175 --> 01:17:08,968 I know which way to go! 792 01:17:11,429 --> 01:17:13,848 - (LOVEDAY) Oops! - Come on. 793 01:17:15,767 --> 01:17:17,518 (LOVEDAY) Where's he gone? 794 01:17:21,982 --> 01:17:23,232 Marmaduke? 795 01:17:23,316 --> 01:17:24,650 (CLEARS THROAT) 796 01:17:27,780 --> 01:17:30,239 You blithering egg-scrambler! What are you doing? 797 01:17:30,323 --> 01:17:33,159 Fruit and nuts. Sorry, sir. 798 01:17:34,953 --> 01:17:36,370 Overzealous exuberance. 799 01:17:36,454 --> 01:17:41,125 It appears my powers out here are not what they are in the kitchen. 800 01:17:41,209 --> 01:17:43,836 Just show us where to go, would you? 801 01:17:43,921 --> 01:17:45,337 Certainly. 802 01:17:50,678 --> 01:17:52,762 (PANTING) 803 01:17:54,932 --> 01:17:57,684 I notice the house is falling down. 804 01:17:57,768 --> 01:18:00,853 It's sad to see the place in such a state of disrepair. 805 01:18:00,938 --> 01:18:03,481 If you were so fond of it, why did you run away from it? 806 01:18:04,775 --> 01:18:08,278 You took everything I held dear and you ripped it away from me. 807 01:18:08,362 --> 01:18:10,113 How could I stay? 808 01:18:12,283 --> 01:18:13,866 Run far, did you? 809 01:18:14,410 --> 01:18:18,538 No. Not very far. But then you never came to look for me, did you? 810 01:18:24,087 --> 01:18:26,671 He spent months on horseback, 811 01:18:26,756 --> 01:18:30,092 scoured the entire county searching for you. 812 01:18:31,260 --> 01:18:34,262 Marmaduke, are you leading this expedition or not? 813 01:18:34,347 --> 01:18:36,514 Er, yes, sir, yes. 814 01:18:39,435 --> 01:18:41,353 Mm, strawberry. 815 01:18:44,315 --> 01:18:45,816 This way. 816 01:18:45,900 --> 01:18:49,027 I think we might have a greater chance of finding her 817 01:18:49,112 --> 01:18:52,906 if we divide and spread the arc a little wider. 818 01:18:59,664 --> 01:19:04,126 (ROBIN) It's through the clearing and over the next hill. We're not far now. 819 01:19:07,088 --> 01:19:08,506 (MARIA) Rolf! 820 01:19:11,718 --> 01:19:13,177 Rolf? 821 01:19:14,888 --> 01:19:25,731 Robin? 822 01:19:28,986 --> 01:19:30,278 (WHINES) 823 01:19:32,907 --> 01:19:35,241 - Rolf? - (BARKING) 824 01:19:36,368 --> 01:19:41,205 Rolf! 825 01:19:41,290 --> 01:19:44,751 Right, let's go, boy. 826 01:19:46,128 --> 01:19:47,629 Come on! 827 01:19:49,381 --> 01:19:50,590 (HORSES NEIGH) 828 01:19:57,139 --> 01:19:59,265 Come on! Come on! 829 01:19:59,349 --> 01:20:00,934 - (DOG BARKS) - Rolf. 830 01:20:01,018 --> 01:20:03,061 Ah, you got the dog. 831 01:20:10,820 --> 01:20:12,987 - Oh, this is pretty! - Father, let me explain. 832 01:20:14,073 --> 01:20:17,326 Is it not enough for one member of my family to betray me? 833 01:20:17,410 --> 01:20:20,954 Now I find that her brother is a traitor, too! 834 01:20:21,872 --> 01:20:26,085 I will take care of this princess myself. 835 01:20:26,169 --> 01:20:29,463 Once and for all! 836 01:20:30,090 --> 01:20:31,423 (YELLS) Dulac! 837 01:20:31,507 --> 01:20:33,842 (HORSES NEIGH) 838 01:20:35,303 --> 01:20:37,096 Rolf! 839 01:20:57,868 --> 01:21:22,225 (NEIGHS) 840 01:21:31,943 --> 01:21:34,320 This is the place. 841 01:21:39,576 --> 01:21:41,077 (SQUAWKS) 842 01:21:41,162 --> 01:21:42,828 (SHOUTS) 843 01:21:46,959 --> 01:21:48,376 Where are the pearls? 844 01:21:48,460 --> 01:21:50,461 Listen... (SCREAMS) 845 01:21:50,546 --> 01:21:52,255 The moon will kill us all! 846 01:21:52,339 --> 01:21:53,631 (GUNSHOT) 847 01:21:53,716 --> 01:21:54,883 Maria! 848 01:21:54,967 --> 01:21:56,592 (GROWLS) 849 01:22:01,182 --> 01:22:02,599 Get back! 850 01:22:04,018 --> 01:22:06,102 Rolf, we have to find Maria. 851 01:22:09,023 --> 01:22:11,442 (GUNSHOT AND BARKING) 852 01:22:11,526 --> 01:22:12,984 Rolf! 853 01:22:13,069 --> 01:22:14,820 (MARIA SCREAMS) 854 01:22:19,659 --> 01:22:24,705 (YELPS) 855 01:22:28,167 --> 01:22:29,876 (SCREAMS) 856 01:22:30,670 --> 01:22:32,379 Agh! 857 01:22:38,470 --> 01:22:40,679 You! How could you betray me like that? 858 01:22:40,763 --> 01:22:42,848 - (DE NOIR) Robin... - Maria, wait! 859 01:22:45,227 --> 01:22:48,270 - I will not let you take her, Father. - Put the knife down, boy. 860 01:22:48,355 --> 01:22:51,565 Father, please! You have to listen to what Maria has to say! 861 01:22:51,649 --> 01:22:54,861 Traitor! You are nothing to me now. 862 01:22:57,489 --> 01:22:59,156 Go! 863 01:22:59,657 --> 01:23:02,076 I'll know where to find you again! 864 01:23:04,287 --> 01:23:06,873 Back where it all began. 865 01:23:11,962 --> 01:23:13,796 Keep up! Run! 866 01:23:13,881 --> 01:23:16,799 There they are, Dulac. They're right behind us! 867 01:23:18,385 --> 01:23:20,470 (DULAC) Come on! 868 01:23:24,224 --> 01:23:25,558 In here. 869 01:23:43,744 --> 01:23:46,371 Where have they gone? 870 01:23:46,455 --> 01:23:48,331 I swear they were here. 871 01:23:52,128 --> 01:23:53,962 Robin, look at this. 872 01:24:08,394 --> 01:24:09,937 (DOOR CREAKS) 873 01:24:35,004 --> 01:24:36,630 (MARIA) Where are they? 874 01:24:45,807 --> 01:24:47,266 It's hers. It must be. 875 01:24:51,271 --> 01:24:53,439 Where? Where did you put them? 876 01:24:59,779 --> 01:25:01,780 (GIGGLES) 877 01:25:34,314 --> 01:25:35,815 The pearls! 878 01:25:37,026 --> 01:25:38,527 (SHOUTING) 879 01:25:38,611 --> 01:25:40,904 (DULAC) Open the door! 880 01:25:40,988 --> 01:25:42,030 (MARIA) Robin, let's go! 881 01:25:42,948 --> 01:25:45,241 (DULAC) Anybody home? 882 01:25:50,498 --> 01:25:53,041 (GROANS) Witchcraft! 883 01:25:54,001 --> 01:25:56,170 I don't believe this! 884 01:26:00,550 --> 01:26:02,551 (ROBIN WHISPERS) It's so dark in here. 885 01:26:02,635 --> 01:26:05,595 (MARIA) Moon pearls, we need your power now. 886 01:26:05,680 --> 01:26:07,139 Show us the way. 887 01:26:07,223 --> 01:26:08,890 (GASPS) 888 01:26:11,727 --> 01:26:13,603 - Agh! - Robin, sh! 889 01:26:31,122 --> 01:26:34,667 It certainly seems very quiet. 890 01:26:34,751 --> 01:26:37,461 That'll be the absence of the ladies, then, sir. 891 01:26:38,964 --> 01:26:41,215 Oh, oh! 892 01:26:45,721 --> 01:26:48,556 Sir Benjamin! 893 01:26:54,229 --> 01:26:56,314 (ROBIN) We're lost. 894 01:27:08,119 --> 01:27:10,661 (HORSE WHINNIES) 895 01:27:10,746 --> 01:27:13,039 - Maria... - Robin, come on. 896 01:27:13,124 --> 01:27:14,915 (NEIGHS) 897 01:27:17,503 --> 01:27:21,131 Don't you see? She's showing us the way. 898 01:27:48,409 --> 01:27:51,077 Coeur De Noir! 899 01:27:52,121 --> 01:27:53,830 Merryweather! 900 01:27:55,500 --> 01:27:57,376 Good evening. 901 01:27:57,460 --> 01:28:00,712 Your niece has failed! 902 01:28:01,548 --> 01:28:04,800 If you have harmed that girl in any way, I'll... 903 01:28:04,884 --> 01:28:06,552 Sir, no! 904 01:28:06,636 --> 01:28:08,387 (MARIA) Stop! 905 01:28:09,431 --> 01:28:12,098 - No, Uncle, no! - Father, we got them. 906 01:28:12,184 --> 01:28:14,560 - Look! - Give me the pearls! 907 01:28:14,644 --> 01:28:18,439 Those damned pearls! They brought us nothing but heartache and grief. 908 01:28:18,523 --> 01:28:19,523 No, Uncle. 909 01:28:19,607 --> 01:28:24,486 It is not the pearls but the greed in our hearts which brings us this misery. 910 01:28:24,571 --> 01:28:26,655 Father. 911 01:28:30,035 --> 01:28:32,328 Why is there so much hatred in your heart? 912 01:28:33,538 --> 01:28:34,663 My daughter. 913 01:28:40,462 --> 01:28:44,465 Don't you want to be free of this darkness imprisoning you? 914 01:28:44,549 --> 01:28:47,635 - It is he! It is he! - Father! 915 01:28:49,597 --> 01:28:51,472 Benjamin. 916 01:28:59,690 --> 01:29:03,401 Look. The 5,000th moon. 917 01:29:03,486 --> 01:29:05,862 The curse is coming true. 918 01:29:05,863 --> 01:29:09,824 If you can sacrifice your pride, we can save our families. 919 01:29:09,908 --> 01:29:12,744 We can save the valley. 920 01:29:12,828 --> 01:29:14,246 (SIR BENJAMIN) You first. 921 01:29:14,330 --> 01:29:16,831 (DE NOIR) No, no. After you. 922 01:29:19,168 --> 01:29:20,960 I must do this myself. 923 01:29:36,519 --> 01:29:38,603 At the 5,000th moon, 924 01:29:38,687 --> 01:29:43,400 I, Maria Merryweather, Moon Princess of Moonacre, 925 01:29:43,401 --> 01:29:46,569 do remove the curse that darkens this valley. 926 01:29:46,654 --> 01:29:48,906 Take back what is yours! 927 01:30:43,337 --> 01:30:46,339 (SIR BENJAMIN) No, no! 928 01:30:46,423 --> 01:30:48,800 No! 929 01:30:48,884 --> 01:30:51,594 (ALL) Maria! 930 01:32:27,233 --> 01:32:44,584 (NEIGHING) 931 01:33:21,623 --> 01:33:23,707 (ROBIN) Maria! 932 01:33:23,791 --> 01:33:25,917 (LOVEDAY) Maria! 933 01:33:33,760 --> 01:33:37,053 Oh, my sweet child, you're alive. 934 01:33:38,556 --> 01:33:39,598 Uncle! 935 01:33:59,411 --> 01:34:01,495 (ROARS) 936 01:34:12,925 --> 01:34:14,842 Were you worried, Robin? 937 01:34:14,927 --> 01:34:17,094 No. Anyone could have done that. 938 01:34:17,179 --> 01:34:19,847 - (LOVEDAY GASPS) - (MARIA LAUGHS) 939 01:34:28,440 --> 01:34:30,191 You're the true moon princess. 940 01:34:30,275 --> 01:34:31,651 (LION ROARS) 941 01:34:34,488 --> 01:34:37,156 - Oh. - Cat's teeth. 942 01:34:37,240 --> 01:34:40,076 That'll be a black lion, then, sir. 943 01:34:41,620 --> 01:34:43,913 It's all right, Uncle. 944 01:34:46,166 --> 01:34:47,292 It's just Rolf. 945 01:34:57,761 --> 01:34:59,846 (GROWLS) 946 01:35:14,028 --> 01:35:15,946 (NEIGHS) 947 01:35:16,030 --> 01:35:17,072 (GROWLS) 948 01:35:19,242 --> 01:35:21,701 Please forgive my stubborn pride. 949 01:35:26,415 --> 01:35:28,625 Loveday... 950 01:35:28,710 --> 01:35:30,127 Stop right there! 951 01:35:30,211 --> 01:35:31,837 I will finish her now. 952 01:35:31,921 --> 01:35:33,672 (DE NOIR) No! Stop, Dulac! 953 01:35:33,757 --> 01:35:35,966 - Hee ya! - Oh! 954 01:35:36,050 --> 01:35:39,094 Ooh! Ouch! Stop it! 955 01:35:39,178 --> 01:35:41,263 Ow! Please! 956 01:35:42,098 --> 01:35:45,434 Ow! Ow! Whoa! 957 01:35:45,519 --> 01:35:48,521 That'll be the search party, sir. 958 01:35:49,856 --> 01:35:51,680 Maria, I'm here! 959 01:35:51,764 --> 01:35:55,621 - My dear, I've come to save you! - Thank you but all is well. 960 01:35:57,613 --> 01:35:58,981 Loveday. 961 01:36:11,052 --> 01:36:12,503 (MISS HELIOTROPE) Oh. 962 01:36:12,587 --> 01:36:16,029 Is there... to be a wedding? 963 01:36:25,901 --> 01:36:27,643 Oh, ma'am. 964 01:36:31,460 --> 01:36:32,869 (SIGHS) 965 01:36:35,318 --> 01:36:38,228 Mr Dogwood, er... 966 01:36:42,467 --> 01:36:43,536 Mm... 967 01:36:45,249 --> 01:36:47,474 (CLEARS THROAT) 968 01:36:50,172 --> 01:36:52,140 (LAUGHS) 969 01:36:53,211 --> 01:36:54,305 Well, there we are, then. 970 01:36:55,213 --> 01:36:56,464 Nothing to be done. 971 01:36:58,153 --> 01:36:59,842 (NEIGHS) 972 01:36:59,905 --> 01:37:00,998 (ROARS) 973 01:37:25,114 --> 01:37:27,553 ♪ It's funny when you find ♪ 974 01:37:31,025 --> 01:37:33,965 ♪ What you want was by your side ♪ 975 01:37:34,028 --> 01:37:37,281 ♪ The whole time ♪ 976 01:37:37,344 --> 01:37:40,595 ♪ I couldn't quite believe it ♪ 977 01:37:40,659 --> 01:37:43,911 ♪ Suddenly I see it ♪ 978 01:37:43,974 --> 01:37:45,694 ♪ And you saw me ♪ 979 01:37:45,757 --> 01:37:48,916 ♪ I saw stars, I saw sky ♪ 980 01:37:48,979 --> 01:37:50,761 ♪ I saw everything inside ♪ 981 01:37:51,981 --> 01:37:54,608 ♪ And you saw me ♪ 982 01:38:01,990 --> 01:38:04,304 ♪ I am not afraid ♪ 983 01:38:07,495 --> 01:38:10,872 ♪ You won't make me hide away ♪ 984 01:38:10,935 --> 01:38:13,906 ♪ This time ♪ 985 01:38:13,970 --> 01:38:17,128 ♪ I couldn't quite believe it ♪ 986 01:38:17,191 --> 01:38:20,631 ♪ Suddenly I see it ♪ 987 01:38:20,694 --> 01:38:22,351 ♪ And you saw me ♪ 988 01:38:22,351 --> 01:38:25,385 ♪ I saw stars, I saw sky ♪ 989 01:38:25,448 --> 01:38:28,544 ♪ I saw everything inside ♪ 990 01:38:28,607 --> 01:38:31,328 ♪ And you saw me ♪ 991 01:38:33,205 --> 01:38:34,580 ♪ You saw me ♪ 992 01:38:34,643 --> 01:38:37,677 ♪ Light from dark, shine on night ♪ 993 01:38:37,740 --> 01:38:40,711 ♪ Solar systems, oh, so wide ♪ 994 01:38:40,774 --> 01:38:43,651 ♪ And you saw me ♪ 995 01:38:47,374 --> 01:38:50,563 ♪ And you're opening my eyes ♪ 996 01:38:50,626 --> 01:38:53,691 ♪ You're leading me up on ♪ 997 01:38:53,754 --> 01:38:57,256 ♪ I'm following the light ♪ 998 01:38:57,320 --> 01:39:01,260 ♪ That you shone on me ♪ 999 01:39:05,139 --> 01:39:08,328 ♪ I saw stars, I saw sky ♪ 1000 01:39:08,392 --> 01:39:11,237 ♪ I saw everything inside ♪ 1001 01:39:11,301 --> 01:39:14,678 ♪ And you saw me ♪ 1002 01:39:15,993 --> 01:39:17,274 ♪ You saw me ♪ 1003 01:39:17,337 --> 01:39:20,464 ♪ Light from dark, shine on night ♪ 1004 01:39:20,527 --> 01:39:23,435 ♪ Solar systems, oh, so wide ♪ 1005 01:39:23,499 --> 01:39:28,941 ♪ And you saw me ♪ 1006 01:41:22,478 --> 01:41:24,354 (DIGWEED) That'll be the end, then, folks.