1 00:00:46,380 --> 00:00:50,250 Ada kalimat dalam buku yang kusukai. 2 00:00:50,751 --> 00:00:53,854 "Saat seseorang benar-benar berharap, 3 00:00:54,488 --> 00:00:56,790 maka itu akan terwujud." 4 00:00:57,491 --> 00:01:02,162 Aku tidak bisa membuat seseorang menyukaiku 5 00:01:02,229 --> 00:01:04,631 hanya karena aku menyukainya. 6 00:01:05,866 --> 00:01:10,904 Menurutku, cinta terjadi bukan karena usaha. 7 00:01:11,705 --> 00:01:15,075 Namun, saat mendengar lagu Cindy hari ini, 8 00:01:16,009 --> 00:01:17,477 aku menjadi berpikir. 9 00:01:20,147 --> 00:01:21,348 Jika mengharapkannya, 10 00:01:22,583 --> 00:01:23,650 berusahalah 11 00:01:24,918 --> 00:01:25,852 dan ungkapkanlah. 12 00:01:27,087 --> 00:01:27,988 Dengan begitu, 13 00:01:29,356 --> 00:01:30,390 perasaan kita... 14 00:01:31,858 --> 00:01:33,026 bisa tersampaikan. 15 00:02:04,591 --> 00:02:06,126 Tinggal bicara di sini? 16 00:02:06,193 --> 00:02:07,628 Tekan tombolnya dahulu. 17 00:02:39,092 --> 00:02:40,060 Halo? 18 00:02:40,460 --> 00:02:42,596 Produser Tak, aku Seung-chan. 19 00:02:42,896 --> 00:02:44,364 Kau sedang apa? 20 00:02:45,032 --> 00:02:46,133 Aku di perjalanan pulang. 21 00:02:46,633 --> 00:02:48,669 Kau di mana? 22 00:02:48,835 --> 00:02:49,670 Di mana? 23 00:02:50,103 --> 00:02:52,239 Aku di jalan menuju pintu masuk yang ada di samping. 24 00:02:53,440 --> 00:02:54,875 Baik, aku mengerti. 25 00:03:04,418 --> 00:03:06,053 Karena apartemenmu dijadikan rumah contoh, 26 00:03:07,354 --> 00:03:12,526 kau tidak mengeluarkan banyak uang untuk perabotannya, bukan? 27 00:03:14,127 --> 00:03:15,128 Tiba-tiba sekali. 28 00:03:15,862 --> 00:03:16,897 Ya, benar. 29 00:03:18,498 --> 00:03:19,599 Apartemen itu... 30 00:03:21,134 --> 00:03:22,035 disewakan saja. 31 00:03:23,203 --> 00:03:24,037 Apa? 32 00:03:24,671 --> 00:03:27,207 Kenapa? Kenapa disewakan? 33 00:03:28,775 --> 00:03:32,612 Aku tak mau kau pindah ke sana. 34 00:03:36,483 --> 00:03:37,350 Kenapa? 35 00:03:38,485 --> 00:03:39,686 Kau tidak mengerti? 36 00:03:43,190 --> 00:03:46,793 Aku mau kau tetap tinggal di rumahku. 37 00:03:48,729 --> 00:03:49,696 Aku tidak mau 38 00:03:53,033 --> 00:03:53,867 kau pergi. 39 00:04:25,832 --> 00:04:26,767 Seung-chan. 40 00:04:28,735 --> 00:04:29,569 Ya. 41 00:04:32,973 --> 00:04:34,775 Rupanya kau di sekitar sini. 42 00:04:34,841 --> 00:04:35,675 Ya. 43 00:04:38,044 --> 00:04:38,879 Apa itu? 44 00:04:44,684 --> 00:04:45,886 Ini bukan untukmu. 45 00:04:46,620 --> 00:04:47,821 Aku tidak minta. 46 00:04:49,122 --> 00:04:50,690 Ada masalah, Seung-chan? 47 00:04:51,625 --> 00:04:53,059 Kau bertanya aku di mana. 48 00:05:01,968 --> 00:05:03,036 Ini untukku? 49 00:05:03,904 --> 00:05:04,738 Astaga. 50 00:05:08,108 --> 00:05:10,577 Ini cantik. 51 00:05:10,644 --> 00:05:13,613 Kenapa kau memberikan ini? 52 00:05:17,584 --> 00:05:20,854 Seseorang memberiku di jalan. 53 00:05:23,123 --> 00:05:24,191 Begitu? 54 00:05:25,225 --> 00:05:26,693 Meskipun gratis, 55 00:05:26,760 --> 00:05:29,162 yang penting kau ingat padaku. 56 00:05:31,932 --> 00:05:36,570 Kalau Jun-mo bahkan malas menerima barang gratis. 57 00:05:37,103 --> 00:05:39,005 Hei, kapan aku begitu? 58 00:05:39,706 --> 00:05:41,575 Aku menerima barang mahal. 59 00:05:43,877 --> 00:05:45,745 Kita teruskan obrolannya di rumah. 60 00:05:46,112 --> 00:05:46,980 Ayo. 61 00:06:03,763 --> 00:06:05,866 - Aku pulang. - Selamat datang. 62 00:06:06,166 --> 00:06:08,935 Kau sudah pulang? Ayo makan melon. 63 00:06:09,169 --> 00:06:11,671 Tidak. Aku lelah. Aku tidur dahulu. 64 00:06:20,313 --> 00:06:24,584 Kurasa seniornya sangat menyiksa Seung-chan. 65 00:06:24,885 --> 00:06:27,654 Apa? Apa maksudmu? 66 00:06:30,223 --> 00:06:32,826 Ya ampun. Bagaimana ini? 67 00:07:05,692 --> 00:07:10,163 Produser Tak, kau selalu berkata dirimu galak, 68 00:07:10,630 --> 00:07:13,566 kau memang wanita yang kuat. 69 00:07:13,767 --> 00:07:18,305 Tapi setelah mengamatimu selama dua bulan, 70 00:07:18,705 --> 00:07:20,507 kau tidaklah galak. 71 00:07:20,774 --> 00:07:27,280 Justru sebaliknya, kau orang berpendirian yang berlebihan melindungi diri. 72 00:07:27,914 --> 00:07:34,521 Dengan kata lain, kau orang yang lembut, rapuh, dan hangat. 73 00:07:37,390 --> 00:07:41,561 Kesepian yang kau rasakan karena ketidakseimbangan 74 00:07:41,895 --> 00:07:43,596 fisik dan batinmu 75 00:07:44,431 --> 00:07:47,801 berasal dari pengharapan akan seseorang 76 00:07:47,867 --> 00:07:50,070 yang bisa berada di sisimu dan memahamimu. 77 00:07:51,871 --> 00:07:53,673 Seseorang yang menyukaimu, 78 00:07:54,274 --> 00:07:58,645 seseorang yang senang melihatmu tersenyum, 79 00:07:59,746 --> 00:08:02,315 dan ingin berada di sampingmu. 80 00:08:07,087 --> 00:08:09,622 Meski bagimu aku masih muda, 81 00:08:10,223 --> 00:08:12,759 bodoh, dan ceroboh, 82 00:08:15,128 --> 00:08:18,365 seandainya kau menerimaku, 83 00:08:20,033 --> 00:08:26,740 seandainya kau menerima perasaanku, aku ingin berada di sampingmu. 84 00:08:29,042 --> 00:08:33,480 Seseorang pernah mengatakan bahwa ketulusanku mudah terbaca. 85 00:08:34,347 --> 00:08:38,752 Tapi sepertinya ketulusanku yang mudah terbaca orang lain 86 00:08:41,254 --> 00:08:44,858 tidak begitu mudah terbaca olehmu. 87 00:09:27,333 --> 00:09:29,636 Kau menyuruhku menyewakannya? 88 00:09:30,236 --> 00:09:31,071 Apa? 89 00:09:31,738 --> 00:09:34,040 Ya. Setidaknya sewa bulanan. 90 00:09:34,274 --> 00:09:35,942 Tapi aku pindah kurang dari sepekan lagi. 91 00:09:36,276 --> 00:09:37,377 Terlalu mendadak? 92 00:09:38,144 --> 00:09:41,915 Sementara, biarkan kosong dan serahkan pada agen properti. 93 00:09:42,182 --> 00:09:43,550 Mau kucarikan? 94 00:09:43,616 --> 00:09:45,952 Bukan itu yang penting. 95 00:09:46,019 --> 00:09:47,887 Benar. Bukan itu. 96 00:09:52,926 --> 00:09:53,893 Lalu apa? 97 00:09:54,994 --> 00:09:55,829 Apa? 98 00:09:56,029 --> 00:09:56,863 Ada apa? 99 00:09:58,698 --> 00:10:01,067 Itu hanya opiniku. 100 00:10:02,202 --> 00:10:05,772 Tinggal bersamamu tidaklah buruk. 101 00:10:05,839 --> 00:10:06,873 Tidak buruk? 102 00:10:07,740 --> 00:10:09,008 Bukan. Aku menyukainya. 103 00:10:09,843 --> 00:10:10,877 Kau menyukainya? 104 00:10:11,778 --> 00:10:13,246 Jangan diributkan. 105 00:10:13,446 --> 00:10:14,614 Aku senang. 106 00:10:14,681 --> 00:10:16,015 Apa tidak boleh? 107 00:10:17,817 --> 00:10:23,957 Aku memasak untukmu, membersihkan rumahmu, bahkan terkadang mencuci bajumu. 108 00:10:24,591 --> 00:10:26,759 Pasti nyaman bagimu, bukan? 109 00:10:27,026 --> 00:10:27,861 Hei! 110 00:10:27,927 --> 00:10:29,696 Itu kenyataannya! 111 00:10:30,263 --> 00:10:32,499 Semuanya sudah nyaman bagimu, tapi karena kini aku mau pindah, 112 00:10:32,565 --> 00:10:34,334 kau mau aku tetap di sini? 113 00:10:35,802 --> 00:10:37,737 Benar. Itu alasannya. 114 00:10:37,804 --> 00:10:39,739 Aku merasa nyaman ada kau. 115 00:10:41,107 --> 00:10:45,178 Kau tak mau repot mencari pembantu kalau aku sampai pindah? 116 00:10:45,245 --> 00:10:46,746 Astaga. 117 00:10:47,914 --> 00:10:49,082 Bagaimana kau tahu? 118 00:10:49,249 --> 00:10:51,050 Benar! Aku tidak mau repot! 119 00:10:51,851 --> 00:10:52,752 Ra Jun-mo! 120 00:10:52,819 --> 00:10:55,622 Kau menganggapku pria seperti itu! 121 00:10:55,688 --> 00:10:56,523 Sudahlah. 122 00:10:56,756 --> 00:10:58,291 Percuma kita bicara. 123 00:10:58,358 --> 00:10:59,492 Memang percuma. 124 00:11:11,938 --> 00:11:13,606 Dasar bajingan. 125 00:11:19,479 --> 00:11:20,813 Dasar bodoh. 126 00:11:31,791 --> 00:11:32,759 Baek Seung-chan. 127 00:11:33,626 --> 00:11:35,428 Ayo makan. Aku traktir makan siang. 128 00:11:35,562 --> 00:11:36,396 Baik. 129 00:11:37,597 --> 00:11:38,798 Aku di depan lift. 130 00:11:43,403 --> 00:11:44,404 Baek Seung-chan. 131 00:11:45,004 --> 00:11:47,907 Sudah merapikan data yang kuminta? 132 00:11:56,549 --> 00:11:57,584 Tunggu. 133 00:12:01,821 --> 00:12:04,424 Kau menulis skripsi setiap diberi tugas. 134 00:12:05,091 --> 00:12:06,392 Bagaimana cara kau melakukannya? 135 00:12:06,859 --> 00:12:08,828 Bukan main. 136 00:12:09,629 --> 00:12:12,065 Produser Baek Seung-chan, kau ahli. 137 00:12:14,000 --> 00:12:16,869 Ini berkualitas tinggi tanpa manfaat. 138 00:12:17,570 --> 00:12:19,239 Kalau begitu, aku pamit makan siang. 139 00:12:25,345 --> 00:12:26,813 Produser Tak, mau makan apa? 140 00:12:27,614 --> 00:12:31,084 Aku mau makanan super pedas dan panas. 141 00:12:31,784 --> 00:12:33,186 Aku sedang stres berat. 142 00:12:34,387 --> 00:12:37,123 Apa kau mau makan itu? 143 00:12:40,960 --> 00:12:42,795 Beri tahu aku. 144 00:12:42,929 --> 00:12:46,299 Sebagai sesama pria, menurutmu Jun-mo kenapa? 145 00:12:49,936 --> 00:12:53,273 Pada awalnya, aku sempat berpikir, 146 00:12:53,339 --> 00:12:56,442 "Apa maksudnya melarangku pindah?" 147 00:12:57,010 --> 00:13:02,181 Apakah ada alasan lain dia tak ingin aku pindah? 148 00:13:03,283 --> 00:13:05,418 Menurutmu bagaimana? 149 00:13:06,853 --> 00:13:07,787 Bagaimana? 150 00:13:13,059 --> 00:13:17,397 Dia terus menanyakanku maksud Produser Ra yang bilang, "Sewakan saja, jangan pindah, 151 00:13:17,463 --> 00:13:20,900 ayo tinggal denganku" dari sudut pandang pria. 152 00:13:22,035 --> 00:13:24,237 Kurasa Produser Ra menyukainya. 153 00:13:24,337 --> 00:13:26,139 Namun, aku tak mau mengatakannya. 154 00:13:26,205 --> 00:13:31,878 Aku tidak mengerti alasan Produser Tak tak memahami ucapan itu. 155 00:13:31,944 --> 00:13:34,113 Di saat seperti ini, aku sebenarnya bersyukur 156 00:13:34,414 --> 00:13:37,183 karena cara berkomunikasi pria dan wanita berbeda. 157 00:13:40,687 --> 00:13:41,854 Apa kau 158 00:13:43,923 --> 00:13:45,858 merasa kesulitan 159 00:13:46,059 --> 00:13:47,694 menjawab pertanyaanku? 160 00:13:54,567 --> 00:13:56,369 Bahkan dari sudut pandang sesama pria, 161 00:13:56,436 --> 00:13:58,771 kau pikir Jun-mo tak punya maksud lain. 162 00:13:59,005 --> 00:14:02,175 Dia merasa nyaman ada aku dibandingkan memiliki pembantu. 163 00:14:02,342 --> 00:14:04,110 Itu yang sedang kau pikirkan. 164 00:14:04,310 --> 00:14:06,846 Karena itulah kau tak bisa mengatakannya. 165 00:14:11,284 --> 00:14:12,118 Baiklah. 166 00:14:13,152 --> 00:14:15,855 Jawaban dari pertanyaanku terlalu jelas. 167 00:14:29,936 --> 00:14:31,504 Aku ingin bertanya juga. 168 00:14:32,638 --> 00:14:35,108 Jadi, apa kau tidak jadi pindah? 169 00:14:36,109 --> 00:14:40,179 Ayolah. Apa kau tidak mendengarkanku? 170 00:14:40,680 --> 00:14:43,182 Kami bertengkar hebat. 171 00:14:43,483 --> 00:14:45,551 Mustahil tetap tinggal bersama. 172 00:14:50,390 --> 00:14:51,257 Tunggu. 173 00:14:52,558 --> 00:14:53,726 Barusan kau tersenyum? 174 00:14:53,960 --> 00:14:55,561 Kau tersenyum? 175 00:14:57,063 --> 00:14:58,664 Astaga. 176 00:14:58,931 --> 00:15:00,700 Ini menyenangkan buatmu? 177 00:15:01,934 --> 00:15:04,837 Aku memperlakukanmu terlalu akrab. 178 00:15:07,039 --> 00:15:08,741 Jangan tersenyum! 179 00:15:19,485 --> 00:15:20,853 Apa masih harus menunggu lama? 180 00:15:22,688 --> 00:15:24,891 Ternyata lebih banyak yang berkumpul, 181 00:15:26,058 --> 00:15:27,927 jadi, butuh waktu mengurusnya. 182 00:15:33,166 --> 00:15:36,369 Tapi Cindy... 183 00:15:37,403 --> 00:15:41,040 Kenapa kau tidak mengalah sekali saja pada Pimpinan Byun? 184 00:15:41,507 --> 00:15:44,610 - Apa? - Aku dengar dari Manajer Kim, 185 00:15:45,178 --> 00:15:49,015 situasi sekarang sama persis dengan yang dialami Yun-a. 186 00:15:49,248 --> 00:15:53,820 Saat itu, aku masih pegawai baru, jadi, tidak mengerti apa pun. 187 00:15:56,556 --> 00:16:01,227 Menggunakanmu untuk mendongkrak popularitas Jinie seperti ini... 188 00:16:03,162 --> 00:16:05,765 Itulah kesan dari Pimpinan Byun. 189 00:16:05,998 --> 00:16:09,035 Dia yang asli sangat kejam. 190 00:16:10,036 --> 00:16:12,104 Manajer Kim adalah mantan manajer Yun-a. 191 00:16:12,271 --> 00:16:15,174 Hingga kini, dia masih merasa bersalah pada Yun-a. 192 00:16:17,176 --> 00:16:18,344 Apa Manajer Kim tahu 193 00:16:19,779 --> 00:16:20,947 di mana Yun-a? 194 00:16:22,148 --> 00:16:24,851 Tidak. Sama sekali tak tahu. 195 00:16:25,918 --> 00:16:27,386 Banyak rumor beredar. 196 00:16:28,287 --> 00:16:31,424 Misalnya, pindah ke luar negeri dan kecanduan operasi plastik. 197 00:16:32,425 --> 00:16:36,262 Bahkan banyak rumor yang tak pantas diucapkan. 198 00:16:39,031 --> 00:16:40,733 Tak ada yang positif. 199 00:16:43,936 --> 00:16:44,937 Karena itu, Cindy... 200 00:16:47,273 --> 00:16:48,708 Untuk sekali saja, 201 00:16:50,877 --> 00:16:52,979 meminta maaflah pada Pimpinan Byun. 202 00:16:54,714 --> 00:16:56,449 - Manajer. - Ya? 203 00:16:57,083 --> 00:16:59,085 Tanyakan mereka berapa lama lagi. 204 00:17:06,659 --> 00:17:07,760 Baiklah. 205 00:17:18,671 --> 00:17:21,941 Bukankah belakangan Cindy sering muncul di TV? 206 00:17:23,142 --> 00:17:25,578 Dia sering tampil di acara tak terduga. 207 00:17:25,745 --> 00:17:27,613 Baguslah untuk bahan hujatan. 208 00:17:30,650 --> 00:17:34,253 {\an8}Benar. Sepertinya pekan depan jadwalnya lebih padat. 209 00:17:35,521 --> 00:17:38,257 Die Cindy, kau punya banyak informasi. 210 00:17:38,324 --> 00:17:39,892 Apakah kau "orang dalam"? 211 00:17:40,126 --> 00:17:40,960 "Orang dalam"? 212 00:17:41,794 --> 00:17:43,329 Agensi Cindy. 213 00:17:43,396 --> 00:17:46,432 {\an8}Agensinya memakai Cindy untuk pelaris artis baru mereka. 214 00:17:46,499 --> 00:17:47,800 Benar. 215 00:17:48,568 --> 00:17:50,036 Bukankah keterlaluan? 216 00:17:51,337 --> 00:17:52,305 Maksudmu? 217 00:17:55,041 --> 00:17:59,045 {\an8}Mestinya mereka lakukan sejak awal. 218 00:17:59,445 --> 00:18:00,646 Kenapa baru sekarang? 219 00:18:01,981 --> 00:18:04,317 Belakangan anggota forum meningkat drastis. 220 00:18:04,584 --> 00:18:07,253 Aku ingin kopi darat dengan sesama pengurus. 221 00:18:07,620 --> 00:18:09,689 Die Cindy, kau akan datang juga, bukan? 222 00:18:12,158 --> 00:18:13,125 Astaga. 223 00:18:14,126 --> 00:18:17,063 Kini para antipenggemarku mengajak kopi darat. 224 00:18:27,306 --> 00:18:28,808 SEDANG DIGUNAKAN TIM ACARA BARU STAR WARS 225 00:18:37,350 --> 00:18:39,352 Rumornya benar-benar kacau. 226 00:18:39,418 --> 00:18:41,520 Acara barunya sangat bagus. 227 00:18:41,621 --> 00:18:44,757 Acara kita bisa dihentikan. 228 00:18:45,791 --> 00:18:48,027 Baru sebulan tayang sudah dihentikan? 229 00:18:49,562 --> 00:18:53,933 Apa benar acara baru akan menggantikan acara kita? 230 00:18:55,635 --> 00:18:56,736 Kita harus apa? 231 00:18:56,802 --> 00:18:58,904 Apa maksudmu? Tentu berusaha hingga akhir. 232 00:18:58,971 --> 00:19:00,940 Tak ada yang tertarik dengan acara kita. 233 00:19:01,207 --> 00:19:02,208 Kalian kenapa? 234 00:19:02,274 --> 00:19:05,277 Kita masih punya 6,8 persen penonton. 235 00:19:05,611 --> 00:19:09,015 Haruskah kita ulangi semua suntingan kita? 236 00:19:09,081 --> 00:19:10,716 Tidak perlu begitu. 237 00:19:15,087 --> 00:19:18,090 Permisi. Kalian rapat sampai pukul berapa? 238 00:19:19,291 --> 00:19:20,793 Kenapa? Siapa kau? 239 00:19:21,594 --> 00:19:23,462 Aku penulis termuda Star Wars. 240 00:19:23,863 --> 00:19:25,331 Ini ruangan kami. 241 00:19:27,400 --> 00:19:28,234 Astaga. 242 00:19:28,300 --> 00:19:30,403 Ayo bicara denganku di luar. 243 00:19:30,569 --> 00:19:32,605 Kami mau pakai pukul 14.00. 244 00:19:33,172 --> 00:19:34,340 - Ayo bicara. - Benar-benar... 245 00:19:42,014 --> 00:19:43,849 Kita harus atur ulang semuanya. 246 00:19:44,083 --> 00:19:46,485 Periksa kembali telop dan musiknya, 247 00:19:46,919 --> 00:19:50,523 buat cuplikan yang bagus setelah Star Wars. 248 00:19:50,723 --> 00:19:53,159 Kita kekurangan orang untuk semua itu. 249 00:19:55,428 --> 00:19:57,329 Kalau biarkan karyawan termuda buat cuplikannya? 250 00:20:02,902 --> 00:20:04,670 Tidak bisa! 251 00:20:04,770 --> 00:20:07,740 Kita bisa percaya apa darinya di situasi genting? 252 00:20:09,041 --> 00:20:09,942 Akan kucoba. 253 00:20:10,276 --> 00:20:11,277 Kau? 254 00:20:12,278 --> 00:20:14,580 Ya. Aku akan berusaha keras. 255 00:20:14,647 --> 00:20:17,083 Itu tak cukup. Kau harus bagus. 256 00:20:18,617 --> 00:20:19,518 Pasti. 257 00:20:19,618 --> 00:20:20,553 Sungguh? 258 00:20:21,420 --> 00:20:22,254 Ya. 259 00:20:22,488 --> 00:20:25,191 Baiklah kalau begitu. Cobalah. 260 00:20:26,125 --> 00:20:29,628 Hebat. Cuplikan pertamamu. 261 00:20:32,932 --> 00:20:35,301 Jangan remehkan durasi 30 detik. 262 00:20:35,634 --> 00:20:37,336 Kau harus membuat pemirsa berpikir, 263 00:20:37,403 --> 00:20:41,173 "Hebat! Jangan sampai aku melewatkan acara itu!" 264 00:20:41,440 --> 00:20:42,808 Wujudkanlah itu. 265 00:20:44,143 --> 00:20:46,412 Usahakan selucu mungkin. 266 00:20:46,479 --> 00:20:48,948 Baik. Lucu. 267 00:20:49,014 --> 00:20:50,216 Harus mengharukan juga. 268 00:20:52,718 --> 00:20:55,721 Justru yang terpenting membuat mereka sadar jam tayang kita. 269 00:20:56,789 --> 00:21:02,261 Jadi, buat mereka penasaran dengan memberi tahu jam tayang kita, 270 00:21:02,328 --> 00:21:07,600 terlihat mengharukan, juga membuat tertawa 271 00:21:08,267 --> 00:21:12,404 hingga mereka berpikir, "Jangan sampai aku melewatkan acara itu!" 272 00:21:12,471 --> 00:21:16,475 Buat cuplikannya terkesan seperti itu di mata penonton. 273 00:21:16,542 --> 00:21:17,877 - Benar. - Tepat. 274 00:21:20,279 --> 00:21:22,281 Bagaimana caramu melakukannya? 275 00:21:22,348 --> 00:21:23,783 Kau akan kehilangan segalanya. 276 00:21:24,250 --> 00:21:26,385 Itulah kesalahan umum membuat cuplikan. 277 00:21:26,452 --> 00:21:29,555 Kehilangan semuanya karena ingin menunjukkan semuanya. 278 00:21:29,789 --> 00:21:32,391 Setelah membuat cuplikan yang membosankan dan rumit, 279 00:21:32,458 --> 00:21:34,260 kau memberi tahu jam tayang. 280 00:21:34,326 --> 00:21:35,294 Orang akan berpikir, 281 00:21:35,728 --> 00:21:38,030 "Jangan sampai aku tak sengaja 282 00:21:38,097 --> 00:21:41,467 menonton acara yang tayang di jam itu." 283 00:21:41,834 --> 00:21:43,435 Begitu. 284 00:21:44,603 --> 00:21:47,439 - Ini tidak efektif? - Kau tak perlu bekerja keras. 285 00:21:47,506 --> 00:21:49,642 Seniormu pasti membetulkan semuanya. 286 00:21:49,842 --> 00:21:52,678 Mereka menyuruhmu karena kau tak bisa bersantai terus. 287 00:21:54,613 --> 00:21:57,850 Aku tak pernah bersantai sejak bekerja di sini. 288 00:21:58,184 --> 00:21:59,785 Bagaimanapun pandanganmu, 289 00:21:59,852 --> 00:22:02,721 bagi senior kau hanyalah tambahan. 290 00:22:02,788 --> 00:22:04,356 Kau tidak berguna, 291 00:22:04,423 --> 00:22:05,691 kecuali saat pesan makanan. 292 00:22:06,525 --> 00:22:08,360 Kau seperti aplikasi pengiriman. 293 00:22:09,428 --> 00:22:10,529 Lihat saja. 294 00:22:10,830 --> 00:22:13,365 Seberapa hebat cuplikannya akan dibuat. 295 00:22:13,732 --> 00:22:17,703 Aku akan membuat mereka penasaran, memberi tahu jam tayang kami, 296 00:22:17,770 --> 00:22:21,040 membuat sesuatu yang menyentuh, juga membuat penonton 297 00:22:21,340 --> 00:22:24,376 tidak mau melewatkan acara ini. 298 00:22:24,443 --> 00:22:27,079 Aku pasti akan membuat cuplikan yang membuat para penonton 299 00:22:27,746 --> 00:22:28,881 merasakan itu. 300 00:22:59,011 --> 00:23:01,280 Apa yang kau lakukan? 301 00:23:01,480 --> 00:23:05,150 Produser Kim tak ada urusan di gedung ini. 302 00:23:05,284 --> 00:23:06,252 Kenapa ke sini? 303 00:23:06,552 --> 00:23:09,154 TEMPAT PENITIPAN ANAK KBS 304 00:23:09,889 --> 00:23:12,625 Aku sangat menyukai anak-anak. 305 00:23:12,758 --> 00:23:15,094 Aku bukan mau masuk ke sini, 306 00:23:15,261 --> 00:23:18,731 tapi mau kembali ke kantor. 307 00:23:20,900 --> 00:23:21,867 Pergilah. 308 00:23:28,240 --> 00:23:30,743 Kau harus turunkan tanganmu dahulu. 309 00:23:33,178 --> 00:23:34,280 Kejadian malam itu 310 00:23:35,681 --> 00:23:37,016 tidak boleh terungkap. 311 00:23:37,816 --> 00:23:41,687 Aku tahu kau sangat suka bergunjing. 312 00:23:43,222 --> 00:23:44,123 Aku? 313 00:23:45,057 --> 00:23:46,091 Tidak. 314 00:23:54,700 --> 00:23:56,268 Sampai jumpa makan malam nanti. 315 00:23:57,436 --> 00:23:59,004 Kita harus menyelesaikan 316 00:24:00,306 --> 00:24:01,807 masalah malam itu. 317 00:24:03,242 --> 00:24:04,810 Makan malam ini? 318 00:24:06,478 --> 00:24:07,880 Kenapa? Tidak mau? 319 00:24:08,047 --> 00:24:10,416 Tentu saja mau. 320 00:24:13,686 --> 00:24:16,121 Akan kukirim waktu dan tempatnya. 321 00:24:16,522 --> 00:24:19,325 Langsung hapus setelah kau baca. 322 00:24:24,964 --> 00:24:26,165 Ada sesuatu. 323 00:24:38,077 --> 00:24:40,546 Ini tangan orang. 324 00:24:41,847 --> 00:24:43,782 Ini seperti lengan seseorang. 325 00:24:43,849 --> 00:24:45,084 Apa ini kesalahan? 326 00:24:45,751 --> 00:24:49,888 Bukankah jumlahnya sangat banyak? 327 00:24:51,423 --> 00:24:53,392 Yang-mi pasti marah besar jika tahu. 328 00:24:53,993 --> 00:24:55,160 Benar. 329 00:25:10,109 --> 00:25:11,276 Dingin sekali... 330 00:25:22,588 --> 00:25:23,856 Kalian sedang apa? 331 00:25:26,325 --> 00:25:30,996 Seung-chan seakan-akan ingin mendapat piala Oscar. 332 00:25:31,997 --> 00:25:33,465 Sepertinya dia begadang. 333 00:25:33,632 --> 00:25:36,301 Lihat. Pakaiannya masih sama. 334 00:25:54,720 --> 00:25:55,788 Kau sedang piknik? 335 00:25:59,224 --> 00:26:00,859 Aku baru mulai makan. 336 00:26:00,926 --> 00:26:01,860 Coba putar. 337 00:26:02,528 --> 00:26:06,231 Sepertinya sulit karena masih belum selesai. 338 00:26:06,398 --> 00:26:08,133 Putar saja. 339 00:26:08,467 --> 00:26:10,102 Memangnya kau siapa? Steven Spielberg? 340 00:26:10,169 --> 00:26:11,470 Tak usah berkelit. 341 00:26:18,710 --> 00:26:19,845 Akan diperbaiki, bukan? 342 00:26:21,880 --> 00:26:22,915 Apa ini jelek? 343 00:26:23,449 --> 00:26:26,618 Kau tahu aku tidak bertanggung jawab? 344 00:26:26,919 --> 00:26:27,786 Ya. 345 00:26:28,887 --> 00:26:30,722 Maksudku, tidak. 346 00:26:32,458 --> 00:26:37,963 Mungkin kau membuat seperti ini karena berpikir akan diperbaiki seniormu, 347 00:26:38,597 --> 00:26:42,401 tapi aku akan menayangkan videomu apa adanya. 348 00:26:42,668 --> 00:26:46,138 Jika acaranya gagal, itu karena cuplikanmu jelek. 349 00:26:46,338 --> 00:26:47,206 Mengerti? 350 00:26:55,681 --> 00:26:59,751 Omong-omong, kenapa Cindy tidak ada di cuplikan? 351 00:27:00,552 --> 00:27:03,188 Apa? Ada. 352 00:27:03,555 --> 00:27:06,291 Ada dua adegan, dia berada di awal. 353 00:27:06,391 --> 00:27:08,260 Dia tidak terlihat. 354 00:27:08,427 --> 00:27:10,028 Dia tidak menonjol. 355 00:27:10,095 --> 00:27:11,663 Tidak fokus kepadanya. 356 00:27:12,164 --> 00:27:15,033 Saat melihat foto bagus dari fotografer, 357 00:27:15,501 --> 00:27:19,138 menurutmu kenapa orang tua lebih menyukai foto anaknya? 358 00:27:19,204 --> 00:27:20,472 Karena rasa sayang. 359 00:27:20,739 --> 00:27:24,510 Produser harus mencintai para pemerannya. 360 00:27:24,576 --> 00:27:26,278 Dengan begitu, hasilnya akan bagus. 361 00:27:27,479 --> 00:27:29,715 Menurutmu apa pesona Cindy? 362 00:27:30,649 --> 00:27:31,483 Ya? 363 00:27:32,918 --> 00:27:34,386 Pesona Cindy adalah... 364 00:27:37,689 --> 00:27:38,891 Mahir bernyanyi? 365 00:27:39,057 --> 00:27:39,925 Lihatlah 366 00:27:40,359 --> 00:27:42,494 Kau tak bisa melihat pesona pemeranmu, 367 00:27:42,561 --> 00:27:44,062 cuplikan apa yang kau buat? 368 00:27:44,429 --> 00:27:47,499 Kau saja tak bisa melihat. Bagaimana orang lain? 369 00:28:09,588 --> 00:28:11,423 Permisi. Apakah kalian... 370 00:28:11,523 --> 00:28:12,591 Pemilik akun Die Cindy? 371 00:28:17,062 --> 00:28:18,430 Salam kenal. 372 00:28:18,997 --> 00:28:20,933 Kenapa menutupi wajahmu? 373 00:28:21,233 --> 00:28:24,069 Antipenggemar masih dianggap penggemar. 374 00:28:24,369 --> 00:28:26,471 Tidak perlu malu karena itu. 375 00:28:26,672 --> 00:28:29,007 Aku bekerja, begitu pun yang lainnya. 376 00:28:29,474 --> 00:28:33,245 Aku menjual bunga borongan di Yangjae. 377 00:28:34,446 --> 00:28:35,948 Aku anak SMA di Ilsan. 378 00:28:36,114 --> 00:28:37,950 Aku murid balai pelatihan hukum. 379 00:28:39,484 --> 00:28:42,621 Begitu rupanya. Hai, semuanya. 380 00:28:43,755 --> 00:28:46,658 Aku tidak punya kartu nama. 381 00:28:46,992 --> 00:28:48,694 Kau sedang mencari kerja? 382 00:28:48,760 --> 00:28:52,097 Salah satu anggota bergabung sambil mencari pekerjaan. 383 00:28:52,264 --> 00:28:54,333 Dia lolos ujian PNS. 384 00:28:54,600 --> 00:28:57,536 Jangan khawatir. Semua pasti akan beres. 385 00:28:58,537 --> 00:29:00,906 Di mana pemilik akun Who Is Cindy? 386 00:29:01,106 --> 00:29:02,474 Tumben dia terlambat. 387 00:29:02,574 --> 00:29:06,678 Omong-omong, kenapa kalian membenci Cindy? 388 00:29:06,745 --> 00:29:09,481 Sebenarnya, aku penggemar Suzy. 389 00:29:09,548 --> 00:29:14,319 Namun, Cindy merebut semua iklan Suzy. 390 00:29:14,920 --> 00:29:17,422 - Hatiku sakit. - Aku mantan penggemar berat Cindy. 391 00:29:17,556 --> 00:29:20,092 Aku pernah bertemu dengannya di sebuah restoran. 392 00:29:20,259 --> 00:29:22,094 Aku meminta foto bersama, 393 00:29:22,361 --> 00:29:23,929 tapi dia menolak karena tak berdandan. 394 00:29:23,996 --> 00:29:26,431 Tak berdandan? Dia pakai krim BB sebotol. 395 00:29:26,832 --> 00:29:28,667 Dia menolakku di depan umum 396 00:29:28,734 --> 00:29:30,168 dan membuatku tersinggung. 397 00:29:32,971 --> 00:29:33,872 Maafkan aku. 398 00:29:35,207 --> 00:29:36,708 Ayo berfoto sekarang. 399 00:29:39,544 --> 00:29:42,314 Aku berdandan hari ini, jadi, ayo berfoto. 400 00:29:42,781 --> 00:29:43,682 Fotokan kami. 401 00:29:44,316 --> 00:29:45,150 Baik. 402 00:29:47,686 --> 00:29:48,754 Satu, dua. 403 00:29:50,222 --> 00:29:54,326 Hei. Apa mungkin orang memakai krim BB sebotol? 404 00:29:54,393 --> 00:29:55,994 Kau pasti juga tahu. 405 00:29:56,061 --> 00:29:58,130 Pakai seujung jari saja sering bersisa. 406 00:30:00,766 --> 00:30:04,770 Suzy lebih banyak merebut iklanku dibanding aku merebut miliknya. 407 00:30:04,836 --> 00:30:07,906 Benar juga! Apa kalian tak tahu Two Days and One Night batal 408 00:30:07,973 --> 00:30:09,675 karena acara baru Suzy? 409 00:30:09,741 --> 00:30:10,909 Itu bagus... 410 00:30:11,643 --> 00:30:12,544 Kurasa tidak. 411 00:30:12,611 --> 00:30:18,917 Pendidikanmu tinggi, kenapa menjadi anggota klub antipenggemar? 412 00:30:20,052 --> 00:30:21,086 Maafkan aku. 413 00:30:21,553 --> 00:30:24,456 Aku terlalu stres karena belajar. 414 00:30:24,523 --> 00:30:27,926 Aku tidak sampai melanggar hukum. Kulakukan sewajarnya. 415 00:30:27,993 --> 00:30:30,329 Aku tidak mencemarkan nama baik Cindy. 416 00:30:30,395 --> 00:30:32,030 Kau anak orang kaya, 417 00:30:32,097 --> 00:30:33,465 tak apa membayar denda. 418 00:30:35,434 --> 00:30:37,336 - Tolong tanda tangan. - Minta pada Suzy. 419 00:30:37,402 --> 00:30:40,539 Aku baru kali pertama bertemu selebritas. 420 00:30:41,773 --> 00:30:45,811 Omong-omong, kenapa Who Is Cindy belum datang? 421 00:30:52,417 --> 00:30:53,985 Itu dia! 422 00:31:03,295 --> 00:31:04,930 - Kenapa dia pergi? - Entah. 423 00:31:05,263 --> 00:31:07,032 Bila kita memaki Cindy, 424 00:31:07,099 --> 00:31:10,836 dia merasa lega dan senang sampai berlinang air mata. 425 00:31:10,902 --> 00:31:12,904 Hei. Biarkan dia pergi. 426 00:31:13,805 --> 00:31:17,776 Alasan kita berkumpul adalah mencari cara menghancurkan Cindy. 427 00:31:18,276 --> 00:31:19,277 Cepat katakan. 428 00:31:19,811 --> 00:31:22,414 Aku takkan hancur jika menghindari itu. 429 00:32:28,980 --> 00:32:31,883 Sebenarnya, aku pandai menebak. 430 00:32:31,950 --> 00:32:33,218 Khususnya, pasangan. 431 00:32:33,285 --> 00:32:36,455 Aku mahir menebak siapa menyukai siapa. 432 00:32:36,521 --> 00:32:40,392 Aku juga mahir menjodohkan orang. 433 00:32:40,459 --> 00:32:44,296 Sudah ada empat pasangan yang menikah berkat aku. 434 00:32:44,362 --> 00:32:47,165 Dua di antaranya bercerai, tapi mereka pernah menikah. 435 00:32:47,232 --> 00:32:49,468 Tebakanku sebagus itu. 436 00:32:49,534 --> 00:32:52,838 Baek Seung-chan menyukai seseorang. 437 00:32:54,906 --> 00:32:57,008 Dia menyukai Cindy. 438 00:32:57,809 --> 00:33:02,681 Terkadang ada orang sepertinya saat baru bekerja di stasiun TV. 439 00:33:02,747 --> 00:33:06,918 Kau bisa saja menyukai selebritas karena bekerja bersama. 440 00:33:07,018 --> 00:33:09,421 Tapi dia berani sekali. 441 00:33:09,588 --> 00:33:13,325 Hei, kenapa dia menyukai Cindy? 442 00:33:14,593 --> 00:33:18,663 Bukankah itu sama seperti aku bekerja dengan Won Bin, 443 00:33:18,763 --> 00:33:20,565 lalu menyukainya sebagai pria 444 00:33:20,632 --> 00:33:21,833 setelah bekerja bersama? 445 00:33:21,900 --> 00:33:23,368 Won Bin sudah menikah. 446 00:33:23,668 --> 00:33:26,137 Itu hanya perumpamaan. 447 00:33:41,753 --> 00:33:42,888 Ke atap. 448 00:33:51,329 --> 00:33:54,199 Kita harus bersulang, Produser Baek Seung-chan. 449 00:33:54,432 --> 00:33:56,968 Selamat atas cuplikan pertamamu. 450 00:33:58,103 --> 00:33:58,937 Terima kasih. 451 00:34:01,139 --> 00:34:02,374 Kudengar kau begadang? 452 00:34:02,641 --> 00:34:03,475 Ya. 453 00:34:04,376 --> 00:34:06,912 Aku kurang mengerti karena baru pertama. 454 00:34:06,978 --> 00:34:09,247 Fail aslinya berdurasi 28 jam. 455 00:34:09,648 --> 00:34:15,720 Memilih 30 detik terlucu di antara itu, tidak semudah yang kupikirkan. 456 00:34:18,790 --> 00:34:20,158 Kenapa? 457 00:34:22,227 --> 00:34:25,564 Seung-chan, ada hal yang membuatku 458 00:34:25,630 --> 00:34:27,933 merasa bersalah padamu. 459 00:34:28,333 --> 00:34:30,635 Selama ini, aku membicarakan diriku saja. 460 00:34:31,336 --> 00:34:34,706 Kau memang senang mendengarkan cerita orang lain, 461 00:34:35,273 --> 00:34:38,476 tapi pasti ada yang ingin kau ceritakan. 462 00:34:40,111 --> 00:34:41,646 Pasti ada yang kau pendam. 463 00:34:43,782 --> 00:34:46,051 Katakan. Aku akan mendengarkanmu. 464 00:34:52,057 --> 00:34:54,025 Mau kutebak? 465 00:34:56,928 --> 00:34:57,829 Ya? 466 00:35:01,366 --> 00:35:03,268 Kau menyukai seseorang. 467 00:35:03,335 --> 00:35:04,903 Makanya, kau bimbang. 468 00:35:08,039 --> 00:35:09,441 Bagaimana kau tahu? 469 00:35:09,741 --> 00:35:12,077 Hei, kenapa terkejut? 470 00:35:12,310 --> 00:35:14,913 Aku delapan tahun bekerja di stasiun TV. 471 00:35:14,980 --> 00:35:16,381 Kau kira aku tak sadar? 472 00:35:16,448 --> 00:35:17,515 Itu... 473 00:35:18,316 --> 00:35:20,986 Aku terkejut karena kau mengetahuinya. 474 00:35:21,286 --> 00:35:22,454 Sejak kapan? 475 00:35:23,355 --> 00:35:24,189 Ya? 476 00:35:24,255 --> 00:35:26,925 Sejak kapan kau memendamnya sendiri? 477 00:35:29,194 --> 00:35:30,662 Sudah cukup lama. 478 00:35:31,529 --> 00:35:34,633 Awalnya, tidak seperti itu. 479 00:35:35,734 --> 00:35:37,535 Perlahan, tanpa kusadari... 480 00:35:37,902 --> 00:35:40,905 Kenapa cintamu selalu bertepuk sebelah tangan? 481 00:35:42,240 --> 00:35:45,176 Aku tahu karena pengalaman. Itu menjadi kebiasaan. 482 00:35:45,644 --> 00:35:48,213 Pengalaman mencintai memang penting, 483 00:35:48,279 --> 00:35:49,748 begitu pun dicintai. 484 00:35:50,148 --> 00:35:52,417 Menaruh harapan lalu menghancurkannya. 485 00:35:52,817 --> 00:35:55,887 Itu adalah hal yang melelahkan. 486 00:35:58,490 --> 00:35:59,858 Kali ini berbeda. 487 00:36:00,225 --> 00:36:06,431 Aku takkan diam dan memendam sendiri seperti orang bodoh. 488 00:36:07,599 --> 00:36:11,870 Seung-chan, berpacaran dengan orang di stasiun TV 489 00:36:12,270 --> 00:36:14,973 akan membuatmu digunjingkan. 490 00:36:15,740 --> 00:36:19,778 Jika rumor tersebar, itu akan menjadi skandal. 491 00:36:19,844 --> 00:36:22,047 Kali ini, aku akan menanggungnya. 492 00:36:22,414 --> 00:36:23,782 Aku akan bertanggung jawab. 493 00:36:24,783 --> 00:36:26,685 Aku suka pemikiranmu. 494 00:36:27,419 --> 00:36:31,656 Itu pemikiran yang tak bisa ditemukan di pria tua. 495 00:36:32,457 --> 00:36:33,825 Akan kubantu. 496 00:36:33,892 --> 00:36:35,160 Entah apa itu membantu. 497 00:36:37,595 --> 00:36:38,430 Ya? 498 00:36:41,366 --> 00:36:42,634 Apa Cindy tahu 499 00:36:42,801 --> 00:36:44,836 kau sangat suka padanya? 500 00:36:45,170 --> 00:36:46,004 Produser Tak... 501 00:36:46,104 --> 00:36:47,439 Tenang saja. 502 00:36:48,873 --> 00:36:49,708 Ini... 503 00:36:50,842 --> 00:36:52,077 Aku mengerti! 504 00:36:52,310 --> 00:36:55,380 Tidak ada yang mendengar. Aku takkan sebut namanya. 505 00:36:56,081 --> 00:36:58,083 Kita sebut dia S? 506 00:36:58,450 --> 00:36:59,651 Bukan, Cindy dimulai huruf C. 507 00:36:59,918 --> 00:37:02,053 Bukankah "C" terlalu mudah ditebak? 508 00:37:02,153 --> 00:37:03,488 Bukan begitu. 509 00:37:03,722 --> 00:37:06,658 Hei. Jangan khawatir. 510 00:37:06,725 --> 00:37:08,760 Aku tidak akan menyebarkan rumor. 511 00:37:09,127 --> 00:37:11,196 Cerita saja kalau ingin berkonsultasi. 512 00:37:11,262 --> 00:37:12,764 Aku akan mendengarkanmu. 513 00:37:14,933 --> 00:37:18,203 Produser Tak. Bukan begitu. 514 00:37:18,269 --> 00:37:21,606 Jangan gegabah menyatakan perasaanmu. 515 00:37:25,810 --> 00:37:28,913 Dia adalah Cindy. Seorang bintang. 516 00:37:29,147 --> 00:37:32,117 Dia pasti tidak mengetahui perasaanmu 517 00:37:32,183 --> 00:37:34,285 dan tidak menduganya. 518 00:37:35,053 --> 00:37:39,724 Maksudku, dia masih belum siap. 519 00:37:44,162 --> 00:37:46,564 Orang yang sering mencintai sepihak 520 00:37:46,631 --> 00:37:50,101 terkadang gegabah memberanikan diri dan melakukan kesalahan. 521 00:37:50,168 --> 00:37:52,771 Cinta juga butuh cuplikan. 522 00:37:53,404 --> 00:37:56,207 "Aku akan segera menyatakan perasaanku. 523 00:37:56,274 --> 00:37:57,876 Aku akan menghampirimu." 524 00:37:58,109 --> 00:38:00,645 Dengan begitu, dia juga bisa menyiapkan diri. 525 00:38:00,912 --> 00:38:02,313 Dia bisa menantikannya juga, 526 00:38:02,380 --> 00:38:05,450 atau menjaga jarak jika merasa tidak cocok. 527 00:38:08,153 --> 00:38:09,220 Cuplikan? 528 00:38:10,321 --> 00:38:11,489 Lihat aku. 529 00:38:11,556 --> 00:38:14,125 Tanpa cuplikan, aku mengungkapkannya karena mabuk. 530 00:38:14,225 --> 00:38:17,328 Aku dan Jun-mo menjadi canggung dan menderita. 531 00:38:18,062 --> 00:38:20,231 Dampak susulannya pun masih berlanjut. 532 00:38:23,835 --> 00:38:25,937 Cuplikan tak hanya penting untuk tayangan, 533 00:38:26,471 --> 00:38:27,939 tapi juga untuk kehidupan nyata. 534 00:38:31,976 --> 00:38:33,912 Ayo masuk. Kau harus bekerja. 535 00:38:34,145 --> 00:38:34,979 Tunggu. 536 00:38:35,413 --> 00:38:37,816 Cuplikan seperti apa yang bagus? 537 00:38:42,187 --> 00:38:43,254 Kalau kau sendiri... 538 00:38:45,123 --> 00:38:47,358 ingin melihat cuplikan seperti apa? 539 00:39:20,058 --> 00:39:21,960 Jangan bilang siapa pun. 540 00:39:22,794 --> 00:39:24,796 Hari itu aku tidak waras. 541 00:39:24,929 --> 00:39:27,198 Benar. Itu mengejutkan. 542 00:39:27,265 --> 00:39:30,201 Berkencanlah dengan Ye-jin jika mau mengalahkanku. 543 00:39:30,268 --> 00:39:32,237 Itu akan lebih mengejutkan. 544 00:39:32,637 --> 00:39:33,504 Benar. 545 00:39:34,639 --> 00:39:36,741 Bagaimana itu bisa terjadi? 546 00:39:37,442 --> 00:39:40,678 Biasanya kau sangat tidak menyukai Ko Yang-mi. 547 00:39:41,179 --> 00:39:43,915 Pekan lalu, Ko Yang-mi beberapa hari tak masuk kerja. 548 00:39:44,182 --> 00:39:45,750 Itu masalahnya. 549 00:39:45,917 --> 00:39:47,051 Aku mengomelinya setiap hari, 550 00:39:47,652 --> 00:39:50,088 dan merasa sedikit hampa saat dia tak ada. 551 00:39:50,922 --> 00:39:52,323 Semacam suka membencinya. 552 00:39:58,763 --> 00:40:00,498 Harusnya aku tidak kebingungan. 553 00:40:00,798 --> 00:40:02,500 Kini aku tak nyaman setengah mati. 554 00:40:12,076 --> 00:40:13,845 Astaga. Nyamuk! 555 00:40:14,379 --> 00:40:15,213 Nyamuk? 556 00:40:18,349 --> 00:40:20,652 Di mana nyamuknya? 557 00:40:20,718 --> 00:40:23,588 Dia terbang ke sana. Ke mana tadi? 558 00:40:24,088 --> 00:40:26,291 Aku digigit nyamuk. 559 00:40:26,457 --> 00:40:27,325 Kau digigit? 560 00:40:28,393 --> 00:40:29,494 Ya ampun. 561 00:40:29,594 --> 00:40:33,798 Tutupi kepalamu dahulu dan tidurlah. 562 00:40:33,865 --> 00:40:34,966 Aku akan menangkapnya. 563 00:40:37,969 --> 00:40:39,404 Hei. Sudah tertangkap? 564 00:40:39,470 --> 00:40:41,806 Diamlah. Kau tidur saja. 565 00:40:47,211 --> 00:40:48,947 - Sudah tertangkap? - Astaga. 566 00:40:49,147 --> 00:40:51,282 Aku menangkapnya, tapi salah nyamuk. 567 00:40:52,050 --> 00:40:52,951 Kenapa? 568 00:40:53,251 --> 00:40:54,552 Katanya dia mengigitmu. 569 00:40:55,153 --> 00:40:57,221 Namun, nyamuk yang ini tidak berdarah. 570 00:40:57,956 --> 00:40:59,524 Pasti ada nyamuk lainnya. 571 00:41:00,959 --> 00:41:02,760 Nyamuknya masuk dari mana? 572 00:41:02,994 --> 00:41:03,828 Jun-mo. 573 00:41:03,895 --> 00:41:06,965 Kau harus meminta dipasang kawat nyamuk. 574 00:41:07,332 --> 00:41:10,468 Berhenti menggerutu. Tidurlah. 575 00:41:13,938 --> 00:41:14,839 Jun-mo. 576 00:41:15,473 --> 00:41:16,307 Apa? 577 00:41:18,443 --> 00:41:19,811 Aku akan pindah rumah. 578 00:41:26,918 --> 00:41:27,752 Kau tetap... 579 00:41:29,087 --> 00:41:29,988 akan pergi? 580 00:41:31,789 --> 00:41:33,624 Kau mau aku tinggal dan memasak untukmu? 581 00:41:34,525 --> 00:41:36,995 Kau sungguh tak mengerti maksudku? 582 00:41:38,863 --> 00:41:42,333 Kau masih tak mengenalku meski kita terus bersama? 583 00:41:44,435 --> 00:41:48,373 Benar. Bagaimana kita bisa bersama selama ini? 584 00:41:50,708 --> 00:41:54,545 Masalahnya, kita terlalu lama bersama. 585 00:41:55,947 --> 00:41:59,617 Karena itulah terkadang aku melihatmu sebagai teman, 586 00:41:59,684 --> 00:42:02,220 terkadang sebagai pria. 587 00:42:04,789 --> 00:42:09,394 Kurasa keputusan ini jangan dibuat saat kita bersama. 588 00:42:10,795 --> 00:42:12,797 Kita bisa saja keliru. 589 00:42:15,633 --> 00:42:20,238 Apakah ini rasa benci karena tidak bisa melihat orang yang biasa kutemui 590 00:42:20,838 --> 00:42:24,208 atau aku sungguh menyukaimu sebagai pria? 591 00:42:25,543 --> 00:42:26,744 Aku juga ingin tahu. 592 00:42:32,550 --> 00:42:33,484 Cuplikan bagus? 593 00:42:36,821 --> 00:42:38,723 Menurutku, kejujuran. 594 00:42:38,890 --> 00:42:44,796 Semua orang membuat cuplikan yang mendebarkan dan memukau. Itu bagus. 595 00:42:46,364 --> 00:42:49,434 Karena itulah aku lebih suka cuplikan yang jujur. 596 00:42:50,268 --> 00:42:52,336 Jujur dan tenang. 597 00:43:33,678 --> 00:43:36,781 Seolah-olah kau menemukan sebuah lilin menyala 598 00:43:37,181 --> 00:43:41,052 di antara banyaknya lampu neon. 599 00:44:18,656 --> 00:44:20,591 Akhirnya, dia menangkapnya. 600 00:44:22,827 --> 00:44:23,728 Astaga. 601 00:44:25,563 --> 00:44:28,299 Kenapa dia meninggalkan bekas di dinding? 602 00:44:28,366 --> 00:44:29,200 Ya ampun. 603 00:44:35,907 --> 00:44:37,408 Astaga. 604 00:44:37,475 --> 00:44:39,076 Ini tidak bisa hilang. 605 00:44:39,310 --> 00:44:42,246 Astaga. Ya ampun. 606 00:45:04,769 --> 00:45:06,103 Sekarang pukul berapa? 607 00:45:06,804 --> 00:45:08,606 Hampir tengah hari. Waktunya makan siang. 608 00:45:09,140 --> 00:45:10,141 Kau begadang? 609 00:45:11,676 --> 00:45:12,510 Ya. 610 00:45:13,444 --> 00:45:14,445 Sudah waktunya. 611 00:45:17,315 --> 00:45:19,383 Waktu apa? 612 00:45:19,750 --> 00:45:22,653 Mulai sekarang, kau akan mulai berhalusinasi. 613 00:45:22,720 --> 00:45:26,123 Kau akan memberi telop dan musik latar dalam keseharianmu. 614 00:45:26,657 --> 00:45:29,427 Itu disebut "sindrom suntingan pertama." 615 00:45:29,694 --> 00:45:33,064 Anggaplah itu proses untuk menjadikanmu produser. 616 00:45:33,130 --> 00:45:34,165 Jangan terlalu terkejut. 617 00:45:47,645 --> 00:45:48,846 Kita makan apa? 618 00:45:49,647 --> 00:45:50,815 Kau mau makan apa? 619 00:45:51,716 --> 00:45:52,883 Kau ingin apa? 620 00:45:58,990 --> 00:46:00,625 {\an8}Tiba waktunya memutuskan. 621 00:46:01,726 --> 00:46:02,960 {\an8}Pilihan yang mutlak. 622 00:46:03,461 --> 00:46:05,029 {\an8}Tidak bisa dihindari. 623 00:46:12,903 --> 00:46:14,038 {\an8}Rebusan taoco. 624 00:46:16,374 --> 00:46:17,408 {\an8}Bulgogi. 625 00:46:19,977 --> 00:46:21,145 {\an8}Mi kuah kacang kedelai. 626 00:46:22,847 --> 00:46:24,815 {\an8}Masalah pelik umat manusia. 627 00:46:28,686 --> 00:46:30,921 {\an8}Makan siang apa hari ini? 628 00:46:36,527 --> 00:46:39,063 - Karena panas, mau sesuatu yang panas? - Ya. 629 00:46:47,405 --> 00:46:48,973 Pesanlah. Mau minum apa? 630 00:46:49,640 --> 00:46:51,242 Aku jus jeruk bali. 631 00:46:51,942 --> 00:46:52,810 Aku juga. 632 00:46:53,110 --> 00:46:54,578 Aku Americano dingin. 633 00:46:55,746 --> 00:46:57,081 Kalian duduk saja. 634 00:46:59,884 --> 00:47:00,951 Astaga. 635 00:47:02,286 --> 00:47:03,487 Kau kenapa? 636 00:47:03,554 --> 00:47:06,023 Tidak usah. Simpan saja uangmu. 637 00:47:06,590 --> 00:47:07,792 Ini kartu poin. 638 00:47:08,659 --> 00:47:09,827 Tolong diisi. 639 00:47:12,263 --> 00:47:13,297 Begitu. 640 00:47:13,431 --> 00:47:15,066 Aku juga punya kartu poin. 641 00:47:15,166 --> 00:47:16,634 Baiklah. Aku pakai kartumu. 642 00:47:19,804 --> 00:47:22,239 Da-jeong, ada apa denganmu? 643 00:47:22,406 --> 00:47:25,409 Kau mudah kepanasan, kenapa pakai jaket? 644 00:47:25,710 --> 00:47:27,211 Memang gerah, 645 00:47:27,578 --> 00:47:30,081 tapi kau mengkritik pakaianku. 646 00:47:30,314 --> 00:47:31,982 Aku sudah menegurnya. 647 00:47:32,683 --> 00:47:34,752 Tidak perlu sampai begini. 648 00:47:35,419 --> 00:47:36,253 Pasti gerah. 649 00:47:36,420 --> 00:47:38,489 Lagi pula, kita sedang di luar. 650 00:47:39,457 --> 00:47:40,791 Baiklah. 651 00:48:00,244 --> 00:48:03,013 Da-jeong, pakai saja jika tidak terlalu gerah. 652 00:48:04,548 --> 00:48:05,416 Tapi aku kegerahan. 653 00:48:07,151 --> 00:48:08,619 Duduklah. 654 00:48:08,686 --> 00:48:10,254 Kenapa berdiri di sini? 655 00:48:10,321 --> 00:48:11,322 Cepat duduk! 656 00:48:12,022 --> 00:48:13,023 Baiklah. 657 00:48:15,659 --> 00:48:16,527 Pergi. 658 00:48:17,294 --> 00:48:18,462 Tolong isi poinnya. 659 00:48:19,563 --> 00:48:21,098 Memang gerah. 660 00:48:25,403 --> 00:48:26,537 Apa ini? 661 00:48:28,606 --> 00:48:29,807 Itu naskah cuplikan. 662 00:48:30,107 --> 00:48:32,643 Mereka mau membuatnya lebih unik. 663 00:48:33,177 --> 00:48:34,845 Dialognya payah sekali. 664 00:48:35,980 --> 00:48:37,081 Ini naskah aslinya? 665 00:48:37,782 --> 00:48:39,283 Siapa yang menulis ini? 666 00:48:40,618 --> 00:48:41,519 Produser payung. 667 00:48:42,887 --> 00:48:48,359 Apa yang bisa dilakukan Produser Payung? 668 00:48:48,826 --> 00:48:52,329 Dia tidak peka dan tak bisa menyesuaikan selera orang. 669 00:48:54,198 --> 00:48:57,201 Dialognya seaneh itu? 670 00:49:08,979 --> 00:49:09,814 Kenapa? 671 00:49:13,184 --> 00:49:14,752 Haruskah aku minta 672 00:49:15,186 --> 00:49:16,487 naskahnya diganti? 673 00:49:17,688 --> 00:49:21,192 Tidak, banyak yang harus diubah. 674 00:49:22,860 --> 00:49:24,895 Lalu kau mau bagaimana? 675 00:49:25,796 --> 00:49:27,665 Apa yang bisa kulakukan? 676 00:49:29,200 --> 00:49:30,334 Berangkat saja. 677 00:49:31,969 --> 00:49:33,003 Kau yakin? 678 00:49:35,573 --> 00:49:36,440 Soal apa? 679 00:49:37,842 --> 00:49:40,244 Kita berangkat? 680 00:49:42,246 --> 00:49:43,214 Kau bercanda? 681 00:50:06,337 --> 00:50:07,304 Selamat datang. 682 00:50:09,473 --> 00:50:11,242 Lain kali, kabari lebih dahulu. 683 00:50:11,308 --> 00:50:12,710 Kami repot jika begini. 684 00:50:13,010 --> 00:50:14,445 Baik. Silakan kemari. 685 00:50:16,881 --> 00:50:19,350 Syukurlah kami ada waktu hari ini. 686 00:50:20,184 --> 00:50:21,619 Biasanya sangat padat. 687 00:50:22,987 --> 00:50:23,821 Baik. 688 00:50:25,022 --> 00:50:26,724 Konsepnya diputuskan mendadak. 689 00:50:26,790 --> 00:50:27,758 Silakan kemari. 690 00:50:28,058 --> 00:50:30,127 Kau tahu Cindy sangat sibuk? 691 00:50:32,930 --> 00:50:34,365 Kau ingin minum apa? 692 00:50:35,299 --> 00:50:36,333 Tidak usah. 693 00:50:38,469 --> 00:50:40,671 NASKAH CUPLIKAN 694 00:50:40,738 --> 00:50:42,506 Jadi, Produser Baek. 695 00:50:43,741 --> 00:50:44,742 Ayo bicara. 696 00:50:45,876 --> 00:50:48,078 Kau yang menulis naskahnya? 697 00:50:48,546 --> 00:50:49,547 Benar. 698 00:50:50,281 --> 00:50:53,817 Jika kau suruh Cindy mengatakannya... 699 00:50:53,884 --> 00:50:54,919 Dia tidak bisa? 700 00:50:55,052 --> 00:50:57,321 Mestinya kau tak hanya memberinya satu atau dua, 701 00:50:57,855 --> 00:51:00,925 tapi tiga versi agar dia bisa memilihnya. 702 00:51:00,991 --> 00:51:02,726 - Manajer. - Ya? 703 00:51:02,960 --> 00:51:03,861 Tidak perlu. 704 00:51:07,197 --> 00:51:08,999 Jika kau tak keberatan... 705 00:51:10,734 --> 00:51:11,569 Baiklah. 706 00:51:11,735 --> 00:51:13,771 Manajer, aku mau minum teh. 707 00:51:13,938 --> 00:51:15,139 Tadi kau menolak. 708 00:51:16,840 --> 00:51:18,309 Mau teh apa? 709 00:51:18,842 --> 00:51:20,277 Teh herbal. 710 00:51:25,115 --> 00:51:27,618 Apakah di sekitar sini ada yang menjualnya? 711 00:51:30,120 --> 00:51:31,055 Pasti ada. 712 00:51:38,796 --> 00:51:40,331 Apa yang harus kulakukan? 713 00:51:41,398 --> 00:51:43,400 Jadi, ini... 714 00:51:44,568 --> 00:51:49,506 Kalimat-kalimat dalam naskah adalah komentar-komentar pada rapat kami 715 00:51:49,573 --> 00:51:51,175 yang aku susun kembali. 716 00:51:53,043 --> 00:51:55,946 Para produser berbicara begini selama rapat? 717 00:51:56,313 --> 00:51:57,147 Ya. 718 00:51:57,214 --> 00:52:00,718 Ini bisa dilakukan oleh yang mengatakannya. 719 00:52:00,784 --> 00:52:01,619 Kenapa aku? 720 00:52:02,019 --> 00:52:06,023 Cuplikan bertujuan untuk memikat hati penonton 721 00:52:06,256 --> 00:52:12,062 dan menurutku, ini harus dilakukan oleh yang paling dicintai di acara kita. 722 00:52:12,463 --> 00:52:13,464 Dicintai? 723 00:52:16,567 --> 00:52:17,401 Benar. 724 00:52:18,936 --> 00:52:21,238 Aku suka ucapanmu barusan. 725 00:52:22,806 --> 00:52:23,774 Karena itu fakta. 726 00:52:27,511 --> 00:52:31,882 Namun, dialog ini terlalu menyedihkan 727 00:52:32,416 --> 00:52:36,120 untuk diucapkan oleh orang yang dicintai. 728 00:52:36,854 --> 00:52:37,688 Mulai! 729 00:52:38,155 --> 00:52:39,923 "Rumornya benar-benar kacau. 730 00:52:40,290 --> 00:52:42,259 Acara barunya sangat bagus." 731 00:52:43,427 --> 00:52:44,895 "Acara kita terancam dihentikan." 732 00:52:44,962 --> 00:52:46,730 "Baru lima pekan sudah dihentikan?" 733 00:52:46,864 --> 00:52:49,667 "Keadaan di internet sangat buruk. 734 00:52:49,800 --> 00:52:51,835 Sama sekali tak ada komentar. Makian sekali pun. 735 00:52:51,902 --> 00:52:54,171 Sudah lama kita hilang dari topik populer." 736 00:52:54,238 --> 00:52:55,606 "Tapi terlalu dini untuk menyerah. 737 00:52:55,673 --> 00:52:58,042 Kita masih punya 6,8 persen penonton." 738 00:52:58,108 --> 00:53:01,145 "Bagaimana dengan 93,2 persen yang mengabaikan kita?" 739 00:53:01,378 --> 00:53:03,380 "Apa kami akan menghilang begitu saja 740 00:53:03,681 --> 00:53:05,349 atau berjuang dengan gigih hingga akhir? 741 00:53:05,716 --> 00:53:07,351 Acara varietas sungguhan 742 00:53:07,418 --> 00:53:08,652 yang bahkan belum dimulai. 743 00:53:08,719 --> 00:53:09,987 Two Days and One Night Musim 5! 744 00:53:15,793 --> 00:53:17,394 Tolong tontonlah kami." 745 00:53:31,842 --> 00:53:33,811 - Terima kasih. - Terima kasih. 746 00:53:35,145 --> 00:53:37,681 Produser, apa harus seperti ini? 747 00:53:38,082 --> 00:53:39,183 Membuat kita tampak payah. 748 00:53:39,249 --> 00:53:40,584 Kenapa? Ini menarik. 749 00:53:40,651 --> 00:53:41,652 Aku suka hal seperti ini. 750 00:53:41,719 --> 00:53:44,088 "Tolong tontonlah kami"? Apa itu? 751 00:53:44,455 --> 00:53:46,090 Semoga tanggapannya bagus. 752 00:53:46,390 --> 00:53:47,825 Kita harus mendoakannya. 753 00:53:47,925 --> 00:53:51,462 Cindy, apa aku boleh mengunggah foto kita saat syuting lalu? 754 00:53:52,029 --> 00:53:53,464 Apa itu? Aku lihat dahulu. 755 00:53:54,298 --> 00:53:56,533 Astaga. Aku terlihat aneh. 756 00:53:56,600 --> 00:53:58,302 Kau mengutamakan dirimu lagi? 757 00:53:58,368 --> 00:53:59,737 Ini terlihat bagus. 758 00:53:59,803 --> 00:54:01,205 Produser, apa ini jelek? 759 00:54:02,673 --> 00:54:05,409 Karena Cindy cantik, jadi, dia tampak cantik. 760 00:54:05,709 --> 00:54:06,777 Kau dengar? 761 00:54:08,979 --> 00:54:09,847 Namun, 762 00:54:10,814 --> 00:54:14,084 menurutku tidak secantik biasanya. 763 00:54:15,018 --> 00:54:18,889 Dibandingkan mengambil gambar dari sisi ini 764 00:54:19,189 --> 00:54:21,692 seperti kebanyakan orang, 765 00:54:22,092 --> 00:54:25,996 Cindy lebih bagus diambil gambarnya dari samping. 766 00:54:26,063 --> 00:54:27,564 Untuk mendapatkannya, 767 00:54:27,631 --> 00:54:30,434 kau harus mengambilnya dari sisi kanan 768 00:54:30,734 --> 00:54:33,203 agar pesona Cindy terlihat. 769 00:54:34,671 --> 00:54:37,341 Apakah kau fotografer Kim Jung-man? 770 00:54:38,909 --> 00:54:39,777 Selain itu? 771 00:54:41,378 --> 00:54:42,212 Ya? 772 00:54:42,312 --> 00:54:45,282 Aku cantik saat seperti apa? 773 00:54:48,619 --> 00:54:49,953 Kita boleh tetap di sini? 774 00:54:50,087 --> 00:54:52,456 Ya, mereka sangat manis. 775 00:54:53,390 --> 00:54:54,825 Ini... 776 00:54:55,259 --> 00:55:00,230 Aku begadang semalaman untuk melihat wajahmu saat membuat cuplikan. 777 00:55:00,531 --> 00:55:04,234 "Apa pesona Cindy? Bagaimana menunjukkannya?" 778 00:55:04,301 --> 00:55:06,003 Produser, bagaimana denganku? 779 00:55:06,670 --> 00:55:08,505 - Aku tidak melihatmu. - Kalau aku? 780 00:55:09,773 --> 00:55:10,741 Kau tak melihatku? 781 00:55:10,808 --> 00:55:12,442 Setelah melihatnya, 782 00:55:12,743 --> 00:55:18,482 saat kamera tidak menyala atau tidak sedang berkaca, 783 00:55:19,650 --> 00:55:21,885 Cindy terlihat lebih cantik. 784 00:55:24,721 --> 00:55:25,689 Seperti sekarang. 785 00:55:28,458 --> 00:55:29,560 Wajahmu merona. 786 00:55:29,626 --> 00:55:31,328 Kau tersipu. 787 00:55:31,695 --> 00:55:33,063 Kalian kenapa? 788 00:55:33,864 --> 00:55:36,033 Aku tak punya maksud lain. 789 00:55:36,099 --> 00:55:38,435 Aku hanya menganalisis sebagai produser. 790 00:55:39,403 --> 00:55:40,237 Ya... 791 00:55:41,471 --> 00:55:42,573 Terima kasih. 792 00:55:47,311 --> 00:55:49,246 Terima kasih untuk hari ini. 793 00:55:49,313 --> 00:55:50,647 - Aku permisi. - Hati-hati. 794 00:55:57,821 --> 00:56:00,757 Sepertinya tak ada penjual teh herbal di dekat sini. 795 00:56:01,291 --> 00:56:02,192 Dia terlambat. 796 00:56:05,362 --> 00:56:07,331 - Cindy. - Ya? 797 00:56:09,433 --> 00:56:12,870 Mengenai ucapanku di rumahmu waktu itu... 798 00:56:14,438 --> 00:56:15,439 Aku minta maaf. 799 00:56:17,241 --> 00:56:18,809 Kau sudah minta maaf. 800 00:56:19,443 --> 00:56:20,477 Lupakan. 801 00:56:22,045 --> 00:56:23,080 Tidak, aku menyadari... 802 00:56:25,415 --> 00:56:28,752 aku sering salah paham. 803 00:56:30,787 --> 00:56:32,756 Aku meminta maaf dengan tulus. 804 00:56:34,157 --> 00:56:35,058 Maafkan aku. 805 00:56:39,630 --> 00:56:42,532 Ya. Aku mengerti. 806 00:56:51,375 --> 00:56:53,911 Cindy, aku susah sekali mendapatkannya. 807 00:56:55,078 --> 00:56:57,047 Aku berlari. Takut tehnya dingin. 808 00:56:57,848 --> 00:56:59,516 Kau tak perlu berlari. 809 00:57:01,184 --> 00:57:02,019 Apa? 810 00:57:02,486 --> 00:57:03,353 Tidak. 811 00:57:08,458 --> 00:57:09,359 Halo. 812 00:57:09,960 --> 00:57:10,827 Hai. 813 00:57:11,895 --> 00:57:13,830 Ada apa ini? 814 00:57:13,897 --> 00:57:15,032 Halo, Produser. 815 00:57:16,767 --> 00:57:18,769 Aku benar-benar lupa, Cindy. 816 00:57:18,835 --> 00:57:21,004 Aku berniat menghubungimu. 817 00:57:21,071 --> 00:57:22,572 Waktu itu, 818 00:57:22,940 --> 00:57:28,278 kau berterima kasih untukku di TV, penggemarmu menggila. 819 00:57:28,345 --> 00:57:29,813 Mereka memberiku permen. 820 00:57:31,315 --> 00:57:32,149 Ya. 821 00:57:34,618 --> 00:57:37,888 Benar juga. Masalahnya... 822 00:57:38,989 --> 00:57:41,291 Di akhir sambutanmu, 823 00:57:41,525 --> 00:57:44,528 kau berterima kasih karena dia menjadi payungmu. 824 00:57:46,630 --> 00:57:47,864 Siapa "dia"? 825 00:57:58,442 --> 00:57:59,576 Ada seseorang. 826 00:58:00,510 --> 00:58:03,146 Ternyata ada seseorang seperti itu. 827 00:58:07,250 --> 00:58:09,353 Hari ini, kalian ada perlu apa? 828 00:58:09,519 --> 00:58:11,588 Mengisi suara untuk cuplikan Two Days and One Night. 829 00:58:12,055 --> 00:58:14,091 Pemerannya mengisi suara sendiri? 830 00:58:14,324 --> 00:58:15,559 Biasanya tak begitu. 831 00:58:15,759 --> 00:58:18,362 Kali ini kami ingin membuatnya secara khusus. 832 00:58:20,664 --> 00:58:22,132 Secara khusus? 833 00:58:25,035 --> 00:58:28,005 Itulah konsep kami kali ini. 834 00:58:28,071 --> 00:58:30,240 Baiklah. Pasti begitu. 835 00:58:36,747 --> 00:58:39,216 Aku harus pergi. Ada jadwal. 836 00:58:40,417 --> 00:58:41,685 Hei, Cindy. 837 00:58:41,918 --> 00:58:44,154 Lusa aku pindah rumah. 838 00:58:44,654 --> 00:58:46,289 Rumahku tidak besar, 839 00:58:46,356 --> 00:58:48,225 tapi aku mengundangmu ke syukuran rumahku. 840 00:58:48,291 --> 00:58:49,659 Datanglah bila sempat. 841 00:58:52,696 --> 00:58:54,531 Baik. Jika jadwalku kosong. 842 00:58:57,100 --> 00:58:58,035 Sampai jumpa. 843 00:59:00,237 --> 00:59:01,271 - Cindy, aku penggemarmu. - Aku penggemarmu. 844 00:59:01,338 --> 00:59:02,572 - Maaf. - Boleh minta tanda tangan? 845 00:59:02,639 --> 00:59:04,474 - Boleh minta tanda tangan? - Maaf. 846 00:59:05,208 --> 00:59:07,277 - Aku penggemarmu. - Boleh berfoto? 847 00:59:08,078 --> 00:59:10,881 Hei. Isi hatimu terbaca. 848 00:59:13,216 --> 00:59:16,553 Aku tahu yang kau pikirkan. Kau salah. 849 00:59:17,754 --> 00:59:20,223 Hei! Tak apa-apa! 850 00:59:20,357 --> 00:59:23,060 Apa mencintai itu dosa? Begitu juga masa muda? 851 00:59:23,360 --> 00:59:25,929 Aku yakin kau sangat ingin menemuinya. 852 00:59:25,996 --> 00:59:27,931 Kenapa takut denganku? 853 00:59:30,500 --> 00:59:31,368 Produser Tak. 854 00:59:34,104 --> 00:59:38,975 Menurutku, Cindy menyukai pria yang membawa payung itu. 855 00:59:40,877 --> 00:59:42,079 Bagaimana nasibmu? 856 00:59:43,980 --> 00:59:47,184 Produser Tak. Wanita yang kusukai... 857 00:59:48,452 --> 00:59:50,153 bukanlah Cindy. 858 00:59:50,220 --> 00:59:51,188 Bukan seperti itu. 859 00:59:51,521 --> 00:59:53,557 Benarkah? Bukan dia? 860 00:59:55,425 --> 00:59:56,359 Lalu siapa? 861 01:00:00,097 --> 01:00:03,033 Siapa wanita yang kau sukai? 862 01:00:06,269 --> 01:00:08,138 Aku belum menayangkan cuplikannya. 863 01:00:08,572 --> 01:00:10,107 Jadi, aku belum bisa mengatakannya. 864 01:00:10,240 --> 01:00:11,608 Ya ampun. 865 01:00:11,675 --> 01:00:14,678 Cuplikan itu untuknya, kenapa tak bisa memberitahuku? 866 01:00:18,548 --> 01:00:20,183 Sudah. Lupakan saja. 867 01:00:21,351 --> 01:00:23,420 Aku kira kita dekat 868 01:00:23,487 --> 01:00:25,388 sampai menceritakan semua aibku. 869 01:00:25,455 --> 01:00:26,756 Ternyata tidak bagimu. 870 01:00:27,858 --> 01:00:29,960 - Bukan begitu. - Sial. 871 01:00:35,098 --> 01:00:38,168 Produser Tak sangat baik, 872 01:00:38,568 --> 01:00:41,571 tapi dia tidak sepeka yang kukira. 873 01:00:43,473 --> 01:00:44,808 Itu kekurangannya. 874 01:00:45,542 --> 01:00:47,844 Namun, kekurangannya yang lebih besar 875 01:00:48,879 --> 01:00:54,818 adalah dia merasa dirinya pandai dalam menebak dan firasatnya kuat. 876 01:00:56,052 --> 01:00:58,788 Dia memercayainya. 877 01:01:02,993 --> 01:01:04,294 Apa kubilang? 878 01:01:04,728 --> 01:01:06,530 Baek Seung-chan ketahuan. 879 01:01:06,596 --> 01:01:08,098 Namun, ini tak berhasil. 880 01:01:08,165 --> 01:01:10,867 Sudah jelas Cindy menyukai pria lain. 881 01:01:11,668 --> 01:01:14,404 Aku juga berharap tak menyadari hal ini. 882 01:01:14,471 --> 01:01:18,775 Jika aku bodoh, mungkin saja aku mengabaikan ini, 883 01:01:19,142 --> 01:01:20,777 tapi aku menyadari semuanya. 884 01:01:21,311 --> 01:01:22,612 Sungguh melelahkan. 885 01:01:29,085 --> 01:01:30,954 Cindy, kau pasti tahu 886 01:01:32,088 --> 01:01:37,394 aku tak suka mengungkit masa lalu. 887 01:01:41,965 --> 01:01:45,702 Saat kau berpidato setelah mendapat peringkat pertama Music Bank, 888 01:01:46,736 --> 01:01:49,573 kau berterima kasih kepada orang yang menjadi payungmu 889 01:01:50,774 --> 01:01:52,375 di kala hujan. 890 01:01:54,844 --> 01:01:57,447 Benar. Lalu kenapa? 891 01:01:59,683 --> 01:02:02,485 Aku mengira kau membicarakanku. 892 01:02:10,026 --> 01:02:16,233 Aku berpikir, "Meski tak mengatakannya, ternyata Cindy memedulikanku." 893 01:02:17,367 --> 01:02:20,570 Sejujurnya, aku tersentuh. 894 01:02:21,871 --> 01:02:23,540 Bekerja sebagai manajermu 895 01:02:25,175 --> 01:02:28,011 ternyata ada gunanya. Namun... 896 01:02:29,546 --> 01:02:31,581 Katakan intinya. 897 01:02:32,616 --> 01:02:33,617 Apakah dia 898 01:02:35,418 --> 01:02:36,853 si Payung? 899 01:02:38,321 --> 01:02:39,522 Produser Payung? 900 01:02:41,825 --> 01:02:42,792 Benar? 901 01:02:44,160 --> 01:02:45,195 Kau serius? 902 01:02:47,897 --> 01:02:50,500 Dia terus mengganggumu karena payung. 903 01:02:50,834 --> 01:02:52,569 Kapan dia menjadi payungmu? 904 01:02:53,803 --> 01:02:57,173 Justru akulah yang lebih sering memayungimu. 905 01:02:59,609 --> 01:03:02,779 Aku kecewa padamu... 906 01:03:04,314 --> 01:03:05,382 Cindy. 907 01:03:11,288 --> 01:03:13,223 Pengguna akun Who Is Cindy. 908 01:03:13,556 --> 01:03:14,391 Ya. 909 01:03:21,031 --> 01:03:24,634 Kau menyetir saja, Who Is Cindy. 910 01:03:44,921 --> 01:03:47,590 Aku minta maaf untuk hari itu. 911 01:03:52,395 --> 01:03:53,730 Aku punya alasan, 912 01:03:54,331 --> 01:03:55,865 tapi maafkan aku. 913 01:03:57,734 --> 01:03:59,369 Bungkus permen karet di kertas 914 01:03:59,602 --> 01:04:01,971 sebelum membuangnya. 915 01:04:03,473 --> 01:04:06,843 Untuk menolak seseorang yang sangat ingin menemuimu, 916 01:04:08,645 --> 01:04:12,048 cukup melalui pesan teks. 917 01:04:24,027 --> 01:04:25,195 Selamat tinggal, 918 01:04:28,465 --> 01:04:29,599 Temanku. 919 01:04:50,620 --> 01:04:52,756 Ini sarapan terakhir kita di sini? 920 01:04:54,157 --> 01:04:55,191 Seringlah mampir. 921 01:04:56,159 --> 01:04:59,696 Tanpa kusuruh pun kau sepertinya akan datang. 922 01:05:00,964 --> 01:05:04,701 Sejak remaja, Ye-jin merasakan kemiskinan, 923 01:05:04,901 --> 01:05:07,971 jadi, dia terobsesi memiliki rumah sendiri. 924 01:05:08,505 --> 01:05:10,006 Namun, aku berbeda. 925 01:05:10,306 --> 01:05:12,509 Tempatku berbaring adalah rumahku. 926 01:05:12,575 --> 01:05:16,012 "Rumahku harus dibeli dengan uangku." Aku tidak begitu. 927 01:05:16,246 --> 01:05:18,314 Apa sebenarnya maksudmu? 928 01:05:20,183 --> 01:05:22,051 Aku mabuk naik mobil lebih dari 30 menit. 929 01:05:22,485 --> 01:05:24,754 Aku sulit berangkat sekolah dari Gyeonggi-do. 930 01:05:24,821 --> 01:05:26,556 Lalu bagaimana? 931 01:05:27,991 --> 01:05:31,728 Bisakah kita sewakan rumah saja dan hidup di sini? 932 01:05:35,331 --> 01:05:36,232 Kau... 933 01:05:38,067 --> 01:05:39,335 Atau sewa bulanan. 934 01:05:39,903 --> 01:05:44,674 Aku sudah berusaha membujuknya, tapi dia tak mau. 935 01:05:44,741 --> 01:05:45,809 Dia gila. 936 01:05:46,476 --> 01:05:49,379 Hentikan bila kau tak mau kuusir ke kamar kos. 937 01:05:51,948 --> 01:05:54,284 Padahal di sini sempurna. 938 01:05:55,752 --> 01:05:58,221 Kakak orang lain cepat menemukan jodohnya. 939 01:05:59,055 --> 01:06:00,356 Astaga, nasibku sial. 940 01:06:05,895 --> 01:06:08,131 CINDY 941 01:06:15,538 --> 01:06:17,740 JINIE DAN CINDY 942 01:06:18,775 --> 01:06:20,677 Kenapa begini? 943 01:06:21,711 --> 01:06:22,912 Apa yang terjadi? 944 01:06:22,979 --> 01:06:24,881 Ini bukan acara tunggal Cindy? 945 01:06:24,948 --> 01:06:26,216 Kau tak mengerti? 946 01:06:26,716 --> 01:06:28,985 Kami dengar dari agensimu. 947 01:06:29,486 --> 01:06:32,222 Mereka meminta bayaran Cindy dikurangi, 948 01:06:32,355 --> 01:06:36,159 dan Jinie bisa ikut sebagai tambahan. 949 01:06:41,664 --> 01:06:43,399 Urutannya salah. 950 01:06:44,434 --> 01:06:46,803 Tambahan tak seharusnya ditulis di depan. Bukan begitu? 951 01:06:50,773 --> 01:06:52,008 Tolong perbaiki. 952 01:06:54,110 --> 01:06:56,012 Hai, Cindy. 953 01:06:56,613 --> 01:06:57,947 Halo, Cindy. 954 01:06:59,616 --> 01:07:02,151 Manajer, bawakan aku kursi. 955 01:07:02,485 --> 01:07:03,353 Baik. 956 01:07:12,829 --> 01:07:15,598 Kenapa di sebelahku? Letakkan di depan cermin. 957 01:07:29,445 --> 01:07:30,280 Di sini. 958 01:07:36,219 --> 01:07:37,253 Mulailah. 959 01:07:38,655 --> 01:07:42,358 Cindy, kenapa kau kekanak-kanakan di depan juniormu? 960 01:07:43,726 --> 01:07:44,661 Ibu. 961 01:07:46,496 --> 01:07:48,665 Dia duduk di kursiku. 962 01:07:49,065 --> 01:07:51,301 Dia harus mengulangi riasannya 963 01:07:51,935 --> 01:07:53,236 karena akan kubuat menangis. 964 01:08:02,245 --> 01:08:04,514 {\an8}CINDY KAMI SANGAT CANTIK! 965 01:08:16,592 --> 01:08:17,927 Kau cantik. 966 01:08:19,429 --> 01:08:20,396 Lihat ke sana. 967 01:08:22,432 --> 01:08:24,801 Cindy menjaga Jinie dengan baik. 968 01:08:26,936 --> 01:08:30,006 Cindy tidak main-main. 969 01:08:30,873 --> 01:08:34,010 Aku terlalu memanjakannya. 970 01:08:34,677 --> 01:08:36,512 {\an8}ACARA TANDA TANGAN CINDY 971 01:08:36,679 --> 01:08:37,947 Terima kasih. 972 01:08:41,517 --> 01:08:42,518 Halo... 973 01:08:43,052 --> 01:08:44,120 Halo. 974 01:08:45,455 --> 01:08:46,689 Siapa namamu? 975 01:08:48,224 --> 01:08:50,593 Aku senang kau sering tampil di TV. 976 01:08:50,760 --> 01:08:51,594 Benar, bukan? 977 01:08:51,894 --> 01:08:55,932 Aku meminta izin pimpinanku agar bisa bertemu penggemar dari dekat, 978 01:08:55,999 --> 01:08:58,334 tapi pimpinan agensiku berlebihan. 979 01:08:58,868 --> 01:09:01,337 Dia menyetujui semuanya. 980 01:09:01,938 --> 01:09:05,441 Aku bahkan mendengar kabar 981 01:09:05,508 --> 01:09:08,077 dia mau menyetujui iklan perusahaan pinjaman. 982 01:09:08,478 --> 01:09:09,645 - Tidak boleh! - Jangan. 983 01:09:09,712 --> 01:09:11,314 - Jangan! - Tak boleh! 984 01:09:11,381 --> 01:09:12,649 - Tidak boleh! - Jangan! 985 01:09:12,982 --> 01:09:14,217 Jangan! 986 01:09:14,283 --> 01:09:15,585 Itu tidak mungkin. 987 01:09:17,420 --> 01:09:20,490 Namun, harus kulakukan karena pimpinanku menyuruhku. 988 01:09:21,324 --> 01:09:22,492 Itu ketentuan kontrak. 989 01:09:23,092 --> 01:09:25,995 Jangan benci aku meski aku membintangi iklan itu. 990 01:09:26,195 --> 01:09:27,697 {\an8}CINDY, PENGGEMARMU DI SINI 991 01:09:28,598 --> 01:09:31,834 Aku pengacara Firma Hukum Chunggyeong, 992 01:09:31,901 --> 01:09:33,069 Seo Kyung-seok. 993 01:09:33,603 --> 01:09:35,772 Kau bisa menuntut pembatalan pasal 994 01:09:35,838 --> 01:09:38,641 dalam kontrak yang tidak adil. 995 01:09:38,708 --> 01:09:41,244 Aku akan memberi jasa secara gratis. 996 01:09:43,179 --> 01:09:47,517 Inilah yang disebut kekuatan penggemar. 997 01:09:48,151 --> 01:09:49,352 Terima kasih. 998 01:09:50,153 --> 01:09:53,256 Pimpinan agensiku tidak mungkin seperti itu. 999 01:09:53,990 --> 01:09:55,992 Akan kuhubungi jika itu terjadi. 1000 01:09:56,059 --> 01:09:57,093 Beri kartu namamu. 1001 01:10:07,804 --> 01:10:09,338 Apa ini perlu disatukan? 1002 01:10:09,405 --> 01:10:11,541 Ya ampun. Produser Tak. 1003 01:10:13,509 --> 01:10:15,178 Halo, Bu. 1004 01:10:16,979 --> 01:10:17,914 Suamimu? 1005 01:10:17,980 --> 01:10:20,283 Bukan. Dia temanku. 1006 01:10:20,850 --> 01:10:23,319 Dia produser utama tim Seung-chan. 1007 01:10:23,920 --> 01:10:25,254 Ibunya Seung-chan. 1008 01:10:25,788 --> 01:10:28,658 Ya. Halo. 1009 01:10:28,825 --> 01:10:29,926 Namaku Ra Jun-mo. 1010 01:10:30,093 --> 01:10:34,564 Apa itu artinya Produser Ra Jun-mo 1011 01:10:34,630 --> 01:10:38,267 adalah atasan langsung Seung-chan? 1012 01:10:38,334 --> 01:10:41,137 Ya, bisa kau anggap begitu. 1013 01:10:41,204 --> 01:10:42,438 Kau tinggal di gedung depan? 1014 01:10:42,505 --> 01:10:43,506 - Ya. - Ya ampun. 1015 01:10:43,973 --> 01:10:48,010 Jadi, rumah yang sering diinapi Seung-chan 1016 01:10:48,077 --> 01:10:50,379 adalah rumahmu, Produser? 1017 01:10:50,913 --> 01:10:51,748 Benar? 1018 01:10:51,981 --> 01:10:53,082 Ya. 1019 01:10:53,149 --> 01:10:54,283 Ya ampun. 1020 01:10:54,684 --> 01:10:56,753 Apa kalian sudah makan malam? 1021 01:10:57,386 --> 01:10:58,888 Kami baru mau makan. 1022 01:11:00,256 --> 01:11:02,592 Ini sedikit, tapi makanlah yang banyak. 1023 01:11:03,059 --> 01:11:05,261 Astaga. Ini sangat banyak. 1024 01:11:06,329 --> 01:11:07,497 - Terima kasih. - Ya. 1025 01:11:08,731 --> 01:11:14,370 Apakah Seung-chan bekerja dengan baik di kantor? 1026 01:11:15,204 --> 01:11:16,305 Seung-chan? 1027 01:11:18,875 --> 01:11:19,976 Dia sangat hebat. 1028 01:11:20,676 --> 01:11:21,644 Pekerjaannya baik. 1029 01:11:22,845 --> 01:11:26,783 Aku menyombongkannya bukan karena dia anakku. 1030 01:11:26,849 --> 01:11:29,185 tapi dia memang hebat. 1031 01:11:29,652 --> 01:11:31,654 Sejak kecil dia sangat pintar. 1032 01:11:31,721 --> 01:11:34,590 Dia tidak pernah berbuat salah. Dia sempurna. 1033 01:11:35,925 --> 01:11:39,428 Aku khawatir dia dibenci karena lebih unggul 1034 01:11:39,662 --> 01:11:41,364 dan menonjol dari yang lain. 1035 01:11:42,365 --> 01:11:46,202 Kurasa kau tidak perlu merasa khawatir, Pak. 1036 01:11:47,336 --> 01:11:48,771 Syukurlah kalau begitu. 1037 01:11:48,938 --> 01:11:53,142 Dia bekerja di stasiun TV. 1038 01:11:53,609 --> 01:11:55,611 Pasti ada banyak artis. 1039 01:11:55,912 --> 01:12:01,784 Seung-chan memiliki wajah yang tampan. 1040 01:12:02,451 --> 01:12:06,489 Aku khawatir mereka menyukai Seung-chan. 1041 01:12:06,722 --> 01:12:08,524 Aku selalu risau. 1042 01:12:08,591 --> 01:12:12,695 Kau sungguh tidak perlu khawatir. 1043 01:12:15,965 --> 01:12:17,133 Hentikanlah. 1044 01:12:17,300 --> 01:12:19,735 Ya, hentikan. Makanlah. 1045 01:12:20,203 --> 01:12:24,540 Orang tua kami sangat menyayangi Seung-chan. 1046 01:12:24,707 --> 01:12:25,641 Tolong maklum. 1047 01:12:26,442 --> 01:12:27,476 - Ya. - Ya. 1048 01:12:30,947 --> 01:12:32,048 Si putra sulung 1049 01:12:33,850 --> 01:12:39,755 pekerjaan dan rumah tangganya belum stabil. 1050 01:12:41,891 --> 01:12:45,561 Keluarga kami bergantung pada Seung-chan, si putra kedua. 1051 01:12:47,430 --> 01:12:49,098 Hei, kenapa mengatakan itu? 1052 01:12:51,000 --> 01:12:53,202 Ayo dimakan. Selamat menikmati. 1053 01:12:53,269 --> 01:12:55,204 - Ya. - Silakan. 1054 01:12:57,206 --> 01:12:58,341 Waktunya Star Wars. 1055 01:12:58,407 --> 01:13:01,510 Itu sangat populer di kalangan temanku. 1056 01:13:05,047 --> 01:13:06,582 Apa maksudmu? 1057 01:13:06,916 --> 01:13:08,918 Two Days and One Night dihentikan karena acara itu. 1058 01:13:08,985 --> 01:13:09,852 Sungguh? 1059 01:13:10,353 --> 01:13:11,587 Kenapa dihentikan? 1060 01:13:12,288 --> 01:13:14,323 Produser Utama, apa yang salah? 1061 01:13:14,390 --> 01:13:15,491 Kenapa bisa begitu? 1062 01:13:19,262 --> 01:13:21,264 Terkadang itu terjadi. 1063 01:13:22,431 --> 01:13:25,468 Astaga. Apa tak apa-apa? 1064 01:13:43,686 --> 01:13:45,288 Kenapa lucu sekali? 1065 01:13:47,056 --> 01:13:49,091 {\an8}Apa kami akan menghilang begitu saja? 1066 01:13:49,392 --> 01:13:53,562 Cuplikan itu karya pertama Seung-chan. 1067 01:13:53,629 --> 01:13:56,732 Acara varietas sungguhan... 1068 01:13:56,799 --> 01:13:58,000 {\an8}Two Days and One Night Musim 5! 1069 01:14:00,436 --> 01:14:01,971 {\an8}Tolong tontonlah kami. 1070 01:14:02,405 --> 01:14:04,006 Aku ingin menangis. 1071 01:14:04,774 --> 01:14:06,309 Itu karena hormon. 1072 01:14:06,375 --> 01:14:07,810 Belakangan kau emosional. 1073 01:14:07,877 --> 01:14:09,578 Astaga. Jelek. 1074 01:14:10,313 --> 01:14:12,281 - Hei! - Menurutku bagus. 1075 01:14:12,815 --> 01:14:15,418 Bahkan tulisannya pun terlihat elegan. 1076 01:14:15,651 --> 01:14:16,752 Apa konsepmu seperti ini? 1077 01:14:17,320 --> 01:14:18,321 Seperti saat toko mengunggah, 1078 01:14:18,387 --> 01:14:21,791 "Kami bangkrut. Beli kaus kaki kami sepuluh pasang saja." 1079 01:14:21,857 --> 01:14:23,092 Hei! 1080 01:14:23,159 --> 01:14:24,694 Aku hanya bicara. 1081 01:14:24,894 --> 01:14:29,365 Aku tak boleh tanya? 1082 01:14:31,300 --> 01:14:32,335 Itu dia. 1083 01:14:32,935 --> 01:14:35,171 Cuplikan yang membuat penasaran. 1084 01:14:39,375 --> 01:14:41,644 Produser Utama, apa anakku bekerja dengan baik? 1085 01:14:45,514 --> 01:14:47,116 Ya. Kerjanya baik. 1086 01:14:48,117 --> 01:14:52,955 Cuplikan memang begitu. Tidak diingat bila biasa saja. 1087 01:14:53,022 --> 01:14:54,256 Lihatlah. 1088 01:14:54,323 --> 01:14:56,826 Kalian semua memberi komentar. 1089 01:14:56,892 --> 01:14:58,027 Dia bekerja dengan baik. 1090 01:15:00,262 --> 01:15:03,666 - Begitu. - Bagus! 1091 01:15:05,701 --> 01:15:08,537 Entah siapa yang akan menikahimu, 1092 01:15:08,604 --> 01:15:11,741 tapi aku ingin menghentikan dia. 1093 01:15:12,074 --> 01:15:15,911 Ibumu dan ibuku seperti anak kembar. 1094 01:15:16,579 --> 01:15:17,913 Ikut campur dan terobsesi. 1095 01:15:18,814 --> 01:15:19,949 Bukan main. 1096 01:15:20,816 --> 01:15:23,252 Namun, ayahku tidak begitu. 1097 01:15:23,352 --> 01:15:25,388 Benar. Ayahnya tak begitu. 1098 01:15:27,690 --> 01:15:32,995 Hari ini, mereka sedikit berlebihan. 1099 01:15:33,062 --> 01:15:34,630 Biasanya mereka hormati kehidupan pribadiku... 1100 01:15:34,697 --> 01:15:36,298 Produser Ra Jun-mo. 1101 01:15:36,532 --> 01:15:38,200 Mau bermain catur Korea denganku? 1102 01:15:38,367 --> 01:15:41,437 Aku tidak bisa bermain catur Korea. 1103 01:15:41,504 --> 01:15:42,438 Sungguh? 1104 01:15:42,605 --> 01:15:45,107 Bagus. Aku bisa mengajarimu. 1105 01:15:45,174 --> 01:15:46,075 Ayo keluar. 1106 01:15:46,342 --> 01:15:50,046 Rumah harus ramai agar terasa hidup. 1107 01:15:50,846 --> 01:15:52,048 Cepat keluarlah. 1108 01:15:52,114 --> 01:15:52,948 Baik. 1109 01:15:54,750 --> 01:15:56,419 Ayahku tidak seperti ini. 1110 01:16:01,690 --> 01:16:04,794 Hei. Jika aku ceritakan pada Cindy tentang orang tuamu, 1111 01:16:04,860 --> 01:16:08,064 itu bisa merusak kemajuan hubungan kalian. 1112 01:16:08,130 --> 01:16:10,132 Kami tidak seperti itu. 1113 01:16:11,233 --> 01:16:15,004 Apa kau tahu reaksimu berlebihan, jadi, aku ingin menggodamu? 1114 01:16:15,204 --> 01:16:17,006 Seung-chan, kau main juga. 1115 01:16:17,406 --> 01:16:19,775 Kita membagi tim dan bertaruh. 1116 01:16:31,987 --> 01:16:33,089 Kau kenapa lagi? 1117 01:16:33,622 --> 01:16:35,591 - Kau duduk di depan. - Kenapa? 1118 01:16:35,658 --> 01:16:37,026 Kalian bicara saja. 1119 01:16:37,093 --> 01:16:38,494 Aku menunggu di luar. 1120 01:16:41,297 --> 01:16:42,331 Naik bila kusuruh. 1121 01:16:49,305 --> 01:16:50,973 Tunggulah lima menit di luar. 1122 01:16:59,215 --> 01:17:00,983 Kau sedikit kurang ajar. 1123 01:17:01,417 --> 01:17:04,153 Pimpinan Byun, aku sangat kesal. 1124 01:17:05,688 --> 01:17:08,124 Saat kau menjemputku di Chungcheon, 1125 01:17:08,190 --> 01:17:09,892 mobilnya tak sebagus ini. 1126 01:17:12,027 --> 01:17:13,028 Benar. 1127 01:17:13,229 --> 01:17:16,332 Aku menjadi bintang besar berkat kau. 1128 01:17:16,732 --> 01:17:19,268 Kau mendapatkan banyak uang berkat aku. 1129 01:17:19,902 --> 01:17:22,438 Hubungan kita tak semestinya memburuk, 1130 01:17:22,938 --> 01:17:24,240 tapi kenapa menjadi begini? 1131 01:17:25,040 --> 01:17:26,208 Selama kau bagus, 1132 01:17:27,543 --> 01:17:29,712 hubungan kita akan tetap baik. 1133 01:17:32,781 --> 01:17:34,250 Aku dapat pembuktian konten. 1134 01:17:34,717 --> 01:17:36,886 Kau akan menuntutku bila tak bayar denda 1135 01:17:36,952 --> 01:17:39,221 atas kerugian saat aku kabur. 1136 01:17:39,655 --> 01:17:41,790 Bicarakan itu dengan pengacaraku. 1137 01:17:44,160 --> 01:17:47,363 Salah satu antipenggemarku adalah murid pelatihan hukum, 1138 01:17:47,429 --> 01:17:48,797 jadi, aku bertanya padanya. 1139 01:17:49,598 --> 01:17:50,766 Saat itu aku cedera 1140 01:17:50,833 --> 01:17:53,202 dan dokter menyuruhku dirawat empat hari. 1141 01:17:53,269 --> 01:17:58,140 Namun, agensi memaksaku melanjutkan jadwal. 1142 01:17:58,874 --> 01:18:01,243 Sebenarnya, mereka tak minta ganti rugi. 1143 01:18:01,310 --> 01:18:02,144 Kenapa? 1144 01:18:03,045 --> 01:18:05,681 Sebab setelah itu, aku melakukan semua 1145 01:18:05,881 --> 01:18:07,750 pemotretan, acara, dan lainnya. 1146 01:18:08,751 --> 01:18:10,386 Persiapanmu matang. 1147 01:18:13,222 --> 01:18:14,423 Jangan mengancamku. 1148 01:18:15,491 --> 01:18:20,629 Aku tidak haus uang dan ada yang memihakku. 1149 01:18:22,364 --> 01:18:23,999 Tinggal sepuluh bulan lagi. 1150 01:18:25,167 --> 01:18:30,372 Selama itu, tolong jangan hancurkan citra Cindy, Ibu. 1151 01:18:32,474 --> 01:18:34,210 Aku akan bekerja keras sesuai keinginanmu, 1152 01:18:34,977 --> 01:18:37,880 tapi bukan untuk sesuatu yang menghancurkan Cindy. 1153 01:18:39,548 --> 01:18:40,749 Aku tak selugu itu. 1154 01:18:43,686 --> 01:18:44,687 Cindy. 1155 01:18:45,754 --> 01:18:47,523 Apa aku mengajarimu begitu? 1156 01:18:47,656 --> 01:18:50,092 Jika kau bicara sekuat tenaga, 1157 01:18:50,359 --> 01:18:53,996 justru kau terlihat tak percaya diri. 1158 01:18:57,866 --> 01:18:58,834 Jinie. 1159 01:18:59,802 --> 01:19:01,370 Kau menyaksikannya sendiri. 1160 01:19:02,538 --> 01:19:05,007 Aku membiarkanmu di sini agar kau tahu. 1161 01:19:07,142 --> 01:19:08,277 Sadarlah. 1162 01:19:09,478 --> 01:19:11,614 Ini akan segera terjadi padamu. 1163 01:19:17,886 --> 01:19:18,821 Aku permisi. 1164 01:19:44,680 --> 01:19:46,849 Ya ampun. Lihatlah buku itu. 1165 01:19:58,894 --> 01:20:00,729 Apa dia anak-anak? Kenapa dia suka boneka? 1166 01:20:00,796 --> 01:20:01,664 Astaga. 1167 01:20:03,232 --> 01:20:04,300 Ya ampun. 1168 01:20:07,936 --> 01:20:09,104 Produser Tak, 1169 01:20:11,607 --> 01:20:17,646 kau selalu mengatakan dirimu galak, kau memang wanita yang kuat. 1170 01:20:20,082 --> 01:20:20,916 Apa ini? 1171 01:20:21,684 --> 01:20:25,154 Tapi setelah mengamatimu 1172 01:20:25,220 --> 01:20:26,288 selama dua bulan, 1173 01:20:27,656 --> 01:20:29,358 kau tidaklah galak. 1174 01:20:30,392 --> 01:20:32,461 Maafkan aku, Pak. 1175 01:20:32,528 --> 01:20:33,362 Astaga... 1176 01:20:35,931 --> 01:20:39,601 - Dia hebat. - Ayah payah. 1177 01:20:40,769 --> 01:20:41,737 Mundur. 1178 01:20:45,474 --> 01:20:51,113 Meski bagimu aku masih muda, bodoh, dan ceroboh, 1179 01:20:52,748 --> 01:20:55,718 seandainya kau menerimaku, 1180 01:20:57,553 --> 01:21:00,823 seandainya kau menerima perasaanku, 1181 01:21:02,758 --> 01:21:06,895 aku ingin berada di sampingmu. 1182 01:21:08,530 --> 01:21:09,965 Seseorang pernah mengatakan 1183 01:21:10,966 --> 01:21:12,835 bahwa ketulusanku mudah terbaca. 1184 01:21:14,536 --> 01:21:18,741 Tapi sepertinya ketulusanku yang mudah terbaca orang lain 1185 01:21:20,642 --> 01:21:25,013 tidak begitu mudah terbaca olehmu. 1186 01:21:28,083 --> 01:21:29,918 Kau menyukai seseorang. 1187 01:21:30,152 --> 01:21:31,453 Makanya, kau bimbang. 1188 01:21:34,523 --> 01:21:36,125 Bagaimana kau tahu? 1189 01:21:37,760 --> 01:21:38,761 Apa mungkin... 1190 01:21:39,628 --> 01:21:42,297 Sejak kapan kau memendamnya sendiri? 1191 01:21:44,099 --> 01:21:45,401 Sudah cukup lama. 1192 01:21:46,368 --> 01:21:49,538 Awalnya, tidak seperti itu. 1193 01:21:50,672 --> 01:21:52,441 Perlahan, tanpa kusadari... 1194 01:21:55,944 --> 01:21:59,081 Produser Tak. Wanita yang kusukai 1195 01:22:00,349 --> 01:22:01,650 bukanlah Cindy. 1196 01:22:02,017 --> 01:22:02,985 Ini tak begitu. 1197 01:22:03,485 --> 01:22:05,521 Benarkah? Bukan dia? 1198 01:22:06,955 --> 01:22:07,923 Lalu siapa? 1199 01:22:37,619 --> 01:22:38,954 KLUB PENGGEMAR RESMI CINDY 1200 01:22:39,021 --> 01:22:40,556 CINDY CANTIK 1201 01:24:09,711 --> 01:24:11,346 {\an8}10. MEMAHAMI CUPLIKAN 1202 01:24:11,413 --> 01:24:15,050 {\an8}CUPLIKAN DIBUAT UNTUK TAYANGAN ASLI 1203 01:24:33,702 --> 01:24:34,703 Produser Tak. 1204 01:24:36,805 --> 01:24:38,840 Hai. Duduklah. 1205 01:24:39,875 --> 01:24:41,176 Maaf memanggil tiba-tiba. 1206 01:24:49,117 --> 01:24:51,453 Ini malam terakhirku di sini. 1207 01:24:58,327 --> 01:24:59,227 Seung-chan. 1208 01:25:01,496 --> 01:25:02,397 Ya? 1209 01:25:03,999 --> 01:25:07,436 Saat aku sendirian di kamarmu... 1210 01:25:09,538 --> 01:25:10,539 Aku sudah tahu. 1211 01:25:12,174 --> 01:25:13,275 Kau sudah tahu? 1212 01:25:17,079 --> 01:25:18,647 Saat masuk kamar, 1213 01:25:20,282 --> 01:25:22,050 posisi bonekanya berubah. 1214 01:25:23,785 --> 01:25:24,820 Jadi, aku tahu. 1215 01:25:26,488 --> 01:25:29,791 Ternyata begitu. Baiklah. 1216 01:25:34,429 --> 01:25:38,200 Kau sangat teliti, 1217 01:25:38,266 --> 01:25:40,502 jadi, cepat menyadari hal semacam ini. 1218 01:25:42,070 --> 01:25:45,574 Seperti kata orang tuamu, kau sangat pintar. 1219 01:25:57,052 --> 01:26:00,222 Kau pasti juga sangat terkejut. 1220 01:26:00,922 --> 01:26:03,325 Aku juga terkejut. 1221 01:26:04,059 --> 01:26:08,163 Aku sungguh tidak mengetahui perasaanmu. 1222 01:26:09,598 --> 01:26:11,600 Aku sama sekali tak tahu. 1223 01:26:14,670 --> 01:26:15,904 Kenapa kau menyukaiku? 1224 01:26:16,605 --> 01:26:18,974 Aku bahkan tak pernah membayangkannya. 1225 01:26:23,612 --> 01:26:24,513 Produser Tak. 1226 01:26:26,648 --> 01:26:27,549 Ya? 1227 01:26:30,585 --> 01:26:35,190 Meski tidak merencanakannya, 1228 01:26:38,627 --> 01:26:39,895 kau tahu cuplikannya, bukan? 1229 01:26:44,299 --> 01:26:46,268 Apa? Cuplikan apa? 1230 01:26:48,070 --> 01:26:49,037 Cuplikan pertama 1231 01:26:50,739 --> 01:26:52,207 dalam hidupku 1232 01:26:54,342 --> 01:26:57,279 yang mengerahkan seluruh keberanianku 1233 01:27:02,484 --> 01:27:03,819 untuk menyatakan perasaanku. 1234 01:27:05,220 --> 01:27:06,254 Cuplikan itu. 1235 01:27:28,877 --> 01:27:32,647 Masalahnya, kita terlalu lama bersama. 1236 01:27:34,182 --> 01:27:37,819 Karena itulah terkadang aku melihatmu sebagai teman, 1237 01:27:37,919 --> 01:27:40,355 terkadang sebagai pria. 1238 01:27:42,991 --> 01:27:47,562 Kurasa keputusan ini jangan dibuat saat kita bersama. 1239 01:27:48,897 --> 01:27:50,899 Kita bisa saja keliru. 1240 01:27:53,802 --> 01:27:58,440 Apakah ini rasa benci karena tidak bisa melihat orang yang biasa kutemui 1241 01:27:59,007 --> 01:28:02,477 atau aku sungguh menyukaimu sebagai pria? 1242 01:28:03,712 --> 01:28:04,913 Aku juga ingin tahu. 1243 01:28:23,064 --> 01:28:25,433 Hei, aku juga tahu 1244 01:28:26,868 --> 01:28:29,905 kita terlalu lama bersama-sama. 1245 01:28:31,439 --> 01:28:34,843 Itu sebabnya perkataanku ini 1246 01:28:36,478 --> 01:28:40,882 seperti mempertaruhkan 25 tahun pertemanan kita. 1247 01:28:44,186 --> 01:28:45,287 Tapi bagaimana? 1248 01:28:47,355 --> 01:28:48,690 Aku makin gelisah. 1249 01:28:50,725 --> 01:28:51,927 Jika kubiarkan terus, 1250 01:28:54,129 --> 01:28:56,064 sepertinya sesuatu akan terjadi. 1251 01:29:29,798 --> 01:29:31,766 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Siti Muthia Hasna