1 00:00:17,017 --> 00:00:19,747 اسمه جارود. 2 00:00:19,819 --> 00:00:21,787 فقط بالضبط ما هو بحق الجحيم؟ 3 00:00:21,855 --> 00:00:24,289 جارود متظاهر ... 4 00:00:24,357 --> 00:00:28,088 عبقري يمكنه حرفياً أن يصبح أي شخص يريده. 5 00:00:28,161 --> 00:00:30,789 والمركز يريد عودته. 6 00:00:30,864 --> 00:00:33,833 كان يجب أن يكونوا عالقين مع أجهزة الكمبيوتر لإجراء عمليات المحاكاة. 7 00:00:33,900 --> 00:00:36,266 أجهزة الكمبيوتر لا تهرب. 8 00:00:36,336 --> 00:00:39,635 لا يستطيع الكمبيوتر أيضًا قراءة كتاب عن جراحة القلب في الصباح ... 9 00:00:39,706 --> 00:00:43,142 ثم قم بإجراء مجازة جانبية خالية من العيوب في فترة ما بعد الظهر. 10 00:00:43,209 --> 00:00:46,144 يمكن جارود. 11 00:00:47,113 --> 00:00:49,547 يمكنه فعل أي شيء. 12 00:00:52,619 --> 00:00:55,554 فريق المركز يطارده ، هل هم على قدم المساواة؟ 13 00:00:55,622 --> 00:00:57,749 يتكون الفريق من ثلاثة أعضاء. 14 00:00:57,824 --> 00:01:02,420 الأولى هي السيدة باركر ، التي نشأت في المركز حيث كان والدها مسؤولاً. 15 00:01:02,495 --> 00:01:05,293 لقد تم ربطها بجارود منذ أن كانا أطفالًا. 16 00:01:05,365 --> 00:01:11,270 إلى جانب جارود ، سعيها الآخر الوحيد هو حقيقة وفاة والدتها. 17 00:01:11,337 --> 00:01:12,998 هل تعلم أنها قُتلت؟ 18 00:01:13,073 --> 00:01:16,565 أعني ، إذا كانت ستكتشف الحقيقة الحقيقية عن كاثرين باركر ، إذن- 19 00:01:16,643 --> 00:01:19,544 سيكون ... مأساوي. 20 00:01:24,084 --> 00:01:26,109 التالي هو سيدني. 21 00:01:26,186 --> 00:01:30,418 طبيب نفساني ، جزء من شخصية أب ، جزء مدرس. 22 00:01:30,490 --> 00:01:33,948 قام بتربية جارود من طفل ، وصنع هداياه. 23 00:01:34,027 --> 00:01:37,155 عاطفيا ، جارود مرتبط به بطريقة بدائية. 24 00:01:37,230 --> 00:01:41,496 إذا اختفت سيدني ، فسيختفي جارود. 25 00:01:47,107 --> 00:01:52,636 التالي هو Broots. إنه عبقري تقني جعلنا نتخلف خطوة واحدة فقط عن جارود. 26 00:01:52,712 --> 00:01:55,806 ليست مهمة صغيرة. 27 00:01:58,885 --> 00:02:01,319 ماذا عن شعبنا؟ 28 00:02:01,387 --> 00:02:03,981 السيد باركر لا يزال مسيطرا على المركز. 29 00:02:07,060 --> 00:02:08,789 وماذا عن السيد رينز؟ 30 00:02:08,862 --> 00:02:13,731 تقريرنا الأخير عن السيد رينز ، هو ميت. 31 00:02:16,803 --> 00:02:21,069 - ولايل؟ -السيد لايل لا يزال مخلصًا. 32 00:02:24,144 --> 00:02:26,874 إذن أين يتركنا كل هذا؟ 33 00:02:26,946 --> 00:02:29,574 تتبع فريق المراقبة لدينا الآنسة باركر وجارود ... 34 00:02:29,649 --> 00:02:33,244 إلى مترو الأنفاق في العاصمة حيث أخوهم غير الشقيق إيثان ... 35 00:02:33,319 --> 00:02:35,879 زرع قنبلة في قطار أنفاق. 36 00:02:38,958 --> 00:02:43,054 ما حدث بعد الانفجار هو تخمين أي شخص. 37 00:02:43,129 --> 00:02:44,824 لكن لا تخطئ. 38 00:02:44,898 --> 00:02:50,359 إذا كان جارود لا يزال على قيد الحياة ، فسوف نعيده . 39 00:02:50,436 --> 00:02:53,428 هل هناك المزيد من الأسئلة؟ 40 00:02:53,506 --> 00:02:55,440 واحد فقط. 41 00:02:55,508 --> 00:02:58,944 هل صحيح أن جارود سرق وهو طفل؟ 42 00:03:23,269 --> 00:03:26,864 # قدم Kri kra العلجوم ## 43 00:03:26,940 --> 00:03:29,602 انتهيت من المبنى الخاص بي. 44 00:03:33,947 --> 00:03:36,245 لقد انتهيت! 45 00:03:41,354 --> 00:03:43,720 كان هذا معنا لمدة 36 ساعة فقط ... 46 00:03:43,790 --> 00:03:47,055 وهو يُظهر بالفعل موهبة أكثر من أي شخص آخر لدينا. 47 00:03:47,126 --> 00:03:49,117 مرحبًا ، لقد انتهيت. 48 00:03:52,865 --> 00:03:56,961 مرحبًا جارود. انا سيدني. سأعتني بك لفترة من الوقت. 49 00:03:57,036 --> 00:04:00,164 لماذا ا؟ أين أمي وأبي؟ 50 00:04:01,374 --> 00:04:03,365 هناك ادعاء بيننا. 51 00:04:03,443 --> 00:04:06,435 عباقرة لديهم القدرة على أن يصبحوا أي شخص يريدون أن يكونوا. 52 00:04:06,512 --> 00:04:09,070 في الستينيات ، عرفت شركة باسم المركز 53 00:04:09,071 --> 00:04:11,176 عزل شاب زاعم اسمه جارود ... 54 00:04:11,251 --> 00:04:13,981 واستغل عبقريته في أبحاثهم. 55 00:04:15,021 --> 00:04:18,013 ثم ذات يوم ، هرب المدعي. 56 00:04:20,727 --> 00:04:24,925 هناك قنبلة على متن الطائرة ، السيدة باركر. لدينا 15 ثانية للنزول من هذا القطار! 57 00:04:24,998 --> 00:04:27,762 تعال ، إيثان. 58 00:04:38,711 --> 00:04:40,474 نقفز.! الآن.! 59 00:05:32,565 --> 00:05:34,396 في احسن الاحوال. 60 00:05:43,042 --> 00:05:45,272 هنا! أنا هنا! 61 00:06:04,063 --> 00:06:06,122 أم. 62 00:06:15,375 --> 00:06:17,366 اعطني يدك. 63 00:06:18,611 --> 00:06:21,512 أنا لا أفهم. 64 00:06:21,581 --> 00:06:23,708 اسأل والدك. 65 00:06:25,351 --> 00:06:27,945 إنه يعرف كل الأسرار. 66 00:06:39,699 --> 00:06:42,327 - آنسة باركر ، هل أنت بخير؟ - انا جيد. هل انتهينا هنا؟ 67 00:06:42,402 --> 00:06:46,964 لا ضرر عصبي والصدمة النفسية للانفجار ... 68 00:06:47,039 --> 00:06:49,269 بالتأكيد يمكن أن يفسر السلوك غير المنتظم. 69 00:06:49,342 --> 00:06:51,810 من قال إنني كنت أتصرف بشكل غريب؟ 70 00:06:51,878 --> 00:06:55,439 اووه تعال. لنواجه الأمر. تم العثور عليك خارج غطاء فتحة على مستوى الشارع. 71 00:06:55,515 --> 00:06:58,348 -أنت محظوظ لكونك على قيد الحياة. -لم يكن حظ. لقد نجت. 72 00:06:58,418 --> 00:07:01,979 - أنقذ؟ -ألم تخبره عن الحلم؟ 73 00:07:02,054 --> 00:07:04,113 إنه ليس حلما. 74 00:07:05,425 --> 00:07:07,484 يبدو الأمر وكأنني أعيش لحظة من الزمن ... 75 00:07:07,560 --> 00:07:10,290 منفصلة عن أي شيء فعلته أو قلته. 76 00:07:10,363 --> 00:07:15,699 لكن ... يمكنني رؤيته وتذوقه وأشعر به. 77 00:07:15,768 --> 00:07:18,464 إنه بعد الانفجار. أنا عالق. 78 00:07:18,538 --> 00:07:23,032 شعاع الدعم هذا على وشك القيام برقم مقصلة علي عندما ... 79 00:07:23,109 --> 00:07:25,373 تخرج من الدخان وتنقذني. 80 00:07:25,445 --> 00:07:28,209 - من ينقذك؟ - أمي، والدتي. 81 00:07:29,615 --> 00:07:31,708 اضربني بأفضل تسديداتك يا ( فرويد). 82 00:07:31,784 --> 00:07:35,276 الأحلام كأي ظاهرة نفسية ... 83 00:07:35,354 --> 00:07:38,289 هي حقا انعكاس لروحك. 84 00:07:38,357 --> 00:07:40,723 إنه ليس حلما. 85 00:07:40,793 --> 00:07:44,285 الشخص الذي أنقذني كانت أمي. 86 00:07:44,363 --> 00:07:47,059 - قالت لي والدي يعرف كل الأسرار. -ما هي الأسرار؟ 87 00:07:47,133 --> 00:07:49,260 لا اعرف. 88 00:07:49,335 --> 00:07:51,360 لكني أخطط لمعرفة ذلك. 89 00:07:51,437 --> 00:07:53,428 همم. 90 00:07:56,108 --> 00:07:59,475 لا معنى له. والدتها ماتت منذ أن كانت طفلة صغيرة. 91 00:07:59,545 --> 00:08:01,740 كيف يمكنها إنقاذها؟ 92 00:08:01,814 --> 00:08:04,078 لم تستطع. 93 00:08:04,150 --> 00:08:09,850 لكن من فعل ذلك أتمنى أن ينقذ جارود أيضًا. 94 00:08:09,922 --> 00:08:14,518 رقم! 95 00:08:21,767 --> 00:08:24,167 128 قناة ، لا يوجد شيء على التلفزيون؟ 96 00:08:24,237 --> 00:08:26,228 أهلا بكم من جديد إلى الحي يا أخي. ما هو شعورك؟ 97 00:08:26,305 --> 00:08:28,637 كأنني قفزت من قطار. ماذا تفعل؟ 98 00:08:28,708 --> 00:08:31,370 أوه ، آه ، كنت فقط ، آه - كنت أنظر فقط إلى DSA 99 00:08:31,444 --> 00:08:35,676 - حياة كانت لدي ، أليس كذلك؟ - بلى. سجل المركز كل ذلك إلى حد كبير. 100 00:08:35,748 --> 00:08:38,512 لماذا أجروا تلك التجارب عليك؟ 101 00:08:38,584 --> 00:08:41,781 ليست تجارب-محاكاة. 102 00:08:41,854 --> 00:08:44,118 لأنك مدعي. يمكنك أن تصبح أي شخص تريده- 103 00:08:44,190 --> 00:08:48,524 دكتور ، محامي ، حتى رائد فضاء إذا أردت. 104 00:08:48,594 --> 00:08:52,724 نعم. لكني لا أعرف من أنا. 105 00:08:55,601 --> 00:08:57,535 إنها والدتك. 106 00:08:57,603 --> 00:09:00,003 منذ أن هربت من المركز وأنا أبحث عنها ... 107 00:09:00,072 --> 00:09:03,303 للحصول على أي معلومات حول الحياة التي لم أحصل عليها من قبل. 108 00:09:05,645 --> 00:09:09,775 كما تعلم ، يبدو أن السيدة باركر تراقبك دائمًا وتتابعك. 109 00:09:09,849 --> 00:09:13,979 أختك غير الشقيقة. إنها متسقة تمامًا ، سأعطيها ذلك. 110 00:09:14,053 --> 00:09:16,521 - إنها تريدك مرة أخرى ، كما تعلم. -بعض الأشياء لا تتغير أبدًا. 111 00:09:16,589 --> 00:09:20,116 لقد مرت أربعة أيام منذ الانفجار في مترو أنفاق العاصمة. 112 00:09:20,192 --> 00:09:23,628 والمثير للدهشة أنه لم ترد تقارير عن وقوع وفيات. 113 00:09:23,696 --> 00:09:26,256 - الضرر كان بملايين الدولارات. - أتمنى أن تكون قد نجحت. 114 00:09:26,332 --> 00:09:28,892 - تم إعادة توجيه محور مترو الأنفاق بالكامل. - هي فعلت. 115 00:09:28,968 --> 00:09:32,665 هل كان هناك شيء في الأخبار؟ -رقم. الأصوات. 116 00:09:32,738 --> 00:09:35,798 إحساسك الداخلي ، الأصوات التي تتحدث إليك. 117 00:09:35,875 --> 00:09:39,242 -قالوا لي أنها بخير. -عندها لن نكون. 118 00:09:40,646 --> 00:09:43,911 سيأتي المركز من أجلنا. هم دائما يفعلون. 119 00:09:43,983 --> 00:09:46,474 الأخبار العاجلة الآن من مقر وكالة الأمن القومي. 120 00:09:46,552 --> 00:09:49,544 قتل إرهابي مقنع متنكر في هيئة طيار روسي دبلوماسيا ... 121 00:09:49,622 --> 00:09:51,988 على مدرج المطار الوطني ... 122 00:09:52,058 --> 00:09:55,824 ثم أطلقوا النار على ضحية ثانية ، قيل لنا إنه عميل في وكالة الأمن القومي ... 123 00:09:55,895 --> 00:09:57,988 تعرف باسم إدوارد بالينجر. 124 00:09:58,064 --> 00:10:01,465 بالينجر ، الذي لا يزال في غيبوبة في مستشفى المقاطعة ... 125 00:10:01,534 --> 00:10:05,971 كان يحاول وقف اغتيال الدبلوماسي بعد إصابته. 126 00:10:06,038 --> 00:10:08,768 - إيدي. - هل تعرفه؟ 127 00:10:08,841 --> 00:10:11,036 نعم. 128 00:10:11,110 --> 00:10:13,544 اه فعلت. 129 00:10:19,452 --> 00:10:21,443 كان مدعيًا أيضًا. 130 00:10:21,520 --> 00:10:23,530 قرب نهاية أسرتي ، اكتشفت ذلك 131 00:10:23,531 --> 00:10:25,718 أن هناك آخرين في برنامج Pretender. 132 00:10:25,791 --> 00:10:29,386 أبقونا منفصلين في أغلب الأحيان. 133 00:10:29,462 --> 00:10:33,057 ولكن بعد ذلك - لقد وجدت إيدي ، آه ... 134 00:10:33,132 --> 00:10:35,293 وفعلنا شيئًا- 135 00:10:35,368 --> 00:10:37,302 شئ مميز. 136 00:10:41,140 --> 00:10:44,041 نهرب الليلة. 137 00:10:52,918 --> 00:10:54,852 أبي؟ 138 00:10:54,920 --> 00:10:57,480 أبي ، هل أنت هنا؟ 139 00:10:57,556 --> 00:11:00,684 مرحبا؟ لا أعتقد أن أحدًا هنا. 140 00:11:03,095 --> 00:11:05,996 - هاه. - مرحبا.! 141 00:11:09,502 --> 00:11:12,869 ما لم يكن يأكل اللحم البقري والميرلوت على الإفطار ، كان هنا الليلة الماضية. 142 00:11:12,938 --> 00:11:16,396 شيء ما يخبرني أنه لم يكن يشاهد فيلمًا غربيًا قديمًا. 143 00:11:16,475 --> 00:11:18,409 ماذا تريد؟ 144 00:11:18,477 --> 00:11:22,345 كان والدك يشاهد DSA لك ولسيد رينز؟ 145 00:11:22,415 --> 00:11:26,010 إنها آخر مرة رأيت فيها السيد رينز على قيد الحياة. 146 00:11:26,085 --> 00:11:29,384 قبل وفاتها قالت والدتي شيئا عن عملها غير المكتمل ... 147 00:11:29,455 --> 00:11:31,320 حول خطتها. 148 00:11:31,390 --> 00:11:35,622 - ما الذي قصدته بذلك؟ - الأمر يتعلق بما يدور حوله كل شيء ، السيدة باركر. 149 00:11:35,695 --> 00:11:39,028 إنه عن المركز - كل الأكاذيب. 150 00:11:41,600 --> 00:11:45,764 فقط تذكر ، مهما كانت الإجابات التي تركتها والدتك وراءها ... 151 00:11:45,838 --> 00:11:51,606 لا يزال هناك شخص واحد على قيد الحياة يعرف الحقيقة كاملة. 152 00:11:53,245 --> 00:11:55,713 منظمة الصحة العالمية؟ 153 00:12:01,921 --> 00:12:04,287 أبي. 154 00:12:04,356 --> 00:12:08,087 ليس من الصواب أن تتلطخ يدي طفلتي الصغيرة بالدماء. 155 00:12:08,160 --> 00:12:11,789 آنسة باركر ، لدي شعور غريب جدًا حيال هذا. 156 00:12:11,864 --> 00:12:14,560 كل شيء عن عائلتي غريب ... 157 00:12:14,633 --> 00:12:17,466 بما في ذلك آخر مرة رأيت فيها والدي ... 158 00:12:17,536 --> 00:12:19,436 بعد أن قتل رينز مباشرة. 159 00:12:19,505 --> 00:12:23,305 في المرة الأخيرة التي رأيت فيها أبيًا ، قام بنحت الشجيرات في SnowWhite والأقزام السبعة. 160 00:12:25,411 --> 00:12:29,006 أعتقد أن عائلة كل فرد غريبة بطريقتها الخاصة. 161 00:12:36,722 --> 00:12:40,180 لم ينام سرير بابا ، وأعتقد أنني أعرف السبب. 162 00:12:42,194 --> 00:12:45,357 لا بد أن شيئًا ما أخافه ، وبينما كان على الهاتف ، تعرض للهجوم. 163 00:12:45,431 --> 00:12:48,491 -نعم ، ولكن بمن كان يتصل؟ -هيا نكتشف. 164 00:12:52,571 --> 00:12:55,039 هذا هو لايل. مرحبا؟ 165 00:12:55,107 --> 00:12:58,133 مرحبا؟ مرحبا؟ 166 00:13:07,019 --> 00:13:10,386 ديم سوم ثم بعض. أنتما الاثنان تبدوان جيدًا بما يكفي لتناول الطعام. 167 00:13:10,456 --> 00:13:12,890 أكره العبث بخطط غدائك ، لكننا بحاجة للتحدث. 168 00:13:12,958 --> 00:13:16,052 هل هذه واحدة من تلك المحادثات التي أشارك فيها أو أستمع إليها فقط؟ 169 00:13:16,128 --> 00:13:18,619 -أين أبونا؟ - لم أره منذ أيام. 170 00:13:18,697 --> 00:13:22,656 -ليس حتى مكالمة هاتفية؟ -لا توجد رسائل. هل هناك مشكلة؟ 171 00:13:22,735 --> 00:13:26,227 نعم ، إنه ليس في المنزل ، ويبدو أنه غادر تحت الإكراه. 172 00:13:26,305 --> 00:13:28,398 حسنًا ، أنا لا أستدعي سلاح الفرسان بشأن الاحتمالات. 173 00:13:28,474 --> 00:13:32,376 مثل احتمال أنك في حالتك الحالية أساءت تفسير ما رأيت. 174 00:13:32,444 --> 00:13:35,413 - وماذا تكون الدولة؟ - كلنا سمعنا عن خيالك ... 175 00:13:35,481 --> 00:13:37,676 الجري الجامح منذ الانفجار الكبير. 176 00:13:38,651 --> 00:13:40,915 I- أنا - لم أقل شيئًا. 177 00:13:40,986 --> 00:13:43,716 بالحديث عن ذلك ، كلمة من فريق سويبر ... 178 00:13:43,789 --> 00:13:47,088 هو أن جارود وإيثان كلاهما نجا من الانفجار. 179 00:13:47,159 --> 00:13:50,026 لذلك أريد أن يعود السعي وراء جارود بحركة كاملة. 180 00:13:50,095 --> 00:13:52,563 - هل سمعت أي شيء؟ - رقم. 181 00:13:52,631 --> 00:13:55,361 ولا حتى أي أصوات من الداخل؟ 182 00:13:56,869 --> 00:14:00,066 لماذا لا تدفع أصابعك التسعة حيث لا تشرق الشمس؟ 183 00:14:00,139 --> 00:14:04,235 أحب ذلك ، لكن هذا لا يزال يترك لي سمرة. 184 00:14:06,679 --> 00:14:09,239 أوه ، هل لديك إبهام جديد؟ 185 00:14:09,315 --> 00:14:12,182 في الواقع ، إنه نموذج مملوك مسبقًا. 186 00:14:12,251 --> 00:14:17,883 لكنني حصلت على قدر كبير منه ، مع الأخذ في الاعتبار أن السيد رينز لم يعد يستخدمه بعد الآن. 187 00:14:17,957 --> 00:14:20,551 هل حصدت إبهام السيد رينز؟ 188 00:14:20,626 --> 00:14:23,424 نفاية لم تريد لا. 189 00:14:23,495 --> 00:14:28,166 لا تقلق بشأن أبي. سوف يحضر. هو دائما يفعل. 190 00:14:29,601 --> 00:14:33,002 -سيدات. - لا يمكن الوثوق برجل مصاب بإبهام مسروق. 191 00:14:33,071 --> 00:14:35,369 تحقق من سجلات هاتف فرانكشتاين . 192 00:14:35,440 --> 00:14:38,375 اكتشفي ما إذا كان على اتصال بوالدي. 193 00:14:44,783 --> 00:14:48,719 -ماذا يعني هذا بحق الجحيم؟ -من ملاحظات تحقيق بالينجر. 194 00:14:48,787 --> 00:14:51,585 يبدو أنه مكتوب بشكل معكوس. لا أستطيع أن أجعل الرؤوس أو ذيولها. 195 00:14:51,656 --> 00:14:55,114 وتقول إنه كان يخشى أن يقتل القاتل الدبلوماسي الروسي. 196 00:14:55,193 --> 00:14:58,651 يبدو أنه كان على حق. 197 00:14:58,730 --> 00:15:01,790 إنه مكتوب بلغة أباتشي. 198 00:15:01,867 --> 00:15:05,132 يمكنك قراءة اباتشي؟ 199 00:15:06,204 --> 00:15:08,138 تعال. اباتشي. 200 00:15:08,206 --> 00:15:12,404 لقد كان رمزًا استخدمه الأمريكيون خلال الحرب العالمية الثانية. 201 00:15:12,477 --> 00:15:14,411 هذه وكالة الأمن القومي ، أليس كذلك؟ 202 00:15:14,479 --> 00:15:17,915 هل لديك عمل مع الوكيل بالينجر؟ -هل تعرفه؟ 203 00:15:17,983 --> 00:15:21,350 -هو شريكي. -آه ، العميلة زين. شكرا لك. 204 00:15:21,419 --> 00:15:25,355 العميل جارود مورس ، شريكك الجديد. 205 00:15:25,423 --> 00:15:27,654 لقد أرسلت من قبل الوكالة للكشف والتوقف 206 00:15:27,655 --> 00:15:29,985 الإرهابي الذي حاول قتل بالينجر. 207 00:15:30,061 --> 00:15:32,586 قمة صفك في الأكاديمية. دكتوراة مع مرتبة الشرف ... 208 00:15:32,664 --> 00:15:34,689 في تكتيكات مكافحة الإرهاب من جامعة هارفارد ، لا أقل. 209 00:15:34,766 --> 00:15:37,633 هاه. ومع ذلك لم أسمع عنك من قبل. 210 00:15:37,702 --> 00:15:41,536 حسنًا ، لقد سمعت عنك. العميلة أندريا زين ، وسط فصلها في الأكاديمية ... 211 00:15:41,606 --> 00:15:46,043 وخريج علم الجريمة لمدة خمس سنوات ونصف في كلية كروفورد. 212 00:15:46,111 --> 00:15:49,672 -أنا أقوم بواجبي المنزلي. -كانت هذه مشكلتي. نادرا ما فعلت. 213 00:15:51,216 --> 00:15:53,150 إذن ماذا نعرف عن القاتل؟ 214 00:15:53,218 --> 00:15:55,152 ليس كافيًا ، هذا مؤكد. 215 00:15:55,220 --> 00:15:59,179 -I NFOSEC أطلقت عليه اسم الحرباء. -لماذا الحرباء؟ 216 00:15:59,257 --> 00:16:03,318 لأن ولدنا السيئ عبقري يمكنه أن يصبح أي شخص يريد أن يكون. 217 00:16:08,767 --> 00:16:13,227 إذن ماذا تسمع عندما ترى كل الأشياء التي عمل جارود عليها قبل أن يهرب؟ 218 00:16:13,305 --> 00:16:17,264 الدفاتر الحمراء التي توضح بالتفصيل الضحايا ... 219 00:16:17,342 --> 00:16:19,503 ساعد روبن هود الملتوي ... 220 00:16:19,578 --> 00:16:23,173 عناصر اكتشاف الذات التي تركها وراءه منذ أن كنا نطارده- 221 00:16:23,248 --> 00:16:25,182 ماذا تسمع؟ 222 00:16:25,250 --> 00:16:27,514 أسمع الطفل يبحث بيأس عن والدته. 223 00:16:27,586 --> 00:16:32,046 الرجل في جسد الطفل ، يقوم بهذه الاكتشافات المذهلة. 224 00:16:33,124 --> 00:16:36,252 وأحياناً أسمع للتو ... 225 00:16:36,328 --> 00:16:40,924 روح بسيطة تتساءل من هو حقا. 226 00:16:40,999 --> 00:16:45,595 وأسمع صوتي يتردد بالذنب ... 227 00:16:45,670 --> 00:16:50,437 لأنني ساهمت في سرقة حياة يارود. 228 00:16:50,508 --> 00:16:53,272 أعتقد أنه يمكننا جميعًا سماع ذلك. 229 00:16:53,345 --> 00:16:56,576 لكن لا يسمع الجميع مثلك. 230 00:16:58,383 --> 00:17:01,910 الألغام هي في الغالب ذكريات ... 231 00:17:01,987 --> 00:17:04,421 الأشياء التي يمر بها الجميع. 232 00:17:04,489 --> 00:17:08,755 لك ، مثل والدتك قبلك ... 233 00:17:08,827 --> 00:17:12,263 هي مستويات الإدراك الحسي. 234 00:17:12,330 --> 00:17:14,560 هبة الحس الداخلي. 235 00:17:14,633 --> 00:17:18,330 عندما تنقذك والدتك في رؤيتك ... 236 00:17:18,403 --> 00:17:21,065 هذا ما تحاول إخبارك به- 237 00:17:21,139 --> 00:17:24,540 للتركيز على إحساسك الداخلي. 238 00:17:24,609 --> 00:17:26,975 يبدو أنك واثق من نفسك بشكل غير طبيعي . 239 00:17:27,045 --> 00:17:30,845 نعم! وهذا ما يخيفني. 240 00:17:33,318 --> 00:17:35,786 قل لي يا آنسة باركر ... 241 00:17:35,854 --> 00:17:39,881 في رؤيتك عندما تمد أمك ... 242 00:17:39,958 --> 00:17:43,724 بريق الضوء من خاتمها الماسي على شكل دمعة ... 243 00:17:43,795 --> 00:17:46,229 يومض أمام عينيك أليس كذلك؟ 244 00:17:49,334 --> 00:17:52,235 لم أخبرك عن الخاتم. 245 00:17:52,303 --> 00:17:54,100 لكن والدتك فعلت. 246 00:17:54,172 --> 00:17:56,606 عندما كانت في عمرك ... 247 00:17:56,675 --> 00:18:00,634 كانت لديها نفس الرؤية بالضبط ، وقد جاءت لرؤيتي ... 248 00:18:00,712 --> 00:18:05,172 لأطلب مساعدتي في تطوير إحساسها الداخلي ... 249 00:18:05,250 --> 00:18:07,241 لمعرفة ما تعنيه. 250 00:18:07,318 --> 00:18:09,946 سوف تفعل الشيء نفسه بالنسبة لي؟ 251 00:18:12,057 --> 00:18:15,185 - كنت خائفة من أن تسأل. -لماذا؟ 252 00:18:15,260 --> 00:18:19,128 بعد فترة وجيزة ساعدت كاثرين باركر ... 253 00:18:20,899 --> 00:18:22,833 قد رحلت. 254 00:18:29,541 --> 00:18:31,873 لا نعرف كيف ولماذا يفعل ما يفعله ... 255 00:18:31,943 --> 00:18:34,173 لكن الحرباء قاتل كان يكشف ... 256 00:18:34,245 --> 00:18:37,043 ثم قتل أعمق الجواسيس السريين لوكالة الأمن القومي . 257 00:18:37,115 --> 00:18:39,140 - هل هناك أي دليل من هو؟ - لا أحد. 258 00:18:39,217 --> 00:18:41,276 ينزلق الرجل إلى جلد مختلف في كل مكان يذهب إليه. 259 00:18:41,352 --> 00:18:44,344 كانت شخصياته الأربعة الأخيرة شيخًا عربيًا ، وجنرالًا بوسنيًا ... 260 00:18:44,422 --> 00:18:47,220 مقاتل من ميليشيا الجيش الجمهوري الايرلندي وآخرهم بالطبع الطيار الروسي. 261 00:18:47,292 --> 00:18:49,760 لكنه لم يترك بصمة خلفه أبدًا . 262 00:18:49,828 --> 00:18:53,264 هذا الرجل يحب اللعب ، ونحن الآن في لعبة علامة مميزة. 263 00:18:53,331 --> 00:18:56,232 - بطاقة شعار؟ - انت هو. 264 00:18:56,301 --> 00:18:59,998 امسكني إن استطعت؟ تعلمون ، لعبة ساحة المدرسة للأطفال؟ 265 00:19:00,071 --> 00:19:04,337 لم يلعبوا ذلك حيث ذهبت إلى المدرسة. 266 00:19:07,312 --> 00:19:09,974 هؤلاء هم الضحايا الأربعة حتى الآن. 267 00:19:10,048 --> 00:19:12,983 العميل بالينجر كان مقتنعا بأن الحرباء كانت تخطط ... 268 00:19:13,051 --> 00:19:15,417 اغتيالان كبيران على أرضنا ... 269 00:19:15,487 --> 00:19:19,685 هذا ، على حد تعبير كاميليون ، سيؤثر على "شخص مهم لعالمك". 270 00:19:19,758 --> 00:19:22,158 الأول كان الدبلوماسي الروسي. 271 00:19:22,227 --> 00:19:24,218 والثاني هو تخمين أي شخص. 272 00:19:27,398 --> 00:19:31,357 -هل هذه عائلة إيدي؟ - إيدي لديه كل شيء يمكن لأي شخص أن يريده. 273 00:19:38,009 --> 00:19:40,910 في يوم من الأيام سأجد والديّ. 274 00:19:40,979 --> 00:19:43,539 في يوم من الأيام سيكون لدي عائلة خاصة بي. 275 00:19:43,615 --> 00:19:45,549 وأنت كذلك. 276 00:19:47,085 --> 00:19:50,179 لديك عائلة يا (جارود)؟ 277 00:19:50,255 --> 00:19:52,246 همم؟ 278 00:19:52,323 --> 00:19:54,917 عائلة. كنت حصلت على واحد؟ 279 00:19:54,993 --> 00:19:57,757 تحاول إعادة تجميع واحدة. 280 00:19:59,130 --> 00:20:01,121 لدينا موقع على الحرباء. 281 00:20:08,173 --> 00:20:10,334 الطابق الثالث وسط الشقة. 282 00:20:10,408 --> 00:20:14,037 افترض أنه مسلح وخطير. - هجوم أمامي كامل. 283 00:20:18,283 --> 00:20:20,444 امسك نيرانك. 284 00:20:31,062 --> 00:20:33,292 - إنه مفرغ من الهواء. - لقد كان لدينا. 285 00:20:33,364 --> 00:20:36,094 كان إيدي محقًا بالتأكيد بشأن هذا الرجل بين الجناحين. 286 00:20:36,167 --> 00:20:38,829 ذكي ... وخطير. 287 00:20:38,903 --> 00:20:42,600 هذا الرجل أكثر جنونًا مما كنا نظن. إنه حقًا زاحف. 288 00:20:42,674 --> 00:20:45,336 اطلب من CSI نظف مصنع الضحك هذا. 289 00:20:47,579 --> 00:20:50,673 - البحث عن شيء؟ - أوه ، لا شيء. 290 00:20:52,851 --> 00:20:54,819 حسنًا ، استمر في البحث. 291 00:20:54,886 --> 00:20:58,549 يجب أن يكون هناك بعض هنا يعطينا فكرة عن الهوية الحقيقية للحرباء. 292 00:21:16,174 --> 00:21:19,041 عليك أن تسترخي يا (باركر). 293 00:21:19,110 --> 00:21:22,409 فقط أغلق عيناك... 294 00:21:22,480 --> 00:21:25,449 وتنفس ببطء. 295 00:21:25,516 --> 00:21:29,077 في الداخل والخارج. 296 00:21:29,153 --> 00:21:33,214 دع أنفاس الحياة تغذي روحك. 297 00:21:33,291 --> 00:21:35,225 لا شىئ اخر يهم. 298 00:21:37,128 --> 00:21:40,097 اسمح لنفسك بالانفتاح التام ... 299 00:21:40,164 --> 00:21:42,257 واستمع فقط. 300 00:21:43,801 --> 00:21:45,769 هل يمكنك سماع الأصوات؟ 301 00:21:53,544 --> 00:21:55,910 إنه أشبه بالثابت. 302 00:22:02,620 --> 00:22:04,679 كل ما أسمعه هو "TT" 303 00:22:06,257 --> 00:22:09,158 "TT" 304 00:22:09,227 --> 00:22:11,787 "TT" 305 00:22:11,863 --> 00:22:14,229 "TT" 306 00:22:16,367 --> 00:22:18,301 "TT" 307 00:22:18,369 --> 00:22:20,633 ماذا يعني هذا؟ 308 00:22:20,705 --> 00:22:25,039 تم ربط وجهي رقميًا بجثث هذه الصور المختلفة. 309 00:22:25,109 --> 00:22:28,840 -لماذا؟ -شخص ما يلعب برأسي. 310 00:22:28,913 --> 00:22:32,178 وعندما يلعب شخص ما برأسي ، فعادة ما يأتي من مكان واحد. 311 00:22:32,250 --> 00:22:35,481 لديك مكالمة هاتفية بالفيديو. 312 00:22:35,553 --> 00:22:38,454 جارود! أنت حي. 313 00:22:38,523 --> 00:22:42,459 بسبب هذه الحقيقة ، أستمتع بيوم آخر يطاردني فيه المركز. 314 00:22:42,527 --> 00:22:46,964 يجب أن أسلمها لك رغم ذلك. ملصقات Pinup كطعم مستوحاة حقًا. 315 00:22:47,031 --> 00:22:51,491 ربما؟ لم نكن متأكدين من أنك نجت حتى هذه اللحظة. 316 00:22:51,569 --> 00:22:54,402 حسنًا ، شخص ما في مركز العجائب قد تلاعب بصورة الهوية ... 317 00:22:54,472 --> 00:22:58,374 لقد تقدمت لمحقق حريق متعمد يتظاهر بأنني فعلت ذلك منذ عدة سنوات. 318 00:22:58,443 --> 00:23:02,345 اسمحوا لي أن أتحقق من الأرشيف. أؤكد لك ، لم يسيء أحد منا استخدام صورتك. 319 00:23:02,413 --> 00:23:05,814 شخص ما فعل. أنا بحاجة لمعرفة من. 320 00:23:05,883 --> 00:23:08,408 سأرى ما يمكنني فعله يا جارود. 321 00:23:08,486 --> 00:23:11,011 - مزدوج "T." - ماذا قلت؟ 322 00:23:11,089 --> 00:23:15,116 مزدوج "T." الأصوات. 323 00:23:15,193 --> 00:23:18,856 صوتها ، آه ، يستمر في قول مزدوج "T." 324 00:23:18,930 --> 00:23:21,330 TT سمعته أيضًا. 325 00:23:21,399 --> 00:23:23,060 - آنسة باركر. - إيثان. 326 00:23:23,134 --> 00:23:25,864 - أنا سعيد لأنك على قيد الحياة. - أنا سعيد لأنك على قيد الحياة أيضًا. 327 00:23:25,937 --> 00:23:28,235 ألا تعلم أنه لا أحد يموت في المركز؟ 328 00:23:28,306 --> 00:23:30,501 أمي، والدتي- 329 00:23:30,575 --> 00:23:33,510 فعلت والدتنا كاثرين. 330 00:23:33,578 --> 00:23:36,945 وبطريقة ما ، ترتبط الإجابات بمضاعفة "T." 331 00:23:37,015 --> 00:23:38,983 هو ضعف "T" مشروع أ- ملف حالة ... 332 00:23:39,050 --> 00:23:41,075 أم أن له علاقة بي؟ 333 00:23:41,152 --> 00:23:43,950 - ليس على حد علمي. - سنكتشف. 334 00:23:44,022 --> 00:23:45,956 وأريد الحقيقة. 335 00:23:46,024 --> 00:23:49,425 - وأنا كذلك - أنا على ذلك. 336 00:23:49,494 --> 00:23:53,021 -لماذا لم تخبره عن الحرباء؟ -كانت بحاجة إلى المعرفة. 337 00:23:53,097 --> 00:23:55,588 لا يفعلون. 338 00:24:23,661 --> 00:24:27,461 ها هي توصيتي النهائية بشأن محاكاة الطيران. 339 00:24:30,168 --> 00:24:32,102 تبدو غاضبا. 340 00:24:32,170 --> 00:24:35,606 لقد سرقت DSA. أريد المحاكاة الخاصة بي. 341 00:24:35,673 --> 00:24:38,506 المركز يأخذ مكتشفاتي ويلويها ... 342 00:24:38,576 --> 00:24:42,068 يبيعها لمن يدفع أعلى سعر. 343 00:24:42,146 --> 00:24:46,583 بدلاً من استخدامها لمنع المآسي ، فإنهم يعلمون الناس أن يتسببوا فيها. 344 00:24:46,651 --> 00:24:49,711 -لا ، لم يستطيعوا. -إنهم يفعلون. 345 00:24:49,787 --> 00:24:51,778 لن يجعلوني أبدًا أفعل شيئًا آخر. 346 00:24:53,524 --> 00:24:55,515 أنا ذاهب للهروب ، إيدي. 347 00:24:55,593 --> 00:24:58,756 وعندما أفعل ، سأعود وأخذك. 348 00:25:05,269 --> 00:25:08,932 مرت CSI بكل شيء ، من الأكسجين في المهرج القابل للنفخ ... 349 00:25:09,006 --> 00:25:12,442 إلى الماء في Super Soaker ، ولم يتمكن من العثور على الكثير من الألياف المشبوهة. 350 00:25:12,510 --> 00:25:15,206 من شأنه أن يعطينا فكرة عن من هو الحرباء. 351 00:25:20,184 --> 00:25:23,278 -العميل مورس. -لديك الصور التي تركتها لك؟ 352 00:25:26,257 --> 00:25:28,851 من أنت؟ 353 00:25:28,926 --> 00:25:33,363 انا انت وانت انا 354 00:25:33,431 --> 00:25:35,456 نحن واحد ونفس الشيء. 355 00:25:35,533 --> 00:25:40,197 تفتيح يا رجل. إنها مزحة - إنها فكاهة. كما تعلم ، الكلمات غير المنطقية لرجل مضطرب. 356 00:25:40,271 --> 00:25:42,671 أي عميل حقيقي لوكالة الأمن القومي يتوقع أن يسمع مني. 357 00:25:42,740 --> 00:25:44,901 هذا ليس ما تتوقعه ، أليس كذلك يا جارود؟ 358 00:25:46,777 --> 00:25:48,711 كيف تعرف اسمي؟ 359 00:25:48,779 --> 00:25:52,010 أعتقد أن هذا سيكون غريباً ، هممم؟ 360 00:25:52,083 --> 00:25:54,497 يجب أن تكون معتادًا على أن تكون الوحيد 361 00:25:54,498 --> 00:25:57,020 شخص في الغرفة يعرف من أنت حقًا. 362 00:25:57,088 --> 00:25:59,147 إنه اندفاع كبير ، أليس كذلك؟ 363 00:25:59,223 --> 00:26:04,286 أن نجلس في وسطهم ، وليس لديهم أي فكرة عن مدى تفوقنا عليهم. 364 00:26:04,362 --> 00:26:07,388 من السهل جدا النظر إليها بازدراء. من السهل التلاعب بها. 365 00:26:07,465 --> 00:26:11,731 إنهم يريدون أن يؤمنوا بما نتظاهر به. 366 00:26:11,802 --> 00:26:14,498 حسنًا ، هذه المرة تم كشف قناعك. 367 00:26:14,572 --> 00:26:17,006 وأنا الرجل المجهول. 368 00:26:17,074 --> 00:26:19,372 سأكتشف من أنت. 369 00:26:19,443 --> 00:26:21,673 في واقع الأمر ، أنا أبحث في ملفك الآن. 370 00:26:21,746 --> 00:26:25,910 يالها من صدفة. أنا فقط أقرأ واحدة من كتبك. 371 00:26:25,983 --> 00:26:29,111 ويخبرني يا جارود أن لديك عيبًا في شخصيتك ... 372 00:26:29,187 --> 00:26:31,587 الذي يجعلك ترغب في مساعدة الناس. 373 00:26:31,656 --> 00:26:34,420 آمل ألا يجعلك هذا خصمًا لا يستحق. 374 00:26:34,492 --> 00:26:37,620 كان إيدي على حق. هذه لعبة لك 375 00:26:37,695 --> 00:26:40,357 لعبة خسرها المسكين إيدي. 376 00:26:40,431 --> 00:26:44,458 حسنًا ، أنا أكره كسرها لك ، لكن العميل بالينجر لا يزال على قيد الحياة. 377 00:26:44,535 --> 00:26:48,562 اللعبة لم تنته بعد. وأنا لم أرتكب نفس الخطأ مرتين. 378 00:26:48,639 --> 00:26:51,039 إنه مستيقظ الآن ، كما تعلم. 379 00:26:53,544 --> 00:26:55,307 استيقظ العميل بالينجر للتو. 380 00:27:02,853 --> 00:27:04,787 بالينجر. 381 00:27:07,191 --> 00:27:09,921 أوه أوه. أستسلم. لا تطلقوا النار. 382 00:27:09,994 --> 00:27:12,656 كنا نظن أنك في مشكلة. 383 00:27:13,898 --> 00:27:19,165 - جارود؟ - اه ، الوكيل ... مورس. 384 00:27:19,237 --> 00:27:21,467 -إلهي. - لا بد أنني فاتني الإحاطة. 385 00:27:22,607 --> 00:27:26,236 أه ، العميل مورس وأنا صديقان قديمان. 386 00:27:26,310 --> 00:27:28,676 من مركز تدريب الأكاديمية ؟ 387 00:27:28,746 --> 00:27:32,273 اه نعم. من المركز. 388 00:27:32,350 --> 00:27:36,013 - أنت لم تذكر ذلك لي قط. - لا ، لم أفعل. 389 00:27:36,087 --> 00:27:39,454 حسنًا ، سأعطيكم فرصة اللحاق بالركب. 390 00:27:43,761 --> 00:27:45,695 من الجيد رؤيتك 391 00:27:45,763 --> 00:27:47,856 ماذا تفعل خارج السرير؟ عد الى السرير. 392 00:27:47,932 --> 00:27:50,526 لقد حصلت للتو على كشط بسيط في الجمجمة . سأكون بخير. 393 00:27:50,601 --> 00:27:53,968 يا رجل ، أنت عنيد الآن كما كنت في المركز. اجلس. 394 00:27:54,038 --> 00:27:56,199 نعم ، ليس لديك فكرة. أوه ، هذا لك. 395 00:27:56,274 --> 00:27:58,936 أنا نشال الآن أفضل بكثير مما كنت عليه في أي وقت مضى. 396 00:27:59,010 --> 00:28:02,969 -ماذا تفعل؟ - حدثت لي أشياء غريبة كثيرة في الآونة الأخيرة. 397 00:28:03,047 --> 00:28:07,950 -لست متأكدًا بمن أثق. إيدي ، هذا أنا. إنه جارود. 398 00:28:11,656 --> 00:28:13,647 -التقسيم هو فرصتنا الوحيدة. -نعم انا اعرف. 399 00:28:13,724 --> 00:28:15,521 دعنا نذهب للعثور على تلك العائلات. 400 00:28:18,062 --> 00:28:20,860 حظا طيبا وفقك الله. 401 00:28:24,235 --> 00:28:26,703 أنا آسف. انا فقط- 402 00:28:28,472 --> 00:28:32,533 لم أكن أعرف أبدًا ما إذا كنت سأراك مرة أخرى. 403 00:28:32,610 --> 00:28:36,410 أعتقد في قلبي أنني كنت أعرف دائمًا أنني سأفعل. 404 00:28:36,480 --> 00:28:39,916 مهلا ، اجلس. 405 00:28:41,218 --> 00:28:44,710 لقد كنت متقدمًا على المركز بخطوة واحدة منذ أن هربنا. 406 00:28:44,789 --> 00:28:48,850 أعتقد أنني محظوظ. إما أنهم لم يجدوني ، أو أنهم لم يبحثوا. 407 00:28:48,926 --> 00:28:51,451 هل وجدت عائلتك؟ -بعض. 408 00:28:51,529 --> 00:28:54,054 ما زلت أبحث عن والدتي. 409 00:28:54,131 --> 00:28:59,569 ستجدها يا جارود. اعثر عليهم جميعًا ، لأن العائلة هي الشيء المهم. 410 00:29:00,971 --> 00:29:02,905 حسنًا ، يمكنني رؤية ذلك. 411 00:29:02,973 --> 00:29:06,807 -أعتقد أنك ربما ترغب في جعلهم قريبين. -شكرا. 412 00:29:06,877 --> 00:29:08,902 حسنًا ، إذا رأيت مكتبي ... 413 00:29:08,979 --> 00:29:11,573 وارتداء تلك الشارة ، سأفترض أنك تطارد الحرباء أيضًا. 414 00:29:11,649 --> 00:29:14,277 نعم. هل تعلم من يكون هذا؟ 415 00:29:14,352 --> 00:29:16,411 انا لا اعرف. 416 00:29:17,755 --> 00:29:20,690 جارود قبل أن نهرب من المركز تلك الليلة ... 417 00:29:20,758 --> 00:29:22,711 كنت أقوم بتشغيل محاكاة لك 418 00:29:22,712 --> 00:29:25,127 لا أعرف أي شيء عن تسمى Starpoints. 419 00:29:25,196 --> 00:29:27,550 تم تصميمه لخلق هويات سرية 420 00:29:27,551 --> 00:29:30,065 لأكبر خمسة عملاء سريين لوكالة الأمن القومي . 421 00:29:30,134 --> 00:29:33,797 قبل بضعة أشهر ، بدأ هؤلاء العملاء بالقتل. 422 00:29:33,871 --> 00:29:36,135 الآن ، هزمتني الحرباء إلى المركز الرابع ... 423 00:29:36,207 --> 00:29:38,437 لكنه لن يضربني حتى رقم خمسة. 424 00:29:38,509 --> 00:29:40,841 من الواضح أن الحرباء تعرف شيئًا عن سيم الخاص بي. 425 00:29:40,911 --> 00:29:44,074 ولسبب ما ، في نفس اللحظة التي أطلق فيها النار علي ... 426 00:29:44,148 --> 00:29:47,879 لدي شعور غريب أنه يعرفني أيضًا. 427 00:29:47,952 --> 00:29:50,386 أشعر أنه يعرفني أيضًا. 428 00:29:55,219 --> 00:30:01,180 إيدي ، هل الأحرف الأولى من اسم "TT" تعني لك شيئًا؟ 429 00:30:01,258 --> 00:30:05,024 مزدوج "T"؟ حسنًا ، لا يمكن أن يكون هو ، أليس كذلك؟ 430 00:30:05,095 --> 00:30:07,791 له؟ 431 00:30:20,744 --> 00:30:22,974 إيدي؟ 432 00:30:23,047 --> 00:30:25,982 جارود. 433 00:30:26,050 --> 00:30:28,712 هل رأيته؟ هل رأيت الحرباء؟ 434 00:30:28,786 --> 00:30:31,380 جارود. 435 00:30:31,455 --> 00:30:34,856 لقد كان ... رجل ميت. 436 00:30:36,360 --> 00:30:39,887 رجل ميت؟ إدي. إدي. 437 00:30:50,274 --> 00:30:55,439 حاضر. FAA تحقق من التتبع على الرقم التسلسلي للطائرة الهليكوبتر. 438 00:30:56,847 --> 00:31:00,544 قلت إن الأصوات التي سمعتها ظلت تقول مرتين "T." 439 00:31:00,618 --> 00:31:04,418 أعتقد أن "تي تي" رجل له صلات بالمركز. 440 00:31:04,488 --> 00:31:06,388 أريد أن أعرف من هو هذا الرجل. 441 00:31:06,457 --> 00:31:08,391 سافعل ما بوسعي. 442 00:31:15,299 --> 00:31:17,699 TT 443 00:31:17,768 --> 00:31:20,168 تومي. 444 00:31:29,113 --> 00:31:31,047 أم؟ 445 00:31:40,124 --> 00:31:42,285 اعطني يدك. 446 00:31:43,460 --> 00:31:46,429 أنا لا أفهم. 447 00:31:46,497 --> 00:31:48,624 اسأل والدك. 448 00:31:50,267 --> 00:31:52,861 إنه يعرف كل الأسرار. 449 00:32:02,946 --> 00:32:05,107 ملكة جمال باركر! 450 00:32:12,823 --> 00:32:15,383 - أنت بخير يا بروتس؟ - بلى. 451 00:32:15,459 --> 00:32:17,927 لدي تعاطف أكبر مع أسلوب القتل أكثر مما فعلت قبل ثانية. 452 00:32:17,995 --> 00:32:20,657 - لكن ، أجل ، أنا بخير. - مزدوج "T." 453 00:32:20,731 --> 00:32:23,325 أوه حسنًا ، لقد بدأت بملفات موظفي المركز ... 454 00:32:23,400 --> 00:32:26,028 ووجدت عشرات الأسماء بالأحرف الأولى من اسم TT 455 00:32:26,103 --> 00:32:30,130 من بين هؤلاء ، وجدت واحدًا له تاريخ مألوف في المركز. 456 00:32:30,207 --> 00:32:35,144 دكتور تومي طومسون. كان طبيبًا نفسيًا في مركز الأبحاث تمامًا مثل سيدني. 457 00:32:35,212 --> 00:32:38,272 وتم نقله إلى القاهرة بعد أقل من أسبوع من هروب جارود. 458 00:32:38,348 --> 00:32:40,339 ألا تعتقد أن هذه مصادفة ، أليس كذلك؟ 459 00:32:40,417 --> 00:32:43,011 الصدفة ليست في قاموس المركز. أدخل. 460 00:32:49,493 --> 00:32:53,452 سيقتلونني يا جارود. سيقتلني المركز. 461 00:32:53,530 --> 00:32:57,227 -عن ماذا تتحدث؟ - قيام المركز بإنهاء برنامجي. 462 00:32:57,301 --> 00:32:59,360 سيقتلونني. 463 00:32:59,436 --> 00:33:03,304 لديك عائلة هناك ، إيدي. 464 00:33:03,373 --> 00:33:06,809 وأنا كذلك. أنت قادم معي. 465 00:33:06,877 --> 00:33:10,040 لقد صممت خطة الهروب الخاصة بك لشخص واحد فقط. 466 00:33:10,114 --> 00:33:13,140 حسنًا ، سأجعلها تعمل لشخصين. 467 00:33:13,217 --> 00:33:16,209 لن أترك أي شيء يحدث لك. 468 00:33:18,789 --> 00:33:21,952 كان إيدي رجل محظوظ. 469 00:33:23,026 --> 00:33:25,392 يبدو أنه حصل على كل شيء. 470 00:33:25,462 --> 00:33:29,398 هل عرفته جيدا؟ - كان يهتم وله قلب طيب. 471 00:33:29,466 --> 00:33:32,902 -ولكن؟ - كان لدي شعور بأنه كان يختبئ "شيء ما". 472 00:33:35,906 --> 00:33:39,137 كما لو كان ينظر من فوق كتفه. 473 00:33:39,209 --> 00:33:41,643 بدا وكأنه يشعر بالوحدة بطريقة أو بأخرى. 474 00:33:41,712 --> 00:33:46,479 حسنًا ، حتى الأشخاص الذين يبدو أنهم يمتلكون كل شيء ... 475 00:33:46,550 --> 00:33:48,541 لديهم شياطينهم. 476 00:33:48,619 --> 00:33:50,587 هذا الشعور الذي حصلت عليه من إيدي ... 477 00:33:52,723 --> 00:33:55,590 أحصل على نفس الشيء منك. 478 00:33:58,428 --> 00:34:01,693 قد لا أعرف Apache ، لكنني أعرف الإلكترونيات. 479 00:34:01,765 --> 00:34:03,699 إنها نقرة لاسلكية. 480 00:34:03,767 --> 00:34:05,758 السجل مرتبط بجهاز الكمبيوتر المحمول الخاص بي. 481 00:34:05,836 --> 00:34:07,770 إذا اتصلت الحرباء مرة أخرى ، فقد حصلنا عليه. 482 00:34:07,838 --> 00:34:09,772 - تفكير جيد. - بالمناسبة... 483 00:34:09,840 --> 00:34:12,172 هل من فكرة لماذا اتصلت الحرباء بك؟ 484 00:34:13,644 --> 00:34:18,581 أي حظ ، هذه هي المرة القادمة. 485 00:34:21,985 --> 00:34:23,919 هل ستجيب على ذلك؟ 486 00:34:27,291 --> 00:34:31,193 -العميل مورس. - الف مبروك على ميراثك. 487 00:34:31,261 --> 00:34:35,129 - ميراث؟ - القضية. القضية. 488 00:34:35,199 --> 00:34:37,565 تحقيق إيدي الصغير لك حقًا. 489 00:34:37,634 --> 00:34:39,625 بالمناسبة ، طيار المروحية ... 490 00:34:39,703 --> 00:34:41,796 ستجده في حقل بالقرب من Meadow Springs. 491 00:34:41,872 --> 00:34:44,466 أه ، أرسل الطبيب الشرعي. 492 00:34:44,541 --> 00:34:49,774 -ماذا تريد؟ -أريد أن أرى ما سيحدث... 493 00:34:49,847 --> 00:34:53,715 عندما أقتل شخصًا مهمًا لعالمك. 494 00:34:53,784 --> 00:34:57,083 إذا كانت هذه لعبة ، على الأقل اكتب لي القواعد الخاصة بك. 495 00:34:57,154 --> 00:35:00,055 آه ، إذا أخبرت كل أسرارنا للعملاء الآخرين الذين يستمعون ... 496 00:35:00,123 --> 00:35:03,991 لن تكون لعبة كبيرة الآن ، أليس كذلك يا جارود؟ 497 00:35:04,061 --> 00:35:07,258 طاب يومك. 498 00:35:07,331 --> 00:35:10,664 لدينا أثر. إنه خط بحري من قارب في ولاية ديلاوير. 499 00:35:12,069 --> 00:35:14,560 مكان ما يسمى بلو كوف. 500 00:35:18,175 --> 00:35:21,201 آسف باركر. ما أتذكره من الدكتور تومي طومسون ... 501 00:35:21,278 --> 00:35:24,145 هو أنه تم تجنيده في المركز من قبل السيد رينيس. 502 00:35:24,214 --> 00:35:26,739 تعال يا سيد. يجب أن يكون هناك شيء آخر. 503 00:35:26,817 --> 00:35:31,083 لقد مر وقت طويل ، لكن يبدو أنني أتذكر أن والدك كان يكرهه بشدة. 504 00:35:31,154 --> 00:35:33,349 هل كرهته؟ لماذا ا؟ 505 00:35:33,423 --> 00:35:35,357 لم أكن أعرف. 506 00:35:35,425 --> 00:35:38,758 ربما يخبرني احساسي الداخلي ... 507 00:35:38,829 --> 00:35:42,196 أن الدكتور طومسون يريد أن يؤذي أبي. 508 00:35:42,266 --> 00:35:44,826 السؤال أين هو؟ 509 00:35:44,902 --> 00:35:49,669 لا أستطيع أن أخبرك أين يوجد طومسون ، لكنه ليس في القاهرة. 510 00:35:49,740 --> 00:35:52,675 المرفق ليس لديه سجل عن عمله هناك على الإطلاق. 511 00:35:52,743 --> 00:35:54,540 - هل أنت متأكد يا بروتس؟ - 100٪. 512 00:35:54,611 --> 00:35:58,707 لكن هناك شخص ما يحاول العثور عليه هنا. 513 00:35:58,782 --> 00:36:02,149 قبل أن أتمكن من الحصول عليها ، تم الوصول إلى ملفات Thompson بالفعل عن طريق- 514 00:36:02,219 --> 00:36:04,187 سيد لايل. 515 00:36:08,292 --> 00:36:10,726 صحيح أن الحرباء تركتها نظيفة. 516 00:36:10,794 --> 00:36:13,729 - لا بصمات ، ولا شعر ، ولا شيء. - باهر. 517 00:36:15,999 --> 00:36:18,729 جارود؟ 518 00:36:18,802 --> 00:36:20,736 جارود انت بخير أنت لا تبدو على ما يرام. 519 00:36:22,372 --> 00:36:26,138 لم أكن مرتاحًا جدًا في هذا الجزء من العالم. 520 00:36:31,548 --> 00:36:33,709 سترغب في إلقاء نظرة على هذا. 521 00:36:34,985 --> 00:36:36,976 انها فقط من هنا. 522 00:36:56,606 --> 00:36:59,370 ألعاب ، توينكيز ، كوكيز ، بيز. 523 00:36:59,443 --> 00:37:02,674 اسألني ، الحرباء تبحث عن طفولة ضائعة. 524 00:37:05,248 --> 00:37:07,341 جارود؟ 525 00:37:13,423 --> 00:37:17,689 الطفولة المفقودة أو لا ، الحرباء لا تخلو من الثقافة. 526 00:37:18,929 --> 00:37:21,124 انتظر دقيقة. 527 00:37:21,198 --> 00:37:25,828 الشاب يشاهد الأوبرا لكن لا يستمع إليها؟ 528 00:37:28,305 --> 00:37:31,138 أه إسمح لي. ما الذي يحدث هنا؟ 529 00:37:31,208 --> 00:37:34,439 تحقيق مسؤول NSA . أنت؟ 530 00:37:34,511 --> 00:37:37,605 -السيد. لايل. -ما هو عملك هنا؟ 531 00:37:37,681 --> 00:37:40,946 أنا أه مع الشركة. يسعدني المساعدة بأي طريقة ممكنة. 532 00:37:41,018 --> 00:37:43,486 هل صادفت أنت أو أي شخص آخر من أين أتى هذا القارب؟ 533 00:37:43,553 --> 00:37:45,987 - ليس على حد علمي. أولاد؟ - رقم. 534 00:37:46,056 --> 00:37:48,547 لا ، أيًا كان ما حصل على هذا القارب هنا فهو ذكي للغاية. 535 00:37:48,625 --> 00:37:52,925 المياه مقيدة. رجال الأمن لدينا يفرضون ذلك. 536 00:37:52,996 --> 00:37:55,590 ماذا تفعلون هنا يا رفاق؟ 537 00:37:55,665 --> 00:37:59,897 بحث. نحن ، آه ، مثل مؤسسة فكرية. خنازير غينيا. 538 00:38:01,838 --> 00:38:05,501 -إذن سوف تختتم قريباً؟ - لن يمر وقت طويل الآن. 539 00:38:05,575 --> 00:38:09,841 سيد لايل ، إبهامك ينزف. 540 00:38:11,581 --> 00:38:14,277 أوه ، أممم ، أعتقد ، آه ... 541 00:38:14,351 --> 00:38:17,320 سرقة أجزاء الجسم ليست كما كانت عليه من قبل. 542 00:38:17,387 --> 00:38:19,947 حق. 543 00:38:29,966 --> 00:38:33,458 أنت محق يا جارود. الخاص بك وقطعت صورة من الرقم القديم 544 00:38:33,537 --> 00:38:38,270 هناك شيء آخر أريد أن أعرفه. محاكاة تسمى Starpoints. 545 00:38:38,341 --> 00:38:41,401 يتعلق الأمر بهويات عملاء وكالة الأمن القومي السريين. 546 00:38:41,478 --> 00:38:45,710 أليس هذا مشروع دكتور طومسون؟ -الدكتور. تومي طومسون. 547 00:38:45,782 --> 00:38:47,875 أنت ثاني شخص يطرح هذا الاسم اليوم. 548 00:38:47,951 --> 00:38:49,885 دعني أخمن- آنسة باركر. 549 00:38:49,953 --> 00:38:52,649 - نعم. - أريد أسماء ، سيدني. 550 00:38:52,722 --> 00:38:57,284 إجابات عن تلك المحاكاة. تعتمد عليه الحياة. 551 00:39:11,708 --> 00:39:13,903 هل تمانع في الركوب؟ 552 00:39:13,977 --> 00:39:16,309 ليس الآن يا أختي. 553 00:39:16,379 --> 00:39:18,847 هل تعلم أنه كلما اتصلت بي "أختي" ... 554 00:39:18,915 --> 00:39:21,475 شخص ما يموت أو يختفي؟ 555 00:39:21,551 --> 00:39:23,678 الوقت متاخر. و أنا أيضا. 556 00:39:23,753 --> 00:39:29,248 موعد كبير مع TT؟ ربما تعرفه باسم الدكتور تومي طومسون. 557 00:39:32,129 --> 00:39:35,394 - البقاء للخروج منه. - أحب أن. لا يمكن. 558 00:39:36,967 --> 00:39:39,527 إذن ، ما الذي تخفيه بحق الجحيم ؟ 559 00:39:39,603 --> 00:39:41,571 ماذا تدخن بحق الجحيم ؟ 560 00:39:41,638 --> 00:39:45,165 لماذا في كل مرة لا تصطف فيها كواكبك تمامًا ... 561 00:39:45,242 --> 00:39:48,905 تذهب مباشرة إلى بطاقة المؤامرة وتأتي ورائي؟ 562 00:39:48,979 --> 00:39:52,745 تريد الحمار البصق ، تجد الحمار. 563 00:39:52,816 --> 00:39:57,219 -بيع لي حرف علة ، باركر. -لا ، سأعطيك اللغز كله. 564 00:39:57,287 --> 00:40:00,415 صديقك ، الدكتور طومسون ، مرتبط بطريقة ما بأمنا. 565 00:40:01,691 --> 00:40:04,717 صوتك الداخلي يخبرك بذلك؟ 566 00:40:06,062 --> 00:40:09,623 كوني حذرة يا أختي. لا تصدق كل ما تسمعه. 567 00:40:09,699 --> 00:40:12,133 إنه أبي ، أليس كذلك؟ 568 00:40:16,773 --> 00:40:20,903 إذا اكتشفت أن أي شيء قد حدث لأبينا وأنت تعلم به ... 569 00:40:20,977 --> 00:40:23,601 لن يكون هناك قطع غيار كافية للجسم 570 00:40:23,602 --> 00:40:26,847 في Blue Cove لإعادة تجميع مؤخرتك معًا. 571 00:40:37,694 --> 00:40:40,254 هذا هو لايل. قطع تخديره. 572 00:40:40,330 --> 00:40:43,060 أنا أنزل لرؤيته الآن ، وأنا بحاجة إليه في حالة تأهب. 573 00:40:49,606 --> 00:40:52,803 دعونا نرى أين يندفع الجرذ. 574 00:41:23,473 --> 00:41:25,464 هل تعتقد أن والدك هناك؟ 575 00:41:25,542 --> 00:41:28,670 بناءً على ما رأيناه هنا من قبل ، أتمنى بالتأكيد ألا يحدث ذلك. 576 00:41:33,383 --> 00:41:36,181 - رينز. - اعتقدت أنه مات. 577 00:41:38,388 --> 00:41:40,151 ليس بعد الآن. 578 00:41:50,533 --> 00:41:54,230 اريد استعادته. 579 00:41:54,304 --> 00:41:56,499 وأريد إجابات. 580 00:41:56,573 --> 00:42:00,031 وإذا لم تعطها لي ، فسوف أنشر بقيتك ... 581 00:42:00,110 --> 00:42:02,305 مثل التنزيل من Napster. 582 00:42:06,850 --> 00:42:10,786 إنه مثل لغز كبير يا جارود. يبدو أن كل هذه الأشياء مرتبطة ببعضها البعض. 583 00:42:10,854 --> 00:42:12,981 ربما الصور فقط عن وجهك ... 584 00:42:13,056 --> 00:42:15,889 ولكن ربما تكون الرسالة في كل هذه الأشياء الأخرى. 585 00:42:15,959 --> 00:42:19,520 سيكون ذلك واضحًا جدًا ، والحرباء تعرف ذلك. 586 00:42:35,779 --> 00:42:38,680 قال أن هذه كانت لعبة ... 587 00:42:38,748 --> 00:42:41,740 وأراد مني البحث عن إجابات. 588 00:42:46,790 --> 00:42:51,591 انظر إلى ذلك. يده تشكل لغة الإشارة للحرف "G". 589 00:42:55,598 --> 00:42:57,429 "ح." 590 00:42:59,669 --> 00:43:02,433 "O." 591 00:43:02,505 --> 00:43:04,439 ز- حو ماذا؟ 592 00:43:04,507 --> 00:43:07,772 شارع. 593 00:43:08,945 --> 00:43:12,039 الحرباء تحاول إخباري بأنه شبح. 594 00:43:19,956 --> 00:43:22,390 كان الأمر أشبه بشيء خرج من سكوبي دو. 595 00:43:22,459 --> 00:43:24,791 هنا الوحش السيد رينيس مقيد بالسلاسل في قبو غريب ... 596 00:43:24,861 --> 00:43:26,795 ويأتي السيد لايل لزيارته. 597 00:43:26,863 --> 00:43:29,525 لا أصدق أن رينز على قيد الحياة. 598 00:43:29,599 --> 00:43:33,592 لكن إلى متى؟ لم يكن لايل يطغى عليه تمامًا مع نعناع ليلة سعيدة. 599 00:43:33,670 --> 00:43:36,240 من الممكن تمامًا أن يكون Raines هو ملكنا 600 00:43:36,241 --> 00:43:39,404 الرابط النهائي لوالدتك والدكتور طومسون. 601 00:43:39,476 --> 00:43:42,377 -لماذا نحتاجه حيا. -دعني اعرف الثانية ... 602 00:43:42,445 --> 00:43:45,437 لايل حتى يخرج من تحت صخرته. 603 00:43:50,587 --> 00:43:52,521 مهلا.! 604 00:43:52,589 --> 00:43:56,025 أنت لم تخبرني أبدًا لماذا قال الحرباء "أسرارنا" 605 00:43:57,260 --> 00:44:00,593 لقد قلتها بنفسك - إنه يلعب معنا. 606 00:44:00,663 --> 00:44:05,293 إن قول أشياء مثل "أسرارنا" يفرقنا ، ويجعلنا نشكك في ولاءاتنا. 607 00:44:05,368 --> 00:44:09,498 -من الواضح أنها تعمل. -جارود ، لقد ترك هذا في الاستقبال لك. 608 00:44:13,643 --> 00:44:15,634 سوف تفتحه؟ 609 00:44:27,457 --> 00:44:29,618 دفتر ملاحظاتي. 610 00:44:29,692 --> 00:44:33,150 تركتها في سيارة أجرة. 611 00:44:33,229 --> 00:44:35,891 مدروس يا رفاق ، هؤلاء السائقون. 612 00:44:40,236 --> 00:44:42,830 هل أنت جيد في الحفاظ على الأسرار أيها العميل تراسر؟ 613 00:44:42,906 --> 00:44:44,840 يبدو أن الحكومة الفيدرالية تعتقد ذلك. 614 00:44:44,908 --> 00:44:48,503 أريد كل ما يمكنك حفره في جارود مورس. 615 00:44:48,578 --> 00:44:50,978 عيني فقط. 616 00:45:06,830 --> 00:45:09,298 لماذا تبكين يا أمي؟ 617 00:46:18,341 --> 00:46:20,332 أنا أحب غرابك يا جارود. 618 00:46:20,409 --> 00:46:24,004 أوه ، إنه ليس غراب. إنه أونيسيوس ، إله القصاص اليوناني. 619 00:46:24,080 --> 00:46:25,980 حسنًا ، هذا ليس ما قاله لي. 620 00:46:26,048 --> 00:46:27,777 - منظمة الصحة العالمية؟ - له. 621 00:46:42,498 --> 00:46:44,489 اليكس. 622 00:46:48,671 --> 00:46:52,072 لايل. 623 00:46:52,141 --> 00:46:55,338 لقد قمت للتو بإرسال بريد إلكتروني إليك بالعنوان الذي أعطاني إياه رينز. هل فهمتها؟ 624 00:46:55,411 --> 00:46:57,402 حسن. 625 00:46:57,480 --> 00:46:59,471 ماذا تريد؟ 626 00:46:59,549 --> 00:47:04,452 المهووس بانتفاخ الرئة هو بركة غير مؤذية على كرسي متحرك الآن. أنت- 627 00:47:04,520 --> 00:47:09,287 تمام. اه نعم سيدي. بلى. 628 00:47:09,358 --> 00:47:12,555 تمام. اعتبر رينز رجل ميت. 629 00:47:16,933 --> 00:47:21,267 ملكة جمال باركر. الآنسة باركر ، هذا أنا. 630 00:48:05,014 --> 00:48:06,948 كل ممتلئة ولا مكان للذهاب؟ 631 00:48:07,016 --> 00:48:12,283 اتركني وحدي. أنا أشعر بألم كافٍ بدونك. 632 00:48:13,189 --> 00:48:15,123 استمع يا دكتور مورو. 633 00:48:15,191 --> 00:48:19,787 همس طائر في أذني في بداية موسم الصيد .. 634 00:48:19,862 --> 00:48:21,659 وأنت الفائز بالجائزة. 635 00:48:21,731 --> 00:48:24,495 الآن يمنحك هذا خيارين بالضبط- 636 00:48:24,567 --> 00:48:27,730 إما أن تجيب على أسئلتي ... 637 00:48:27,803 --> 00:48:31,432 وأنا أفكر في إنقاذ جثتك المثيرة للشفقة ... 638 00:48:31,507 --> 00:48:33,953 أو أتركك هنا لاختيار أجزائك 639 00:48:33,954 --> 00:48:36,240 تنظيف مثل ضرب بويك في متجر فرم. 640 00:48:36,312 --> 00:48:39,406 ماذا ستكون يا رياضة؟ 641 00:48:43,853 --> 00:48:46,686 أنا أستمع. 642 00:48:46,756 --> 00:48:49,247 أريد أن أعرف عن الدكتور تومي طومسون. 643 00:48:49,325 --> 00:48:52,761 كنت أعرفه. كان يعمل هنا. 644 00:48:52,828 --> 00:48:57,265 إذا قلت لك أكثر من ذلك ، فقد أضطر للحديث عن والدتك. 645 00:49:00,603 --> 00:49:02,537 يتحدث. 646 00:49:02,605 --> 00:49:06,132 بعد أن أخرج بأمان من هنا. 647 00:49:14,383 --> 00:49:17,011 آنسة باركر ، شخص ما قادم. 648 00:49:40,676 --> 00:49:42,769 كنت تقول عن والدتي؟ 649 00:49:42,845 --> 00:49:45,973 كانت كاثرين هي من أصرت على توظيف الدكتور طومسون. 650 00:49:46,048 --> 00:49:50,747 هل كان حبيبها؟ -انا لا اعرف. كان لديهم تاريخ معا. 651 00:49:50,820 --> 00:49:55,814 كونهم عاشقين من شأنه أن يفسر سبب عدم إعجاب والدي بالدكتور طومسون أبدًا. 652 00:49:55,891 --> 00:50:00,191 لم يحب والدك طومسون لأنه ألقى باللوم عليه في هروب جارود. 653 00:50:00,262 --> 00:50:04,255 لم يكن لتومي طومسون أبدًا أي علاقة بجارود. 654 00:50:04,333 --> 00:50:07,996 لماذا يلومه السيد باركر على هروب جارود؟ 655 00:50:08,070 --> 00:50:10,834 لا أصدق أنك لا تعرف. 656 00:50:10,906 --> 00:50:13,397 لا تعرف؟ 657 00:50:13,476 --> 00:50:15,706 لم يهرب جارود وحده. 658 00:50:19,982 --> 00:50:21,916 نجا ثلاثة منا في تلك الليلة- 659 00:50:21,984 --> 00:50:25,886 أنا ، إيدي ومدعى ثالث يدعى أليكس. 660 00:50:25,955 --> 00:50:30,085 وهل تعتقد أن هذا أليكس هو الحرباء؟ 661 00:50:35,931 --> 00:50:39,867 الشبح هو الحرباء. 662 00:50:43,472 --> 00:50:45,963 مكنسة 211 ، استعد للإغلاق الليلي. 663 00:50:49,478 --> 00:50:50,911 تم الإغلاق. 664 00:50:50,980 --> 00:50:54,416 أوه. آه. 665 00:50:54,483 --> 00:50:58,249 تعال. تعال. 666 00:51:05,394 --> 00:51:08,295 كناس 211 ، تقرير في. 667 00:51:08,364 --> 00:51:11,492 كناس 211 ، تقرير في. 668 00:51:20,709 --> 00:51:22,836 ماذا ستعطيه؟ 669 00:51:22,912 --> 00:51:25,745 مهدئ طبيعي استخرجته من الغبار والعفن في غرفتي. 670 00:51:27,883 --> 00:51:31,649 - جارود ، سوف يروننا. -لديهم بالفعل. تعال. 671 00:51:31,720 --> 00:51:34,689 لماذا لم نخبر عن الهاربين الآخرين؟ 672 00:51:34,757 --> 00:51:36,918 جاء توجيه التستر من أعلى. 673 00:51:36,992 --> 00:51:38,425 - البرج؟ - ابي؟ 674 00:51:38,494 --> 00:51:40,359 - ثلاثي؟ - انا لا اعرف. 675 00:51:40,429 --> 00:51:42,363 أنا أعرف هذا. 676 00:51:42,431 --> 00:51:48,301 التستر ، كان كل شيء عن المدعي المسمى أليكس. 677 00:51:48,370 --> 00:51:50,861 حظ موفق يا جارود. 678 00:51:52,274 --> 00:51:54,538 أليكس ، قالوا إنهم نقلوك من هنا. 679 00:51:54,610 --> 00:51:57,101 إنهم كذابون. 680 00:51:57,179 --> 00:51:59,113 لم أتوسل من قبل. 681 00:51:59,181 --> 00:52:01,979 لا أعرف ما إذا كان بإمكان ثلاثة منا فعل ذلك ... 682 00:52:02,051 --> 00:52:04,315 لكننا سنحاول. 683 00:52:18,334 --> 00:52:21,167 - لقد هربوا.! - واحد أكثر للذهاب! 684 00:52:21,237 --> 00:52:23,171 جارود! 685 00:52:24,707 --> 00:52:26,641 جارود.! 686 00:52:27,543 --> 00:52:30,637 - أليكس ، ساعد! - تعال! 687 00:52:36,585 --> 00:52:38,985 - انت بخير؟ - الحمد لله أنك صنعته. 688 00:52:39,054 --> 00:52:41,648 نعم. تعال. 689 00:52:58,274 --> 00:53:01,243 اوه! 690 00:53:05,514 --> 00:53:07,209 انها مختومة! 691 00:53:13,355 --> 00:53:15,516 - جارود. - صمامات إطلاق البخار. 692 00:53:15,591 --> 00:53:17,855 إنهم يعلمون أننا هنا. غطي وجوهك! 693 00:53:17,927 --> 00:53:20,191 أليكس! رقم! 694 00:53:20,262 --> 00:53:22,890 تشبث! لقد حصلت عليك! 695 00:53:24,500 --> 00:53:27,128 لا. لا تدعني أسقط يا جارود. 696 00:53:27,203 --> 00:53:30,934 ح- انتظر. لا تدعني أسقط! 697 00:53:31,006 --> 00:53:32,974 لا تدعني أسقط! 698 00:53:33,042 --> 00:53:37,445 رقم! 699 00:53:39,048 --> 00:53:42,711 - لم أستطع إنقاذه. - مات اليكس؟ 700 00:53:44,220 --> 00:53:48,384 -او كذلك ظننت انا. - إدي ، المدعي الآخر ، أفلت. 701 00:53:48,457 --> 00:53:50,925 - إيدي؟ - مدعي ثانوي. 702 00:53:50,993 --> 00:53:54,258 حالما أدركنا أن جارود كان الزاعم الوحيد للقيمة ... 703 00:53:54,330 --> 00:53:56,321 توقف البحث عن إيدي. 704 00:53:56,398 --> 00:53:59,196 -ماذا عن اليكس؟ - وجد في قلب معالجة الجفاف ... 705 00:53:59,268 --> 00:54:01,668 تمت رعايته بالعودة إلى صحته وشحنه للخارج. 706 00:54:01,737 --> 00:54:05,173 -أين؟ - لم أسمع أي شيء عنها. 707 00:54:08,877 --> 00:54:12,244 - ليس عادلا. - عن اليكس؟ 708 00:54:12,314 --> 00:54:15,715 لا يسعني إلا أن أتخيل ما فعلته به السنوات الخمس الماضية. 709 00:54:23,659 --> 00:54:27,993 إذا كان هذا المدعي الآخر ، أليكس ، مرتبطًا بطريقة ما بالدكتور طومسون .. 710 00:54:28,063 --> 00:54:32,557 ثم ربما تؤدي طرقهم إلى والدي. 711 00:54:37,773 --> 00:54:40,105 ماذا تريد؟ 712 00:54:42,044 --> 00:54:45,411 اريد كل شيء. 713 00:54:48,784 --> 00:54:51,617 لماذا يا سيد باركر تبدو مجنوناً بما يكفي لقتلي. 714 00:54:51,687 --> 00:54:54,520 لكن لا يمكنك ذلك. أنا ميت بالفعل. 715 00:55:05,113 --> 00:55:07,547 أخبرني أنك وجدت تومي طومسون. 716 00:55:07,616 --> 00:55:10,881 لا ، لكنني أخرجت أخيرًا أرشيف هاتف السيد لايل. 717 00:55:10,952 --> 00:55:13,887 هذه هي المكالمة التي تلقاها من والدك. 718 00:55:13,955 --> 00:55:17,186 لايل ، استمع إلي. بك مجنون هو داخل بيتي. 719 00:55:17,259 --> 00:55:19,659 الآن ، اللعنة ، افعل شيئًا! 720 00:55:19,728 --> 00:55:22,697 مهلا.! يا هذا.! ز- ابتعد عني.! 721 00:55:22,764 --> 00:55:25,699 أب؟ أبي ، هل أنت بخير؟ 722 00:55:25,767 --> 00:55:27,701 أب.! 723 00:55:27,769 --> 00:55:30,203 - هذا حيث ينتهي. - لا سكوبي دو. 724 00:55:30,272 --> 00:55:32,866 من هنا تبدأ. 725 00:55:38,914 --> 00:55:41,178 - أنا بخير. - حسنا ، سيد لايل. 726 00:55:44,052 --> 00:55:46,418 بوو. 727 00:55:46,488 --> 00:55:48,718 الله! لقد أخفت- 728 00:55:48,790 --> 00:55:51,156 انها تسمى حماقة ، لايل. 729 00:55:51,226 --> 00:55:55,253 وبقدر ما أنت ممتلئ به ، فأنا متأكد من أن لديك بعضًا لتجنيبه. 730 00:55:56,398 --> 00:55:58,593 تبحث عن شيء؟ أم يجب أن أقول أحدهم؟ 731 00:55:58,667 --> 00:56:00,862 عن ماذا تتحدث؟ 732 00:56:00,936 --> 00:56:03,803 أنا أتحدث عن الغول الحي والركل وانتفاخ الرئة ... 733 00:56:03,872 --> 00:56:05,897 أنت تحصد أجزاء من الجسم. 734 00:56:05,974 --> 00:56:09,137 -Then you know Raines is alive. -I know a little about a lot- 735 00:56:09,211 --> 00:56:12,669 Raines, Tommy Thompson and your madman, Alex. 736 00:56:12,747 --> 00:56:15,545 What I don't know is why. 737 00:56:15,617 --> 00:56:18,711 It's simple- survival. 738 00:56:18,787 --> 00:56:20,721 Alex kidnapped our father... 739 00:56:20,789 --> 00:56:25,021 and he's made it clear he'll kill him if I don't carry out his every wish. 740 00:56:25,093 --> 00:56:29,621 -Why wasn't I told? -When it comes to psychos, Alex is the real deal. 741 00:56:29,698 --> 00:56:32,929 The more I contained this, the better I thought Dad's chances would be. 742 00:56:33,001 --> 00:56:36,698 -Like hell. -Lyle, listen to me. Your madman is- 743 00:56:36,771 --> 00:56:38,466 Daddy called him "your madman. " 744 00:56:38,540 --> 00:56:43,477 Now, you tell me why, or I'm returning this to Mr. Raines. 745 00:56:45,947 --> 00:56:47,744 God, you're a crazy bitch. 746 00:56:49,818 --> 00:56:52,252 You don't know the half of it. 747 00:56:52,320 --> 00:56:55,255 All right, all right.! 748 00:56:55,323 --> 00:56:58,781 After the escape, I took Alex to Africa. 749 00:56:58,860 --> 00:57:00,794 The Triumvirate assigned him to me. 750 00:57:00,862 --> 00:57:05,492 It was an impossible task-I tried to mold him, but this guy, he's way too evil.. 751 00:57:05,567 --> 00:57:07,762 way too whacked to be pliable. 752 00:57:07,836 --> 00:57:09,804 Sounds like you two are birds of a feather. 753 00:57:09,871 --> 00:57:12,305 Jeffrey Dahmer would be afraid to flock with this guy. 754 00:57:12,374 --> 00:57:15,400 No matter what I did to control him, he fought it. 755 00:57:15,477 --> 00:57:18,412 He started reporting directly to the Triumvirate... 756 00:57:18,480 --> 00:57:21,449 gleefully carrying out their dirty work. 757 00:57:21,516 --> 00:57:26,351 Whatever it is he's doing for them now, he seems to have added another wrinkle. 758 00:57:26,421 --> 00:57:28,286 "Wrinkle"? 759 00:57:33,094 --> 00:57:35,528 Payback of some kind. 760 00:57:35,597 --> 00:57:39,966 He's hell-bent on revenge on anyone from his Centre past. 761 00:57:40,035 --> 00:57:42,936 Like killing our father. 762 00:57:43,004 --> 00:57:46,997 Which he may have already done. 763 00:57:47,075 --> 00:57:49,009 No. 764 00:57:49,077 --> 00:57:51,477 Daddy's still alive. 765 00:57:51,546 --> 00:57:53,480 But Alex will kill him. 766 00:57:55,083 --> 00:57:58,177 - You found my father. - No. Tommy Thompson. 767 00:57:58,253 --> 00:58:01,120 I cracked the encryption on Double-T's file... 768 00:58:01,189 --> 00:58:03,250 and found that Dr. Thompson's transfer to Cairo 769 00:58:03,251 --> 00:58:05,182 was a cover-up for where he was really sent. 770 00:58:05,260 --> 00:58:07,353 -Which was? -Where the Centre sends people.. 771 00:58:07,429 --> 00:58:09,727 when they want their gray matter Martinized. 772 00:58:09,798 --> 00:58:12,028 - The Renewal Wing. - Exactly. 773 00:58:12,100 --> 00:58:13,897 They sent Thompson there for reeducation. 774 00:58:13,969 --> 00:58:16,130 - Let's go. - Uh, no. 775 00:58:16,204 --> 00:58:18,399 - He's not there anymore. - Where is he? 776 00:58:18,473 --> 00:58:20,236 Good news, bad news. 777 00:58:20,308 --> 00:58:23,835 The good news is, after he was released they set him up in Westbrook, Maryland. 778 00:58:23,912 --> 00:58:25,573 - Bad news? - The bad news is... 779 00:58:25,647 --> 00:58:28,172 there are two addresses in Westbrook where he might be. 780 00:58:28,249 --> 00:58:32,549 Good news, bad news, Broots. You take one, I'll take the other. 781 00:58:46,434 --> 00:58:49,426 Miss Parker's in trouble. I gotta help her. 782 00:58:52,040 --> 00:58:54,031 I gotta help her. 783 00:59:09,758 --> 00:59:11,885 Jarod. 784 00:59:11,960 --> 00:59:14,053 - I found Tommy Thompson. - Where? 785 00:59:14,129 --> 00:59:17,189 Two addresses in Westbrook, Maryland. I'm faxing them to you now. 786 00:59:17,265 --> 00:59:20,098 -Jarod, I'm going. -You're going where? To Thompson's? 787 00:59:20,168 --> 00:59:22,102 No, to see Miss Parker, my sister. 788 00:59:22,170 --> 00:59:24,297 She's in trouble. I have to warn her. 789 00:59:24,372 --> 00:59:27,136 -To warn her about what? -I can't explain it right now. Okay? 790 00:59:27,208 --> 00:59:30,371 -I love you, brother. I have to go. -Ethan- 791 00:59:41,456 --> 00:59:43,947 Pick it up! 792 00:59:46,394 --> 00:59:48,487 - I've lost audio. - Can you still trace? 793 00:59:48,563 --> 00:59:50,963 Uh, yeah. 794 00:59:52,700 --> 00:59:54,634 Morse. 795 00:59:54,702 --> 00:59:58,160 Four rings. I was starting to think you were avoiding me, buddy. 796 00:59:58,239 --> 01:00:00,230 I'm not your buddy, Alex. 797 01:00:00,308 --> 01:00:04,836 -Took you long enough to figure out it was me, genius. -I thought you were dead. 798 01:00:04,913 --> 01:00:09,509 A lifetime has passed since I died, just like a lifetime has happened for you. 799 01:00:09,584 --> 01:00:11,984 A big difference, though- 800 01:00:12,053 --> 01:00:14,521 I've dedicated myself to eradicating the insignificant... 801 01:00:14,589 --> 01:00:16,580 and you've chosen to help them- 802 01:00:16,658 --> 01:00:19,456 the crippled, the abused, the, uh, mentally challenged. 803 01:00:19,527 --> 01:00:22,985 They all seem to have you as their advocate now. Don't they, Jarod? 804 01:00:23,064 --> 01:00:25,692 Like I said, it's a flaw in your character. 805 01:00:25,767 --> 01:00:29,726 It's almost as if you're trying to heal thyself through your works of kindness. 806 01:00:29,804 --> 01:00:32,796 You know nothing about what I do. 807 01:00:32,874 --> 01:00:34,808 Oh, you've left your mark. 808 01:00:34,876 --> 01:00:36,867 Mysterious doctor saves crippled boy. 809 01:00:36,945 --> 01:00:39,209 Fireman saves estranged family. 810 01:00:39,280 --> 01:00:44,547 Abused elders saved by reclusive industrialist. 811 01:00:44,619 --> 01:00:46,985 But to what end? 812 01:00:47,055 --> 01:00:51,890 I mean, does it make you feel more like a real person, Jarod? Is that it? 813 01:00:51,960 --> 01:00:54,190 Listen, you do yourself a favor. 814 01:00:54,262 --> 01:00:59,461 Stop trying to be like them, like a real person with a real past. 815 01:00:59,534 --> 01:01:02,469 You and I aren't and never will be. 816 01:01:02,537 --> 01:01:04,300 What was robbed of us at the Centre does 817 01:01:04,301 --> 01:01:06,371 not have to be the arbiter of who we are now. 818 01:01:06,441 --> 01:01:08,807 It doesn't? Oh. Okay. 819 01:01:08,877 --> 01:01:13,007 Then you tell me one thing of any permanence in your life. 820 01:01:13,081 --> 01:01:17,177 One thing that means anything. And don't say family, please. 821 01:01:17,252 --> 01:01:20,244 Those you have found, those you haven't, have to hide from you... 822 01:01:20,321 --> 01:01:24,553 in order to stay safe from the danger that permeates your entire existence. 823 01:01:24,626 --> 01:01:28,494 See, the Centre still has that power over you, Jarod. 824 01:01:28,563 --> 01:01:30,497 Me, I took that power away. 825 01:01:30,565 --> 01:01:33,227 -What are you talking about? -Didn't you read the paper today? 826 01:01:33,301 --> 01:01:36,930 It's in the top drawer of your desk. Sorry I missed you on my route this morning. 827 01:01:37,005 --> 01:01:41,874 See, by taking the lives of my own family, I stole the Centre's power. 828 01:01:41,943 --> 01:01:46,607 I forever released myself from emotional bondage to the boys in Blue Cove. 829 01:01:46,681 --> 01:01:48,672 - You're insane. - No, Jarod. 830 01:01:48,750 --> 01:01:52,413 I am free, and now they can't hurt me anymore. 831 01:01:52,487 --> 01:01:55,047 And that makes it my turn. 832 01:01:55,123 --> 01:01:57,591 - Eddie was one of us. - Eddie knew too much. 833 01:01:57,659 --> 01:02:01,925 -And what about me? -I'm sowing the seeds of your destruction now. 834 01:02:03,765 --> 01:02:06,256 Got it.! 835 01:02:09,637 --> 01:02:12,012 We've got the trace. It's an address registered 836 01:02:12,013 --> 01:02:14,040 to a T. Thompson in Westbrook, Maryland. 837 01:02:14,108 --> 01:02:16,133 I know. 838 01:02:23,484 --> 01:02:25,475 Perfect. 839 01:02:28,022 --> 01:02:30,456 Dr. Thompson? 840 01:02:32,794 --> 01:02:34,728 Tommy Thompson? 841 01:03:07,362 --> 01:03:09,057 Mom? 842 01:03:15,837 --> 01:03:18,431 What the hell is going on? 843 01:03:54,409 --> 01:03:56,400 Oh, my God. 844 01:03:57,245 --> 01:03:59,736 No! 845 01:04:04,952 --> 01:04:06,817 Perfect. 846 01:04:15,530 --> 01:04:17,691 Here! I'm over here! 847 01:04:34,615 --> 01:04:36,674 Miss Parker. Miss Parker.! 848 01:04:40,288 --> 01:04:44,384 -I'm sorry I couldn't get here sooner. -I don't understand. 849 01:04:45,493 --> 01:04:47,222 How could you be? 850 01:04:51,265 --> 01:04:53,233 Here, give me your hand. 851 01:04:53,301 --> 01:04:56,270 It was a premonition, not a dream. 852 01:05:02,543 --> 01:05:04,477 Tommy Thompson's not here. 853 01:05:04,545 --> 01:05:08,242 -Then he must be at the other address. -Let's go! 854 01:05:34,041 --> 01:05:36,032 What do you got? 855 01:05:44,418 --> 01:05:46,852 A very dead Tommy Thompson. 856 01:05:57,932 --> 01:06:00,833 Please! Please! Don't shoot! 857 01:06:02,870 --> 01:06:06,465 -Oh, my gosh. -You have the right to remain silent. 858 01:06:07,241 --> 01:06:09,141 And I suggest you do. 859 01:06:10,578 --> 01:06:12,512 Cuff him. 860 01:06:32,500 --> 01:06:34,832 Where's Broots? 861 01:06:34,902 --> 01:06:39,862 Bad news all around, I'm afraid. Broots never got back or called. 862 01:06:39,940 --> 01:06:44,104 And as for Raines, he was gone when I got back here several hours ago. 863 01:06:44,178 --> 01:06:48,444 Probably got one of his werewolves-in- training to drag his butt out of here. 864 01:06:48,516 --> 01:06:51,451 No doubt he's holed up in the woods somewhere... 865 01:06:51,519 --> 01:06:53,851 licking his wounds till the next full moon rises. 866 01:06:53,921 --> 01:06:55,650 Any luck finding Dr. Thompson? 867 01:06:55,723 --> 01:06:58,157 No. We went to the second Thompson address. 868 01:06:58,225 --> 01:07:01,285 There were police cars there and there was an ambulance pulling away. 869 01:07:01,362 --> 01:07:05,162 -You don't think that Broots- -Let's hope not, Syd. 870 01:07:06,901 --> 01:07:09,893 You'll keep me posted if you hear from him? 871 01:07:21,382 --> 01:07:23,616 Besides claiming he had nothing to do with 872 01:07:23,617 --> 01:07:26,115 the murder, this wimp won't give us his name. 873 01:07:26,187 --> 01:07:30,556 Give me 5 minutes with him, I'll give you enough information to write his biography. 874 01:07:30,624 --> 01:07:32,615 I'll stay, thanks. 875 01:07:34,095 --> 01:07:37,553 So, you won't talk. Is that it? 876 01:07:38,966 --> 01:07:41,400 I don't know what to say. 877 01:07:41,469 --> 01:07:44,267 -Why don't we start with your name. -It's Broots. 878 01:07:44,338 --> 01:07:46,602 But I don't think I should say anything else. 879 01:07:46,674 --> 01:07:50,337 Why not? I mean, did we offend you by bringing you here today? 880 01:07:50,411 --> 01:07:51,991 We are sorry, but the fact that we found 881 01:07:51,992 --> 01:07:53,847 you hiding at the scene of a capital murder.. 882 01:07:53,914 --> 01:07:56,109 did give us probable cause. 883 01:07:56,183 --> 01:08:00,210 Still won't talk. Well, I guess something really must have you spooked. 884 01:08:00,287 --> 01:08:03,085 Or should I say someone. 885 01:08:04,158 --> 01:08:06,922 Okay, if you're so smart... 886 01:08:06,994 --> 01:08:09,963 then why don't you tell us? 887 01:08:13,434 --> 01:08:16,369 Hands like butter, with little calluses on the end of each fingertip... 888 01:08:16,437 --> 01:08:18,132 screams "computer geek. " 889 01:08:18,205 --> 01:08:22,403 The dull, sunken, withdrawn look in his eye says "Internet porn junkie. " 890 01:08:22,476 --> 01:08:25,536 These clothes, they say "unemployed. " 891 01:08:25,613 --> 01:08:28,207 And that corpse-like complexion says "recluse. " 892 01:08:29,116 --> 01:08:31,050 This little indentation... 893 01:08:31,118 --> 01:08:35,077 on your second finger, left hand, says you just removed your wedding band. 894 01:08:35,156 --> 01:08:37,090 Naughty boy. 895 01:08:37,158 --> 01:08:40,889 If you can believe that somebody actually goes to bed with this. 896 01:08:40,961 --> 01:08:44,124 No, this loser here, he had nothing to do with the murder. 897 01:08:44,198 --> 01:08:46,962 He's right. N- Not about the loser part. 898 01:08:47,034 --> 01:08:51,061 -Shut up. How do you figure? -Cough if I get off track, Mr. Broots. 899 01:08:51,138 --> 01:08:56,075 Our married, unemployed Web-whacker here was at the scene of the crime.. 900 01:08:56,143 --> 01:09:00,307 because he made a date with a woman he met on the Internet. 901 01:09:00,381 --> 01:09:04,112 Were you planning a little afternoon rendezvous, Mr. Broots? 902 01:09:04,185 --> 01:09:06,119 Let me guess. 903 01:09:06,187 --> 01:09:08,679 Your Internet fantasy girl, she's tall, 904 01:09:08,680 --> 01:09:11,682 slender, leggy, has a penchant for leather... 905 01:09:11,759 --> 01:09:15,092 has sharp claws and an even sharper tongue? 906 01:09:15,162 --> 01:09:18,290 Um, usually. 907 01:09:18,365 --> 01:09:21,892 Fantasy Girl must've realized what a geek you were and gave you the wrong address? 908 01:09:21,969 --> 01:09:25,928 Not wanting to park the family Gremlin in front of Chat Room Charlene's... 909 01:09:26,006 --> 01:09:27,940 hitched a ride. 910 01:09:28,008 --> 01:09:30,306 And when he gets there, nobody's home. 911 01:09:30,377 --> 01:09:32,311 But the door is open. 912 01:09:32,379 --> 01:09:35,610 So you let yourself in, you found the body... 913 01:09:35,683 --> 01:09:37,776 you heard the police pulling up... 914 01:09:37,852 --> 01:09:40,787 and you hid in the closet. 915 01:09:40,855 --> 01:09:42,789 And that, as they say, is that. 916 01:09:42,857 --> 01:09:45,223 Isn't it, Mr. Dot-com? 917 01:09:46,694 --> 01:09:50,152 -Dead on. -I'll check out his story. 918 01:09:50,231 --> 01:09:52,665 In the meantime... 919 01:09:52,733 --> 01:09:54,894 put him down in the hole. 920 01:09:57,404 --> 01:09:59,395 The hole? 921 01:10:04,912 --> 01:10:06,846 Why did you come for me? 922 01:10:06,914 --> 01:10:09,712 Mother's voice told me to. 923 01:10:09,783 --> 01:10:11,751 She told you to save me? 924 01:10:11,819 --> 01:10:15,653 Just to go, even though I had been there before, sorta. 925 01:10:15,723 --> 01:10:20,820 -What do you mean? -I've had this repeating vision. 926 01:10:20,895 --> 01:10:23,659 I'm in a burning room... 927 01:10:23,731 --> 01:10:27,428 and this woman emerges from the smoke to save me. 928 01:10:27,501 --> 01:10:31,164 She's wearing this ring... 929 01:10:31,238 --> 01:10:35,868 and the reflection off the ring is so bright... 930 01:10:35,943 --> 01:10:38,844 that I've always thought of it as like a beacon for her. 931 01:10:38,913 --> 01:10:40,676 She's our mother. 932 01:10:40,748 --> 01:10:42,613 Yes, I know that now... 933 01:10:42,683 --> 01:10:44,878 because you look just like her. 934 01:10:49,890 --> 01:10:53,690 Tell me everything that you can remember about her. Please. 935 01:11:29,263 --> 01:11:31,458 The information on that Broots character. 936 01:11:32,967 --> 01:11:34,958 Guy checks outjust like you said. 937 01:11:35,035 --> 01:11:36,969 Spring him. 938 01:11:40,174 --> 01:11:42,108 - Yes? - I found it, Jarod. 939 01:11:42,176 --> 01:11:44,576 I found the Starpoint sim. 940 01:11:44,645 --> 01:11:46,613 I know there were five undercover agents- 941 01:11:46,680 --> 01:11:48,648 a Bosnian labor leader, a Russian diplomat... 942 01:11:48,716 --> 01:11:51,651 an Irish priest and an Arab oil minister. 943 01:11:51,719 --> 01:11:54,620 I need to know the name of the fifth undercover agent. 944 01:11:54,688 --> 01:11:57,816 It's a she. An ambassador from Sweden. 945 01:11:57,891 --> 01:12:00,018 A Hilga Ulfsoon. 946 01:12:00,094 --> 01:12:01,959 Ulfsoon. Thank you, Sydney. 947 01:12:07,167 --> 01:12:10,432 Yes, I need the number for the Swedish embassy please. 948 01:12:11,438 --> 01:12:13,372 Thank you. 949 01:12:36,630 --> 01:12:38,530 4:00. 950 01:12:40,567 --> 01:12:42,432 The Chameleon is not without culture. 951 01:12:47,107 --> 01:12:50,372 Zane, I got the results on thoose fingerprint from the murder scene. 952 01:12:50,444 --> 01:12:52,708 You're never gonna believe whose print it is. 953 01:12:54,214 --> 01:12:56,205 Jarod is our Chameleon? 954 01:13:00,320 --> 01:13:02,550 Where is he? 955 01:13:08,762 --> 01:13:11,697 That's it? I just walk out of here? 956 01:13:13,634 --> 01:13:17,400 - Jarod! - No, you just run out of here. 957 01:13:41,628 --> 01:13:45,564 It's Zane. I wanna blanket -A. P. B. AgentJarod Morse. 958 01:13:45,632 --> 01:13:49,966 I don't know why and I don't know how, butJarod is our Chameleon. 959 01:13:55,409 --> 01:13:58,344 Sounds like she was an amazing woman. 960 01:13:58,412 --> 01:14:00,505 She always was to me. 961 01:14:00,581 --> 01:14:04,449 That's why it's so important that I find out what she meant... 962 01:14:04,518 --> 01:14:08,147 about my father knowing all the secrets. 963 01:14:09,189 --> 01:14:11,123 It may sound strange... 964 01:14:11,191 --> 01:14:14,126 but I've always thought that she was looking out for me... 965 01:14:14,194 --> 01:14:16,458 like a guardian angel. 966 01:14:16,530 --> 01:14:19,658 She has been. 967 01:14:24,037 --> 01:14:25,971 - What? - It's me, Angel. 968 01:14:26,039 --> 01:14:28,974 -Daddy? I've been so worried. Where- -Listen to me. 969 01:14:29,042 --> 01:14:32,205 I need you to come to the Southshore Shipyards, berth 20, at 5:00... 970 01:14:32,279 --> 01:14:34,713 and I need you to come alone. 971 01:14:34,781 --> 01:14:37,682 -I will, but- -You're my last hope, Angel. 972 01:14:37,751 --> 01:14:41,812 Daddy- Daddy? 973 01:14:43,023 --> 01:14:44,957 I'm having a breakdown here. 974 01:14:45,025 --> 01:14:47,960 -Shut up and let me think. -You know what I think? 975 01:14:48,028 --> 01:14:51,361 I need to check into a clinic. Wouldn't that be a laugh? 976 01:14:51,431 --> 01:14:53,465 What clinic would I check into? I tell them 977 01:14:53,466 --> 01:14:55,731 about my world, they'd be convinced I was crazy. 978 01:14:55,802 --> 01:14:57,861 - Where are we going? - The opera. 979 01:14:57,938 --> 01:15:02,398 The opera? I hate the opera. There's no hot dogs, no popcorn. 980 01:15:02,476 --> 01:15:05,445 -Shut up. -I'm- I'm sorry. I'm sorry. 981 01:15:05,512 --> 01:15:09,380 When I'm nervous, I talk, and right now I've got a lot to be nervous about. 982 01:15:09,449 --> 01:15:12,384 First there's the explosion in the D. C. Underground. 983 01:15:12,452 --> 01:15:14,515 Then Ms. Parker seeing visions. Then Mr. Raines 984 01:15:14,516 --> 01:15:16,149 getting murdered and then unmurdered. 985 01:15:16,223 --> 01:15:18,851 And then Lyle, who used to not have a thumb, getting a thumb. 986 01:15:18,926 --> 01:15:23,090 And Mr. Raines, who had a thumb, losing his thumb to Mr. Lyle. 987 01:15:23,163 --> 01:15:26,599 And then finding out that not only one Pretender escaped from the Centre-No! 988 01:15:26,667 --> 01:15:28,601 Three of them did! 989 01:15:28,669 --> 01:15:32,196 Then trying to locate a live psychiatrist, only to find a dead doc. 990 01:15:32,272 --> 01:15:35,571 And being arrested by a guy who's not really a federal agent. 991 01:15:35,642 --> 01:15:38,577 And while we're at it, why don't we just throw Mr. Parker into the mix. 992 01:15:38,645 --> 01:15:40,579 What about Mr. Parker? 993 01:15:40,647 --> 01:15:42,672 - Well, he was kidnapped. - Kidnapped? 994 01:15:42,749 --> 01:15:46,515 -by the guy, Alex-the other Pretender. -I'm letting you off here. 995 01:15:46,587 --> 01:15:48,646 - Get out! - Why? Okay. 996 01:15:50,557 --> 01:15:52,548 Get out! 997 01:15:55,929 --> 01:15:59,126 I'm- I'm having a breakdown here. 998 01:16:12,646 --> 01:16:15,342 Dispatch, put me through to an agent named Zane. 999 01:16:46,112 --> 01:16:48,046 Shots fired at the opera house. 1000 01:16:48,114 --> 01:16:51,174 Officer needs assistance. Stay down! 1001 01:17:01,528 --> 01:17:04,156 The ambassador is still alive, Alex! 1002 01:17:04,231 --> 01:17:08,827 Your little game of tag is over. Looks like you're not going to win this time. 1003 01:17:08,902 --> 01:17:11,837 You have to know what game you're playing... 1004 01:17:11,905 --> 01:17:15,068 before anyone can win anything. 1005 01:17:23,717 --> 01:17:27,915 How the Centre could ever think I was second to you amazes me to this day. 1006 01:17:27,988 --> 01:17:30,183 Sure, you can perfect any simulation. 1007 01:17:30,257 --> 01:17:32,214 Once Mr. Altruism was finished, who do you think 1008 01:17:32,215 --> 01:17:34,091 they brought in to corrupt your findings? Huh? 1009 01:17:34,160 --> 01:17:35,821 What? 1010 01:17:35,896 --> 01:17:40,026 Who do you think made the planes crash that you made so safe? 1011 01:17:40,100 --> 01:17:43,263 Who found and murdered the witnesses you gave new identities to? 1012 01:17:43,336 --> 01:17:45,930 -Turned your vaccine into an epidemic? -You bastard! 1013 01:18:03,290 --> 01:18:05,224 Tell me, Mr. Altruism... 1014 01:18:05,292 --> 01:18:08,193 where was your flaw in character the night we escaped? 1015 01:18:08,261 --> 01:18:11,753 Eddie and I tried to save you. You know that. 1016 01:18:11,831 --> 01:18:14,891 What I know is that while you walked around free... 1017 01:18:14,968 --> 01:18:18,062 I was shipped off to the Triumvirate and turned into their puppet. 1018 01:18:18,138 --> 01:18:21,869 They needed a backup Pretender while they were out searching for you? 1019 01:18:21,942 --> 01:18:24,740 Well, I'm not a backup anymore. 1020 01:18:24,811 --> 01:18:29,373 Starpoints was just a way for you to show the Triumvirate how talented you were. 1021 01:18:29,449 --> 01:18:32,418 -And Eddie found out, didn't he? -Eddie was a speed bump. 1022 01:18:32,485 --> 01:18:35,784 Jarod, you turned a routine Triumvirate assignment... 1023 01:18:35,855 --> 01:18:38,289 into something wonderfully personal to me. 1024 01:18:38,358 --> 01:18:40,223 Luring you was simple. 1025 01:18:40,293 --> 01:18:42,454 That flaw in your character made it so easy. 1026 01:18:42,529 --> 01:18:46,966 Always risking your life for somebody who's not important to your world. 1027 01:18:49,369 --> 01:18:52,930 The ambassador is important to the world. 1028 01:18:53,006 --> 01:18:56,169 Not the world. Your world. 1029 01:18:56,242 --> 01:19:00,406 The Swedish ambassador? She's nothing to your world. 1030 01:19:01,414 --> 01:19:03,143 But Miss Parker is. 1031 01:19:05,986 --> 01:19:10,184 In fact, you have no idea how important to your life she really is. 1032 01:19:12,025 --> 01:19:14,653 And after today, you'll never know. 1033 01:19:17,697 --> 01:19:22,031 Alex? Alex. Alex! Alex. 1034 01:19:22,102 --> 01:19:25,003 Jarod, freeze! 1035 01:19:25,071 --> 01:19:29,633 Ma'am, this guy didn't shoot the ambassador-he saved her life. 1036 01:19:29,709 --> 01:19:33,770 Andrea, I know you have questions about me, and rightfully so. 1037 01:19:33,847 --> 01:19:36,941 But I can catch the Chameleon if you just let me go, alone. 1038 01:19:37,017 --> 01:19:41,044 -No way. -You once told me that Eddie had a big heart. 1039 01:19:41,121 --> 01:19:44,181 There was something about me that reminded you ofhim. 1040 01:19:44,257 --> 01:19:46,343 I know you have questions, but I don't think 1041 01:19:46,344 --> 01:19:48,660 you question that my heart is in the right place. 1042 01:19:48,728 --> 01:19:52,289 Please. Trust me. 1043 01:19:59,539 --> 01:20:01,973 - Hello? - Where's Miss Parker? 1044 01:20:02,042 --> 01:20:04,101 The Southside Shipyard. 1045 01:20:34,507 --> 01:20:36,941 Daddy. Daddy, where are you? 1046 01:20:45,151 --> 01:20:47,676 Daddy. 1047 01:21:08,274 --> 01:21:10,105 What took you so long? 1048 01:21:10,176 --> 01:21:12,940 -Daddy, I've been trying. -Untie me. 1049 01:21:13,012 --> 01:21:16,948 We gotta get out of here before that sick bastard gets back. 1050 01:21:17,016 --> 01:21:19,246 Too late. 1051 01:21:19,319 --> 01:21:21,412 That sick bastard is already here. 1052 01:21:28,061 --> 01:21:31,087 So nice to finally meet you, Miss Parker. 1053 01:21:31,164 --> 01:21:36,124 Damn it. There's gotta be a way to get out of this. 1054 01:21:36,202 --> 01:21:38,568 Something that'll make you happy, you psychopath. 1055 01:21:38,638 --> 01:21:41,766 Oh, I am happy, Mr. Parker. But there is something I'd like to clarify. 1056 01:21:48,515 --> 01:21:50,449 I'm not a psychopath. 1057 01:21:50,517 --> 01:21:53,418 I'm a sociopath. There's a difference. 1058 01:21:53,486 --> 01:21:59,015 You see, a psychopath is insane. He can't distinguish between wrong and right. 1059 01:21:59,092 --> 01:22:01,356 A sociopath knows the difference. 1060 01:22:01,427 --> 01:22:04,328 He just doesn't have a conscience. You know? 1061 01:22:04,397 --> 01:22:06,592 So he doesn't care. 1062 01:22:09,969 --> 01:22:14,372 It was that conscience that your people took away from me. 1063 01:22:14,440 --> 01:22:19,605 So now, blowing your brains out or eating a Popsicle is all the same to me. 1064 01:22:21,714 --> 01:22:23,648 Why shoot him? 1065 01:22:23,716 --> 01:22:26,685 'Cause he's the one who thought I was inferior toJarod... 1066 01:22:26,753 --> 01:22:28,687 the one who sent me to the Triumvirate. 1067 01:22:28,755 --> 01:22:32,054 But I am not second toJarod. 1068 01:22:32,125 --> 01:22:34,493 And if either of you were to be alive to read 1069 01:22:34,494 --> 01:22:37,119 tomorrow's paper, you'd see that point was proven. 1070 01:22:37,197 --> 01:22:41,657 - Can I ask you one thing? - What's that? 1071 01:22:43,937 --> 01:22:48,306 For years I've been searching for the secrets that only my father knows. 1072 01:22:48,374 --> 01:22:50,672 I came to ask him. 1073 01:22:50,743 --> 01:22:54,042 Well, that is ironic and funny, isn't it, Pops? 1074 01:22:54,113 --> 01:22:56,206 Ironic? 1075 01:22:56,282 --> 01:23:00,651 -You're right about your father knowing the secrets. -Then why funny? 1076 01:23:00,720 --> 01:23:03,382 He's not your father. 1077 01:23:10,163 --> 01:23:12,529 Alex. 1078 01:23:12,599 --> 01:23:14,658 Daddy! 1079 01:23:23,843 --> 01:23:27,210 Daddy. 1080 01:23:27,280 --> 01:23:30,875 It isn't supposed to happen this way. 1081 01:23:30,950 --> 01:23:33,578 There's so much you need to know. 1082 01:24:20,233 --> 01:24:21,723 No! 1083 01:24:25,471 --> 01:24:28,634 There's nowhere left to go, Alex. 1084 01:24:34,013 --> 01:24:36,914 Well, there's one place. 1085 01:24:39,218 --> 01:24:41,152 Come back in. 1086 01:24:41,220 --> 01:24:44,189 What was done to you, what was done to me, was inexcusable... 1087 01:24:44,257 --> 01:24:46,248 but it's not worth dying for. 1088 01:24:48,094 --> 01:24:51,586 -Let me help you. -Why would you want to help me? 1089 01:24:51,664 --> 01:24:54,292 I have a flaw in my character. Remember? 1090 01:24:54,367 --> 01:24:56,426 No, thanks. 1091 01:24:56,502 --> 01:24:59,096 It doesn't have to end this way. 1092 01:24:59,172 --> 01:25:02,039 You don't know what you're saying, Jarod. 1093 01:25:02,108 --> 01:25:05,509 I know that there is always hope- always.! 1094 01:25:05,578 --> 01:25:08,570 There's no hope for me or for you. 1095 01:25:08,648 --> 01:25:13,779 Do you have any idea what they would do to me if they got me back? 1096 01:25:13,853 --> 01:25:17,118 Do you even know why they want you back so much? 1097 01:25:17,190 --> 01:25:20,853 Why they've been chasing you for five years? 1098 01:25:20,927 --> 01:25:25,125 You don't really think it's about being a Pretender, do you? 1099 01:25:26,199 --> 01:25:28,997 What are you talking about? 1100 01:25:31,037 --> 01:25:34,871 You have no idea who you really are. 1101 01:25:36,876 --> 01:25:38,844 You find your mom yet? 1102 01:25:38,911 --> 01:25:40,640 No. 1103 01:25:42,248 --> 01:25:45,012 Well, they're never gonna let that happen. 1104 01:25:45,084 --> 01:25:48,383 Why not? 1105 01:25:49,689 --> 01:25:52,180 And they thought you were the smart one. 1106 01:25:56,429 --> 01:25:59,728 No! Alex! 1107 01:25:59,799 --> 01:26:02,495 - I've got you. - No, Jarod. 1108 01:26:02,568 --> 01:26:04,729 If you save me, you win. 1109 01:26:06,239 --> 01:26:11,006 But if I fall, only you lose. 1110 01:26:16,883 --> 01:26:19,545 No! 1111 01:26:48,714 --> 01:26:51,547 I don't understand. 1112 01:26:51,617 --> 01:26:53,710 Ask your father. 1113 01:26:55,354 --> 01:26:58,721 He knows all the secrets. 1114 01:27:07,633 --> 01:27:09,601 - What? - It's Jarod. 1115 01:27:09,669 --> 01:27:12,160 Consider yourself lucky to be sure of even that. 1116 01:27:12,238 --> 01:27:15,002 -Did they find Alex's body? -Not as far as I know. 1117 01:27:15,074 --> 01:27:17,406 But I don't often get told the truth. 1118 01:27:17,477 --> 01:27:20,139 Well, you sound as worn down as I feel. 1119 01:27:20,213 --> 01:27:23,046 The word is "lost,"Jarod, and it's getting dark fast. 1120 01:27:23,116 --> 01:27:25,676 For starters, I don't know where Broots is. 1121 01:27:25,751 --> 01:27:29,551 And Ethan is gone. I don't know if he left or if he was taken. 1122 01:27:29,622 --> 01:27:31,852 -Taken? -He started a note he never finished. 1123 01:27:31,924 --> 01:27:34,984 -But there's no sign of struggle. -And what about your father? 1124 01:27:35,061 --> 01:27:38,258 Unconscious and in intensive care at the Centre... 1125 01:27:38,331 --> 01:27:40,265 ifhe is my father. 1126 01:27:40,333 --> 01:27:45,361 All of which leaves me wondering just exactly who I am. 1127 01:27:45,438 --> 01:27:49,499 -Welcome to the club. -Tell me the truth. Do you know if he's my father? 1128 01:27:49,575 --> 01:27:52,510 Do you know why the Centre wants me back so badly? 1129 01:27:52,578 --> 01:27:55,411 Is it just because I'm a Pretender? 1130 01:27:55,481 --> 01:27:57,472 Or is it something else? 1131 01:27:57,550 --> 01:27:59,814 Even if I knew, I couldn't tell you. 1132 01:27:59,886 --> 01:28:03,879 Then I guess that leads us down the same dead end-all secrets, no answers. 1133 01:28:03,956 --> 01:28:06,117 You have mail. 1134 01:28:06,192 --> 01:28:08,126 Hang on. 1135 01:28:27,547 --> 01:28:31,210 You are not gonna believe what I just got. 1136 01:28:37,156 --> 01:28:39,920 Our mothers. 1137 01:28:39,992 --> 01:28:42,051 Together. 1138 01:28:43,896 --> 01:28:48,856 This is the key to the biggest secret of all. 1139 01:28:48,935 --> 01:28:51,927 Then the first one who finds the answers... 1140 01:28:53,239 --> 01:28:55,230 wins. 1141 01:29:00,813 --> 01:29:03,077 Your mail has been sent. 1142 01:29:04,283 --> 01:29:08,344 We're even now, my children. 1143 01:29:08,421 --> 01:29:10,412 Godspeed. 1144 01:29:34,146 --> 01:29:37,081 Genius... 1145 01:29:38,451 --> 01:29:41,079 or madness?