1 00:00:28,440 --> 00:00:31,120 Rest, honey. Let's save this. 2 00:00:41,520 --> 00:00:42,840 Quiet. 3 00:03:06,080 --> 00:03:06,960 Maksim. 4 00:03:07,640 --> 00:03:09,040 Yes, mother. 5 00:03:10,200 --> 00:03:11,920 I have a gift for you. 6 00:03:15,560 --> 00:03:16,480 Wow! 7 00:03:16,600 --> 00:03:18,200 It is the same as Ivan's. 8 00:03:20,680 --> 00:03:21,880 - You like? - Yes. 9 00:03:26,000 --> 00:03:28,520 It is the symbol of our family. 10 00:03:29,440 --> 00:03:32,400 Learn to be like your father. Become a good hunter. 11 00:03:34,600 --> 00:03:36,400 And bring me something for dinner. 12 00:04:59,640 --> 00:05:02,880 Why are you so happy? I've let you win. 13 00:05:04,200 --> 00:05:05,640 I already know it. 14 00:05:14,480 --> 00:05:15,480 Petro. 15 00:05:16,400 --> 00:05:17,560 Petro. 16 00:05:20,120 --> 00:05:21,720 What do you think of this? 17 00:05:22,600 --> 00:05:24,000 Good quality, huh? 18 00:05:33,520 --> 00:05:35,000 Sharp. Lasted. 19 00:05:37,160 --> 00:05:38,560 Yes cool. 20 00:05:40,600 --> 00:05:41,600 Yes. 21 00:05:42,000 --> 00:05:45,200 We will go hunting after the holiday. 22 00:05:45,360 --> 00:05:46,680 Okay, next time. 23 00:05:47,960 --> 00:05:48,520 Yes. 24 00:06:03,160 --> 00:06:05,200 In addition to killing my sheep, 25 00:06:05,360 --> 00:06:08,520 his men set fire to my stables. 26 00:06:09,600 --> 00:06:12,080 This lack of control has to end. 27 00:06:12,800 --> 00:06:14,120 Tugar Volk... 28 00:06:14,880 --> 00:06:17,120 You must leave our lands. 29 00:06:17,280 --> 00:06:19,440 I can't expel Tugar Volk 30 00:06:19,600 --> 00:06:21,840 without first convening the local assembly 31 00:06:22,000 --> 00:06:23,920 and listen to what he has to say. 32 00:06:24,480 --> 00:06:25,800 Will not show up. 33 00:06:26,440 --> 00:06:29,080 He thinks he is above us. 34 00:06:29,600 --> 00:06:31,880 I know that you and he are not from Tukhlia, 35 00:06:33,080 --> 00:06:36,120 but you fought alongside that man in Kolka. 36 00:06:36,880 --> 00:06:39,120 Why don't you make him see reason? 37 00:06:39,880 --> 00:06:41,840 That was a long time ago. 38 00:06:43,120 --> 00:06:45,880 He is no longer the same man he was then. 39 00:06:56,200 --> 00:06:57,200 Maksim. 40 00:06:58,040 --> 00:06:59,160 Yes father? 41 00:06:59,320 --> 00:07:02,160 Tugar Volk needs a guide to help him hunt a bear 42 00:07:02,320 --> 00:07:04,480 that they have seen near these lands. 43 00:07:04,640 --> 00:07:08,720 You will lead the hunt and ask him to come to the next assembly. 44 00:07:09,000 --> 00:07:11,520 Do it in a way that you agree to come. 45 00:07:11,960 --> 00:07:15,200 But, father, I am not the most suitable person for that mission. 46 00:07:15,360 --> 00:07:17,920 - Why doesn't Ivan go? - He speaks better than me. 47 00:07:20,600 --> 00:07:22,360 It will be done as I say. 48 00:07:23,600 --> 00:07:25,600 You will leave in the morning. 49 00:07:28,440 --> 00:07:30,760 They say that Tugar Volk's daughter is very pretty. 50 00:07:30,920 --> 00:07:34,880 If he is like his father, he will have a face that will frighten wolves. 51 00:07:35,760 --> 00:07:38,400 Then you will make a perfect match. 52 00:07:40,640 --> 00:07:41,640 Ivan! 53 00:07:43,160 --> 00:07:45,080 You talk too much. 54 00:07:45,760 --> 00:07:46,840 You will go with him. 55 00:07:51,640 --> 00:07:52,920 We will find out together. 56 00:07:56,840 --> 00:07:58,360 Aren't you going to ask him? 57 00:07:58,920 --> 00:08:00,520 You are going to ask him. 58 00:08:01,960 --> 00:08:04,040 I want to see if you are capable. 59 00:08:08,840 --> 00:08:10,280 This is very extrange. 60 00:08:10,560 --> 00:08:14,480 They don't recognize your authority but they invite you to take them on a hunt? 61 00:08:15,680 --> 00:08:18,200 We are disunited. We have lost the union. 62 00:08:19,200 --> 00:08:21,840 I will teach you how a leader commands. 63 00:08:26,400 --> 00:08:27,560 Stop, stop. 64 00:08:37,559 --> 00:08:39,799 We better keep walking from here. 65 00:08:40,159 --> 00:08:42,840 I could be hungry and go for the horses. 66 00:08:50,160 --> 00:08:51,040 Look. 67 00:08:51,320 --> 00:08:53,320 - In the trunk. - Bear scratches. 68 00:08:54,400 --> 00:08:55,400 Tell her. 69 00:08:56,560 --> 00:08:57,640 Here. 70 00:09:19,920 --> 00:09:22,840 So a face that will scare the wolves huh? 71 00:11:07,160 --> 00:11:08,920 Run! I'm going for the rest. 72 00:13:45,400 --> 00:13:46,800 You're good? 73 00:13:47,320 --> 00:13:48,360 Yes. 74 00:14:03,240 --> 00:14:04,520 What is your name? 75 00:14:07,360 --> 00:14:08,360 Maksim. 76 00:14:09,360 --> 00:14:10,280 And you? 77 00:14:11,040 --> 00:14:12,560 Myroslava. 78 00:14:14,800 --> 00:14:17,200 Are you the guide that helps my father? 79 00:14:18,320 --> 00:14:20,440 I'm actually helping my father. 80 00:14:20,600 --> 00:14:23,360 We need Tugar Volk to attend our assembly. 81 00:14:23,960 --> 00:14:25,120 In Tukhlia. 82 00:14:27,080 --> 00:14:28,000 Tukhlia? 83 00:14:28,400 --> 00:14:29,120 Maksim? 84 00:14:31,280 --> 00:14:32,680 We are fine, Ivan. 85 00:14:41,360 --> 00:14:43,360 - You first. - No. Please. 86 00:14:44,520 --> 00:14:45,360 Maksim. 87 00:14:46,280 --> 00:14:47,280 Thank you. 88 00:14:53,040 --> 00:14:55,160 Myro! Myroslava! 89 00:14:56,680 --> 00:14:58,000 Where is my daughter? 90 00:14:58,720 --> 00:14:59,440 Myro! 91 00:15:00,160 --> 00:15:01,840 I'm fine, calm down. 92 00:15:02,200 --> 00:15:04,040 You don't touch her. 93 00:15:04,480 --> 00:15:05,920 Please help him. 94 00:15:09,600 --> 00:15:12,320 Come on, put it down. Let's go. Come on, that's it. 95 00:15:12,560 --> 00:15:14,480 If it wasn't for Maksim I'd be dead. 96 00:15:14,720 --> 00:15:16,080 - Who? - The. 97 00:15:16,840 --> 00:15:18,600 It is called Maksim. 98 00:15:20,320 --> 00:15:21,320 Maksim? 99 00:15:23,200 --> 00:15:25,680 And what does Maksim want as a reward? 100 00:15:25,840 --> 00:15:28,560 - I don't want a reward, sir. - Very good. 101 00:15:29,080 --> 00:15:31,520 - We're going home. - Wait, he wants something. 102 00:15:32,680 --> 00:15:34,280 Let him say it. What do you want? 103 00:15:38,080 --> 00:15:41,400 I ask you, as a man and as a warrior, 104 00:15:41,800 --> 00:15:44,760 Attend the Tukhlia assembly on the next full moon. 105 00:15:45,080 --> 00:15:48,200 The neighbors there want to talk to you. 106 00:15:49,360 --> 00:15:51,360 Why would I go to a commoners gathering? 107 00:15:51,520 --> 00:15:53,680 We are free just like you. 108 00:15:54,440 --> 00:15:56,960 If you think you're right, come on and show it. 109 00:15:57,240 --> 00:15:58,960 There is no reason to hide. 110 00:16:04,760 --> 00:16:07,320 I'm not going to take my eye off you, bastard. 111 00:16:07,480 --> 00:16:08,560 Father! 112 00:16:13,200 --> 00:16:15,320 I will go to that village meeting, 113 00:16:16,120 --> 00:16:17,920 because I decide to go. 114 00:16:18,880 --> 00:16:19,840 All right. 115 00:16:21,320 --> 00:16:23,840 The hunt is over. To home. 116 00:16:34,120 --> 00:16:36,840 Sometimes I think God gave me a son. 117 00:16:38,680 --> 00:16:39,680 Gard. 118 00:16:51,760 --> 00:16:54,360 It seems like a good way to impress him. 119 00:16:55,480 --> 00:16:56,480 Well done. 120 00:17:11,960 --> 00:17:14,880 Where the hell do you think you're going, young lady? 121 00:17:15,520 --> 00:17:17,040 I was going to pick berries. 122 00:17:17,920 --> 00:17:20,040 That's what the servants are for. 123 00:17:20,839 --> 00:17:22,760 I wanted to take them myself. 124 00:17:23,160 --> 00:17:24,680 No way. 125 00:17:25,480 --> 00:17:27,680 I can never go anywhere. 126 00:17:28,119 --> 00:17:31,160 I haven't even been to Tukhlia, I think it's called. 127 00:17:31,600 --> 00:17:33,680 Those people live submissive. 128 00:17:36,560 --> 00:17:37,720 Myro. 129 00:17:39,280 --> 00:17:43,200 Those people are fighting against me for our lands. 130 00:17:43,600 --> 00:17:44,960 They don't respect me. 131 00:17:45,480 --> 00:17:47,760 And if you turn your back on those people, 132 00:17:48,400 --> 00:17:51,680 - They will stab you with a dagger. - "And why did one of them save me?" 133 00:17:56,720 --> 00:17:59,440 My daughter is not going out to pick berries! 134 00:18:00,320 --> 00:18:03,320 Get yourself another hobby if you want to do something! 135 00:18:06,600 --> 00:18:08,000 In bed, young lady 136 00:18:09,680 --> 00:18:10,680 To the bed. 137 00:18:17,960 --> 00:18:19,000 I love you 138 00:18:45,360 --> 00:18:47,600 No no no no! It's me, Maksim! 139 00:18:48,280 --> 00:18:49,400 Sorry, Myroslava. 140 00:18:49,560 --> 00:18:52,760 But have you gone crazy? I almost died of fright! 141 00:18:53,000 --> 00:18:55,600 I didn't know how to mislead your servants. 142 00:18:55,880 --> 00:18:57,560 Come on down. 143 00:19:01,440 --> 00:19:03,200 It was the only way to enter. 144 00:19:03,360 --> 00:19:07,240 - Myro! What happened? - You're good? -Is nothing! 145 00:19:09,200 --> 00:19:12,320 - I've seen a rat! - Open, the guards will kill her. 146 00:19:13,320 --> 00:19:16,760 No, no, it's already gone! I'm going to bed! Goodnight! 147 00:19:16,920 --> 00:19:19,160 - Sure you're okay? - Yes, sure! 148 00:19:20,640 --> 00:19:22,640 - Goodnight. - Goodnight! 149 00:19:24,000 --> 00:19:27,680 - What are you doing here? - Invite you to our holiday. 150 00:19:28,200 --> 00:19:29,280 Tonight. 151 00:19:29,920 --> 00:19:31,400 - A holiday? - Yes. 152 00:19:31,560 --> 00:19:35,840 It is a celebration in honor of Perun. It is the biggest party we have. 153 00:19:36,240 --> 00:19:38,520 We will sing and dance 154 00:19:38,800 --> 00:19:41,360 and there will be mead and exquisite dishes. 155 00:19:41,920 --> 00:19:44,080 And we will build a huge bonfire that... 156 00:19:44,440 --> 00:19:48,560 You have to see to believe, but you can see it from all over the valley. 157 00:19:50,160 --> 00:19:53,280 Sneaking in here to invite me to that is stupid. 158 00:19:57,600 --> 00:20:00,080 I do not know what I was thinking of. 159 00:20:00,960 --> 00:20:02,880 Sorry for bothering you. 160 00:20:05,960 --> 00:20:06,960 Is this going well? 161 00:20:09,600 --> 00:20:10,320 Yes. 162 00:20:12,960 --> 00:20:14,520 Everyone will look at you. 163 00:20:15,960 --> 00:20:17,000 Very good. 164 00:20:17,720 --> 00:20:20,120 Very well, are you going to come? 165 00:20:22,040 --> 00:20:25,200 How do you plan to get out of here without my father seeing us? 166 00:21:35,400 --> 00:21:37,800 Mother father. This is Myroslava. 167 00:21:38,480 --> 00:21:41,680 - Myroslava, this is my mother, Rada. - Nice to meet you. 168 00:21:42,080 --> 00:21:43,040 Equally. 169 00:21:43,200 --> 00:21:45,760 - It is a pleasure that you are here. - Thank you. 170 00:21:46,160 --> 00:21:50,120 - And this is my father, Zakhar. - Nice to meet you. 171 00:21:50,720 --> 00:21:52,240 Your son saved me this morning. 172 00:21:52,400 --> 00:21:55,480 So we have three things to thank the gods for: 173 00:21:55,640 --> 00:21:58,920 Maksim's heroism, the festival that has begun 174 00:21:59,320 --> 00:22:01,760 - and your life. - She killed the bear. 175 00:22:03,320 --> 00:22:07,360 - And this one here is my uncle Korhun. - It is a pleasure. 176 00:22:10,320 --> 00:22:11,480 Is beautiful. 177 00:22:12,400 --> 00:22:16,680 Yes, she is beautiful, Uncle Korhun. Like you, yes. 178 00:22:17,560 --> 00:22:19,880 Why don't you go for more mead? 179 00:22:20,480 --> 00:22:23,400 Yes, mead! Where have they put it? 180 00:22:24,280 --> 00:22:27,080 My brother has to be around. Do you have brothers? 181 00:22:27,400 --> 00:22:28,800 I wish I had them. 182 00:22:30,800 --> 00:22:32,000 There is. 183 00:22:32,880 --> 00:22:34,640 I remember seeing him on the hunt. 184 00:22:36,040 --> 00:22:38,520 Sometimes he punches me but for my own good. 185 00:22:38,680 --> 00:22:41,080 I don't know what I would do without him, honestly. 186 00:22:45,720 --> 00:22:49,440 It reminds me of a party my father threw for my mother when I was little. 187 00:22:49,600 --> 00:22:51,800 Everyone sang and danced. 188 00:22:52,080 --> 00:22:53,920 My parents danced all night. 189 00:22:54,080 --> 00:22:57,880 My mother was wearing a white dress and flowers in her hair. 190 00:23:01,000 --> 00:23:02,400 What happened to your mother? 191 00:23:05,200 --> 00:23:06,480 Sorry. 192 00:23:06,920 --> 00:23:11,200 Nothing happens. I didn't want to make you feel uncomfortable. 193 00:23:11,360 --> 00:23:11,800 Let's go? 194 00:23:13,200 --> 00:23:13,880 Where? 195 00:23:15,480 --> 00:23:16,320 To dance. 196 00:23:19,840 --> 00:23:20,840 Come on. 197 00:23:32,240 --> 00:23:33,240 Look. 198 00:23:45,200 --> 00:23:48,320 - Are you having a good time? - If much. 199 00:24:05,160 --> 00:24:06,800 Be good to my son. 200 00:24:24,880 --> 00:24:25,880 Is beautiful. 201 00:24:27,120 --> 00:24:29,160 It is an offering to our guardian. 202 00:24:29,640 --> 00:24:31,840 The Sentinel Rock, do you see it? 203 00:24:34,400 --> 00:24:37,600 - It is a giant that protects the valley. - A giant? 204 00:24:38,440 --> 00:24:41,080 - That's what the legend says. - What is the legend? 205 00:24:41,960 --> 00:24:43,720 Well, long ago, 206 00:24:44,120 --> 00:24:46,800 good giants ruled these lands, 207 00:24:47,280 --> 00:24:50,400 and the goddess of death, Morana, cursed them. 208 00:24:51,000 --> 00:24:53,840 Made everything in the water die 209 00:24:54,200 --> 00:24:56,240 and all the life of the place disappeared. 210 00:24:56,720 --> 00:24:58,520 Animals, trees... 211 00:24:59,320 --> 00:25:01,120 Only the rocks remained. 212 00:25:01,560 --> 00:25:04,160 The mighty king of giants, seeing him, 213 00:25:04,320 --> 00:25:06,600 he took a huge mallet and hit the rock 214 00:25:06,760 --> 00:25:11,280 causing a huge bang that tore it apart and broke the spell. 215 00:25:11,960 --> 00:25:13,600 And life arose again. 216 00:25:14,800 --> 00:25:17,160 Of course, Morana was enraged. 217 00:25:18,120 --> 00:25:20,600 He let out a piercing scream 218 00:25:21,040 --> 00:25:24,200 who turned the king of giants to stone. 219 00:25:25,160 --> 00:25:27,480 But, whatever he did, 220 00:25:27,720 --> 00:25:30,720 I could never reverse the beauty that had sprouted. 221 00:25:32,560 --> 00:25:35,520 So my ancestors decided to live here. 222 00:25:38,400 --> 00:25:39,920 Now I do see it. 223 00:25:42,400 --> 00:25:44,680 And if Morana returns one day, 224 00:25:44,960 --> 00:25:46,840 the king will awaken from his torpor 225 00:25:47,000 --> 00:25:49,680 and will protect us from his anger once again. 226 00:25:50,880 --> 00:25:53,600 You have a deep love for this place. 227 00:25:54,320 --> 00:25:55,840 And I understand why. 228 00:26:03,240 --> 00:26:04,400 I have to return. 229 00:26:44,840 --> 00:26:46,400 I'll be back soon. 230 00:26:47,360 --> 00:26:49,080 - Take care of yourselves. - We will do it. 231 00:26:49,400 --> 00:26:51,200 It was a joy to see you, Uncle Korhun. 232 00:26:51,360 --> 00:26:54,200 Have a nice trip back. Good luck with your sister. 233 00:26:54,360 --> 00:26:56,840 You know how much he likes to talk on trips. 234 00:26:57,160 --> 00:26:58,400 I heard you. 235 00:26:58,960 --> 00:27:00,240 Do not worry. 236 00:27:00,400 --> 00:27:03,760 I have plenty of mead to soothe my ears. 237 00:27:04,200 --> 00:27:07,200 Goodbye. It was a pleasure to see you! 238 00:27:07,640 --> 00:27:09,920 Done. Have you seen Maksim? 239 00:27:10,520 --> 00:27:11,800 There it comes. 240 00:27:20,960 --> 00:27:24,960 - Mother, sorry for being late. - I hope you had a good time last night. 241 00:27:25,720 --> 00:27:27,800 - Buchon, say goodbye to your mother. - Sweetie. 242 00:27:30,440 --> 00:27:31,480 Goodbye my love. 243 00:27:31,640 --> 00:27:34,040 - It gives memories of me. - I will do it. 244 00:27:41,040 --> 00:27:43,080 - Take care of your brother. - I will do it. 245 00:27:44,000 --> 00:27:45,200 Good trip. 246 00:27:47,120 --> 00:27:48,200 See you soon. 247 00:27:51,960 --> 00:27:52,920 Goodbye. 248 00:27:56,800 --> 00:27:57,760 Than? 249 00:27:59,920 --> 00:28:00,920 Than? 250 00:28:03,200 --> 00:28:06,160 Oh yeah. Hunt. Yes, yes, we will go. 251 00:28:06,680 --> 00:28:07,880 We'll go. Yes. 252 00:28:08,240 --> 00:28:09,240 Yes. 253 00:28:24,520 --> 00:28:26,000 No, I am not hungry. 254 00:28:34,840 --> 00:28:36,080 Its busy. 255 00:28:36,880 --> 00:28:37,920 Occupied. 256 00:28:38,200 --> 00:28:41,040 Yes, busy entertaining a girl. 257 00:29:09,680 --> 00:29:11,720 There is nothing here. Let's go. 258 00:29:19,560 --> 00:29:22,000 Oosta, Oosta! For! What do you do? 259 00:29:22,360 --> 00:29:24,040 It's me, Maksim. 260 00:29:24,480 --> 00:29:25,960 Nothing happens. 261 00:29:26,120 --> 00:29:28,160 - Maksim. - Yes, it's me. 262 00:29:29,400 --> 00:29:31,600 - Nothing happens. -Nothing happens. - There is no danger. 263 00:29:31,760 --> 00:29:32,920 What happened? 264 00:29:34,360 --> 00:29:35,760 Got damn. 265 00:29:36,200 --> 00:29:38,840 Demons on horseback. 266 00:29:40,200 --> 00:29:41,640 What the hell? And the others? 267 00:29:41,800 --> 00:29:44,000 When we reach the town of Korhun, 268 00:29:44,920 --> 00:29:48,360 everything was devastated. There was nothing left. 269 00:29:48,840 --> 00:29:50,400 I narrowly escaped 270 00:29:50,680 --> 00:29:54,840 And I couldn't see what happened to your mother or your wife. Sorry. 271 00:29:57,560 --> 00:29:59,720 Do you think you can go back to Tukhlia alone? 272 00:30:00,920 --> 00:30:04,880 Go and tell my father what you have told us, understand? 273 00:30:05,880 --> 00:30:06,880 Come on, go. 274 00:30:07,360 --> 00:30:08,200 Run. 275 00:31:01,600 --> 00:31:02,680 Uncle Korhun! 276 00:31:02,960 --> 00:31:03,960 Ivan! 277 00:31:11,120 --> 00:31:12,320 Your mother. 278 00:31:13,440 --> 00:31:14,240 Rosanna. 279 00:31:15,200 --> 00:31:17,760 - They've taken them. - Who took them? 280 00:31:49,120 --> 00:31:51,720 No. There is no time to bury them. 281 00:31:53,880 --> 00:31:55,760 The gods will understand it. 282 00:32:21,320 --> 00:32:23,600 - What are we waiting for? - Be patient. 283 00:32:23,960 --> 00:32:27,840 There are two guards guarding the town. We will enter from the east. 284 00:32:28,960 --> 00:32:30,360 Just swords. 285 00:32:34,600 --> 00:32:36,120 Fast and noiseless. 286 00:32:53,720 --> 00:32:56,200 Let's go. You have to choose. 287 00:32:57,240 --> 00:32:59,600 Who is going to die? The? Me? 288 00:33:00,640 --> 00:33:02,760 Me first, huh? I first. 289 00:33:04,040 --> 00:33:08,080 Do not be afraid. I've already been dead. You just have to aim well. 290 00:33:12,040 --> 00:33:13,760 It touched you, how lucky. 291 00:33:14,680 --> 00:33:18,080 You beat me. You won, very well. 292 00:33:20,520 --> 00:33:23,160 Go ahead, young man. Hurry up Let's go. 293 00:33:27,120 --> 00:33:28,520 Leave them alone. 294 00:33:28,960 --> 00:33:31,480 - Rosanna, protect the others. - It's your turn! 295 00:33:31,800 --> 00:33:32,840 - Do not touch me! - No! 296 00:33:33,520 --> 00:33:36,160 - Rada! Leave her, please! - Shut up. 297 00:33:36,400 --> 00:33:37,480 Please! 298 00:33:38,080 --> 00:33:40,360 - Shut! - We have not done anything! 299 00:33:44,040 --> 00:33:46,000 Maksim, you go after our mother. 300 00:33:47,120 --> 00:33:49,400 Petro and I will help the others. 301 00:33:50,440 --> 00:33:51,240 Let's go. 302 00:34:11,679 --> 00:34:12,480 Let's go. 303 00:34:50,520 --> 00:34:51,520 Come here. 304 00:34:52,040 --> 00:34:52,880 Come. 305 00:35:06,680 --> 00:35:09,120 Hey, I propose a challenge! Hey? 306 00:35:09,560 --> 00:35:11,520 I want to tell you something. 307 00:35:18,560 --> 00:35:19,720 Do you accept the challenge? 308 00:35:19,880 --> 00:35:22,920 You are one of those who tried to kill me and you all failed. 309 00:35:23,080 --> 00:35:25,520 It could be you. You could be lucky. 310 00:35:33,000 --> 00:35:34,040 Quick, Petro. 311 00:35:34,200 --> 00:35:36,680 Come on, accept the challenge! Kill me first! 312 00:35:36,840 --> 00:35:37,800 Kill me! 313 00:35:39,640 --> 00:35:41,360 Do it now! Come on! 314 00:35:47,400 --> 00:35:50,240 It is weak to kill a woman! Cowards! 315 00:35:50,400 --> 00:35:51,840 Be a man! 316 00:35:52,000 --> 00:35:54,200 Go with Petro and be safe. 317 00:35:54,760 --> 00:35:55,640 Let's go. 318 00:35:56,240 --> 00:35:57,920 Do it! Do it! 319 00:35:58,280 --> 00:36:00,320 Do it! Do it! 320 00:36:00,480 --> 00:36:02,320 Let's go! Do it! 321 00:36:06,240 --> 00:36:09,280 - Mother. Don't worry, we're already here. - Come on, help me. 322 00:36:09,440 --> 00:36:10,840 Come on, lend me a hand. 323 00:36:12,120 --> 00:36:13,640 - You're good? - Come on, let me go. 324 00:36:13,800 --> 00:36:16,320 - Thank you. -Here, huh. - Let's go! 325 00:36:18,760 --> 00:36:19,680 No! 326 00:36:40,760 --> 00:36:43,520 - Mother, are you okay? - You have to go for the others. 327 00:36:43,680 --> 00:36:45,800 We have already done it, they are with Petro. 328 00:36:45,960 --> 00:36:48,160 - It was time. Come on. - Shut! 329 00:36:48,480 --> 00:36:49,040 Maksim. 330 00:36:50,120 --> 00:36:51,120 Run! 331 00:37:16,640 --> 00:37:18,120 - Let me see. - No! 332 00:37:18,560 --> 00:37:20,560 We don't have time, we have to go. 333 00:37:20,720 --> 00:37:23,960 Take her to our den. I will save time. Run. 334 00:37:24,360 --> 00:37:26,480 - See you in the caves. - Go away. 335 00:37:27,040 --> 00:37:28,600 - I stay with you. - Let's go. 336 00:37:39,280 --> 00:37:40,520 We are almost there. 337 00:37:42,240 --> 00:37:43,320 Keep going. 338 00:37:44,240 --> 00:37:46,280 Go with my family. I am coming right away. 339 00:38:05,520 --> 00:38:06,560 Here! 340 00:38:48,240 --> 00:38:49,680 What are you doing? 341 00:38:50,240 --> 00:38:51,760 I'm going to hunt Mongols. 342 00:38:52,040 --> 00:38:54,760 What do you say? There are many. It would be suicide. 343 00:38:54,920 --> 00:38:57,520 You know what? I do not care. 344 00:38:58,240 --> 00:39:01,080 This must be finished properly. 345 00:39:01,240 --> 00:39:03,520 If you go out, you will endanger those of us here. 346 00:39:03,680 --> 00:39:05,800 - You can't stop me. - Please. 347 00:39:06,400 --> 00:39:09,400 Maksim, quickly, your mother. Come. 348 00:39:30,240 --> 00:39:31,240 Maksim. 349 00:39:35,680 --> 00:39:36,560 What happens? 350 00:39:37,400 --> 00:39:39,200 I can't stop the bleeding. 351 00:41:41,600 --> 00:41:44,280 When we arrived he was already dead. 352 00:41:45,560 --> 00:41:46,680 Sorry, 353 00:41:47,560 --> 00:41:48,560 my Khan. 354 00:42:15,280 --> 00:42:16,280 Leave me. 355 00:44:16,360 --> 00:44:17,680 Do you smell that 356 00:44:18,320 --> 00:44:20,080 The stench of pagan pigs. 357 00:44:40,560 --> 00:44:42,880 Villagers of Tukhlia, 358 00:44:45,040 --> 00:44:47,520 I have come here today, but... 359 00:44:49,000 --> 00:44:51,040 not because you called me. 360 00:44:52,040 --> 00:44:53,360 I came here, 361 00:44:54,000 --> 00:44:57,640 - for own will. - Be that as it may, we celebrate your arrival. 362 00:45:05,000 --> 00:45:07,520 I'd tell you, I'm glad to see you, Zakhar, 363 00:45:08,480 --> 00:45:11,280 but we both know it would be a lie. 364 00:45:12,160 --> 00:45:13,560 If I imagine it. 365 00:45:15,040 --> 00:45:17,160 Look, that's the writing 366 00:45:17,840 --> 00:45:19,720 that your leader designates me. 367 00:45:20,240 --> 00:45:22,760 I am the lord of all these lands. 368 00:45:23,000 --> 00:45:26,160 Do you think that parchment will make us respect you? 369 00:45:27,120 --> 00:45:30,640 You are forcing us into an agreement that we have not accepted. 370 00:45:31,280 --> 00:45:34,520 Don't you think it would be wrong that, without asking your permission, 371 00:45:35,040 --> 00:45:39,200 I will snatch the sword from your hands and give it to my children? 372 00:45:41,640 --> 00:45:45,200 The Mongol army is coming upon us. 373 00:45:48,800 --> 00:45:49,720 I'm here 374 00:45:50,720 --> 00:45:52,440 to give your people 375 00:45:53,800 --> 00:45:56,760 the protection you couldn't give your wife. 376 00:45:59,880 --> 00:46:03,040 I leave you here to your own luck. 377 00:46:03,360 --> 00:46:05,120 In front of the Mongols. 378 00:46:05,280 --> 00:46:07,760 - Let's go. - Let the gods decide. 379 00:46:12,880 --> 00:46:14,160 If you win, 380 00:46:14,880 --> 00:46:18,480 you can stay in Tukhlia and we will obey your laws. 381 00:46:23,360 --> 00:46:24,720 You will obey them. 382 00:46:25,480 --> 00:46:26,720 But also... 383 00:46:28,520 --> 00:46:29,920 your children... 384 00:46:32,200 --> 00:46:34,960 They will serve as slaves in my house. 385 00:46:40,000 --> 00:46:41,520 But when we win, 386 00:46:42,240 --> 00:46:44,920 you will go to Gallich and recruit more men 387 00:46:45,400 --> 00:46:47,720 to fight shoulder to shoulder with us 388 00:46:47,880 --> 00:46:50,240 against the Mongols, as equals. 389 00:46:51,680 --> 00:46:52,760 Do you accept 390 00:47:05,320 --> 00:47:06,320 I agree. 391 00:47:07,440 --> 00:47:08,440 Gard! 392 00:47:13,640 --> 00:47:16,800 Father, I know you will choose Ivan, but please take me. 393 00:47:35,560 --> 00:47:39,000 - Are you sure what you do? - Let the gods decide. 394 00:48:02,640 --> 00:48:05,320 Ahead. Use his size against him. 395 00:49:56,320 --> 00:49:57,480 Done deal. 396 00:50:01,320 --> 00:50:04,120 What do you say? There is no deal. 397 00:50:05,400 --> 00:50:10,600 I have shed blood across these lands in over twenty battles. 398 00:50:11,440 --> 00:50:15,960 And do you think I'm going to abide by an agreement of commoners? 399 00:50:21,440 --> 00:50:25,400 The warrior I knew would never allow his honor to be lost. 400 00:50:26,880 --> 00:50:28,680 You're a liar? 401 00:50:29,240 --> 00:50:30,960 And a coward? 402 00:50:33,400 --> 00:50:38,800 The warrior I knew wouldn't spend the day cleaning shit 403 00:50:38,960 --> 00:50:40,760 like a farmer! 404 00:50:42,160 --> 00:50:44,480 I'll bring you an army from Gallich 405 00:50:45,880 --> 00:50:48,960 and we will fight shoulder to shoulder. 406 00:50:50,080 --> 00:50:53,280 If you still can, old man. 407 00:50:55,520 --> 00:50:56,840 Get up! 408 00:50:59,640 --> 00:51:01,000 Thank you, Tugar. 409 00:51:03,600 --> 00:51:05,120 Bring provisions! 410 00:51:05,880 --> 00:51:08,920 You have to be prepared for what is to come! 411 00:51:11,440 --> 00:51:13,600 It wasn't as impressive as beating a bear 412 00:51:13,760 --> 00:51:15,800 but you didn't count on my help. 413 00:51:17,320 --> 00:51:19,520 - You've been here the whole time. - Yes. 414 00:51:22,560 --> 00:51:24,560 They told me about your mother. 415 00:51:25,320 --> 00:51:26,560 I am so sorry. 416 00:51:28,480 --> 00:51:30,280 I'm glad you met her. 417 00:51:32,520 --> 00:51:34,080 Your mother was like mine. 418 00:51:35,680 --> 00:51:36,680 Good 419 00:51:37,680 --> 00:51:39,080 and loving. 420 00:51:41,000 --> 00:51:42,560 Bring me the weapons! 421 00:51:44,680 --> 00:51:47,480 I have to go before my father sees me. 422 00:51:49,640 --> 00:51:51,040 See you soon. 423 00:51:59,320 --> 00:52:00,920 For all we know, 424 00:52:01,160 --> 00:52:06,080 the safest path in the west is here or here. 425 00:52:07,320 --> 00:52:09,960 We are short of supplies and reinforcements. 426 00:52:10,720 --> 00:52:13,600 The mountainous area is difficult 427 00:52:13,840 --> 00:52:17,120 to cross for us. 428 00:52:17,920 --> 00:52:18,920 However, 429 00:52:19,880 --> 00:52:23,800 if we cross the valley, we will not find resistance. 430 00:52:39,680 --> 00:52:42,120 We believe that the amulet proceeds 431 00:52:43,040 --> 00:52:44,800 from one of the towns 432 00:52:45,520 --> 00:52:47,960 from the mountainside. 433 00:52:54,280 --> 00:52:55,320 We will cross... 434 00:52:56,520 --> 00:52:57,960 the mountains. 435 00:53:00,040 --> 00:53:02,240 - Merke. - Yes, my Khan. 436 00:53:02,720 --> 00:53:04,440 Recruit your men. 437 00:53:04,960 --> 00:53:07,000 Register those towns. 438 00:53:07,640 --> 00:53:09,240 Find the one responsible. 439 00:53:26,440 --> 00:53:28,080 Tugar Volk. 440 00:53:57,000 --> 00:53:59,240 - What happened? - The Mongols are approaching. 441 00:53:59,400 --> 00:54:02,880 Tugar Volk and Myroslava resist, but they won't last long. 442 00:54:03,040 --> 00:54:05,720 - How many? -About twenty. - Maybe less. 443 00:54:06,520 --> 00:54:08,600 - Myroslava. - Find your brother and go. 444 00:54:22,840 --> 00:54:24,480 Where are everybody? 445 00:54:25,320 --> 00:54:28,600 They were here when I left. They must be inside. 446 00:56:16,160 --> 00:56:19,360 - Ivan! Too many! - Get in the house! 447 00:56:20,400 --> 00:56:21,880 Come on, quick! 448 00:56:23,840 --> 00:56:24,760 To the house! 449 00:56:38,880 --> 00:56:40,360 Bohun, stop! Calm him down! 450 00:56:44,440 --> 00:56:47,000 Take cover! Lock the windows! 451 00:56:50,120 --> 00:56:52,160 At least here we are comfortable. 452 00:56:52,560 --> 00:56:54,280 Better to die like this. 453 00:57:26,280 --> 00:57:27,280 Listen to me! 454 00:57:29,280 --> 00:57:32,120 You are warriors! And you have proved it! 455 00:57:34,160 --> 00:57:38,440 But you have killed the only son of the Khan! 456 00:57:42,280 --> 00:57:43,360 Will not stop... 457 00:57:44,640 --> 00:57:46,440 even see you dead. 458 00:57:48,600 --> 00:57:49,760 Sacrifice yourselves... 459 00:57:53,320 --> 00:57:55,600 and you will save your families. 460 00:57:57,120 --> 00:58:00,320 I beg you. There is no time left. 461 00:58:03,840 --> 00:58:05,760 And I swear that I... 462 00:58:07,360 --> 00:58:09,640 I will protect the people of Tukhlia. 463 00:58:11,000 --> 00:58:13,000 Die, you traitorous pig! 464 00:58:18,960 --> 00:58:20,120 Burn them. 465 00:58:33,400 --> 00:58:34,800 They want to get us out. 466 00:58:49,760 --> 00:58:53,560 We have the wind in our favor. Let's use the smoke to attack them now. 467 00:58:55,480 --> 00:58:57,040 Maksim is right. 468 00:58:57,720 --> 00:58:58,720 Prepare yourselves. 469 01:00:02,720 --> 01:00:06,280 - What do you do? You are ours! - I'm not one of you, paleto. 470 01:00:51,560 --> 01:00:52,560 Die bastard! 471 01:01:42,520 --> 01:01:44,000 For! Stop! 472 01:01:45,480 --> 01:01:48,920 You and your men are from Tukhlia. Fight with us. 473 01:02:00,400 --> 01:02:01,400 Maksim. 474 01:02:04,760 --> 01:02:05,760 Maksim! 475 01:02:08,600 --> 01:02:09,880 You are injured? 476 01:02:17,000 --> 01:02:18,480 Here, your ax. 477 01:02:23,280 --> 01:02:24,280 Let's go. 478 01:03:06,200 --> 01:03:07,320 Maksim, no! 479 01:03:15,960 --> 01:03:17,840 My special arrows. 480 01:03:57,400 --> 01:03:59,800 Go for those men! Kill them! 481 01:04:02,520 --> 01:04:03,520 Play. 482 01:04:07,560 --> 01:04:09,280 Take the archers. 483 01:04:10,120 --> 01:04:12,760 - Bring the heads of those assassins. - Yes, my Khan. 484 01:04:13,040 --> 01:04:14,040 Follow me! 485 01:04:34,080 --> 01:04:35,080 Shoot! 486 01:04:58,520 --> 01:04:59,600 High! 487 01:05:13,600 --> 01:05:16,760 We have killed most, my Khan. 488 01:05:18,080 --> 01:05:19,600 And the two brothers? 489 01:05:30,120 --> 01:05:34,280 I will bring my entire army to the top of the Carpathian Mountains. 490 01:05:35,720 --> 01:05:38,560 I will burn everything that is valuable to you. 491 01:05:39,960 --> 01:05:41,800 You will guide me. 492 01:05:42,240 --> 01:05:44,920 So maybe it won't end your miserable life. 493 01:05:55,920 --> 01:05:57,320 My dear daughter. 494 01:06:16,920 --> 01:06:18,800 Tugar Volk has allied with the Mongols. 495 01:06:18,960 --> 01:06:21,720 - They shouldn't be too far away. - Ivan! 496 01:06:21,880 --> 01:06:24,160 Quick! Let's take it inside. 497 01:06:51,040 --> 01:06:53,760 It is the effect of some kind of poison. 498 01:07:03,600 --> 01:07:04,960 My son, my son. 499 01:07:05,520 --> 01:07:07,480 Petro, his son Bochan. Come on! 500 01:07:18,840 --> 01:07:20,000 My wife. 501 01:07:21,680 --> 01:07:23,360 I'm so sorry, my son. 502 01:07:24,120 --> 01:07:25,840 Don't suffer, father. 503 01:07:28,840 --> 01:07:30,920 The gods will welcome me. 504 01:07:41,840 --> 01:07:43,880 It has been an honor, brother. 505 01:07:45,160 --> 01:07:46,520 Live your life. 506 01:07:49,640 --> 01:07:50,920 It's your turn. 507 01:07:57,760 --> 01:07:59,120 What happened? 508 01:08:03,720 --> 01:08:04,560 Ivan. 509 01:08:06,760 --> 01:08:07,960 Nerd. 510 01:08:09,280 --> 01:08:11,000 Do not suffer, my love. 511 01:08:11,960 --> 01:08:14,160 - Do not suffer. - My love. 512 01:08:14,960 --> 01:08:16,160 Do not leave Me. 513 01:08:19,200 --> 01:08:20,960 - Please. - I promise... 514 01:08:21,840 --> 01:08:23,880 that we will see each other... 515 01:08:25,120 --> 01:08:26,479 in the other world. 516 01:08:31,479 --> 01:08:32,479 Bochan. 517 01:08:41,880 --> 01:08:43,640 Don't cry, my son. 518 01:08:44,760 --> 01:08:45,760 Do not Cry. 519 01:08:48,120 --> 01:08:49,120 Be strong. 520 01:08:56,000 --> 01:08:59,120 Protect your mother and our family. 521 01:09:01,680 --> 01:09:03,720 There is nothing more important. 522 01:09:11,120 --> 01:09:12,359 Do not suffer. 523 01:09:14,479 --> 01:09:16,479 I will always be with you. 524 01:10:05,320 --> 01:10:07,200 - Maksim, wait. - How?! 525 01:10:07,360 --> 01:10:11,080 How could you have spent your whole life without knowing what your father is like? 526 01:10:11,640 --> 01:10:13,640 How do you want me to trust you? 527 01:10:17,280 --> 01:10:21,040 Years ago, a man turned up at our home in Gallich. 528 01:10:21,200 --> 01:10:24,080 I have never seen my father so scared. 529 01:10:25,720 --> 01:10:28,080 I didn't understand then, but today, 530 01:10:28,240 --> 01:10:31,560 Noticing its horrible stench in my house, I have known. 531 01:10:32,280 --> 01:10:33,840 I know it was him. 532 01:10:35,080 --> 01:10:36,400 Burunda Khan. 533 01:10:40,680 --> 01:10:43,080 Our mothers deserve the fight. 534 01:11:17,760 --> 01:11:20,320 My brother would have wanted this to be yours. 535 01:11:20,800 --> 01:11:22,160 He was a man of honor. 536 01:11:22,320 --> 01:11:25,760 I didn't want this to happen to my family or yours. 537 01:11:25,920 --> 01:11:27,000 You have already fulfilled. 538 01:11:27,160 --> 01:11:29,600 Your family needs you. Go back home. 539 01:11:29,760 --> 01:11:30,760 To home? 540 01:11:31,680 --> 01:11:33,720 I have no home. 541 01:11:34,200 --> 01:11:37,000 You know? My precious woman 542 01:11:37,560 --> 01:11:40,040 and my daughter, only seven years old, 543 01:11:40,920 --> 01:11:43,320 they are already living with the gods. 544 01:11:44,440 --> 01:11:47,200 So before I meet them, 545 01:11:48,800 --> 01:11:51,640 I will finish this mission. 546 01:11:55,560 --> 01:11:57,920 We'll both finish it. 547 01:12:05,680 --> 01:12:07,160 Dear friends 548 01:12:07,680 --> 01:12:09,560 and respected neighbors. 549 01:12:10,880 --> 01:12:12,560 There's very little time left, 550 01:12:13,320 --> 01:12:16,040 our watchers have confirmed 551 01:12:16,200 --> 01:12:18,960 that the Mongolian army rides towards us. 552 01:12:20,880 --> 01:12:24,400 They won't stop until they've killed us all. 553 01:12:24,560 --> 01:12:26,640 They outnumber us, there are thousands! 554 01:12:27,320 --> 01:12:28,680 We have to run away! 555 01:12:29,040 --> 01:12:31,080 It is the only way to survive. 556 01:12:32,560 --> 01:12:35,560 Even if we were already leaving, his horses would overtake us. 557 01:12:35,720 --> 01:12:37,000 Then what? 558 01:12:37,800 --> 01:12:40,000 I have a possible solution. 559 01:12:40,920 --> 01:12:42,680 We can take it all 560 01:12:43,240 --> 01:12:46,400 and leave Tukhlia on the other side of the mountain. 561 01:12:46,680 --> 01:12:49,480 When we have all crossed it, 562 01:12:52,120 --> 01:12:54,200 we will tear down the Sentinel Rock 563 01:12:56,200 --> 01:12:57,640 and we will break the dam 564 01:12:59,160 --> 01:13:03,240 to create a water barrier between us and the Mongols. 565 01:13:03,400 --> 01:13:06,880 And where will we get the time? They are too close. 566 01:13:08,760 --> 01:13:11,120 A group of us will contain them. 567 01:13:13,480 --> 01:13:15,760 The entrance to Tukhlia is narrow. 568 01:13:16,280 --> 01:13:19,360 If we gather all of our warriors at that point, 569 01:13:19,520 --> 01:13:21,680 we can stop the mongolian army 570 01:13:21,840 --> 01:13:24,960 and buy time for others to escape. 571 01:13:25,120 --> 01:13:26,320 Now you have to choose. 572 01:13:26,840 --> 01:13:30,440 Abandon who is next to you and save you 573 01:13:30,720 --> 01:13:33,840 or stay together protecting each other 574 01:13:34,680 --> 01:13:37,760 and fight for what really matters. 575 01:13:42,240 --> 01:13:44,440 - We will fight! - We will fight! 576 01:13:45,200 --> 01:13:47,200 We will fight! 577 01:13:48,680 --> 01:13:52,160 - We will fight! - We will fight! 578 01:13:52,720 --> 01:13:55,120 - We will fight! - We will fight! 579 01:15:02,360 --> 01:15:03,800 I haven't thanked you. 580 01:15:04,920 --> 01:15:05,920 Why? 581 01:15:07,480 --> 01:15:08,960 For saving my life. 582 01:15:09,680 --> 01:15:11,080 For the second time. 583 01:15:13,240 --> 01:15:15,400 You didn't give them to me the first time either. 584 01:15:17,320 --> 01:15:18,320 It is true. 585 01:15:20,080 --> 01:15:21,080 Thank you. 586 01:15:27,840 --> 01:15:28,560 Myro, 587 01:15:29,800 --> 01:15:32,160 Since the first time I saw you... 588 01:17:01,960 --> 01:17:04,920 It will be a privilege to die with honor. 589 01:17:06,720 --> 01:17:10,120 And if we are to die today, we will do it as warriors. 590 01:17:12,200 --> 01:17:15,440 - It will be a pleasure to die for you. - Yes! 591 01:17:16,640 --> 01:17:18,280 Drop at my signal! 592 01:17:21,200 --> 01:17:22,120 Already! 593 01:17:46,880 --> 01:17:48,960 Tear those assassins apart! 594 01:17:49,400 --> 01:17:50,880 Attack! 595 01:18:09,360 --> 01:18:10,440 Now! 596 01:20:08,240 --> 01:20:09,360 Withdrawal! 597 01:20:16,720 --> 01:20:18,120 Bohun. Bohun! 598 01:20:18,600 --> 01:20:20,360 - Have we already won? - You're good? 599 01:20:20,720 --> 01:20:23,880 Did you think those Mongols were going to be able to with me? 600 01:20:48,320 --> 01:20:49,320 My Khan! 601 01:20:50,000 --> 01:20:52,920 Each villager fights with the energy of ten. 602 01:20:53,880 --> 01:20:56,480 We must modify the plan and withdraw from the mountain. 603 01:21:11,160 --> 01:21:12,080 Play. 604 01:21:17,720 --> 01:21:19,440 Take command. 605 01:21:19,880 --> 01:21:23,400 I want to destroy that town before dark. 606 01:21:41,880 --> 01:21:44,080 - We are ready. - Notice the others. 607 01:21:44,240 --> 01:21:46,080 We will prepare the dam. 608 01:21:58,520 --> 01:22:01,920 There is no one left in Tukhlia! We have to go! 609 01:22:02,160 --> 01:22:03,280 Maksim! 610 01:22:03,840 --> 01:22:05,640 Run! 611 01:22:48,840 --> 01:22:50,640 Take her. Run. 612 01:22:52,280 --> 01:22:54,320 Run. Come on, go away. 613 01:24:20,160 --> 01:24:21,640 Destroy the dam. 614 01:24:25,000 --> 01:24:26,960 Very good. To your posts. 615 01:24:27,360 --> 01:24:28,280 For Maksim! 616 01:24:57,480 --> 01:24:59,720 I will find your loved ones 617 01:25:00,760 --> 01:25:03,720 and you will see me butcher them as if they were cattle. 618 01:25:04,640 --> 01:25:05,640 And so, 619 01:25:06,120 --> 01:25:09,320 you and I will share the same pain. 620 01:25:11,240 --> 01:25:12,240 Merke, 621 01:25:12,920 --> 01:25:14,200 Burn it all! 622 01:25:42,000 --> 01:25:45,680 Take my personal guard and go ahead. 623 01:25:46,160 --> 01:25:48,440 Find out how many villagers are left. 624 01:26:09,000 --> 01:26:09,800 Let's go! 625 01:26:19,360 --> 01:26:20,320 Let's go! 626 01:26:25,960 --> 01:26:29,480 Don't let those villagers throw the rock. 627 01:26:30,120 --> 01:26:31,320 Kill them! 628 01:26:58,640 --> 01:26:59,680 Pull! 629 01:27:14,840 --> 01:27:15,440 Pull! 630 01:27:38,160 --> 01:27:39,280 I'll be right back. 631 01:31:43,320 --> 01:31:44,320 The rock! Run! 632 01:32:08,640 --> 01:32:09,680 Quick! 633 01:33:15,440 --> 01:33:17,160 You have done this! 634 01:33:18,080 --> 01:33:19,080 Wait! 635 01:33:24,800 --> 01:33:25,800 Above. 636 01:33:29,240 --> 01:33:30,240 Zakhar! 637 01:33:30,640 --> 01:33:32,720 We want you to make way for us. 638 01:33:34,480 --> 01:33:36,240 And I will forgive your son. 639 01:33:48,760 --> 01:33:50,760 Myroslava, give me your bow. 640 01:34:05,640 --> 01:34:06,720 Kill him! 641 01:37:55,200 --> 01:37:56,200 Father! 642 01:38:00,320 --> 01:38:02,400 - Father. - Son, I knew... 643 01:38:03,600 --> 01:38:06,280 - that you would get it. - Don't waste your strength. 644 01:38:06,760 --> 01:38:08,480 Our town is safe. 645 01:38:10,680 --> 01:38:13,080 Your mother would be proud of you. 646 01:38:20,760 --> 01:38:22,160 And I also. 647 01:38:26,240 --> 01:38:27,240 Myroslava, 648 01:38:31,000 --> 01:38:32,840 take good care of my son. 649 01:38:57,960 --> 01:38:59,920 Ivan and Mother are waiting for you. 650 01:39:02,529 --> 01:39:07,529 www.opensubtitles.org