0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIU : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:32,795 --> 00:00:34,596 ...ما أقوله الآن 2 00:00:35,986 --> 00:00:39,956 هو أنني أريدك أن تكوني محظية لي 3 00:01:17,988 --> 00:01:19,058 أيها الحارس الملكي 4 00:01:20,590 --> 00:01:22,789 أجل جلالتك - ...هل أنت مغرم - 5 00:01:25,243 --> 00:01:28,213 بقلب امرأة ما؟ 6 00:01:29,528 --> 00:01:31,968 المعذرة؟ - انس الأمر - 7 00:01:33,922 --> 00:01:34,963 جلالتك 8 00:01:35,940 --> 00:01:37,369 قلب المرأة 9 00:01:41,168 --> 00:01:42,608 أنا خبير في ذلك 10 00:01:43,531 --> 00:01:46,171 ما الذي تريد معرفته؟ فلتسألني من فضلك 11 00:01:47,165 --> 00:01:48,165 ...حسناً 12 00:01:49,465 --> 00:01:50,634 ...أريد طريقة 13 00:01:51,886 --> 00:01:54,125 لتحبني امرأة 14 00:01:55,622 --> 00:01:59,521 ...أو كيفية 15 00:02:05,220 --> 00:02:06,220 لا عليك 16 00:02:09,738 --> 00:02:10,747 جلالتك 17 00:02:11,215 --> 00:02:14,385 تزوجت منذ وقت ليس ببعيد 18 00:02:15,879 --> 00:02:17,979 ...لاحقت زوجتي ليلاً ونهاراً 19 00:02:18,380 --> 00:02:20,298 وطلبت منها أن تتزوجني 20 00:02:20,495 --> 00:02:22,095 لكنها كانت ترفض منحي إجابة 21 00:02:22,874 --> 00:02:27,411 كان عليها قول ذلك ببساطة إن لم تعجبها الفكرة 22 00:02:27,436 --> 00:02:28,567 أنت محق 23 00:02:30,050 --> 00:02:31,420 إذاً؟ - في البداية - 24 00:02:31,775 --> 00:02:34,215 ظننت أن الأولوية القصوى هي أن أبدو رائعاً 25 00:02:34,635 --> 00:02:37,271 ...لذا استللت سيفي أمام زوجتي 26 00:02:37,418 --> 00:02:38,927 أعتذر جلالتك 27 00:02:39,201 --> 00:02:41,383 ...استللت سيفي، أمسكته 28 00:02:41,408 --> 00:02:44,487 وأصبت الهدف أيضاً بالسهام 29 00:02:46,445 --> 00:02:50,625 لكنها خافت وهربت مني 30 00:02:51,187 --> 00:02:53,618 لم قد تهرب؟ ماذا فعلت إذاً؟ 31 00:02:53,739 --> 00:02:56,639 ...جرحت يدي ذات يوم 32 00:02:57,118 --> 00:02:59,764 أثناء تدريب الجنود - أجل، فعلت ذلك - 33 00:02:59,903 --> 00:03:02,572 لم أستطع أن أجعل زوجتي ترى منظراً قبيحاً كهذا 34 00:03:02,867 --> 00:03:05,797 لذلك بدأت في تجنبها 35 00:03:06,099 --> 00:03:07,200 لكن فجأة 36 00:03:07,403 --> 00:03:10,713 بدأت تبدي اهتماماً بي وهذا حدث فجأة 37 00:03:12,053 --> 00:03:13,423 جاءت إلي وسألتني ذات مرة 38 00:03:14,477 --> 00:03:15,877 "هل أكلت؟" 39 00:03:16,907 --> 00:03:21,277 "فأجبتها: "لم آكل بسبب يدي 40 00:03:22,034 --> 00:03:24,463 وهكذا بدأت تطعمني بعض حساء الأرز 41 00:03:25,879 --> 00:03:29,218 :وسألتني في مرة أخرى "هل غسلت وجهك؟" 42 00:03:30,541 --> 00:03:31,811 "...يدي" 43 00:03:32,518 --> 00:03:36,027 "أجبتها: "لم أستطع ذلك بسبب يدي 44 00:03:36,956 --> 00:03:39,464 "يا إلهي، انظر كم أنت قذر" 45 00:03:39,489 --> 00:03:42,820 هذا ما قالته وهي تغسل وجهي 46 00:03:47,375 --> 00:03:48,875 !يا إلهي 47 00:03:50,498 --> 00:03:52,225 هل فهمت الأمر جلالتك؟ 48 00:03:55,424 --> 00:03:57,814 ...ما هذا 49 00:03:57,839 --> 00:03:58,839 جلالتك 50 00:03:59,456 --> 00:04:03,396 أمام المرأة، يجب أن تتظاهر بأنك واهن 51 00:04:04,073 --> 00:04:05,373 وضعيف 52 00:04:05,921 --> 00:04:10,051 ...ثم بإثارة تعاطفها 53 00:04:10,875 --> 00:04:13,145 وستتصرف معك بلطف 54 00:04:14,432 --> 00:04:15,492 مهلاً 55 00:04:17,207 --> 00:04:18,877 أتظاهر بأنني واهن؟ - أجل - 56 00:04:20,839 --> 00:04:23,200 وأنني ضعيف؟ - أجل جلالتك - 57 00:04:24,785 --> 00:04:26,085 هل هذا صحيح؟ 58 00:04:26,416 --> 00:04:28,226 سأراهن بحياتي على ذلك 59 00:04:29,032 --> 00:04:30,842 أتظاهر بأنني ضعيف؟ - أجل - 60 00:04:31,741 --> 00:04:32,811 ...و 61 00:04:34,796 --> 00:04:35,895 أيها الحارس الملكي 62 00:04:43,138 --> 00:04:45,568 إنهم متمردون - اقبض عليهم أحياء - 63 00:04:46,428 --> 00:04:47,468 فهمت جلالتك 64 00:05:14,874 --> 00:05:15,874 هجوم 65 00:05:54,294 --> 00:05:55,666 "الحلقة 13" 66 00:05:56,712 --> 00:05:58,843 وقع حادث مؤسف في القصر 67 00:06:00,458 --> 00:06:03,828 حاول المتمردون إيذاء جلالة الملك 68 00:06:04,106 --> 00:06:05,151 حادث مؤسف؟ - متمردون؟ - 69 00:06:05,176 --> 00:06:07,376 هل جلالته بخير؟ 70 00:06:07,978 --> 00:06:10,578 لحسن الحظ، تم إنقاذه من الكارثة 71 00:06:13,178 --> 00:06:14,849 هناك أمر تفتيش 72 00:06:15,288 --> 00:06:17,687 لم يهرب المتمردون من القصر بعد 73 00:06:18,195 --> 00:06:20,996 فتشوا المنطقة بنظام الثنائيات 74 00:06:21,164 --> 00:06:22,734 أجل يا سيدتي - أجل يا سيدتي - 75 00:06:24,028 --> 00:06:25,598 لنذهب معاً 76 00:06:26,296 --> 00:06:27,296 بسرعة 77 00:06:48,148 --> 00:06:50,088 ...الحادث الذي وقع اليوم 78 00:06:50,478 --> 00:06:52,679 لا علاقة لك به، صحيح؟ 79 00:06:53,625 --> 00:06:55,625 لم تطرحين سؤالاً واضحاً كهذا؟ 80 00:06:56,351 --> 00:07:00,420 سأصاب بخيبة أمل إن كنت لا تثقين بي 81 00:07:06,125 --> 00:07:08,426 هل سمعت هذا؟ 82 00:07:08,937 --> 00:07:12,146 ماذا؟ لم أسمع شيئاً 83 00:07:13,892 --> 00:07:16,491 تحرك شيء ما هناك 84 00:07:18,517 --> 00:07:19,517 يجب أن نعود 85 00:07:20,460 --> 00:07:21,871 يجب أن نلقي نظرة 86 00:07:23,457 --> 00:07:24,557 توقفي 87 00:07:31,950 --> 00:07:33,819 ماذا لو وجدنا متمرداً حقاً؟ 88 00:07:33,844 --> 00:07:35,313 لا يوجد سوانا هنا 89 00:07:36,129 --> 00:07:38,528 ...نحن نبحث عن المتمردين - اسمعي - 90 00:07:38,883 --> 00:07:40,283 لسنا من الجنود 91 00:07:40,308 --> 00:07:42,138 علينا أن نتظاهر بالبحث عنهم فقط 92 00:07:42,414 --> 00:07:44,054 أم إنك ترغبين في الموت؟ 93 00:07:50,076 --> 00:07:51,186 هل رأيت ذلك؟ 94 00:07:51,716 --> 00:07:54,617 لا يوجد شيء هنا، علينا الذهاب 95 00:08:30,648 --> 00:08:31,788 أيها الحارس الملكي 96 00:08:33,717 --> 00:08:35,945 أجل يا سيدي - اقبض على المجرمين - 97 00:08:37,188 --> 00:08:38,257 أجل يا سيدي 98 00:08:55,653 --> 00:08:56,692 اقبض عليها 99 00:08:57,731 --> 00:08:58,731 أجل يا سيدي 100 00:09:15,643 --> 00:09:17,204 ...كيف تجرئين على محاولة إيذاء الملك 101 00:09:18,289 --> 00:09:20,559 وأنت مجرد خادمة في قصر الملك؟ 102 00:09:24,647 --> 00:09:26,606 خذوها - أجل - 103 00:09:27,460 --> 00:09:28,531 خذوها 104 00:09:50,197 --> 00:09:53,297 هل ستكونين بخير؟ 105 00:09:53,842 --> 00:09:55,020 ماذا تقصدين؟ 106 00:09:55,045 --> 00:09:57,275 كذبت بشأن خلفيتك 107 00:09:58,616 --> 00:10:01,555 لماذا يقال أنك ابنة خادم الملكة (هونغ)؟ 108 00:10:01,940 --> 00:10:04,269 كان والدك ضابطاً في الجيش 109 00:10:12,734 --> 00:10:15,273 توفي والدي عام 1762 110 00:10:16,446 --> 00:10:19,086 هل كان حارس ولي العهد؟ 111 00:10:20,202 --> 00:10:22,342 هل خدم ولي العهد الراحل؟ 112 00:10:24,105 --> 00:10:26,505 في اليوم الذي وضع فيه ولي العهد في النعش 113 00:10:26,881 --> 00:10:29,222 مات جميع حراس ولي العهد الراحل 114 00:10:31,399 --> 00:10:33,766 ...تم اتهامهم بالعار بسبب الخيانة 115 00:10:33,821 --> 00:10:36,461 حيث قادوا المجرم إلى مسار شرير 116 00:10:37,885 --> 00:10:39,986 لم تستطع والدتي تحمل الأمر 117 00:10:41,440 --> 00:10:43,310 لذا سرعان ما لحقت بوالدي وتوفيت 118 00:10:44,510 --> 00:10:46,380 ألا تخشين إخباري؟ 119 00:10:46,634 --> 00:10:48,549 ماذا لو أخبرت رئيسة الخادمات؟ 120 00:10:48,720 --> 00:10:50,771 قد تفقدين حياتك حينها 121 00:10:50,863 --> 00:10:53,075 أشك في ذلك 122 00:10:53,218 --> 00:10:54,789 أعرفك جيداً 123 00:10:56,482 --> 00:10:58,811 حقاً؟ - بالطبع - 124 00:10:59,315 --> 00:11:01,214 (أنت (وول هاي ...التي كانت تلعب على الأراجيح 125 00:11:01,239 --> 00:11:03,138 وتطلق الطائرة الورقية معي عندما كنا صغيرتين 126 00:11:06,129 --> 00:11:08,038 لم تكن لدينا هموم حينها 127 00:11:09,293 --> 00:11:10,362 أفتقد تلك الأيام 128 00:11:13,694 --> 00:11:16,194 ألا ترغبين في العودة إلى ذلك الوقت؟ 129 00:11:24,733 --> 00:11:27,574 هذا يبدو جيداً، اتخذت قراري 130 00:11:29,497 --> 00:11:30,568 بشأن ماذا؟ 131 00:11:33,330 --> 00:11:36,460 قد لا أستطيع العودة إلى الوقت الذي كنت فيه بريئة 132 00:11:37,352 --> 00:11:40,852 لكنني سأحميك أنت وتلك الذكرى 133 00:12:08,746 --> 00:12:10,175 انتظري هنا 134 00:12:31,857 --> 00:12:32,887 (دوك إيم) 135 00:12:33,926 --> 00:12:35,097 (دوك إيم) 136 00:12:56,949 --> 00:12:58,819 هل جئت ليتم استجوابك؟ 137 00:13:01,103 --> 00:13:02,843 تبدين بخير 138 00:13:03,558 --> 00:13:07,497 من الواضح أن جلالته يحبك 139 00:13:08,667 --> 00:13:09,797 (وول هاي) 140 00:13:10,629 --> 00:13:12,829 أيمكنك إبعاد شعري إلى الخلف؟ 141 00:13:13,591 --> 00:13:15,660 أعجز عن الرؤية جيداً 142 00:13:33,264 --> 00:13:34,434 هذا أفضل 143 00:13:35,448 --> 00:13:38,047 عاملوني بقسوة شديدة 144 00:13:39,020 --> 00:13:42,520 لقد ارتكبت جريمة، تستحقين ذلك 145 00:13:45,506 --> 00:13:46,736 ...هل كان هناك متمردون 146 00:13:47,866 --> 00:13:49,805 بين الشجيرات؟ 147 00:13:52,027 --> 00:13:55,198 لماذا أنقذتني؟ 148 00:13:58,039 --> 00:14:00,039 أردت ذلك فحسب 149 00:14:03,010 --> 00:14:06,981 ماذا؟ ألا يسمح لي أن أفعل شيئاً كما أشاء؟ 150 00:14:08,680 --> 00:14:12,090 ألا يسمح لي ...أن أنقذ الفتاة التي كانت جارتي 151 00:14:13,287 --> 00:14:15,088 عندما كنت صغيرة؟ 152 00:14:17,773 --> 00:14:21,784 أنت مجرد فتاة عادية 153 00:14:22,773 --> 00:14:24,783 لكنني أعجز عن كرهك لسبب لا أدركه 154 00:14:25,769 --> 00:14:27,539 هكذا يكون بعض الأشخاص 155 00:14:29,908 --> 00:14:32,207 ...الشخص الذي يحبه الجميع 156 00:14:33,663 --> 00:14:35,732 ويريدون إبقاءه قريباً 157 00:14:39,671 --> 00:14:41,340 ...خارج القصر 158 00:14:42,435 --> 00:14:44,474 هذا من شأنه أن يفيدك 159 00:14:45,665 --> 00:14:47,064 ...لكن في القصر 160 00:14:49,265 --> 00:14:50,405 ...حسناً 161 00:14:53,083 --> 00:14:54,675 هل سيفيدك ذلك؟ 162 00:15:00,922 --> 00:15:03,723 كلما زاد عدد الأشخاص الذين يريدونك 163 00:15:06,617 --> 00:15:09,727 زاد ضرر ذلك عليك 164 00:16:13,765 --> 00:16:14,828 وداعاً 165 00:16:45,485 --> 00:16:46,865 أين خادمة اختبار الذوق؟ 166 00:16:47,601 --> 00:16:50,241 سمعت أنه يتم استجوابها من قبل الأمين الملكي 167 00:16:55,320 --> 00:16:57,450 ما يهم هو أنني بأمان 168 00:16:58,783 --> 00:17:01,852 لا داعي لأن تنزعجي بسبب هؤلاء المتمردين 169 00:17:06,084 --> 00:17:09,314 وجهك يذكرني بكلب في جنازة 170 00:17:10,948 --> 00:17:12,748 كيف لك أن تتفوه بكلام قاس كهذا؟ 171 00:17:13,293 --> 00:17:14,963 كان هذا لئيماً جلالتك 172 00:17:16,002 --> 00:17:19,041 جيد، أفضل أن أراك غاضبة 173 00:17:19,610 --> 00:17:21,579 هذا أفضل من رؤيتك متجهمة 174 00:17:27,842 --> 00:17:29,342 هل نتراهن؟ 175 00:17:30,296 --> 00:17:31,296 المعذرة؟ 176 00:17:32,789 --> 00:17:36,589 على الخاسر أن يحقق للرابح أمنية 177 00:17:39,616 --> 00:17:41,217 ...الأمنية 178 00:17:42,262 --> 00:17:44,462 هل ستوافق عليها أياً كانت؟ 179 00:17:47,085 --> 00:17:48,186 هل تريدين فعل ذلك؟ 180 00:17:49,275 --> 00:17:50,346 أجل جلالتك 181 00:17:53,839 --> 00:17:55,910 يبدو أن لديك أمنية تريدين مني تحقيقها إذاً 182 00:17:56,741 --> 00:18:00,211 في الواقع كانت صديقتي خادمة في قصر الملك 183 00:18:00,349 --> 00:18:03,049 لكنها طردت عندما توفي الملك السابق 184 00:18:04,291 --> 00:18:06,261 إن كسبت الرهان 185 00:18:06,581 --> 00:18:09,282 أريدها أن تعود إلى القصر 186 00:18:10,398 --> 00:18:13,097 هل أنت موافق؟ - أجل - 187 00:18:14,916 --> 00:18:16,676 أرى أنك أصبحت سعيدة بالفعل 188 00:18:17,248 --> 00:18:19,218 لكن ليس هناك ما يضمن فوزك 189 00:18:19,894 --> 00:18:23,023 ما هي أمنيتك إن فزت جلالتك؟ 190 00:18:23,306 --> 00:18:26,177 السؤال الذي طرحته عليك من قبل 191 00:18:27,496 --> 00:18:28,966 أريد إجابتك عليه 192 00:18:33,134 --> 00:18:34,775 ...حسناً، يمكنك المراهنة 193 00:18:36,319 --> 00:18:38,490 على ما تشائين 194 00:18:44,144 --> 00:18:45,245 ما رأيك؟ 195 00:19:08,866 --> 00:19:10,088 رمي الحجارة 196 00:19:10,113 --> 00:19:12,613 إنها لعبة صغيرة يستمتع الناس بلعبها 197 00:19:13,814 --> 00:19:15,014 أعلم ما هي 198 00:19:15,205 --> 00:19:17,175 هل لعبتها من قبل؟ 199 00:19:18,714 --> 00:19:19,884 ...بضع مرات 200 00:19:20,844 --> 00:19:22,145 عندما كنت صغيراً 201 00:19:24,083 --> 00:19:26,684 اخترت الحجر لك 202 00:19:29,231 --> 00:19:30,270 أيتها الخادمة 203 00:19:30,995 --> 00:19:32,564 لن يفي هذا الحجر بالغرض 204 00:19:36,288 --> 00:19:37,949 عند رمي الحجارة لترتد 205 00:19:38,489 --> 00:19:41,128 الحجر المسطح كهذا أفضل 206 00:19:41,873 --> 00:19:45,242 دعني أبرهن لك جلالتك 207 00:19:45,398 --> 00:19:46,458 انظر 208 00:19:55,699 --> 00:19:56,999 هل رأيت ذلك؟ 209 00:20:00,086 --> 00:20:02,356 رأيت ذلك، تراجع الآن - أجل جلالتك - 210 00:20:12,849 --> 00:20:14,880 سأعتبر المحاولة الأولى كتجربة 211 00:20:15,358 --> 00:20:16,519 لذا حاولي جعل الحجر يرتد 212 00:20:36,985 --> 00:20:38,095 هيا 213 00:20:48,982 --> 00:20:51,982 دعينا نقم برمي الحجر 3 مرات لتحديد الفائز 214 00:20:53,068 --> 00:20:54,394 أجل جلالتك - أيها الحارس الملكي - 215 00:20:54,419 --> 00:20:56,437 اذهب وأحضر حجاري - أجل جلالتك - 216 00:21:03,786 --> 00:21:04,986 ماذا تفعلين؟ 217 00:21:05,901 --> 00:21:07,100 اذهبي وأحضري حجارك 218 00:21:15,825 --> 00:21:18,426 هذه لجلالته 219 00:21:23,459 --> 00:21:24,759 هذه 220 00:21:26,745 --> 00:21:27,775 بحقك 221 00:21:32,906 --> 00:21:34,605 جمعت أفضل الأحجار 222 00:21:41,609 --> 00:21:43,468 يمكنكما البدء 223 00:21:44,586 --> 00:21:45,757 ابدئي أنت أولاً 224 00:21:55,642 --> 00:21:57,071 لقد فزت 225 00:22:18,195 --> 00:22:19,324 أنا من فزت هذه المرة 226 00:22:23,840 --> 00:22:27,711 هل خادمة البلاط التي تطلبينها هي (كيم بوك يون)؟ 227 00:22:28,597 --> 00:22:30,168 كيف عرفت ذلك؟ 228 00:22:38,797 --> 00:22:41,067 كنت أراك معها من حين لآخر 229 00:22:42,476 --> 00:22:44,476 كنت تضحكين معها دائماً 230 00:22:46,439 --> 00:22:47,538 ...ولطالما شعرت 231 00:22:49,738 --> 00:22:51,939 كما لو أن ما يخصني قد تم سلبه مني 232 00:22:58,765 --> 00:23:00,364 ...هل صديقاتك 233 00:23:02,176 --> 00:23:04,075 أهم مني؟ 234 00:23:33,965 --> 00:23:37,264 سأفي بوعدنا لأنك ربحت الرهان 235 00:23:42,177 --> 00:23:43,207 جلالتك 236 00:24:04,778 --> 00:24:07,031 (بوك يون) - (بوك يون) - 237 00:24:07,056 --> 00:24:08,157 يا صديقاتي 238 00:24:10,095 --> 00:24:11,264 هل أنت بخير؟ - لا - 239 00:24:13,421 --> 00:24:15,022 لماذا تبكين؟ 240 00:24:16,652 --> 00:24:19,020 حتى إنني أتيت مرتدية هذا - فعلت ذلك حقاً - 241 00:24:19,045 --> 00:24:20,845 هذا ما اشتريناه لك - أجل - 242 00:24:20,870 --> 00:24:22,721 إنه جميل - إنه يناسبك - 243 00:24:22,746 --> 00:24:24,016 ارتديتها كلها 244 00:24:24,500 --> 00:24:25,739 (بوك يون) 245 00:24:25,764 --> 00:24:28,563 !يا إلهي 246 00:24:29,499 --> 00:24:31,670 افتقدناك 247 00:24:35,206 --> 00:24:38,275 برحمتك وكرمك يا صاحب الجلالة 248 00:24:38,339 --> 00:24:40,369 اجتمعت مع صديقتي ثانية 249 00:24:42,532 --> 00:24:44,532 أنا ممتنة حقاً جلالتك 250 00:24:48,169 --> 00:24:49,570 تبدين سعيدة جداً 251 00:24:50,286 --> 00:24:51,326 أنا كذلك 252 00:24:53,633 --> 00:24:55,504 اشحذي عصي الحبر فحسب 253 00:25:18,192 --> 00:25:19,262 جلالتك 254 00:25:20,177 --> 00:25:23,308 هل اكتشفت من يقف وراء المتمردين؟ 255 00:25:26,908 --> 00:25:28,207 يسرني سماع ذلك 256 00:25:28,903 --> 00:25:31,804 آمل أن تمحو مصدر الشر وتعاقبه 257 00:25:34,403 --> 00:25:37,244 يجب أن أقتلهم جميعاً إذاً 258 00:25:42,268 --> 00:25:44,838 هل تعتقدين أنه يجب أن أقتلهم؟ 259 00:25:46,543 --> 00:25:49,260 لا يمكنك العفو عن الأشرار ...الذين يحاولون أذية 260 00:25:49,285 --> 00:25:50,285 جلالتك 261 00:25:50,867 --> 00:25:53,407 يرغب الأمين الملكي في رؤيتك 262 00:25:54,779 --> 00:25:55,908 دعه يدخل 263 00:25:56,608 --> 00:25:57,709 أجل جلالتك 264 00:26:08,635 --> 00:26:11,395 قلت إنني سأقرر في المكتب الملكي غداً 265 00:26:18,447 --> 00:26:20,316 إنه ليس أمراً يقبل التأجيل 266 00:26:20,538 --> 00:26:22,147 ...مستعد للتوسل إليك طوال اليوم 267 00:26:22,507 --> 00:26:25,176 إن لم تمنحه العقوبة الملكية 268 00:26:27,062 --> 00:26:28,772 ...أنت تدرك 269 00:26:29,580 --> 00:26:31,439 أنه لا يوجد حل 270 00:26:33,732 --> 00:26:35,171 (يجب أن تقتل الأمير (أونجون 271 00:26:35,196 --> 00:26:37,246 ابن الأمير (سادو) من محظية" "أخ (جيونغجو) غير الشقيق 272 00:26:43,757 --> 00:26:45,626 لا أريد الشاي، يمكنك المغادرة 273 00:26:45,651 --> 00:26:46,982 أجل جلالتك 274 00:27:23,174 --> 00:27:25,984 هل كل شيء بخير يا (دوك إيم)؟ 275 00:27:26,775 --> 00:27:29,785 عادت (بوك يون)، ألست سعيدة؟ 276 00:27:30,667 --> 00:27:31,667 أنا سعيدة 277 00:27:35,755 --> 00:27:38,424 لكنني خائفة أيضاً 278 00:27:41,687 --> 00:27:42,757 ...أنا 279 00:27:44,325 --> 00:27:46,095 ارتكبت خطأ اليوم 280 00:27:46,681 --> 00:27:47,810 خطأ؟ 281 00:27:49,098 --> 00:27:51,967 كنت متحمسة لرؤية (بوك يون) بعد وقت طويل 282 00:27:54,398 --> 00:27:56,668 ...أردت أن أظهر 283 00:27:57,522 --> 00:28:00,022 ...أنني ممتنة لكرمه 284 00:28:00,360 --> 00:28:02,270 وأنني قلقة على سلامته 285 00:28:03,230 --> 00:28:06,801 فقلت له أن يقتل كل المتمردين 286 00:28:07,462 --> 00:28:08,603 ما الخطب في ذلك؟ 287 00:28:09,548 --> 00:28:11,717 يبدو هذا صائباً 288 00:28:14,025 --> 00:28:17,295 كان الأمير (أونجون) أحد المتمردين 289 00:28:19,288 --> 00:28:21,617 على جلالة الملك أن يقتل شقيقه 290 00:28:22,566 --> 00:28:23,766 ...أوصيت جلالة الملك 291 00:28:24,135 --> 00:28:27,036 أن يقتل شقيقه بسرعة 292 00:28:29,474 --> 00:28:30,543 (دوك إيم) 293 00:28:31,615 --> 00:28:33,746 لم تكوني على دراية بذلك 294 00:28:35,061 --> 00:28:36,670 ...يجب أن أنتبه لما أقوله 295 00:28:37,754 --> 00:28:39,954 أمام جلالة الملك 296 00:28:42,238 --> 00:28:44,478 يكون الأمر أشبه بالمعاناة أحياناً 297 00:29:33,934 --> 00:29:35,735 ...(يجب أن يخرج المجرم (هونغ جونغ يو 298 00:29:35,760 --> 00:29:37,631 ويتلقى الأمر الملكي 299 00:29:55,249 --> 00:29:56,319 ...سمعت 300 00:29:57,464 --> 00:29:59,873 الكثير عنك مؤخراً 301 00:30:02,004 --> 00:30:04,343 ...لا يوجد شيء تعجز عن فعله 302 00:30:05,087 --> 00:30:09,627 مع دعم الملك لك 303 00:30:09,730 --> 00:30:11,959 تغيرت الأمور 304 00:30:12,775 --> 00:30:14,615 ماذا عنك يا سيدي؟ 305 00:30:16,186 --> 00:30:18,117 هل تندم على ما فعلته؟ 306 00:30:19,647 --> 00:30:20,778 بالطبع 307 00:30:22,049 --> 00:30:23,319 أنا نادم 308 00:30:25,978 --> 00:30:28,478 عندما كان الملك ولياً للعهد 309 00:30:28,718 --> 00:30:31,218 كان علي قتله 310 00:30:33,567 --> 00:30:35,336 ...حتى لو اضطررت إلى العراك معه 311 00:30:36,743 --> 00:30:40,382 ومطاردته وكأنه كلب شارد 312 00:30:41,865 --> 00:30:44,635 كان علي قتله 313 00:30:45,629 --> 00:30:47,860 ...انتهى بي الأمر هكذا 314 00:30:48,700 --> 00:30:53,099 بالتخطيط للمستقبل ومحاولتي أن أكون ذكياً 315 00:30:59,833 --> 00:31:00,833 ماذا؟ 316 00:31:02,318 --> 00:31:06,259 ألا تعتقد أنك ستصبح مثلي في نهاية المطاف؟ 317 00:31:07,428 --> 00:31:09,129 ...هل تعتقد أن سلطتك 318 00:31:10,141 --> 00:31:13,251 ستستمر إلى الأبد؟ 319 00:31:25,032 --> 00:31:26,232 ..أعلم 320 00:31:27,586 --> 00:31:30,856 أنني وصلت إلى هنا بفضل دعم جلالة الملك 321 00:31:31,479 --> 00:31:33,949 ربما قد ينتهي دعمه في يوم من الأيام 322 00:31:37,149 --> 00:31:38,649 لكن لا تقلق 323 00:31:40,073 --> 00:31:41,442 ...أنا أستعد 324 00:31:42,826 --> 00:31:45,027 تحسباً فقط 325 00:31:46,699 --> 00:31:47,768 أجل 326 00:31:49,374 --> 00:31:51,374 ...سأراقب 327 00:31:52,985 --> 00:31:55,215 من عالم الموتى ما إن كانت الأمور ستسير كما خططت لها 328 00:31:56,569 --> 00:31:58,569 لكن في رأيي 329 00:32:00,010 --> 00:32:02,040 ...سوف 330 00:32:03,086 --> 00:32:05,955 نلتقي في وقت أقرب مما تظن 331 00:32:08,588 --> 00:32:10,828 ...اسمع يا (دوك رو)، أعني 332 00:32:12,149 --> 00:32:14,050 (هونغ غوك يونغ) 333 00:32:16,251 --> 00:32:18,091 ...الملك 334 00:32:19,199 --> 00:32:22,799 مخيف أكثر مما تتخيل 335 00:32:23,775 --> 00:32:24,974 ...أعرف 336 00:32:26,529 --> 00:32:28,769 جلالته أكثر منك 337 00:32:30,664 --> 00:32:35,818 هناك أشياء لا تراها إلا من بعيد 338 00:32:36,863 --> 00:32:38,632 وداعاً الآن 339 00:32:46,695 --> 00:32:49,564 ...أنا هنا لأودع قريبي 340 00:32:50,035 --> 00:32:51,564 أثناء رحيله 341 00:32:55,207 --> 00:32:56,807 سأغادر الآن 342 00:33:52,072 --> 00:33:55,242 مات ابنك في المنفى 343 00:33:56,204 --> 00:33:58,843 رأيت أنه علي إخبارك بنفسي 344 00:33:59,414 --> 00:34:01,043 لذا طلبت منك المجيء 345 00:34:02,750 --> 00:34:04,021 ...هل 346 00:34:05,451 --> 00:34:07,062 قتلته؟ 347 00:34:07,476 --> 00:34:08,476 أجل 348 00:34:09,599 --> 00:34:11,168 أنا قتلته 349 00:34:12,823 --> 00:34:17,032 قتلت ابنك بدلاً من قتلك 350 00:34:19,573 --> 00:34:22,643 أنقذك ابنك يجب أن تكوني ممتنة لذلك 351 00:34:25,149 --> 00:34:26,758 يمكنك المغادرة الآن 352 00:34:39,069 --> 00:34:40,569 ...يجب 353 00:34:41,352 --> 00:34:44,493 أن تظهري الاحترام لجلالة الملك قبل مغادرتك 354 00:34:55,741 --> 00:34:57,942 ضحى ابني بنفسه لإنقاذي 355 00:34:59,373 --> 00:35:01,413 لذا لن أتخلى عن حياتي بسهولة 356 00:35:44,691 --> 00:35:46,160 جلالتك 357 00:35:46,675 --> 00:35:48,315 توخ الحذر رجاء 358 00:35:48,765 --> 00:35:49,783 جلالتك 359 00:35:49,808 --> 00:35:52,148 جلالته ثمل للغاية 360 00:35:52,597 --> 00:35:53,947 ...لا ...لست كذلك 361 00:35:53,972 --> 00:35:55,776 أجل، لست كذلك بالطبع 362 00:35:55,801 --> 00:35:57,501 جلالتك - !يا إلهي - 363 00:35:57,526 --> 00:35:58,586 ...رباه 364 00:35:58,994 --> 00:36:00,863 سأستدعي الطبيب 365 00:36:05,367 --> 00:36:06,367 جلالتك 366 00:36:08,850 --> 00:36:10,990 !يا إلهي 367 00:36:12,398 --> 00:36:15,708 ...رباه 368 00:36:19,984 --> 00:36:21,383 ألست (دوك إيم)؟ 369 00:36:23,659 --> 00:36:25,759 تعملين بجد حتى وقت متأخر 370 00:36:31,332 --> 00:36:33,788 أنت أيضاً تعملين حتى وقت متأخر يا سيدة (سيو)، شكراً لك 371 00:36:38,649 --> 00:36:39,690 ...سوف 372 00:36:41,704 --> 00:36:42,744 ...دعيني 373 00:36:46,383 --> 00:36:48,713 شكراً لك 374 00:36:50,512 --> 00:36:51,982 أيها الحارس الملكي - أجل جلالتك - 375 00:36:52,038 --> 00:36:54,177 عملت بجد اليوم أيضاً 376 00:36:54,917 --> 00:36:56,247 شكراً لك جلالتك 377 00:36:56,485 --> 00:36:59,655 ...سأقدم 378 00:37:01,385 --> 00:37:03,454 هدية لكم جميعاً 379 00:37:03,640 --> 00:37:05,970 شكراً لك جلالتك 380 00:37:06,518 --> 00:37:08,348 ...أجل، لنر 381 00:37:10,117 --> 00:37:12,942 ...دعوني أر 382 00:37:12,979 --> 00:37:14,049 جلالتك 383 00:37:15,880 --> 00:37:19,691 جلالتك - ...لنر... ماذا لدينا - 384 00:37:25,647 --> 00:37:27,117 ...هنا 385 00:37:31,693 --> 00:37:33,902 اذهبي وحضري بعض الشاي بالعسل 386 00:37:34,301 --> 00:37:36,931 ...سيدة (سيو)، لأكون صادقاً، اليوم 387 00:37:38,832 --> 00:37:40,073 (دوك إيم) 388 00:37:41,318 --> 00:37:42,617 إلى أين ستذهبين؟ 389 00:37:43,973 --> 00:37:45,973 سأقدم لك هدية 390 00:37:47,243 --> 00:37:48,542 اجلسي بقربي 391 00:37:56,768 --> 00:37:57,768 اسمعوا 392 00:37:59,090 --> 00:38:02,200 أعددت هدية لكم جميعاً 393 00:38:02,478 --> 00:38:05,007 ...فلتعتزوا بها وكأنها 394 00:38:06,462 --> 00:38:08,761 كنز عائلي - شكراً لك جلالتك - 395 00:38:09,202 --> 00:38:10,202 ها هي 396 00:38:18,172 --> 00:38:21,641 ...رفيع 397 00:38:23,050 --> 00:38:26,521 ...وطويل 398 00:38:28,990 --> 00:38:30,390 (سيدة (سيو - أجل - 399 00:38:30,805 --> 00:38:32,875 ما رأيك بمهاراتي الفنية؟ 400 00:38:33,969 --> 00:38:37,179 إنها أفضل ما رأيت على الإطلاق 401 00:38:37,424 --> 00:38:40,708 حتى الفنانين العظماء سيبكون بسبب ذلك 402 00:38:44,015 --> 00:38:45,744 ...من بين كل الأعمال الرائعة 403 00:38:45,785 --> 00:38:47,785 لا يوجد أفضل من هذا 404 00:38:50,699 --> 00:38:52,568 هل هذا صحيح؟ - أجل جلالتك - 405 00:38:52,593 --> 00:38:54,793 هذه هدية السيدة (سيو) إذاً 406 00:38:54,818 --> 00:38:57,757 شكراً لك جلالتك 407 00:38:58,260 --> 00:38:59,260 ...الآن 408 00:39:00,697 --> 00:39:02,297 أيها الحارس الملكي - أجل جلالتك - 409 00:39:02,561 --> 00:39:06,690 ألا تريد واحدة أيضاً؟ 410 00:39:08,043 --> 00:39:09,667 بالتأكيد جلالتك 411 00:39:09,692 --> 00:39:13,909 ...إذاً، سأرسم شيئاً 412 00:39:14,885 --> 00:39:17,755 يشبهك تماماً 413 00:39:18,863 --> 00:39:19,973 ...سأبدأ 414 00:39:30,461 --> 00:39:31,492 تفضل 415 00:39:31,649 --> 00:39:34,288 هذه هديتك 416 00:39:37,744 --> 00:39:38,965 ما هذا يا جلالة الملك؟ 417 00:39:38,990 --> 00:39:43,171 ما رأيك؟ ألا تشبهك تماماً؟ 418 00:39:44,323 --> 00:39:45,462 ...يا إلهي 419 00:39:47,909 --> 00:39:49,449 إنها تشبهني تماماً 420 00:39:53,657 --> 00:39:54,687 ...أنت 421 00:39:56,365 --> 00:39:57,934 هادئة اليوم 422 00:40:02,481 --> 00:40:06,990 (سأرسم واحدة لك أيضاً يا (دوك إيم 423 00:40:08,150 --> 00:40:09,150 ها نحن ذا 424 00:40:22,009 --> 00:40:23,009 تفضلي 425 00:40:24,317 --> 00:40:26,157 ما رأيك بمهاراتي الفنية؟ 426 00:40:27,958 --> 00:40:31,188 ...سأجرؤ على إبداء رأيي بصدق 427 00:40:36,381 --> 00:40:39,350 (سمعت أن أعظم فنان في (جوسون يملك مهارات رائعة 428 00:40:39,899 --> 00:40:42,799 ولكن ليس بقدرك يا جلالة الملك 429 00:40:44,359 --> 00:40:45,389 بالتأكيد 430 00:40:47,106 --> 00:40:48,191 هل هذا صحيح؟ 431 00:40:48,216 --> 00:40:50,216 أجل جلالتك - أجل جلالتك - 432 00:40:52,465 --> 00:40:55,347 (إذاً، سأعطي هذه إلى (دوك إيم 433 00:40:55,472 --> 00:40:56,571 ها أنت ذا 434 00:40:57,933 --> 00:41:01,473 يجعلني هذا أشعر بالغيرة جلالتك 435 00:41:01,832 --> 00:41:03,732 أرجوك أن ترسم واحدة أخرى من أجلي 436 00:41:03,757 --> 00:41:07,527 أرجوك ألا تفضل (دوك إيم) جلالتك 437 00:41:08,748 --> 00:41:12,418 ...في هذه الحالة، من أجلكما 438 00:41:14,132 --> 00:41:16,734 سأرسم واحدة أخرى فقط 439 00:41:16,759 --> 00:41:19,268 أجل جلالتك - أجل جلالتك - 440 00:41:19,624 --> 00:41:21,439 سأذهب لتحضير شاي العسل - حسناً - 441 00:41:21,464 --> 00:41:26,053 سأرسم لوحة تشبهكما 442 00:41:26,078 --> 00:41:28,393 شكراً لك جلالتك 443 00:41:28,418 --> 00:41:33,188 حسناً، هذه من أجل الحارس الملكي 444 00:41:36,042 --> 00:41:37,042 ...يا إلهي 445 00:41:39,358 --> 00:41:42,358 هذه رائعة بالتأكيد 446 00:41:42,702 --> 00:41:45,502 حسناً... أعط هذه لرئيس الخصي 447 00:41:46,128 --> 00:41:47,727 أجل جلالتك 448 00:41:56,478 --> 00:42:00,609 هل قام جلالته بإعدام الأمير (أونجون) اليوم؟ 449 00:42:02,171 --> 00:42:04,171 ...من بين المتمردين 450 00:42:04,987 --> 00:42:07,157 (تم ذكر اسم الأمير (أونجون 451 00:42:08,918 --> 00:42:10,657 ...وبالتالي لم يكن أمام الملك خيار 452 00:42:11,704 --> 00:42:13,534 سوى السماح بالإعدام 453 00:42:15,677 --> 00:42:19,442 ...أمضى جلالته ليالي وهو يحاول عدم 454 00:42:19,467 --> 00:42:21,168 قتل شقيقه 455 00:42:23,422 --> 00:42:25,391 أتساءل عن مدى حزنه الآن 456 00:42:48,290 --> 00:42:50,737 ...جلالتك، الآخران 457 00:42:50,762 --> 00:42:52,668 أمرتهما بالمغادرة لأنني أرغب في البقاء وحدي 458 00:42:54,890 --> 00:42:56,691 ظننتك قد غادرت أيضاً 459 00:43:03,940 --> 00:43:05,170 اشرب هذا 460 00:43:36,570 --> 00:43:38,171 هل تشعر بالألم؟ 461 00:43:40,869 --> 00:43:42,768 ليس عليك سؤالي هذا 462 00:43:46,525 --> 00:43:49,054 أنت أكثر من يتسبب لي بالألم 463 00:43:53,328 --> 00:43:54,989 لماذا تتجنبينني هذه الأيام؟ 464 00:43:57,898 --> 00:43:59,567 أنت لا تأتين إلى المكتبة أيضاً 465 00:44:02,045 --> 00:44:04,612 ...أنا مشغولة هذه الأيام 466 00:44:04,637 --> 00:44:06,938 هل تتجنبين البقاء معي بمفردك؟ 467 00:44:10,522 --> 00:44:13,593 هل تخشين أن أطلب إجابتك بسرعة؟ 468 00:44:19,941 --> 00:44:21,211 ...مؤخراً، أصبحت 469 00:44:23,696 --> 00:44:25,966 مثل الآخرين 470 00:44:27,709 --> 00:44:29,108 ...ماذا تعني 471 00:44:29,133 --> 00:44:31,403 أخاف من نفسي مثل الآخرين 472 00:44:34,091 --> 00:44:36,991 ألست خائفة من ملك يقتل شقيقه؟ 473 00:44:38,584 --> 00:44:40,446 ...هل من المزعج أن ترافقي 474 00:44:40,471 --> 00:44:42,637 رجلاً يقوم بقتل أفراد عائلته حتى؟ 475 00:44:42,826 --> 00:44:44,442 لم تقول هذا؟ 476 00:44:44,467 --> 00:44:46,907 لماذا تنظرين إلي هكذا إذاً؟ 477 00:44:47,418 --> 00:44:49,947 ...لأنك تبدو وكأنك تعاني بشدة 478 00:44:52,036 --> 00:44:55,958 تبدو متألماً منذ توليك العرش 479 00:44:56,047 --> 00:44:58,318 لم أرك مرتاح البال يوماً 480 00:44:59,219 --> 00:45:03,429 أريد فعل شيء من أجلك لكنني عاجزة عن ذلك 481 00:45:04,842 --> 00:45:09,011 أشعر أيضاً بالعجز يوماً بعد يوم 482 00:45:10,135 --> 00:45:13,104 أتمنى لو كنت جندياً 483 00:45:14,600 --> 00:45:17,170 عندها سأتمكن من حمايتك على الأقل 484 00:45:18,578 --> 00:45:20,148 هذا كلام مضحك 485 00:45:21,748 --> 00:45:25,348 لدي الكثير من الحراس 486 00:45:27,748 --> 00:45:28,808 ...تعلمين جيداً 487 00:45:30,756 --> 00:45:34,966 أن هذا ليس ما أريده منك 488 00:45:51,447 --> 00:45:53,547 أنت قليلة الحظ اليوم 489 00:45:55,208 --> 00:45:56,407 ...لا يوجد 490 00:45:57,835 --> 00:45:59,195 سوانا 491 00:46:00,740 --> 00:46:02,610 أنت ثمل 492 00:46:03,363 --> 00:46:05,115 كل ما ستقوله اليوم 493 00:46:05,140 --> 00:46:07,058 لن تتذكره غداً 494 00:46:07,257 --> 00:46:08,516 كما قلت 495 00:46:10,651 --> 00:46:13,621 لن أتذكر أي شيء غداً 496 00:46:15,598 --> 00:46:18,297 إن كانت ليلة لن أتذكرها 497 00:46:20,531 --> 00:46:22,860 ألا يمكنني فعل ما أشاء؟ 498 00:46:23,335 --> 00:46:27,105 حتى لو نسيت يا جلالة الملك ...فسأتذكر أنا، لذا أرجوك 499 00:46:28,348 --> 00:46:29,418 حسناً 500 00:46:31,394 --> 00:46:33,163 ستتذكرين 501 00:46:35,717 --> 00:46:37,458 هذا هو عقابك 502 00:46:37,587 --> 00:46:38,688 أي عقاب؟ 503 00:46:39,328 --> 00:46:42,098 أي خطأ ارتكبت؟ - ...تجرأت - 504 00:46:44,904 --> 00:46:47,205 على إبعادي 505 00:47:15,827 --> 00:47:16,827 جلالتك 506 00:47:17,707 --> 00:47:18,807 جلالتك 507 00:48:14,566 --> 00:48:17,005 هل قلت إنك ستعلنين عن أمر زواج؟ 508 00:48:17,067 --> 00:48:19,296 لم تصلني أخبار سارة منك 509 00:48:19,489 --> 00:48:23,489 سأخجل من رؤية الملك الراحل إن استمر هذا 510 00:48:24,492 --> 00:48:27,592 يجب أن أختار محظية ملكية لاستمرار نسل السلالة الملكية 511 00:48:27,808 --> 00:48:30,407 هذا ما يجب أن أفعله 512 00:48:31,792 --> 00:48:33,792 ...أنا سأقرر 513 00:48:34,276 --> 00:48:35,676 من سأبقيها بجانبي 514 00:48:36,928 --> 00:48:39,546 ثم قم بتعيين إحداهن كمحظية ملكية 515 00:48:40,501 --> 00:48:44,941 هل هناك امرأة في هذا البلد تعجز عن الحصول عليها؟ 516 00:48:46,402 --> 00:48:50,299 لا يعقل أن تكون هناك امرأة ترفض حبك 517 00:48:50,324 --> 00:48:51,566 ...دعيني 518 00:48:53,037 --> 00:48:56,037 أهتم بشؤوني 519 00:48:56,985 --> 00:48:59,215 هذا ليس شأنك وحدك 520 00:48:59,583 --> 00:49:03,252 هذه شؤون الملكة الأرملة أيضاً 521 00:49:05,353 --> 00:49:08,592 ...من شأنك أن تقبل المرأة 522 00:49:09,313 --> 00:49:12,485 التي أختارها لك كمحظية ملكية 523 00:49:12,562 --> 00:49:13,562 ...إذاً 524 00:49:14,933 --> 00:49:18,433 هل هذا يعني أنك ستختارينها من دون مناقشتي؟ 525 00:49:20,035 --> 00:49:22,205 ...هل ناقشتني 526 00:49:22,796 --> 00:49:25,267 عندما أرسلت شقيقي إلى المنفى؟ 527 00:49:27,413 --> 00:49:29,643 عندما كنت مجرد ولي للعهد 528 00:49:29,697 --> 00:49:32,228 قدمت لك معروفاً 529 00:49:33,231 --> 00:49:35,561 ولكن بمجرد توليك العرش 530 00:49:36,283 --> 00:49:38,553 سرعان ما نسيت الأيام الخوالي 531 00:49:40,855 --> 00:49:42,986 أنت ملك هذا البلد 532 00:49:43,145 --> 00:49:45,545 لكن البلاط الداخلي هو عملي 533 00:49:46,433 --> 00:49:47,703 ...لذلك لا تجرؤ 534 00:49:48,756 --> 00:49:50,196 على التدخل 535 00:49:54,275 --> 00:49:59,074 سأختار أكثر امرأة تناسبك 536 00:50:12,198 --> 00:50:14,666 يا رئيس الخصي - أجل جلالتك - 537 00:50:14,761 --> 00:50:16,661 أين والدتي؟ 538 00:50:18,562 --> 00:50:21,203 لماذا تحالفت مع الملكة الأرملة؟ 539 00:50:25,175 --> 00:50:26,327 ...عندما حاول الملك 540 00:50:27,404 --> 00:50:30,044 قتل إخوتي وأبنائهم 541 00:50:33,027 --> 00:50:36,096 طلبت من الملكة الأرملة أن تكون في صفي 542 00:50:36,816 --> 00:50:39,065 لذلك لم أعارض أمر الزواج الذي أصدرته 543 00:50:39,121 --> 00:50:40,752 لم يكن لدي سبب وجيه لذلك أيضاً 544 00:50:43,260 --> 00:50:45,561 أمر الزواج هو مجرد عرض 545 00:50:46,440 --> 00:50:49,909 تم اختيار المحظية الملكية بالفعل 546 00:50:50,777 --> 00:50:52,117 من هي؟ 547 00:50:55,425 --> 00:50:57,264 هل هي شقيقة (هونغ دوك رو)؟ 548 00:50:58,097 --> 00:51:01,478 الأمين الملكي مخلص لك لذلك هذا في مصلحتك 549 00:51:01,503 --> 00:51:02,702 ...هذا المخلص 550 00:51:03,751 --> 00:51:06,251 قابل والدتي من دون إذني 551 00:51:07,490 --> 00:51:11,890 (ألهذا السبب جعلت (هونغ دوك رو يقابل الملكة الأرملة؟ 552 00:51:14,359 --> 00:51:18,399 هونغ دوك رو) من عائلة (هونغ) مثلك) 553 00:51:19,616 --> 00:51:21,616 لا بد من أنك كنت سعيدة لحدوث هذا 554 00:51:22,139 --> 00:51:23,609 جلالتك - أجل - 555 00:51:24,893 --> 00:51:28,562 سار كل شيء كما يحلو لك 556 00:51:29,609 --> 00:51:32,580 ستصبح ابنة عائلة نبيلة ملكتي 557 00:51:33,381 --> 00:51:35,950 المحظية الملكية الجديدة ...هي أيضاً من عائلة نبيلة 558 00:51:36,873 --> 00:51:39,143 ومن عائلة (هونغ) مثلك 559 00:51:41,159 --> 00:51:42,929 هل أنت راضية الآن؟ 560 00:51:44,037 --> 00:51:45,077 جلالتك 561 00:51:47,730 --> 00:51:50,460 أعلم سبب غضبك 562 00:51:51,530 --> 00:51:52,901 ...هناك فتاة ما 563 00:51:53,740 --> 00:51:55,669 تسكن قلبك 564 00:52:00,054 --> 00:52:04,156 هل تعلم من استدعيت عندما جاء الأمين الملكي؟ 565 00:52:05,332 --> 00:52:06,571 (سونغ دوك إيم) 566 00:52:08,012 --> 00:52:09,612 استدعيتها 567 00:52:11,796 --> 00:52:14,006 ...طلبت منها 568 00:52:15,006 --> 00:52:19,375 أن تدعمك وتلازمك بصفتها محظية ملكية 569 00:52:20,383 --> 00:52:22,983 (آسفة يا صاحبة السمو السيدة (هايغ يونغ 570 00:52:23,977 --> 00:52:27,247 لا أرغب في أن أكون محظية ملكية 571 00:52:36,202 --> 00:52:37,271 ...هل 572 00:52:39,501 --> 00:52:42,441 قالت ذلك حقاً؟ 573 00:52:43,651 --> 00:52:44,680 جلالتك 574 00:52:45,866 --> 00:52:50,437 يمكنني إرغامها أن تصبح محظية ملكية إن شئت ذلك 575 00:52:51,024 --> 00:52:53,024 إنها تعجبني 576 00:52:54,744 --> 00:52:57,985 لكنك ابني الذي هو أغلى من حياتي 577 00:53:02,252 --> 00:53:04,623 ماذا تريدني أن أفعل؟ 578 00:53:16,897 --> 00:53:20,767 هل هذا هو الكتاب الذي تبحث عنه جلالتك؟ 579 00:53:27,124 --> 00:53:28,784 ...كان الكتاب مجرد ذريعة 580 00:53:30,592 --> 00:53:32,392 لاستدعائك إلى هنا 581 00:53:36,431 --> 00:53:38,002 أريد أن أسألك شيئاً 582 00:53:41,343 --> 00:53:43,513 هل استدعتك والدتي؟ 583 00:53:47,404 --> 00:53:52,973 هل طلبت منك أن تكوني المحظية خاصتي؟ 584 00:53:54,761 --> 00:53:57,761 أجل - وأنت رفضت؟ - 585 00:53:58,685 --> 00:54:00,325 أجل جلالتك 586 00:54:06,941 --> 00:54:08,571 ...لماذا علي 587 00:54:09,855 --> 00:54:11,755 سماع ما حدث من والدتي؟ 588 00:54:14,441 --> 00:54:16,302 سواء وافقت أم رفضت 589 00:54:19,242 --> 00:54:20,873 كان يجب أن تأتي وتخبريني 590 00:54:24,531 --> 00:54:25,861 لم أنت خائفة؟ 591 00:54:28,568 --> 00:54:30,169 مهما كنت غاضباً 592 00:54:31,523 --> 00:54:33,282 فماذا يمكنني أن أفعل بك؟ 593 00:54:41,325 --> 00:54:43,515 ما هو سبب رفضك أن تكوني محظية ملكية؟ 594 00:54:44,477 --> 00:54:46,346 سيختفي كل ما أملكه 595 00:54:47,101 --> 00:54:48,772 لم أفهم 596 00:54:49,718 --> 00:54:51,329 تحدثي بطريقة مفهومة أكثر 597 00:54:51,354 --> 00:54:52,993 إن أصبحت محظيتك الملكية 598 00:54:53,170 --> 00:54:55,296 ...فعلي إعطاؤك كل شيء 599 00:54:55,458 --> 00:54:57,288 ولن يتبقى لدي شيء 600 00:55:00,659 --> 00:55:02,429 جميع البشر متشابهون 601 00:55:03,178 --> 00:55:05,082 إن منحت كل شيء لشخص ما 602 00:55:05,107 --> 00:55:07,347 فسترغب في تلقي كل شيء أيضاً 603 00:55:08,092 --> 00:55:11,933 لكنك شخص عاجز عن فعل ذلك 604 00:55:13,994 --> 00:55:16,529 الأمر بالنسبة لك ...هو مجرد إضافة 605 00:55:16,554 --> 00:55:19,153 امرأة غير مهمة إلى حياتك اليومية 606 00:55:20,386 --> 00:55:23,127 لكن ستتغير حياتي البسيطة كلها 607 00:55:23,766 --> 00:55:26,197 لن أتمكن من العودة إلى حياتي القديمة مرة أخرى 608 00:55:30,814 --> 00:55:31,984 ...أنا خائفة 609 00:55:33,544 --> 00:55:34,643 من الخسارة 610 00:55:39,182 --> 00:55:43,123 هل يعني ذلك أنك تخشين خسارة حبي؟ 611 00:55:44,595 --> 00:55:45,694 لا 612 00:55:46,463 --> 00:55:49,262 أخشى أن أفقد نفسي 613 00:55:56,974 --> 00:55:59,014 سأقوم بتأجيل هذا لفترة من الوقت 614 00:56:02,541 --> 00:56:04,081 قلت سأؤجل هذا 615 00:56:05,859 --> 00:56:07,389 لم أقل إنني سأنسى الأمر 616 00:56:45,113 --> 00:56:47,076 أنت تعاني الكثير 617 00:56:47,101 --> 00:56:49,530 هل أنت بخير؟ - أجل - 618 00:56:50,237 --> 00:56:51,407 هذا جيد 619 00:56:56,894 --> 00:56:59,124 لقد جئت 620 00:56:59,924 --> 00:57:03,124 هل سمعت الإعلان يا صاحب السعادة؟ 621 00:57:04,473 --> 00:57:08,243 أصدرت الملكة الأرملة أمراً 622 00:57:08,827 --> 00:57:09,928 أعلم ذلك 623 00:57:10,390 --> 00:57:12,390 يتعلق الأمر باختيار محظية ملكية 624 00:57:12,811 --> 00:57:15,981 هل تعرف من هي المرشحة الواعدة؟ 625 00:57:17,659 --> 00:57:19,529 هذا واضح 626 00:57:25,353 --> 00:57:26,876 أهلاً بك أيها الأمين الملكي 627 00:57:26,901 --> 00:57:29,131 تبدو بحالة جيدة اليوم 628 00:57:41,497 --> 00:57:42,557 رئيس مجلس الدولة 629 00:57:43,497 --> 00:57:44,597 مرحباً 630 00:58:13,675 --> 00:58:15,771 اختيار المحظية الملكية ...هو من شؤون البلاط الداخلي 631 00:58:15,796 --> 00:58:19,497 لذلك سأمنع الحديث عن ذلك هنا 632 00:58:20,207 --> 00:58:22,466 ...استمرار سلالة جلالتك 633 00:58:22,743 --> 00:58:25,413 هو مسألة تخص سلامة بلادنا والعائلة الملكية 634 00:58:25,953 --> 00:58:29,183 كيف يمكننا اعتبار هذا الموضوع من شؤون البلاط الداخلي؟ 635 00:58:29,823 --> 00:58:31,922 يتعلق الأمر باختيار محظيتي الملكية 636 00:58:32,631 --> 00:58:35,202 لكن السلطة لاختيار ذلك بيد الملكة الأرملة 637 00:58:36,577 --> 00:58:40,477 هل هناك خيار آخر سوى قبول قرار الملكة الأرملة؟ 638 00:58:42,417 --> 00:58:46,488 لا يجب عليك التدخل إن كنت خادماً مخلصاً 639 00:58:49,250 --> 00:58:50,359 جلالتك 640 00:59:03,492 --> 00:59:05,262 ...(أنا (سيم هي وون 641 00:59:05,993 --> 00:59:09,823 لدي سؤال واحد 642 00:59:10,562 --> 00:59:12,062 تفضل 643 00:59:12,331 --> 00:59:13,530 ...ما زلت 644 00:59:13,829 --> 00:59:18,526 لا أعرف ما هو مخططك الكبير 645 00:59:20,211 --> 00:59:23,481 ...تتواجد في المكتبة دائماً 646 00:59:24,060 --> 00:59:27,889 وأنت مقرب من أبناء المحظيات 647 00:59:29,099 --> 00:59:30,599 آسف 648 00:59:31,037 --> 00:59:34,006 ولكن ما فائدة ذلك؟ 649 00:59:35,075 --> 00:59:40,144 ما هي خططك للمستقبل جلالتك؟ 650 00:59:46,925 --> 00:59:49,255 هناك العديد ...من الأمور التي أريد إزالتها 651 00:59:50,003 --> 00:59:52,802 و3 أشياء أرغب في تحقيقها 652 00:59:56,459 --> 00:59:58,090 أنا لست أعظم ملك 653 00:59:58,834 --> 01:00:00,774 يبدو أن 3 أمور ستكون أكثر من اللازم 654 01:00:01,968 --> 01:00:03,738 أعتقد أن أمرين سيفيان بالغرض 655 01:00:09,676 --> 01:00:11,515 ...عند التفكير في الأمر 656 01:00:12,647 --> 01:00:14,448 فإن الأمرين أكثر من اللازم أيضاً 657 01:00:15,969 --> 01:00:19,409 تحقيق أمر واحد سيكون كافياً 658 01:00:23,065 --> 01:00:24,195 إنه التحكم في المياه 659 01:00:25,227 --> 01:00:26,327 التحكم في المياه 660 01:00:26,841 --> 01:00:30,280 هل هو التحكم في المياه؟ 661 01:00:31,312 --> 01:00:33,638 الحد من الأضرار الناجمة ...عن الفيضانات والجفاف 662 01:00:33,663 --> 01:00:35,207 من خلال إنشاء الضفاف 663 01:00:35,834 --> 01:00:39,259 ...يمكن تحقيق التحكم في المياه جلالتك 664 01:00:39,284 --> 01:00:42,406 من خلال قسم الإصلاح والضفاف 665 01:00:44,309 --> 01:00:45,309 لا 666 01:00:48,002 --> 01:00:49,462 ...لا أعتقد 667 01:00:50,278 --> 01:00:52,443 أن هناك ما هو أكثر أهمية من التحكم في المياه 668 01:00:53,116 --> 01:00:55,187 لا يوجد أمر طارئ أكثر منه أيضاً 669 01:00:56,309 --> 01:01:00,397 لذلك دعنا نناقش أمر التحكم في المياه اليوم 670 01:01:02,276 --> 01:01:05,145 أود سماع رأيك حول هذا 671 01:01:08,205 --> 01:01:09,274 آسف 672 01:01:12,046 --> 01:01:13,105 ليس لدي ما أقوله 673 01:01:22,669 --> 01:01:24,609 هل هناك آراء أخرى؟ 674 01:02:12,536 --> 01:02:15,505 كنت أخشى عدم حضورك 675 01:02:23,430 --> 01:02:25,401 ...سنختار محظيتك 676 01:02:25,800 --> 01:02:27,999 لذا يجب أن تشارك في الأمر 677 01:02:34,786 --> 01:02:35,956 هذه أنت 678 01:02:37,271 --> 01:02:39,941 ملكتي - هذا جيد - 679 01:02:40,765 --> 01:02:42,635 شعرت بالوحدة مؤخراً 680 01:02:42,980 --> 01:02:45,650 أيمكنك قراءة كتاب لي من وقت لآخر؟ 681 01:02:48,489 --> 01:02:52,029 إن كنت ترغبين، فسأختار ...خادمات البلاط البارعات في القراءة 682 01:02:52,607 --> 01:02:54,207 وأرسلهن إلى قصرك 683 01:02:55,892 --> 01:02:57,831 تعجبني هذه الخادمة 684 01:03:02,830 --> 01:03:05,599 بما أنك تروقين لها، اذهبي 685 01:03:07,395 --> 01:03:08,564 أجل جلالتك 686 01:03:12,525 --> 01:03:13,596 جلالة الملك 687 01:03:15,926 --> 01:03:18,296 أشعر بالدوار 688 01:03:18,656 --> 01:03:21,667 أيمكنك مساعدتي في المشي؟ 689 01:03:44,579 --> 01:03:48,748 هل أتدخل في شؤونك بصفتي جدة؟ 690 01:03:51,217 --> 01:03:54,188 ليس من الخطأ أن ترغب في شيء 691 01:03:55,882 --> 01:03:57,583 أنت ملك الآن 692 01:03:59,781 --> 01:04:01,822 قد تكون جشعاً 693 01:04:02,922 --> 01:04:05,391 ...إن أردت شيئاً، يمكنك إرغامهن 694 01:04:05,653 --> 01:04:07,523 على منحك إياه 695 01:04:09,307 --> 01:04:13,046 لا أفهم مقصدك 696 01:04:14,688 --> 01:04:17,887 ...أريدك أن تعلم 697 01:04:18,973 --> 01:04:20,803 أنني أستطيع مساعدتك في أي وقت 698 01:04:22,140 --> 01:04:26,688 أتمنى فقط أن أكون ملكاً جيداً 699 01:04:27,596 --> 01:04:30,532 لا أريد أن أهدر وقتي في أمور شخصية 700 01:04:31,152 --> 01:04:33,553 يجب أن تبذل جهداً أكبر إذاً 701 01:04:35,770 --> 01:04:39,000 لا أرى إنجازاتك بعد 702 01:04:40,245 --> 01:04:42,645 قتلت جدك 703 01:04:42,985 --> 01:04:45,224 ربيب عمتك 704 01:04:46,193 --> 01:04:47,923 وشقيقك 705 01:04:55,603 --> 01:04:59,143 ...أفهم أنك كافحت بشدة 706 01:04:59,735 --> 01:05:01,675 كي تنجو 707 01:05:04,482 --> 01:05:06,053 لكن بشأن إنجازاتك؟ 708 01:05:07,176 --> 01:05:08,375 لست واثقة 709 01:05:09,530 --> 01:05:11,970 لا أرى أياً منها 710 01:05:35,812 --> 01:05:37,145 كما تعلمن جميعاً 711 01:05:37,217 --> 01:05:40,918 أصبحت الملكة (وون بين) محظية جلالته 712 01:05:41,808 --> 01:05:45,577 (على الملكة (وون بين أن تتعلم العادات الملكية أولاً 713 01:05:45,877 --> 01:05:48,337 (غادرت السيدة (كوون ...(إلى قصر (سوكتشانغ 714 01:05:48,362 --> 01:05:49,893 لتعليمها 715 01:05:50,568 --> 01:05:54,833 يجب أن يبقى قصر الملك سالماً وآمناً أثناء رحيلها 716 01:05:54,887 --> 01:05:55,947 هل تفهمن؟ 717 01:05:56,815 --> 01:05:58,826 أجل يا سيدتي - أجل يا سيدتي - 718 01:06:02,780 --> 01:06:05,450 الأمين الملكي غير معقول 719 01:06:06,181 --> 01:06:08,750 كان محظوظاً وناجحاً 720 01:06:09,249 --> 01:06:10,920 ...والآن جعل شقيقته محظية 721 01:06:10,945 --> 01:06:12,545 وأصبح من أقارب الملك 722 01:06:14,850 --> 01:06:17,465 (لطالما امتدحت المعلم (هونغ 723 01:06:17,529 --> 01:06:19,300 هل ترينه على حقيقته أخيراً؟ 724 01:06:19,714 --> 01:06:22,514 إنه مجرد رجل جشع ومخيف 725 01:06:23,192 --> 01:06:26,442 لا تهيني سيدي 726 01:06:26,523 --> 01:06:28,063 لم يعد هو سيدك 727 01:06:28,502 --> 01:06:31,371 إنه أمين ملكي يتمتع بسلطة كبيرة 728 01:06:32,428 --> 01:06:36,697 هل تعلمين أنه قتل عشرات الأشخاص بتهمة الخيانة؟ 729 01:06:37,233 --> 01:06:40,773 حتى إنه اعتقل خادمات البلاط البريئات وعذبهن 730 01:06:41,388 --> 01:06:42,418 (كيونغ هي) 731 01:06:42,735 --> 01:06:44,144 يجب أن تتوقفي 732 01:06:46,889 --> 01:06:49,360 آنسة (سونغ)؟ 733 01:06:52,836 --> 01:06:55,947 (جلالة الملكة (وون بين - هذه أنت - 734 01:06:56,247 --> 01:06:58,018 لطالما تمنيت أن ألتقي بك مرة أخرى 735 01:07:00,461 --> 01:07:01,501 انظري 736 01:07:01,758 --> 01:07:05,287 احتفظت بكيس العطر الذي أعطيتني إياه 737 01:07:06,527 --> 01:07:10,126 كان شقيقي يحدثني عنك من وقت لآخر 738 01:07:10,973 --> 01:07:12,933 قال إنك شخص لطيف 739 01:07:14,134 --> 01:07:15,974 ويمكنني أن أثق بك 740 01:07:17,550 --> 01:07:19,151 (جلالة الملكة (وون بين 741 01:07:20,229 --> 01:07:21,929 جلالتك 742 01:07:23,737 --> 01:07:26,507 أين أنت جلالتك؟ 743 01:07:38,294 --> 01:07:42,995 سيذهب جلالته إلى قصر (سوكتشانغ) الليلة 744 01:07:44,248 --> 01:07:45,288 أجل 745 01:07:46,104 --> 01:07:49,848 لن يعود جلالته الليلة 746 01:07:49,934 --> 01:07:51,907 ليس عليك البقاء هكذا 747 01:07:53,575 --> 01:07:55,945 تفضلي، لدي هدية لك 748 01:07:57,690 --> 01:07:58,761 ما هذه؟ 749 01:07:59,307 --> 01:08:00,924 تحتوي على قطن جديد 750 01:08:00,949 --> 01:08:03,309 ستشعرك براحة كبيرة عند عناقها 751 01:08:03,379 --> 01:08:06,416 يجب عليك معانقتها وأن تنامي متكئة على الحائط 752 01:08:08,116 --> 01:08:09,815 شكراً لك يا سيدتي 753 01:08:28,445 --> 01:08:32,285 "...انتظار جلالة الملك طوال الليل هنا" 754 01:08:33,391 --> 01:08:36,901 "هو مجرد واجب" 755 01:08:38,285 --> 01:08:39,384 "...لذا" 756 01:08:41,286 --> 01:08:43,326 "لا تفكري في أي شيء آخر" 757 01:08:45,456 --> 01:08:47,867 "يجب أن أعتاد على الانتظار" 758 01:08:49,834 --> 01:08:54,004 "أنا مجرد خادمة بلاط تخدم الملك"