1 00:00:22,688 --> 00:00:24,489 ...ما أقوله الآن 2 00:00:25,879 --> 00:00:29,849 هو أنني أريدك أن تكوني محظية لي 3 00:01:07,881 --> 00:01:08,951 أيها الحارس الملكي 4 00:01:10,483 --> 00:01:12,682 أجل جلالتك - ...هل أنت مغرم - 5 00:01:15,136 --> 00:01:18,106 بقلب امرأة ما؟ 6 00:01:19,421 --> 00:01:21,861 المعذرة؟ - انس الأمر - 7 00:01:23,815 --> 00:01:24,856 جلالتك 8 00:01:25,833 --> 00:01:27,262 قلب المرأة 9 00:01:31,061 --> 00:01:32,501 أنا خبير في ذلك 10 00:01:33,424 --> 00:01:36,064 ما الذي تريد معرفته؟ فلتسألني من فضلك 11 00:01:37,058 --> 00:01:38,058 ...حسناً 12 00:01:39,358 --> 00:01:40,527 ...أريد طريقة 13 00:01:41,779 --> 00:01:44,018 لتحبني امرأة 14 00:01:45,515 --> 00:01:49,414 ...أو كيفية 15 00:01:55,113 --> 00:01:56,113 لا عليك 16 00:01:59,631 --> 00:02:00,640 جلالتك 17 00:02:01,108 --> 00:02:04,278 تزوجت منذ وقت ليس ببعيد 18 00:02:05,772 --> 00:02:07,872 ...لاحقت زوجتي ليلاً ونهاراً 19 00:02:08,273 --> 00:02:10,191 وطلبت منها أن تتزوجني 20 00:02:10,388 --> 00:02:11,988 لكنها كانت ترفض منحي إجابة 21 00:02:12,767 --> 00:02:17,304 كان عليها قول ذلك ببساطة إن لم تعجبها الفكرة 22 00:02:17,329 --> 00:02:18,460 أنت محق 23 00:02:19,943 --> 00:02:21,313 إذاً؟ - في البداية - 24 00:02:21,668 --> 00:02:24,108 ظننت أن الأولوية القصوى هي أن أبدو رائعاً 25 00:02:24,528 --> 00:02:27,164 ...لذا استللت سيفي أمام زوجتي 26 00:02:27,311 --> 00:02:28,820 أعتذر جلالتك 27 00:02:29,094 --> 00:02:31,276 ...استللت سيفي، أمسكته 28 00:02:31,301 --> 00:02:34,380 وأصبت الهدف أيضاً بالسهام 29 00:02:36,338 --> 00:02:40,518 لكنها خافت وهربت مني 30 00:02:41,080 --> 00:02:43,511 لم قد تهرب؟ ماذا فعلت إذاً؟ 31 00:02:43,632 --> 00:02:46,532 ...جرحت يدي ذات يوم 32 00:02:47,011 --> 00:02:49,657 أثناء تدريب الجنود - أجل، فعلت ذلك - 33 00:02:49,796 --> 00:02:52,465 لم أستطع أن أجعل زوجتي ترى منظراً قبيحاً كهذا 34 00:02:52,760 --> 00:02:55,690 لذلك بدأت في تجنبها 35 00:02:55,992 --> 00:02:57,093 لكن فجأة 36 00:02:57,296 --> 00:03:00,606 بدأت تبدي اهتماماً بي وهذا حدث فجأة 37 00:03:01,946 --> 00:03:03,316 جاءت إلي وسألتني ذات مرة 38 00:03:04,370 --> 00:03:05,770 "هل أكلت؟" 39 00:03:06,800 --> 00:03:11,170 "فأجبتها: "لم آكل بسبب يدي 40 00:03:11,927 --> 00:03:14,356 وهكذا بدأت تطعمني بعض حساء الأرز 41 00:03:15,772 --> 00:03:19,111 :وسألتني في مرة أخرى "هل غسلت وجهك؟" 42 00:03:20,434 --> 00:03:21,704 "...يدي" 43 00:03:22,411 --> 00:03:25,920 "أجبتها: "لم أستطع ذلك بسبب يدي 44 00:03:26,849 --> 00:03:29,357 "يا إلهي، انظر كم أنت قذر" 45 00:03:29,382 --> 00:03:32,713 هذا ما قالته وهي تغسل وجهي 46 00:03:37,268 --> 00:03:38,768 !يا إلهي 47 00:03:40,391 --> 00:03:42,118 هل فهمت الأمر جلالتك؟ 48 00:03:45,317 --> 00:03:47,707 ...ما هذا 49 00:03:47,732 --> 00:03:48,732 جلالتك 50 00:03:49,349 --> 00:03:53,289 أمام المرأة، يجب أن تتظاهر بأنك واهن 51 00:03:53,966 --> 00:03:55,266 وضعيف 52 00:03:55,814 --> 00:03:59,944 ...ثم بإثارة تعاطفها 53 00:04:00,768 --> 00:04:03,038 وستتصرف معك بلطف 54 00:04:04,325 --> 00:04:05,385 مهلاً 55 00:04:07,100 --> 00:04:08,770 أتظاهر بأنني واهن؟ - أجل - 56 00:04:10,732 --> 00:04:13,093 وأنني ضعيف؟ - أجل جلالتك - 57 00:04:14,678 --> 00:04:15,978 هل هذا صحيح؟ 58 00:04:16,309 --> 00:04:18,119 سأراهن بحياتي على ذلك 59 00:04:18,925 --> 00:04:20,735 أتظاهر بأنني ضعيف؟ - أجل - 60 00:04:21,634 --> 00:04:22,704 ...و 61 00:04:24,689 --> 00:04:25,788 أيها الحارس الملكي 62 00:04:33,031 --> 00:04:35,461 إنهم متمردون - اقبض عليهم أحياء - 63 00:04:36,321 --> 00:04:37,361 فهمت جلالتك 64 00:05:04,767 --> 00:05:05,767 هجوم 65 00:05:44,187 --> 00:05:45,559 "الحلقة 13" 66 00:05:46,605 --> 00:05:48,736 وقع حادث مؤسف في القصر 67 00:05:50,351 --> 00:05:53,721 حاول المتمردون إيذاء جلالة الملك 68 00:05:53,999 --> 00:05:55,044 حادث مؤسف؟ - متمردون؟ - 69 00:05:55,069 --> 00:05:57,269 هل جلالته بخير؟ 70 00:05:57,871 --> 00:06:00,471 لحسن الحظ، تم إنقاذه من الكارثة 71 00:06:03,071 --> 00:06:04,742 هناك أمر تفتيش 72 00:06:05,181 --> 00:06:07,580 لم يهرب المتمردون من القصر بعد 73 00:06:08,088 --> 00:06:10,889 فتشوا المنطقة بنظام الثنائيات 74 00:06:11,057 --> 00:06:12,627 أجل يا سيدتي - أجل يا سيدتي - 75 00:06:13,921 --> 00:06:15,491 لنذهب معاً 76 00:06:16,189 --> 00:06:17,189 بسرعة 77 00:06:38,041 --> 00:06:39,981 ...الحادث الذي وقع اليوم 78 00:06:40,371 --> 00:06:42,572 لا علاقة لك به، صحيح؟ 79 00:06:43,518 --> 00:06:45,518 لم تطرحين سؤالاً واضحاً كهذا؟ 80 00:06:46,244 --> 00:06:50,313 سأصاب بخيبة أمل إن كنت لا تثقين بي 81 00:06:56,018 --> 00:06:58,319 هل سمعت هذا؟ 82 00:06:58,830 --> 00:07:02,039 ماذا؟ لم أسمع شيئاً 83 00:07:03,785 --> 00:07:06,384 تحرك شيء ما هناك 84 00:07:08,410 --> 00:07:09,410 يجب أن نعود 85 00:07:10,353 --> 00:07:11,764 يجب أن نلقي نظرة 86 00:07:13,350 --> 00:07:14,450 توقفي 87 00:07:21,843 --> 00:07:23,712 ماذا لو وجدنا متمرداً حقاً؟ 88 00:07:23,737 --> 00:07:25,206 لا يوجد سوانا هنا 89 00:07:26,022 --> 00:07:28,421 ...نحن نبحث عن المتمردين - اسمعي - 90 00:07:28,776 --> 00:07:30,176 لسنا من الجنود 91 00:07:30,201 --> 00:07:32,031 علينا أن نتظاهر بالبحث عنهم فقط 92 00:07:32,307 --> 00:07:33,947 أم إنك ترغبين في الموت؟ 93 00:07:39,969 --> 00:07:41,079 هل رأيت ذلك؟ 94 00:07:41,609 --> 00:07:44,510 لا يوجد شيء هنا، علينا الذهاب 95 00:08:20,541 --> 00:08:21,681 أيها الحارس الملكي 96 00:08:23,610 --> 00:08:25,838 أجل يا سيدي - اقبض على المجرمين - 97 00:08:27,081 --> 00:08:28,150 أجل يا سيدي 98 00:08:45,546 --> 00:08:46,585 اقبض عليها 99 00:08:47,624 --> 00:08:48,624 أجل يا سيدي 100 00:09:05,536 --> 00:09:07,097 ...كيف تجرئين على محاولة إيذاء الملك 101 00:09:08,182 --> 00:09:10,452 وأنت مجرد خادمة في قصر الملك؟ 102 00:09:14,540 --> 00:09:16,499 خذوها - أجل - 103 00:09:17,353 --> 00:09:18,424 خذوها 104 00:09:40,090 --> 00:09:43,190 هل ستكونين بخير؟ 105 00:09:43,735 --> 00:09:44,913 ماذا تقصدين؟ 106 00:09:44,938 --> 00:09:47,168 كذبت بشأن خلفيتك 107 00:09:48,509 --> 00:09:51,448 لماذا يقال أنك ابنة خادم الملكة (هونغ)؟ 108 00:09:51,833 --> 00:09:54,162 كان والدك ضابطاً في الجيش 109 00:10:02,627 --> 00:10:05,166 توفي والدي عام 1762 110 00:10:06,339 --> 00:10:08,979 هل كان حارس ولي العهد؟ 111 00:10:10,095 --> 00:10:12,235 هل خدم ولي العهد الراحل؟ 112 00:10:13,998 --> 00:10:16,398 في اليوم الذي وضع فيه ولي العهد في النعش 113 00:10:16,774 --> 00:10:19,115 مات جميع حراس ولي العهد الراحل 114 00:10:21,292 --> 00:10:23,659 ...تم اتهامهم بالعار بسبب الخيانة 115 00:10:23,714 --> 00:10:26,354 حيث قادوا المجرم إلى مسار شرير 116 00:10:27,778 --> 00:10:29,879 لم تستطع والدتي تحمل الأمر 117 00:10:31,333 --> 00:10:33,203 لذا سرعان ما لحقت بوالدي وتوفيت 118 00:10:34,403 --> 00:10:36,273 ألا تخشين إخباري؟ 119 00:10:36,527 --> 00:10:38,442 ماذا لو أخبرت رئيسة الخادمات؟ 120 00:10:38,613 --> 00:10:40,664 قد تفقدين حياتك حينها 121 00:10:40,756 --> 00:10:42,968 أشك في ذلك 122 00:10:43,111 --> 00:10:44,682 أعرفك جيداً 123 00:10:46,375 --> 00:10:48,704 حقاً؟ - بالطبع - 124 00:10:49,208 --> 00:10:51,107 (أنت (وول هاي ...التي كانت تلعب على الأراجيح 125 00:10:51,132 --> 00:10:53,031 وتطلق الطائرة الورقية معي عندما كنا صغيرتين 126 00:10:56,022 --> 00:10:57,931 لم تكن لدينا هموم حينها 127 00:10:59,186 --> 00:11:00,255 أفتقد تلك الأيام 128 00:11:03,587 --> 00:11:06,087 ألا ترغبين في العودة إلى ذلك الوقت؟ 129 00:11:14,626 --> 00:11:17,467 هذا يبدو جيداً، اتخذت قراري 130 00:11:19,390 --> 00:11:20,461 بشأن ماذا؟ 131 00:11:23,223 --> 00:11:26,353 قد لا أستطيع العودة إلى الوقت الذي كنت فيه بريئة 132 00:11:27,245 --> 00:11:30,745 لكنني سأحميك أنت وتلك الذكرى 133 00:11:58,639 --> 00:12:00,068 انتظري هنا 134 00:12:21,750 --> 00:12:22,780 (دوك إيم) 135 00:12:23,819 --> 00:12:24,990 (دوك إيم) 136 00:12:46,842 --> 00:12:48,712 هل جئت ليتم استجوابك؟ 137 00:12:50,996 --> 00:12:52,736 تبدين بخير 138 00:12:53,451 --> 00:12:57,390 من الواضح أن جلالته يحبك 139 00:12:58,560 --> 00:12:59,690 (وول هاي) 140 00:13:00,522 --> 00:13:02,722 أيمكنك إبعاد شعري إلى الخلف؟ 141 00:13:03,484 --> 00:13:05,553 أعجز عن الرؤية جيداً 142 00:13:23,157 --> 00:13:24,327 هذا أفضل 143 00:13:25,341 --> 00:13:27,940 عاملوني بقسوة شديدة 144 00:13:28,913 --> 00:13:32,413 لقد ارتكبت جريمة، تستحقين ذلك 145 00:13:35,399 --> 00:13:36,629 ...هل كان هناك متمردون 146 00:13:37,759 --> 00:13:39,698 بين الشجيرات؟ 147 00:13:41,920 --> 00:13:45,091 لماذا أنقذتني؟ 148 00:13:47,932 --> 00:13:49,932 أردت ذلك فحسب 149 00:13:52,903 --> 00:13:56,874 ماذا؟ ألا يسمح لي أن أفعل شيئاً كما أشاء؟ 150 00:13:58,573 --> 00:14:01,983 ألا يسمح لي ...أن أنقذ الفتاة التي كانت جارتي 151 00:14:03,180 --> 00:14:04,981 عندما كنت صغيرة؟ 152 00:14:07,666 --> 00:14:11,677 أنت مجرد فتاة عادية 153 00:14:12,666 --> 00:14:14,676 لكنني أعجز عن كرهك لسبب لا أدركه 154 00:14:15,662 --> 00:14:17,432 هكذا يكون بعض الأشخاص 155 00:14:19,801 --> 00:14:22,100 ...الشخص الذي يحبه الجميع 156 00:14:23,556 --> 00:14:25,625 ويريدون إبقاءه قريباً 157 00:14:29,564 --> 00:14:31,233 ...خارج القصر 158 00:14:32,328 --> 00:14:34,367 هذا من شأنه أن يفيدك 159 00:14:35,558 --> 00:14:36,957 ...لكن في القصر 160 00:14:39,158 --> 00:14:40,298 ...حسناً 161 00:14:42,976 --> 00:14:44,568 هل سيفيدك ذلك؟ 162 00:14:50,815 --> 00:14:53,616 كلما زاد عدد الأشخاص الذين يريدونك 163 00:14:56,510 --> 00:14:59,620 زاد ضرر ذلك عليك 164 00:16:03,658 --> 00:16:04,721 وداعاً 165 00:16:35,378 --> 00:16:36,758 أين خادمة اختبار الذوق؟ 166 00:16:37,494 --> 00:16:40,134 سمعت أنه يتم استجوابها من قبل الأمين الملكي 167 00:16:45,213 --> 00:16:47,343 ما يهم هو أنني بأمان 168 00:16:48,676 --> 00:16:51,745 لا داعي لأن تنزعجي بسبب هؤلاء المتمردين 169 00:16:55,977 --> 00:16:59,207 وجهك يذكرني بكلب في جنازة 170 00:17:00,841 --> 00:17:02,641 كيف لك أن تتفوه بكلام قاس كهذا؟ 171 00:17:03,186 --> 00:17:04,856 كان هذا لئيماً جلالتك 172 00:17:05,895 --> 00:17:08,934 جيد، أفضل أن أراك غاضبة 173 00:17:09,503 --> 00:17:11,472 هذا أفضل من رؤيتك متجهمة 174 00:17:17,735 --> 00:17:19,235 هل نتراهن؟ 175 00:17:20,189 --> 00:17:21,189 المعذرة؟ 176 00:17:22,682 --> 00:17:26,482 على الخاسر أن يحقق للرابح أمنية 177 00:17:29,509 --> 00:17:31,110 ...الأمنية 178 00:17:32,155 --> 00:17:34,355 هل ستوافق عليها أياً كانت؟ 179 00:17:36,978 --> 00:17:38,079 هل تريدين فعل ذلك؟ 180 00:17:39,168 --> 00:17:40,239 أجل جلالتك 181 00:17:43,732 --> 00:17:45,803 يبدو أن لديك أمنية تريدين مني تحقيقها إذاً 182 00:17:46,634 --> 00:17:50,104 في الواقع كانت صديقتي خادمة في قصر الملك 183 00:17:50,242 --> 00:17:52,942 لكنها طردت عندما توفي الملك السابق 184 00:17:54,184 --> 00:17:56,154 إن كسبت الرهان 185 00:17:56,474 --> 00:17:59,175 أريدها أن تعود إلى القصر 186 00:18:00,291 --> 00:18:02,990 هل أنت موافق؟ - أجل - 187 00:18:04,809 --> 00:18:06,569 أرى أنك أصبحت سعيدة بالفعل 188 00:18:07,141 --> 00:18:09,111 لكن ليس هناك ما يضمن فوزك 189 00:18:09,787 --> 00:18:12,916 ما هي أمنيتك إن فزت جلالتك؟ 190 00:18:13,199 --> 00:18:16,070 السؤال الذي طرحته عليك من قبل 191 00:18:17,389 --> 00:18:18,859 أريد إجابتك عليه 192 00:18:23,027 --> 00:18:24,668 ...حسناً، يمكنك المراهنة 193 00:18:26,212 --> 00:18:28,383 على ما تشائين 194 00:18:34,037 --> 00:18:35,138 ما رأيك؟ 195 00:18:58,759 --> 00:18:59,981 رمي الحجارة 196 00:19:00,006 --> 00:19:02,506 إنها لعبة صغيرة يستمتع الناس بلعبها 197 00:19:03,707 --> 00:19:04,907 أعلم ما هي 198 00:19:05,098 --> 00:19:07,068 هل لعبتها من قبل؟ 199 00:19:08,607 --> 00:19:09,777 ...بضع مرات 200 00:19:10,737 --> 00:19:12,038 عندما كنت صغيراً 201 00:19:13,976 --> 00:19:16,577 اخترت الحجر لك 202 00:19:19,124 --> 00:19:20,163 أيتها الخادمة 203 00:19:20,888 --> 00:19:22,457 لن يفي هذا الحجر بالغرض 204 00:19:26,181 --> 00:19:27,842 عند رمي الحجارة لترتد 205 00:19:28,382 --> 00:19:31,021 الحجر المسطح كهذا أفضل 206 00:19:31,766 --> 00:19:35,135 دعني أبرهن لك جلالتك 207 00:19:35,291 --> 00:19:36,351 انظر 208 00:19:45,592 --> 00:19:46,892 هل رأيت ذلك؟ 209 00:19:49,979 --> 00:19:52,249 رأيت ذلك، تراجع الآن - أجل جلالتك - 210 00:20:02,742 --> 00:20:04,773 سأعتبر المحاولة الأولى كتجربة 211 00:20:05,251 --> 00:20:06,412 لذا حاولي جعل الحجر يرتد 212 00:20:26,878 --> 00:20:27,988 هيا 213 00:20:38,875 --> 00:20:41,875 دعينا نقم برمي الحجر 3 مرات لتحديد الفائز 214 00:20:42,961 --> 00:20:44,287 أجل جلالتك - أيها الحارس الملكي - 215 00:20:44,312 --> 00:20:46,330 اذهب وأحضر حجاري - أجل جلالتك - 216 00:20:53,679 --> 00:20:54,879 ماذا تفعلين؟ 217 00:20:55,794 --> 00:20:56,993 اذهبي وأحضري حجارك 218 00:21:05,718 --> 00:21:08,319 هذه لجلالته 219 00:21:13,352 --> 00:21:14,652 هذه 220 00:21:16,638 --> 00:21:17,668 بحقك 221 00:21:22,799 --> 00:21:24,498 جمعت أفضل الأحجار 222 00:21:31,502 --> 00:21:33,361 يمكنكما البدء 223 00:21:34,479 --> 00:21:35,650 ابدئي أنت أولاً 224 00:21:45,535 --> 00:21:46,964 لقد فزت 225 00:22:08,088 --> 00:22:09,217 أنا من فزت هذه المرة 226 00:22:13,733 --> 00:22:17,604 هل خادمة البلاط التي تطلبينها هي (كيم بوك يون)؟ 227 00:22:18,490 --> 00:22:20,061 كيف عرفت ذلك؟ 228 00:22:28,690 --> 00:22:30,960 كنت أراك معها من حين لآخر 229 00:22:32,369 --> 00:22:34,369 كنت تضحكين معها دائماً 230 00:22:36,332 --> 00:22:37,431 ...ولطالما شعرت 231 00:22:39,631 --> 00:22:41,832 كما لو أن ما يخصني قد تم سلبه مني 232 00:22:48,658 --> 00:22:50,257 ...هل صديقاتك 233 00:22:52,069 --> 00:22:53,968 أهم مني؟ 234 00:23:23,858 --> 00:23:27,157 سأفي بوعدنا لأنك ربحت الرهان 235 00:23:32,070 --> 00:23:33,100 جلالتك 236 00:23:54,671 --> 00:23:56,924 (بوك يون) - (بوك يون) - 237 00:23:56,949 --> 00:23:58,050 يا صديقاتي 238 00:23:59,988 --> 00:24:01,157 هل أنت بخير؟ - لا - 239 00:24:03,314 --> 00:24:04,915 لماذا تبكين؟ 240 00:24:06,545 --> 00:24:08,913 حتى إنني أتيت مرتدية هذا - فعلت ذلك حقاً - 241 00:24:08,938 --> 00:24:10,738 هذا ما اشتريناه لك - أجل - 242 00:24:10,763 --> 00:24:12,614 إنه جميل - إنه يناسبك - 243 00:24:12,639 --> 00:24:13,909 ارتديتها كلها 244 00:24:14,393 --> 00:24:15,632 (بوك يون) 245 00:24:15,657 --> 00:24:18,456 !يا إلهي 246 00:24:19,392 --> 00:24:21,563 افتقدناك 247 00:24:25,218 --> 00:24:28,287 برحمتك وكرمك يا صاحب الجلالة 248 00:24:28,351 --> 00:24:30,381 اجتمعت مع صديقتي ثانية 249 00:24:32,544 --> 00:24:34,544 أنا ممتنة حقاً جلالتك 250 00:24:38,181 --> 00:24:39,582 تبدين سعيدة جداً 251 00:24:40,298 --> 00:24:41,338 أنا كذلك 252 00:24:43,645 --> 00:24:45,516 اشحذي عصي الحبر فحسب 253 00:25:08,204 --> 00:25:09,274 جلالتك 254 00:25:10,189 --> 00:25:13,320 هل اكتشفت من يقف وراء المتمردين؟ 255 00:25:16,920 --> 00:25:18,219 يسرني سماع ذلك 256 00:25:18,915 --> 00:25:21,816 آمل أن تمحو مصدر الشر وتعاقبه 257 00:25:24,415 --> 00:25:27,256 يجب أن أقتلهم جميعاً إذاً 258 00:25:32,280 --> 00:25:34,850 هل تعتقدين أنه يجب أن أقتلهم؟ 259 00:25:36,555 --> 00:25:39,272 لا يمكنك العفو عن الأشرار ...الذين يحاولون أذية 260 00:25:39,297 --> 00:25:40,297 جلالتك 261 00:25:40,879 --> 00:25:43,419 يرغب الأمين الملكي في رؤيتك 262 00:25:44,791 --> 00:25:45,920 دعه يدخل 263 00:25:46,620 --> 00:25:47,721 أجل جلالتك 264 00:25:58,647 --> 00:26:01,407 قلت إنني سأقرر في المكتب الملكي غداً 265 00:26:08,459 --> 00:26:10,328 إنه ليس أمراً يقبل التأجيل 266 00:26:10,550 --> 00:26:12,159 ...مستعد للتوسل إليك طوال اليوم 267 00:26:12,519 --> 00:26:15,188 إن لم تمنحه العقوبة الملكية 268 00:26:17,074 --> 00:26:18,784 ...أنت تدرك 269 00:26:19,592 --> 00:26:21,451 أنه لا يوجد حل 270 00:26:23,744 --> 00:26:25,183 (يجب أن تقتل الأمير (أونجون 271 00:26:25,208 --> 00:26:27,258 ابن الأمير (سادو) من محظية" "أخ (جيونغجو) غير الشقيق 272 00:26:33,769 --> 00:26:35,638 لا أريد الشاي، يمكنك المغادرة 273 00:26:35,663 --> 00:26:36,994 أجل جلالتك 274 00:27:13,186 --> 00:27:15,996 هل كل شيء بخير يا (دوك إيم)؟ 275 00:27:16,787 --> 00:27:19,797 عادت (بوك يون)، ألست سعيدة؟ 276 00:27:20,679 --> 00:27:21,679 أنا سعيدة 277 00:27:25,767 --> 00:27:28,436 لكنني خائفة أيضاً 278 00:27:31,699 --> 00:27:32,769 ...أنا 279 00:27:34,337 --> 00:27:36,107 ارتكبت خطأ اليوم 280 00:27:36,693 --> 00:27:37,822 خطأ؟ 281 00:27:39,110 --> 00:27:41,979 كنت متحمسة لرؤية (بوك يون) بعد وقت طويل 282 00:27:44,410 --> 00:27:46,680 ...أردت أن أظهر 283 00:27:47,534 --> 00:27:50,034 ...أنني ممتنة لكرمه 284 00:27:50,372 --> 00:27:52,282 وأنني قلقة على سلامته 285 00:27:53,242 --> 00:27:56,813 فقلت له أن يقتل كل المتمردين 286 00:27:57,474 --> 00:27:58,615 ما الخطب في ذلك؟ 287 00:27:59,560 --> 00:28:01,729 يبدو هذا صائباً 288 00:28:04,037 --> 00:28:07,307 كان الأمير (أونجون) أحد المتمردين 289 00:28:09,300 --> 00:28:11,629 على جلالة الملك أن يقتل شقيقه 290 00:28:12,578 --> 00:28:13,778 ...أوصيت جلالة الملك 291 00:28:14,147 --> 00:28:17,048 أن يقتل شقيقه بسرعة 292 00:28:19,486 --> 00:28:20,555 (دوك إيم) 293 00:28:21,627 --> 00:28:23,758 لم تكوني على دراية بذلك 294 00:28:25,073 --> 00:28:26,682 ...يجب أن أنتبه لما أقوله 295 00:28:27,766 --> 00:28:29,966 أمام جلالة الملك 296 00:28:32,250 --> 00:28:34,490 يكون الأمر أشبه بالمعاناة أحياناً 297 00:29:23,946 --> 00:29:25,747 ...(يجب أن يخرج المجرم (هونغ جونغ يو 298 00:29:25,772 --> 00:29:27,643 ويتلقى الأمر الملكي 299 00:29:45,261 --> 00:29:46,331 ...سمعت 300 00:29:47,476 --> 00:29:49,885 الكثير عنك مؤخراً 301 00:29:52,016 --> 00:29:54,355 ...لا يوجد شيء تعجز عن فعله 302 00:29:55,099 --> 00:29:59,639 مع دعم الملك لك 303 00:29:59,742 --> 00:30:01,971 تغيرت الأمور 304 00:30:02,787 --> 00:30:04,627 ماذا عنك يا سيدي؟ 305 00:30:06,198 --> 00:30:08,129 هل تندم على ما فعلته؟ 306 00:30:09,659 --> 00:30:10,790 بالطبع 307 00:30:12,061 --> 00:30:13,331 أنا نادم 308 00:30:15,990 --> 00:30:18,490 عندما كان الملك ولياً للعهد 309 00:30:18,730 --> 00:30:21,230 كان علي قتله 310 00:30:23,579 --> 00:30:25,348 ...حتى لو اضطررت إلى العراك معه 311 00:30:26,755 --> 00:30:30,394 ومطاردته وكأنه كلب شارد 312 00:30:31,877 --> 00:30:34,647 كان علي قتله 313 00:30:35,641 --> 00:30:37,872 ...انتهى بي الأمر هكذا 314 00:30:38,712 --> 00:30:43,111 بالتخطيط للمستقبل ومحاولتي أن أكون ذكياً 315 00:30:49,845 --> 00:30:50,845 ماذا؟ 316 00:30:52,330 --> 00:30:56,271 ألا تعتقد أنك ستصبح مثلي في نهاية المطاف؟ 317 00:30:57,440 --> 00:30:59,141 ...هل تعتقد أن سلطتك 318 00:31:00,153 --> 00:31:03,263 ستستمر إلى الأبد؟ 319 00:31:15,044 --> 00:31:16,244 ..أعلم 320 00:31:17,598 --> 00:31:20,868 أنني وصلت إلى هنا بفضل دعم جلالة الملك 321 00:31:21,491 --> 00:31:23,961 ربما قد ينتهي دعمه في يوم من الأيام 322 00:31:27,161 --> 00:31:28,661 لكن لا تقلق 323 00:31:30,085 --> 00:31:31,454 ...أنا أستعد 324 00:31:32,838 --> 00:31:35,039 تحسباً فقط 325 00:31:36,711 --> 00:31:37,780 أجل 326 00:31:39,386 --> 00:31:41,386 ...سأراقب 327 00:31:42,997 --> 00:31:45,227 من عالم الموتى ما إن كانت الأمور ستسير كما خططت لها 328 00:31:46,581 --> 00:31:48,581 لكن في رأيي 329 00:31:50,022 --> 00:31:52,052 ...سوف 330 00:31:53,098 --> 00:31:55,967 نلتقي في وقت أقرب مما تظن 331 00:31:58,600 --> 00:32:00,840 ...اسمع يا (دوك رو)، أعني 332 00:32:02,161 --> 00:32:04,062 (هونغ غوك يونغ) 333 00:32:06,263 --> 00:32:08,103 ...الملك 334 00:32:09,211 --> 00:32:12,811 مخيف أكثر مما تتخيل 335 00:32:13,787 --> 00:32:14,986 ...أعرف 336 00:32:16,541 --> 00:32:18,781 جلالته أكثر منك 337 00:32:20,676 --> 00:32:25,830 هناك أشياء لا تراها إلا من بعيد 338 00:32:26,875 --> 00:32:28,644 وداعاً الآن 339 00:32:36,707 --> 00:32:39,576 ...أنا هنا لأودع قريبي 340 00:32:40,047 --> 00:32:41,576 أثناء رحيله 341 00:32:45,219 --> 00:32:46,819 سأغادر الآن 342 00:33:42,084 --> 00:33:45,254 مات ابنك في المنفى 343 00:33:46,216 --> 00:33:48,855 رأيت أنه علي إخبارك بنفسي 344 00:33:49,426 --> 00:33:51,055 لذا طلبت منك المجيء 345 00:33:52,762 --> 00:33:54,033 ...هل 346 00:33:55,463 --> 00:33:57,074 قتلته؟ 347 00:33:57,488 --> 00:33:58,488 أجل 348 00:33:59,611 --> 00:34:01,180 أنا قتلته 349 00:34:02,835 --> 00:34:07,044 قتلت ابنك بدلاً من قتلك 350 00:34:09,585 --> 00:34:12,655 أنقذك ابنك يجب أن تكوني ممتنة لذلك 351 00:34:15,161 --> 00:34:16,770 يمكنك المغادرة الآن 352 00:34:29,081 --> 00:34:30,581 ...يجب 353 00:34:31,364 --> 00:34:34,505 أن تظهري الاحترام لجلالة الملك قبل مغادرتك 354 00:34:45,753 --> 00:34:47,954 ضحى ابني بنفسه لإنقاذي 355 00:34:49,385 --> 00:34:51,425 لذا لن أتخلى عن حياتي بسهولة 356 00:35:34,703 --> 00:35:36,172 جلالتك 357 00:35:36,687 --> 00:35:38,327 توخ الحذر رجاء 358 00:35:38,777 --> 00:35:39,795 جلالتك 359 00:35:39,820 --> 00:35:42,160 جلالته ثمل للغاية 360 00:35:42,609 --> 00:35:43,959 ...لا ...لست كذلك 361 00:35:43,984 --> 00:35:45,788 أجل، لست كذلك بالطبع 362 00:35:45,813 --> 00:35:47,513 جلالتك - !يا إلهي - 363 00:35:47,538 --> 00:35:48,598 ...رباه 364 00:35:49,006 --> 00:35:50,875 سأستدعي الطبيب 365 00:35:55,379 --> 00:35:56,379 جلالتك 366 00:35:58,862 --> 00:36:01,002 !يا إلهي 367 00:36:02,410 --> 00:36:05,720 ...رباه 368 00:36:09,996 --> 00:36:11,395 ألست (دوك إيم)؟ 369 00:36:13,671 --> 00:36:15,771 تعملين بجد حتى وقت متأخر 370 00:36:21,344 --> 00:36:23,800 أنت أيضاً تعملين حتى وقت متأخر يا سيدة (سيو)، شكراً لك 371 00:36:28,661 --> 00:36:29,702 ...سوف 372 00:36:31,716 --> 00:36:32,756 ...دعيني 373 00:36:36,395 --> 00:36:38,725 شكراً لك 374 00:36:40,524 --> 00:36:41,994 أيها الحارس الملكي - أجل جلالتك - 375 00:36:42,050 --> 00:36:44,189 عملت بجد اليوم أيضاً 376 00:36:44,929 --> 00:36:46,259 شكراً لك جلالتك 377 00:36:46,497 --> 00:36:49,667 ...سأقدم 378 00:36:51,397 --> 00:36:53,466 هدية لكم جميعاً 379 00:36:53,652 --> 00:36:55,982 شكراً لك جلالتك 380 00:36:56,530 --> 00:36:58,360 ...أجل، لنر 381 00:37:00,129 --> 00:37:02,954 ...دعوني أر 382 00:37:02,991 --> 00:37:04,061 جلالتك 383 00:37:05,892 --> 00:37:09,703 جلالتك - ...لنر... ماذا لدينا - 384 00:37:15,659 --> 00:37:17,129 ...هنا 385 00:37:21,705 --> 00:37:23,914 اذهبي وحضري بعض الشاي بالعسل 386 00:37:24,313 --> 00:37:26,943 ...سيدة (سيو)، لأكون صادقاً، اليوم 387 00:37:28,844 --> 00:37:30,085 (دوك إيم) 388 00:37:31,330 --> 00:37:32,629 إلى أين ستذهبين؟ 389 00:37:33,985 --> 00:37:35,985 سأقدم لك هدية 390 00:37:37,255 --> 00:37:38,554 اجلسي بقربي 391 00:37:46,780 --> 00:37:47,780 اسمعوا 392 00:37:49,102 --> 00:37:52,212 أعددت هدية لكم جميعاً 393 00:37:52,490 --> 00:37:55,019 ...فلتعتزوا بها وكأنها 394 00:37:56,474 --> 00:37:58,773 كنز عائلي - شكراً لك جلالتك - 395 00:37:59,214 --> 00:38:00,214 ها هي 396 00:38:08,184 --> 00:38:11,653 ...رفيع 397 00:38:13,062 --> 00:38:16,533 ...وطويل 398 00:38:19,002 --> 00:38:20,402 (سيدة (سيو - أجل - 399 00:38:20,817 --> 00:38:22,887 ما رأيك بمهاراتي الفنية؟ 400 00:38:23,981 --> 00:38:27,191 إنها أفضل ما رأيت على الإطلاق 401 00:38:27,436 --> 00:38:30,720 حتى الفنانين العظماء سيبكون بسبب ذلك 402 00:38:34,027 --> 00:38:35,756 ...من بين كل الأعمال الرائعة 403 00:38:35,797 --> 00:38:37,797 لا يوجد أفضل من هذا 404 00:38:40,711 --> 00:38:42,580 هل هذا صحيح؟ - أجل جلالتك - 405 00:38:42,605 --> 00:38:44,805 هذه هدية السيدة (سيو) إذاً 406 00:38:44,830 --> 00:38:47,769 شكراً لك جلالتك 407 00:38:48,272 --> 00:38:49,272 ...الآن 408 00:38:50,709 --> 00:38:52,309 أيها الحارس الملكي - أجل جلالتك - 409 00:38:52,573 --> 00:38:56,702 ألا تريد واحدة أيضاً؟ 410 00:38:58,055 --> 00:38:59,679 بالتأكيد جلالتك 411 00:38:59,704 --> 00:39:03,921 ...إذاً، سأرسم شيئاً 412 00:39:04,897 --> 00:39:07,767 يشبهك تماماً 413 00:39:08,875 --> 00:39:09,985 ...سأبدأ 414 00:39:20,473 --> 00:39:21,504 تفضل 415 00:39:21,661 --> 00:39:24,300 هذه هديتك 416 00:39:27,756 --> 00:39:28,977 ما هذا يا جلالة الملك؟ 417 00:39:29,002 --> 00:39:33,183 ما رأيك؟ ألا تشبهك تماماً؟ 418 00:39:34,335 --> 00:39:35,474 ...يا إلهي 419 00:39:37,921 --> 00:39:39,461 إنها تشبهني تماماً 420 00:39:43,669 --> 00:39:44,699 ...أنت 421 00:39:46,377 --> 00:39:47,946 هادئة اليوم 422 00:39:52,493 --> 00:39:57,002 (سأرسم واحدة لك أيضاً يا (دوك إيم 423 00:39:58,162 --> 00:39:59,162 ها نحن ذا 424 00:40:12,021 --> 00:40:13,021 تفضلي 425 00:40:14,329 --> 00:40:16,169 ما رأيك بمهاراتي الفنية؟ 426 00:40:17,970 --> 00:40:21,200 ...سأجرؤ على إبداء رأيي بصدق 427 00:40:26,393 --> 00:40:29,362 (سمعت أن أعظم فنان في (جوسون يملك مهارات رائعة 428 00:40:29,911 --> 00:40:32,811 ولكن ليس بقدرك يا جلالة الملك 429 00:40:34,371 --> 00:40:35,401 بالتأكيد 430 00:40:37,118 --> 00:40:38,203 هل هذا صحيح؟ 431 00:40:38,228 --> 00:40:40,228 أجل جلالتك - أجل جلالتك - 432 00:40:42,477 --> 00:40:45,359 (إذاً، سأعطي هذه إلى (دوك إيم 433 00:40:45,484 --> 00:40:46,583 ها أنت ذا 434 00:40:47,945 --> 00:40:51,485 يجعلني هذا أشعر بالغيرة جلالتك 435 00:40:51,844 --> 00:40:53,744 أرجوك أن ترسم واحدة أخرى من أجلي 436 00:40:53,769 --> 00:40:57,539 أرجوك ألا تفضل (دوك إيم) جلالتك 437 00:40:58,760 --> 00:41:02,430 ...في هذه الحالة، من أجلكما 438 00:41:04,144 --> 00:41:06,746 سأرسم واحدة أخرى فقط 439 00:41:06,771 --> 00:41:09,280 أجل جلالتك - أجل جلالتك - 440 00:41:09,636 --> 00:41:11,451 سأذهب لتحضير شاي العسل - حسناً - 441 00:41:11,476 --> 00:41:16,065 سأرسم لوحة تشبهكما 442 00:41:16,090 --> 00:41:18,405 شكراً لك جلالتك 443 00:41:18,430 --> 00:41:23,200 حسناً، هذه من أجل الحارس الملكي 444 00:41:26,054 --> 00:41:27,054 ...يا إلهي 445 00:41:29,370 --> 00:41:32,370 هذه رائعة بالتأكيد 446 00:41:32,714 --> 00:41:35,514 حسناً... أعط هذه لرئيس الخصي 447 00:41:36,140 --> 00:41:37,739 أجل جلالتك 448 00:41:46,490 --> 00:41:50,621 هل قام جلالته بإعدام الأمير (أونجون) اليوم؟ 449 00:41:52,183 --> 00:41:54,183 ...من بين المتمردين 450 00:41:54,999 --> 00:41:57,169 (تم ذكر اسم الأمير (أونجون 451 00:41:58,930 --> 00:42:00,669 ...وبالتالي لم يكن أمام الملك خيار 452 00:42:01,716 --> 00:42:03,546 سوى السماح بالإعدام 453 00:42:05,689 --> 00:42:09,454 ...أمضى جلالته ليالي وهو يحاول عدم 454 00:42:09,479 --> 00:42:11,180 قتل شقيقه 455 00:42:13,434 --> 00:42:15,403 أتساءل عن مدى حزنه الآن 456 00:42:38,302 --> 00:42:40,749 ...جلالتك، الآخران 457 00:42:40,774 --> 00:42:42,680 أمرتهما بالمغادرة لأنني أرغب في البقاء وحدي 458 00:42:44,902 --> 00:42:46,703 ظننتك قد غادرت أيضاً 459 00:42:53,952 --> 00:42:55,182 اشرب هذا 460 00:43:26,582 --> 00:43:28,183 هل تشعر بالألم؟ 461 00:43:30,881 --> 00:43:32,780 ليس عليك سؤالي هذا 462 00:43:36,537 --> 00:43:39,066 أنت أكثر من يتسبب لي بالألم 463 00:43:43,340 --> 00:43:45,001 لماذا تتجنبينني هذه الأيام؟ 464 00:43:47,910 --> 00:43:49,579 أنت لا تأتين إلى المكتبة أيضاً 465 00:43:52,057 --> 00:43:54,624 ...أنا مشغولة هذه الأيام 466 00:43:54,649 --> 00:43:56,950 هل تتجنبين البقاء معي بمفردك؟ 467 00:44:00,534 --> 00:44:03,605 هل تخشين أن أطلب إجابتك بسرعة؟ 468 00:44:09,953 --> 00:44:11,223 ...مؤخراً، أصبحت 469 00:44:13,708 --> 00:44:15,978 مثل الآخرين 470 00:44:17,721 --> 00:44:19,120 ...ماذا تعني 471 00:44:19,145 --> 00:44:21,415 أخاف من نفسي مثل الآخرين 472 00:44:24,103 --> 00:44:27,003 ألست خائفة من ملك يقتل شقيقه؟ 473 00:44:28,596 --> 00:44:30,458 ...هل من المزعج أن ترافقي 474 00:44:30,483 --> 00:44:32,649 رجلاً يقوم بقتل أفراد عائلته حتى؟ 475 00:44:32,838 --> 00:44:34,454 لم تقول هذا؟ 476 00:44:34,479 --> 00:44:36,919 لماذا تنظرين إلي هكذا إذاً؟ 477 00:44:37,430 --> 00:44:39,959 ...لأنك تبدو وكأنك تعاني بشدة 478 00:44:42,048 --> 00:44:45,970 تبدو متألماً منذ توليك العرش 479 00:44:46,059 --> 00:44:48,330 لم أرك مرتاح البال يوماً 480 00:44:49,231 --> 00:44:53,441 أريد فعل شيء من أجلك لكنني عاجزة عن ذلك 481 00:44:54,854 --> 00:44:59,023 أشعر أيضاً بالعجز يوماً بعد يوم 482 00:45:00,147 --> 00:45:03,116 أتمنى لو كنت جندياً 483 00:45:04,612 --> 00:45:07,182 عندها سأتمكن من حمايتك على الأقل 484 00:45:08,590 --> 00:45:10,160 هذا كلام مضحك 485 00:45:11,760 --> 00:45:15,360 لدي الكثير من الحراس 486 00:45:17,760 --> 00:45:18,820 ...تعلمين جيداً 487 00:45:20,768 --> 00:45:24,978 أن هذا ليس ما أريده منك 488 00:45:41,459 --> 00:45:43,559 أنت قليلة الحظ اليوم 489 00:45:45,220 --> 00:45:46,419 ...لا يوجد 490 00:45:47,847 --> 00:45:49,207 سوانا 491 00:45:50,752 --> 00:45:52,622 أنت ثمل 492 00:45:53,375 --> 00:45:55,127 كل ما ستقوله اليوم 493 00:45:55,152 --> 00:45:57,070 لن تتذكره غداً 494 00:45:57,269 --> 00:45:58,528 كما قلت 495 00:46:00,663 --> 00:46:03,633 لن أتذكر أي شيء غداً 496 00:46:05,610 --> 00:46:08,309 إن كانت ليلة لن أتذكرها 497 00:46:10,543 --> 00:46:12,872 ألا يمكنني فعل ما أشاء؟ 498 00:46:13,347 --> 00:46:17,117 حتى لو نسيت يا جلالة الملك ...فسأتذكر أنا، لذا أرجوك 499 00:46:18,360 --> 00:46:19,430 حسناً 500 00:46:21,406 --> 00:46:23,175 ستتذكرين 501 00:46:25,729 --> 00:46:27,470 هذا هو عقابك 502 00:46:27,599 --> 00:46:28,700 أي عقاب؟ 503 00:46:29,340 --> 00:46:32,110 أي خطأ ارتكبت؟ - ...تجرأت - 504 00:46:34,916 --> 00:46:37,217 على إبعادي 505 00:47:05,839 --> 00:47:06,839 جلالتك 506 00:47:07,868 --> 00:47:08,968 جلالتك 507 00:48:04,727 --> 00:48:07,166 هل قلت إنك ستعلنين عن أمر زواج؟ 508 00:48:07,228 --> 00:48:09,457 لم تصلني أخبار سارة منك 509 00:48:09,650 --> 00:48:13,650 سأخجل من رؤية الملك الراحل إن استمر هذا 510 00:48:14,653 --> 00:48:17,753 يجب أن أختار محظية ملكية لاستمرار نسل السلالة الملكية 511 00:48:17,969 --> 00:48:20,568 هذا ما يجب أن أفعله 512 00:48:21,953 --> 00:48:23,953 ...أنا سأقرر 513 00:48:24,437 --> 00:48:25,837 من سأبقيها بجانبي 514 00:48:27,089 --> 00:48:29,707 ثم قم بتعيين إحداهن كمحظية ملكية 515 00:48:30,662 --> 00:48:35,102 هل هناك امرأة في هذا البلد تعجز عن الحصول عليها؟ 516 00:48:36,563 --> 00:48:40,460 لا يعقل أن تكون هناك امرأة ترفض حبك 517 00:48:40,485 --> 00:48:41,727 ...دعيني 518 00:48:43,198 --> 00:48:46,198 أهتم بشؤوني 519 00:48:47,146 --> 00:48:49,376 هذا ليس شأنك وحدك 520 00:48:49,744 --> 00:48:53,413 هذه شؤون الملكة الأرملة أيضاً 521 00:48:55,514 --> 00:48:58,753 ...من شأنك أن تقبل المرأة 522 00:48:59,474 --> 00:49:02,646 التي أختارها لك كمحظية ملكية 523 00:49:02,723 --> 00:49:03,723 ...إذاً 524 00:49:05,094 --> 00:49:08,594 هل هذا يعني أنك ستختارينها من دون مناقشتي؟ 525 00:49:10,196 --> 00:49:12,366 ...هل ناقشتني 526 00:49:12,957 --> 00:49:15,428 عندما أرسلت شقيقي إلى المنفى؟ 527 00:49:17,574 --> 00:49:19,804 عندما كنت مجرد ولي للعهد 528 00:49:19,858 --> 00:49:22,389 قدمت لك معروفاً 529 00:49:23,392 --> 00:49:25,722 ولكن بمجرد توليك العرش 530 00:49:26,444 --> 00:49:28,714 سرعان ما نسيت الأيام الخوالي 531 00:49:31,016 --> 00:49:33,147 أنت ملك هذا البلد 532 00:49:33,306 --> 00:49:35,706 لكن البلاط الداخلي هو عملي 533 00:49:36,594 --> 00:49:37,864 ...لذلك لا تجرؤ 534 00:49:38,917 --> 00:49:40,357 على التدخل 535 00:49:44,436 --> 00:49:49,235 سأختار أكثر امرأة تناسبك 536 00:50:02,359 --> 00:50:04,827 يا رئيس الخصي - أجل جلالتك - 537 00:50:04,922 --> 00:50:06,822 أين والدتي؟ 538 00:50:08,723 --> 00:50:11,364 لماذا تحالفت مع الملكة الأرملة؟ 539 00:50:15,336 --> 00:50:16,488 ...عندما حاول الملك 540 00:50:17,565 --> 00:50:20,205 قتل إخوتي وأبنائهم 541 00:50:23,188 --> 00:50:26,257 طلبت من الملكة الأرملة أن تكون في صفي 542 00:50:26,977 --> 00:50:29,226 لذلك لم أعارض أمر الزواج الذي أصدرته 543 00:50:29,282 --> 00:50:30,913 لم يكن لدي سبب وجيه لذلك أيضاً 544 00:50:33,421 --> 00:50:35,722 أمر الزواج هو مجرد عرض 545 00:50:36,601 --> 00:50:40,070 تم اختيار المحظية الملكية بالفعل 546 00:50:40,938 --> 00:50:42,278 من هي؟ 547 00:50:45,586 --> 00:50:47,425 هل هي شقيقة (هونغ دوك رو)؟ 548 00:50:48,258 --> 00:50:51,639 الأمين الملكي مخلص لك لذلك هذا في مصلحتك 549 00:50:51,664 --> 00:50:52,863 ...هذا المخلص 550 00:50:53,912 --> 00:50:56,412 قابل والدتي من دون إذني 551 00:50:57,651 --> 00:51:02,051 (ألهذا السبب جعلت (هونغ دوك رو يقابل الملكة الأرملة؟ 552 00:51:04,520 --> 00:51:08,560 هونغ دوك رو) من عائلة (هونغ) مثلك) 553 00:51:09,777 --> 00:51:11,777 لا بد من أنك كنت سعيدة لحدوث هذا 554 00:51:12,300 --> 00:51:13,770 جلالتك - أجل - 555 00:51:15,054 --> 00:51:18,723 سار كل شيء كما يحلو لك 556 00:51:19,770 --> 00:51:22,741 ستصبح ابنة عائلة نبيلة ملكتي 557 00:51:23,542 --> 00:51:26,111 المحظية الملكية الجديدة ...هي أيضاً من عائلة نبيلة 558 00:51:27,034 --> 00:51:29,304 ومن عائلة (هونغ) مثلك 559 00:51:31,320 --> 00:51:33,090 هل أنت راضية الآن؟ 560 00:51:34,198 --> 00:51:35,238 جلالتك 561 00:51:37,891 --> 00:51:40,621 أعلم سبب غضبك 562 00:51:41,691 --> 00:51:43,062 ...هناك فتاة ما 563 00:51:43,901 --> 00:51:45,830 تسكن قلبك 564 00:51:50,215 --> 00:51:54,317 هل تعلم من استدعيت عندما جاء الأمين الملكي؟ 565 00:51:55,493 --> 00:51:56,732 (سونغ دوك إيم) 566 00:51:58,173 --> 00:51:59,773 استدعيتها 567 00:52:01,957 --> 00:52:04,167 ...طلبت منها 568 00:52:05,167 --> 00:52:09,536 أن تدعمك وتلازمك بصفتها محظية ملكية 569 00:52:10,544 --> 00:52:13,144 (آسفة يا صاحبة السمو السيدة (هايغ يونغ 570 00:52:14,138 --> 00:52:17,408 لا أرغب في أن أكون محظية ملكية 571 00:52:26,363 --> 00:52:27,432 ...هل 572 00:52:29,662 --> 00:52:32,602 قالت ذلك حقاً؟ 573 00:52:33,812 --> 00:52:34,841 جلالتك 574 00:52:36,027 --> 00:52:40,598 يمكنني إرغامها أن تصبح محظية ملكية إن شئت ذلك 575 00:52:41,185 --> 00:52:43,185 إنها تعجبني 576 00:52:44,905 --> 00:52:48,146 لكنك ابني الذي هو أغلى من حياتي 577 00:52:52,413 --> 00:52:54,784 ماذا تريدني أن أفعل؟ 578 00:53:07,058 --> 00:53:10,928 هل هذا هو الكتاب الذي تبحث عنه جلالتك؟ 579 00:53:17,285 --> 00:53:18,945 ...كان الكتاب مجرد ذريعة 580 00:53:20,753 --> 00:53:22,553 لاستدعائك إلى هنا 581 00:53:26,592 --> 00:53:28,163 أريد أن أسألك شيئاً 582 00:53:31,504 --> 00:53:33,674 هل استدعتك والدتي؟ 583 00:53:37,565 --> 00:53:43,134 هل طلبت منك أن تكوني المحظية خاصتي؟ 584 00:53:44,922 --> 00:53:47,922 أجل - وأنت رفضت؟ - 585 00:53:48,846 --> 00:53:50,486 أجل جلالتك 586 00:53:57,102 --> 00:53:58,732 ...لماذا علي 587 00:54:00,016 --> 00:54:01,916 سماع ما حدث من والدتي؟ 588 00:54:04,602 --> 00:54:06,463 سواء وافقت أم رفضت 589 00:54:09,403 --> 00:54:11,034 كان يجب أن تأتي وتخبريني 590 00:54:14,692 --> 00:54:16,022 لم أنت خائفة؟ 591 00:54:18,729 --> 00:54:20,330 مهما كنت غاضباً 592 00:54:21,684 --> 00:54:23,443 فماذا يمكنني أن أفعل بك؟ 593 00:54:31,486 --> 00:54:33,676 ما هو سبب رفضك أن تكوني محظية ملكية؟ 594 00:54:34,638 --> 00:54:36,507 سيختفي كل ما أملكه 595 00:54:37,262 --> 00:54:38,933 لم أفهم 596 00:54:39,879 --> 00:54:41,490 تحدثي بطريقة مفهومة أكثر 597 00:54:41,515 --> 00:54:43,154 إن أصبحت محظيتك الملكية 598 00:54:43,331 --> 00:54:45,457 ...فعلي إعطاؤك كل شيء 599 00:54:45,619 --> 00:54:47,449 ولن يتبقى لدي شيء 600 00:54:50,820 --> 00:54:52,590 جميع البشر متشابهون 601 00:54:53,339 --> 00:54:55,243 إن منحت كل شيء لشخص ما 602 00:54:55,268 --> 00:54:57,508 فسترغب في تلقي كل شيء أيضاً 603 00:54:58,253 --> 00:55:02,094 لكنك شخص عاجز عن فعل ذلك 604 00:55:04,155 --> 00:55:06,690 الأمر بالنسبة لك ...هو مجرد إضافة 605 00:55:06,715 --> 00:55:09,314 امرأة غير مهمة إلى حياتك اليومية 606 00:55:10,547 --> 00:55:13,288 لكن ستتغير حياتي البسيطة كلها 607 00:55:13,927 --> 00:55:16,358 لن أتمكن من العودة إلى حياتي القديمة مرة أخرى 608 00:55:20,975 --> 00:55:22,145 ...أنا خائفة 609 00:55:23,705 --> 00:55:24,804 من الخسارة 610 00:55:29,343 --> 00:55:33,284 هل يعني ذلك أنك تخشين خسارة حبي؟ 611 00:55:34,756 --> 00:55:35,855 لا 612 00:55:36,624 --> 00:55:39,423 أخشى أن أفقد نفسي 613 00:55:47,135 --> 00:55:49,175 سأقوم بتأجيل هذا لفترة من الوقت 614 00:55:52,702 --> 00:55:54,242 قلت سأؤجل هذا 615 00:55:56,020 --> 00:55:57,550 لم أقل إنني سأنسى الأمر 616 00:56:35,274 --> 00:56:37,237 أنت تعاني الكثير 617 00:56:37,262 --> 00:56:39,691 هل أنت بخير؟ - أجل - 618 00:56:40,398 --> 00:56:41,568 هذا جيد 619 00:56:47,055 --> 00:56:49,285 لقد جئت 620 00:56:50,085 --> 00:56:53,285 هل سمعت الإعلان يا صاحب السعادة؟ 621 00:56:54,634 --> 00:56:58,404 أصدرت الملكة الأرملة أمراً 622 00:56:58,988 --> 00:57:00,089 أعلم ذلك 623 00:57:00,551 --> 00:57:02,551 يتعلق الأمر باختيار محظية ملكية 624 00:57:02,972 --> 00:57:06,142 هل تعرف من هي المرشحة الواعدة؟ 625 00:57:07,820 --> 00:57:09,690 هذا واضح 626 00:57:15,514 --> 00:57:17,037 أهلاً بك أيها الأمين الملكي 627 00:57:17,062 --> 00:57:19,292 تبدو بحالة جيدة اليوم 628 00:57:31,658 --> 00:57:32,718 رئيس مجلس الدولة 629 00:57:33,658 --> 00:57:34,758 مرحباً 630 00:58:03,836 --> 00:58:05,932 اختيار المحظية الملكية ...هو من شؤون البلاط الداخلي 631 00:58:05,957 --> 00:58:09,658 لذلك سأمنع الحديث عن ذلك هنا 632 00:58:10,368 --> 00:58:12,627 ...استمرار سلالة جلالتك 633 00:58:12,904 --> 00:58:15,574 هو مسألة تخص سلامة بلادنا والعائلة الملكية 634 00:58:16,114 --> 00:58:19,344 كيف يمكننا اعتبار هذا الموضوع من شؤون البلاط الداخلي؟ 635 00:58:19,984 --> 00:58:22,083 يتعلق الأمر باختيار محظيتي الملكية 636 00:58:22,792 --> 00:58:25,363 لكن السلطة لاختيار ذلك بيد الملكة الأرملة 637 00:58:26,738 --> 00:58:30,638 هل هناك خيار آخر سوى قبول قرار الملكة الأرملة؟ 638 00:58:32,578 --> 00:58:36,649 لا يجب عليك التدخل إن كنت خادماً مخلصاً 639 00:58:39,411 --> 00:58:40,520 جلالتك 640 00:58:53,653 --> 00:58:55,423 ...(أنا (سيم هي وون 641 00:58:56,154 --> 00:58:59,984 لدي سؤال واحد 642 00:59:00,723 --> 00:59:02,223 تفضل 643 00:59:02,492 --> 00:59:03,691 ...ما زلت 644 00:59:03,990 --> 00:59:08,687 لا أعرف ما هو مخططك الكبير 645 00:59:10,372 --> 00:59:13,642 ...تتواجد في المكتبة دائماً 646 00:59:14,221 --> 00:59:18,050 وأنت مقرب من أبناء المحظيات 647 00:59:19,260 --> 00:59:20,760 آسف 648 00:59:21,198 --> 00:59:24,167 ولكن ما فائدة ذلك؟ 649 00:59:25,236 --> 00:59:30,305 ما هي خططك للمستقبل جلالتك؟ 650 00:59:37,086 --> 00:59:39,416 هناك العديد ...من الأمور التي أريد إزالتها 651 00:59:40,164 --> 00:59:42,963 و3 أشياء أرغب في تحقيقها 652 00:59:46,620 --> 00:59:48,251 أنا لست أعظم ملك 653 00:59:48,995 --> 00:59:50,935 يبدو أن 3 أمور ستكون أكثر من اللازم 654 00:59:52,129 --> 00:59:53,899 أعتقد أن أمرين سيفيان بالغرض 655 00:59:59,837 --> 01:00:01,676 ...عند التفكير في الأمر 656 01:00:02,808 --> 01:00:04,609 فإن الأمرين أكثر من اللازم أيضاً 657 01:00:06,130 --> 01:00:09,570 تحقيق أمر واحد سيكون كافياً 658 01:00:13,226 --> 01:00:14,356 إنه التحكم في المياه 659 01:00:15,388 --> 01:00:16,488 التحكم في المياه 660 01:00:17,002 --> 01:00:20,441 هل هو التحكم في المياه؟ 661 01:00:21,473 --> 01:00:23,799 الحد من الأضرار الناجمة ...عن الفيضانات والجفاف 662 01:00:23,824 --> 01:00:25,368 من خلال إنشاء الضفاف 663 01:00:25,995 --> 01:00:29,420 ...يمكن تحقيق التحكم في المياه جلالتك 664 01:00:29,445 --> 01:00:32,567 من خلال قسم الإصلاح والضفاف 665 01:00:34,470 --> 01:00:35,470 لا 666 01:00:38,163 --> 01:00:39,623 ...لا أعتقد 667 01:00:40,439 --> 01:00:42,604 أن هناك ما هو أكثر أهمية من التحكم في المياه 668 01:00:43,277 --> 01:00:45,348 لا يوجد أمر طارئ أكثر منه أيضاً 669 01:00:46,470 --> 01:00:50,558 لذلك دعنا نناقش أمر التحكم في المياه اليوم 670 01:00:52,437 --> 01:00:55,306 أود سماع رأيك حول هذا 671 01:00:58,366 --> 01:00:59,435 آسف 672 01:01:02,207 --> 01:01:03,266 ليس لدي ما أقوله 673 01:01:12,830 --> 01:01:14,770 هل هناك آراء أخرى؟ 674 01:02:02,697 --> 01:02:05,666 كنت أخشى عدم حضورك 675 01:02:13,591 --> 01:02:15,562 ...سنختار محظيتك 676 01:02:15,961 --> 01:02:18,160 لذا يجب أن تشارك في الأمر 677 01:02:24,947 --> 01:02:26,117 هذه أنت 678 01:02:27,432 --> 01:02:30,102 ملكتي - هذا جيد - 679 01:02:30,926 --> 01:02:32,796 شعرت بالوحدة مؤخراً 680 01:02:33,141 --> 01:02:35,811 أيمكنك قراءة كتاب لي من وقت لآخر؟ 681 01:02:38,650 --> 01:02:42,190 إن كنت ترغبين، فسأختار ...خادمات البلاط البارعات في القراءة 682 01:02:42,768 --> 01:02:44,368 وأرسلهن إلى قصرك 683 01:02:46,053 --> 01:02:47,992 تعجبني هذه الخادمة 684 01:02:52,991 --> 01:02:55,760 بما أنك تروقين لها، اذهبي 685 01:02:57,556 --> 01:02:58,725 أجل جلالتك 686 01:03:02,686 --> 01:03:03,757 جلالة الملك 687 01:03:06,087 --> 01:03:08,457 أشعر بالدوار 688 01:03:08,817 --> 01:03:11,828 أيمكنك مساعدتي في المشي؟ 689 01:03:34,740 --> 01:03:38,909 هل أتدخل في شؤونك بصفتي جدة؟ 690 01:03:41,378 --> 01:03:44,349 ليس من الخطأ أن ترغب في شيء 691 01:03:46,043 --> 01:03:47,744 أنت ملك الآن 692 01:03:49,942 --> 01:03:51,983 قد تكون جشعاً 693 01:03:53,083 --> 01:03:55,552 ...إن أردت شيئاً، يمكنك إرغامهن 694 01:03:55,814 --> 01:03:57,684 على منحك إياه 695 01:03:59,468 --> 01:04:03,207 لا أفهم مقصدك 696 01:04:04,849 --> 01:04:08,048 ...أريدك أن تعلم 697 01:04:09,134 --> 01:04:10,964 أنني أستطيع مساعدتك في أي وقت 698 01:04:12,301 --> 01:04:16,849 أتمنى فقط أن أكون ملكاً جيداً 699 01:04:17,757 --> 01:04:20,693 لا أريد أن أهدر وقتي في أمور شخصية 700 01:04:21,313 --> 01:04:23,714 يجب أن تبذل جهداً أكبر إذاً 701 01:04:25,931 --> 01:04:29,161 لا أرى إنجازاتك بعد 702 01:04:30,406 --> 01:04:32,806 قتلت جدك 703 01:04:33,146 --> 01:04:35,385 ربيب عمتك 704 01:04:36,354 --> 01:04:38,084 وشقيقك 705 01:04:45,764 --> 01:04:49,304 ...أفهم أنك كافحت بشدة 706 01:04:49,896 --> 01:04:51,836 كي تنجو 707 01:04:54,643 --> 01:04:56,214 لكن بشأن إنجازاتك؟ 708 01:04:57,337 --> 01:04:58,536 لست واثقة 709 01:04:59,691 --> 01:05:02,131 لا أرى أياً منها 710 01:05:25,973 --> 01:05:27,306 كما تعلمن جميعاً 711 01:05:27,378 --> 01:05:31,079 أصبحت الملكة (وون بين) محظية جلالته 712 01:05:31,969 --> 01:05:35,738 (على الملكة (وون بين أن تتعلم العادات الملكية أولاً 713 01:05:36,038 --> 01:05:38,498 (غادرت السيدة (كوون ...(إلى قصر (سوكتشانغ 714 01:05:38,523 --> 01:05:40,054 لتعليمها 715 01:05:40,729 --> 01:05:44,994 يجب أن يبقى قصر الملك سالماً وآمناً أثناء رحيلها 716 01:05:45,048 --> 01:05:46,108 هل تفهمن؟ 717 01:05:46,976 --> 01:05:48,987 أجل يا سيدتي - أجل يا سيدتي - 718 01:05:52,941 --> 01:05:55,611 الأمين الملكي غير معقول 719 01:05:56,342 --> 01:05:58,911 كان محظوظاً وناجحاً 720 01:05:59,410 --> 01:06:01,081 ...والآن جعل شقيقته محظية 721 01:06:01,106 --> 01:06:02,706 وأصبح من أقارب الملك 722 01:06:05,011 --> 01:06:07,626 (لطالما امتدحت المعلم (هونغ 723 01:06:07,690 --> 01:06:09,461 هل ترينه على حقيقته أخيراً؟ 724 01:06:09,875 --> 01:06:12,675 إنه مجرد رجل جشع ومخيف 725 01:06:13,353 --> 01:06:16,603 لا تهيني سيدي 726 01:06:16,684 --> 01:06:18,224 لم يعد هو سيدك 727 01:06:18,663 --> 01:06:21,532 إنه أمين ملكي يتمتع بسلطة كبيرة 728 01:06:22,589 --> 01:06:26,858 هل تعلمين أنه قتل عشرات الأشخاص بتهمة الخيانة؟ 729 01:06:27,394 --> 01:06:30,934 حتى إنه اعتقل خادمات البلاط البريئات وعذبهن 730 01:06:31,549 --> 01:06:32,579 (كيونغ هي) 731 01:06:32,896 --> 01:06:34,305 يجب أن تتوقفي 732 01:06:37,050 --> 01:06:39,521 آنسة (سونغ)؟ 733 01:06:42,997 --> 01:06:46,108 (جلالة الملكة (وون بين - هذه أنت - 734 01:06:46,408 --> 01:06:48,179 لطالما تمنيت أن ألتقي بك مرة أخرى 735 01:06:50,622 --> 01:06:51,662 انظري 736 01:06:51,919 --> 01:06:55,448 احتفظت بكيس العطر الذي أعطيتني إياه 737 01:06:56,688 --> 01:07:00,287 كان شقيقي يحدثني عنك من وقت لآخر 738 01:07:01,134 --> 01:07:03,094 قال إنك شخص لطيف 739 01:07:04,295 --> 01:07:06,135 ويمكنني أن أثق بك 740 01:07:07,711 --> 01:07:09,312 (جلالة الملكة (وون بين 741 01:07:10,390 --> 01:07:12,090 جلالتك 742 01:07:13,898 --> 01:07:16,668 أين أنت جلالتك؟ 743 01:07:28,455 --> 01:07:33,156 سيذهب جلالته إلى قصر (سوكتشانغ) الليلة 744 01:07:34,409 --> 01:07:35,449 أجل 745 01:07:36,265 --> 01:07:40,009 لن يعود جلالته الليلة 746 01:07:40,095 --> 01:07:42,068 ليس عليك البقاء هكذا 747 01:07:43,736 --> 01:07:46,106 تفضلي، لدي هدية لك 748 01:07:47,851 --> 01:07:48,922 ما هذه؟ 749 01:07:49,468 --> 01:07:51,085 تحتوي على قطن جديد 750 01:07:51,110 --> 01:07:53,470 ستشعرك براحة كبيرة عند عناقها 751 01:07:53,540 --> 01:07:56,577 يجب عليك معانقتها وأن تنامي متكئة على الحائط 752 01:07:58,277 --> 01:07:59,976 شكراً لك يا سيدتي 753 01:08:18,606 --> 01:08:22,446 "...انتظار جلالة الملك طوال الليل هنا" 754 01:08:23,552 --> 01:08:27,062 "هو مجرد واجب" 755 01:08:28,446 --> 01:08:29,545 "...لذا" 756 01:08:31,447 --> 01:08:33,487 "لا تفكري في أي شيء آخر" 757 01:08:35,617 --> 01:08:38,028 "يجب أن أعتاد على الانتظار" 758 01:08:39,995 --> 01:08:44,165 "أنا مجرد خادمة بلاط تخدم الملك"