1
00:00:46,380 --> 00:00:50,250
Ada kalimat dalam buku yang kusukai.
2
00:00:50,751 --> 00:00:53,854
"Saat seseorang benar-benar berharap,
3
00:00:54,488 --> 00:00:56,790
maka itu akan terwujud."
4
00:00:57,491 --> 00:01:02,162
Aku tidak bisa membuat
seseorang menyukaiku
5
00:01:02,229 --> 00:01:04,631
hanya karena aku menyukainya.
6
00:01:05,866 --> 00:01:10,904
Menurutku, cinta terjadi
bukan karena usaha.
7
00:01:11,705 --> 00:01:15,075
Namun, saat mendengar lagu Cindy hari ini,
8
00:01:16,009 --> 00:01:17,477
aku menjadi berpikir.
9
00:01:20,147 --> 00:01:21,348
Jika mengharapkannya,
10
00:01:22,583 --> 00:01:23,650
berusahalah
11
00:01:24,918 --> 00:01:25,852
dan ungkapkanlah.
12
00:01:27,087 --> 00:01:27,988
Dengan begitu,
13
00:01:29,356 --> 00:01:30,390
perasaan kita...
14
00:01:31,858 --> 00:01:33,026
bisa tersampaikan.
15
00:02:04,591 --> 00:02:06,126
Tinggal bicara di sini?
16
00:02:06,193 --> 00:02:07,628
Tekan tombolnya dahulu.
17
00:02:39,092 --> 00:02:40,060
Halo?
18
00:02:40,460 --> 00:02:42,596
Produser Tak, aku Seung-chan.
19
00:02:42,896 --> 00:02:44,364
Kau sedang apa?
20
00:02:45,032 --> 00:02:46,133
Aku di perjalanan pulang.
21
00:02:46,633 --> 00:02:48,669
Kau di mana?
22
00:02:48,835 --> 00:02:49,670
Di mana?
23
00:02:50,103 --> 00:02:52,239
Aku di jalan menuju pintu masuk
yang ada di samping.
24
00:02:53,440 --> 00:02:54,875
Baik, aku mengerti.
25
00:03:04,418 --> 00:03:06,053
Karena apartemenmu dijadikan rumah contoh,
26
00:03:07,354 --> 00:03:12,526
kau tidak mengeluarkan banyak uang
untuk perabotannya, bukan?
27
00:03:14,127 --> 00:03:15,128
Tiba-tiba sekali.
28
00:03:15,862 --> 00:03:16,897
Ya, benar.
29
00:03:18,498 --> 00:03:19,599
Apartemen itu...
30
00:03:21,134 --> 00:03:22,035
disewakan saja.
31
00:03:23,203 --> 00:03:24,037
Apa?
32
00:03:24,671 --> 00:03:27,207
Kenapa? Kenapa disewakan?
33
00:03:28,775 --> 00:03:32,612
Aku tak mau kau pindah ke sana.
34
00:03:36,483 --> 00:03:37,350
Kenapa?
35
00:03:38,485 --> 00:03:39,686
Kau tidak mengerti?
36
00:03:43,190 --> 00:03:46,793
Aku mau kau tetap tinggal di rumahku.
37
00:03:48,729 --> 00:03:49,696
Aku tidak mau
38
00:03:53,033 --> 00:03:53,867
kau pergi.
39
00:04:25,832 --> 00:04:26,767
Seung-chan.
40
00:04:28,735 --> 00:04:29,569
Ya.
41
00:04:32,973 --> 00:04:34,775
Rupanya kau di sekitar sini.
42
00:04:34,841 --> 00:04:35,675
Ya.
43
00:04:38,044 --> 00:04:38,879
Apa itu?
44
00:04:44,684 --> 00:04:45,886
Ini bukan untukmu.
45
00:04:46,620 --> 00:04:47,821
Aku tidak minta.
46
00:04:49,122 --> 00:04:50,690
Ada masalah, Seung-chan?
47
00:04:51,625 --> 00:04:53,059
Kau bertanya aku di mana.
48
00:05:01,968 --> 00:05:03,036
Ini untukku?
49
00:05:03,904 --> 00:05:04,738
Astaga.
50
00:05:08,108 --> 00:05:10,577
Ini cantik.
51
00:05:10,644 --> 00:05:13,613
Kenapa kau memberikan ini?
52
00:05:17,584 --> 00:05:20,854
Seseorang memberiku di jalan.
53
00:05:23,123 --> 00:05:24,191
Begitu?
54
00:05:25,225 --> 00:05:26,693
Meskipun gratis,
55
00:05:26,760 --> 00:05:29,162
yang penting kau ingat padaku.
56
00:05:31,932 --> 00:05:36,570
Kalau Jun-mo bahkan malas
menerima barang gratis.
57
00:05:37,103 --> 00:05:39,005
Hei, kapan aku begitu?
58
00:05:39,706 --> 00:05:41,575
Aku menerima barang mahal.
59
00:05:43,877 --> 00:05:45,745
Kita teruskan obrolannya di rumah.
60
00:05:46,112 --> 00:05:46,980
Ayo.
61
00:06:03,763 --> 00:06:05,866
- Aku pulang.
- Selamat datang.
62
00:06:06,166 --> 00:06:08,935
Kau sudah pulang? Ayo makan melon.
63
00:06:09,169 --> 00:06:11,671
Tidak. Aku lelah. Aku tidur dahulu.
64
00:06:20,313 --> 00:06:24,584
Kurasa seniornya
sangat menyiksa Seung-chan.
65
00:06:24,885 --> 00:06:27,654
Apa? Apa maksudmu?
66
00:06:30,223 --> 00:06:32,826
Ya ampun. Bagaimana ini?
67
00:07:05,692 --> 00:07:10,163
Produser Tak,
kau selalu berkata dirimu galak,
68
00:07:10,630 --> 00:07:13,566
kau memang wanita yang kuat.
69
00:07:13,767 --> 00:07:18,305
Tapi setelah mengamatimu selama dua bulan,
70
00:07:18,705 --> 00:07:20,507
kau tidaklah galak.
71
00:07:20,774 --> 00:07:27,280
Justru sebaliknya, kau orang berpendirian
yang berlebihan melindungi diri.
72
00:07:27,914 --> 00:07:34,521
Dengan kata lain, kau orang yang lembut,
rapuh, dan hangat.
73
00:07:37,390 --> 00:07:41,561
Kesepian yang kau rasakan
karena ketidakseimbangan
74
00:07:41,895 --> 00:07:43,596
fisik dan batinmu
75
00:07:44,431 --> 00:07:47,801
berasal dari pengharapan akan seseorang
76
00:07:47,867 --> 00:07:50,070
yang bisa berada di sisimu dan memahamimu.
77
00:07:51,871 --> 00:07:53,673
Seseorang yang menyukaimu,
78
00:07:54,274 --> 00:07:58,645
seseorang yang senang melihatmu tersenyum,
79
00:07:59,746 --> 00:08:02,315
dan ingin berada di sampingmu.
80
00:08:07,087 --> 00:08:09,622
Meski bagimu aku masih muda,
81
00:08:10,223 --> 00:08:12,759
bodoh, dan ceroboh,
82
00:08:15,128 --> 00:08:18,365
seandainya kau menerimaku,
83
00:08:20,033 --> 00:08:26,740
seandainya kau menerima perasaanku,
aku ingin berada di sampingmu.
84
00:08:29,042 --> 00:08:33,480
Seseorang pernah mengatakan
bahwa ketulusanku mudah terbaca.
85
00:08:34,347 --> 00:08:38,752
Tapi sepertinya ketulusanku
yang mudah terbaca orang lain
86
00:08:41,254 --> 00:08:44,858
tidak begitu mudah terbaca olehmu.
87
00:09:27,333 --> 00:09:29,636
Kau menyuruhku menyewakannya?
88
00:09:30,236 --> 00:09:31,071
Apa?
89
00:09:31,738 --> 00:09:34,040
Ya. Setidaknya sewa bulanan.
90
00:09:34,274 --> 00:09:35,942
Tapi aku pindah kurang dari sepekan lagi.
91
00:09:36,276 --> 00:09:37,377
Terlalu mendadak?
92
00:09:38,144 --> 00:09:41,915
Sementara, biarkan kosong
dan serahkan pada agen properti.
93
00:09:42,182 --> 00:09:43,550
Mau kucarikan?
94
00:09:43,616 --> 00:09:45,952
Bukan itu yang penting.
95
00:09:46,019 --> 00:09:47,887
Benar. Bukan itu.
96
00:09:52,926 --> 00:09:53,893
Lalu apa?
97
00:09:54,994 --> 00:09:55,829
Apa?
98
00:09:56,029 --> 00:09:56,863
Ada apa?
99
00:09:58,698 --> 00:10:01,067
Itu hanya opiniku.
100
00:10:02,202 --> 00:10:05,772
Tinggal bersamamu tidaklah buruk.
101
00:10:05,839 --> 00:10:06,873
Tidak buruk?
102
00:10:07,740 --> 00:10:09,008
Bukan. Aku menyukainya.
103
00:10:09,843 --> 00:10:10,877
Kau menyukainya?
104
00:10:11,778 --> 00:10:13,246
Jangan diributkan.
105
00:10:13,446 --> 00:10:14,614
Aku senang.
106
00:10:14,681 --> 00:10:16,015
Apa tidak boleh?
107
00:10:17,817 --> 00:10:23,957
Aku memasak untukmu, membersihkan rumahmu,
bahkan terkadang mencuci bajumu.
108
00:10:24,591 --> 00:10:26,759
Pasti nyaman bagimu, bukan?
109
00:10:27,026 --> 00:10:27,861
Hei!
110
00:10:27,927 --> 00:10:29,696
Itu kenyataannya!
111
00:10:30,263 --> 00:10:32,499
Semuanya sudah nyaman bagimu,
tapi karena kini aku mau pindah,
112
00:10:32,565 --> 00:10:34,334
kau mau aku tetap di sini?
113
00:10:35,802 --> 00:10:37,737
Benar. Itu alasannya.
114
00:10:37,804 --> 00:10:39,739
Aku merasa nyaman ada kau.
115
00:10:41,107 --> 00:10:45,178
Kau tak mau repot mencari pembantu
kalau aku sampai pindah?
116
00:10:45,245 --> 00:10:46,746
Astaga.
117
00:10:47,914 --> 00:10:49,082
Bagaimana kau tahu?
118
00:10:49,249 --> 00:10:51,050
Benar! Aku tidak mau repot!
119
00:10:51,851 --> 00:10:52,752
Ra Jun-mo!
120
00:10:52,819 --> 00:10:55,622
Kau menganggapku pria seperti itu!
121
00:10:55,688 --> 00:10:56,523
Sudahlah.
122
00:10:56,756 --> 00:10:58,291
Percuma kita bicara.
123
00:10:58,358 --> 00:10:59,492
Memang percuma.
124
00:11:11,938 --> 00:11:13,606
Dasar bajingan.
125
00:11:19,479 --> 00:11:20,813
Dasar bodoh.
126
00:11:31,791 --> 00:11:32,759
Baek Seung-chan.
127
00:11:33,626 --> 00:11:35,428
Ayo makan. Aku traktir makan siang.
128
00:11:35,562 --> 00:11:36,396
Baik.
129
00:11:37,597 --> 00:11:38,798
Aku di depan lift.
130
00:11:43,403 --> 00:11:44,404
Baek Seung-chan.
131
00:11:45,004 --> 00:11:47,907
Sudah merapikan data yang kuminta?
132
00:11:56,549 --> 00:11:57,584
Tunggu.
133
00:12:01,821 --> 00:12:04,424
Kau menulis skripsi setiap diberi tugas.
134
00:12:05,091 --> 00:12:06,392
Bagaimana cara kau melakukannya?
135
00:12:06,859 --> 00:12:08,828
Bukan main.
136
00:12:09,629 --> 00:12:12,065
Produser Baek Seung-chan, kau ahli.
137
00:12:14,000 --> 00:12:16,869
Ini berkualitas tinggi tanpa manfaat.
138
00:12:17,570 --> 00:12:19,239
Kalau begitu, aku pamit makan siang.
139
00:12:25,345 --> 00:12:26,813
Produser Tak, mau makan apa?
140
00:12:27,614 --> 00:12:31,084
Aku mau makanan super pedas dan panas.
141
00:12:31,784 --> 00:12:33,186
Aku sedang stres berat.
142
00:12:34,387 --> 00:12:37,123
Apa kau mau makan itu?
143
00:12:40,960 --> 00:12:42,795
Beri tahu aku.
144
00:12:42,929 --> 00:12:46,299
Sebagai sesama pria,
menurutmu Jun-mo kenapa?
145
00:12:49,936 --> 00:12:53,273
Pada awalnya, aku sempat berpikir,
146
00:12:53,339 --> 00:12:56,442
"Apa maksudnya melarangku pindah?"
147
00:12:57,010 --> 00:13:02,181
Apakah ada alasan lain
dia tak ingin aku pindah?
148
00:13:03,283 --> 00:13:05,418
Menurutmu bagaimana?
149
00:13:06,853 --> 00:13:07,787
Bagaimana?
150
00:13:13,059 --> 00:13:17,397
Dia terus menanyakanku maksud Produser Ra
yang bilang, "Sewakan saja, jangan pindah,
151
00:13:17,463 --> 00:13:20,900
ayo tinggal denganku"
dari sudut pandang pria.
152
00:13:22,035 --> 00:13:24,237
Kurasa Produser Ra menyukainya.
153
00:13:24,337 --> 00:13:26,139
Namun, aku tak mau mengatakannya.
154
00:13:26,205 --> 00:13:31,878
Aku tidak mengerti alasan Produser Tak
tak memahami ucapan itu.
155
00:13:31,944 --> 00:13:34,113
Di saat seperti ini,
aku sebenarnya bersyukur
156
00:13:34,414 --> 00:13:37,183
karena cara berkomunikasi pria
dan wanita berbeda.
157
00:13:40,687 --> 00:13:41,854
Apa kau
158
00:13:43,923 --> 00:13:45,858
merasa kesulitan
159
00:13:46,059 --> 00:13:47,694
menjawab pertanyaanku?
160
00:13:54,567 --> 00:13:56,369
Bahkan dari sudut pandang sesama pria,
161
00:13:56,436 --> 00:13:58,771
kau pikir Jun-mo tak punya maksud lain.
162
00:13:59,005 --> 00:14:02,175
Dia merasa nyaman ada aku
dibandingkan memiliki pembantu.
163
00:14:02,342 --> 00:14:04,110
Itu yang sedang kau pikirkan.
164
00:14:04,310 --> 00:14:06,846
Karena itulah kau tak bisa mengatakannya.
165
00:14:11,284 --> 00:14:12,118
Baiklah.
166
00:14:13,152 --> 00:14:15,855
Jawaban dari pertanyaanku terlalu jelas.
167
00:14:29,936 --> 00:14:31,504
Aku ingin bertanya juga.
168
00:14:32,638 --> 00:14:35,108
Jadi, apa kau tidak jadi pindah?
169
00:14:36,109 --> 00:14:40,179
Ayolah. Apa kau tidak mendengarkanku?
170
00:14:40,680 --> 00:14:43,182
Kami bertengkar hebat.
171
00:14:43,483 --> 00:14:45,551
Mustahil tetap tinggal bersama.
172
00:14:50,390 --> 00:14:51,257
Tunggu.
173
00:14:52,558 --> 00:14:53,726
Barusan kau tersenyum?
174
00:14:53,960 --> 00:14:55,561
Kau tersenyum?
175
00:14:57,063 --> 00:14:58,664
Astaga.
176
00:14:58,931 --> 00:15:00,700
Ini menyenangkan buatmu?
177
00:15:01,934 --> 00:15:04,837
Aku memperlakukanmu terlalu akrab.
178
00:15:07,039 --> 00:15:08,741
Jangan tersenyum!
179
00:15:19,485 --> 00:15:20,853
Apa masih harus menunggu lama?
180
00:15:22,688 --> 00:15:24,891
Ternyata lebih banyak yang berkumpul,
181
00:15:26,058 --> 00:15:27,927
jadi, butuh waktu mengurusnya.
182
00:15:33,166 --> 00:15:36,369
Tapi Cindy...
183
00:15:37,403 --> 00:15:41,040
Kenapa kau tidak mengalah
sekali saja pada Pimpinan Byun?
184
00:15:41,507 --> 00:15:44,610
- Apa?
- Aku dengar dari Manajer Kim,
185
00:15:45,178 --> 00:15:49,015
situasi sekarang sama persis
dengan yang dialami Yun-a.
186
00:15:49,248 --> 00:15:53,820
Saat itu, aku masih pegawai baru,
jadi, tidak mengerti apa pun.
187
00:15:56,556 --> 00:16:01,227
Menggunakanmu untuk mendongkrak
popularitas Jinie seperti ini...
188
00:16:03,162 --> 00:16:05,765
Itulah kesan dari Pimpinan Byun.
189
00:16:05,998 --> 00:16:09,035
Dia yang asli sangat kejam.
190
00:16:10,036 --> 00:16:12,104
Manajer Kim adalah mantan manajer Yun-a.
191
00:16:12,271 --> 00:16:15,174
Hingga kini, dia masih
merasa bersalah pada Yun-a.
192
00:16:17,176 --> 00:16:18,344
Apa Manajer Kim tahu
193
00:16:19,779 --> 00:16:20,947
di mana Yun-a?
194
00:16:22,148 --> 00:16:24,851
Tidak. Sama sekali tak tahu.
195
00:16:25,918 --> 00:16:27,386
Banyak rumor beredar.
196
00:16:28,287 --> 00:16:31,424
Misalnya, pindah ke luar negeri
dan kecanduan operasi plastik.
197
00:16:32,425 --> 00:16:36,262
Bahkan banyak rumor
yang tak pantas diucapkan.
198
00:16:39,031 --> 00:16:40,733
Tak ada yang positif.
199
00:16:43,936 --> 00:16:44,937
Karena itu, Cindy...
200
00:16:47,273 --> 00:16:48,708
Untuk sekali saja,
201
00:16:50,877 --> 00:16:52,979
meminta maaflah pada Pimpinan Byun.
202
00:16:54,714 --> 00:16:56,449
- Manajer.
- Ya?
203
00:16:57,083 --> 00:16:59,085
Tanyakan mereka berapa lama lagi.
204
00:17:06,659 --> 00:17:07,760
Baiklah.
205
00:17:18,671 --> 00:17:21,941
Bukankah belakangan
Cindy sering muncul di TV?
206
00:17:23,142 --> 00:17:25,578
Dia sering tampil di acara tak terduga.
207
00:17:25,745 --> 00:17:27,613
Baguslah untuk bahan hujatan.
208
00:17:30,650 --> 00:17:34,253
{\an8}Benar. Sepertinya pekan depan
jadwalnya lebih padat.
209
00:17:35,521 --> 00:17:38,257
Die Cindy, kau punya banyak informasi.
210
00:17:38,324 --> 00:17:39,892
Apakah kau "orang dalam"?
211
00:17:40,126 --> 00:17:40,960
"Orang dalam"?
212
00:17:41,794 --> 00:17:43,329
Agensi Cindy.
213
00:17:43,396 --> 00:17:46,432
{\an8}Agensinya memakai Cindy
untuk pelaris artis baru mereka.
214
00:17:46,499 --> 00:17:47,800
Benar.
215
00:17:48,568 --> 00:17:50,036
Bukankah keterlaluan?
216
00:17:51,337 --> 00:17:52,305
Maksudmu?
217
00:17:55,041 --> 00:17:59,045
{\an8}Mestinya mereka lakukan sejak awal.
218
00:17:59,445 --> 00:18:00,646
Kenapa baru sekarang?
219
00:18:01,981 --> 00:18:04,317
Belakangan anggota forum
meningkat drastis.
220
00:18:04,584 --> 00:18:07,253
Aku ingin kopi darat
dengan sesama pengurus.
221
00:18:07,620 --> 00:18:09,689
Die Cindy, kau akan datang juga, bukan?
222
00:18:12,158 --> 00:18:13,125
Astaga.
223
00:18:14,126 --> 00:18:17,063
Kini para antipenggemarku
mengajak kopi darat.
224
00:18:27,306 --> 00:18:28,808
SEDANG DIGUNAKAN TIM ACARA BARU STAR WARS
225
00:18:37,350 --> 00:18:39,352
Rumornya benar-benar kacau.
226
00:18:39,418 --> 00:18:41,520
Acara barunya sangat bagus.
227
00:18:41,621 --> 00:18:44,757
Acara kita bisa dihentikan.
228
00:18:45,791 --> 00:18:48,027
Baru sebulan tayang sudah dihentikan?
229
00:18:49,562 --> 00:18:53,933
Apa benar acara baru
akan menggantikan acara kita?
230
00:18:55,635 --> 00:18:56,736
Kita harus apa?
231
00:18:56,802 --> 00:18:58,904
Apa maksudmu? Tentu berusaha hingga akhir.
232
00:18:58,971 --> 00:19:00,940
Tak ada yang tertarik dengan acara kita.
233
00:19:01,207 --> 00:19:02,208
Kalian kenapa?
234
00:19:02,274 --> 00:19:05,277
Kita masih punya 6,8 persen penonton.
235
00:19:05,611 --> 00:19:09,015
Haruskah kita ulangi semua suntingan kita?
236
00:19:09,081 --> 00:19:10,716
Tidak perlu begitu.
237
00:19:15,087 --> 00:19:18,090
Permisi. Kalian rapat sampai pukul berapa?
238
00:19:19,291 --> 00:19:20,793
Kenapa? Siapa kau?
239
00:19:21,594 --> 00:19:23,462
Aku penulis termuda Star Wars.
240
00:19:23,863 --> 00:19:25,331
Ini ruangan kami.
241
00:19:27,400 --> 00:19:28,234
Astaga.
242
00:19:28,300 --> 00:19:30,403
Ayo bicara denganku di luar.
243
00:19:30,569 --> 00:19:32,605
Kami mau pakai pukul 14.00.
244
00:19:33,172 --> 00:19:34,340
- Ayo bicara.
- Benar-benar...
245
00:19:42,014 --> 00:19:43,849
Kita harus atur ulang semuanya.
246
00:19:44,083 --> 00:19:46,485
Periksa kembali telop dan musiknya,
247
00:19:46,919 --> 00:19:50,523
buat cuplikan yang bagus
setelah Star Wars.
248
00:19:50,723 --> 00:19:53,159
Kita kekurangan orang untuk semua itu.
249
00:19:55,428 --> 00:19:57,329
Kalau biarkan karyawan termuda
buat cuplikannya?
250
00:20:02,902 --> 00:20:04,670
Tidak bisa!
251
00:20:04,770 --> 00:20:07,740
Kita bisa percaya apa darinya
di situasi genting?
252
00:20:09,041 --> 00:20:09,942
Akan kucoba.
253
00:20:10,276 --> 00:20:11,277
Kau?
254
00:20:12,278 --> 00:20:14,580
Ya. Aku akan berusaha keras.
255
00:20:14,647 --> 00:20:17,083
Itu tak cukup. Kau harus bagus.
256
00:20:18,617 --> 00:20:19,518
Pasti.
257
00:20:19,618 --> 00:20:20,553
Sungguh?
258
00:20:21,420 --> 00:20:22,254
Ya.
259
00:20:22,488 --> 00:20:25,191
Baiklah kalau begitu. Cobalah.
260
00:20:26,125 --> 00:20:29,628
Hebat. Cuplikan pertamamu.
261
00:20:32,932 --> 00:20:35,301
Jangan remehkan durasi 30 detik.
262
00:20:35,634 --> 00:20:37,336
Kau harus membuat pemirsa berpikir,
263
00:20:37,403 --> 00:20:41,173
"Hebat! Jangan sampai aku
melewatkan acara itu!"
264
00:20:41,440 --> 00:20:42,808
Wujudkanlah itu.
265
00:20:44,143 --> 00:20:46,412
Usahakan selucu mungkin.
266
00:20:46,479 --> 00:20:48,948
Baik. Lucu.
267
00:20:49,014 --> 00:20:50,216
Harus mengharukan juga.
268
00:20:52,718 --> 00:20:55,721
Justru yang terpenting
membuat mereka sadar jam tayang kita.
269
00:20:56,789 --> 00:21:02,261
Jadi, buat mereka penasaran
dengan memberi tahu jam tayang kita,
270
00:21:02,328 --> 00:21:07,600
terlihat mengharukan, juga membuat tertawa
271
00:21:08,267 --> 00:21:12,404
hingga mereka berpikir,
"Jangan sampai aku melewatkan acara itu!"
272
00:21:12,471 --> 00:21:16,475
Buat cuplikannya terkesan seperti itu
di mata penonton.
273
00:21:16,542 --> 00:21:17,877
- Benar.
- Tepat.
274
00:21:20,279 --> 00:21:22,281
Bagaimana caramu melakukannya?
275
00:21:22,348 --> 00:21:23,783
Kau akan kehilangan segalanya.
276
00:21:24,250 --> 00:21:26,385
Itulah kesalahan umum membuat cuplikan.
277
00:21:26,452 --> 00:21:29,555
Kehilangan semuanya
karena ingin menunjukkan semuanya.
278
00:21:29,789 --> 00:21:32,391
Setelah membuat cuplikan
yang membosankan dan rumit,
279
00:21:32,458 --> 00:21:34,260
kau memberi tahu jam tayang.
280
00:21:34,326 --> 00:21:35,294
Orang akan berpikir,
281
00:21:35,728 --> 00:21:38,030
"Jangan sampai aku tak sengaja
282
00:21:38,097 --> 00:21:41,467
menonton acara yang tayang di jam itu."
283
00:21:41,834 --> 00:21:43,435
Begitu.
284
00:21:44,603 --> 00:21:47,439
- Ini tidak efektif?
- Kau tak perlu bekerja keras.
285
00:21:47,506 --> 00:21:49,642
Seniormu pasti membetulkan semuanya.
286
00:21:49,842 --> 00:21:52,678
Mereka menyuruhmu
karena kau tak bisa bersantai terus.
287
00:21:54,613 --> 00:21:57,850
Aku tak pernah bersantai
sejak bekerja di sini.
288
00:21:58,184 --> 00:21:59,785
Bagaimanapun pandanganmu,
289
00:21:59,852 --> 00:22:02,721
bagi senior kau hanyalah tambahan.
290
00:22:02,788 --> 00:22:04,356
Kau tidak berguna,
291
00:22:04,423 --> 00:22:05,691
kecuali saat pesan makanan.
292
00:22:06,525 --> 00:22:08,360
Kau seperti aplikasi pengiriman.
293
00:22:09,428 --> 00:22:10,529
Lihat saja.
294
00:22:10,830 --> 00:22:13,365
Seberapa hebat cuplikannya akan dibuat.
295
00:22:13,732 --> 00:22:17,703
Aku akan membuat mereka penasaran,
memberi tahu jam tayang kami,
296
00:22:17,770 --> 00:22:21,040
membuat sesuatu yang menyentuh,
juga membuat penonton
297
00:22:21,340 --> 00:22:24,376
tidak mau melewatkan acara ini.
298
00:22:24,443 --> 00:22:27,079
Aku pasti akan membuat cuplikan
yang membuat para penonton
299
00:22:27,746 --> 00:22:28,881
merasakan itu.
300
00:22:59,011 --> 00:23:01,280
Apa yang kau lakukan?
301
00:23:01,480 --> 00:23:05,150
Produser Kim tak ada urusan di gedung ini.
302
00:23:05,284 --> 00:23:06,252
Kenapa ke sini?
303
00:23:06,552 --> 00:23:09,154
TEMPAT PENITIPAN ANAK KBS
304
00:23:09,889 --> 00:23:12,625
Aku sangat menyukai anak-anak.
305
00:23:12,758 --> 00:23:15,094
Aku bukan mau masuk ke sini,
306
00:23:15,261 --> 00:23:18,731
tapi mau kembali ke kantor.
307
00:23:20,900 --> 00:23:21,867
Pergilah.
308
00:23:28,240 --> 00:23:30,743
Kau harus turunkan tanganmu dahulu.
309
00:23:33,178 --> 00:23:34,280
Kejadian malam itu
310
00:23:35,681 --> 00:23:37,016
tidak boleh terungkap.
311
00:23:37,816 --> 00:23:41,687
Aku tahu kau sangat suka bergunjing.
312
00:23:43,222 --> 00:23:44,123
Aku?
313
00:23:45,057 --> 00:23:46,091
Tidak.
314
00:23:54,700 --> 00:23:56,268
Sampai jumpa makan malam nanti.
315
00:23:57,436 --> 00:23:59,004
Kita harus menyelesaikan
316
00:24:00,306 --> 00:24:01,807
masalah malam itu.
317
00:24:03,242 --> 00:24:04,810
Makan malam ini?
318
00:24:06,478 --> 00:24:07,880
Kenapa? Tidak mau?
319
00:24:08,047 --> 00:24:10,416
Tentu saja mau.
320
00:24:13,686 --> 00:24:16,121
Akan kukirim waktu dan tempatnya.
321
00:24:16,522 --> 00:24:19,325
Langsung hapus setelah kau baca.
322
00:24:24,964 --> 00:24:26,165
Ada sesuatu.
323
00:24:38,077 --> 00:24:40,546
Ini tangan orang.
324
00:24:41,847 --> 00:24:43,782
Ini seperti lengan seseorang.
325
00:24:43,849 --> 00:24:45,084
Apa ini kesalahan?
326
00:24:45,751 --> 00:24:49,888
Bukankah jumlahnya sangat banyak?
327
00:24:51,423 --> 00:24:53,392
Yang-mi pasti marah besar jika tahu.
328
00:24:53,993 --> 00:24:55,160
Benar.
329
00:25:10,109 --> 00:25:11,276
Dingin sekali...
330
00:25:22,588 --> 00:25:23,856
Kalian sedang apa?
331
00:25:26,325 --> 00:25:30,996
Seung-chan seakan-akan
ingin mendapat piala Oscar.
332
00:25:31,997 --> 00:25:33,465
Sepertinya dia begadang.
333
00:25:33,632 --> 00:25:36,301
Lihat. Pakaiannya masih sama.
334
00:25:54,720 --> 00:25:55,788
Kau sedang piknik?
335
00:25:59,224 --> 00:26:00,859
Aku baru mulai makan.
336
00:26:00,926 --> 00:26:01,860
Coba putar.
337
00:26:02,528 --> 00:26:06,231
Sepertinya sulit
karena masih belum selesai.
338
00:26:06,398 --> 00:26:08,133
Putar saja.
339
00:26:08,467 --> 00:26:10,102
Memangnya kau siapa? Steven Spielberg?
340
00:26:10,169 --> 00:26:11,470
Tak usah berkelit.
341
00:26:18,710 --> 00:26:19,845
Akan diperbaiki, bukan?
342
00:26:21,880 --> 00:26:22,915
Apa ini jelek?
343
00:26:23,449 --> 00:26:26,618
Kau tahu aku tidak bertanggung jawab?
344
00:26:26,919 --> 00:26:27,786
Ya.
345
00:26:28,887 --> 00:26:30,722
Maksudku, tidak.
346
00:26:32,458 --> 00:26:37,963
Mungkin kau membuat seperti ini
karena berpikir akan diperbaiki seniormu,
347
00:26:38,597 --> 00:26:42,401
tapi aku akan menayangkan
videomu apa adanya.
348
00:26:42,668 --> 00:26:46,138
Jika acaranya gagal,
itu karena cuplikanmu jelek.
349
00:26:46,338 --> 00:26:47,206
Mengerti?
350
00:26:55,681 --> 00:26:59,751
Omong-omong, kenapa Cindy
tidak ada di cuplikan?
351
00:27:00,552 --> 00:27:03,188
Apa? Ada.
352
00:27:03,555 --> 00:27:06,291
Ada dua adegan, dia berada di awal.
353
00:27:06,391 --> 00:27:08,260
Dia tidak terlihat.
354
00:27:08,427 --> 00:27:10,028
Dia tidak menonjol.
355
00:27:10,095 --> 00:27:11,663
Tidak fokus kepadanya.
356
00:27:12,164 --> 00:27:15,033
Saat melihat foto bagus dari fotografer,
357
00:27:15,501 --> 00:27:19,138
menurutmu kenapa orang tua
lebih menyukai foto anaknya?
358
00:27:19,204 --> 00:27:20,472
Karena rasa sayang.
359
00:27:20,739 --> 00:27:24,510
Produser harus mencintai para pemerannya.
360
00:27:24,576 --> 00:27:26,278
Dengan begitu, hasilnya akan bagus.
361
00:27:27,479 --> 00:27:29,715
Menurutmu apa pesona Cindy?
362
00:27:30,649 --> 00:27:31,483
Ya?
363
00:27:32,918 --> 00:27:34,386
Pesona Cindy adalah...
364
00:27:37,689 --> 00:27:38,891
Mahir bernyanyi?
365
00:27:39,057 --> 00:27:39,925
Lihatlah
366
00:27:40,359 --> 00:27:42,494
Kau tak bisa melihat pesona pemeranmu,
367
00:27:42,561 --> 00:27:44,062
cuplikan apa yang kau buat?
368
00:27:44,429 --> 00:27:47,499
Kau saja tak bisa melihat.
Bagaimana orang lain?
369
00:28:09,588 --> 00:28:11,423
Permisi. Apakah kalian...
370
00:28:11,523 --> 00:28:12,591
Pemilik akun Die Cindy?
371
00:28:17,062 --> 00:28:18,430
Salam kenal.
372
00:28:18,997 --> 00:28:20,933
Kenapa menutupi wajahmu?
373
00:28:21,233 --> 00:28:24,069
Antipenggemar masih dianggap penggemar.
374
00:28:24,369 --> 00:28:26,471
Tidak perlu malu karena itu.
375
00:28:26,672 --> 00:28:29,007
Aku bekerja, begitu pun yang lainnya.
376
00:28:29,474 --> 00:28:33,245
Aku menjual bunga borongan di Yangjae.
377
00:28:34,446 --> 00:28:35,948
Aku anak SMA di Ilsan.
378
00:28:36,114 --> 00:28:37,950
Aku murid balai pelatihan hukum.
379
00:28:39,484 --> 00:28:42,621
Begitu rupanya. Hai, semuanya.
380
00:28:43,755 --> 00:28:46,658
Aku tidak punya kartu nama.
381
00:28:46,992 --> 00:28:48,694
Kau sedang mencari kerja?
382
00:28:48,760 --> 00:28:52,097
Salah satu anggota bergabung
sambil mencari pekerjaan.
383
00:28:52,264 --> 00:28:54,333
Dia lolos ujian PNS.
384
00:28:54,600 --> 00:28:57,536
Jangan khawatir. Semua pasti akan beres.
385
00:28:58,537 --> 00:29:00,906
Di mana pemilik akun Who Is Cindy?
386
00:29:01,106 --> 00:29:02,474
Tumben dia terlambat.
387
00:29:02,574 --> 00:29:06,678
Omong-omong, kenapa kalian membenci Cindy?
388
00:29:06,745 --> 00:29:09,481
Sebenarnya, aku penggemar Suzy.
389
00:29:09,548 --> 00:29:14,319
Namun, Cindy merebut semua iklan Suzy.
390
00:29:14,920 --> 00:29:17,422
- Hatiku sakit.
- Aku mantan penggemar berat Cindy.
391
00:29:17,556 --> 00:29:20,092
Aku pernah bertemu dengannya
di sebuah restoran.
392
00:29:20,259 --> 00:29:22,094
Aku meminta foto bersama,
393
00:29:22,361 --> 00:29:23,929
tapi dia menolak karena tak berdandan.
394
00:29:23,996 --> 00:29:26,431
Tak berdandan? Dia pakai krim BB sebotol.
395
00:29:26,832 --> 00:29:28,667
Dia menolakku di depan umum
396
00:29:28,734 --> 00:29:30,168
dan membuatku tersinggung.
397
00:29:32,971 --> 00:29:33,872
Maafkan aku.
398
00:29:35,207 --> 00:29:36,708
Ayo berfoto sekarang.
399
00:29:39,544 --> 00:29:42,314
Aku berdandan hari ini, jadi, ayo berfoto.
400
00:29:42,781 --> 00:29:43,682
Fotokan kami.
401
00:29:44,316 --> 00:29:45,150
Baik.
402
00:29:47,686 --> 00:29:48,754
Satu, dua.
403
00:29:50,222 --> 00:29:54,326
Hei. Apa mungkin orang memakai
krim BB sebotol?
404
00:29:54,393 --> 00:29:55,994
Kau pasti juga tahu.
405
00:29:56,061 --> 00:29:58,130
Pakai seujung jari saja sering bersisa.
406
00:30:00,766 --> 00:30:04,770
Suzy lebih banyak merebut iklanku
dibanding aku merebut miliknya.
407
00:30:04,836 --> 00:30:07,906
Benar juga! Apa kalian tak tahu
Two Days and One Night batal
408
00:30:07,973 --> 00:30:09,675
karena acara baru Suzy?
409
00:30:09,741 --> 00:30:10,909
Itu bagus...
410
00:30:11,643 --> 00:30:12,544
Kurasa tidak.
411
00:30:12,611 --> 00:30:18,917
Pendidikanmu tinggi,
kenapa menjadi anggota klub antipenggemar?
412
00:30:20,052 --> 00:30:21,086
Maafkan aku.
413
00:30:21,553 --> 00:30:24,456
Aku terlalu stres karena belajar.
414
00:30:24,523 --> 00:30:27,926
Aku tidak sampai melanggar hukum.
Kulakukan sewajarnya.
415
00:30:27,993 --> 00:30:30,329
Aku tidak mencemarkan nama baik Cindy.
416
00:30:30,395 --> 00:30:32,030
Kau anak orang kaya,
417
00:30:32,097 --> 00:30:33,465
tak apa membayar denda.
418
00:30:35,434 --> 00:30:37,336
- Tolong tanda tangan.
- Minta pada Suzy.
419
00:30:37,402 --> 00:30:40,539
Aku baru kali pertama bertemu selebritas.
420
00:30:41,773 --> 00:30:45,811
Omong-omong,
kenapa Who Is Cindy belum datang?
421
00:30:52,417 --> 00:30:53,985
Itu dia!
422
00:31:03,295 --> 00:31:04,930
- Kenapa dia pergi?
- Entah.
423
00:31:05,263 --> 00:31:07,032
Bila kita memaki Cindy,
424
00:31:07,099 --> 00:31:10,836
dia merasa lega dan senang
sampai berlinang air mata.
425
00:31:10,902 --> 00:31:12,904
Hei. Biarkan dia pergi.
426
00:31:13,805 --> 00:31:17,776
Alasan kita berkumpul
adalah mencari cara menghancurkan Cindy.
427
00:31:18,276 --> 00:31:19,277
Cepat katakan.
428
00:31:19,811 --> 00:31:22,414
Aku takkan hancur jika menghindari itu.
429
00:32:28,980 --> 00:32:31,883
Sebenarnya, aku pandai menebak.
430
00:32:31,950 --> 00:32:33,218
Khususnya, pasangan.
431
00:32:33,285 --> 00:32:36,455
Aku mahir menebak siapa menyukai siapa.
432
00:32:36,521 --> 00:32:40,392
Aku juga mahir menjodohkan orang.
433
00:32:40,459 --> 00:32:44,296
Sudah ada empat pasangan
yang menikah berkat aku.
434
00:32:44,362 --> 00:32:47,165
Dua di antaranya bercerai,
tapi mereka pernah menikah.
435
00:32:47,232 --> 00:32:49,468
Tebakanku sebagus itu.
436
00:32:49,534 --> 00:32:52,838
Baek Seung-chan menyukai seseorang.
437
00:32:54,906 --> 00:32:57,008
Dia menyukai Cindy.
438
00:32:57,809 --> 00:33:02,681
Terkadang ada orang sepertinya
saat baru bekerja di stasiun TV.
439
00:33:02,747 --> 00:33:06,918
Kau bisa saja menyukai selebritas
karena bekerja bersama.
440
00:33:07,018 --> 00:33:09,421
Tapi dia berani sekali.
441
00:33:09,588 --> 00:33:13,325
Hei, kenapa dia menyukai Cindy?
442
00:33:14,593 --> 00:33:18,663
Bukankah itu sama seperti
aku bekerja dengan Won Bin,
443
00:33:18,763 --> 00:33:20,565
lalu menyukainya sebagai pria
444
00:33:20,632 --> 00:33:21,833
setelah bekerja bersama?
445
00:33:21,900 --> 00:33:23,368
Won Bin sudah menikah.
446
00:33:23,668 --> 00:33:26,137
Itu hanya perumpamaan.
447
00:33:41,753 --> 00:33:42,888
Ke atap.
448
00:33:51,329 --> 00:33:54,199
Kita harus bersulang,
Produser Baek Seung-chan.
449
00:33:54,432 --> 00:33:56,968
Selamat atas cuplikan pertamamu.
450
00:33:58,103 --> 00:33:58,937
Terima kasih.
451
00:34:01,139 --> 00:34:02,374
Kudengar kau begadang?
452
00:34:02,641 --> 00:34:03,475
Ya.
453
00:34:04,376 --> 00:34:06,912
Aku kurang mengerti karena baru pertama.
454
00:34:06,978 --> 00:34:09,247
Fail aslinya berdurasi 28 jam.
455
00:34:09,648 --> 00:34:15,720
Memilih 30 detik terlucu di antara itu,
tidak semudah yang kupikirkan.
456
00:34:18,790 --> 00:34:20,158
Kenapa?
457
00:34:22,227 --> 00:34:25,564
Seung-chan, ada hal yang membuatku
458
00:34:25,630 --> 00:34:27,933
merasa bersalah padamu.
459
00:34:28,333 --> 00:34:30,635
Selama ini, aku membicarakan diriku saja.
460
00:34:31,336 --> 00:34:34,706
Kau memang senang
mendengarkan cerita orang lain,
461
00:34:35,273 --> 00:34:38,476
tapi pasti ada yang ingin kau ceritakan.
462
00:34:40,111 --> 00:34:41,646
Pasti ada yang kau pendam.
463
00:34:43,782 --> 00:34:46,051
Katakan. Aku akan mendengarkanmu.
464
00:34:52,057 --> 00:34:54,025
Mau kutebak?
465
00:34:56,928 --> 00:34:57,829
Ya?
466
00:35:01,366 --> 00:35:03,268
Kau menyukai seseorang.
467
00:35:03,335 --> 00:35:04,903
Makanya, kau bimbang.
468
00:35:08,039 --> 00:35:09,441
Bagaimana kau tahu?
469
00:35:09,741 --> 00:35:12,077
Hei, kenapa terkejut?
470
00:35:12,310 --> 00:35:14,913
Aku delapan tahun bekerja di stasiun TV.
471
00:35:14,980 --> 00:35:16,381
Kau kira aku tak sadar?
472
00:35:16,448 --> 00:35:17,515
Itu...
473
00:35:18,316 --> 00:35:20,986
Aku terkejut karena kau mengetahuinya.
474
00:35:21,286 --> 00:35:22,454
Sejak kapan?
475
00:35:23,355 --> 00:35:24,189
Ya?
476
00:35:24,255 --> 00:35:26,925
Sejak kapan kau memendamnya sendiri?
477
00:35:29,194 --> 00:35:30,662
Sudah cukup lama.
478
00:35:31,529 --> 00:35:34,633
Awalnya, tidak seperti itu.
479
00:35:35,734 --> 00:35:37,535
Perlahan, tanpa kusadari...
480
00:35:37,902 --> 00:35:40,905
Kenapa cintamu
selalu bertepuk sebelah tangan?
481
00:35:42,240 --> 00:35:45,176
Aku tahu karena pengalaman.
Itu menjadi kebiasaan.
482
00:35:45,644 --> 00:35:48,213
Pengalaman mencintai memang penting,
483
00:35:48,279 --> 00:35:49,748
begitu pun dicintai.
484
00:35:50,148 --> 00:35:52,417
Menaruh harapan lalu menghancurkannya.
485
00:35:52,817 --> 00:35:55,887
Itu adalah hal yang melelahkan.
486
00:35:58,490 --> 00:35:59,858
Kali ini berbeda.
487
00:36:00,225 --> 00:36:06,431
Aku takkan diam dan memendam sendiri
seperti orang bodoh.
488
00:36:07,599 --> 00:36:11,870
Seung-chan, berpacaran
dengan orang di stasiun TV
489
00:36:12,270 --> 00:36:14,973
akan membuatmu digunjingkan.
490
00:36:15,740 --> 00:36:19,778
Jika rumor tersebar,
itu akan menjadi skandal.
491
00:36:19,844 --> 00:36:22,047
Kali ini, aku akan menanggungnya.
492
00:36:22,414 --> 00:36:23,782
Aku akan bertanggung jawab.
493
00:36:24,783 --> 00:36:26,685
Aku suka pemikiranmu.
494
00:36:27,419 --> 00:36:31,656
Itu pemikiran yang tak bisa
ditemukan di pria tua.
495
00:36:32,457 --> 00:36:33,825
Akan kubantu.
496
00:36:33,892 --> 00:36:35,160
Entah apa itu membantu.
497
00:36:37,595 --> 00:36:38,430
Ya?
498
00:36:41,366 --> 00:36:42,634
Apa Cindy tahu
499
00:36:42,801 --> 00:36:44,836
kau sangat suka padanya?
500
00:36:45,170 --> 00:36:46,004
Produser Tak...
501
00:36:46,104 --> 00:36:47,439
Tenang saja.
502
00:36:48,873 --> 00:36:49,708
Ini...
503
00:36:50,842 --> 00:36:52,077
Aku mengerti!
504
00:36:52,310 --> 00:36:55,380
Tidak ada yang mendengar.
Aku takkan sebut namanya.
505
00:36:56,081 --> 00:36:58,083
Kita sebut dia S?
506
00:36:58,450 --> 00:36:59,651
Bukan, Cindy dimulai huruf C.
507
00:36:59,918 --> 00:37:02,053
Bukankah "C" terlalu mudah ditebak?
508
00:37:02,153 --> 00:37:03,488
Bukan begitu.
509
00:37:03,722 --> 00:37:06,658
Hei. Jangan khawatir.
510
00:37:06,725 --> 00:37:08,760
Aku tidak akan menyebarkan rumor.
511
00:37:09,127 --> 00:37:11,196
Cerita saja kalau ingin berkonsultasi.
512
00:37:11,262 --> 00:37:12,764
Aku akan mendengarkanmu.
513
00:37:14,933 --> 00:37:18,203
Produser Tak. Bukan begitu.
514
00:37:18,269 --> 00:37:21,606
Jangan gegabah menyatakan perasaanmu.
515
00:37:25,810 --> 00:37:28,913
Dia adalah Cindy. Seorang bintang.
516
00:37:29,147 --> 00:37:32,117
Dia pasti tidak mengetahui perasaanmu
517
00:37:32,183 --> 00:37:34,285
dan tidak menduganya.
518
00:37:35,053 --> 00:37:39,724
Maksudku, dia masih belum siap.
519
00:37:44,162 --> 00:37:46,564
Orang yang sering mencintai sepihak
520
00:37:46,631 --> 00:37:50,101
terkadang gegabah memberanikan diri
dan melakukan kesalahan.
521
00:37:50,168 --> 00:37:52,771
Cinta juga butuh cuplikan.
522
00:37:53,404 --> 00:37:56,207
"Aku akan segera menyatakan perasaanku.
523
00:37:56,274 --> 00:37:57,876
Aku akan menghampirimu."
524
00:37:58,109 --> 00:38:00,645
Dengan begitu,
dia juga bisa menyiapkan diri.
525
00:38:00,912 --> 00:38:02,313
Dia bisa menantikannya juga,
526
00:38:02,380 --> 00:38:05,450
atau menjaga jarak
jika merasa tidak cocok.
527
00:38:08,153 --> 00:38:09,220
Cuplikan?
528
00:38:10,321 --> 00:38:11,489
Lihat aku.
529
00:38:11,556 --> 00:38:14,125
Tanpa cuplikan,
aku mengungkapkannya karena mabuk.
530
00:38:14,225 --> 00:38:17,328
Aku dan Jun-mo menjadi canggung
dan menderita.
531
00:38:18,062 --> 00:38:20,231
Dampak susulannya pun masih berlanjut.
532
00:38:23,835 --> 00:38:25,937
Cuplikan tak hanya penting untuk tayangan,
533
00:38:26,471 --> 00:38:27,939
tapi juga untuk kehidupan nyata.
534
00:38:31,976 --> 00:38:33,912
Ayo masuk. Kau harus bekerja.
535
00:38:34,145 --> 00:38:34,979
Tunggu.
536
00:38:35,413 --> 00:38:37,816
Cuplikan seperti apa yang bagus?
537
00:38:42,187 --> 00:38:43,254
Kalau kau sendiri...
538
00:38:45,123 --> 00:38:47,358
ingin melihat cuplikan seperti apa?
539
00:39:20,058 --> 00:39:21,960
Jangan bilang siapa pun.
540
00:39:22,794 --> 00:39:24,796
Hari itu aku tidak waras.
541
00:39:24,929 --> 00:39:27,198
Benar. Itu mengejutkan.
542
00:39:27,265 --> 00:39:30,201
Berkencanlah dengan Ye-jin
jika mau mengalahkanku.
543
00:39:30,268 --> 00:39:32,237
Itu akan lebih mengejutkan.
544
00:39:32,637 --> 00:39:33,504
Benar.
545
00:39:34,639 --> 00:39:36,741
Bagaimana itu bisa terjadi?
546
00:39:37,442 --> 00:39:40,678
Biasanya kau sangat
tidak menyukai Ko Yang-mi.
547
00:39:41,179 --> 00:39:43,915
Pekan lalu, Ko Yang-mi
beberapa hari tak masuk kerja.
548
00:39:44,182 --> 00:39:45,750
Itu masalahnya.
549
00:39:45,917 --> 00:39:47,051
Aku mengomelinya setiap hari,
550
00:39:47,652 --> 00:39:50,088
dan merasa sedikit hampa saat dia tak ada.
551
00:39:50,922 --> 00:39:52,323
Semacam suka membencinya.
552
00:39:58,763 --> 00:40:00,498
Harusnya aku tidak kebingungan.
553
00:40:00,798 --> 00:40:02,500
Kini aku tak nyaman setengah mati.
554
00:40:12,076 --> 00:40:13,845
Astaga. Nyamuk!
555
00:40:14,379 --> 00:40:15,213
Nyamuk?
556
00:40:18,349 --> 00:40:20,652
Di mana nyamuknya?
557
00:40:20,718 --> 00:40:23,588
Dia terbang ke sana. Ke mana tadi?
558
00:40:24,088 --> 00:40:26,291
Aku digigit nyamuk.
559
00:40:26,457 --> 00:40:27,325
Kau digigit?
560
00:40:28,393 --> 00:40:29,494
Ya ampun.
561
00:40:29,594 --> 00:40:33,798
Tutupi kepalamu dahulu dan tidurlah.
562
00:40:33,865 --> 00:40:34,966
Aku akan menangkapnya.
563
00:40:37,969 --> 00:40:39,404
Hei. Sudah tertangkap?
564
00:40:39,470 --> 00:40:41,806
Diamlah. Kau tidur saja.
565
00:40:47,211 --> 00:40:48,947
- Sudah tertangkap?
- Astaga.
566
00:40:49,147 --> 00:40:51,282
Aku menangkapnya, tapi salah nyamuk.
567
00:40:52,050 --> 00:40:52,951
Kenapa?
568
00:40:53,251 --> 00:40:54,552
Katanya dia mengigitmu.
569
00:40:55,153 --> 00:40:57,221
Namun, nyamuk yang ini tidak berdarah.
570
00:40:57,956 --> 00:40:59,524
Pasti ada nyamuk lainnya.
571
00:41:00,959 --> 00:41:02,760
Nyamuknya masuk dari mana?
572
00:41:02,994 --> 00:41:03,828
Jun-mo.
573
00:41:03,895 --> 00:41:06,965
Kau harus meminta dipasang kawat nyamuk.
574
00:41:07,332 --> 00:41:10,468
Berhenti menggerutu. Tidurlah.
575
00:41:13,938 --> 00:41:14,839
Jun-mo.
576
00:41:15,473 --> 00:41:16,307
Apa?
577
00:41:18,443 --> 00:41:19,811
Aku akan pindah rumah.
578
00:41:26,918 --> 00:41:27,752
Kau tetap...
579
00:41:29,087 --> 00:41:29,988
akan pergi?
580
00:41:31,789 --> 00:41:33,624
Kau mau aku tinggal dan memasak untukmu?
581
00:41:34,525 --> 00:41:36,995
Kau sungguh tak mengerti maksudku?
582
00:41:38,863 --> 00:41:42,333
Kau masih tak mengenalku
meski kita terus bersama?
583
00:41:44,435 --> 00:41:48,373
Benar. Bagaimana kita
bisa bersama selama ini?
584
00:41:50,708 --> 00:41:54,545
Masalahnya, kita terlalu lama bersama.
585
00:41:55,947 --> 00:41:59,617
Karena itulah terkadang
aku melihatmu sebagai teman,
586
00:41:59,684 --> 00:42:02,220
terkadang sebagai pria.
587
00:42:04,789 --> 00:42:09,394
Kurasa keputusan ini
jangan dibuat saat kita bersama.
588
00:42:10,795 --> 00:42:12,797
Kita bisa saja keliru.
589
00:42:15,633 --> 00:42:20,238
Apakah ini rasa benci karena tidak bisa
melihat orang yang biasa kutemui
590
00:42:20,838 --> 00:42:24,208
atau aku sungguh menyukaimu sebagai pria?
591
00:42:25,543 --> 00:42:26,744
Aku juga ingin tahu.
592
00:42:32,550 --> 00:42:33,484
Cuplikan bagus?
593
00:42:36,821 --> 00:42:38,723
Menurutku, kejujuran.
594
00:42:38,890 --> 00:42:44,796
Semua orang membuat cuplikan
yang mendebarkan dan memukau. Itu bagus.
595
00:42:46,364 --> 00:42:49,434
Karena itulah aku lebih suka
cuplikan yang jujur.
596
00:42:50,268 --> 00:42:52,336
Jujur dan tenang.
597
00:43:33,678 --> 00:43:36,781
Seolah-olah kau menemukan
sebuah lilin menyala
598
00:43:37,181 --> 00:43:41,052
di antara banyaknya lampu neon.
599
00:44:18,656 --> 00:44:20,591
Akhirnya, dia menangkapnya.
600
00:44:22,827 --> 00:44:23,728
Astaga.
601
00:44:25,563 --> 00:44:28,299
Kenapa dia meninggalkan bekas di dinding?
602
00:44:28,366 --> 00:44:29,200
Ya ampun.
603
00:44:35,907 --> 00:44:37,408
Astaga.
604
00:44:37,475 --> 00:44:39,076
Ini tidak bisa hilang.
605
00:44:39,310 --> 00:44:42,246
Astaga. Ya ampun.
606
00:45:04,769 --> 00:45:06,103
Sekarang pukul berapa?
607
00:45:06,804 --> 00:45:08,606
Hampir tengah hari. Waktunya makan siang.
608
00:45:09,140 --> 00:45:10,141
Kau begadang?
609
00:45:11,676 --> 00:45:12,510
Ya.
610
00:45:13,444 --> 00:45:14,445
Sudah waktunya.
611
00:45:17,315 --> 00:45:19,383
Waktu apa?
612
00:45:19,750 --> 00:45:22,653
Mulai sekarang,
kau akan mulai berhalusinasi.
613
00:45:22,720 --> 00:45:26,123
Kau akan memberi telop
dan musik latar dalam keseharianmu.
614
00:45:26,657 --> 00:45:29,427
Itu disebut "sindrom suntingan pertama."
615
00:45:29,694 --> 00:45:33,064
Anggaplah itu proses
untuk menjadikanmu produser.
616
00:45:33,130 --> 00:45:34,165
Jangan terlalu terkejut.
617
00:45:47,645 --> 00:45:48,846
Kita makan apa?
618
00:45:49,647 --> 00:45:50,815
Kau mau makan apa?
619
00:45:51,716 --> 00:45:52,883
Kau ingin apa?
620
00:45:58,990 --> 00:46:00,625
{\an8}Tiba waktunya memutuskan.
621
00:46:01,726 --> 00:46:02,960
{\an8}Pilihan yang mutlak.
622
00:46:03,461 --> 00:46:05,029
{\an8}Tidak bisa dihindari.
623
00:46:12,903 --> 00:46:14,038
{\an8}Rebusan taoco.
624
00:46:16,374 --> 00:46:17,408
{\an8}Bulgogi.
625
00:46:19,977 --> 00:46:21,145
{\an8}Mi kuah kacang kedelai.
626
00:46:22,847 --> 00:46:24,815
{\an8}Masalah pelik umat manusia.
627
00:46:28,686 --> 00:46:30,921
{\an8}Makan siang apa hari ini?
628
00:46:36,527 --> 00:46:39,063
- Karena panas, mau sesuatu yang panas?
- Ya.
629
00:46:47,405 --> 00:46:48,973
Pesanlah. Mau minum apa?
630
00:46:49,640 --> 00:46:51,242
Aku jus jeruk bali.
631
00:46:51,942 --> 00:46:52,810
Aku juga.
632
00:46:53,110 --> 00:46:54,578
Aku Americano dingin.
633
00:46:55,746 --> 00:46:57,081
Kalian duduk saja.
634
00:46:59,884 --> 00:47:00,951
Astaga.
635
00:47:02,286 --> 00:47:03,487
Kau kenapa?
636
00:47:03,554 --> 00:47:06,023
Tidak usah. Simpan saja uangmu.
637
00:47:06,590 --> 00:47:07,792
Ini kartu poin.
638
00:47:08,659 --> 00:47:09,827
Tolong diisi.
639
00:47:12,263 --> 00:47:13,297
Begitu.
640
00:47:13,431 --> 00:47:15,066
Aku juga punya kartu poin.
641
00:47:15,166 --> 00:47:16,634
Baiklah. Aku pakai kartumu.
642
00:47:19,804 --> 00:47:22,239
Da-jeong, ada apa denganmu?
643
00:47:22,406 --> 00:47:25,409
Kau mudah kepanasan, kenapa pakai jaket?
644
00:47:25,710 --> 00:47:27,211
Memang gerah,
645
00:47:27,578 --> 00:47:30,081
tapi kau mengkritik pakaianku.
646
00:47:30,314 --> 00:47:31,982
Aku sudah menegurnya.
647
00:47:32,683 --> 00:47:34,752
Tidak perlu sampai begini.
648
00:47:35,419 --> 00:47:36,253
Pasti gerah.
649
00:47:36,420 --> 00:47:38,489
Lagi pula, kita sedang di luar.
650
00:47:39,457 --> 00:47:40,791
Baiklah.
651
00:48:00,244 --> 00:48:03,013
Da-jeong, pakai saja
jika tidak terlalu gerah.
652
00:48:04,548 --> 00:48:05,416
Tapi aku kegerahan.
653
00:48:07,151 --> 00:48:08,619
Duduklah.
654
00:48:08,686 --> 00:48:10,254
Kenapa berdiri di sini?
655
00:48:10,321 --> 00:48:11,322
Cepat duduk!
656
00:48:12,022 --> 00:48:13,023
Baiklah.
657
00:48:15,659 --> 00:48:16,527
Pergi.
658
00:48:17,294 --> 00:48:18,462
Tolong isi poinnya.
659
00:48:19,563 --> 00:48:21,098
Memang gerah.
660
00:48:25,403 --> 00:48:26,537
Apa ini?
661
00:48:28,606 --> 00:48:29,807
Itu naskah cuplikan.
662
00:48:30,107 --> 00:48:32,643
Mereka mau membuatnya lebih unik.
663
00:48:33,177 --> 00:48:34,845
Dialognya payah sekali.
664
00:48:35,980 --> 00:48:37,081
Ini naskah aslinya?
665
00:48:37,782 --> 00:48:39,283
Siapa yang menulis ini?
666
00:48:40,618 --> 00:48:41,519
Produser payung.
667
00:48:42,887 --> 00:48:48,359
Apa yang bisa dilakukan Produser Payung?
668
00:48:48,826 --> 00:48:52,329
Dia tidak peka
dan tak bisa menyesuaikan selera orang.
669
00:48:54,198 --> 00:48:57,201
Dialognya seaneh itu?
670
00:49:08,979 --> 00:49:09,814
Kenapa?
671
00:49:13,184 --> 00:49:14,752
Haruskah aku minta
672
00:49:15,186 --> 00:49:16,487
naskahnya diganti?
673
00:49:17,688 --> 00:49:21,192
Tidak, banyak yang harus diubah.
674
00:49:22,860 --> 00:49:24,895
Lalu kau mau bagaimana?
675
00:49:25,796 --> 00:49:27,665
Apa yang bisa kulakukan?
676
00:49:29,200 --> 00:49:30,334
Berangkat saja.
677
00:49:31,969 --> 00:49:33,003
Kau yakin?
678
00:49:35,573 --> 00:49:36,440
Soal apa?
679
00:49:37,842 --> 00:49:40,244
Kita berangkat?
680
00:49:42,246 --> 00:49:43,214
Kau bercanda?
681
00:50:06,337 --> 00:50:07,304
Selamat datang.
682
00:50:09,473 --> 00:50:11,242
Lain kali, kabari lebih dahulu.
683
00:50:11,308 --> 00:50:12,710
Kami repot jika begini.
684
00:50:13,010 --> 00:50:14,445
Baik. Silakan kemari.
685
00:50:16,881 --> 00:50:19,350
Syukurlah kami ada waktu hari ini.
686
00:50:20,184 --> 00:50:21,619
Biasanya sangat padat.
687
00:50:22,987 --> 00:50:23,821
Baik.
688
00:50:25,022 --> 00:50:26,724
Konsepnya diputuskan mendadak.
689
00:50:26,790 --> 00:50:27,758
Silakan kemari.
690
00:50:28,058 --> 00:50:30,127
Kau tahu Cindy sangat sibuk?
691
00:50:32,930 --> 00:50:34,365
Kau ingin minum apa?
692
00:50:35,299 --> 00:50:36,333
Tidak usah.
693
00:50:38,469 --> 00:50:40,671
NASKAH CUPLIKAN
694
00:50:40,738 --> 00:50:42,506
Jadi, Produser Baek.
695
00:50:43,741 --> 00:50:44,742
Ayo bicara.
696
00:50:45,876 --> 00:50:48,078
Kau yang menulis naskahnya?
697
00:50:48,546 --> 00:50:49,547
Benar.
698
00:50:50,281 --> 00:50:53,817
Jika kau suruh Cindy mengatakannya...
699
00:50:53,884 --> 00:50:54,919
Dia tidak bisa?
700
00:50:55,052 --> 00:50:57,321
Mestinya kau tak hanya
memberinya satu atau dua,
701
00:50:57,855 --> 00:51:00,925
tapi tiga versi agar dia bisa memilihnya.
702
00:51:00,991 --> 00:51:02,726
- Manajer.
- Ya?
703
00:51:02,960 --> 00:51:03,861
Tidak perlu.
704
00:51:07,197 --> 00:51:08,999
Jika kau tak keberatan...
705
00:51:10,734 --> 00:51:11,569
Baiklah.
706
00:51:11,735 --> 00:51:13,771
Manajer, aku mau minum teh.
707
00:51:13,938 --> 00:51:15,139
Tadi kau menolak.
708
00:51:16,840 --> 00:51:18,309
Mau teh apa?
709
00:51:18,842 --> 00:51:20,277
Teh herbal.
710
00:51:25,115 --> 00:51:27,618
Apakah di sekitar sini
ada yang menjualnya?
711
00:51:30,120 --> 00:51:31,055
Pasti ada.
712
00:51:38,796 --> 00:51:40,331
Apa yang harus kulakukan?
713
00:51:41,398 --> 00:51:43,400
Jadi, ini...
714
00:51:44,568 --> 00:51:49,506
Kalimat-kalimat dalam naskah
adalah komentar-komentar pada rapat kami
715
00:51:49,573 --> 00:51:51,175
yang aku susun kembali.
716
00:51:53,043 --> 00:51:55,946
Para produser
berbicara begini selama rapat?
717
00:51:56,313 --> 00:51:57,147
Ya.
718
00:51:57,214 --> 00:52:00,718
Ini bisa dilakukan
oleh yang mengatakannya.
719
00:52:00,784 --> 00:52:01,619
Kenapa aku?
720
00:52:02,019 --> 00:52:06,023
Cuplikan bertujuan
untuk memikat hati penonton
721
00:52:06,256 --> 00:52:12,062
dan menurutku, ini harus dilakukan
oleh yang paling dicintai di acara kita.
722
00:52:12,463 --> 00:52:13,464
Dicintai?
723
00:52:16,567 --> 00:52:17,401
Benar.
724
00:52:18,936 --> 00:52:21,238
Aku suka ucapanmu barusan.
725
00:52:22,806 --> 00:52:23,774
Karena itu fakta.
726
00:52:27,511 --> 00:52:31,882
Namun, dialog ini terlalu menyedihkan
727
00:52:32,416 --> 00:52:36,120
untuk diucapkan oleh orang yang dicintai.
728
00:52:36,854 --> 00:52:37,688
Mulai!
729
00:52:38,155 --> 00:52:39,923
"Rumornya benar-benar kacau.
730
00:52:40,290 --> 00:52:42,259
Acara barunya sangat bagus."
731
00:52:43,427 --> 00:52:44,895
"Acara kita terancam dihentikan."
732
00:52:44,962 --> 00:52:46,730
"Baru lima pekan sudah dihentikan?"
733
00:52:46,864 --> 00:52:49,667
"Keadaan di internet sangat buruk.
734
00:52:49,800 --> 00:52:51,835
Sama sekali tak ada komentar.
Makian sekali pun.
735
00:52:51,902 --> 00:52:54,171
Sudah lama kita hilang
dari topik populer."
736
00:52:54,238 --> 00:52:55,606
"Tapi terlalu dini untuk menyerah.
737
00:52:55,673 --> 00:52:58,042
Kita masih punya 6,8 persen penonton."
738
00:52:58,108 --> 00:53:01,145
"Bagaimana dengan 93,2 persen
yang mengabaikan kita?"
739
00:53:01,378 --> 00:53:03,380
"Apa kami akan menghilang begitu saja
740
00:53:03,681 --> 00:53:05,349
atau berjuang dengan gigih hingga akhir?
741
00:53:05,716 --> 00:53:07,351
Acara varietas sungguhan
742
00:53:07,418 --> 00:53:08,652
yang bahkan belum dimulai.
743
00:53:08,719 --> 00:53:09,987
Two Days and One Night Musim 5!
744
00:53:15,793 --> 00:53:17,394
Tolong tontonlah kami."
745
00:53:31,842 --> 00:53:33,811
- Terima kasih.
- Terima kasih.
746
00:53:35,145 --> 00:53:37,681
Produser, apa harus seperti ini?
747
00:53:38,082 --> 00:53:39,183
Membuat kita tampak payah.
748
00:53:39,249 --> 00:53:40,584
Kenapa? Ini menarik.
749
00:53:40,651 --> 00:53:41,652
Aku suka hal seperti ini.
750
00:53:41,719 --> 00:53:44,088
"Tolong tontonlah kami"? Apa itu?
751
00:53:44,455 --> 00:53:46,090
Semoga tanggapannya bagus.
752
00:53:46,390 --> 00:53:47,825
Kita harus mendoakannya.
753
00:53:47,925 --> 00:53:51,462
Cindy, apa aku boleh mengunggah
foto kita saat syuting lalu?
754
00:53:52,029 --> 00:53:53,464
Apa itu? Aku lihat dahulu.
755
00:53:54,298 --> 00:53:56,533
Astaga. Aku terlihat aneh.
756
00:53:56,600 --> 00:53:58,302
Kau mengutamakan dirimu lagi?
757
00:53:58,368 --> 00:53:59,737
Ini terlihat bagus.
758
00:53:59,803 --> 00:54:01,205
Produser, apa ini jelek?
759
00:54:02,673 --> 00:54:05,409
Karena Cindy cantik,
jadi, dia tampak cantik.
760
00:54:05,709 --> 00:54:06,777
Kau dengar?
761
00:54:08,979 --> 00:54:09,847
Namun,
762
00:54:10,814 --> 00:54:14,084
menurutku tidak secantik biasanya.
763
00:54:15,018 --> 00:54:18,889
Dibandingkan mengambil gambar
dari sisi ini
764
00:54:19,189 --> 00:54:21,692
seperti kebanyakan orang,
765
00:54:22,092 --> 00:54:25,996
Cindy lebih bagus
diambil gambarnya dari samping.
766
00:54:26,063 --> 00:54:27,564
Untuk mendapatkannya,
767
00:54:27,631 --> 00:54:30,434
kau harus mengambilnya dari sisi kanan
768
00:54:30,734 --> 00:54:33,203
agar pesona Cindy terlihat.
769
00:54:34,671 --> 00:54:37,341
Apakah kau fotografer Kim Jung-man?
770
00:54:38,909 --> 00:54:39,777
Selain itu?
771
00:54:41,378 --> 00:54:42,212
Ya?
772
00:54:42,312 --> 00:54:45,282
Aku cantik saat seperti apa?
773
00:54:48,619 --> 00:54:49,953
Kita boleh tetap di sini?
774
00:54:50,087 --> 00:54:52,456
Ya, mereka sangat manis.
775
00:54:53,390 --> 00:54:54,825
Ini...
776
00:54:55,259 --> 00:55:00,230
Aku begadang semalaman untuk melihat
wajahmu saat membuat cuplikan.
777
00:55:00,531 --> 00:55:04,234
"Apa pesona Cindy?
Bagaimana menunjukkannya?"
778
00:55:04,301 --> 00:55:06,003
Produser, bagaimana denganku?
779
00:55:06,670 --> 00:55:08,505
- Aku tidak melihatmu.
- Kalau aku?
780
00:55:09,773 --> 00:55:10,741
Kau tak melihatku?
781
00:55:10,808 --> 00:55:12,442
Setelah melihatnya,
782
00:55:12,743 --> 00:55:18,482
saat kamera tidak menyala
atau tidak sedang berkaca,
783
00:55:19,650 --> 00:55:21,885
Cindy terlihat lebih cantik.
784
00:55:24,721 --> 00:55:25,689
Seperti sekarang.
785
00:55:28,458 --> 00:55:29,560
Wajahmu merona.
786
00:55:29,626 --> 00:55:31,328
Kau tersipu.
787
00:55:31,695 --> 00:55:33,063
Kalian kenapa?
788
00:55:33,864 --> 00:55:36,033
Aku tak punya maksud lain.
789
00:55:36,099 --> 00:55:38,435
Aku hanya menganalisis sebagai produser.
790
00:55:39,403 --> 00:55:40,237
Ya...
791
00:55:41,471 --> 00:55:42,573
Terima kasih.
792
00:55:47,311 --> 00:55:49,246
Terima kasih untuk hari ini.
793
00:55:49,313 --> 00:55:50,647
- Aku permisi.
- Hati-hati.
794
00:55:57,821 --> 00:56:00,757
Sepertinya tak ada
penjual teh herbal di dekat sini.
795
00:56:01,291 --> 00:56:02,192
Dia terlambat.
796
00:56:05,362 --> 00:56:07,331
- Cindy.
- Ya?
797
00:56:09,433 --> 00:56:12,870
Mengenai ucapanku di rumahmu waktu itu...
798
00:56:14,438 --> 00:56:15,439
Aku minta maaf.
799
00:56:17,241 --> 00:56:18,809
Kau sudah minta maaf.
800
00:56:19,443 --> 00:56:20,477
Lupakan.
801
00:56:22,045 --> 00:56:23,080
Tidak, aku menyadari...
802
00:56:25,415 --> 00:56:28,752
aku sering salah paham.
803
00:56:30,787 --> 00:56:32,756
Aku meminta maaf dengan tulus.
804
00:56:34,157 --> 00:56:35,058
Maafkan aku.
805
00:56:39,630 --> 00:56:42,532
Ya. Aku mengerti.
806
00:56:51,375 --> 00:56:53,911
Cindy, aku susah sekali mendapatkannya.
807
00:56:55,078 --> 00:56:57,047
Aku berlari. Takut tehnya dingin.
808
00:56:57,848 --> 00:56:59,516
Kau tak perlu berlari.
809
00:57:01,184 --> 00:57:02,019
Apa?
810
00:57:02,486 --> 00:57:03,353
Tidak.
811
00:57:08,458 --> 00:57:09,359
Halo.
812
00:57:09,960 --> 00:57:10,827
Hai.
813
00:57:11,895 --> 00:57:13,830
Ada apa ini?
814
00:57:13,897 --> 00:57:15,032
Halo, Produser.
815
00:57:16,767 --> 00:57:18,769
Aku benar-benar lupa, Cindy.
816
00:57:18,835 --> 00:57:21,004
Aku berniat menghubungimu.
817
00:57:21,071 --> 00:57:22,572
Waktu itu,
818
00:57:22,940 --> 00:57:28,278
kau berterima kasih untukku di TV,
penggemarmu menggila.
819
00:57:28,345 --> 00:57:29,813
Mereka memberiku permen.
820
00:57:31,315 --> 00:57:32,149
Ya.
821
00:57:34,618 --> 00:57:37,888
Benar juga. Masalahnya...
822
00:57:38,989 --> 00:57:41,291
Di akhir sambutanmu,
823
00:57:41,525 --> 00:57:44,528
kau berterima kasih
karena dia menjadi payungmu.
824
00:57:46,630 --> 00:57:47,864
Siapa "dia"?
825
00:57:58,442 --> 00:57:59,576
Ada seseorang.
826
00:58:00,510 --> 00:58:03,146
Ternyata ada seseorang seperti itu.
827
00:58:07,250 --> 00:58:09,353
Hari ini, kalian ada perlu apa?
828
00:58:09,519 --> 00:58:11,588
Mengisi suara
untuk cuplikan Two Days and One Night.
829
00:58:12,055 --> 00:58:14,091
Pemerannya mengisi suara sendiri?
830
00:58:14,324 --> 00:58:15,559
Biasanya tak begitu.
831
00:58:15,759 --> 00:58:18,362
Kali ini kami ingin membuatnya
secara khusus.
832
00:58:20,664 --> 00:58:22,132
Secara khusus?
833
00:58:25,035 --> 00:58:28,005
Itulah konsep kami kali ini.
834
00:58:28,071 --> 00:58:30,240
Baiklah. Pasti begitu.
835
00:58:36,747 --> 00:58:39,216
Aku harus pergi. Ada jadwal.
836
00:58:40,417 --> 00:58:41,685
Hei, Cindy.
837
00:58:41,918 --> 00:58:44,154
Lusa aku pindah rumah.
838
00:58:44,654 --> 00:58:46,289
Rumahku tidak besar,
839
00:58:46,356 --> 00:58:48,225
tapi aku mengundangmu ke syukuran rumahku.
840
00:58:48,291 --> 00:58:49,659
Datanglah bila sempat.
841
00:58:52,696 --> 00:58:54,531
Baik. Jika jadwalku kosong.
842
00:58:57,100 --> 00:58:58,035
Sampai jumpa.
843
00:59:00,237 --> 00:59:01,271
- Cindy, aku penggemarmu.
- Aku penggemarmu.
844
00:59:01,338 --> 00:59:02,572
- Maaf.
- Boleh minta tanda tangan?
845
00:59:02,639 --> 00:59:04,474
- Boleh minta tanda tangan?
- Maaf.
846
00:59:05,208 --> 00:59:07,277
- Aku penggemarmu.
- Boleh berfoto?
847
00:59:08,078 --> 00:59:10,881
Hei. Isi hatimu terbaca.
848
00:59:13,216 --> 00:59:16,553
Aku tahu yang kau pikirkan. Kau salah.
849
00:59:17,754 --> 00:59:20,223
Hei! Tak apa-apa!
850
00:59:20,357 --> 00:59:23,060
Apa mencintai itu dosa?
Begitu juga masa muda?
851
00:59:23,360 --> 00:59:25,929
Aku yakin kau sangat ingin menemuinya.
852
00:59:25,996 --> 00:59:27,931
Kenapa takut denganku?
853
00:59:30,500 --> 00:59:31,368
Produser Tak.
854
00:59:34,104 --> 00:59:38,975
Menurutku, Cindy menyukai pria
yang membawa payung itu.
855
00:59:40,877 --> 00:59:42,079
Bagaimana nasibmu?
856
00:59:43,980 --> 00:59:47,184
Produser Tak. Wanita yang kusukai...
857
00:59:48,452 --> 00:59:50,153
bukanlah Cindy.
858
00:59:50,220 --> 00:59:51,188
Bukan seperti itu.
859
00:59:51,521 --> 00:59:53,557
Benarkah? Bukan dia?
860
00:59:55,425 --> 00:59:56,359
Lalu siapa?
861
01:00:00,097 --> 01:00:03,033
Siapa wanita yang kau sukai?
862
01:00:06,269 --> 01:00:08,138
Aku belum menayangkan cuplikannya.
863
01:00:08,572 --> 01:00:10,107
Jadi, aku belum bisa mengatakannya.
864
01:00:10,240 --> 01:00:11,608
Ya ampun.
865
01:00:11,675 --> 01:00:14,678
Cuplikan itu untuknya,
kenapa tak bisa memberitahuku?
866
01:00:18,548 --> 01:00:20,183
Sudah. Lupakan saja.
867
01:00:21,351 --> 01:00:23,420
Aku kira kita dekat
868
01:00:23,487 --> 01:00:25,388
sampai menceritakan semua aibku.
869
01:00:25,455 --> 01:00:26,756
Ternyata tidak bagimu.
870
01:00:27,858 --> 01:00:29,960
- Bukan begitu.
- Sial.
871
01:00:35,098 --> 01:00:38,168
Produser Tak sangat baik,
872
01:00:38,568 --> 01:00:41,571
tapi dia tidak sepeka yang kukira.
873
01:00:43,473 --> 01:00:44,808
Itu kekurangannya.
874
01:00:45,542 --> 01:00:47,844
Namun, kekurangannya yang lebih besar
875
01:00:48,879 --> 01:00:54,818
adalah dia merasa dirinya pandai
dalam menebak dan firasatnya kuat.
876
01:00:56,052 --> 01:00:58,788
Dia memercayainya.
877
01:01:02,993 --> 01:01:04,294
Apa kubilang?
878
01:01:04,728 --> 01:01:06,530
Baek Seung-chan ketahuan.
879
01:01:06,596 --> 01:01:08,098
Namun, ini tak berhasil.
880
01:01:08,165 --> 01:01:10,867
Sudah jelas Cindy menyukai pria lain.
881
01:01:11,668 --> 01:01:14,404
Aku juga berharap tak menyadari hal ini.
882
01:01:14,471 --> 01:01:18,775
Jika aku bodoh,
mungkin saja aku mengabaikan ini,
883
01:01:19,142 --> 01:01:20,777
tapi aku menyadari semuanya.
884
01:01:21,311 --> 01:01:22,612
Sungguh melelahkan.
885
01:01:29,085 --> 01:01:30,954
Cindy, kau pasti tahu
886
01:01:32,088 --> 01:01:37,394
aku tak suka mengungkit masa lalu.
887
01:01:41,965 --> 01:01:45,702
Saat kau berpidato setelah mendapat
peringkat pertama Music Bank,
888
01:01:46,736 --> 01:01:49,573
kau berterima kasih
kepada orang yang menjadi payungmu
889
01:01:50,774 --> 01:01:52,375
di kala hujan.
890
01:01:54,844 --> 01:01:57,447
Benar. Lalu kenapa?
891
01:01:59,683 --> 01:02:02,485
Aku mengira kau membicarakanku.
892
01:02:10,026 --> 01:02:16,233
Aku berpikir, "Meski tak mengatakannya,
ternyata Cindy memedulikanku."
893
01:02:17,367 --> 01:02:20,570
Sejujurnya, aku tersentuh.
894
01:02:21,871 --> 01:02:23,540
Bekerja sebagai manajermu
895
01:02:25,175 --> 01:02:28,011
ternyata ada gunanya. Namun...
896
01:02:29,546 --> 01:02:31,581
Katakan intinya.
897
01:02:32,616 --> 01:02:33,617
Apakah dia
898
01:02:35,418 --> 01:02:36,853
si Payung?
899
01:02:38,321 --> 01:02:39,522
Produser Payung?
900
01:02:41,825 --> 01:02:42,792
Benar?
901
01:02:44,160 --> 01:02:45,195
Kau serius?
902
01:02:47,897 --> 01:02:50,500
Dia terus mengganggumu karena payung.
903
01:02:50,834 --> 01:02:52,569
Kapan dia menjadi payungmu?
904
01:02:53,803 --> 01:02:57,173
Justru akulah
yang lebih sering memayungimu.
905
01:02:59,609 --> 01:03:02,779
Aku kecewa padamu...
906
01:03:04,314 --> 01:03:05,382
Cindy.
907
01:03:11,288 --> 01:03:13,223
Pengguna akun Who Is Cindy.
908
01:03:13,556 --> 01:03:14,391
Ya.
909
01:03:21,031 --> 01:03:24,634
Kau menyetir saja, Who Is Cindy.
910
01:03:44,921 --> 01:03:47,590
Aku minta maaf untuk hari itu.
911
01:03:52,395 --> 01:03:53,730
Aku punya alasan,
912
01:03:54,331 --> 01:03:55,865
tapi maafkan aku.
913
01:03:57,734 --> 01:03:59,369
Bungkus permen karet di kertas
914
01:03:59,602 --> 01:04:01,971
sebelum membuangnya.
915
01:04:03,473 --> 01:04:06,843
Untuk menolak seseorang
yang sangat ingin menemuimu,
916
01:04:08,645 --> 01:04:12,048
cukup melalui pesan teks.
917
01:04:24,027 --> 01:04:25,195
Selamat tinggal,
918
01:04:28,465 --> 01:04:29,599
Temanku.
919
01:04:50,620 --> 01:04:52,756
Ini sarapan terakhir kita di sini?
920
01:04:54,157 --> 01:04:55,191
Seringlah mampir.
921
01:04:56,159 --> 01:04:59,696
Tanpa kusuruh pun
kau sepertinya akan datang.
922
01:05:00,964 --> 01:05:04,701
Sejak remaja, Ye-jin merasakan kemiskinan,
923
01:05:04,901 --> 01:05:07,971
jadi, dia terobsesi memiliki
rumah sendiri.
924
01:05:08,505 --> 01:05:10,006
Namun, aku berbeda.
925
01:05:10,306 --> 01:05:12,509
Tempatku berbaring adalah rumahku.
926
01:05:12,575 --> 01:05:16,012
"Rumahku harus dibeli dengan uangku."
Aku tidak begitu.
927
01:05:16,246 --> 01:05:18,314
Apa sebenarnya maksudmu?
928
01:05:20,183 --> 01:05:22,051
Aku mabuk naik mobil lebih dari 30 menit.
929
01:05:22,485 --> 01:05:24,754
Aku sulit berangkat sekolah
dari Gyeonggi-do.
930
01:05:24,821 --> 01:05:26,556
Lalu bagaimana?
931
01:05:27,991 --> 01:05:31,728
Bisakah kita sewakan rumah saja
dan hidup di sini?
932
01:05:35,331 --> 01:05:36,232
Kau...
933
01:05:38,067 --> 01:05:39,335
Atau sewa bulanan.
934
01:05:39,903 --> 01:05:44,674
Aku sudah berusaha membujuknya,
tapi dia tak mau.
935
01:05:44,741 --> 01:05:45,809
Dia gila.
936
01:05:46,476 --> 01:05:49,379
Hentikan bila kau
tak mau kuusir ke kamar kos.
937
01:05:51,948 --> 01:05:54,284
Padahal di sini sempurna.
938
01:05:55,752 --> 01:05:58,221
Kakak orang lain cepat menemukan jodohnya.
939
01:05:59,055 --> 01:06:00,356
Astaga, nasibku sial.
940
01:06:05,895 --> 01:06:08,131
CINDY
941
01:06:15,538 --> 01:06:17,740
JINIE DAN CINDY
942
01:06:18,775 --> 01:06:20,677
Kenapa begini?
943
01:06:21,711 --> 01:06:22,912
Apa yang terjadi?
944
01:06:22,979 --> 01:06:24,881
Ini bukan acara tunggal Cindy?
945
01:06:24,948 --> 01:06:26,216
Kau tak mengerti?
946
01:06:26,716 --> 01:06:28,985
Kami dengar dari agensimu.
947
01:06:29,486 --> 01:06:32,222
Mereka meminta bayaran Cindy dikurangi,
948
01:06:32,355 --> 01:06:36,159
dan Jinie bisa ikut sebagai tambahan.
949
01:06:41,664 --> 01:06:43,399
Urutannya salah.
950
01:06:44,434 --> 01:06:46,803
Tambahan tak seharusnya ditulis di depan.
Bukan begitu?
951
01:06:50,773 --> 01:06:52,008
Tolong perbaiki.
952
01:06:54,110 --> 01:06:56,012
Hai, Cindy.
953
01:06:56,613 --> 01:06:57,947
Halo, Cindy.
954
01:06:59,616 --> 01:07:02,151
Manajer, bawakan aku kursi.
955
01:07:02,485 --> 01:07:03,353
Baik.
956
01:07:12,829 --> 01:07:15,598
Kenapa di sebelahku?
Letakkan di depan cermin.
957
01:07:29,445 --> 01:07:30,280
Di sini.
958
01:07:36,219 --> 01:07:37,253
Mulailah.
959
01:07:38,655 --> 01:07:42,358
Cindy, kenapa kau kekanak-kanakan
di depan juniormu?
960
01:07:43,726 --> 01:07:44,661
Ibu.
961
01:07:46,496 --> 01:07:48,665
Dia duduk di kursiku.
962
01:07:49,065 --> 01:07:51,301
Dia harus mengulangi riasannya
963
01:07:51,935 --> 01:07:53,236
karena akan kubuat menangis.
964
01:08:02,245 --> 01:08:04,514
{\an8}CINDY KAMI SANGAT CANTIK!
965
01:08:16,592 --> 01:08:17,927
Kau cantik.
966
01:08:19,429 --> 01:08:20,396
Lihat ke sana.
967
01:08:22,432 --> 01:08:24,801
Cindy menjaga Jinie dengan baik.
968
01:08:26,936 --> 01:08:30,006
Cindy tidak main-main.
969
01:08:30,873 --> 01:08:34,010
Aku terlalu memanjakannya.
970
01:08:34,677 --> 01:08:36,512
{\an8}ACARA TANDA TANGAN CINDY
971
01:08:36,679 --> 01:08:37,947
Terima kasih.
972
01:08:41,517 --> 01:08:42,518
Halo...
973
01:08:43,052 --> 01:08:44,120
Halo.
974
01:08:45,455 --> 01:08:46,689
Siapa namamu?
975
01:08:48,224 --> 01:08:50,593
Aku senang kau sering tampil di TV.
976
01:08:50,760 --> 01:08:51,594
Benar, bukan?
977
01:08:51,894 --> 01:08:55,932
Aku meminta izin pimpinanku
agar bisa bertemu penggemar dari dekat,
978
01:08:55,999 --> 01:08:58,334
tapi pimpinan agensiku berlebihan.
979
01:08:58,868 --> 01:09:01,337
Dia menyetujui semuanya.
980
01:09:01,938 --> 01:09:05,441
Aku bahkan mendengar kabar
981
01:09:05,508 --> 01:09:08,077
dia mau menyetujui
iklan perusahaan pinjaman.
982
01:09:08,478 --> 01:09:09,645
- Tidak boleh!
- Jangan.
983
01:09:09,712 --> 01:09:11,314
- Jangan!
- Tak boleh!
984
01:09:11,381 --> 01:09:12,649
- Tidak boleh!
- Jangan!
985
01:09:12,982 --> 01:09:14,217
Jangan!
986
01:09:14,283 --> 01:09:15,585
Itu tidak mungkin.
987
01:09:17,420 --> 01:09:20,490
Namun, harus kulakukan
karena pimpinanku menyuruhku.
988
01:09:21,324 --> 01:09:22,492
Itu ketentuan kontrak.
989
01:09:23,092 --> 01:09:25,995
Jangan benci aku
meski aku membintangi iklan itu.
990
01:09:26,195 --> 01:09:27,697
{\an8}CINDY, PENGGEMARMU DI SINI
991
01:09:28,598 --> 01:09:31,834
Aku pengacara Firma Hukum Chunggyeong,
992
01:09:31,901 --> 01:09:33,069
Seo Kyung-seok.
993
01:09:33,603 --> 01:09:35,772
Kau bisa menuntut pembatalan pasal
994
01:09:35,838 --> 01:09:38,641
dalam kontrak yang tidak adil.
995
01:09:38,708 --> 01:09:41,244
Aku akan memberi jasa secara gratis.
996
01:09:43,179 --> 01:09:47,517
Inilah yang disebut kekuatan penggemar.
997
01:09:48,151 --> 01:09:49,352
Terima kasih.
998
01:09:50,153 --> 01:09:53,256
Pimpinan agensiku
tidak mungkin seperti itu.
999
01:09:53,990 --> 01:09:55,992
Akan kuhubungi jika itu terjadi.
1000
01:09:56,059 --> 01:09:57,093
Beri kartu namamu.
1001
01:10:07,804 --> 01:10:09,338
Apa ini perlu disatukan?
1002
01:10:09,405 --> 01:10:11,541
Ya ampun. Produser Tak.
1003
01:10:13,509 --> 01:10:15,178
Halo, Bu.
1004
01:10:16,979 --> 01:10:17,914
Suamimu?
1005
01:10:17,980 --> 01:10:20,283
Bukan. Dia temanku.
1006
01:10:20,850 --> 01:10:23,319
Dia produser utama tim Seung-chan.
1007
01:10:23,920 --> 01:10:25,254
Ibunya Seung-chan.
1008
01:10:25,788 --> 01:10:28,658
Ya. Halo.
1009
01:10:28,825 --> 01:10:29,926
Namaku Ra Jun-mo.
1010
01:10:30,093 --> 01:10:34,564
Apa itu artinya Produser Ra Jun-mo
1011
01:10:34,630 --> 01:10:38,267
adalah atasan langsung Seung-chan?
1012
01:10:38,334 --> 01:10:41,137
Ya, bisa kau anggap begitu.
1013
01:10:41,204 --> 01:10:42,438
Kau tinggal di gedung depan?
1014
01:10:42,505 --> 01:10:43,506
- Ya.
- Ya ampun.
1015
01:10:43,973 --> 01:10:48,010
Jadi, rumah yang sering diinapi Seung-chan
1016
01:10:48,077 --> 01:10:50,379
adalah rumahmu, Produser?
1017
01:10:50,913 --> 01:10:51,748
Benar?
1018
01:10:51,981 --> 01:10:53,082
Ya.
1019
01:10:53,149 --> 01:10:54,283
Ya ampun.
1020
01:10:54,684 --> 01:10:56,753
Apa kalian sudah makan malam?
1021
01:10:57,386 --> 01:10:58,888
Kami baru mau makan.
1022
01:11:00,256 --> 01:11:02,592
Ini sedikit, tapi makanlah yang banyak.
1023
01:11:03,059 --> 01:11:05,261
Astaga. Ini sangat banyak.
1024
01:11:06,329 --> 01:11:07,497
- Terima kasih.
- Ya.
1025
01:11:08,731 --> 01:11:14,370
Apakah Seung-chan
bekerja dengan baik di kantor?
1026
01:11:15,204 --> 01:11:16,305
Seung-chan?
1027
01:11:18,875 --> 01:11:19,976
Dia sangat hebat.
1028
01:11:20,676 --> 01:11:21,644
Pekerjaannya baik.
1029
01:11:22,845 --> 01:11:26,783
Aku menyombongkannya
bukan karena dia anakku.
1030
01:11:26,849 --> 01:11:29,185
tapi dia memang hebat.
1031
01:11:29,652 --> 01:11:31,654
Sejak kecil dia sangat pintar.
1032
01:11:31,721 --> 01:11:34,590
Dia tidak pernah berbuat salah.
Dia sempurna.
1033
01:11:35,925 --> 01:11:39,428
Aku khawatir dia dibenci
karena lebih unggul
1034
01:11:39,662 --> 01:11:41,364
dan menonjol dari yang lain.
1035
01:11:42,365 --> 01:11:46,202
Kurasa kau tidak perlu
merasa khawatir, Pak.
1036
01:11:47,336 --> 01:11:48,771
Syukurlah kalau begitu.
1037
01:11:48,938 --> 01:11:53,142
Dia bekerja di stasiun TV.
1038
01:11:53,609 --> 01:11:55,611
Pasti ada banyak artis.
1039
01:11:55,912 --> 01:12:01,784
Seung-chan memiliki wajah yang tampan.
1040
01:12:02,451 --> 01:12:06,489
Aku khawatir mereka menyukai Seung-chan.
1041
01:12:06,722 --> 01:12:08,524
Aku selalu risau.
1042
01:12:08,591 --> 01:12:12,695
Kau sungguh tidak perlu khawatir.
1043
01:12:15,965 --> 01:12:17,133
Hentikanlah.
1044
01:12:17,300 --> 01:12:19,735
Ya, hentikan. Makanlah.
1045
01:12:20,203 --> 01:12:24,540
Orang tua kami
sangat menyayangi Seung-chan.
1046
01:12:24,707 --> 01:12:25,641
Tolong maklum.
1047
01:12:26,442 --> 01:12:27,476
- Ya.
- Ya.
1048
01:12:30,947 --> 01:12:32,048
Si putra sulung
1049
01:12:33,850 --> 01:12:39,755
pekerjaan dan rumah tangganya
belum stabil.
1050
01:12:41,891 --> 01:12:45,561
Keluarga kami bergantung
pada Seung-chan, si putra kedua.
1051
01:12:47,430 --> 01:12:49,098
Hei, kenapa mengatakan itu?
1052
01:12:51,000 --> 01:12:53,202
Ayo dimakan. Selamat menikmati.
1053
01:12:53,269 --> 01:12:55,204
- Ya.
- Silakan.
1054
01:12:57,206 --> 01:12:58,341
Waktunya Star Wars.
1055
01:12:58,407 --> 01:13:01,510
Itu sangat populer di kalangan temanku.
1056
01:13:05,047 --> 01:13:06,582
Apa maksudmu?
1057
01:13:06,916 --> 01:13:08,918
Two Days and One Night
dihentikan karena acara itu.
1058
01:13:08,985 --> 01:13:09,852
Sungguh?
1059
01:13:10,353 --> 01:13:11,587
Kenapa dihentikan?
1060
01:13:12,288 --> 01:13:14,323
Produser Utama, apa yang salah?
1061
01:13:14,390 --> 01:13:15,491
Kenapa bisa begitu?
1062
01:13:19,262 --> 01:13:21,264
Terkadang itu terjadi.
1063
01:13:22,431 --> 01:13:25,468
Astaga. Apa tak apa-apa?
1064
01:13:43,686 --> 01:13:45,288
Kenapa lucu sekali?
1065
01:13:47,056 --> 01:13:49,091
{\an8}Apa kami akan menghilang begitu saja?
1066
01:13:49,392 --> 01:13:53,562
Cuplikan itu karya pertama Seung-chan.
1067
01:13:53,629 --> 01:13:56,732
Acara varietas sungguhan...
1068
01:13:56,799 --> 01:13:58,000
{\an8}Two Days and One Night Musim 5!
1069
01:14:00,436 --> 01:14:01,971
{\an8}Tolong tontonlah kami.
1070
01:14:02,405 --> 01:14:04,006
Aku ingin menangis.
1071
01:14:04,774 --> 01:14:06,309
Itu karena hormon.
1072
01:14:06,375 --> 01:14:07,810
Belakangan kau emosional.
1073
01:14:07,877 --> 01:14:09,578
Astaga. Jelek.
1074
01:14:10,313 --> 01:14:12,281
- Hei!
- Menurutku bagus.
1075
01:14:12,815 --> 01:14:15,418
Bahkan tulisannya pun terlihat elegan.
1076
01:14:15,651 --> 01:14:16,752
Apa konsepmu seperti ini?
1077
01:14:17,320 --> 01:14:18,321
Seperti saat toko mengunggah,
1078
01:14:18,387 --> 01:14:21,791
"Kami bangkrut. Beli kaus kaki kami
sepuluh pasang saja."
1079
01:14:21,857 --> 01:14:23,092
Hei!
1080
01:14:23,159 --> 01:14:24,694
Aku hanya bicara.
1081
01:14:24,894 --> 01:14:29,365
Aku tak boleh tanya?
1082
01:14:31,300 --> 01:14:32,335
Itu dia.
1083
01:14:32,935 --> 01:14:35,171
Cuplikan yang membuat penasaran.
1084
01:14:39,375 --> 01:14:41,644
Produser Utama,
apa anakku bekerja dengan baik?
1085
01:14:45,514 --> 01:14:47,116
Ya. Kerjanya baik.
1086
01:14:48,117 --> 01:14:52,955
Cuplikan memang begitu.
Tidak diingat bila biasa saja.
1087
01:14:53,022 --> 01:14:54,256
Lihatlah.
1088
01:14:54,323 --> 01:14:56,826
Kalian semua memberi komentar.
1089
01:14:56,892 --> 01:14:58,027
Dia bekerja dengan baik.
1090
01:15:00,262 --> 01:15:03,666
- Begitu.
- Bagus!
1091
01:15:05,701 --> 01:15:08,537
Entah siapa yang akan menikahimu,
1092
01:15:08,604 --> 01:15:11,741
tapi aku ingin menghentikan dia.
1093
01:15:12,074 --> 01:15:15,911
Ibumu dan ibuku seperti anak kembar.
1094
01:15:16,579 --> 01:15:17,913
Ikut campur dan terobsesi.
1095
01:15:18,814 --> 01:15:19,949
Bukan main.
1096
01:15:20,816 --> 01:15:23,252
Namun, ayahku tidak begitu.
1097
01:15:23,352 --> 01:15:25,388
Benar. Ayahnya tak begitu.
1098
01:15:27,690 --> 01:15:32,995
Hari ini, mereka sedikit berlebihan.
1099
01:15:33,062 --> 01:15:34,630
Biasanya mereka hormati
kehidupan pribadiku...
1100
01:15:34,697 --> 01:15:36,298
Produser Ra Jun-mo.
1101
01:15:36,532 --> 01:15:38,200
Mau bermain catur Korea denganku?
1102
01:15:38,367 --> 01:15:41,437
Aku tidak bisa bermain catur Korea.
1103
01:15:41,504 --> 01:15:42,438
Sungguh?
1104
01:15:42,605 --> 01:15:45,107
Bagus. Aku bisa mengajarimu.
1105
01:15:45,174 --> 01:15:46,075
Ayo keluar.
1106
01:15:46,342 --> 01:15:50,046
Rumah harus ramai agar terasa hidup.
1107
01:15:50,846 --> 01:15:52,048
Cepat keluarlah.
1108
01:15:52,114 --> 01:15:52,948
Baik.
1109
01:15:54,750 --> 01:15:56,419
Ayahku tidak seperti ini.
1110
01:16:01,690 --> 01:16:04,794
Hei. Jika aku ceritakan pada Cindy
tentang orang tuamu,
1111
01:16:04,860 --> 01:16:08,064
itu bisa merusak kemajuan hubungan kalian.
1112
01:16:08,130 --> 01:16:10,132
Kami tidak seperti itu.
1113
01:16:11,233 --> 01:16:15,004
Apa kau tahu reaksimu berlebihan,
jadi, aku ingin menggodamu?
1114
01:16:15,204 --> 01:16:17,006
Seung-chan, kau main juga.
1115
01:16:17,406 --> 01:16:19,775
Kita membagi tim dan bertaruh.
1116
01:16:31,987 --> 01:16:33,089
Kau kenapa lagi?
1117
01:16:33,622 --> 01:16:35,591
- Kau duduk di depan.
- Kenapa?
1118
01:16:35,658 --> 01:16:37,026
Kalian bicara saja.
1119
01:16:37,093 --> 01:16:38,494
Aku menunggu di luar.
1120
01:16:41,297 --> 01:16:42,331
Naik bila kusuruh.
1121
01:16:49,305 --> 01:16:50,973
Tunggulah lima menit di luar.
1122
01:16:59,215 --> 01:17:00,983
Kau sedikit kurang ajar.
1123
01:17:01,417 --> 01:17:04,153
Pimpinan Byun, aku sangat kesal.
1124
01:17:05,688 --> 01:17:08,124
Saat kau menjemputku di Chungcheon,
1125
01:17:08,190 --> 01:17:09,892
mobilnya tak sebagus ini.
1126
01:17:12,027 --> 01:17:13,028
Benar.
1127
01:17:13,229 --> 01:17:16,332
Aku menjadi bintang besar berkat kau.
1128
01:17:16,732 --> 01:17:19,268
Kau mendapatkan banyak uang berkat aku.
1129
01:17:19,902 --> 01:17:22,438
Hubungan kita tak semestinya memburuk,
1130
01:17:22,938 --> 01:17:24,240
tapi kenapa menjadi begini?
1131
01:17:25,040 --> 01:17:26,208
Selama kau bagus,
1132
01:17:27,543 --> 01:17:29,712
hubungan kita akan tetap baik.
1133
01:17:32,781 --> 01:17:34,250
Aku dapat pembuktian konten.
1134
01:17:34,717 --> 01:17:36,886
Kau akan menuntutku bila tak bayar denda
1135
01:17:36,952 --> 01:17:39,221
atas kerugian saat aku kabur.
1136
01:17:39,655 --> 01:17:41,790
Bicarakan itu dengan pengacaraku.
1137
01:17:44,160 --> 01:17:47,363
Salah satu antipenggemarku
adalah murid pelatihan hukum,
1138
01:17:47,429 --> 01:17:48,797
jadi, aku bertanya padanya.
1139
01:17:49,598 --> 01:17:50,766
Saat itu aku cedera
1140
01:17:50,833 --> 01:17:53,202
dan dokter menyuruhku dirawat empat hari.
1141
01:17:53,269 --> 01:17:58,140
Namun, agensi memaksaku
melanjutkan jadwal.
1142
01:17:58,874 --> 01:18:01,243
Sebenarnya, mereka tak minta ganti rugi.
1143
01:18:01,310 --> 01:18:02,144
Kenapa?
1144
01:18:03,045 --> 01:18:05,681
Sebab setelah itu, aku melakukan semua
1145
01:18:05,881 --> 01:18:07,750
pemotretan, acara, dan lainnya.
1146
01:18:08,751 --> 01:18:10,386
Persiapanmu matang.
1147
01:18:13,222 --> 01:18:14,423
Jangan mengancamku.
1148
01:18:15,491 --> 01:18:20,629
Aku tidak haus uang
dan ada yang memihakku.
1149
01:18:22,364 --> 01:18:23,999
Tinggal sepuluh bulan lagi.
1150
01:18:25,167 --> 01:18:30,372
Selama itu, tolong jangan hancurkan
citra Cindy, Ibu.
1151
01:18:32,474 --> 01:18:34,210
Aku akan bekerja keras sesuai keinginanmu,
1152
01:18:34,977 --> 01:18:37,880
tapi bukan untuk sesuatu
yang menghancurkan Cindy.
1153
01:18:39,548 --> 01:18:40,749
Aku tak selugu itu.
1154
01:18:43,686 --> 01:18:44,687
Cindy.
1155
01:18:45,754 --> 01:18:47,523
Apa aku mengajarimu begitu?
1156
01:18:47,656 --> 01:18:50,092
Jika kau bicara sekuat tenaga,
1157
01:18:50,359 --> 01:18:53,996
justru kau terlihat tak percaya diri.
1158
01:18:57,866 --> 01:18:58,834
Jinie.
1159
01:18:59,802 --> 01:19:01,370
Kau menyaksikannya sendiri.
1160
01:19:02,538 --> 01:19:05,007
Aku membiarkanmu di sini agar kau tahu.
1161
01:19:07,142 --> 01:19:08,277
Sadarlah.
1162
01:19:09,478 --> 01:19:11,614
Ini akan segera terjadi padamu.
1163
01:19:17,886 --> 01:19:18,821
Aku permisi.
1164
01:19:44,680 --> 01:19:46,849
Ya ampun. Lihatlah buku itu.
1165
01:19:58,894 --> 01:20:00,729
Apa dia anak-anak? Kenapa dia suka boneka?
1166
01:20:00,796 --> 01:20:01,664
Astaga.
1167
01:20:03,232 --> 01:20:04,300
Ya ampun.
1168
01:20:07,936 --> 01:20:09,104
Produser Tak,
1169
01:20:11,607 --> 01:20:17,646
kau selalu mengatakan dirimu galak,
kau memang wanita yang kuat.
1170
01:20:20,082 --> 01:20:20,916
Apa ini?
1171
01:20:21,684 --> 01:20:25,154
Tapi setelah mengamatimu
1172
01:20:25,220 --> 01:20:26,288
selama dua bulan,
1173
01:20:27,656 --> 01:20:29,358
kau tidaklah galak.
1174
01:20:30,392 --> 01:20:32,461
Maafkan aku, Pak.
1175
01:20:32,528 --> 01:20:33,362
Astaga...
1176
01:20:35,931 --> 01:20:39,601
- Dia hebat.
- Ayah payah.
1177
01:20:40,769 --> 01:20:41,737
Mundur.
1178
01:20:45,474 --> 01:20:51,113
Meski bagimu aku masih muda,
bodoh, dan ceroboh,
1179
01:20:52,748 --> 01:20:55,718
seandainya kau menerimaku,
1180
01:20:57,553 --> 01:21:00,823
seandainya kau menerima perasaanku,
1181
01:21:02,758 --> 01:21:06,895
aku ingin berada di sampingmu.
1182
01:21:08,530 --> 01:21:09,965
Seseorang pernah mengatakan
1183
01:21:10,966 --> 01:21:12,835
bahwa ketulusanku mudah terbaca.
1184
01:21:14,536 --> 01:21:18,741
Tapi sepertinya ketulusanku
yang mudah terbaca orang lain
1185
01:21:20,642 --> 01:21:25,013
tidak begitu mudah terbaca olehmu.
1186
01:21:28,083 --> 01:21:29,918
Kau menyukai seseorang.
1187
01:21:30,152 --> 01:21:31,453
Makanya, kau bimbang.
1188
01:21:34,523 --> 01:21:36,125
Bagaimana kau tahu?
1189
01:21:37,760 --> 01:21:38,761
Apa mungkin...
1190
01:21:39,628 --> 01:21:42,297
Sejak kapan kau memendamnya sendiri?
1191
01:21:44,099 --> 01:21:45,401
Sudah cukup lama.
1192
01:21:46,368 --> 01:21:49,538
Awalnya, tidak seperti itu.
1193
01:21:50,672 --> 01:21:52,441
Perlahan, tanpa kusadari...
1194
01:21:55,944 --> 01:21:59,081
Produser Tak. Wanita yang kusukai
1195
01:22:00,349 --> 01:22:01,650
bukanlah Cindy.
1196
01:22:02,017 --> 01:22:02,985
Ini tak begitu.
1197
01:22:03,485 --> 01:22:05,521
Benarkah? Bukan dia?
1198
01:22:06,955 --> 01:22:07,923
Lalu siapa?
1199
01:22:37,619 --> 01:22:38,954
KLUB PENGGEMAR RESMI CINDY
1200
01:22:39,021 --> 01:22:40,556
CINDY CANTIK
1201
01:24:09,711 --> 01:24:11,346
{\an8}10. MEMAHAMI CUPLIKAN
1202
01:24:11,413 --> 01:24:15,050
{\an8}CUPLIKAN DIBUAT UNTUK TAYANGAN ASLI
1203
01:24:33,702 --> 01:24:34,703
Produser Tak.
1204
01:24:36,805 --> 01:24:38,840
Hai. Duduklah.
1205
01:24:39,875 --> 01:24:41,176
Maaf memanggil tiba-tiba.
1206
01:24:49,117 --> 01:24:51,453
Ini malam terakhirku di sini.
1207
01:24:58,327 --> 01:24:59,227
Seung-chan.
1208
01:25:01,496 --> 01:25:02,397
Ya?
1209
01:25:03,999 --> 01:25:07,436
Saat aku sendirian di kamarmu...
1210
01:25:09,538 --> 01:25:10,539
Aku sudah tahu.
1211
01:25:12,174 --> 01:25:13,275
Kau sudah tahu?
1212
01:25:17,079 --> 01:25:18,647
Saat masuk kamar,
1213
01:25:20,282 --> 01:25:22,050
posisi bonekanya berubah.
1214
01:25:23,785 --> 01:25:24,820
Jadi, aku tahu.
1215
01:25:26,488 --> 01:25:29,791
Ternyata begitu. Baiklah.
1216
01:25:34,429 --> 01:25:38,200
Kau sangat teliti,
1217
01:25:38,266 --> 01:25:40,502
jadi, cepat menyadari hal semacam ini.
1218
01:25:42,070 --> 01:25:45,574
Seperti kata orang tuamu,
kau sangat pintar.
1219
01:25:57,052 --> 01:26:00,222
Kau pasti juga sangat terkejut.
1220
01:26:00,922 --> 01:26:03,325
Aku juga terkejut.
1221
01:26:04,059 --> 01:26:08,163
Aku sungguh tidak mengetahui perasaanmu.
1222
01:26:09,598 --> 01:26:11,600
Aku sama sekali tak tahu.
1223
01:26:14,670 --> 01:26:15,904
Kenapa kau menyukaiku?
1224
01:26:16,605 --> 01:26:18,974
Aku bahkan tak pernah membayangkannya.
1225
01:26:23,612 --> 01:26:24,513
Produser Tak.
1226
01:26:26,648 --> 01:26:27,549
Ya?
1227
01:26:30,585 --> 01:26:35,190
Meski tidak merencanakannya,
1228
01:26:38,627 --> 01:26:39,895
kau tahu cuplikannya, bukan?
1229
01:26:44,299 --> 01:26:46,268
Apa? Cuplikan apa?
1230
01:26:48,070 --> 01:26:49,037
Cuplikan pertama
1231
01:26:50,739 --> 01:26:52,207
dalam hidupku
1232
01:26:54,342 --> 01:26:57,279
yang mengerahkan seluruh keberanianku
1233
01:27:02,484 --> 01:27:03,819
untuk menyatakan perasaanku.
1234
01:27:05,220 --> 01:27:06,254
Cuplikan itu.
1235
01:27:28,877 --> 01:27:32,647
Masalahnya, kita terlalu lama bersama.
1236
01:27:34,182 --> 01:27:37,819
Karena itulah terkadang
aku melihatmu sebagai teman,
1237
01:27:37,919 --> 01:27:40,355
terkadang sebagai pria.
1238
01:27:42,991 --> 01:27:47,562
Kurasa keputusan ini
jangan dibuat saat kita bersama.
1239
01:27:48,897 --> 01:27:50,899
Kita bisa saja keliru.
1240
01:27:53,802 --> 01:27:58,440
Apakah ini rasa benci karena tidak bisa
melihat orang yang biasa kutemui
1241
01:27:59,007 --> 01:28:02,477
atau aku sungguh menyukaimu sebagai pria?
1242
01:28:03,712 --> 01:28:04,913
Aku juga ingin tahu.
1243
01:28:23,064 --> 01:28:25,433
Hei, aku juga tahu
1244
01:28:26,868 --> 01:28:29,905
kita terlalu lama bersama-sama.
1245
01:28:31,439 --> 01:28:34,843
Itu sebabnya perkataanku ini
1246
01:28:36,478 --> 01:28:40,882
seperti mempertaruhkan
25 tahun pertemanan kita.
1247
01:28:44,186 --> 01:28:45,287
Tapi bagaimana?
1248
01:28:47,355 --> 01:28:48,690
Aku makin gelisah.
1249
01:28:50,725 --> 01:28:51,927
Jika kubiarkan terus,
1250
01:28:54,129 --> 01:28:56,064
sepertinya sesuatu akan terjadi.
1251
01:29:29,798 --> 01:29:31,766
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Siti Muthia Hasna