1 00:00:02,657 --> 00:00:07,324 El derecho a la felicidad 2 00:00:07,774 --> 00:00:19,200 En el doble papel principal de las dos hermanas gemelas, Dorothy y Vivian, la actriz más famosa de Estados Unidos: miss Dorothy Pillips. 3 00:00:19,431 --> 00:00:22,898 Rusia en 1898, la tierra de las tinieblas y la opresión. 4 00:00:23,211 --> 00:00:26,711 El barrio judío... 5 00:00:54,395 --> 00:01:03,795 El hogar de André Hardcastle, situado al extremo del barrio judío. 6 00:01:09,820 --> 00:01:16,511 Andrew Hardcastle, el copropietario de la firma neoyorquina Forrester y Hardcastle. 7 00:01:42,310 --> 00:01:50,850 Poco después de la llegada de Hardcastle a Rusia, su esposa le dejó a las dos gemelas... 8 00:01:57,034 --> 00:02:00,434 ...Dorothy... 9 00:02:03,546 --> 00:02:06,446 ...y Vivian. 10 00:02:15,542 --> 00:02:25,700 La niñera de las niñas, Leah, era una segunda madre para las gemelas. 11 00:03:38,580 --> 00:03:50,600 "Tengo que irme para un corto viaje de negocios. Cuide bien de mis hijas en mi ausencia." 12 00:03:50,860 --> 00:03:55,160 Y esa misma noche estalló una tormenta... 13 00:03:55,388 --> 00:04:05,145 ...y nuevamente cayó el flagelo de la intolerancia y la opresión sobre el barrio judío. 14 00:06:46,625 --> 00:06:59,100 "Vuestro destino es el mío... ¡Yo también soy judía! ¡Pero estas dos pobres niñas deben salvarse!" 15 00:10:44,508 --> 00:10:56,500 El poco brillante sol de la mañana iluminaba las cenizas humeantes de lo que apenas el día anterior Hardcastle llamaba "su casa". 16 00:11:22,366 --> 00:11:29,223 Diecinueve años más tarde, en 1917. La guerra mundial había estallado. En Rusia se gestaba la Revolución. 17 00:11:29,494 --> 00:11:33,294 Una congregación popular el primero de mayo. 18 00:11:40,910 --> 00:11:45,230 La pequeña Dorothy creció en este ambiente y, debido a su carácter fogoso, 19 00:11:45,255 --> 00:11:49,574 no quería mantenerse al margen y se interesaba en todo lo que se discutía. 20 00:11:55,862 --> 00:11:59,695 "Camaradas, ¡llegó nuestro día! ¡El día de las personas!" 21 00:12:02,739 --> 00:12:14,234 El joven Paul, cuya madre rescató a la pequeña Dorothy, había crecido con ella y le profesaba un gran amor. 22 00:12:14,259 --> 00:12:26,924 A él no le gustaba la violencia; por el contrario, le gustaba la doctrina de la paz y el amor y los libros de Tolstoi. 23 00:13:20,251 --> 00:13:29,513 Hardcastle, creyendo que su hija había muerto, volvió a Estados Unidos con odio en el corazón 24 00:13:29,538 --> 00:13:37,824 y se convirtió en un hombre rudo, rico e influyente, en un próspero mundo comercial. 25 00:14:21,205 --> 00:14:29,138 Henry Forrester, socio de Hardcastle, practicaba una política empresarial 26 00:14:29,300 --> 00:14:45,200 sana y progresista, con ideales honestos y democráticos. 27 00:15:03,421 --> 00:15:12,200 La hija de Hardcastle, Vivian, había crecido teniendo todo lo que le faltaba a su hermana. 28 00:15:22,693 --> 00:15:26,193 Segunda parte. 29 00:15:26,330 --> 00:15:29,597 George Winthrop, rico y ocioso. 30 00:16:26,384 --> 00:16:33,084 "Si quieres ser útil a nuestra causa, entonces te escucharé." 31 00:16:45,318 --> 00:16:57,300 "Si los salarios de nuestro personal pueden seguir igual, ganaremos cinco millones por año de guerra. ¡Sería fantástico!" 32 00:17:04,118 --> 00:17:10,850 "Pero tenemos que aumentar esos salarios. Piensa en el increíble crecimiento de las necesidades de la vida..." 33 00:17:11,500 --> 00:17:19,500 "A pesar de todo, pueden vivir tan bien como para ahorrar..." 34 00:17:54,616 --> 00:17:57,016 "¿Cuánto?" 35 00:18:03,803 --> 00:18:09,170 "Cinco mil dólares para la Cruz Roja." 36 00:18:27,683 --> 00:18:32,316 "¿También vas al frente, George?" 37 00:18:36,378 --> 00:18:43,702 "Oh, no, no puedo pensar en una cosa así. ¿Cómo podría dejar sola a Vivian?" 38 00:19:07,767 --> 00:19:16,771 La guerra había terminado. Dorothy quería salir al mundo, a Estados Unidos, para conocer aquellas condiciones de vida 39 00:19:16,796 --> 00:19:22,924 y tratar de cumplir sus ideales. En la oficina de pasaportes de la capital rusa. 40 00:19:33,581 --> 00:19:41,514 "Por favor, déjame en paz. Yo sé lo que quiero." 41 00:19:46,998 --> 00:19:57,065 "Aunque vayas al fin del mundo, te seguiré y cuidaré de ti... siempre." 42 00:20:30,907 --> 00:20:42,100 "Los salarios de los trabajadores se han incrementado, pero la vivienda y otros costes también han subido..." 43 00:20:47,643 --> 00:21:00,600 "Antes ya se acomodaron a las circunstancias. ¿Por qué no deberían hacerlo ahora?" 44 00:21:16,511 --> 00:21:23,935 En otra parte de la ciudad, cierta señora Hardy llevaba una discreta vida alquilando habitaciones. 45 00:21:26,028 --> 00:21:36,300 Tom Hardy, su hijo, oficial principal en una de las fábricas de Forrester y Hardcastle. ...William Stowell. 46 00:21:38,544 --> 00:21:52,700 "El último plan de Vivian: una casa- residencia para todos los perros falderos viejos." 47 00:21:52,910 --> 00:22:01,910 "Cuando George sea viejo, también puede ir allí." 48 00:22:41,373 --> 00:22:49,000 Lily, una de las personas que debían considerar una casa de huéspedes como "un hogar propio". 49 00:23:13,076 --> 00:23:21,076 "La mitad de lo que tengo es para ti... la mitad de lo que tienes, para mí." 50 00:23:32,340 --> 00:23:33,273 Al día siguiente. 51 00:23:43,201 --> 00:23:58,300 "Si dejan los salarios de los oficiales de esta manera, habrán disturbios." 52 00:24:05,613 --> 00:24:14,413 "Deberían estar satisfechos de ser diferentes de los demás." 53 00:24:30,219 --> 00:24:43,414 "¿Por qué no hablar ahora que las circunstancias han cambiado y nos va bien? 54 00:24:43,439 --> 00:24:52,124 Simplemente, no tenemos que rechazar sus preguntas." 55 00:25:56,519 --> 00:26:04,486 "Práctica flor... nacida del sol. Si el sol pudiese penetrar en la oscuridad 56 00:26:04,600 --> 00:26:12,600 de las casas vecinales, todo el mundo sería un jardín de flores." 57 00:26:28,775 --> 00:26:39,706 "En Rusia no hay sol. Pero aquí, en este gran país, brilla el sol de la libertad. 58 00:26:39,731 --> 00:26:53,524 Las condiciones de vida las hacen las mismas personas. Hemos de mejorar a las personas a través del amor." 59 00:27:05,535 --> 00:27:12,038 "Las personas son el resultado de las condiciones de vida. 60 00:27:12,063 --> 00:27:19,524 Para cambiar a las personas, hay que cambiar sus condiciones de vida." 61 00:27:55,737 --> 00:28:01,737 Una pobre víctima de la oscuridad... 62 00:29:00,818 --> 00:29:06,018 "Si el sol pudiera entrar alguna vez..." 63 00:29:13,566 --> 00:29:23,566 "El sol vendrá... cuando el amor llegue al corazón de las personas." 64 00:29:23,729 --> 00:29:24,729 Tercera parte. 65 00:29:31,502 --> 00:29:38,669 "Jefe, nos gustaría recuperar nuestro antiguo puesto de trabajo." 66 00:29:57,612 --> 00:30:07,900 "Lo siento, pero la fábrica está completamente ocupada. No puedo hacer nada por vosotros." 67 00:30:32,996 --> 00:30:46,600 "¿Por qué los despides? Son personas, ante todo. Y hacían que nuestro negocio funcionase..." 68 00:30:47,044 --> 00:31:01,000 "Pero sé razonable. ¿Se puede dar trabajo para unas fábricas que ya disponen de su personal?" 69 00:31:01,414 --> 00:31:09,238 "Eres un idealista poco práctico. ¡Con tu plan, nuestro negocio se debilitaría!" 70 00:31:11,402 --> 00:31:37,800 "No se debilitaría... estarían agradecidos por la oportunidad que les damos, no les forzaríamos a irse. Lo que han hecho [ir a la guerra] es por interés general." 71 00:31:38,179 --> 00:31:54,200 "¡Eres un gran tonto! Durante veinte años he manejado el negocio como he querido... ¡Y LO SEGUIRÉ HACIENDO!" 72 00:32:00,119 --> 00:32:09,186 "A partir de este momento, nuestra sociedad se ha roto." 73 00:32:28,358 --> 00:32:41,354 "Recuerda, Hardcastle, que con la persuasión de la dureza no se logra nada. Hay que pensar y hablar. 74 00:32:41,379 --> 00:32:52,424 Tengo mi punto de vista sobre esto y si el tuyo mejor, demuéstramelo en la práctica." 75 00:33:01,037 --> 00:33:17,600 Esa noche Vivian pensó con tristeza en su hermana gemela, desaparecida tan cruelmente. 76 00:33:57,904 --> 00:34:05,071 Henry Forrester estableció su propia fábrica como una cooperativa. 77 00:34:05,928 --> 00:34:13,128 Cooperativa saludable y de aprecio mutuo. 78 00:34:44,233 --> 00:34:50,633 Y en la fábrica de Andrew Hardcastle... 79 00:35:32,869 --> 00:35:40,293 "No se pueden lograr resultados con un trabajo mal pagado y con gente insatisfecha." 80 00:35:46,865 --> 00:35:59,100 "Si no puedes normalizar la situación, ¡buscaré otro oficial que sepa hacerlo!" 81 00:36:07,371 --> 00:36:10,371 En los descansos... 82 00:36:12,224 --> 00:36:25,000 En el equipo descontento de Hardcastle, Sergio está deseoso de escuchar las teorías revolucionarias de Dorothy. 83 00:36:33,187 --> 00:36:42,244 Pero cuando Dorothy quiere imponer sus ideales a los hombres de Forrester... 84 00:36:54,492 --> 00:37:10,600 "Tenemos todo lo que queremos y estamos satisfechos. ¡Ya puedes parar con tu discurso!" 85 00:38:00,504 --> 00:38:11,104 "No te preocupes, hijo. Con el amor de Dios, ¡todo irá bien!" 86 00:38:24,720 --> 00:38:34,753 Sergio, cuyas súplicas amorosas hacia Dorothy no habían encontrado respuesta, 87 00:38:34,778 --> 00:38:42,624 ahora tenía una "víctima" mas receptiva en la inocente Lily. 88 00:39:23,349 --> 00:39:36,416 "Te he comprado esto como prenda de nuestro amor." 89 00:39:50,525 --> 00:40:00,900 "No te aferres a las viejas y rígidas costumbres... ¡Somos libres como pájaros volando!" 90 00:40:01,114 --> 00:40:02,714 Cuarta parte. 91 00:40:02,970 --> 00:40:19,737 "¡Qué tontos! Papá trata a sus obreros mejor que nadie." 92 00:40:30,807 --> 00:40:39,107 "Vaya a la fábrica, señorita Hardcastle, y juzgue usted misma." 93 00:40:53,413 --> 00:41:04,480 "Nunca me prohibiste nada, papá, y ahora tampoco lo harás." 94 00:41:05,474 --> 00:41:17,100 "Prediquemos el amor en vez de la violencia y sellemos el nuestro con el matrimonio." 95 00:41:23,186 --> 00:41:33,953 Tras su fracaso con Lily, Sergio vuelve a probar fortuna con Dorothy. 96 00:42:03,723 --> 00:42:09,390 "Mira, acabo de comprar esto para ti." 97 00:42:54,873 --> 00:43:00,606 "¡Aquí no estamos en Rusia, amigo! 98 00:43:31,033 --> 00:43:41,633 "Con esto podré comprar mucha leche para niños pobres." 99 00:43:50,057 --> 00:43:52,124 Vivian cumplió su palabra y fue a la fábrica. 100 00:45:44,776 --> 00:45:55,043 "Volveré. Antes quiero ver dónde vive esa pobre gente. 101 00:46:07,716 --> 00:46:18,500 El tranvía les llevó a un mundo distinto. Al cielo azul y a los prados verdes de los alrededores de la ciudad. 102 00:48:09,396 --> 00:48:17,250 "Es tan hermoso... tan natural... ¿Por qué no pueder ser todo el mundo así? 103 00:48:32,012 --> 00:48:38,745 "¿Existe la bondad para las personas?" 104 00:48:49,332 --> 00:49:03,032 "Claro que existe. La bondad fue creada y está ahí. ¡No puede morir! 105 00:49:43,595 --> 00:49:57,900 "¿Más santurrones que vienen a predicarnos? ¡Váyanse o les echo!" 106 00:50:22,612 --> 00:50:30,345 "Necesitan ayuda... no sermones ni palabras bonitas." 107 00:50:41,805 --> 00:50:47,838 Los hombres de Hardcastle estaban cada vez más insatisfechos. 108 00:51:54,902 --> 00:52:08,169 "Cuando el mundo esté lleno de sol y amor, vendré a ti. 109 00:52:21,815 --> 00:52:37,200 "¡Mañana van a la huelga! Ahora puedes hablarles de tus teorías. ¡Ve a la reunión de esta noche!" 110 00:52:42,290 --> 00:52:57,652 Pero las palabras de Paul esa tarde habían calado en ella. Una dura batalla se alzaba en su interior. 111 00:52:57,677 --> 00:53:09,424 ¿Cómo podía alcanzar sus ideales? ¿Por la fuerza o con calma y razonamientos? 112 00:53:12,585 --> 00:53:17,085 "El sol... ¡el sol!" 113 00:54:27,249 --> 00:54:37,660 Esa feroz y despreocupada pérdida de vidas, ese griterío contrapuesto a la fría muerte, 114 00:54:37,685 --> 00:54:50,224 esa despreocupación de la juventud... eran demasiado para ella. Y su salvaje temperamento ardió de nuevo. 115 00:55:36,921 --> 00:55:55,300 "Si has leído mi informe sobre las condiciones en tu fábrica, ¡entonces debes comprender y actuar!" 116 00:55:58,097 --> 00:56:10,600 "¡Tus tontas propuestas me harían perder la mitad de mis ganancias!" 117 00:56:10,816 --> 00:56:22,949 "Si Hardcastle no quiere escuchar, ¡nos aseguraremos de que lo haga!" 118 00:56:23,208 --> 00:56:32,300 "Todos los hombres han dejado el trabajo y piden un aumento. ¿Qué debo decirles?" 119 00:56:32,569 --> 00:56:37,569 Quinta parte. 120 00:56:37,880 --> 00:56:43,280 Se desata una tormenta de violencia contra la villa de Hardcastle. 121 00:56:49,129 --> 00:56:53,796 Mientras, Vivian... 122 00:57:52,867 --> 00:57:55,100 Paul trata de interceder sin éxito... 123 00:58:07,228 --> 00:58:17,361 "¿Qué es lo que os he hecho? ¿Por qué...?" 124 00:59:01,129 --> 00:59:03,429 De repente... 125 00:59:36,618 --> 00:59:51,100 "Esto es lo que habéis logrado con vuestra violencia. Ella, que era quien más os amaba... ¡la habéis matado! 126 01:00:05,576 --> 01:00:09,443 "¡Traed un doctor, rápido!" 127 01:02:38,427 --> 01:02:42,160 "Lo hiciste para salvarme... ¿por qué?" 128 01:02:42,383 --> 01:02:55,700 "La muerte no es tan mala... Paul tenía razón. Amor y comprensión... Para eso vivimos y podemos ayudar..." 129 01:03:02,364 --> 01:03:08,164 "¡Hermana! ¡Querida hermana! 130 01:04:44,657 --> 01:04:50,390 "En 1898, durante la matanza de Petrogrado." 131 01:04:59,405 --> 01:05:02,205 "Dorothy... ¡hija mía!" 132 01:06:26,593 --> 01:06:40,226 "No lograréis nada con violencia. Las personas se reúnen y hablan." 133 01:07:03,627 --> 01:07:07,927 "Ayúdalos... compréndelos. Hazo... en mi memoria..." 134 01:07:44,566 --> 01:07:55,300 "He comprendido por su noble sacrificio. Oídme, cubriré todas vuestras necesidades!" 135 01:07:59,880 --> 01:08:05,780 "La firma será renovada sobre una base cooperativa." 136 01:08:18,580 --> 01:08:26,847 "El mundo está lleno de sol... Y él estará siempre... contigo..." 137 01:09:17,465 --> 01:09:28,100 Vivió feliz para los otros... y murió feliz por la misma razón. Nunca hubo un amor tan grande... 138 01:09:41,756 --> 01:09:50,048 Amanecer soleado de un nuevo día, con la promesa de un brillante futuro. 139 01:10:17,868 --> 01:10:30,500 "Finalmente tenías razón, Forrester. El amor y la comprensión resuelven nuestros problemas. 140 01:10:35,662 --> 01:10:43,495 "A través de la satisfacción y la cooperación unidas, 141 01:10:43,520 --> 01:10:55,124 hemos logrado muchos mejores resultados con unas personas felices y contentas." 142 01:11:03,187 --> 01:11:10,387 "Sabía que todo acabaría bien y felizmente..."