1
00:00:12,088 --> 00:00:14,168
Dramatisasi ini
berdasarkan kejadian nyata
2
00:00:14,248 --> 00:00:17,468
Dialog dan peristiwa tertentu
serta karakter telah diubah.
3
00:00:18,128 --> 00:00:19,928
Sebelumnya di The Right Stuff.
4
00:00:20,008 --> 00:00:22,888
Ini para astronaut Mercury.
5
00:00:22,968 --> 00:00:24,888
Aku tak mau jadi
salah satu dari tujuh.
6
00:00:25,058 --> 00:00:26,598
Aku pria pertama di antariksa.
7
00:00:28,438 --> 00:00:30,268
LIFE akan menceritakan kisahmu.
8
00:00:30,438 --> 00:00:34,778
Kami akan mengumumkan
perjalanan dari meja ke Pluto.
9
00:00:34,858 --> 00:00:37,148
Bayarannya 25.000 dolar per tahun.
10
00:00:37,318 --> 00:00:38,948
Ini awal baru bagi kita.
11
00:00:39,988 --> 00:00:43,118
Aku Alan Shepard, astronaut.
Kau Dee?
12
00:00:43,198 --> 00:00:46,868
Letnan kedua, O'Hara.
Hanya temanku yang memanggilku Dee.
13
00:00:47,328 --> 00:00:49,248
Kita harus ke antariksa
dalam setahun
14
00:00:49,408 --> 00:00:51,918
dan kita sudah terlambat satu bulan.
15
00:01:00,088 --> 00:01:03,798
Cape Canaveral, Florida
Pusat Kendali Mercury
16
00:01:03,968 --> 00:01:06,308
- Nyalakan. Jaringan?
- Siap.
17
00:01:06,468 --> 00:01:07,928
- RSO?
- Siap.
18
00:01:08,098 --> 00:01:09,768
- Sistem Kapsul?
- Siap.
19
00:01:09,938 --> 00:01:11,018
- Pemulihan?
- Siap.
20
00:01:13,858 --> 00:01:16,568
TC, ini penerbangan.
Kami siap melakukan peluncuran.
21
00:01:16,728 --> 00:01:18,938
- Baik. Luncurkan.
- Kita siap.
22
00:01:19,108 --> 00:01:23,908
Lima, empat, tiga, dua, satu.
23
00:01:24,068 --> 00:01:26,538
Nyalakan mesin. Berangkat.
24
00:01:27,738 --> 00:01:30,498
- Konfirmasi keberangkatan?
- Sudah dikonfirmasi.
25
00:01:31,118 --> 00:01:33,288
- Isi empat.
- Lampu merah, kapsul tujuh.
26
00:01:33,458 --> 00:01:36,088
Penahan tak merespons
program miring dan berguling.
27
00:01:36,248 --> 00:01:38,628
Kau melihat rangkaian
pembatalan dimulai?
28
00:01:38,798 --> 00:01:40,258
Negatif kapsul tujuh.
29
00:01:40,418 --> 00:01:41,428
Kehilangan frame.
30
00:01:41,508 --> 00:01:43,218
Apa yang terjadi? Seseorang?
31
00:01:43,298 --> 00:01:44,888
Konfirmasi lampu sayap hijau?
32
00:01:45,048 --> 00:01:46,888
- Mengirim buku panduan.
- Tunggu.
33
00:01:46,968 --> 00:01:48,218
Lintasan dikonfirmasi?
34
00:01:48,388 --> 00:01:50,558
Apa roket itu menuju populasi sipil?
35
00:01:50,638 --> 00:01:52,728
Pesawat MA-1
masih dalam jarak tembak...
36
00:01:52,808 --> 00:01:55,308
Kau akan membunuh astronaut, Nak.
Kau yakin?
37
00:01:55,398 --> 00:01:58,568
Ketinggian penerbangan menurun.
Sekarang 14.000.
38
00:01:59,738 --> 00:02:01,068
Separasi kuning.
39
00:02:04,278 --> 00:02:06,158
Bersiap. Hilang kontak radar.
40
00:02:06,698 --> 00:02:09,078
Putus dari MA-1.
Empat belas kilometer di bawah.
41
00:02:09,238 --> 00:02:11,288
Kuharap tak ada keluarga
di Titusville.
42
00:02:13,288 --> 00:02:16,748
Pak Hutmacher,
kau sudah memastikan data lintasan
43
00:02:18,298 --> 00:02:20,508
atau malaikat kecil berbisik
di telingamu?
44
00:02:20,588 --> 00:02:21,838
Kupastikan lintasan...
45
00:02:21,918 --> 00:02:24,008
- Tapi kau ragu.
- Tidak. Ya.
46
00:02:24,178 --> 00:02:26,258
Jangan ragu di ruangan ini!
47
00:02:26,428 --> 00:02:30,428
Jika aku tanya, beri jawaban.
Ya, tidak, siap, tidak siap.
48
00:02:30,518 --> 00:02:33,638
- Itu saja. Kau mesin.
- Jangan ragukan aku.
49
00:02:37,108 --> 00:02:38,108
Apa katamu?
50
00:02:38,268 --> 00:02:40,228
Kau tidak bersikap seperti mesin.
51
00:02:40,318 --> 00:02:43,068
Aku hampir membatalkan
dan kau meragukan penilaianku.
52
00:02:45,198 --> 00:02:48,698
Teman-teman, ini simulasi.
Ini hanya permainan, bukan?
53
00:02:49,278 --> 00:02:52,248
80 jam sebelum peluncuran MA-1
54
00:02:57,248 --> 00:02:58,248
Lunney.
55
00:02:59,038 --> 00:03:02,008
Tesnya dirancang untuk menyimulasi
banyak rekaman rusak
56
00:03:02,088 --> 00:03:03,968
dengan kerusakan komunikasi fisik.
57
00:03:05,628 --> 00:03:06,638
Dari apa?
58
00:03:11,138 --> 00:03:12,348
Burung besar.
59
00:03:16,688 --> 00:03:17,688
Itu lucu?
60
00:03:18,768 --> 00:03:22,688
Kita akan terus melakukan
simulasi ini sampai benar.
61
00:03:24,188 --> 00:03:29,948
Ada peluncuran publik
roket uji dalam empat hari.
62
00:03:30,028 --> 00:03:31,158
Pers akan datang.
63
00:03:32,238 --> 00:03:35,248
Perwakilan pemerintah federal
akan hadir.
64
00:03:35,958 --> 00:03:40,498
Para istri dan anak-anak
astronaut kita akan hadir.
65
00:03:41,798 --> 00:03:43,298
Jika kita tidak hafal,
66
00:03:43,378 --> 00:03:48,088
kita bisa meledakkan Titusville
atau Orlando atau Tampa.
67
00:03:48,178 --> 00:03:49,638
Harus benar!
68
00:03:51,308 --> 00:03:52,928
Jelas?
69
00:03:55,678 --> 00:03:57,268
Apa ada keraguan tentang itu?
70
00:04:03,398 --> 00:04:04,568
Lagi.
71
00:04:19,748 --> 00:04:21,588
Latihan kami di mesin bernama MASTIF
72
00:04:21,668 --> 00:04:23,958
yang membuatmu merasa
berada di antariksa.
73
00:04:24,048 --> 00:04:25,378
Kau bisa marikan.
74
00:04:25,458 --> 00:04:27,838
Dibandingkan pekerjaan kami,
itu mudah.
75
00:04:28,588 --> 00:04:31,848
Rata-rata tingkat kematian pilot
uji coba AL adalah 23 persen.
76
00:04:32,968 --> 00:04:34,888
Tapi pilot-pilot ini masih hidup.
77
00:04:36,178 --> 00:04:37,268
Dia tak biasa.
78
00:04:39,898 --> 00:04:41,978
Itu intinya. Terdengar baik.
79
00:04:42,058 --> 00:04:45,438
Kita bisa tulis ulang
jika tidak, 'kan?
80
00:04:46,648 --> 00:04:47,858
Mereka siap untukmu, Al.
81
00:04:58,248 --> 00:04:59,288
Berapa rekornya?
82
00:04:59,998 --> 00:05:02,668
Kalian selalu ingin
saling mengalahkan.
83
00:05:02,748 --> 00:05:04,458
Semua orang suka pemenang, Dee.
84
00:05:04,548 --> 00:05:06,918
- Bagaimana jika kalah?
- Belum terjadi.
85
00:05:08,968 --> 00:05:11,218
Baik, Komandan, tiga kendali akses.
86
00:05:11,388 --> 00:05:13,428
Tuas pembatalan di tuas kiri
jika perlu.
87
00:05:13,508 --> 00:05:14,848
Baik.
88
00:05:41,328 --> 00:05:42,998
Al.
89
00:05:43,168 --> 00:05:46,998
Al! Batalkan. Komandan, batalkan!
90
00:05:54,888 --> 00:05:57,138
Turunkan dia.
Minta tim medis periksa.
91
00:06:13,608 --> 00:06:14,618
Itu tidak buruk,
92
00:06:14,698 --> 00:06:17,078
seperti mengapung di ban
di kolam arus.
93
00:06:17,158 --> 00:06:19,118
Aku bisa angkat kaki dan tidur.
94
00:06:19,198 --> 00:06:20,868
Ya, coba lain kali.
95
00:06:20,948 --> 00:06:22,868
Aku salah berhenti merokok sekarang.
96
00:06:23,458 --> 00:06:25,538
- Kau tak berhenti.
- Ya.
97
00:06:26,708 --> 00:06:29,378
Jadi, MASTIF adalah cara mereka
pilih orang pertama?
98
00:06:29,458 --> 00:06:31,468
Tidak mungkin! Itu mainan.
99
00:06:31,548 --> 00:06:32,548
Lalu apa?
100
00:06:33,128 --> 00:06:35,178
Sudah lama dan mereka belum bilang.
101
00:06:35,258 --> 00:06:38,008
Mungkin yang terbaik
secara keseluruhan.
102
00:06:40,018 --> 00:06:42,598
- Siapa itu? Kau?
- Saat ini, ya.
103
00:06:42,768 --> 00:06:46,648
Bisakah kau diam, Gordo?
104
00:06:49,778 --> 00:06:50,858
Kau baik-baik saja?
105
00:06:53,778 --> 00:06:55,608
- Apa?
- Kau baik-baik saja?
106
00:07:10,918 --> 00:07:12,258
Slayton 1'37, Schirra 2'27
107
00:07:12,338 --> 00:07:14,258
Grissom 3'53, Glenn 3'12
108
00:07:14,338 --> 00:07:17,588
Shepard
109
00:07:37,198 --> 00:07:38,948
Kita memang grup kompetitif.
110
00:07:39,118 --> 00:07:41,198
Jika tidak,
takkan masuk program ini.
111
00:07:41,288 --> 00:07:45,498
Tapi kita semua tahu
dengan cara masing-masing
112
00:07:45,578 --> 00:07:47,208
ini melebihi kita semua
113
00:07:47,288 --> 00:07:50,288
dan itu cenderung mengeluarkan
yang terbaik dari orang.
114
00:07:50,458 --> 00:07:53,048
Melayani tujuan yang lebih besar
dari dirimu.
115
00:07:53,208 --> 00:07:56,218
Aku tak bisa memikirkan
tujuan yang lebih baik.
116
00:07:57,628 --> 00:07:59,888
Demi negara yang kita cintai
117
00:07:59,968 --> 00:08:02,138
dan untuk petualangan besar ini.
118
00:08:03,468 --> 00:08:04,468
Bagaimana?
119
00:08:05,848 --> 00:08:07,188
Kau sudah menulisnya?
120
00:08:08,058 --> 00:08:09,688
Hanya mencoba membantu.
121
00:08:10,728 --> 00:08:11,728
Ada apa di situ?
122
00:08:13,188 --> 00:08:14,188
Itu simpananku.
123
00:08:43,718 --> 00:08:44,928
Bagus.
124
00:08:46,808 --> 00:08:49,018
- Kau siap?
- Tentu.
125
00:08:51,308 --> 00:08:54,068
Tidak ada yang perlu dilaporkan.
Hanya sedikit...
126
00:08:55,648 --> 00:08:57,148
Masalah latihan.
127
00:08:57,318 --> 00:08:58,648
Bagaimana kabarmu?
128
00:09:00,158 --> 00:09:01,528
Aku tidak tahu lagi.
129
00:09:04,328 --> 00:09:06,788
- Bukan Glenn, 'kan?
- Tidak.
130
00:09:08,158 --> 00:09:10,578
Bukan John.
Ini bukan tentang orang lain.
131
00:09:10,668 --> 00:09:12,628
Ini tentang aku.
132
00:09:13,088 --> 00:09:14,708
Apa maksudmu?
133
00:09:17,008 --> 00:09:18,418
Aku hanya perlu berlatih.
134
00:09:21,838 --> 00:09:23,758
LIFE minta pakai apa
untuk pemotretan?
135
00:09:26,218 --> 00:09:27,598
Merah muda.
136
00:09:28,768 --> 00:09:29,888
Tidak.
137
00:09:30,848 --> 00:09:32,438
Hei, setidaknya bukan putih.
138
00:09:32,518 --> 00:09:33,688
Astaga, ya.
139
00:09:36,818 --> 00:09:40,358
Aku dan anak-anak tak sabar
melihat yang kau lakukan.
140
00:09:44,578 --> 00:09:46,028
Sampai jumpa hari Sabtu, Lou.
141
00:09:49,908 --> 00:09:51,828
Jangan terlalu memaksakan diri.
142
00:09:53,248 --> 00:09:54,248
Mengerti?
143
00:10:14,018 --> 00:10:15,188
Bagaimana jika kau...
144
00:10:15,898 --> 00:10:18,608
Kau mau datang malam ini,
bertemu kami semua?
145
00:10:21,148 --> 00:10:23,568
Entahlah. Itu bukan kebiasaanku.
146
00:10:23,738 --> 00:10:25,278
Aku cepat tidur.
147
00:10:25,738 --> 00:10:28,578
Hei. Laki-laki akan melakukan
kebiasaan mereka.
148
00:10:28,658 --> 00:10:30,078
Bukan berarti harus ikut.
149
00:10:30,248 --> 00:10:34,038
Kau duduk dekat api
dan kau akan terbakar.
150
00:10:40,668 --> 00:10:42,718
Kau lihat yang terjadi di kolam itu?
151
00:10:44,588 --> 00:10:46,348
Anak kita akan berenang di situ.
152
00:10:46,428 --> 00:10:47,678
Itu tak mengganggumu?
153
00:10:47,758 --> 00:10:49,518
Ya, kurasa begitu. Entahlah.
154
00:10:52,018 --> 00:10:54,268
Motel Starlite
155
00:10:58,018 --> 00:10:59,068
Kalian kenapa?
156
00:11:00,778 --> 00:11:01,778
Hanya...
157
00:11:03,108 --> 00:11:04,108
Masalah AU itu.
158
00:11:04,278 --> 00:11:05,988
Gus, dia sangat kaku.
159
00:11:06,068 --> 00:11:08,238
Itu yang membuatnya hebat.
Dia kompetitif.
160
00:11:08,328 --> 00:11:09,948
Hei, John, turunlah malam ini.
161
00:11:11,828 --> 00:11:13,908
Atau besok. Jumat malam lebih baik.
162
00:11:15,248 --> 00:11:17,918
Keluarga kita akan datang
untuk tes peluncuran
163
00:11:17,998 --> 00:11:19,748
dan itu waktu keluarga,
164
00:11:19,838 --> 00:11:23,588
tapi untuk saat ini, nikmati hidup.
165
00:11:31,968 --> 00:11:37,018
Rok pinggang piqué katun
mudah dirawat
166
00:11:37,098 --> 00:11:39,358
dengan detail pembuat busana.
167
00:11:39,978 --> 00:11:43,318
Apakah biru?
Mereka bilang harus biru.
168
00:11:43,398 --> 00:11:45,858
Ya. Biru muda.
169
00:11:46,528 --> 00:11:47,818
Bisa diantar tepat waktu?
170
00:11:48,658 --> 00:11:51,448
Tidak. Aku harus pergi ke kota.
171
00:11:53,498 --> 00:11:56,368
Maaf kau tak bisa memilih
gaun yang tepat untuk foto ini.
172
00:11:56,458 --> 00:11:59,708
Jangan khawatir.
Kau akan mengalahkan gadis lain.
173
00:11:59,788 --> 00:12:01,548
Bahkan istri Scott?
174
00:12:01,708 --> 00:12:02,838
Ayolah.
175
00:12:04,338 --> 00:12:05,508
Tak sebanding.
176
00:12:11,678 --> 00:12:12,678
John?
177
00:12:13,928 --> 00:12:15,178
Kau baik-baik saja?
178
00:12:16,728 --> 00:12:18,598
Ya, di sini hanya bukan duniaku.
179
00:12:26,898 --> 00:12:28,658
Aku mencintaimu, Anna Margaret.
180
00:12:30,488 --> 00:12:31,868
Aku juga mencintaimu.
181
00:12:33,738 --> 00:12:34,748
Sampai jumpa.
182
00:12:40,078 --> 00:12:42,338
Planet-planet yang jauh ini,
183
00:12:42,418 --> 00:12:46,668
dan mungkin seluruh sistem
matahari dan galaksi baru.
184
00:12:47,718 --> 00:12:51,678
Penemuan baru apa yang mungkin
menanti umat manusia?
185
00:12:53,008 --> 00:12:55,888
52 jam menuju peluncuran MA-1
186
00:12:56,058 --> 00:12:59,188
Kursi sudah dibuat sesuai
spesifikasi. Bagaimana rasanya?
187
00:13:01,768 --> 00:13:03,068
Tak seperti pesawat.
188
00:13:03,858 --> 00:13:05,438
Apa ini versi akhirnya?
189
00:13:05,528 --> 00:13:08,028
Tidak, ini dipakai untuk membuat
kursi kaca serat
190
00:13:08,108 --> 00:13:10,778
yang kemudian akan dimasukkan
di setiap kapsul kalian.
191
00:13:10,858 --> 00:13:14,738
Di mana alat pengendali jika
kami berbaring seperti ini?
192
00:13:15,578 --> 00:13:16,698
Mencuat di sini?
193
00:13:17,408 --> 00:13:19,788
Prototipe kapsul akan tiba besok.
194
00:13:19,958 --> 00:13:22,498
Kalian akan bisa
lihat sendiri nanti.
195
00:13:25,588 --> 00:13:28,298
Tidak ada cara anggun
untuk keluar dari ini.
196
00:13:58,448 --> 00:14:01,208
Kapsul Mercury ke Kendali Mercury.
197
00:14:01,288 --> 00:14:03,998
Waktu terus berjalan dan kita siap.
198
00:14:05,958 --> 00:14:07,048
Bahan bakar siap.
199
00:14:07,748 --> 00:14:09,008
Oksigen siap.
200
00:14:13,088 --> 00:14:14,088
Ya...
201
00:14:15,178 --> 00:14:17,428
Ini perjalanan indah.
202
00:14:20,268 --> 00:14:22,638
Kendali, aku harus bilang
bahwa menerbangkannya
203
00:14:22,728 --> 00:14:24,768
merupakan kehormatan besar
dan istimewa.
204
00:14:25,558 --> 00:14:27,608
Aku ingin berterima kasih
pada setiap...
205
00:14:28,978 --> 00:14:30,358
Cium aku, Mayor Glenn.
206
00:14:33,068 --> 00:14:34,528
Lezat.
207
00:14:36,278 --> 00:14:38,448
Apa yang akan kau lakukan
dengan benda itu?
208
00:14:38,538 --> 00:14:40,748
Anak-anak akan datang.
Akan kutakut-takuti.
209
00:14:42,918 --> 00:14:45,458
Hei, John.
Kami mau cari makan. Kau...
210
00:14:47,208 --> 00:14:48,588
Hei. Mereka...
211
00:14:49,458 --> 00:14:51,128
Mereka hanya bercanda.
212
00:14:53,928 --> 00:14:56,928
Baiklah. Sampai nanti.
213
00:14:57,678 --> 00:14:59,678
Jika kau tak dapat gadis malam ini,
214
00:14:59,768 --> 00:15:01,348
aku akan mulai khawatir.
215
00:15:09,148 --> 00:15:10,358
Sial!
216
00:15:17,028 --> 00:15:20,408
Komandan, batalkan!
Shepard, batalkan!
217
00:15:34,088 --> 00:15:35,218
Mulai lagi.
218
00:15:35,758 --> 00:15:37,508
Baik, mulai lagi.
219
00:15:51,068 --> 00:15:53,528
40 jam menuju peluncuran MA-1
220
00:15:58,238 --> 00:16:00,158
Astaga, di sini panas.
221
00:16:00,828 --> 00:16:02,578
Kita perlu pendingin.
222
00:16:02,658 --> 00:16:04,368
Kenapa kita menguji Atlas?
223
00:16:04,448 --> 00:16:05,868
Roket itu terlalu berbahaya.
224
00:16:05,958 --> 00:16:07,918
Kau di properti Angkatan Udara.
225
00:16:08,078 --> 00:16:10,208
Angkatan Udara ingin
menerbangkan Atlas.
226
00:16:11,038 --> 00:16:13,708
Tapi bukan itu yang kita kirim
ke luar angkasa dahulu.
227
00:16:13,798 --> 00:16:14,798
Tak masuk akal.
228
00:16:17,378 --> 00:16:18,678
Timmu siap untuk ini, ya?
229
00:16:22,138 --> 00:16:23,808
Ya, tentu.
230
00:16:31,438 --> 00:16:32,478
Ini bagus.
231
00:16:37,948 --> 00:16:38,948
Chris,
232
00:16:40,868 --> 00:16:42,118
cobalah bersantai.
233
00:16:44,788 --> 00:16:46,078
Ini dia!
234
00:16:46,828 --> 00:16:48,328
Offside, offside!
235
00:16:50,578 --> 00:16:54,628
- Ya!
- Perhatikan bolanya!
236
00:16:54,708 --> 00:16:55,708
Lunney!
237
00:17:00,638 --> 00:17:02,048
Kumpulkan semua.
238
00:17:02,138 --> 00:17:03,888
Ayo, Ryerson.
239
00:17:03,968 --> 00:17:05,428
Bagus. Myers, bolamu.
240
00:17:05,518 --> 00:17:10,018
Wally, bolamu. Bolamu,
tidak apa-apa. Tak apa-apa, hei!
241
00:17:10,188 --> 00:17:12,558
Kerja sama tim, sekarang.
Kerja sama tim.
242
00:17:12,648 --> 00:17:15,648
Itu penting. Itu alasan
kita kacau di kendali.
243
00:17:16,528 --> 00:17:19,818
Ayo, Ryerson. Ini dia. Ini dia!
244
00:17:19,988 --> 00:17:22,568
Lihat apa kau bisa menangani ini.
Servis!
245
00:17:24,078 --> 00:17:28,208
Bagus, kembali. Bagus.
McCauley, beri dia ruang.
246
00:17:28,368 --> 00:17:30,078
Hutmacher, bangun! Jensen, kau.
247
00:17:30,248 --> 00:17:31,788
Sial, Jensen.
248
00:17:32,078 --> 00:17:34,548
Jika bolanya menghampirimu,
kau harus memukulnya.
249
00:17:34,628 --> 00:17:36,668
Tanpa ragu, Jensen.
250
00:17:37,458 --> 00:17:38,878
Bagus. Ini dia, Ryerson.
251
00:17:38,968 --> 00:17:41,128
Baiklah, tuan-tuan. Servis.
252
00:17:41,218 --> 00:17:42,388
Bagus, milikku.
253
00:17:42,468 --> 00:17:44,048
Jensen, itu bolamu. Sial.
254
00:17:44,138 --> 00:17:46,638
Minggir, McCauley.
Kau harus mengambil alih.
255
00:17:46,718 --> 00:17:49,888
Tanpa ragu, Jensen. Ayo!
256
00:17:51,848 --> 00:17:53,228
Flight, kau tak apa-apa?
257
00:18:03,368 --> 00:18:04,778
Astaga.
258
00:18:05,408 --> 00:18:06,738
Cukup untuk hari ini.
259
00:18:10,868 --> 00:18:13,998
Astaga. Ada apa denganmu?
Ini hanya permainan.
260
00:18:22,838 --> 00:18:24,088
Itu artikel yang bagus.
261
00:18:24,848 --> 00:18:27,428
Keluargamu yang manis, dua anakmu.
262
00:18:27,508 --> 00:18:30,308
Lyn dan Dave. Mereka...
263
00:18:30,388 --> 00:18:32,728
Aku tak sabar menanti mereka kemari.
264
00:18:37,438 --> 00:18:39,858
Hanya kau yang menyebutkan Tuhan.
265
00:18:42,698 --> 00:18:45,238
Sebaiknya kau datang malam ini
266
00:18:45,318 --> 00:18:47,988
ke Living Grace.
Itu gereja kecil kami.
267
00:18:49,158 --> 00:18:50,998
Di A1A dan Indianola.
268
00:18:52,458 --> 00:18:55,788
- Baiklah.
- Baiklah. Dan...
269
00:18:58,208 --> 00:19:02,088
Mungkin. Terima kasih.
Terima kasih, Eunice.
270
00:19:02,258 --> 00:19:05,218
Menurutmu dia akan datang
hari ini atau...
271
00:19:05,298 --> 00:19:06,468
Aku...
272
00:19:08,808 --> 00:19:09,848
Ada apa ini?
273
00:19:10,888 --> 00:19:12,178
Ada yang kau pikirkan?
274
00:19:15,228 --> 00:19:16,478
Ya.
275
00:19:17,518 --> 00:19:20,568
Kita semua menantikan peluncuran
yang sangat sukses besok.
276
00:19:20,648 --> 00:19:22,108
- Taruh itu.
- Kupikir...
277
00:19:24,238 --> 00:19:26,488
Lou Gehrig dan Babe Ruth
menandatanganinya.
278
00:19:26,658 --> 00:19:28,198
Jangan sentuh itu.
279
00:19:32,658 --> 00:19:34,038
Begini...
280
00:19:34,828 --> 00:19:36,668
Omong-omong...
281
00:19:36,748 --> 00:19:41,208
Akan ada pejabat
dari Wright-Patt dan Walt Hollings,
282
00:19:41,298 --> 00:19:44,088
anggota kongres distrik 12,
jadi, kampung halamanku...
283
00:19:44,168 --> 00:19:45,428
Tidak.
284
00:19:47,638 --> 00:19:48,638
Tidak apa?
285
00:19:51,518 --> 00:19:53,678
Kau akan memberiku ide bagus
286
00:19:53,768 --> 00:19:58,148
mengantar Walt berkeliling
sebagai perwakilan proyek ini.
287
00:19:59,268 --> 00:20:00,688
- Aku menolak.
- Kenapa?
288
00:20:02,728 --> 00:20:04,358
Jadilah bagian dari tim, John.
289
00:20:09,578 --> 00:20:10,658
Ada lagi?
290
00:20:14,748 --> 00:20:16,078
Hanya itu, Pak.
291
00:20:18,668 --> 00:20:19,748
Terima kasih.
292
00:20:36,848 --> 00:20:39,518
Lihatlah! Astronaut hebat.
293
00:20:40,648 --> 00:20:44,108
Penjelajah berani dari sepuluh alam
terakhir yang belum dijelajahi.
294
00:20:44,188 --> 00:20:47,198
- Spesimen tak tertandingi.
- Diam, Wainwright.
295
00:20:48,278 --> 00:20:49,778
Kau tak terganggu?
296
00:20:49,948 --> 00:20:52,278
Tidak.
297
00:20:52,948 --> 00:20:54,488
Kau hanya memotret.
298
00:20:54,578 --> 00:21:00,378
Entah itu manusia kecil hijau
atau unicorn ungu besar,
299
00:21:00,458 --> 00:21:03,418
tapi ada hal aneh yang terbang
di atas sana, Lunney.
300
00:21:03,958 --> 00:21:07,468
Ada hal lain di radarmu sekarang.
301
00:21:16,138 --> 00:21:17,268
Kau bukan orang sini?
302
00:21:18,638 --> 00:21:20,308
Kenapa berkata begitu?
303
00:21:22,358 --> 00:21:23,768
Karena kau tampak bingung.
304
00:21:27,688 --> 00:21:28,738
Aku Patricia.
305
00:21:32,568 --> 00:21:33,658
Gordo.
306
00:21:42,918 --> 00:21:44,088
Jangan, berhenti!
307
00:21:45,548 --> 00:21:49,588
Tidak perlu. Di mana? Coba kulihat.
308
00:21:58,678 --> 00:22:02,898
Gereja Living Grace,
Sudut A1A dan Indianola
309
00:22:02,978 --> 00:22:04,358
Hentikan saja!
310
00:22:17,618 --> 00:22:19,158
Kemari dan hangatkan aku.
311
00:22:28,508 --> 00:22:29,508
Aku akan keluar.
312
00:22:30,668 --> 00:22:32,088
Aku butuh sekotak rokok.
313
00:22:38,308 --> 00:22:39,808
Aku akan kembali besok.
314
00:22:43,348 --> 00:22:44,478
Kau mau ke mana?
315
00:23:03,328 --> 00:23:05,078
Mereka punya banyak kamar di sini.
316
00:23:05,538 --> 00:23:08,548
Ya. Seluruh gedung ini penuh kamar.
317
00:23:10,798 --> 00:23:12,548
Yang mana kamarmu?
318
00:23:13,298 --> 00:23:14,548
Aku...
319
00:23:16,678 --> 00:23:18,178
Entahlah, Patricia.
320
00:23:19,098 --> 00:23:20,638
Kau tak tahu kamarmu?
321
00:23:37,658 --> 00:23:38,868
Kau sedang apa?
322
00:23:39,408 --> 00:23:40,988
Aku sudah menikah.
323
00:24:04,388 --> 00:24:06,138
Kau hanya akan menontonku?
324
00:24:44,768 --> 00:24:46,688
Siapa yang punya kolam renang?
325
00:24:47,228 --> 00:24:49,348
Geronimo!
326
00:24:55,988 --> 00:24:59,408
Gordo, siapa temanmu?
Apa dia punya teman?
327
00:25:16,168 --> 00:25:18,968
Aku tahu karena aku merasakannya
menggelapkan jiwaku.
328
00:25:22,138 --> 00:25:23,428
Ayolah. Bergabunglah.
329
00:25:26,478 --> 00:25:27,848
- Halo.
- Ini kehormatan.
330
00:25:29,018 --> 00:25:30,148
Hai.
331
00:25:30,938 --> 00:25:35,978
Itu mengaburkan visi kita,
memudarkan indra kita.
332
00:25:36,528 --> 00:25:41,988
Melalui doa, kita melihat
dan mendambakan. Ya, benar.
333
00:25:42,068 --> 00:25:45,328
Kita katakan, Yesus, tolong aku,
334
00:25:45,408 --> 00:25:50,498
agar aku bisa berjalan di samping-Mu
dan mempertahankan-Mu di hatiku.
335
00:25:52,328 --> 00:25:56,588
Aku minta kalian memegang
tangan orang di samping kalian.
336
00:25:56,668 --> 00:26:00,178
Saudara, saudari, dan orang asing,
337
00:26:00,838 --> 00:26:03,928
dan saling mendoakan
atas nama penyelamat kita.
338
00:26:04,008 --> 00:26:06,348
Aku doakan yang terbaik.
339
00:26:07,388 --> 00:26:10,478
- Aku doakan yang terbaik.
- Kau juga.
340
00:27:03,358 --> 00:27:06,238
Aku naik pesawat F-100
beberapa tahun lalu.
341
00:27:06,408 --> 00:27:09,788
Aku melompat waktu lepas landas,
miring sampai tak kelihatan.
342
00:27:10,368 --> 00:27:12,038
Lalu dia mulai berguling.
343
00:27:12,118 --> 00:27:14,918
Tarian Sabre. Kudengar pesawat itu
bisa melakukannya.
344
00:27:15,078 --> 00:27:16,378
Kedengarannya berbahaya.
345
00:27:16,458 --> 00:27:17,748
Itu sangat berbahaya, ya.
346
00:27:17,838 --> 00:27:21,008
Jadi, aku harus menggunakan
kekuatan penuh, menendang,
347
00:27:21,088 --> 00:27:23,588
kemudi berlawanan,
turunkan lagi hidungnya.
348
00:27:23,758 --> 00:27:26,508
Lalu dia berguling
dan memantul di landasan
349
00:27:26,598 --> 00:27:27,968
dan aku nyaris tewas.
350
00:27:28,638 --> 00:27:30,768
Untungnya, aku salah satu
pilot terbaik.
351
00:27:30,848 --> 00:27:35,518
Aku menyeimbangkannya sedikit lagi,
dan langit biru tampak.
352
00:27:36,308 --> 00:27:37,688
Aku terbang.
353
00:27:40,568 --> 00:27:41,898
Astaga, Gordo.
354
00:27:43,698 --> 00:27:47,028
Itu sungguh berbahaya.
355
00:27:49,408 --> 00:27:52,498
Giliranku. Aku punya cerita bagus.
356
00:27:53,618 --> 00:27:54,618
Jadi...
357
00:27:55,458 --> 00:27:59,248
Ternyata Gordo dan aku
pernah terbang bersama.
358
00:28:00,748 --> 00:28:03,168
Ya, di Lowry Field.
359
00:28:04,048 --> 00:28:09,888
Aku keluar di landasan,
ada Gordo yang tersenyum lebar.
360
00:28:11,058 --> 00:28:13,018
T-33 sudah siap dan penuh bensin.
361
00:28:13,178 --> 00:28:15,228
Katanya sudah melakukan
pemeriksaan awal,
362
00:28:15,308 --> 00:28:18,518
yang tentu saja sudah
karena itu pekerjaannya.
363
00:28:19,648 --> 00:28:23,988
Jadi, kami baru keluar dari landasan
364
00:28:24,068 --> 00:28:25,068
saat pesawat mati.
365
00:28:26,198 --> 00:28:29,578
Ya, terjatuh keras.
366
00:28:29,658 --> 00:28:33,248
Mesinnya rusak, terbakar, meledak.
367
00:28:35,288 --> 00:28:36,788
Kami bicara dengan kru.
368
00:28:38,748 --> 00:28:40,878
Katanya Gordo tak melakukan
pemeriksaan.
369
00:28:42,878 --> 00:28:44,298
Entah bagaimana aku hidup.
370
00:28:44,378 --> 00:28:47,338
Di sanalah aku, disiram dua ton busa
371
00:28:47,508 --> 00:28:51,508
dan si bodoh ini tersipu,
berkata, "Kisah yang hebat, Gus!"
372
00:28:51,678 --> 00:28:53,308
Penipu!
373
00:28:57,138 --> 00:29:00,438
Ada apa, Gordo?
Kukira kau suka cerita.
374
00:29:01,728 --> 00:29:04,438
Kau sudah memeriksa awal
roket uji coba?
375
00:29:04,528 --> 00:29:05,688
Aku akan pakai perisai.
376
00:29:07,608 --> 00:29:10,988
Kau bukan yang terbaik, Gordo.
Mendekati pun tidak.
377
00:29:12,028 --> 00:29:15,158
Ada apa dengan kalian?
Kalian hanya ingin bercinta?
378
00:29:19,498 --> 00:29:23,378
Jika kau ingin bercinta dengannya,
kau membuang waktumu.
379
00:29:26,878 --> 00:29:28,258
Dia hanya suka melihat.
380
00:29:36,558 --> 00:29:37,558
John.
381
00:29:39,768 --> 00:29:41,858
- Aku senang kau bisa datang.
- Ya.
382
00:29:42,018 --> 00:29:43,268
Pria antariksa pertama.
383
00:29:44,228 --> 00:29:46,528
- Aku tahu.
- Kita lihat saja nanti.
384
00:29:47,778 --> 00:29:49,108
Terima kasih, Eunice.
385
00:29:49,658 --> 00:29:50,818
Sampai jumpa besok.
386
00:30:01,288 --> 00:30:02,578
Rambut merah, ya?
387
00:30:05,418 --> 00:30:08,088
- Apa?
- Kenapa kita mendapatkannya?
388
00:30:10,218 --> 00:30:11,928
Itu belum menahanku.
389
00:30:12,798 --> 00:30:14,048
Aku tahu.
390
00:30:14,138 --> 00:30:18,848
Ini seperti...
Rasanya seperti kidal, kau mencolok.
391
00:30:18,928 --> 00:30:20,728
Bagaimana jika kubilang aku kidal?
392
00:30:22,478 --> 00:30:23,608
Jangan bilang.
393
00:30:26,858 --> 00:30:28,568
Mereka sepertinya cukup baik.
394
00:30:30,488 --> 00:30:31,528
Kau tak kenal?
395
00:30:32,488 --> 00:30:36,368
Tidak, aku hanya menemui Yesus.
396
00:30:40,208 --> 00:30:42,328
Aku sangat mengenalnya.
397
00:30:42,498 --> 00:30:47,498
Aku tak pernah sadar
dia sangat suka boling.
398
00:30:50,918 --> 00:30:53,048
Kurasa penata pin diberkati.
399
00:30:58,808 --> 00:31:02,898
Sebenarnya aku hanya
agak kesepian, jadi...
400
00:31:04,518 --> 00:31:07,518
Ya. Ya, aku mengerti.
401
00:31:10,398 --> 00:31:11,738
Aku Dot.
402
00:31:12,608 --> 00:31:14,278
Seperti di atas huruf "i".
403
00:31:16,278 --> 00:31:19,368
Aku John. Presbiterian.
404
00:31:23,418 --> 00:31:28,378
Aku tak melihat. Aku berdiri
dan kepalaku terbentur tepian.
405
00:31:32,168 --> 00:31:34,378
Sedang apa kau di sini selarut ini?
406
00:31:34,468 --> 00:31:37,098
Ini harus siap diperiksa
sebelum peluncuran besok.
407
00:31:37,178 --> 00:31:38,888
Minta seseorang melakukannya.
408
00:31:38,968 --> 00:31:41,558
Akulah seseorang itu, jadi...
409
00:31:43,058 --> 00:31:44,648
Kau pikir perbuatanku bodoh?
410
00:31:45,808 --> 00:31:48,478
- Aku tak berhak berpendapat.
- Jangan begitu.
411
00:31:50,188 --> 00:31:51,278
Kau punya pendapat.
412
00:31:52,488 --> 00:31:56,528
Kau ingin aku takut kepadamu,
dan aku tak tahu kenapa.
413
00:32:03,658 --> 00:32:05,618
Kau melihat kami semua di mesin itu.
414
00:32:05,708 --> 00:32:06,918
Apa yang kau sadari?
415
00:32:09,248 --> 00:32:10,998
Kau yang paling lamban bereaksi
416
00:32:11,958 --> 00:32:14,378
dan paling lama pulih.
417
00:32:16,638 --> 00:32:18,598
Jika kau...
418
00:32:22,978 --> 00:32:24,938
Memeriksa dan menemukan sesuatu,
419
00:32:25,018 --> 00:32:27,058
apa yang akan kau lakukan?
420
00:32:30,018 --> 00:32:32,028
Aku akan pastikan kau mengerti
421
00:32:32,108 --> 00:32:33,938
semua rahasiamu
422
00:32:34,028 --> 00:32:35,198
akan tetap terjaga
423
00:32:36,658 --> 00:32:38,778
kecuali itu membahayakanmu
atau proyeknya.
424
00:32:40,118 --> 00:32:41,328
Kau bisa dipercaya?
425
00:32:42,658 --> 00:32:46,328
- Kau memercayai siapa pun?
- Aku memercayai diriku.
426
00:32:46,418 --> 00:32:47,618
Itu terdengar kesepian.
427
00:32:49,378 --> 00:32:51,838
Kata gadis yang kerja lembur
hari Jumat malam.
428
00:32:57,008 --> 00:33:00,508
Aku duduk di sini, bukan? Aku...
429
00:33:03,558 --> 00:33:05,348
Aku bicara denganmu.
430
00:33:05,428 --> 00:33:08,268
Kau bisa menyebutnya percaya,
sebut itu sesukamu.
431
00:33:12,688 --> 00:33:15,398
- Berapa banyak yang kau minum?
- Cukup.
432
00:33:17,448 --> 00:33:18,988
Tidur nyenyak?
433
00:33:21,198 --> 00:33:24,238
- Kurang-lebih.
- Wanita?
434
00:33:27,998 --> 00:33:28,998
Ya.
435
00:33:31,418 --> 00:33:34,168
Ada yang pusing,
kehilangan pendengaran?
436
00:33:43,008 --> 00:33:44,218
Kau baik-baik saja.
437
00:33:56,778 --> 00:33:58,318
Aku perlu satu bantuan lagi.
438
00:34:02,318 --> 00:34:04,028
Mereka memintamu menjual apa?
439
00:34:04,868 --> 00:34:06,328
Majalah pria.
440
00:34:06,998 --> 00:34:09,578
Ya. Kau tahu, yang nakal.
441
00:34:09,668 --> 00:34:12,538
Bra runcing di sampul,
banyak wanita.
442
00:34:15,798 --> 00:34:18,548
Maaf. Terkadang aku
mengatakan hal-hal bodoh.
443
00:34:18,628 --> 00:34:19,758
Tidak apa-apa.
444
00:34:20,338 --> 00:34:23,298
Apa yang kau lakukan di sini?
445
00:34:26,678 --> 00:34:27,978
Aku di penerbangan.
446
00:34:30,308 --> 00:34:32,938
Sudah berapa lama kau menikah?
447
00:34:35,898 --> 00:34:37,148
Enam belas tahun.
448
00:34:39,148 --> 00:34:40,398
Ya, dia wanita yang baik.
449
00:34:41,698 --> 00:34:42,908
Bagaimana bertemunya?
450
00:34:44,118 --> 00:34:45,948
Usiaku dua tahun,
usianya tiga tahun.
451
00:34:47,038 --> 00:34:48,448
Kami main di boks bayi.
452
00:34:48,618 --> 00:34:49,618
Baiklah.
453
00:34:51,368 --> 00:34:53,998
Astaga, aku menyadari
betapa anehnya itu.
454
00:34:54,078 --> 00:34:57,668
Tidak, menurutku itu tidak aneh.
Kedengarannya seperti takdir.
455
00:34:58,758 --> 00:35:00,588
Kau pernah menonton
film itu, Kismet?
456
00:35:00,668 --> 00:35:02,968
Apa? Film musikal itu? Ya.
457
00:35:03,048 --> 00:35:04,468
Ya, sebenarnya pernah.
458
00:35:04,548 --> 00:35:05,848
Hidup harus begitu, 'kan?
459
00:35:07,348 --> 00:35:12,768
Mengetahui kau memiliki takdir,
bukannya melayang tak tentu arah.
460
00:35:22,488 --> 00:35:23,488
Astaga.
461
00:35:24,158 --> 00:35:26,198
Sepertinya mereka mengusir kita.
462
00:35:28,408 --> 00:35:29,408
Ya.
463
00:35:47,928 --> 00:35:49,468
Aku tahu ini terlihat kumuh,
464
00:35:49,638 --> 00:35:53,098
tapi kebanyakan mereka
orang tua yang takkan ikut campur.
465
00:35:59,268 --> 00:36:01,068
Dot, aku...
466
00:36:02,898 --> 00:36:04,198
Kuharap kau...
467
00:36:06,238 --> 00:36:08,488
Kuharap kau menemukan tempatmu.
468
00:36:11,868 --> 00:36:12,958
Kuharap kau juga.
469
00:36:15,708 --> 00:36:16,748
Apa maksudmu?
470
00:36:18,088 --> 00:36:19,458
Kau hanya tampak sedikit,
471
00:36:20,338 --> 00:36:24,378
entahlah, kosong,
saat kau datang malam ini.
472
00:36:26,178 --> 00:36:27,968
Seperti sangat perlu sesuatu
473
00:36:28,048 --> 00:36:30,008
dan tahu takkan pernah dapat.
474
00:36:35,268 --> 00:36:36,728
Tidak.
475
00:36:39,058 --> 00:36:41,438
Tidak, aku tidak merasa seperti itu.
476
00:36:43,738 --> 00:36:45,068
Kenapa kita duduk di sini?
477
00:36:49,318 --> 00:36:52,998
Seperti kataku, semua orang hanya
memikirkan urusan mereka.
478
00:37:12,308 --> 00:37:13,468
Semoga kau baik selalu.
479
00:37:23,108 --> 00:37:25,188
Bukankah ini mobil kecil yang manis?
480
00:38:19,998 --> 00:38:21,788
Al, akhirnya kau berhasil.
481
00:38:22,828 --> 00:38:24,128
Matikan.
482
00:38:35,558 --> 00:38:38,728
- Ya, aku baik-baik saja.
- Kau baik-baik saja.
483
00:38:39,808 --> 00:38:41,188
Hanya perlu berlatih.
484
00:38:47,648 --> 00:38:51,448
10 jam sebelum peluncuran MA-1
485
00:39:10,088 --> 00:39:13,088
Tuan-tuan, aku merasa terhormat
menunjukkan
486
00:39:13,838 --> 00:39:17,308
kapsul Proyek Mercury.
487
00:39:53,628 --> 00:39:55,088
Mari kita lihat isinya.
488
00:40:06,098 --> 00:40:07,228
Di mana jendelanya?
489
00:40:08,568 --> 00:40:12,858
Jendela?
Ada dua lubang kecil di kedua sisi.
490
00:40:13,898 --> 00:40:15,658
Bagaimana terbang tanpa melihat?
491
00:40:16,488 --> 00:40:17,738
Tidak perlu.
492
00:40:19,368 --> 00:40:20,488
Kau hanya duduk.
493
00:40:23,538 --> 00:40:25,078
Dengan termometer di bokong.
494
00:40:27,328 --> 00:40:29,878
Ini dikendalikan dari tanah.
495
00:40:32,548 --> 00:40:34,218
Apa-apaan?
496
00:40:35,798 --> 00:40:38,298
Nona-nona, namaku Henri Landwirth,
497
00:40:38,388 --> 00:40:40,558
ini hadiah dari Starlite.
498
00:40:40,718 --> 00:40:44,388
- Apa itu Mai Tai? Ya, tolong!
- Bersulang.
499
00:40:45,598 --> 00:40:46,598
Kau warna apa?
500
00:40:46,768 --> 00:40:50,568
Mereka memberiku kuning,
tapi siapa yang cocok dengan kuning?
501
00:40:51,108 --> 00:40:52,108
Mereka datang!
502
00:40:53,608 --> 00:40:55,488
Itu dikendalikan dari tanah.
503
00:40:55,568 --> 00:40:58,198
Ya, seperti kata mereka.
Kita ham dalam kaleng.
504
00:40:58,278 --> 00:41:00,328
Jangan cemas, kita akan perbaiki.
505
00:41:00,408 --> 00:41:03,908
Astaga, John.
Kepercayaan diriku kembali.
506
00:41:06,538 --> 00:41:07,828
Hai, Sayang.
507
00:41:08,628 --> 00:41:10,208
Bagus.
508
00:41:12,588 --> 00:41:13,958
Apa yang terjadi di sini?
509
00:41:14,128 --> 00:41:17,298
Sudah kubilang ada masalah.
510
00:41:18,138 --> 00:41:19,638
Sudah beres semua?
511
00:41:21,388 --> 00:41:22,638
Kurasa begitu.
512
00:41:30,018 --> 00:41:31,108
Halo, Orang Asing.
513
00:41:31,188 --> 00:41:34,568
Halo, Nona. Kau orang baru di sini?
514
00:41:36,858 --> 00:41:37,988
Aku mencari astronaut.
515
00:41:38,858 --> 00:41:41,738
Kebetulan kau menemukan
yang terbaik.
516
00:41:42,488 --> 00:41:43,658
Aku beruntung.
517
00:41:51,038 --> 00:41:53,458
- Ayah!
- Hei, Nak.
518
00:41:53,628 --> 00:41:55,628
Kau siap melihat roket melesat?
519
00:41:55,798 --> 00:41:57,418
Lihat ini!
520
00:42:00,588 --> 00:42:01,598
- Sepertiku.
- Ya.
521
00:42:01,678 --> 00:42:04,008
Jika anggota kongres
akan hadir di peluncuran,
522
00:42:04,098 --> 00:42:06,058
jelas aku harus mewakilinya.
523
00:42:06,228 --> 00:42:08,558
Kenapa mereka tak melihatnya
sebagai peluang
524
00:42:08,638 --> 00:42:10,098
bagi kita untuk membuat...
525
00:42:15,978 --> 00:42:17,398
Aku terlalu banyak bicara?
526
00:42:28,078 --> 00:42:29,538
Tunggu.
527
00:42:57,938 --> 00:42:59,648
Kalian tahu di mana Ny. Carpenter?
528
00:43:00,568 --> 00:43:02,568
Hanya penata rambutnya
yang tahu pasti.
529
00:43:06,738 --> 00:43:08,248
Cocok sekali untukmu.
530
00:43:08,408 --> 00:43:10,708
Aku terlihat seperti
di pesta dansa SMA.
531
00:43:10,788 --> 00:43:13,418
Tidak. Kau tampak luar biasa.
532
00:43:14,788 --> 00:43:17,338
- Maaf aku terlambat.
- Hei!
533
00:43:18,008 --> 00:43:19,008
Aku harus di mana?
534
00:43:20,378 --> 00:43:22,548
Kanan, di depan Nyonya. Cooper.
535
00:43:22,628 --> 00:43:25,468
Hai, Rene. Gaun yang bagus.
536
00:43:25,548 --> 00:43:27,678
Ya, tepat di depan Bu Cooper,
di sana.
537
00:43:27,848 --> 00:43:29,348
Tepat di depan Trudy.
538
00:43:30,018 --> 00:43:32,638
- Itu dia.
- Terima kasih.
539
00:43:33,558 --> 00:43:35,058
Kalian semua tampak cantik.
540
00:43:38,978 --> 00:43:40,488
Baiklah, nona-nona. Senyum.
541
00:43:43,738 --> 00:43:45,408
Baiklah. Diterima, dipanaskan.
542
00:43:45,488 --> 00:43:46,618
Berapa jumlahnya?
543
00:44:01,668 --> 00:44:02,928
Aman.
544
00:44:03,008 --> 00:44:05,638
- Tidak siap.
- Pemeriksaan posisi.
545
00:44:07,758 --> 00:44:08,848
Hutmacher.
546
00:44:09,008 --> 00:44:10,138
Flight?
547
00:44:18,568 --> 00:44:20,228
Dengar.
548
00:44:21,738 --> 00:44:24,198
Aku tidak peduli jika kau tegang,
549
00:44:25,068 --> 00:44:26,408
atau kau membenciku.
550
00:44:27,028 --> 00:44:30,738
Yang penting bagiku
di ruangan ini adalah kau peduli.
551
00:44:36,418 --> 00:44:38,958
Direktur Penerbangan
552
00:44:39,038 --> 00:44:41,708
- Pak Ryerson?
- Ya, Pak?
553
00:44:41,878 --> 00:44:44,258
Bereskan barangmu dan keluar.
554
00:44:47,718 --> 00:44:50,718
- Maaf, apa?
- Aku tak main-main, Nak.
555
00:44:52,268 --> 00:44:53,978
Kau pikir simulasi tak penting
556
00:44:54,138 --> 00:44:56,058
atau kerja tim tidak nyata?
557
00:44:56,938 --> 00:44:58,608
Aku tak memercayaimu.
558
00:44:58,768 --> 00:45:00,398
Keluar.
559
00:45:03,858 --> 00:45:04,988
Ya, Pak.
560
00:45:05,738 --> 00:45:09,368
Lunney, kau tahu prosedurnya?
561
00:45:10,528 --> 00:45:12,998
- Ya, Pak.
- Ambil sistemnya.
562
00:45:30,098 --> 00:45:32,428
Baiklah, mari kita mulai.
563
00:45:32,968 --> 00:45:34,308
DC, ini Flight.
564
00:45:34,388 --> 00:45:36,308
Berapa waktunya?
565
00:45:36,388 --> 00:45:40,728
Baik, 30 detik. 308, angkamu.
566
00:45:40,808 --> 00:45:42,858
- Mari kita dengar. Nyalakan?
- Ayo.
567
00:45:42,938 --> 00:45:44,858
- Jaringan? RSO?
- Siap.
568
00:45:45,028 --> 00:45:46,148
- Blockhouse?
- Siap.
569
00:45:46,238 --> 00:45:47,318
- Kapsul?
- Siap.
570
00:45:47,488 --> 00:45:49,028
- Pemulihan?
- Siap.
571
00:45:49,908 --> 00:45:52,118
Hadirin sekalian, semua sistem siap
572
00:45:52,198 --> 00:45:53,948
untuk penerbangan tanpa awak
573
00:45:54,038 --> 00:45:56,828
dari Roket Mercury-Atlas.
574
00:45:56,998 --> 00:45:58,708
- Pak Hollings.
- Mayor.
575
00:45:58,788 --> 00:46:00,458
Syukurlah kau tiba.
576
00:46:00,538 --> 00:46:01,918
Kau mau tur pribadi?
577
00:46:01,998 --> 00:46:03,418
Itu menyenangkan.
578
00:46:03,498 --> 00:46:05,088
Kau lihat itu?
579
00:46:05,168 --> 00:46:08,298
Itu kapsul sungguhan di atas,
seperti yang akan kutunggangi.
580
00:46:09,508 --> 00:46:10,968
Ingat Deke besar?
581
00:46:15,308 --> 00:46:17,428
Itu normal, itu cukup normal.
582
00:46:19,308 --> 00:46:20,308
Siapa itu?
583
00:46:21,978 --> 00:46:23,148
Salah satu perawat.
584
00:46:29,148 --> 00:46:31,158
Dia bicara dengan siapa?
585
00:46:32,988 --> 00:46:35,078
Seorang politikus.
586
00:46:35,158 --> 00:46:36,698
Kenapa kau tidak?
587
00:46:37,788 --> 00:46:39,158
Apa yang akan kukatakan?
588
00:46:40,788 --> 00:46:42,578
Tinggal sepuluh detik.
589
00:46:43,338 --> 00:46:46,838
Sembilan, delapan, tujuh,
590
00:46:47,588 --> 00:46:52,638
enam, lima, empat,
591
00:46:52,718 --> 00:46:56,598
tiga, dua, satu.
592
00:47:00,598 --> 00:47:01,688
Berangkat.
593
00:47:05,688 --> 00:47:08,028
Ini dia. Kau melihatku?
594
00:47:12,738 --> 00:47:14,278
Fido, bagaimana kelihatannya?
595
00:47:14,448 --> 00:47:15,658
Tampak bagus.
596
00:47:15,828 --> 00:47:18,788
- Bagus, sistem kapsul?
- Sudah siap. Dua puluh detik.
597
00:47:20,288 --> 00:47:23,248
Implementasi program miring
dan penggulingan. Semua siap.
598
00:47:23,998 --> 00:47:26,668
Memasuki 30 detik, 16.000.
599
00:47:26,748 --> 00:47:28,878
Saat ini, aku merasa sekitar 4G,
600
00:47:30,298 --> 00:47:31,338
turbo akan menyala.
601
00:47:31,508 --> 00:47:33,508
Ketinggian 19.000, tampak bagus.
602
00:47:34,138 --> 00:47:35,598
Kedengarannya bagus.
603
00:47:35,758 --> 00:47:37,058
23.000.
604
00:47:39,178 --> 00:47:40,428
Ketinggian 30.000.
605
00:47:42,638 --> 00:47:43,898
Jauh di atas sana.
606
00:47:44,058 --> 00:47:45,858
Tiga kilometer jauhnya.
607
00:47:45,938 --> 00:47:47,728
Mendekati maksimal...
608
00:47:49,188 --> 00:47:50,318
Apa?
609
00:47:51,528 --> 00:47:53,028
- Flight, aku...
- Fido?
610
00:47:53,108 --> 00:47:54,108
Lapisan Bumi tampak.
611
00:47:54,198 --> 00:47:57,028
Aku bisa melihat bintang.
Aku hampir di antariksa.
612
00:48:04,418 --> 00:48:07,128
Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
613
00:48:38,078 --> 00:48:40,118
Ayah. Ayah, apa yang terjadi?
614
00:51:23,528 --> 00:51:25,528
Terjemahan subtitle
oleh Alexandra Karina