1 00:00:12,088 --> 00:00:14,168 Dramatisasi ini berdasarkan kejadian nyata 2 00:00:14,248 --> 00:00:17,468 Dialog dan peristiwa tertentu serta karakter telah diubah. 3 00:00:18,128 --> 00:00:19,928 Sebelumnya di The Right Stuff. 4 00:00:20,008 --> 00:00:22,888 Ini para astronaut Mercury. 5 00:00:22,968 --> 00:00:24,888 Aku tak mau jadi salah satu dari tujuh. 6 00:00:25,058 --> 00:00:26,598 Aku pria pertama di antariksa. 7 00:00:28,438 --> 00:00:30,268 LIFE akan menceritakan kisahmu. 8 00:00:30,438 --> 00:00:34,778 Kami akan mengumumkan perjalanan dari meja ke Pluto. 9 00:00:34,858 --> 00:00:37,148 Bayarannya 25.000 dolar per tahun. 10 00:00:37,318 --> 00:00:38,948 Ini awal baru bagi kita. 11 00:00:39,988 --> 00:00:43,118 Aku Alan Shepard, astronaut. Kau Dee? 12 00:00:43,198 --> 00:00:46,868 Letnan kedua, O'Hara. Hanya temanku yang memanggilku Dee. 13 00:00:47,328 --> 00:00:49,248 Kita harus ke antariksa dalam setahun 14 00:00:49,408 --> 00:00:51,918 dan kita sudah terlambat satu bulan. 15 00:01:00,088 --> 00:01:03,798 Cape Canaveral, Florida Pusat Kendali Mercury 16 00:01:03,968 --> 00:01:06,308 - Nyalakan. Jaringan? - Siap. 17 00:01:06,468 --> 00:01:07,928 - RSO? - Siap. 18 00:01:08,098 --> 00:01:09,768 - Sistem Kapsul? - Siap. 19 00:01:09,938 --> 00:01:11,018 - Pemulihan? - Siap. 20 00:01:13,858 --> 00:01:16,568 TC, ini penerbangan. Kami siap melakukan peluncuran. 21 00:01:16,728 --> 00:01:18,938 - Baik. Luncurkan. - Kita siap. 22 00:01:19,108 --> 00:01:23,908 Lima, empat, tiga, dua, satu. 23 00:01:24,068 --> 00:01:26,538 Nyalakan mesin. Berangkat. 24 00:01:27,738 --> 00:01:30,498 - Konfirmasi keberangkatan? - Sudah dikonfirmasi. 25 00:01:31,118 --> 00:01:33,288 - Isi empat. - Lampu merah, kapsul tujuh. 26 00:01:33,458 --> 00:01:36,088 Penahan tak merespons program miring dan berguling. 27 00:01:36,248 --> 00:01:38,628 Kau melihat rangkaian pembatalan dimulai? 28 00:01:38,798 --> 00:01:40,258 Negatif kapsul tujuh. 29 00:01:40,418 --> 00:01:41,428 Kehilangan frame. 30 00:01:41,508 --> 00:01:43,218 Apa yang terjadi? Seseorang? 31 00:01:43,298 --> 00:01:44,888 Konfirmasi lampu sayap hijau? 32 00:01:45,048 --> 00:01:46,888 - Mengirim buku panduan. - Tunggu. 33 00:01:46,968 --> 00:01:48,218 Lintasan dikonfirmasi? 34 00:01:48,388 --> 00:01:50,558 Apa roket itu menuju populasi sipil? 35 00:01:50,638 --> 00:01:52,728 Pesawat MA-1 masih dalam jarak tembak... 36 00:01:52,808 --> 00:01:55,308 Kau akan membunuh astronaut, Nak. Kau yakin? 37 00:01:55,398 --> 00:01:58,568 Ketinggian penerbangan menurun. Sekarang 14.000. 38 00:01:59,738 --> 00:02:01,068 Separasi kuning. 39 00:02:04,278 --> 00:02:06,158 Bersiap. Hilang kontak radar. 40 00:02:06,698 --> 00:02:09,078 Putus dari MA-1. Empat belas kilometer di bawah. 41 00:02:09,238 --> 00:02:11,288 Kuharap tak ada keluarga di Titusville. 42 00:02:13,288 --> 00:02:16,748 Pak Hutmacher, kau sudah memastikan data lintasan 43 00:02:18,298 --> 00:02:20,508 atau malaikat kecil berbisik di telingamu? 44 00:02:20,588 --> 00:02:21,838 Kupastikan lintasan... 45 00:02:21,918 --> 00:02:24,008 - Tapi kau ragu. - Tidak. Ya. 46 00:02:24,178 --> 00:02:26,258 Jangan ragu di ruangan ini! 47 00:02:26,428 --> 00:02:30,428 Jika aku tanya, beri jawaban. Ya, tidak, siap, tidak siap. 48 00:02:30,518 --> 00:02:33,638 - Itu saja. Kau mesin. - Jangan ragukan aku. 49 00:02:37,108 --> 00:02:38,108 Apa katamu? 50 00:02:38,268 --> 00:02:40,228 Kau tidak bersikap seperti mesin. 51 00:02:40,318 --> 00:02:43,068 Aku hampir membatalkan dan kau meragukan penilaianku. 52 00:02:45,198 --> 00:02:48,698 Teman-teman, ini simulasi. Ini hanya permainan, bukan? 53 00:02:49,278 --> 00:02:52,248 80 jam sebelum peluncuran MA-1 54 00:02:57,248 --> 00:02:58,248 Lunney. 55 00:02:59,038 --> 00:03:02,008 Tesnya dirancang untuk menyimulasi banyak rekaman rusak 56 00:03:02,088 --> 00:03:03,968 dengan kerusakan komunikasi fisik. 57 00:03:05,628 --> 00:03:06,638 Dari apa? 58 00:03:11,138 --> 00:03:12,348 Burung besar. 59 00:03:16,688 --> 00:03:17,688 Itu lucu? 60 00:03:18,768 --> 00:03:22,688 Kita akan terus melakukan simulasi ini sampai benar. 61 00:03:24,188 --> 00:03:29,948 Ada peluncuran publik roket uji dalam empat hari. 62 00:03:30,028 --> 00:03:31,158 Pers akan datang. 63 00:03:32,238 --> 00:03:35,248 Perwakilan pemerintah federal akan hadir. 64 00:03:35,958 --> 00:03:40,498 Para istri dan anak-anak astronaut kita akan hadir. 65 00:03:41,798 --> 00:03:43,298 Jika kita tidak hafal, 66 00:03:43,378 --> 00:03:48,088 kita bisa meledakkan Titusville atau Orlando atau Tampa. 67 00:03:48,178 --> 00:03:49,638 Harus benar! 68 00:03:51,308 --> 00:03:52,928 Jelas? 69 00:03:55,678 --> 00:03:57,268 Apa ada keraguan tentang itu? 70 00:04:03,398 --> 00:04:04,568 Lagi. 71 00:04:19,748 --> 00:04:21,588 Latihan kami di mesin bernama MASTIF 72 00:04:21,668 --> 00:04:23,958 yang membuatmu merasa berada di antariksa. 73 00:04:24,048 --> 00:04:25,378 Kau bisa marikan. 74 00:04:25,458 --> 00:04:27,838 Dibandingkan pekerjaan kami, itu mudah. 75 00:04:28,588 --> 00:04:31,848 Rata-rata tingkat kematian pilot uji coba AL adalah 23 persen. 76 00:04:32,968 --> 00:04:34,888 Tapi pilot-pilot ini masih hidup. 77 00:04:36,178 --> 00:04:37,268 Dia tak biasa. 78 00:04:39,898 --> 00:04:41,978 Itu intinya. Terdengar baik. 79 00:04:42,058 --> 00:04:45,438 Kita bisa tulis ulang jika tidak, 'kan? 80 00:04:46,648 --> 00:04:47,858 Mereka siap untukmu, Al. 81 00:04:58,248 --> 00:04:59,288 Berapa rekornya? 82 00:04:59,998 --> 00:05:02,668 Kalian selalu ingin saling mengalahkan. 83 00:05:02,748 --> 00:05:04,458 Semua orang suka pemenang, Dee. 84 00:05:04,548 --> 00:05:06,918 - Bagaimana jika kalah? - Belum terjadi. 85 00:05:08,968 --> 00:05:11,218 Baik, Komandan, tiga kendali akses. 86 00:05:11,388 --> 00:05:13,428 Tuas pembatalan di tuas kiri jika perlu. 87 00:05:13,508 --> 00:05:14,848 Baik. 88 00:05:41,328 --> 00:05:42,998 Al. 89 00:05:43,168 --> 00:05:46,998 Al! Batalkan. Komandan, batalkan! 90 00:05:54,888 --> 00:05:57,138 Turunkan dia. Minta tim medis periksa. 91 00:06:13,608 --> 00:06:14,618 Itu tidak buruk, 92 00:06:14,698 --> 00:06:17,078 seperti mengapung di ban di kolam arus. 93 00:06:17,158 --> 00:06:19,118 Aku bisa angkat kaki dan tidur. 94 00:06:19,198 --> 00:06:20,868 Ya, coba lain kali. 95 00:06:20,948 --> 00:06:22,868 Aku salah berhenti merokok sekarang. 96 00:06:23,458 --> 00:06:25,538 - Kau tak berhenti. - Ya. 97 00:06:26,708 --> 00:06:29,378 Jadi, MASTIF adalah cara mereka pilih orang pertama? 98 00:06:29,458 --> 00:06:31,468 Tidak mungkin! Itu mainan. 99 00:06:31,548 --> 00:06:32,548 Lalu apa? 100 00:06:33,128 --> 00:06:35,178 Sudah lama dan mereka belum bilang. 101 00:06:35,258 --> 00:06:38,008 Mungkin yang terbaik secara keseluruhan. 102 00:06:40,018 --> 00:06:42,598 - Siapa itu? Kau? - Saat ini, ya. 103 00:06:42,768 --> 00:06:46,648 Bisakah kau diam, Gordo? 104 00:06:49,778 --> 00:06:50,858 Kau baik-baik saja? 105 00:06:53,778 --> 00:06:55,608 - Apa? - Kau baik-baik saja? 106 00:07:10,918 --> 00:07:12,258 Slayton 1'37, Schirra 2'27 107 00:07:12,338 --> 00:07:14,258 Grissom 3'53, Glenn 3'12 108 00:07:14,338 --> 00:07:17,588 Shepard 109 00:07:37,198 --> 00:07:38,948 Kita memang grup kompetitif. 110 00:07:39,118 --> 00:07:41,198 Jika tidak, takkan masuk program ini. 111 00:07:41,288 --> 00:07:45,498 Tapi kita semua tahu dengan cara masing-masing 112 00:07:45,578 --> 00:07:47,208 ini melebihi kita semua 113 00:07:47,288 --> 00:07:50,288 dan itu cenderung mengeluarkan yang terbaik dari orang. 114 00:07:50,458 --> 00:07:53,048 Melayani tujuan yang lebih besar dari dirimu. 115 00:07:53,208 --> 00:07:56,218 Aku tak bisa memikirkan tujuan yang lebih baik. 116 00:07:57,628 --> 00:07:59,888 Demi negara yang kita cintai 117 00:07:59,968 --> 00:08:02,138 dan untuk petualangan besar ini. 118 00:08:03,468 --> 00:08:04,468 Bagaimana? 119 00:08:05,848 --> 00:08:07,188 Kau sudah menulisnya? 120 00:08:08,058 --> 00:08:09,688 Hanya mencoba membantu. 121 00:08:10,728 --> 00:08:11,728 Ada apa di situ? 122 00:08:13,188 --> 00:08:14,188 Itu simpananku. 123 00:08:43,718 --> 00:08:44,928 Bagus. 124 00:08:46,808 --> 00:08:49,018 - Kau siap? - Tentu. 125 00:08:51,308 --> 00:08:54,068 Tidak ada yang perlu dilaporkan. Hanya sedikit... 126 00:08:55,648 --> 00:08:57,148 Masalah latihan. 127 00:08:57,318 --> 00:08:58,648 Bagaimana kabarmu? 128 00:09:00,158 --> 00:09:01,528 Aku tidak tahu lagi. 129 00:09:04,328 --> 00:09:06,788 - Bukan Glenn, 'kan? - Tidak. 130 00:09:08,158 --> 00:09:10,578 Bukan John. Ini bukan tentang orang lain. 131 00:09:10,668 --> 00:09:12,628 Ini tentang aku. 132 00:09:13,088 --> 00:09:14,708 Apa maksudmu? 133 00:09:17,008 --> 00:09:18,418 Aku hanya perlu berlatih. 134 00:09:21,838 --> 00:09:23,758 LIFE minta pakai apa untuk pemotretan? 135 00:09:26,218 --> 00:09:27,598 Merah muda. 136 00:09:28,768 --> 00:09:29,888 Tidak. 137 00:09:30,848 --> 00:09:32,438 Hei, setidaknya bukan putih. 138 00:09:32,518 --> 00:09:33,688 Astaga, ya. 139 00:09:36,818 --> 00:09:40,358 Aku dan anak-anak tak sabar melihat yang kau lakukan. 140 00:09:44,578 --> 00:09:46,028 Sampai jumpa hari Sabtu, Lou. 141 00:09:49,908 --> 00:09:51,828 Jangan terlalu memaksakan diri. 142 00:09:53,248 --> 00:09:54,248 Mengerti? 143 00:10:14,018 --> 00:10:15,188 Bagaimana jika kau... 144 00:10:15,898 --> 00:10:18,608 Kau mau datang malam ini, bertemu kami semua? 145 00:10:21,148 --> 00:10:23,568 Entahlah. Itu bukan kebiasaanku. 146 00:10:23,738 --> 00:10:25,278 Aku cepat tidur. 147 00:10:25,738 --> 00:10:28,578 Hei. Laki-laki akan melakukan kebiasaan mereka. 148 00:10:28,658 --> 00:10:30,078 Bukan berarti harus ikut. 149 00:10:30,248 --> 00:10:34,038 Kau duduk dekat api dan kau akan terbakar. 150 00:10:40,668 --> 00:10:42,718 Kau lihat yang terjadi di kolam itu? 151 00:10:44,588 --> 00:10:46,348 Anak kita akan berenang di situ. 152 00:10:46,428 --> 00:10:47,678 Itu tak mengganggumu? 153 00:10:47,758 --> 00:10:49,518 Ya, kurasa begitu. Entahlah. 154 00:10:52,018 --> 00:10:54,268 Motel Starlite 155 00:10:58,018 --> 00:10:59,068 Kalian kenapa? 156 00:11:00,778 --> 00:11:01,778 Hanya... 157 00:11:03,108 --> 00:11:04,108 Masalah AU itu. 158 00:11:04,278 --> 00:11:05,988 Gus, dia sangat kaku. 159 00:11:06,068 --> 00:11:08,238 Itu yang membuatnya hebat. Dia kompetitif. 160 00:11:08,328 --> 00:11:09,948 Hei, John, turunlah malam ini. 161 00:11:11,828 --> 00:11:13,908 Atau besok. Jumat malam lebih baik. 162 00:11:15,248 --> 00:11:17,918 Keluarga kita akan datang untuk tes peluncuran 163 00:11:17,998 --> 00:11:19,748 dan itu waktu keluarga, 164 00:11:19,838 --> 00:11:23,588 tapi untuk saat ini, nikmati hidup. 165 00:11:31,968 --> 00:11:37,018 Rok pinggang piqué katun mudah dirawat 166 00:11:37,098 --> 00:11:39,358 dengan detail pembuat busana. 167 00:11:39,978 --> 00:11:43,318 Apakah biru? Mereka bilang harus biru. 168 00:11:43,398 --> 00:11:45,858 Ya. Biru muda. 169 00:11:46,528 --> 00:11:47,818 Bisa diantar tepat waktu? 170 00:11:48,658 --> 00:11:51,448 Tidak. Aku harus pergi ke kota. 171 00:11:53,498 --> 00:11:56,368 Maaf kau tak bisa memilih gaun yang tepat untuk foto ini. 172 00:11:56,458 --> 00:11:59,708 Jangan khawatir. Kau akan mengalahkan gadis lain. 173 00:11:59,788 --> 00:12:01,548 Bahkan istri Scott? 174 00:12:01,708 --> 00:12:02,838 Ayolah. 175 00:12:04,338 --> 00:12:05,508 Tak sebanding. 176 00:12:11,678 --> 00:12:12,678 John? 177 00:12:13,928 --> 00:12:15,178 Kau baik-baik saja? 178 00:12:16,728 --> 00:12:18,598 Ya, di sini hanya bukan duniaku. 179 00:12:26,898 --> 00:12:28,658 Aku mencintaimu, Anna Margaret. 180 00:12:30,488 --> 00:12:31,868 Aku juga mencintaimu. 181 00:12:33,738 --> 00:12:34,748 Sampai jumpa. 182 00:12:40,078 --> 00:12:42,338 Planet-planet yang jauh ini, 183 00:12:42,418 --> 00:12:46,668 dan mungkin seluruh sistem matahari dan galaksi baru. 184 00:12:47,718 --> 00:12:51,678 Penemuan baru apa yang mungkin menanti umat manusia? 185 00:12:53,008 --> 00:12:55,888 52 jam menuju peluncuran MA-1 186 00:12:56,058 --> 00:12:59,188 Kursi sudah dibuat sesuai spesifikasi. Bagaimana rasanya? 187 00:13:01,768 --> 00:13:03,068 Tak seperti pesawat. 188 00:13:03,858 --> 00:13:05,438 Apa ini versi akhirnya? 189 00:13:05,528 --> 00:13:08,028 Tidak, ini dipakai untuk membuat kursi kaca serat 190 00:13:08,108 --> 00:13:10,778 yang kemudian akan dimasukkan di setiap kapsul kalian. 191 00:13:10,858 --> 00:13:14,738 Di mana alat pengendali jika kami berbaring seperti ini? 192 00:13:15,578 --> 00:13:16,698 Mencuat di sini? 193 00:13:17,408 --> 00:13:19,788 Prototipe kapsul akan tiba besok. 194 00:13:19,958 --> 00:13:22,498 Kalian akan bisa lihat sendiri nanti. 195 00:13:25,588 --> 00:13:28,298 Tidak ada cara anggun untuk keluar dari ini. 196 00:13:58,448 --> 00:14:01,208 Kapsul Mercury ke Kendali Mercury. 197 00:14:01,288 --> 00:14:03,998 Waktu terus berjalan dan kita siap. 198 00:14:05,958 --> 00:14:07,048 Bahan bakar siap. 199 00:14:07,748 --> 00:14:09,008 Oksigen siap. 200 00:14:13,088 --> 00:14:14,088 Ya... 201 00:14:15,178 --> 00:14:17,428 Ini perjalanan indah. 202 00:14:20,268 --> 00:14:22,638 Kendali, aku harus bilang bahwa menerbangkannya 203 00:14:22,728 --> 00:14:24,768 merupakan kehormatan besar dan istimewa. 204 00:14:25,558 --> 00:14:27,608 Aku ingin berterima kasih pada setiap... 205 00:14:28,978 --> 00:14:30,358 Cium aku, Mayor Glenn. 206 00:14:33,068 --> 00:14:34,528 Lezat. 207 00:14:36,278 --> 00:14:38,448 Apa yang akan kau lakukan dengan benda itu? 208 00:14:38,538 --> 00:14:40,748 Anak-anak akan datang. Akan kutakut-takuti. 209 00:14:42,918 --> 00:14:45,458 Hei, John. Kami mau cari makan. Kau... 210 00:14:47,208 --> 00:14:48,588 Hei. Mereka... 211 00:14:49,458 --> 00:14:51,128 Mereka hanya bercanda. 212 00:14:53,928 --> 00:14:56,928 Baiklah. Sampai nanti. 213 00:14:57,678 --> 00:14:59,678 Jika kau tak dapat gadis malam ini, 214 00:14:59,768 --> 00:15:01,348 aku akan mulai khawatir. 215 00:15:09,148 --> 00:15:10,358 Sial! 216 00:15:17,028 --> 00:15:20,408 Komandan, batalkan! Shepard, batalkan! 217 00:15:34,088 --> 00:15:35,218 Mulai lagi. 218 00:15:35,758 --> 00:15:37,508 Baik, mulai lagi. 219 00:15:51,068 --> 00:15:53,528 40 jam menuju peluncuran MA-1 220 00:15:58,238 --> 00:16:00,158 Astaga, di sini panas. 221 00:16:00,828 --> 00:16:02,578 Kita perlu pendingin. 222 00:16:02,658 --> 00:16:04,368 Kenapa kita menguji Atlas? 223 00:16:04,448 --> 00:16:05,868 Roket itu terlalu berbahaya. 224 00:16:05,958 --> 00:16:07,918 Kau di properti Angkatan Udara. 225 00:16:08,078 --> 00:16:10,208 Angkatan Udara ingin menerbangkan Atlas. 226 00:16:11,038 --> 00:16:13,708 Tapi bukan itu yang kita kirim ke luar angkasa dahulu. 227 00:16:13,798 --> 00:16:14,798 Tak masuk akal. 228 00:16:17,378 --> 00:16:18,678 Timmu siap untuk ini, ya? 229 00:16:22,138 --> 00:16:23,808 Ya, tentu. 230 00:16:31,438 --> 00:16:32,478 Ini bagus. 231 00:16:37,948 --> 00:16:38,948 Chris, 232 00:16:40,868 --> 00:16:42,118 cobalah bersantai. 233 00:16:44,788 --> 00:16:46,078 Ini dia! 234 00:16:46,828 --> 00:16:48,328 Offside, offside! 235 00:16:50,578 --> 00:16:54,628 - Ya! - Perhatikan bolanya! 236 00:16:54,708 --> 00:16:55,708 Lunney! 237 00:17:00,638 --> 00:17:02,048 Kumpulkan semua. 238 00:17:02,138 --> 00:17:03,888 Ayo, Ryerson. 239 00:17:03,968 --> 00:17:05,428 Bagus. Myers, bolamu. 240 00:17:05,518 --> 00:17:10,018 Wally, bolamu. Bolamu, tidak apa-apa. Tak apa-apa, hei! 241 00:17:10,188 --> 00:17:12,558 Kerja sama tim, sekarang. Kerja sama tim. 242 00:17:12,648 --> 00:17:15,648 Itu penting. Itu alasan kita kacau di kendali. 243 00:17:16,528 --> 00:17:19,818 Ayo, Ryerson. Ini dia. Ini dia! 244 00:17:19,988 --> 00:17:22,568 Lihat apa kau bisa menangani ini. Servis! 245 00:17:24,078 --> 00:17:28,208 Bagus, kembali. Bagus. McCauley, beri dia ruang. 246 00:17:28,368 --> 00:17:30,078 Hutmacher, bangun! Jensen, kau. 247 00:17:30,248 --> 00:17:31,788 Sial, Jensen. 248 00:17:32,078 --> 00:17:34,548 Jika bolanya menghampirimu, kau harus memukulnya. 249 00:17:34,628 --> 00:17:36,668 Tanpa ragu, Jensen. 250 00:17:37,458 --> 00:17:38,878 Bagus. Ini dia, Ryerson. 251 00:17:38,968 --> 00:17:41,128 Baiklah, tuan-tuan. Servis. 252 00:17:41,218 --> 00:17:42,388 Bagus, milikku. 253 00:17:42,468 --> 00:17:44,048 Jensen, itu bolamu. Sial. 254 00:17:44,138 --> 00:17:46,638 Minggir, McCauley. Kau harus mengambil alih. 255 00:17:46,718 --> 00:17:49,888 Tanpa ragu, Jensen. Ayo! 256 00:17:51,848 --> 00:17:53,228 Flight, kau tak apa-apa? 257 00:18:03,368 --> 00:18:04,778 Astaga. 258 00:18:05,408 --> 00:18:06,738 Cukup untuk hari ini. 259 00:18:10,868 --> 00:18:13,998 Astaga. Ada apa denganmu? Ini hanya permainan. 260 00:18:22,838 --> 00:18:24,088 Itu artikel yang bagus. 261 00:18:24,848 --> 00:18:27,428 Keluargamu yang manis, dua anakmu. 262 00:18:27,508 --> 00:18:30,308 Lyn dan Dave. Mereka... 263 00:18:30,388 --> 00:18:32,728 Aku tak sabar menanti mereka kemari. 264 00:18:37,438 --> 00:18:39,858 Hanya kau yang menyebutkan Tuhan. 265 00:18:42,698 --> 00:18:45,238 Sebaiknya kau datang malam ini 266 00:18:45,318 --> 00:18:47,988 ke Living Grace. Itu gereja kecil kami. 267 00:18:49,158 --> 00:18:50,998 Di A1A dan Indianola. 268 00:18:52,458 --> 00:18:55,788 - Baiklah. - Baiklah. Dan... 269 00:18:58,208 --> 00:19:02,088 Mungkin. Terima kasih. Terima kasih, Eunice. 270 00:19:02,258 --> 00:19:05,218 Menurutmu dia akan datang hari ini atau... 271 00:19:05,298 --> 00:19:06,468 Aku... 272 00:19:08,808 --> 00:19:09,848 Ada apa ini? 273 00:19:10,888 --> 00:19:12,178 Ada yang kau pikirkan? 274 00:19:15,228 --> 00:19:16,478 Ya. 275 00:19:17,518 --> 00:19:20,568 Kita semua menantikan peluncuran yang sangat sukses besok. 276 00:19:20,648 --> 00:19:22,108 - Taruh itu. - Kupikir... 277 00:19:24,238 --> 00:19:26,488 Lou Gehrig dan Babe Ruth menandatanganinya. 278 00:19:26,658 --> 00:19:28,198 Jangan sentuh itu. 279 00:19:32,658 --> 00:19:34,038 Begini... 280 00:19:34,828 --> 00:19:36,668 Omong-omong... 281 00:19:36,748 --> 00:19:41,208 Akan ada pejabat dari Wright-Patt dan Walt Hollings, 282 00:19:41,298 --> 00:19:44,088 anggota kongres distrik 12, jadi, kampung halamanku... 283 00:19:44,168 --> 00:19:45,428 Tidak. 284 00:19:47,638 --> 00:19:48,638 Tidak apa? 285 00:19:51,518 --> 00:19:53,678 Kau akan memberiku ide bagus 286 00:19:53,768 --> 00:19:58,148 mengantar Walt berkeliling sebagai perwakilan proyek ini. 287 00:19:59,268 --> 00:20:00,688 - Aku menolak. - Kenapa? 288 00:20:02,728 --> 00:20:04,358 Jadilah bagian dari tim, John. 289 00:20:09,578 --> 00:20:10,658 Ada lagi? 290 00:20:14,748 --> 00:20:16,078 Hanya itu, Pak. 291 00:20:18,668 --> 00:20:19,748 Terima kasih. 292 00:20:36,848 --> 00:20:39,518 Lihatlah! Astronaut hebat. 293 00:20:40,648 --> 00:20:44,108 Penjelajah berani dari sepuluh alam terakhir yang belum dijelajahi. 294 00:20:44,188 --> 00:20:47,198 - Spesimen tak tertandingi. - Diam, Wainwright. 295 00:20:48,278 --> 00:20:49,778 Kau tak terganggu? 296 00:20:49,948 --> 00:20:52,278 Tidak. 297 00:20:52,948 --> 00:20:54,488 Kau hanya memotret. 298 00:20:54,578 --> 00:21:00,378 Entah itu manusia kecil hijau atau unicorn ungu besar, 299 00:21:00,458 --> 00:21:03,418 tapi ada hal aneh yang terbang di atas sana, Lunney. 300 00:21:03,958 --> 00:21:07,468 Ada hal lain di radarmu sekarang. 301 00:21:16,138 --> 00:21:17,268 Kau bukan orang sini? 302 00:21:18,638 --> 00:21:20,308 Kenapa berkata begitu? 303 00:21:22,358 --> 00:21:23,768 Karena kau tampak bingung. 304 00:21:27,688 --> 00:21:28,738 Aku Patricia. 305 00:21:32,568 --> 00:21:33,658 Gordo. 306 00:21:42,918 --> 00:21:44,088 Jangan, berhenti! 307 00:21:45,548 --> 00:21:49,588 Tidak perlu. Di mana? Coba kulihat. 308 00:21:58,678 --> 00:22:02,898 Gereja Living Grace, Sudut A1A dan Indianola 309 00:22:02,978 --> 00:22:04,358 Hentikan saja! 310 00:22:17,618 --> 00:22:19,158 Kemari dan hangatkan aku. 311 00:22:28,508 --> 00:22:29,508 Aku akan keluar. 312 00:22:30,668 --> 00:22:32,088 Aku butuh sekotak rokok. 313 00:22:38,308 --> 00:22:39,808 Aku akan kembali besok. 314 00:22:43,348 --> 00:22:44,478 Kau mau ke mana? 315 00:23:03,328 --> 00:23:05,078 Mereka punya banyak kamar di sini. 316 00:23:05,538 --> 00:23:08,548 Ya. Seluruh gedung ini penuh kamar. 317 00:23:10,798 --> 00:23:12,548 Yang mana kamarmu? 318 00:23:13,298 --> 00:23:14,548 Aku... 319 00:23:16,678 --> 00:23:18,178 Entahlah, Patricia. 320 00:23:19,098 --> 00:23:20,638 Kau tak tahu kamarmu? 321 00:23:37,658 --> 00:23:38,868 Kau sedang apa? 322 00:23:39,408 --> 00:23:40,988 Aku sudah menikah. 323 00:24:04,388 --> 00:24:06,138 Kau hanya akan menontonku? 324 00:24:44,768 --> 00:24:46,688 Siapa yang punya kolam renang? 325 00:24:47,228 --> 00:24:49,348 Geronimo! 326 00:24:55,988 --> 00:24:59,408 Gordo, siapa temanmu? Apa dia punya teman? 327 00:25:16,168 --> 00:25:18,968 Aku tahu karena aku merasakannya menggelapkan jiwaku. 328 00:25:22,138 --> 00:25:23,428 Ayolah. Bergabunglah. 329 00:25:26,478 --> 00:25:27,848 - Halo. - Ini kehormatan. 330 00:25:29,018 --> 00:25:30,148 Hai. 331 00:25:30,938 --> 00:25:35,978 Itu mengaburkan visi kita, memudarkan indra kita. 332 00:25:36,528 --> 00:25:41,988 Melalui doa, kita melihat dan mendambakan. Ya, benar. 333 00:25:42,068 --> 00:25:45,328 Kita katakan, Yesus, tolong aku, 334 00:25:45,408 --> 00:25:50,498 agar aku bisa berjalan di samping-Mu dan mempertahankan-Mu di hatiku. 335 00:25:52,328 --> 00:25:56,588 Aku minta kalian memegang tangan orang di samping kalian. 336 00:25:56,668 --> 00:26:00,178 Saudara, saudari, dan orang asing, 337 00:26:00,838 --> 00:26:03,928 dan saling mendoakan atas nama penyelamat kita. 338 00:26:04,008 --> 00:26:06,348 Aku doakan yang terbaik. 339 00:26:07,388 --> 00:26:10,478 - Aku doakan yang terbaik. - Kau juga. 340 00:27:03,358 --> 00:27:06,238 Aku naik pesawat F-100 beberapa tahun lalu. 341 00:27:06,408 --> 00:27:09,788 Aku melompat waktu lepas landas, miring sampai tak kelihatan. 342 00:27:10,368 --> 00:27:12,038 Lalu dia mulai berguling. 343 00:27:12,118 --> 00:27:14,918 Tarian Sabre. Kudengar pesawat itu bisa melakukannya. 344 00:27:15,078 --> 00:27:16,378 Kedengarannya berbahaya. 345 00:27:16,458 --> 00:27:17,748 Itu sangat berbahaya, ya. 346 00:27:17,838 --> 00:27:21,008 Jadi, aku harus menggunakan kekuatan penuh, menendang, 347 00:27:21,088 --> 00:27:23,588 kemudi berlawanan, turunkan lagi hidungnya. 348 00:27:23,758 --> 00:27:26,508 Lalu dia berguling dan memantul di landasan 349 00:27:26,598 --> 00:27:27,968 dan aku nyaris tewas. 350 00:27:28,638 --> 00:27:30,768 Untungnya, aku salah satu pilot terbaik. 351 00:27:30,848 --> 00:27:35,518 Aku menyeimbangkannya sedikit lagi, dan langit biru tampak. 352 00:27:36,308 --> 00:27:37,688 Aku terbang. 353 00:27:40,568 --> 00:27:41,898 Astaga, Gordo. 354 00:27:43,698 --> 00:27:47,028 Itu sungguh berbahaya. 355 00:27:49,408 --> 00:27:52,498 Giliranku. Aku punya cerita bagus. 356 00:27:53,618 --> 00:27:54,618 Jadi... 357 00:27:55,458 --> 00:27:59,248 Ternyata Gordo dan aku pernah terbang bersama. 358 00:28:00,748 --> 00:28:03,168 Ya, di Lowry Field. 359 00:28:04,048 --> 00:28:09,888 Aku keluar di landasan, ada Gordo yang tersenyum lebar. 360 00:28:11,058 --> 00:28:13,018 T-33 sudah siap dan penuh bensin. 361 00:28:13,178 --> 00:28:15,228 Katanya sudah melakukan pemeriksaan awal, 362 00:28:15,308 --> 00:28:18,518 yang tentu saja sudah karena itu pekerjaannya. 363 00:28:19,648 --> 00:28:23,988 Jadi, kami baru keluar dari landasan 364 00:28:24,068 --> 00:28:25,068 saat pesawat mati. 365 00:28:26,198 --> 00:28:29,578 Ya, terjatuh keras. 366 00:28:29,658 --> 00:28:33,248 Mesinnya rusak, terbakar, meledak. 367 00:28:35,288 --> 00:28:36,788 Kami bicara dengan kru. 368 00:28:38,748 --> 00:28:40,878 Katanya Gordo tak melakukan pemeriksaan. 369 00:28:42,878 --> 00:28:44,298 Entah bagaimana aku hidup. 370 00:28:44,378 --> 00:28:47,338 Di sanalah aku, disiram dua ton busa 371 00:28:47,508 --> 00:28:51,508 dan si bodoh ini tersipu, berkata, "Kisah yang hebat, Gus!" 372 00:28:51,678 --> 00:28:53,308 Penipu! 373 00:28:57,138 --> 00:29:00,438 Ada apa, Gordo? Kukira kau suka cerita. 374 00:29:01,728 --> 00:29:04,438 Kau sudah memeriksa awal roket uji coba? 375 00:29:04,528 --> 00:29:05,688 Aku akan pakai perisai. 376 00:29:07,608 --> 00:29:10,988 Kau bukan yang terbaik, Gordo. Mendekati pun tidak. 377 00:29:12,028 --> 00:29:15,158 Ada apa dengan kalian? Kalian hanya ingin bercinta? 378 00:29:19,498 --> 00:29:23,378 Jika kau ingin bercinta dengannya, kau membuang waktumu. 379 00:29:26,878 --> 00:29:28,258 Dia hanya suka melihat. 380 00:29:36,558 --> 00:29:37,558 John. 381 00:29:39,768 --> 00:29:41,858 - Aku senang kau bisa datang. - Ya. 382 00:29:42,018 --> 00:29:43,268 Pria antariksa pertama. 383 00:29:44,228 --> 00:29:46,528 - Aku tahu. - Kita lihat saja nanti. 384 00:29:47,778 --> 00:29:49,108 Terima kasih, Eunice. 385 00:29:49,658 --> 00:29:50,818 Sampai jumpa besok. 386 00:30:01,288 --> 00:30:02,578 Rambut merah, ya? 387 00:30:05,418 --> 00:30:08,088 - Apa? - Kenapa kita mendapatkannya? 388 00:30:10,218 --> 00:30:11,928 Itu belum menahanku. 389 00:30:12,798 --> 00:30:14,048 Aku tahu. 390 00:30:14,138 --> 00:30:18,848 Ini seperti... Rasanya seperti kidal, kau mencolok. 391 00:30:18,928 --> 00:30:20,728 Bagaimana jika kubilang aku kidal? 392 00:30:22,478 --> 00:30:23,608 Jangan bilang. 393 00:30:26,858 --> 00:30:28,568 Mereka sepertinya cukup baik. 394 00:30:30,488 --> 00:30:31,528 Kau tak kenal? 395 00:30:32,488 --> 00:30:36,368 Tidak, aku hanya menemui Yesus. 396 00:30:40,208 --> 00:30:42,328 Aku sangat mengenalnya. 397 00:30:42,498 --> 00:30:47,498 Aku tak pernah sadar dia sangat suka boling. 398 00:30:50,918 --> 00:30:53,048 Kurasa penata pin diberkati. 399 00:30:58,808 --> 00:31:02,898 Sebenarnya aku hanya agak kesepian, jadi... 400 00:31:04,518 --> 00:31:07,518 Ya. Ya, aku mengerti. 401 00:31:10,398 --> 00:31:11,738 Aku Dot. 402 00:31:12,608 --> 00:31:14,278 Seperti di atas huruf "i". 403 00:31:16,278 --> 00:31:19,368 Aku John. Presbiterian. 404 00:31:23,418 --> 00:31:28,378 Aku tak melihat. Aku berdiri dan kepalaku terbentur tepian. 405 00:31:32,168 --> 00:31:34,378 Sedang apa kau di sini selarut ini? 406 00:31:34,468 --> 00:31:37,098 Ini harus siap diperiksa sebelum peluncuran besok. 407 00:31:37,178 --> 00:31:38,888 Minta seseorang melakukannya. 408 00:31:38,968 --> 00:31:41,558 Akulah seseorang itu, jadi... 409 00:31:43,058 --> 00:31:44,648 Kau pikir perbuatanku bodoh? 410 00:31:45,808 --> 00:31:48,478 - Aku tak berhak berpendapat. - Jangan begitu. 411 00:31:50,188 --> 00:31:51,278 Kau punya pendapat. 412 00:31:52,488 --> 00:31:56,528 Kau ingin aku takut kepadamu, dan aku tak tahu kenapa. 413 00:32:03,658 --> 00:32:05,618 Kau melihat kami semua di mesin itu. 414 00:32:05,708 --> 00:32:06,918 Apa yang kau sadari? 415 00:32:09,248 --> 00:32:10,998 Kau yang paling lamban bereaksi 416 00:32:11,958 --> 00:32:14,378 dan paling lama pulih. 417 00:32:16,638 --> 00:32:18,598 Jika kau... 418 00:32:22,978 --> 00:32:24,938 Memeriksa dan menemukan sesuatu, 419 00:32:25,018 --> 00:32:27,058 apa yang akan kau lakukan? 420 00:32:30,018 --> 00:32:32,028 Aku akan pastikan kau mengerti 421 00:32:32,108 --> 00:32:33,938 semua rahasiamu 422 00:32:34,028 --> 00:32:35,198 akan tetap terjaga 423 00:32:36,658 --> 00:32:38,778 kecuali itu membahayakanmu atau proyeknya. 424 00:32:40,118 --> 00:32:41,328 Kau bisa dipercaya? 425 00:32:42,658 --> 00:32:46,328 - Kau memercayai siapa pun? - Aku memercayai diriku. 426 00:32:46,418 --> 00:32:47,618 Itu terdengar kesepian. 427 00:32:49,378 --> 00:32:51,838 Kata gadis yang kerja lembur hari Jumat malam. 428 00:32:57,008 --> 00:33:00,508 Aku duduk di sini, bukan? Aku... 429 00:33:03,558 --> 00:33:05,348 Aku bicara denganmu. 430 00:33:05,428 --> 00:33:08,268 Kau bisa menyebutnya percaya, sebut itu sesukamu. 431 00:33:12,688 --> 00:33:15,398 - Berapa banyak yang kau minum? - Cukup. 432 00:33:17,448 --> 00:33:18,988 Tidur nyenyak? 433 00:33:21,198 --> 00:33:24,238 - Kurang-lebih. - Wanita? 434 00:33:27,998 --> 00:33:28,998 Ya. 435 00:33:31,418 --> 00:33:34,168 Ada yang pusing, kehilangan pendengaran? 436 00:33:43,008 --> 00:33:44,218 Kau baik-baik saja. 437 00:33:56,778 --> 00:33:58,318 Aku perlu satu bantuan lagi. 438 00:34:02,318 --> 00:34:04,028 Mereka memintamu menjual apa? 439 00:34:04,868 --> 00:34:06,328 Majalah pria. 440 00:34:06,998 --> 00:34:09,578 Ya. Kau tahu, yang nakal. 441 00:34:09,668 --> 00:34:12,538 Bra runcing di sampul, banyak wanita. 442 00:34:15,798 --> 00:34:18,548 Maaf. Terkadang aku mengatakan hal-hal bodoh. 443 00:34:18,628 --> 00:34:19,758 Tidak apa-apa. 444 00:34:20,338 --> 00:34:23,298 Apa yang kau lakukan di sini? 445 00:34:26,678 --> 00:34:27,978 Aku di penerbangan. 446 00:34:30,308 --> 00:34:32,938 Sudah berapa lama kau menikah? 447 00:34:35,898 --> 00:34:37,148 Enam belas tahun. 448 00:34:39,148 --> 00:34:40,398 Ya, dia wanita yang baik. 449 00:34:41,698 --> 00:34:42,908 Bagaimana bertemunya? 450 00:34:44,118 --> 00:34:45,948 Usiaku dua tahun, usianya tiga tahun. 451 00:34:47,038 --> 00:34:48,448 Kami main di boks bayi. 452 00:34:48,618 --> 00:34:49,618 Baiklah. 453 00:34:51,368 --> 00:34:53,998 Astaga, aku menyadari betapa anehnya itu. 454 00:34:54,078 --> 00:34:57,668 Tidak, menurutku itu tidak aneh. Kedengarannya seperti takdir. 455 00:34:58,758 --> 00:35:00,588 Kau pernah menonton film itu, Kismet? 456 00:35:00,668 --> 00:35:02,968 Apa? Film musikal itu? Ya. 457 00:35:03,048 --> 00:35:04,468 Ya, sebenarnya pernah. 458 00:35:04,548 --> 00:35:05,848 Hidup harus begitu, 'kan? 459 00:35:07,348 --> 00:35:12,768 Mengetahui kau memiliki takdir, bukannya melayang tak tentu arah. 460 00:35:22,488 --> 00:35:23,488 Astaga. 461 00:35:24,158 --> 00:35:26,198 Sepertinya mereka mengusir kita. 462 00:35:28,408 --> 00:35:29,408 Ya. 463 00:35:47,928 --> 00:35:49,468 Aku tahu ini terlihat kumuh, 464 00:35:49,638 --> 00:35:53,098 tapi kebanyakan mereka orang tua yang takkan ikut campur. 465 00:35:59,268 --> 00:36:01,068 Dot, aku... 466 00:36:02,898 --> 00:36:04,198 Kuharap kau... 467 00:36:06,238 --> 00:36:08,488 Kuharap kau menemukan tempatmu. 468 00:36:11,868 --> 00:36:12,958 Kuharap kau juga. 469 00:36:15,708 --> 00:36:16,748 Apa maksudmu? 470 00:36:18,088 --> 00:36:19,458 Kau hanya tampak sedikit, 471 00:36:20,338 --> 00:36:24,378 entahlah, kosong, saat kau datang malam ini. 472 00:36:26,178 --> 00:36:27,968 Seperti sangat perlu sesuatu 473 00:36:28,048 --> 00:36:30,008 dan tahu takkan pernah dapat. 474 00:36:35,268 --> 00:36:36,728 Tidak. 475 00:36:39,058 --> 00:36:41,438 Tidak, aku tidak merasa seperti itu. 476 00:36:43,738 --> 00:36:45,068 Kenapa kita duduk di sini? 477 00:36:49,318 --> 00:36:52,998 Seperti kataku, semua orang hanya memikirkan urusan mereka. 478 00:37:12,308 --> 00:37:13,468 Semoga kau baik selalu. 479 00:37:23,108 --> 00:37:25,188 Bukankah ini mobil kecil yang manis? 480 00:38:19,998 --> 00:38:21,788 Al, akhirnya kau berhasil. 481 00:38:22,828 --> 00:38:24,128 Matikan. 482 00:38:35,558 --> 00:38:38,728 - Ya, aku baik-baik saja. - Kau baik-baik saja. 483 00:38:39,808 --> 00:38:41,188 Hanya perlu berlatih. 484 00:38:47,648 --> 00:38:51,448 10 jam sebelum peluncuran MA-1 485 00:39:10,088 --> 00:39:13,088 Tuan-tuan, aku merasa terhormat menunjukkan 486 00:39:13,838 --> 00:39:17,308 kapsul Proyek Mercury. 487 00:39:53,628 --> 00:39:55,088 Mari kita lihat isinya. 488 00:40:06,098 --> 00:40:07,228 Di mana jendelanya? 489 00:40:08,568 --> 00:40:12,858 Jendela? Ada dua lubang kecil di kedua sisi. 490 00:40:13,898 --> 00:40:15,658 Bagaimana terbang tanpa melihat? 491 00:40:16,488 --> 00:40:17,738 Tidak perlu. 492 00:40:19,368 --> 00:40:20,488 Kau hanya duduk. 493 00:40:23,538 --> 00:40:25,078 Dengan termometer di bokong. 494 00:40:27,328 --> 00:40:29,878 Ini dikendalikan dari tanah. 495 00:40:32,548 --> 00:40:34,218 Apa-apaan? 496 00:40:35,798 --> 00:40:38,298 Nona-nona, namaku Henri Landwirth, 497 00:40:38,388 --> 00:40:40,558 ini hadiah dari Starlite. 498 00:40:40,718 --> 00:40:44,388 - Apa itu Mai Tai? Ya, tolong! - Bersulang. 499 00:40:45,598 --> 00:40:46,598 Kau warna apa? 500 00:40:46,768 --> 00:40:50,568 Mereka memberiku kuning, tapi siapa yang cocok dengan kuning? 501 00:40:51,108 --> 00:40:52,108 Mereka datang! 502 00:40:53,608 --> 00:40:55,488 Itu dikendalikan dari tanah. 503 00:40:55,568 --> 00:40:58,198 Ya, seperti kata mereka. Kita ham dalam kaleng. 504 00:40:58,278 --> 00:41:00,328 Jangan cemas, kita akan perbaiki. 505 00:41:00,408 --> 00:41:03,908 Astaga, John. Kepercayaan diriku kembali. 506 00:41:06,538 --> 00:41:07,828 Hai, Sayang. 507 00:41:08,628 --> 00:41:10,208 Bagus. 508 00:41:12,588 --> 00:41:13,958 Apa yang terjadi di sini? 509 00:41:14,128 --> 00:41:17,298 Sudah kubilang ada masalah. 510 00:41:18,138 --> 00:41:19,638 Sudah beres semua? 511 00:41:21,388 --> 00:41:22,638 Kurasa begitu. 512 00:41:30,018 --> 00:41:31,108 Halo, Orang Asing. 513 00:41:31,188 --> 00:41:34,568 Halo, Nona. Kau orang baru di sini? 514 00:41:36,858 --> 00:41:37,988 Aku mencari astronaut. 515 00:41:38,858 --> 00:41:41,738 Kebetulan kau menemukan yang terbaik. 516 00:41:42,488 --> 00:41:43,658 Aku beruntung. 517 00:41:51,038 --> 00:41:53,458 - Ayah! - Hei, Nak. 518 00:41:53,628 --> 00:41:55,628 Kau siap melihat roket melesat? 519 00:41:55,798 --> 00:41:57,418 Lihat ini! 520 00:42:00,588 --> 00:42:01,598 - Sepertiku. - Ya. 521 00:42:01,678 --> 00:42:04,008 Jika anggota kongres akan hadir di peluncuran, 522 00:42:04,098 --> 00:42:06,058 jelas aku harus mewakilinya. 523 00:42:06,228 --> 00:42:08,558 Kenapa mereka tak melihatnya sebagai peluang 524 00:42:08,638 --> 00:42:10,098 bagi kita untuk membuat... 525 00:42:15,978 --> 00:42:17,398 Aku terlalu banyak bicara? 526 00:42:28,078 --> 00:42:29,538 Tunggu. 527 00:42:57,938 --> 00:42:59,648 Kalian tahu di mana Ny. Carpenter? 528 00:43:00,568 --> 00:43:02,568 Hanya penata rambutnya yang tahu pasti. 529 00:43:06,738 --> 00:43:08,248 Cocok sekali untukmu. 530 00:43:08,408 --> 00:43:10,708 Aku terlihat seperti di pesta dansa SMA. 531 00:43:10,788 --> 00:43:13,418 Tidak. Kau tampak luar biasa. 532 00:43:14,788 --> 00:43:17,338 - Maaf aku terlambat. - Hei! 533 00:43:18,008 --> 00:43:19,008 Aku harus di mana? 534 00:43:20,378 --> 00:43:22,548 Kanan, di depan Nyonya. Cooper. 535 00:43:22,628 --> 00:43:25,468 Hai, Rene. Gaun yang bagus. 536 00:43:25,548 --> 00:43:27,678 Ya, tepat di depan Bu Cooper, di sana. 537 00:43:27,848 --> 00:43:29,348 Tepat di depan Trudy. 538 00:43:30,018 --> 00:43:32,638 - Itu dia. - Terima kasih. 539 00:43:33,558 --> 00:43:35,058 Kalian semua tampak cantik. 540 00:43:38,978 --> 00:43:40,488 Baiklah, nona-nona. Senyum. 541 00:43:43,738 --> 00:43:45,408 Baiklah. Diterima, dipanaskan. 542 00:43:45,488 --> 00:43:46,618 Berapa jumlahnya? 543 00:44:01,668 --> 00:44:02,928 Aman. 544 00:44:03,008 --> 00:44:05,638 - Tidak siap. - Pemeriksaan posisi. 545 00:44:07,758 --> 00:44:08,848 Hutmacher. 546 00:44:09,008 --> 00:44:10,138 Flight? 547 00:44:18,568 --> 00:44:20,228 Dengar. 548 00:44:21,738 --> 00:44:24,198 Aku tidak peduli jika kau tegang, 549 00:44:25,068 --> 00:44:26,408 atau kau membenciku. 550 00:44:27,028 --> 00:44:30,738 Yang penting bagiku di ruangan ini adalah kau peduli. 551 00:44:36,418 --> 00:44:38,958 Direktur Penerbangan 552 00:44:39,038 --> 00:44:41,708 - Pak Ryerson? - Ya, Pak? 553 00:44:41,878 --> 00:44:44,258 Bereskan barangmu dan keluar. 554 00:44:47,718 --> 00:44:50,718 - Maaf, apa? - Aku tak main-main, Nak. 555 00:44:52,268 --> 00:44:53,978 Kau pikir simulasi tak penting 556 00:44:54,138 --> 00:44:56,058 atau kerja tim tidak nyata? 557 00:44:56,938 --> 00:44:58,608 Aku tak memercayaimu. 558 00:44:58,768 --> 00:45:00,398 Keluar. 559 00:45:03,858 --> 00:45:04,988 Ya, Pak. 560 00:45:05,738 --> 00:45:09,368 Lunney, kau tahu prosedurnya? 561 00:45:10,528 --> 00:45:12,998 - Ya, Pak. - Ambil sistemnya. 562 00:45:30,098 --> 00:45:32,428 Baiklah, mari kita mulai. 563 00:45:32,968 --> 00:45:34,308 DC, ini Flight. 564 00:45:34,388 --> 00:45:36,308 Berapa waktunya? 565 00:45:36,388 --> 00:45:40,728 Baik, 30 detik. 308, angkamu. 566 00:45:40,808 --> 00:45:42,858 - Mari kita dengar. Nyalakan? - Ayo. 567 00:45:42,938 --> 00:45:44,858 - Jaringan? RSO? - Siap. 568 00:45:45,028 --> 00:45:46,148 - Blockhouse? - Siap. 569 00:45:46,238 --> 00:45:47,318 - Kapsul? - Siap. 570 00:45:47,488 --> 00:45:49,028 - Pemulihan? - Siap. 571 00:45:49,908 --> 00:45:52,118 Hadirin sekalian, semua sistem siap 572 00:45:52,198 --> 00:45:53,948 untuk penerbangan tanpa awak 573 00:45:54,038 --> 00:45:56,828 dari Roket Mercury-Atlas. 574 00:45:56,998 --> 00:45:58,708 - Pak Hollings. - Mayor. 575 00:45:58,788 --> 00:46:00,458 Syukurlah kau tiba. 576 00:46:00,538 --> 00:46:01,918 Kau mau tur pribadi? 577 00:46:01,998 --> 00:46:03,418 Itu menyenangkan. 578 00:46:03,498 --> 00:46:05,088 Kau lihat itu? 579 00:46:05,168 --> 00:46:08,298 Itu kapsul sungguhan di atas, seperti yang akan kutunggangi. 580 00:46:09,508 --> 00:46:10,968 Ingat Deke besar? 581 00:46:15,308 --> 00:46:17,428 Itu normal, itu cukup normal. 582 00:46:19,308 --> 00:46:20,308 Siapa itu? 583 00:46:21,978 --> 00:46:23,148 Salah satu perawat. 584 00:46:29,148 --> 00:46:31,158 Dia bicara dengan siapa? 585 00:46:32,988 --> 00:46:35,078 Seorang politikus. 586 00:46:35,158 --> 00:46:36,698 Kenapa kau tidak? 587 00:46:37,788 --> 00:46:39,158 Apa yang akan kukatakan? 588 00:46:40,788 --> 00:46:42,578 Tinggal sepuluh detik. 589 00:46:43,338 --> 00:46:46,838 Sembilan, delapan, tujuh, 590 00:46:47,588 --> 00:46:52,638 enam, lima, empat, 591 00:46:52,718 --> 00:46:56,598 tiga, dua, satu. 592 00:47:00,598 --> 00:47:01,688 Berangkat. 593 00:47:05,688 --> 00:47:08,028 Ini dia. Kau melihatku? 594 00:47:12,738 --> 00:47:14,278 Fido, bagaimana kelihatannya? 595 00:47:14,448 --> 00:47:15,658 Tampak bagus. 596 00:47:15,828 --> 00:47:18,788 - Bagus, sistem kapsul? - Sudah siap. Dua puluh detik. 597 00:47:20,288 --> 00:47:23,248 Implementasi program miring dan penggulingan. Semua siap. 598 00:47:23,998 --> 00:47:26,668 Memasuki 30 detik, 16.000. 599 00:47:26,748 --> 00:47:28,878 Saat ini, aku merasa sekitar 4G, 600 00:47:30,298 --> 00:47:31,338 turbo akan menyala. 601 00:47:31,508 --> 00:47:33,508 Ketinggian 19.000, tampak bagus. 602 00:47:34,138 --> 00:47:35,598 Kedengarannya bagus. 603 00:47:35,758 --> 00:47:37,058 23.000. 604 00:47:39,178 --> 00:47:40,428 Ketinggian 30.000. 605 00:47:42,638 --> 00:47:43,898 Jauh di atas sana. 606 00:47:44,058 --> 00:47:45,858 Tiga kilometer jauhnya. 607 00:47:45,938 --> 00:47:47,728 Mendekati maksimal... 608 00:47:49,188 --> 00:47:50,318 Apa? 609 00:47:51,528 --> 00:47:53,028 - Flight, aku... - Fido? 610 00:47:53,108 --> 00:47:54,108 Lapisan Bumi tampak. 611 00:47:54,198 --> 00:47:57,028 Aku bisa melihat bintang. Aku hampir di antariksa. 612 00:48:04,418 --> 00:48:07,128 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi? 613 00:48:38,078 --> 00:48:40,118 Ayah. Ayah, apa yang terjadi? 614 00:51:23,528 --> 00:51:25,528 Terjemahan subtitle oleh Alexandra Karina