0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIU : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:12,606 --> 00:00:14,116 سأضع الماء الساخن الآن 2 00:00:17,810 --> 00:00:19,180 سأفعل ذلك 3 00:00:57,717 --> 00:00:59,017 الماء ساخن 4 00:01:00,618 --> 00:01:01,959 هل تأذيت؟ 5 00:01:03,858 --> 00:01:04,889 لا 6 00:01:07,929 --> 00:01:09,059 ماذا عنك؟ 7 00:01:10,915 --> 00:01:11,975 أنا بخير 8 00:01:19,900 --> 00:01:23,870 أنا (سيو) خادمة البلاط سموك 9 00:01:24,608 --> 00:01:28,848 سأغسل شعرك اليوم لأن السيدة (كوون) ليست هنا 10 00:01:36,543 --> 00:01:37,543 مهلاً 11 00:01:40,404 --> 00:01:41,445 !يا إلهي 12 00:01:43,536 --> 00:01:46,137 (انتظري قليلاً يا سيدة (سيو 13 00:01:52,092 --> 00:01:53,262 ماذا تفعلين؟ 14 00:01:54,100 --> 00:01:56,339 لا بد من أن هناك ملابس لخادمات البلاط في مكان ما هنا 15 00:01:56,538 --> 00:01:57,578 وإن يكن؟ 16 00:01:58,544 --> 00:02:00,993 سيسيء الناس فهمنا إن خرجت هكذا 17 00:02:01,121 --> 00:02:02,800 يجب أن أغير ملابسي بسرعة 18 00:02:03,864 --> 00:02:06,064 ستغيرين ملابسك؟ 19 00:02:07,150 --> 00:02:08,219 هنا؟ 20 00:02:14,436 --> 00:02:15,737 لا توجد طريقة أخرى على ما أعتقد 21 00:02:17,242 --> 00:02:19,083 بسبب هذا الوضع 22 00:02:20,726 --> 00:02:21,782 سأضطر إلى السماح بذلك 23 00:02:21,807 --> 00:02:24,077 أجل، شكراً لك على كرمك 24 00:02:36,047 --> 00:02:37,618 دخلت وحدها؟ 25 00:02:38,718 --> 00:02:39,718 أجل 26 00:02:40,369 --> 00:02:41,670 لماذا سمحت لها بالدخول وحدها؟ 27 00:02:47,926 --> 00:02:48,996 !يا إلهي 28 00:03:14,963 --> 00:03:19,403 انتظرن نظرت للتو إلى عيني سموه 29 00:03:33,538 --> 00:03:34,838 ألم تنتهي؟ 30 00:03:35,069 --> 00:03:37,669 أعتذر، كدت أنتهي 31 00:04:14,423 --> 00:04:15,554 "الحلقة 7" 32 00:04:23,957 --> 00:04:26,257 لم يحدث شيء، صحيح؟ 33 00:04:26,963 --> 00:04:28,074 أجل 34 00:04:34,543 --> 00:04:36,012 سأغادر الآن 35 00:04:36,522 --> 00:04:38,992 عليكن تولي الباقي 36 00:04:44,622 --> 00:04:47,153 أيتها الشقيات 37 00:05:41,412 --> 00:05:43,241 "أحاول النزول إلى النهر" 38 00:05:43,820 --> 00:05:46,390 "لكنها تتلاشى في منتصف النهر" 39 00:05:48,130 --> 00:05:50,400 "إنها تتلاشى في منتصف النهر" 40 00:06:15,814 --> 00:06:18,143 "إنها تتلاشى في منتصف النهر" 41 00:06:22,091 --> 00:06:25,731 "أحاول النزول إلى النهر" 42 00:06:28,607 --> 00:06:29,737 "...إنها تتلاشى" 43 00:06:33,062 --> 00:06:34,132 "...إنها تتلاشى" 44 00:06:36,233 --> 00:06:38,233 "في منتصف النهر" 45 00:07:00,607 --> 00:07:04,687 متأكد من أنه يفكر ملياً في تفسير هذه القصيدة 46 00:07:04,971 --> 00:07:08,840 سمعت أنه مؤخراً أعاد قراءة (الشعر الكلاسيكي) طوال الليل 47 00:07:09,572 --> 00:07:10,702 كنت أعلم هذا 48 00:07:11,289 --> 00:07:13,948 لننتظر الآن - بالطبع - 49 00:07:22,136 --> 00:07:27,507 "ساطع" 50 00:07:43,007 --> 00:07:44,547 "ساطع" 51 00:08:07,002 --> 00:08:08,902 لونها بني ضارب إلى الذهبي 52 00:08:10,277 --> 00:08:12,277 من أين أحضرت هذه الكستناء؟ 53 00:08:12,955 --> 00:08:15,155 لم نجتمع هكذا منذ وقت طويل 54 00:08:15,935 --> 00:08:17,435 هل نحمص بعض البطاطس الحلوة أيضاً؟ 55 00:08:20,627 --> 00:08:22,120 أشم رائحة الكستناء المحمصة من مكان ما 56 00:08:22,145 --> 00:08:23,957 !هلا نفخت بشكل أكثر ملاءمة 57 00:08:23,982 --> 00:08:26,552 يتجه الدخان نحوي - هذا لا يعقل - 58 00:08:27,242 --> 00:08:29,583 هل تعتقدن أن هذا المكان هو مطبخ عادي؟ 59 00:08:30,135 --> 00:08:32,035 لقد تحمصت جيداً - أعلم ذلك - 60 00:08:32,067 --> 00:08:33,098 لقد انشقت كلها 61 00:08:36,011 --> 00:08:38,414 تبدو هذه كوجه (كيونغ هي) الغاضب 62 00:08:38,439 --> 00:08:40,048 هذا لا يصدق - أحضريها بسرعة فحسب - 63 00:08:40,073 --> 00:08:41,978 كيف لهن أن يزعجن سموه؟ 64 00:08:42,154 --> 00:08:43,955 سأستدعي مفتشة البلاط حالاً 65 00:08:44,575 --> 00:08:45,753 أحضريها الآن - انتظر - 66 00:08:45,778 --> 00:08:46,917 حسناً - إنها لذيذة جداً - 67 00:08:47,018 --> 00:08:48,258 حقاً؟ 68 00:08:48,455 --> 00:08:49,653 تذوقي هذه 69 00:08:49,685 --> 00:08:51,425 لا عليك - المعذرة؟ - 70 00:08:51,973 --> 00:08:54,573 ...من فضائل السيد الأخرى 71 00:08:56,533 --> 00:08:58,257 أن يعفو عن أخطاء خدمه 72 00:08:58,282 --> 00:09:01,792 لكنهن يقمن بتحميص الكستناء 73 00:09:03,697 --> 00:09:04,868 لا بأس 74 00:09:06,568 --> 00:09:10,508 حسناً - رأيت المعلم (هونغ) في طريقي - 75 00:09:11,248 --> 00:09:12,947 بدا فاتناً للغاية 76 00:09:13,432 --> 00:09:16,442 هل أنت معجبة به لهذه الدرجة؟ - بالطبع - 77 00:09:17,933 --> 00:09:18,933 ...أم إنك تقولين 78 00:09:19,509 --> 00:09:23,249 أنه ليس فاتناً؟ 79 00:09:23,964 --> 00:09:25,504 إنه كذلك 80 00:09:26,488 --> 00:09:29,457 لكنني أجد الضباط أكثر جاذبية من المعلمين 81 00:09:30,773 --> 00:09:32,413 تلك الخادمة ذكية 82 00:09:32,998 --> 00:09:35,167 بالطبع، الضباط مثلي أكثر جدارة بالثقة 83 00:09:35,274 --> 00:09:38,585 وأقوى من مهووسي العلم ...(مثل المعلم (هونغ 84 00:09:40,712 --> 00:09:44,222 يمكننا القيام بعمل جيد في تحريك مروحة هكذا 85 00:09:46,347 --> 00:09:48,577 أعتذر سموك - (كيونغ هي) - 86 00:09:49,232 --> 00:09:51,031 هل تجدين الضباط أكثر جاذبية أيضاً؟ 87 00:09:51,415 --> 00:09:52,986 بالطبع 88 00:09:54,333 --> 00:09:57,131 ...يجب أن يكون الرجل قوياً بما يكفي 89 00:09:57,156 --> 00:09:59,197 لحمل كيسين على الأقل من الأرز 90 00:10:00,389 --> 00:10:02,189 هذا يظهر مدى مهارته في الليل 91 00:10:03,664 --> 00:10:07,433 مهلاً، المعلم (هونغ) مذهل في الليل 92 00:10:07,663 --> 00:10:09,542 كفى سخافة، كيف تعرفين ذلك حتى؟ 93 00:10:09,567 --> 00:10:11,343 وكيف تعرفين أنت؟ 94 00:10:11,368 --> 00:10:13,608 أعرف ما يكفي على خلافك 95 00:10:13,993 --> 00:10:16,333 ...كيف تجرؤ خادمات البلاط 96 00:10:16,613 --> 00:10:18,248 على الاستمتاع بمحادثات قذرة؟ 97 00:10:18,593 --> 00:10:19,624 هذا لا يعقل 98 00:10:20,399 --> 00:10:23,169 كيف يعقل أن تتحدثن عن العلاقات بينما سموه يراقبهن؟ 99 00:10:23,538 --> 00:10:25,148 سأستدعي المفتشة على الفور 100 00:10:26,541 --> 00:10:27,840 قد يسمعنا الآخرون 101 00:10:29,642 --> 00:10:30,642 لا عليك 102 00:10:32,295 --> 00:10:33,395 حسناً سموك 103 00:10:34,743 --> 00:10:35,812 ماذا عنك يا (دوك إيم)؟ 104 00:10:36,781 --> 00:10:38,482 من الذي تجدينه أكثر جاذبية؟ 105 00:10:40,257 --> 00:10:43,326 ما أمر هذا التردد؟ أجيبي بسرعة 106 00:10:46,783 --> 00:10:47,894 لست واثقة 107 00:10:49,278 --> 00:10:50,878 ...الرجل الذي أحبه 108 00:10:51,384 --> 00:10:55,692 ليس ضابطاً ولا معلماً 109 00:10:55,740 --> 00:10:56,771 ماذا؟ 110 00:10:57,888 --> 00:11:01,618 تحبين رجلاً ما؟ 111 00:11:01,819 --> 00:11:03,849 أجل، صحيح 112 00:11:04,087 --> 00:11:06,587 من هو؟ هل نعرفه؟ 113 00:11:07,005 --> 00:11:09,436 ليس ضابطاً ولا معلماً؟ 114 00:11:10,057 --> 00:11:11,728 هذا محال - مخصي؟ - 115 00:11:12,336 --> 00:11:14,664 لا يعقل أن يكون مخصياً - !يا إلهي - 116 00:11:14,697 --> 00:11:18,008 هذا في غاية السرية 117 00:11:20,047 --> 00:11:22,277 لكنني سأجعلكن استثناءً 118 00:11:24,762 --> 00:11:26,762 ...الرجل الذي أحبه هو 119 00:11:30,637 --> 00:11:32,236 ولي العهد 120 00:11:37,874 --> 00:11:39,056 حقاً؟ 121 00:11:39,088 --> 00:11:40,858 تحبين ولي العهد؟ 122 00:11:41,450 --> 00:11:42,480 أجل 123 00:11:42,730 --> 00:11:46,998 أنا معجبة بولي العهد 124 00:11:47,543 --> 00:11:48,982 لم أكن أعلم 125 00:11:49,513 --> 00:11:51,684 دوك إيم) معجبة بولي العهد؟) 126 00:11:52,042 --> 00:11:55,766 الخادمة الشخصية لولي العهد معجبة به 127 00:11:55,799 --> 00:11:57,838 يا إلهي! هذا رومانسي للغاية 128 00:11:59,523 --> 00:12:01,932 أنت لا تكذبين، صحيح؟ 129 00:12:03,153 --> 00:12:05,193 هل تحبينه حقاً؟ 130 00:12:05,884 --> 00:12:07,890 هل سمعت ذلك سموك؟ 131 00:12:07,915 --> 00:12:10,947 ...قالت للتو إنها تحب 132 00:12:10,972 --> 00:12:13,303 مهلاً، أين ذهب؟ 133 00:12:14,204 --> 00:12:15,234 سموك؟ 134 00:12:50,988 --> 00:12:52,429 !كم هذا جميل 135 00:12:58,552 --> 00:13:00,223 أحسنت عملاً 136 00:13:02,214 --> 00:13:04,015 يمكنك العودة إلى القصر الشرقي الآن 137 00:13:04,722 --> 00:13:07,607 ...الرحمة التي أظهرتها لي 138 00:13:07,632 --> 00:13:09,201 يمكنك البقاء هنا إن شئت 139 00:13:12,048 --> 00:13:13,818 ما رأيك أن تعملي لدي؟ 140 00:13:15,355 --> 00:13:16,815 أعتذر جلالتك 141 00:13:23,837 --> 00:13:25,137 آسفة 142 00:13:28,098 --> 00:13:29,769 عندما وصلت إلى هنا لأول مرة 143 00:13:30,292 --> 00:13:33,521 فكرت في كيفية استغلالك 144 00:13:34,830 --> 00:13:36,801 لكنني لا أنوي فعل ذلك بعد الآن 145 00:13:39,389 --> 00:13:41,558 طلبت منك البقاء من أجل مصلحتك 146 00:13:43,095 --> 00:13:44,595 قد أكون ملكة ضعيفة 147 00:13:45,287 --> 00:13:47,327 لكن ليس من السهل إيذاء الأشخاص الذين يعملون لدي 148 00:13:49,442 --> 00:13:50,712 ...ولي العهد 149 00:13:52,505 --> 00:13:53,635 لديه الكثير من الأعداء 150 00:13:58,099 --> 00:14:00,668 كسب الدعم هو موهبة 151 00:14:01,366 --> 00:14:03,006 وأنت تملكين تلك الموهبة 152 00:14:03,907 --> 00:14:05,338 لكن ما دمت في القصر الشرقي 153 00:14:06,023 --> 00:14:07,793 فهل سيفيدك ذلك؟ 154 00:14:11,069 --> 00:14:12,679 لن يلحق بك سوى الضرر 155 00:14:21,065 --> 00:14:24,035 عدت الآن يا سيدتي 156 00:14:25,942 --> 00:14:28,043 هل عدت إلى القصر الشرقي للأبد؟ 157 00:14:28,428 --> 00:14:29,459 أجل 158 00:14:31,822 --> 00:14:32,853 تفضلي 159 00:14:34,877 --> 00:14:35,906 اتبعيني 160 00:14:37,292 --> 00:14:39,991 القصر الشرقي من هناك يا سيدتي 161 00:14:58,683 --> 00:14:59,742 ماذا يحدث؟ 162 00:15:00,465 --> 00:15:02,766 تم طردي حتى قبل أن تطأ قدماي القصر الشرقي 163 00:15:04,259 --> 00:15:06,198 هل تم تخفيض مرتبتي؟ 164 00:15:21,370 --> 00:15:22,939 "وفي" 165 00:15:23,677 --> 00:15:24,788 "كلب" 166 00:15:26,456 --> 00:15:28,096 منزل الكلب الوفي؟ 167 00:15:30,956 --> 00:15:33,596 أتساءل من كتب هذا - والدي - 168 00:15:37,928 --> 00:15:38,928 سموك 169 00:15:50,163 --> 00:15:52,334 كتب والدي الراحل هذا بنفسه 170 00:15:53,924 --> 00:15:57,524 ...قام ببناء منزل لكلبه 171 00:15:59,010 --> 00:16:00,780 ووضع لافتة حتى 172 00:16:04,165 --> 00:16:05,834 لأنني توسلت إليه 173 00:16:08,135 --> 00:16:10,436 بغض النظر عن كيف يتذكره العالم 174 00:16:11,783 --> 00:16:14,982 فقد كان رجلاً طيباً في يوم من الأيام 175 00:16:23,875 --> 00:16:25,245 لماذا تبدين مندهشة؟ 176 00:16:28,088 --> 00:16:32,117 إنها المرة الأولى التي تتحدث فيها عن ولي العهد الراحل 177 00:16:32,680 --> 00:16:34,409 أردت إخبارك 178 00:16:39,920 --> 00:16:41,019 هناك شيء أريد منك أن تشاهديه 179 00:16:58,509 --> 00:16:59,648 مؤخراً 180 00:17:00,731 --> 00:17:02,271 تفتحت الزهور لأول مرة 181 00:17:04,897 --> 00:17:06,926 إنها المرة الأولى 182 00:17:08,018 --> 00:17:09,127 منذ وفاة والدي 183 00:17:12,012 --> 00:17:13,042 ...هل هذا 184 00:17:15,597 --> 00:17:18,228 يعني شيئاً؟ 185 00:17:21,412 --> 00:17:24,482 ...هل أحضرتني إلى هنا بسبب 186 00:17:27,961 --> 00:17:29,661 ...أردت منك رؤية 187 00:17:31,246 --> 00:17:32,317 هذه الزهور 188 00:17:47,820 --> 00:17:48,919 جلالتك 189 00:18:00,891 --> 00:18:04,183 لقد مضت ساعة بالفعل 190 00:18:04,208 --> 00:18:07,748 يجب أن نوقظه 191 00:18:08,689 --> 00:18:11,472 هل ستفعل ذلك أنت؟ 192 00:18:17,252 --> 00:18:20,555 يجب أن توقظه (أيها الأمين الملكي (جونغ 193 00:18:20,580 --> 00:18:23,403 أنت حفيده 194 00:18:23,428 --> 00:18:24,428 ...هذا 195 00:18:25,405 --> 00:18:29,038 أنا رجل كانت ولادته وضيعة 196 00:18:29,725 --> 00:18:31,567 لا أجرؤ على لمس جسد الملك 197 00:18:31,592 --> 00:18:34,268 !يا إلهي 198 00:18:34,868 --> 00:18:36,608 ...إذاً 199 00:18:38,472 --> 00:18:43,047 بما أننا لسنا في عجلة من أمرنا، يجب أن ننتظر 200 00:18:43,726 --> 00:18:44,726 أجل 201 00:18:51,858 --> 00:18:52,989 ...ماذا 202 00:19:01,160 --> 00:19:02,190 جلالتك 203 00:19:08,825 --> 00:19:11,395 يجب أن تستيقظ - من أنت؟ - 204 00:19:12,672 --> 00:19:16,448 !يا إلهي 205 00:19:17,802 --> 00:19:20,502 كم الساعة؟ - إنها الثانية بعد الظهر - 206 00:19:22,288 --> 00:19:24,587 هناك الكثير من العمل 207 00:19:24,988 --> 00:19:27,788 لماذا لم توقظوني؟ 208 00:19:30,217 --> 00:19:36,097 أعتقد أنكم على الأرجح لم تحصلوا على الوجبة الملكية 209 00:19:36,600 --> 00:19:39,270 !يا إلهي 210 00:19:42,453 --> 00:19:43,723 دعوني أر 211 00:19:53,354 --> 00:19:57,124 إنه منعش جداً 212 00:20:04,301 --> 00:20:08,698 يجب أن أعطي المؤسسة الطبية بعض الثلج 213 00:20:09,535 --> 00:20:12,233 يجب أن أرسل البعض إلى منظمة السجن أيضاً 214 00:20:12,258 --> 00:20:13,596 المنظمة التي تتعامل" "مع المجرمين في السجن 215 00:20:13,621 --> 00:20:17,332 ما مقدار الثلج الموجود في المخزن؟ 216 00:20:20,823 --> 00:20:21,964 جلالتك 217 00:20:23,062 --> 00:20:26,162 ...أصدرت بالفعل أمراً 218 00:20:27,018 --> 00:20:29,988 بإحضار الثلج من المخزن قبل 10 أيام 219 00:20:30,987 --> 00:20:32,027 ماذا؟ 220 00:20:32,819 --> 00:20:34,658 ...10 221 00:20:36,192 --> 00:20:37,356 تم إرسال الثلج بالفعل 222 00:20:37,381 --> 00:20:39,126 ...إلى المؤسسة الطبية ومنظمة السجن 223 00:20:39,151 --> 00:20:40,651 كما أمرت 224 00:20:40,812 --> 00:20:42,613 حقاً؟ 225 00:20:43,636 --> 00:20:45,277 فهمت 226 00:20:50,777 --> 00:20:52,517 لقد تذكرت الآن 227 00:20:53,170 --> 00:20:54,471 تذكرت، أجل 228 00:20:55,362 --> 00:20:59,503 لم أستيقظ بالكامل بعد 229 00:21:02,456 --> 00:21:06,395 استمتعوا بوجبات الطعام 230 00:21:07,195 --> 00:21:11,897 سأقرأ المناشدات 231 00:21:35,857 --> 00:21:37,903 عليك تجنيد موظف من المرتبة الرابعة من المستوصف الملكي 232 00:21:37,928 --> 00:21:40,058 من المرتبة الرابعة" "مسؤول عن المستوصف الملكي 233 00:21:41,068 --> 00:21:42,997 لا أنوي إشراك طبيب 234 00:21:45,685 --> 00:21:47,366 ...الواجب هو رعاية 235 00:21:47,391 --> 00:21:49,062 أرجوك أن تغير رأيك 236 00:21:50,569 --> 00:21:53,238 أتوسل إليك 237 00:21:54,174 --> 00:21:57,038 لم تستمر في طرح الأمر في حين أن سموه قد رفضه بالفعل؟ 238 00:21:57,200 --> 00:21:58,339 قم بتجنيد أحدهم رجاء 239 00:22:00,262 --> 00:22:02,272 قلت إنني غير موافق 240 00:22:03,139 --> 00:22:05,310 عندما يتوسل المعلم 241 00:22:06,872 --> 00:22:09,043 فلا بد من أن لديه سبباً وجيهاً 242 00:22:12,774 --> 00:22:14,674 حدث شيء ما في المكتب الملكي 243 00:22:18,836 --> 00:22:20,136 بغض النظر عن السبب 244 00:22:21,137 --> 00:22:23,047 فأنا أرفض الاستعانة بطبيب 245 00:22:24,160 --> 00:22:25,500 لا تطرح الأمر مجدداً 246 00:22:32,948 --> 00:22:35,805 اشتري بعض الحلوى 247 00:22:35,830 --> 00:22:37,931 لدينا حلوى اليقطين 248 00:22:38,784 --> 00:22:42,254 انتظرت 3 أشهر للحصول على يوم عطلة في السوق 249 00:22:42,494 --> 00:22:45,434 وكيف تحصلين دائماً على إجازات وقتما تشائين؟ 250 00:22:46,096 --> 00:22:48,397 لدي علاقات جيدة 251 00:22:49,358 --> 00:22:52,027 في الواقع أنا ابنة شقيقة رئيسة خامات البلاط 252 00:22:52,090 --> 00:22:53,991 ماذا؟ - عليك إبقاء الأمر سراً - 253 00:22:54,553 --> 00:22:56,297 لماذا تخفين الأمر عن الجميع؟ 254 00:22:56,474 --> 00:22:58,867 سينفذون جميع طلباتك 255 00:22:59,121 --> 00:23:00,522 لا يسرني الأمر إلى هذا الحد 256 00:23:01,083 --> 00:23:03,823 سيكتشف الجميع يوماً ما على أي حال 257 00:23:05,454 --> 00:23:07,022 سأشتري هذا لك، دعينا نأكل 258 00:23:07,047 --> 00:23:09,190 اشتري بعض الحلوى 259 00:23:09,215 --> 00:23:11,396 هذه حلوى اليقطين 260 00:23:11,438 --> 00:23:12,525 مرحباً 261 00:23:12,550 --> 00:23:13,560 مرحباً - مرحباً - 262 00:23:13,585 --> 00:23:15,354 مرحباً - كم ثمنها؟ - 263 00:23:15,379 --> 00:23:17,179 إنها كعكتان - اختاري واحدة - 264 00:23:19,717 --> 00:23:21,547 تفضل - شكراً لك - 265 00:23:26,788 --> 00:23:29,048 هل تعلمين أن هذا الرجل كان يراقبنا من وقت سابق؟ 266 00:23:29,073 --> 00:23:31,273 أعتقد أن هذا لأنكما جميلتان جداً 267 00:23:39,685 --> 00:23:41,244 استمتعا - رائحتها شهية - 268 00:23:41,523 --> 00:23:43,352 تفضل 269 00:23:43,377 --> 00:23:44,918 تمهلي واختاري واحدة 270 00:23:47,887 --> 00:23:50,258 المعذرة - أجل؟ - 271 00:23:53,474 --> 00:23:55,944 (عودي إلى القصر قبلي يا (دوك إيم 272 00:23:56,221 --> 00:23:58,320 لماذا؟ - علي الذهاب إلى مكان ما - 273 00:23:58,721 --> 00:23:59,951 سأراك في القصر 274 00:24:04,397 --> 00:24:07,167 كيف لها أن تتركني هكذا؟ 275 00:24:30,206 --> 00:24:31,405 من أنت؟ 276 00:24:31,551 --> 00:24:34,791 تتصرفين وكأنك لست مذنبة بعد تسميم شقيقي 277 00:24:40,051 --> 00:24:42,722 ...هل كان حارس 278 00:24:43,014 --> 00:24:44,613 ولي العهد؟ 279 00:24:46,492 --> 00:24:50,092 لا تتظاهري بالجهل رغم ذلك 280 00:24:50,662 --> 00:24:53,862 سأكتشف من الشخص الذي حرضك 281 00:24:54,416 --> 00:24:55,456 أمسكاها 282 00:25:19,438 --> 00:25:21,078 سامحيني 283 00:25:51,037 --> 00:25:52,138 أنت واحدة منهن أيضاً، صحيح؟ 284 00:25:52,539 --> 00:25:54,470 كنت مع تلك الخادمة سابقاً 285 00:25:54,561 --> 00:25:55,760 من أنت؟ 286 00:25:56,979 --> 00:25:59,949 مات الجميع، رأيت ذلك 287 00:26:01,838 --> 00:26:04,108 دعينا نذهب إلى قسم الشرطة 288 00:26:04,347 --> 00:26:06,918 اتركني 289 00:26:11,166 --> 00:26:12,295 هل تعرفين هذا الشخص؟ 290 00:26:16,875 --> 00:26:18,105 ماذا أفعل به؟ 291 00:26:18,884 --> 00:26:20,314 اعف عني من فضلك 292 00:26:20,514 --> 00:26:23,353 سأتظاهر وكأنني لم أر شيئاً 293 00:26:23,914 --> 00:26:26,431 أرجوك، اعف عني من فضلك 294 00:26:26,456 --> 00:26:28,187 سأرحل وأبتعد 295 00:26:29,944 --> 00:26:31,615 أعتقد أنه أصيب بالجنون 296 00:26:32,116 --> 00:26:33,316 اتركه يذهب 297 00:26:50,127 --> 00:26:51,167 ...هل يصادف 298 00:27:01,723 --> 00:27:03,322 لا أمانع الموت إن وجب الأمر 299 00:27:06,609 --> 00:27:08,649 أرجوك أن تحمي شقيقتي على الأقل 300 00:27:38,154 --> 00:27:39,164 ...يسرني جداً 301 00:27:43,648 --> 00:27:45,517 ...(أننا ذهبنا إلى الملكة (هونغ 302 00:27:49,028 --> 00:27:50,627 في ذلك اليوم 303 00:27:56,128 --> 00:27:58,088 تأخرت كثيراً 304 00:28:00,184 --> 00:28:01,343 آسف 305 00:28:04,198 --> 00:28:05,500 أخي 306 00:28:29,444 --> 00:28:32,954 أنا خادمة البلاط (سيو) سموك 307 00:28:33,690 --> 00:28:34,789 ادخلي 308 00:28:50,093 --> 00:28:52,664 (يجب أن تكون خادمة البلاط (سونغ في مناوبة الليلة 309 00:28:53,664 --> 00:28:55,103 لماذا جئت أنت؟ 310 00:28:55,502 --> 00:28:58,901 غادرت (دوك إيم) القصر اليوم لأنه يوم إجازتها 311 00:29:00,252 --> 00:29:02,152 ألم تعد بعد؟ 312 00:29:03,389 --> 00:29:05,159 سيرن جرس حظر التجوال قريباً 313 00:29:05,220 --> 00:29:08,327 في الواقع... لقد عادت 314 00:29:08,371 --> 00:29:11,712 قالت إنها لا تستطيع العمل لأنها مريضة 315 00:29:12,022 --> 00:29:13,861 أرجوك سامحني يا صاحب السمو 316 00:29:14,207 --> 00:29:18,870 تذهب خادمات البلاط الشابات إلى أماكن عديدة في أيام إجازتهن 317 00:29:18,948 --> 00:29:22,133 لكن هذا لا ينطبق على (دوك إيم) فقط 318 00:29:22,172 --> 00:29:24,271 (سيدة (سيو - أجل سموك - 319 00:29:24,362 --> 00:29:25,431 ...(هل الآنسة (سونغ 320 00:29:26,441 --> 00:29:28,000 مريضة بشدة؟ 321 00:29:29,833 --> 00:29:30,873 المعذرة؟ 322 00:29:32,618 --> 00:29:34,687 لا 323 00:29:35,129 --> 00:29:38,828 ليس بالمرض الشديد إنها بخير تماماً 324 00:29:50,392 --> 00:29:52,402 أنت ذات روح حرة 325 00:29:52,816 --> 00:29:56,586 يجب أن تنظري إلى العالم الواسع بقدر ما تشائين 326 00:29:57,840 --> 00:30:00,117 لا أصدق أنه عليك العيش في القصر إلى الأبد 327 00:30:00,142 --> 00:30:01,942 لا تقل ذلك 328 00:30:02,397 --> 00:30:04,650 أحب عملي كخادمة بلاط 329 00:30:04,775 --> 00:30:06,379 لا يمكنك حتى الزواج لبقية حياتك 330 00:30:06,404 --> 00:30:09,256 هل تعتقد أن الزواج ...من شخص متوسط المستوى 331 00:30:09,281 --> 00:30:10,652 وعيش حياة متواضعة سيسعدني؟ 332 00:30:11,867 --> 00:30:14,038 لدي أمور كثيرة 333 00:30:14,768 --> 00:30:17,038 لدي خادمة البلاط (سيو) بمنزلة والدتي 334 00:30:17,238 --> 00:30:18,968 لدي صديقات وهن بمنزلة عائلتي 335 00:30:19,723 --> 00:30:21,792 وهل لديك فكرة كم أنا بارعة في عملي؟ 336 00:30:22,201 --> 00:30:24,830 لا بد من أنني الأكثر كفاءة بين الخادمات الشخصيات 337 00:30:26,356 --> 00:30:28,987 أنا سعيدة بما فيه الكفاية 338 00:30:29,309 --> 00:30:31,769 اهتم بشؤونك الخاصة 339 00:30:32,748 --> 00:30:34,617 يجب عليك خوض الامتحان العسكري واجتيازه 340 00:30:35,204 --> 00:30:36,803 لا تقلق بشأن المال 341 00:30:37,210 --> 00:30:40,049 ستتكفل شقيقتك البارعة بالأمر 342 00:30:44,799 --> 00:30:48,069 مات والدنا لمجرد أنه كان حارس ولي العهد 343 00:30:49,152 --> 00:30:52,822 في يوم وفاة ولي العهد الراحل 344 00:30:54,270 --> 00:30:55,539 أصبح فجأةً خائناً 345 00:30:57,077 --> 00:30:59,777 هذا ما يعنيه العمل لدى الدولة 346 00:31:01,817 --> 00:31:03,018 ...هل ما زلت تريدين 347 00:31:04,518 --> 00:31:06,028 أن أصبح ضابطاً في الجيش؟ 348 00:31:07,063 --> 00:31:08,063 ...هل ستختبئ إذاً 349 00:31:10,127 --> 00:31:13,928 ...لبقية حياتك من دون أن تحلم 350 00:31:14,507 --> 00:31:17,037 وتموت من دون أي إنجاز؟ 351 00:31:21,144 --> 00:31:22,685 قلت هذا من قبل 352 00:31:23,593 --> 00:31:25,803 أنك تريد أن تصبح (أفضل ضابط عسكري في (جوسون 353 00:31:27,139 --> 00:31:30,439 أريدك أن تحقق حلمك 354 00:32:05,971 --> 00:32:07,471 لقد جئت يا صاحب السمو 355 00:32:19,181 --> 00:32:21,481 هل حدث أمر سار؟ - أستميحك عذراً؟ - 356 00:32:24,015 --> 00:32:25,416 تبدين في مزاج جيد 357 00:32:27,461 --> 00:32:28,491 لا 358 00:32:29,301 --> 00:32:30,331 ...كل ما في الأمر 359 00:32:31,208 --> 00:32:33,049 أن الطقس رائع 360 00:32:34,946 --> 00:32:36,855 سمعت أنك كنت مريضة أمس 361 00:32:37,585 --> 00:32:39,925 المعذرة؟ - ...(أخبرتني السيدة (سيو - 362 00:32:41,132 --> 00:32:44,743 أنها جاءت نيابة عنك بسبب مرضك 363 00:32:54,451 --> 00:32:57,891 أعتذر، أصبت بنزلة برد 364 00:33:04,505 --> 00:33:06,775 سيكون الأمر مروعاً إن مرضت أنت بسببي 365 00:33:07,109 --> 00:33:08,809 لذا يجب أن أبتعد عنك 366 00:33:37,255 --> 00:33:38,485 لست مصابة بالحمى 367 00:34:25,164 --> 00:34:27,893 (سونغ دوك إيم) - أجل يا سيدتي - 368 00:34:27,918 --> 00:34:30,887 تريد رئيسة خادمات البلاط رؤيتك 369 00:34:31,280 --> 00:34:33,120 المعذرة؟ - اتبعيني - 370 00:34:35,966 --> 00:34:37,997 ...سمعت أنك رفضت 371 00:34:38,223 --> 00:34:39,953 طلب النسخ من السيدة النبيلة 372 00:34:40,469 --> 00:34:41,628 أجل يا سيدتي 373 00:34:43,808 --> 00:34:46,308 لكنني من أوصيت بك للعمل 374 00:34:47,491 --> 00:34:48,592 أعتذر 375 00:34:49,330 --> 00:34:52,401 كنت مشغولة جداً بعملي كخادمة بلاط 376 00:34:54,889 --> 00:34:56,089 هل هذا السبب؟ 377 00:34:56,940 --> 00:34:57,940 أجل 378 00:34:59,711 --> 00:35:00,811 اعتقدت خلاف ذلك 379 00:35:02,029 --> 00:35:04,398 أنك كنت تبتعدين عني عمداً 380 00:35:08,721 --> 00:35:12,562 سمعت أن ولي العهد يهتم بك كثيراً 381 00:35:12,815 --> 00:35:13,889 هذا ليس صحيحاً 382 00:35:13,914 --> 00:35:15,855 ما رأيك به؟ 383 00:35:19,402 --> 00:35:21,101 ليست خدمته بالأمر السهل 384 00:35:21,360 --> 00:35:23,665 لكنني أعتقد أنه سيصبح ملكاً جيداً 385 00:35:23,739 --> 00:35:25,239 وما رأيك به كرجل؟ 386 00:35:27,449 --> 00:35:29,018 أشعر بالفضول حيال مشاعرك 387 00:35:30,863 --> 00:35:35,659 لا أحد يكلف نفسه عناء معرفة مشاعر خادمة البلاط 388 00:35:36,867 --> 00:35:39,268 هذا تفكير من ليسوا خدماً 389 00:35:40,397 --> 00:35:43,336 لا يعرفون أننا كخادمات بلاط لدينا مشاعر 390 00:35:43,522 --> 00:35:45,321 نوايا وأهداف يجب تحقيقها 391 00:35:46,047 --> 00:35:48,177 حتى من خلال المخاطرة بحياتنا 392 00:35:49,117 --> 00:35:52,017 أيمكنني أن أسألك عن هدفك؟ 393 00:35:53,480 --> 00:35:56,609 حماية الـ700 خادمة تحت مسؤوليتي 394 00:35:57,657 --> 00:35:59,787 ...أشعر بالقلق والخوف دائماً 395 00:36:00,682 --> 00:36:02,961 ...من أن سلطتي قد تكون أقل وأضعف 396 00:36:02,986 --> 00:36:04,827 من حمايتهن 397 00:36:09,266 --> 00:36:12,905 أريد أن أجعلك محظية ولي العهد 398 00:36:14,175 --> 00:36:17,476 ليس من أجلك بل من أجل جميع خادمات البلاط 399 00:36:18,203 --> 00:36:20,516 ...كم سيكون الأمر مطمئناً 400 00:36:20,630 --> 00:36:24,330 إن أصبحت إحدانا امرأته ودافعت عنا؟ 401 00:36:26,609 --> 00:36:28,748 أتذكر عندما رأيتك لأول مرة 402 00:36:30,618 --> 00:36:32,848 أعجبت بك منذ ذلك الحين 403 00:36:34,279 --> 00:36:37,750 ...ألم تكن مصادفة 404 00:36:38,641 --> 00:36:40,849 ...أنه تم تكليفي في مكتبة ولي العهد 405 00:36:40,874 --> 00:36:42,069 كخادمة شابة متدربة؟ 406 00:36:42,094 --> 00:36:44,535 وضعتك هناك عمداً 407 00:36:45,075 --> 00:36:46,186 إذاً 408 00:36:46,943 --> 00:36:48,374 ...هل جعلتني أقرأ 409 00:36:48,696 --> 00:36:50,737 ...الكتب التي تعلمها 410 00:36:50,784 --> 00:36:52,613 واتخذت النسخ عذراً؟ 411 00:36:52,906 --> 00:36:55,974 يجب صقل المحظية الملكية ...باللباقة الملائمة 412 00:36:56,038 --> 00:36:58,478 كي ترافق ملكها دوماً 413 00:37:15,065 --> 00:37:16,074 سيدتي 414 00:37:17,612 --> 00:37:19,842 لا أريد أن أكون محظية 415 00:37:21,183 --> 00:37:25,223 أرغب في مواصلة العيش كخادمة بلاط 416 00:37:32,540 --> 00:37:34,040 لم ترتكبي أي خطأ 417 00:37:38,288 --> 00:37:41,887 لن أرغمك إن كانت هذه مشيئتك 418 00:37:42,712 --> 00:37:45,312 لكن الناس يغيرون رأيهم في النهاية 419 00:37:48,612 --> 00:37:52,621 تبدو هذه الحلية باهظة الثمن بالنسبة لخادمة بلاط 420 00:37:54,921 --> 00:37:56,331 لكنها ستكون مناسبة تماماً 421 00:37:58,469 --> 00:37:59,940 إن كنت محظية 422 00:38:11,224 --> 00:38:12,865 إن كان هناك شيء على وشك الحدوث 423 00:38:14,672 --> 00:38:16,442 فيجب تركه قبل أن يتفاقم 424 00:38:17,505 --> 00:38:19,244 يجب أن ننهيه قبل أن يحدث 425 00:38:24,966 --> 00:38:28,437 قبل أن تصبح حياتي المتواضعة في فوضى 426 00:38:54,958 --> 00:38:59,025 سموك، إنها ثمرة مندرين قيمة نادراً ما يتم حصدها في الدفيئة الملكية 427 00:38:59,496 --> 00:39:01,096 تم تقديمها لجلالة الملك 428 00:39:01,168 --> 00:39:03,107 لكنه أرسلها إليك 429 00:39:03,188 --> 00:39:06,018 أرسلي له امتناني من خلال مخصي 430 00:39:06,099 --> 00:39:07,199 أجل سموك 431 00:39:18,146 --> 00:39:19,574 ألن تأكلها؟ 432 00:39:19,614 --> 00:39:21,755 كنت سأفعل ذلك (لو كانت من جزيرة (جيجو 433 00:39:22,620 --> 00:39:24,919 لكن الدفيئة الملكية بالكاد تمكنت من حصاد واحدة 434 00:39:25,602 --> 00:39:27,173 لا أريد أن أرغب في المزيد 435 00:39:28,380 --> 00:39:31,050 ماذا تود أن تفعل بها إذاً؟ 436 00:39:33,503 --> 00:39:36,972 يمكن لخادمات البلاط تشاركها معاً 437 00:39:41,491 --> 00:39:42,491 سموك 438 00:39:43,299 --> 00:39:46,108 سيتسبب ذلك في شجار 439 00:39:47,284 --> 00:39:50,894 هل تعلم كم يعشقن المندرين؟ 440 00:39:52,585 --> 00:39:54,955 كلما كن أصغر سناً يزداد جنونهن بشأنها 441 00:39:55,856 --> 00:39:58,887 سيتشاجرن كثيراً على الفاكهة القيمة 442 00:40:40,313 --> 00:40:41,374 أكلتها 443 00:40:42,668 --> 00:40:45,038 قلت إن تقديمها لأي شخص من شأنه أن يتسبب في شجار 444 00:40:47,252 --> 00:40:50,022 أفهم مدى قيمتها 445 00:40:50,863 --> 00:40:53,232 لكن هل أكلت قشرتها أيضاً؟ 446 00:40:56,310 --> 00:40:57,440 كانت لذيذة 447 00:40:59,748 --> 00:41:01,949 حقاً؟ - أجل - 448 00:41:05,640 --> 00:41:08,111 قد تمرض من المبالغة في الدراسة 449 00:41:08,502 --> 00:41:09,603 خذ استراحة من فضلك 450 00:41:12,566 --> 00:41:14,035 هذا ليس من شيمك 451 00:41:15,376 --> 00:41:16,707 أن تقلقي بشأني 452 00:41:18,276 --> 00:41:20,475 لأنه من المفترض أن أفعل ذلك 453 00:41:21,000 --> 00:41:22,299 إنه واجبي 454 00:41:27,816 --> 00:41:29,015 كوني صادقة 455 00:41:30,253 --> 00:41:32,623 ...لا بأس من أن تكوني صادقة 456 00:41:33,214 --> 00:41:34,341 وتعترفي بقلقك علي 457 00:41:34,366 --> 00:41:36,766 أجل، أنا قلقة عليك 458 00:41:38,937 --> 00:41:40,758 ...يجب أن تفعل شيئاً تحبه 459 00:41:40,783 --> 00:41:43,272 بدلاً من المذاكرة ولو لفترة قصيرة 460 00:41:46,726 --> 00:41:49,266 يجب أن تفكر في نفسك سموك 461 00:42:00,615 --> 00:42:02,816 أنا أفعل ما أحبه 462 00:42:04,109 --> 00:42:05,109 أجل 463 00:42:09,214 --> 00:42:11,324 ...في مكاني المفضل 464 00:42:14,786 --> 00:42:16,087 مع الشخص الذي يعجبني 465 00:42:50,341 --> 00:42:51,401 خذي هذه 466 00:43:00,291 --> 00:43:02,121 إنها ثمرة مندرين قيمة 467 00:43:05,282 --> 00:43:07,952 هل أحضرتها عمداً من أجلي؟ 468 00:43:10,800 --> 00:43:12,561 كانت قد تبقت لدي واحدة 469 00:43:14,507 --> 00:43:17,118 حانت اللحظة" "التي لم أعد أستطيع إنكارها 470 00:43:18,393 --> 00:43:20,964 "اللحظة التي أردت تأجيلها" 471 00:43:23,071 --> 00:43:26,571 "الرجل الذي أمامي معجب بي" 472 00:43:28,166 --> 00:43:31,766 "الرجل الذي سيصبح ملك هذا البلد" 473 00:43:37,067 --> 00:43:39,567 هذه الفاكهة القيمة هي فقط للمائدة الملكية 474 00:43:40,139 --> 00:43:43,339 لا أجرؤ على قبولها، افهمني رجاءً 475 00:43:46,817 --> 00:43:49,317 مهما كانت قيمتها 476 00:43:50,779 --> 00:43:53,856 فهي مجرد فاكهة لماذا لا تستطيعين قبولها؟ 477 00:43:53,881 --> 00:43:55,111 آسفة 478 00:44:02,749 --> 00:44:04,677 خذيها وكوني سعيدة فحسب 479 00:44:04,795 --> 00:44:06,165 هذا كل ما عليك فعله 480 00:44:07,998 --> 00:44:09,199 إنها قيمة 481 00:44:09,352 --> 00:44:11,104 أنا لا أستحقها 482 00:44:11,206 --> 00:44:12,706 لهذا أنا أرفضها 483 00:44:13,050 --> 00:44:15,050 لم أرغب بها في المقام الأول 484 00:44:15,845 --> 00:44:19,385 ألا تملك خادمة البلاط الحق في الرفض؟ 485 00:44:23,532 --> 00:44:24,532 ...أرجوك 486 00:44:26,155 --> 00:44:29,394 اسمح لي أن أرفضها 487 00:44:40,592 --> 00:44:41,792 ...هل 488 00:44:46,376 --> 00:44:49,075 نتحدث عن المندرين؟ 489 00:45:47,391 --> 00:45:49,291 حارس الجناح الأيسر - أجل سموك - 490 00:45:53,514 --> 00:45:54,883 أريد أن أسألك شيئاً 491 00:45:57,829 --> 00:45:58,929 يمكنك أن تسأل 492 00:46:00,299 --> 00:46:03,429 ...تنصت عن طريق الخطأ 493 00:46:04,486 --> 00:46:07,285 على محادثة خادمات البلاط 494 00:46:08,893 --> 00:46:09,933 أتتذكر؟ 495 00:46:11,611 --> 00:46:12,611 أجل سموك 496 00:46:14,811 --> 00:46:15,851 كما ترى 497 00:46:19,037 --> 00:46:22,436 فإن ما قالته الخادمة (سونغ) يزعجني 498 00:46:26,092 --> 00:46:29,361 ...(قالت الخادمة (سونغ 499 00:46:30,399 --> 00:46:34,319 هل يتعلق الأمر بامتلاك الخادمة (سونغ) إعجاب تجاهك؟ 500 00:46:37,034 --> 00:46:39,667 سمعت ذلك أيضاً؟ 501 00:46:39,749 --> 00:46:40,809 أجل سموك 502 00:46:43,910 --> 00:46:45,471 لم أكن مخطئاً 503 00:46:46,157 --> 00:46:49,309 ...كنت قلقاً 504 00:46:49,380 --> 00:46:51,851 من أنك قد تسيء فهم ذلك 505 00:46:53,727 --> 00:46:54,768 أسيء فهمه؟ 506 00:46:56,659 --> 00:47:00,559 ...بعد أن غادرت 507 00:47:01,323 --> 00:47:03,334 أنت لا تكذبين، صحيح؟ 508 00:47:04,239 --> 00:47:06,538 هل تحبينه حقاً؟ 509 00:47:06,606 --> 00:47:09,447 ...أجل، وأيضاً 510 00:47:09,892 --> 00:47:12,233 هذا سر 511 00:47:13,848 --> 00:47:16,098 لست أنا وحدي معجبة به 512 00:47:16,210 --> 00:47:17,279 ماذا؟ - ماذا؟ - 513 00:47:17,449 --> 00:47:19,449 هي معجبة به أيضاً - ماذا؟ - 514 00:47:20,934 --> 00:47:23,244 لا، لست معجبة به 515 00:47:24,189 --> 00:47:27,028 حقاً؟ - ماذا دهاك يا (دوك إيم)؟ - 516 00:47:27,053 --> 00:47:29,352 متى قلت إنني معجبة به؟ 517 00:47:29,568 --> 00:47:34,137 يجب أن تحب ولي العهد جميع خادماته لأنه يمتلكنا 518 00:47:34,268 --> 00:47:36,377 أنت خادمته 519 00:47:36,599 --> 00:47:37,929 لماذا لا تحبينه إذاً؟ 520 00:47:37,954 --> 00:47:39,414 حقاً؟ 521 00:47:44,664 --> 00:47:46,508 بمجرد أن يتولى ولي العهد العرش 522 00:47:46,570 --> 00:47:50,911 ...علينا جميعاً أن نحبه 523 00:47:51,466 --> 00:47:53,866 لأن جميع الرعايا يجب أن يحبوا ملكهم 524 00:47:54,889 --> 00:47:55,889 (دوك إيم) 525 00:47:56,751 --> 00:48:01,308 هل خداعنا أمر ممتع؟ - هذا مؤلم - 526 00:48:01,647 --> 00:48:04,346 ظننتك تحبينه حقاً 527 00:48:04,844 --> 00:48:07,480 ...(إذاً الخادمة (سونغ 528 00:48:07,582 --> 00:48:09,699 ...تحبك 529 00:48:09,800 --> 00:48:14,873 كتابعة مخلصة، لم يكن الأمر شخصياً 530 00:48:15,272 --> 00:48:18,972 قصدت أنها تحب من سيتولى العرش 531 00:48:19,625 --> 00:48:23,028 لا يمكنك تحمل خادمات البلاط ...وهن يتظاهرن بالإعجاب بك 532 00:48:23,058 --> 00:48:27,187 ليصبحن محظيات 533 00:48:27,572 --> 00:48:30,242 ..(لكن الخادمة (سونغ 534 00:48:30,598 --> 00:48:32,998 لن تفعل ذلك مطلقاً 535 00:48:33,943 --> 00:48:37,576 تأثرت بولائها 536 00:48:37,654 --> 00:48:42,154 كنت سأجندها كحارسة لك لو كان باستطاعتي ذلك 537 00:48:46,826 --> 00:48:49,895 ولاؤها مثير للإعجاب 538 00:49:03,758 --> 00:49:06,288 يجب أن تكون سعيداً سموك 539 00:49:20,738 --> 00:49:21,769 إلى أين ستذهب سموك؟ 540 00:49:23,285 --> 00:49:24,356 سموك 541 00:49:25,634 --> 00:49:26,634 سموك 542 00:49:29,717 --> 00:49:30,848 أشعر بالبرد 543 00:49:32,542 --> 00:49:34,171 أشعر بالقشعريرة في جميع أنحاء جسدي 544 00:49:35,712 --> 00:49:36,712 لم ذلك؟ 545 00:49:44,881 --> 00:49:47,421 إصابة دقيقة للهدف 546 00:49:59,608 --> 00:50:03,187 دقيقة... رباه، إصابة دقيقة للهدف 547 00:50:20,484 --> 00:50:23,523 سموك، اخترقها 548 00:50:33,125 --> 00:50:36,764 لديك شكوك، لكنك لست متأكداً 549 00:50:37,080 --> 00:50:40,220 يبلغ الملك من العمر أكثر من 80 عاماً 550 00:50:40,472 --> 00:50:43,741 لا يمكنه أن يبقى على حاله دائماً 551 00:50:43,904 --> 00:50:47,045 لكن يبدو الأمر غريباً 552 00:50:48,828 --> 00:50:49,868 ...إذاً 553 00:50:53,439 --> 00:50:55,197 هل تشك في الخرف؟ 554 00:50:55,222 --> 00:50:56,873 "الخرف" 555 00:50:57,022 --> 00:51:02,393 لكن صحته أفضل بكثير من الشك في ذلك 556 00:51:03,741 --> 00:51:05,771 لست متأكداً 557 00:51:15,158 --> 00:51:17,910 ...أحضرت لك الروايات جلالتك 558 00:51:17,935 --> 00:51:20,047 لقراءتها قبل النوم 559 00:51:20,072 --> 00:51:21,172 إنه يزداد مرارة 560 00:51:22,174 --> 00:51:23,444 ادخلي 561 00:51:35,601 --> 00:51:39,001 لماذا جئت أنت؟ 562 00:51:40,149 --> 00:51:43,919 أصيبت السيدة (كيم) بنزلة برد لذلك لا تستطيع القراءة 563 00:51:44,856 --> 00:51:47,796 يمكنك استدعاء خادمة بلاط فحسب 564 00:51:47,867 --> 00:51:48,896 ...الكتاب 565 00:51:50,784 --> 00:51:52,313 هو عذر 566 00:51:53,145 --> 00:51:55,344 أردت رؤيتك 567 00:51:59,184 --> 00:52:00,554 اجلسي 568 00:52:14,872 --> 00:52:16,173 آسف 569 00:52:18,296 --> 00:52:20,506 لم أرك منذ فترة 570 00:52:21,050 --> 00:52:25,060 كان يجب أن أستدعيك أكثر وأعتني بك 571 00:52:26,823 --> 00:52:31,323 ...أنت في الواقع 572 00:52:32,244 --> 00:52:36,144 صديقتي منذ وقت طويل حتى الآن عندما كبرت 573 00:52:37,762 --> 00:52:40,001 هذا كلام لطيف جداً منك جلالتك 574 00:52:43,133 --> 00:52:45,003 من أين أبدأ القراءة؟ 575 00:52:45,125 --> 00:52:48,296 ...ما رأيك 576 00:52:50,072 --> 00:52:51,112 ...أعني 577 00:52:55,142 --> 00:52:58,383 ألا يمكنك التذكر؟ 578 00:52:59,074 --> 00:53:02,597 بحقك، بالطبع أتذكر 579 00:53:03,022 --> 00:53:07,114 هل تعلمين كم شعرت بالغضب بسبب هذا الكتاب أمس؟ 580 00:53:08,363 --> 00:53:10,363 لماذا شعرت بالغضب؟ 581 00:53:10,916 --> 00:53:12,916 ليس عليك معرفة ذلك 582 00:53:13,779 --> 00:53:16,949 أغضب كلما تذكرت الأمر 583 00:53:17,749 --> 00:53:19,979 رأيت صديقتي بعد وقت طويل 584 00:53:20,194 --> 00:53:22,706 لا يجب أن أغضب 585 00:53:25,375 --> 00:53:28,482 ماذا أفعل بهذا الكتاب إذاً؟ 586 00:53:28,598 --> 00:53:33,208 لا أريد رؤيته مجدداً يمكنك أن تفعلي ما تشائين 587 00:53:35,260 --> 00:53:36,331 أجل جلالتك 588 00:53:40,816 --> 00:53:41,816 سيدتي 589 00:53:51,994 --> 00:53:54,764 إنها كتب عديمة الفائدة اجمعنها كلها واحرقنها 590 00:54:00,301 --> 00:54:01,737 "(حكاية (كواك) و(جانغ" 591 00:54:10,481 --> 00:54:14,151 "(حكاية (كواك) و(جانغ" 592 00:54:17,654 --> 00:54:18,952 أرجوك 593 00:54:18,977 --> 00:54:20,712 ما الأمر؟ - (دوك إيم) - 594 00:54:21,003 --> 00:54:23,102 أمر الملك بإحراقها كلها 595 00:54:23,732 --> 00:54:25,732 أمر الملك بذلك؟ - لا تجعليني أكرر كلامي - 596 00:54:27,789 --> 00:54:28,789 (دوك إيم) 597 00:54:31,278 --> 00:54:34,641 لا يسعنا فعل شيء (إن كان هذا بأمر من الملك يا (يونغ هي 598 00:54:34,666 --> 00:54:37,805 لا، ليس هذه الكتب 599 00:54:38,152 --> 00:54:40,292 إنها عزيزة جداً بالنسبة لي 600 00:54:40,835 --> 00:54:45,188 قامت فتاة بسيطة مثلي ...بنسخ الكتب من أجل الملك 601 00:54:45,219 --> 00:54:47,648 مع أميرتين 602 00:54:48,364 --> 00:54:49,393 (دوك إيم) 603 00:54:49,906 --> 00:54:53,446 أرجوك أن تفهمي قيمة هذه الكتب بالنسبة لي 604 00:54:54,601 --> 00:54:59,031 (ورغم ذلك يا (يونغ هي لا توجد طريقة لنمنع ذلك 605 00:55:00,109 --> 00:55:03,759 من يبحث عن الطريقة سيجدها 606 00:55:05,736 --> 00:55:07,136 (المعلم (هونغ 607 00:55:08,027 --> 00:55:09,056 "(حكاية (كواك) و(جانغ" 608 00:55:16,174 --> 00:55:17,344 إنه كتاب رائع 609 00:55:18,037 --> 00:55:19,506 سيكون من المؤسف حرقه 610 00:55:22,254 --> 00:55:24,154 ألا توافقين الرأي أيتها الآنسة (جونغ)؟ 611 00:55:25,077 --> 00:55:26,178 المعذرة؟ 612 00:55:26,741 --> 00:55:29,070 أجل، أوافقك الرأي 613 00:55:29,625 --> 00:55:31,625 إن كانت الكتب ستحترق على أي حال 614 00:55:32,119 --> 00:55:34,049 فسيكون من الرائع أن يحتفظ بها من يريدها 615 00:55:37,827 --> 00:55:40,597 أيمكنك فعل ذلك من أجلي يا آنسة (جونغ)؟ 616 00:55:41,574 --> 00:55:45,645 أعطها هذه الكتب من فضلك 617 00:55:46,114 --> 00:55:50,169 أجل، سأفعل ذلك من أجلك 618 00:55:50,870 --> 00:55:51,899 شكراً لك 619 00:55:54,255 --> 00:55:55,686 من الأفضل أن تخفيها 620 00:55:56,438 --> 00:55:59,177 أجل، شكراً جزيلاً لك 621 00:55:59,654 --> 00:56:01,393 (شكراً أيها المعلم (هونغ 622 00:56:04,479 --> 00:56:06,379 اعتني بنفسك 623 00:56:07,896 --> 00:56:08,896 إلى اللقاء 624 00:56:19,307 --> 00:56:20,906 لماذا تنظرين إلي هكذا؟ 625 00:56:21,182 --> 00:56:24,852 ساعدت صديقتك، ألست سعيدة؟ 626 00:56:27,639 --> 00:56:29,843 هذه الكتب ملك العائلة المالكة 627 00:56:29,868 --> 00:56:32,198 وقررت منحها لخادمة في البلاط 628 00:56:33,074 --> 00:56:35,217 ألا تعتقد أن هذا سيسبب مشكلة؟ 629 00:56:35,249 --> 00:56:37,385 كان عليك منعي في وقت أبكر إذاً 630 00:56:39,128 --> 00:56:40,429 أنت جبانة 631 00:56:43,397 --> 00:56:45,167 لا تفكري كثيراً 632 00:56:46,088 --> 00:56:47,757 كان سيتم حرق تلك الكتب على أي حال 633 00:56:48,399 --> 00:56:50,999 سيكون من الأفضل أن تسبب السعادة لشخص ما 634 00:56:54,183 --> 00:56:55,984 لا يتوجب عليك شكري 635 00:56:57,398 --> 00:56:59,438 ...رؤيتك سعيدة 636 00:57:01,157 --> 00:57:03,757 تكفيني - من المستحيل أن يكفي هذا - 637 00:57:04,415 --> 00:57:06,903 جعلتني مدينة لك 638 00:57:06,955 --> 00:57:08,895 دعينا نفترض أنك مدينة لي إن كنت تفكرين هكذا 639 00:57:10,681 --> 00:57:13,281 هل تريدين رد الجميل؟ 640 00:57:28,331 --> 00:57:31,101 ...رباه، هل أصبحنا مقربين بما يكفي 641 00:57:32,799 --> 00:57:34,699 لنتبادل التذكارات؟ 642 00:57:38,563 --> 00:57:40,934 قدمت خدمة لصديقتي العزيزة 643 00:57:40,959 --> 00:57:42,799 لذلك أنا أفعل الشيء نفسه 644 00:57:43,878 --> 00:57:47,089 كيس العطر هذا لشقيقتك 645 00:57:48,310 --> 00:57:51,019 أخبرها من فضلك أنه تذكار من القصر الذي زارته 646 00:57:53,736 --> 00:57:58,307 ما زلت أتذكر بوضوح مدى سعادتها في ذلك اليوم 647 00:58:02,560 --> 00:58:05,629 لست مدينة لك بأي شيء الآن 648 00:58:36,355 --> 00:58:38,226 سيصبح الجو بارداً بعد غروب الشمس 649 00:58:39,227 --> 00:58:40,767 دعنا ندخل 650 00:58:40,874 --> 00:58:42,804 انتظر قليلاً فحسب 651 00:58:43,974 --> 00:58:45,775 لدي ما أقوله لك 652 00:58:46,167 --> 00:58:47,736 يمكنك قول ذلك في قصرك 653 00:58:48,251 --> 00:58:52,691 هناك الكثير من الناس الذين يمكنهم سماعنا 654 00:59:04,665 --> 00:59:07,235 قم برميها إلى مكان أبعد 655 00:59:16,129 --> 00:59:17,228 مكانها جيد الآن 656 00:59:22,060 --> 00:59:23,589 (سان) 657 00:59:24,499 --> 00:59:28,970 أصبحت طاعناً جداً في السن الآن 658 00:59:29,909 --> 00:59:33,808 لم تعد الأمور كما كانت 659 00:59:35,661 --> 00:59:39,402 قطعت وعداً لشخص ما في الماضي 660 00:59:41,480 --> 00:59:42,779 يجب أن أخبرك 661 00:59:43,965 --> 00:59:46,556 قبل أن أموت 662 00:59:46,581 --> 00:59:50,151 إذاً سأختار ألا أسمع الأمر أبداً 663 00:59:50,550 --> 00:59:54,621 أريدك فقط أن تبقى بصحة جيدة 664 00:59:57,033 --> 01:00:01,394 يمكنك أن تكذب الآن أيضاً 665 01:00:01,761 --> 01:00:03,190 لم أكذب 666 01:00:03,760 --> 01:00:04,990 فهمت 667 01:00:05,708 --> 01:00:08,449 دعني أتحدث عن أمر آخر اليوم 668 01:00:11,301 --> 01:00:14,272 ...من سيتولى العرش 669 01:00:15,770 --> 01:00:21,110 يحتاج إلى شخص واحد على الأقل يمكنه مصارحته عن مكنونات قلبه 670 01:00:21,466 --> 01:00:24,450 ألهذا السبب أرسلت لي (هونغ دوك رو)؟ 671 01:00:24,503 --> 01:00:25,733 لا 672 01:00:26,613 --> 01:00:27,713 ...هو 673 01:00:29,011 --> 01:00:31,721 سيكون مرافقاً لك 674 01:00:33,126 --> 01:00:34,236 ...المرافق 675 01:00:35,719 --> 01:00:38,489 ...قد يعارض ملكه 676 01:00:39,067 --> 01:00:41,868 بسبب معتقداته أو حزبه السياسي 677 01:00:42,563 --> 01:00:46,363 لذا يجب أن تكون امرأة 678 01:00:47,539 --> 01:00:49,238 وليس مرافقاً 679 01:00:51,149 --> 01:00:54,749 امرأة ستقف في صفك طوال الوقت 680 01:00:57,317 --> 01:00:59,817 الملك هو مجرد رجل 681 01:01:02,227 --> 01:01:04,167 ...يحتاج أن يحب بصدق 682 01:01:04,982 --> 01:01:09,451 امرأة واحدة على الأقل في حياته 683 01:01:10,445 --> 01:01:11,876 ...وإلا 684 01:01:13,299 --> 01:01:15,408 فلن يستطيع الصمود 685 01:01:17,532 --> 01:01:20,401 عندما تتولى العرش لاحقاً 686 01:01:21,202 --> 01:01:23,202 اعثر لنفسك على امرأة لائقة 687 01:01:24,786 --> 01:01:29,334 (مثلما وجدت أنا المحظية الملكية (يونغ 688 01:01:31,173 --> 01:01:33,825 فلتجد امرأة رائعة 689 01:01:39,251 --> 01:01:43,691 كاد يحين موعد الدرس المسائي سموك 690 01:01:47,585 --> 01:01:50,324 هيا، اذهب 691 01:01:51,430 --> 01:01:53,070 أجل جلالتك 692 01:02:17,436 --> 01:02:19,367 ما هي العاطفة بالنسبة لملك؟ 693 01:02:20,914 --> 01:02:23,914 ...قتل ابن المرأة التي كان يعشقها 694 01:02:24,876 --> 01:02:28,646 ...وجعلها تعيش 695 01:02:29,278 --> 01:02:31,479 وكأنها جثة تمشي؟ 696 01:02:34,387 --> 01:02:38,088 أنا مختلف عنك يا جدي 697 01:02:39,211 --> 01:02:42,041 سأحرص على حماية المرأة التي أحبها 698 01:02:42,535 --> 01:02:45,006 ...لن أسمح بأن يصبح حبي 699 01:02:46,076 --> 01:02:47,646 مثل حبك أنت 700 01:02:53,262 --> 01:02:57,532 لا يهم حتى لو لم تشعري بالحب تجاهي بعد 701 01:02:58,892 --> 01:03:00,363 أنت خادمة بلاط 702 01:03:01,285 --> 01:03:05,055 وسنكون دائماً معاً على أي حال 703 01:04:26,407 --> 01:04:28,107 هل جئت من أجلي؟ 704 01:04:30,975 --> 01:04:34,515 ماذا تفعل هنا سموك؟ 705 01:04:40,036 --> 01:04:42,191 ...يبحث عنك المخصيون وخادمات البلاط 706 01:04:42,216 --> 01:04:44,317 أجيبي عن سؤالي 707 01:04:45,595 --> 01:04:49,136 لا، أنا هنا لأنجز مهمة فقط 708 01:04:50,010 --> 01:04:52,749 لم أكن أعلم أنك هنا 709 01:04:59,168 --> 01:05:01,737 ما الذي تفكر به؟ 710 01:05:04,053 --> 01:05:05,752 أفكر بك 711 01:05:25,189 --> 01:05:27,198 ظننت أنني أعرفك 712 01:05:29,629 --> 01:05:30,700 ...لكن 713 01:05:31,559 --> 01:05:33,789 ...لأول مرة، تعجبت 714 01:05:34,383 --> 01:05:35,653 ...من أنني قد 715 01:05:36,789 --> 01:05:39,660 لا أعرف شيئاً عنك 716 01:05:41,675 --> 01:05:42,675 أخبريني 717 01:05:44,701 --> 01:05:46,000 هل أنت تابعة لي؟ 718 01:05:46,631 --> 01:05:47,901 بالطبع 719 01:05:48,678 --> 01:05:51,499 أقسمت لنفسي أنني سأكرس حياتي لحمايتك 720 01:05:51,524 --> 01:05:54,164 إذاً، هل كل شيء بك يخصني؟ 721 01:05:56,020 --> 01:05:57,190 أفكارك 722 01:05:58,089 --> 01:05:59,319 نواياك 723 01:06:00,521 --> 01:06:03,320 حتى مشاعرك، هل كلها ملكي؟ 724 01:06:06,105 --> 01:06:07,145 أجيبيني 725 01:06:08,860 --> 01:06:09,929 لا 726 01:06:10,837 --> 01:06:13,836 تملك خادمة البلاط نواياها ومشاعرها الخاصة 727 01:06:13,891 --> 01:06:16,122 قد لا يرغب ...من ليسوا خدماً بمعرفة ذلك 728 01:06:17,869 --> 01:06:21,739 لكنني أجرؤ على إخبارك ...بأنك لا تملك كل شيء بي 729 01:06:22,839 --> 01:06:24,108 رغم أنني تابعة لك 730 01:06:29,479 --> 01:06:30,920 هذا ليس مضحكاً حتى 731 01:07:30,248 --> 01:07:32,817 "الأكمام الحمراء" 732 01:07:33,163 --> 01:07:35,461 لا تثق بالملك أبداً 733 01:07:35,486 --> 01:07:38,025 لا يمكننا الوثوق سوى بأنفسنا 734 01:07:38,081 --> 01:07:41,573 كان الأطباء الملكيون يعطون السم لجلالة الملك 735 01:07:41,659 --> 01:07:44,359 هكذا أصبح مريضاً 736 01:07:44,405 --> 01:07:46,257 ماذا يجري؟ 737 01:07:46,282 --> 01:07:49,664 "هذا الكتاب هو "التربية الأخلاقية للمرأة (كان ملك المحظية الملكية الراحلة (يونغ 738 01:07:49,689 --> 01:07:52,412 منحني جلالته هذا الكتاب 739 01:07:52,437 --> 01:07:53,944 إنه شاهد على ذلك 740 01:07:53,969 --> 01:07:58,183 ماذا سيحدث إن لم يتذكر جلالته؟ 741 01:07:58,262 --> 01:08:01,932 يعاقب بالإعدام أي شخص يسرق غرضاً ملكياً