1 00:00:00,750 --> 00:00:02,178 سابقًا في The Pretender: 2 00:00:02,203 --> 00:00:04,482 إنهم يحركون الحساء الجيني ، سيدني. 3 00:00:04,507 --> 00:00:06,697 فك شفرة الجينوم البشري. 4 00:00:06,922 --> 00:00:08,722 وليس فقط أي شخص. الخاص بي. 5 00:00:09,232 --> 00:00:10,931 يا إلهي في الجنة. 6 00:00:10,956 --> 00:00:12,248 - انه انت! - أب! 7 00:00:12,313 --> 00:00:15,400 لسنوات كنت أرقد مستيقظًا في الليل ، أتساءل كيف ستكون مثل ، 8 00:00:15,425 --> 00:00:18,095 - كيف ستبدو. - لقد افتقدتك كثيرا. 9 00:00:18,152 --> 00:00:19,769 احتاج ان اعرف الحقيقة 10 00:00:19,794 --> 00:00:22,027 هل ذكرت والدتي يومًا مشروعًا يا برج الجوزاء؟ 11 00:00:22,052 --> 00:00:22,882 لم اسمع بها مسبقا. 12 00:00:22,907 --> 00:00:23,857 ماذا تريد سيدنى؟ 13 00:00:23,882 --> 00:00:24,704 اريد الجوزاء. 14 00:00:24,729 --> 00:00:27,445 لطالما كان الجوزاء ملكي! 15 00:00:27,470 --> 00:00:29,330 كانت بدايته خالية من العيوب. 16 00:00:29,355 --> 00:00:33,854 تم تشغيل مشروع الجوزاء بالكامل بالكامل على متن الطائرة. 17 00:00:33,879 --> 00:00:35,097 كان رينز يلعب دور الرب. 18 00:00:35,122 --> 00:00:36,646 وأطلق العنان للشيطان. 19 00:00:36,671 --> 00:00:39,962 هذا الصبي هو أنا ، لقد استنسخوني! 20 00:00:42,151 --> 00:00:44,505 هناك ادعاء بيننا 21 00:00:44,864 --> 00:00:46,620 لقد أُخذت من عائلتي 22 00:00:46,645 --> 00:00:50,512 36 ساعة وهو يُظهر بالفعل موهبة أكثر من أي شخص آخر. 23 00:00:50,537 --> 00:00:53,579 كم عدد الأشخاص الذين ماتوا بسبب ما فكرت به؟ 24 00:00:53,673 --> 00:00:56,521 منذ أن انفجرت ، قضيت كل لحظة أبحث عن ماضي. 25 00:00:56,561 --> 00:00:58,586 إنه زاعم ، 26 00:00:58,665 --> 00:01:02,097 عبقري يمكنه أن يصبح أي شخص يريد أن يكون 27 00:01:02,129 --> 00:01:04,461 - المركز يريده حيا. - ويفضل. 28 00:01:04,525 --> 00:01:06,384 هو يدافع عن الضعيف والمُسيء 29 00:01:06,409 --> 00:01:07,882 الحياة هدية. 30 00:01:18,355 --> 00:01:20,015 أنت طبيب؟ 31 00:01:20,049 --> 00:01:21,176 أنا اليوم 32 00:01:38,128 --> 00:01:40,276 لا. رقم. 33 00:01:40,992 --> 00:01:42,305 رقم. 34 00:01:42,878 --> 00:01:44,466 لا أرجوك. 35 00:01:45,440 --> 00:01:48,094 لا. لو سمحت. رقم. 36 00:01:48,373 --> 00:01:50,736 ماذا فعلوا لكم؟ 37 00:01:52,284 --> 00:01:53,459 لا أستطيع فتح الفتحة! 38 00:01:53,515 --> 00:01:57,015 لا أستطيع فتح الفتحة! انها حارة جدا! لا أستطيع التفكير! 39 00:01:57,062 --> 00:01:58,490 أنا أحترق! 40 00:01:58,515 --> 00:01:59,972 يمكنني إنقاذه! 41 00:02:00,048 --> 00:02:01,258 رقم! 42 00:02:02,170 --> 00:02:03,429 هذه هي فرصتك الأخيرة. 43 00:02:04,309 --> 00:02:05,892 لقد قلت الحقيقة. 44 00:02:05,931 --> 00:02:07,219 أنا في سلام. 45 00:02:08,391 --> 00:02:09,896 اشعر بالتعب. 46 00:02:09,959 --> 00:02:11,169 ساقي تؤلمني. 47 00:02:11,216 --> 00:02:14,920 أشعلت النار في نفسي لأنني مقتنع أنها سترسل رسالة ، سيدني. 48 00:02:14,971 --> 00:02:18,702 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ لقد مرت ثلاثة أيام ، جارود ، مع درجات حرارة تزيد عن مائة درجة. 49 00:02:18,756 --> 00:02:22,106 - كل ما عليك فعله هو الخضوع. - انها ليست لي. 50 00:02:22,160 --> 00:02:25,110 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ - لن أستسلم أبدا. - انها ليست غلطتك. 51 00:02:32,978 --> 00:02:35,836 - لكن ... - نحن معًا الآن. 52 00:02:36,350 --> 00:02:38,054 هذا كل ما يهم. 53 00:02:38,954 --> 00:02:41,253 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ذلك ... 54 00:02:41,337 --> 00:02:42,902 وإنقاذ الصبي. 55 00:02:45,480 --> 00:02:47,517 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ أنا في حاسب مركزي للمركز. 56 00:02:50,877 --> 00:02:53,436 اللعنة! انهم علي. 57 00:02:53,503 --> 00:02:55,126 لكني في الجوزاء. 58 00:02:55,512 --> 00:02:57,827 إنهم ينقلون الصبي إلى الحكم الثلاثي. 59 00:02:57,858 --> 00:03:00,682 - متى سينقلونه؟ - انا لا اعرف. 60 00:03:00,731 --> 00:03:02,703 عليك اللعنة! لقد أبعدوني عني. 61 00:03:02,769 --> 00:03:05,755 يجب أن يكون هناك طريقة أخرى يمكننا اكتشافها. 62 00:03:05,811 --> 00:03:07,721 شخص يمكنه إخبارنا. 63 00:03:22,110 --> 00:03:24,292 تعال ، سيدني. اجب على الهاتف. 64 00:03:24,339 --> 00:03:27,060 هل ستجيب عليه ، أم أفعل؟ 65 00:03:28,402 --> 00:03:29,802 انها ليست مهمة. 66 00:03:30,444 --> 00:03:32,248 ما يجب أن نقوله هو. 67 00:03:32,318 --> 00:03:36,397 تم رفع الجدول الزمني لنقل مقدمنا ​​الشاب. 68 00:03:36,435 --> 00:03:37,365 يذهب عند الفجر. 69 00:03:37,396 --> 00:03:39,241 لن يكتمل عملي. 70 00:03:39,266 --> 00:03:41,464 لا يمكن تجنبه. تم اختراق الكمبيوتر الرئيسي ، 71 00:03:41,489 --> 00:03:43,944 ونحن نشك في جارود والرائد تشارلز. 72 00:03:43,969 --> 00:03:48,209 يقول والدي أنه يمكنك مواصلة عملك مع الصبي بمجرد نقله. 73 00:03:48,234 --> 00:03:50,219 نتوقع تعاونكم الكامل. 74 00:03:55,848 --> 00:03:57,137 انت تملك هذا. 75 00:04:06,529 --> 00:04:09,713 "أنا أختلف بشدة مع استنتاجات دكتور رينز حول الجوزاء ، 76 00:04:09,738 --> 00:04:12,250 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ وعلى الرغم من بعض التقدم الإنساني الذي تم إحرازه في باكور ، 77 00:04:12,275 --> 00:04:16,259 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ لا يمكنني بضمير جيد أن أؤيد المضي قدما في المشروع. 78 00:04:16,284 --> 00:04:19,340 بينما يمثل اختراقًا كبيرًا محتملاً للبشرية ، 79 00:04:19,365 --> 00:04:24,650 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ يجب على المرء أن يتساءل ما إذا كانت البشرية مستعدة أو في أي وقت مضى على استعداد لتداعياتها. 80 00:04:24,723 --> 00:04:26,415 كاثرين باركر. " 81 00:04:31,755 --> 00:04:33,786 هل لديك أي شيء لتشربه؟ 82 00:04:33,868 --> 00:04:36,029 ويفضل شيء يحترق. 83 00:04:36,054 --> 00:04:37,143 تحتاج إلى تطهير ذوقك؟ 84 00:04:37,168 --> 00:04:38,771 رقم روحي. 85 00:04:39,804 --> 00:04:42,712 لقد تراجعت عن سجلات الاستنساخ من Donoterase. 86 00:04:42,737 --> 00:04:47,629 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ على مر السنين ، قاموا بتخصيب 289 بويضة قبل أن ينجحوا مع الصبي. 87 00:04:47,694 --> 00:04:50,498 النتائج التي رأيناها في مختبر العينات. 88 00:04:51,850 --> 00:04:52,850 نحن سوف... 89 00:04:52,875 --> 00:04:54,003 البعض منهم. 90 00:04:58,420 --> 00:04:59,851 وإذا كنت تستطيع تصديق ذلك ، 91 00:04:59,876 --> 00:05:02,436 لم يكن هذا العرض الجانبي هو أغرب جزء من السيرك. 92 00:05:02,461 --> 00:05:05,875 لم يتمكنوا من زراعة تلك البويضات في حاضنة. 93 00:05:05,900 --> 00:05:08,373 - احتاجوا إلى أرحام متبرعة. - الامهات البديلات. 94 00:05:08,398 --> 00:05:10,877 يبدو أن رينز وجد النساء بنفسه. 95 00:05:10,902 --> 00:05:16,316 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ في الغالب المحرومين ، بلا مأوى ، المنعزلين أو ضحايا الغيبوبة. 96 00:05:18,106 --> 00:05:20,974 النساء اللواتي لا يمكن تفويتهن إذا كانت هناك مضاعفات. 97 00:05:20,999 --> 00:05:22,919 و ... وصدقوني ، كان هناك الكثير منهم. 98 00:05:22,944 --> 00:05:25,233 ومعظم الأجنة لم تصل إلى مرحلة النضج. 99 00:05:25,266 --> 00:05:28,005 و ... أولئك الذين فعلوا ... 100 00:05:28,030 --> 00:05:29,412 حسنًا ، لم ينجحوا حتى ... 101 00:05:29,437 --> 00:05:31,489 - الولادة. - حسنا إذا كنت... 102 00:05:31,514 --> 00:05:33,163 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ إذا كان يمكنك تسميتها ذلك. 103 00:05:33,188 --> 00:05:37,088 كل الوكلاء الذين وصلوا إلى هذا الحد ، رغم ذلك ، هم فقط ... 104 00:05:37,133 --> 00:05:39,820 - اختفى. - دون أن يترك أثرا. 105 00:05:43,642 --> 00:05:47,688 هذا ما كانت تتحدث عنه أمي ... تتحدث عنه في مذكرة الجوزاء هذه. 106 00:05:47,713 --> 00:05:50,117 ما كانت تخشى أن يحدث في Donoterase. 107 00:05:52,038 --> 00:05:53,612 ماذا علي أن أفعل؟ 108 00:05:53,681 --> 00:05:55,567 حسنًا ، مهما كان الأمر ، من الأفضل أن تقرر سريعًا ، 109 00:05:55,592 --> 00:05:57,582 لأنهم يحركون الصبي عند الفجر. 110 00:05:57,607 --> 00:05:58,775 أين؟ 111 00:05:58,900 --> 00:06:00,994 محطة Triumvirate ، أفريقيا. 112 00:06:01,583 --> 00:06:05,523 كانت الأولوية الأولى لأمك هي الأطفال. ماذا ستفعل؟ 113 00:06:10,113 --> 00:06:14,281 نفس الشيء الذي كانت تحاول فعله عندما ... 114 00:06:14,375 --> 00:06:16,254 قتلت: 115 00:06:16,852 --> 00:06:18,738 انقاذ الاطفال. 116 00:06:33,320 --> 00:06:34,940 أنا هنا. 117 00:06:35,670 --> 00:06:37,768 أنا آسف. لم أسمع أنك تدخل. 118 00:06:39,378 --> 00:06:41,687 هل تريدني أن أفعل شيئاً من أجلك؟ 119 00:06:42,925 --> 00:06:44,166 رقم. 120 00:06:44,773 --> 00:06:46,609 لقد جئت للتو للحديث. 121 00:06:47,670 --> 00:06:50,209 يتحدث؟ لا تريدين شيئا 122 00:06:53,660 --> 00:06:55,362 فقط لاراك. 123 00:06:58,272 --> 00:07:00,550 - هل انت بخير؟ - بلى. انا جيد. 124 00:07:01,927 --> 00:07:03,244 على استعداد للعمل. 125 00:07:03,298 --> 00:07:05,503 - كنت تبكين. - لا ، لم أكن كذلك. 126 00:07:05,679 --> 00:07:07,629 أنا فقط... 127 00:07:08,277 --> 00:07:09,974 لا تخبر السيد رينز. 128 00:07:10,431 --> 00:07:13,995 يغضب إذا أظهر أي عاطفة. لن يحدث ذلك مرة أخرى. أعدك. 129 00:07:14,054 --> 00:07:15,854 لا بأس في البكاء. 130 00:07:16,411 --> 00:07:17,789 لا ليس كذلك. 131 00:07:18,627 --> 00:07:19,772 ليس لي. 132 00:07:20,957 --> 00:07:23,688 أنا هنا لأخدم ، لأفعل ما قيل لي. 133 00:07:32,839 --> 00:07:34,987 هل هذا ما علمك إياه رينز؟ 134 00:07:35,049 --> 00:07:36,146 نعم. 135 00:07:37,419 --> 00:07:40,808 أنني موهوبة بالذكاء المصمم لمساعدة الآخرين. 136 00:07:41,402 --> 00:07:43,736 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ السيد. يقول رينز إن العواطف تعيق الطريق. 137 00:07:47,058 --> 00:07:50,473 إذا كنت لا تريدني أن أعمل فلماذا أنت هنا؟ 138 00:07:55,972 --> 00:07:59,404 عندما كنت في عمرك ، كنت أعرف ولدًا مثلك تمامًا. 139 00:08:01,142 --> 00:08:02,660 مثلك تماما. 140 00:08:04,188 --> 00:08:06,683 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ لقد شعرت به ، 141 00:08:06,793 --> 00:08:08,603 لكنني لم أعلمه أبدًا. 142 00:08:10,299 --> 00:08:16,051 رأيت ... ألم في عينيه ، 143 00:08:16,106 --> 00:08:17,871 لكني نظرت في الاتجاه الآخر. 144 00:08:19,596 --> 00:08:21,603 أرى نفس الألم في عينيك. 145 00:08:22,560 --> 00:08:24,530 لكن لا يمكنني النظر بعيدًا بعد الآن. 146 00:08:27,941 --> 00:08:29,496 أنا لا أفهم. 147 00:08:34,252 --> 00:08:38,725 هل تريد أن تكون هنا أم تريد أن تفعل ما يفعله الأطفال الآخرون؟ 148 00:08:39,890 --> 00:08:41,576 ماذا يفعل الأطفال الآخرون؟ 149 00:08:42,235 --> 00:08:44,723 يلعب. استمتع. 150 00:08:45,199 --> 00:08:46,944 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ تجربة الحياة. 151 00:08:49,212 --> 00:08:53,368 - هل هذه محاكاة؟ - لا. هذا حقيقي. 152 00:08:54,837 --> 00:08:58,033 أنا أفعل ما أريد فعله: سيمز لمساعدة الآخرين. 153 00:08:58,454 --> 00:09:00,264 اذن لماذا كنت تبكين؟ 154 00:09:00,530 --> 00:09:02,903 لم أكن. أنا فقط... 155 00:09:07,332 --> 00:09:08,794 انه بخير. 156 00:09:11,407 --> 00:09:12,940 انه بخير. 157 00:09:15,576 --> 00:09:17,971 إذا اكتشف السيد رينز ذلك ، فسوف يغضب. 158 00:09:19,419 --> 00:09:22,387 وعندما يغضب ، ... 159 00:09:24,039 --> 00:09:25,770 هو... 160 00:09:27,188 --> 00:09:30,484 - هو ... - لن أتركه يؤذيك بعد الآن. أعدك. 161 00:09:31,917 --> 00:09:33,975 الآن علينا إخراجك من هنا. 162 00:09:34,044 --> 00:09:36,871 لن يذهب معك إلى أي مكان . 163 00:09:47,277 --> 00:09:49,553 لا أصدق هذا ، سيدني. 164 00:09:49,623 --> 00:09:51,448 أنت ذاهب معهم. 165 00:09:51,932 --> 00:09:54,353 - نعم. - سيدني لماذا؟ 166 00:09:54,427 --> 00:09:55,614 أنت أيضا يا بروتس؟ 167 00:09:55,639 --> 00:09:57,582 لقد خدعتني بالتأكيد في السنوات الثلاث الماضية ، 168 00:09:57,628 --> 00:10:00,099 تتلعثم في جميع أنحاء العالم مثل الدكتور سبوك ... 169 00:10:00,124 --> 00:10:04,085 عندما تكون حقًا ... طبيب نفساني دكتور مينجيل. 170 00:10:04,695 --> 00:10:06,604 أنت لا تعرف ما تقوله. 171 00:10:09,697 --> 00:10:11,412 إنه جرذ المختبر الأصلي. 172 00:10:11,459 --> 00:10:13,658 ماذا ستخبره؟ 173 00:10:16,256 --> 00:10:17,080 سيدني. 174 00:10:17,105 --> 00:10:20,894 سوف يقومون بنقل الصبي. احتاج ان اعرف متى 175 00:10:21,294 --> 00:10:22,588 لا أستطيع مساعدتك بعد الآن. 176 00:10:22,613 --> 00:10:24,476 سيدني ، أحتاج مساعدتك. لو سمحت. 177 00:10:27,000 --> 00:10:30,015 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ وستكون رحلة أخرى إلى الكمبيوتر الرئيسي عديمة الفائدة. 178 00:10:30,040 --> 00:10:32,353 لا يوجد ملاذ لك بعد الآن. 179 00:10:35,641 --> 00:10:37,550 انه التعلق. 180 00:10:39,720 --> 00:10:41,760 إنه يساعدهم. 181 00:10:42,012 --> 00:10:43,535 ماذا قال؟ 182 00:10:43,560 --> 00:10:47,664 قال إن رحلة أخرى إلى الكمبيوتر الرئيسي لن تكون مجدية. 183 00:10:49,525 --> 00:10:53,016 لماذا يخبرنا أين لا ننظر؟ 184 00:10:53,512 --> 00:10:55,249 لأن شخصًا آخر كان هناك. 185 00:10:55,274 --> 00:10:57,515 كانت طريقته في إخبارنا أين ننظر. 186 00:10:57,540 --> 00:10:59,158 قال إن الحاسوب المركزي عديم الفائدة. 187 00:10:59,197 --> 00:11:02,166 لن يكون هناك "ملجأ". 188 00:11:03,714 --> 00:11:05,454 كنت أعرف أنني يمكن أن أثق بك ، سيدني. 189 00:11:10,776 --> 00:11:13,111 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ مباشرة إلى مهبط الطائرات. لا توقف. 190 00:11:13,136 --> 00:11:15,951 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ طائرة النقل تقابلنا بعد أول ضوء. 191 00:11:35,416 --> 00:11:38,903 - لابد انك تمزح معي. - ما هو الجحيم يحدث؟ 192 00:11:41,152 --> 00:11:43,238 دعنا نذهب ، صغار. لدينا أماكن لنكون. 193 00:12:06,188 --> 00:12:08,243 آنسة باركر ، ما الذي يحدث؟ 194 00:12:08,389 --> 00:12:09,373 جارود. 195 00:12:14,570 --> 00:12:16,216 - آنسة باركر. - احصل عليه في الشاحنة! 196 00:12:16,281 --> 00:12:19,100 - إلى أين تذهب؟ - فقط أخرجه من هنا الآن! 197 00:12:20,312 --> 00:12:21,227 أدخل. 198 00:12:35,148 --> 00:12:36,222 اخرجي! 199 00:12:38,692 --> 00:12:39,703 أب. 200 00:12:43,212 --> 00:12:45,439 أوه! اللعنة! 201 00:12:45,501 --> 00:12:47,433 من أنت؟ 202 00:12:49,802 --> 00:12:51,292 أنا أنت. 203 00:12:59,187 --> 00:13:01,925 - كنت أنت المشكلة. - أنت بحاجة إلى النزول عن ظهري. 204 00:13:06,520 --> 00:13:10,573 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ اللامبالاة ... يؤدي إلى الفوضى ؛ 205 00:13:10,636 --> 00:13:12,705 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ فوضى إلى الفوضى ؛ 206 00:13:12,759 --> 00:13:15,541 من الفوضى إلى الخراب. 207 00:13:15,566 --> 00:13:17,798 هذا هو المركز. 208 00:13:17,846 --> 00:13:22,319 الخراب ... ليس خياراً! 209 00:13:22,367 --> 00:13:27,234 - موتومبو ، إذا جاز لي ... - الأعذار هي إخفاقات الأمس فقط. 210 00:13:27,301 --> 00:13:30,637 فقط الحلول مهمة الآن. 211 00:13:32,346 --> 00:13:36,318 موتومبو ، كلنا نريد نفس الشيء هنا: عودة الصبي وجارود. 212 00:13:36,380 --> 00:13:37,636 أنا أستمع. 213 00:13:37,675 --> 00:13:41,572 لذلك تخبطنا مع الطفل. اعترضنا والد يارود. 214 00:13:41,619 --> 00:13:43,105 إنه بطاقتنا الرابحة. 215 00:13:43,152 --> 00:13:45,182 - لنلعبه. - وأنا أضمن لك يا سيدي. 216 00:13:45,213 --> 00:13:46,816 أعطني 10 دقائق مع الرائد تشارلز ، 217 00:13:46,855 --> 00:13:50,638 وسأحصل على كل إجابة تريدها حول مكان جارود والصبي. 218 00:13:52,192 --> 00:13:55,804 بريجيت ستتعامل مع الرائد تشارلز. 219 00:13:55,851 --> 00:13:56,701 شكرا لك. 220 00:13:58,860 --> 00:14:00,317 إذا جاز لي ، سيدي ... 221 00:14:00,357 --> 00:14:04,283 سوف تحترم تمنياتي! 222 00:14:09,748 --> 00:14:11,432 اجابة جيدة. 223 00:14:11,975 --> 00:14:15,734 في غضون ذلك ، لدينا جارود والصبي لتعقبهما. 224 00:14:15,796 --> 00:14:18,776 سيقود السيد لايل هذا الجهد. 225 00:14:18,824 --> 00:14:20,836 سيدي ، ربما باستثناء سيدني ، 226 00:14:20,861 --> 00:14:24,754 أعرف جارود أفضل من أي شخص آخر هنا ، ولن يسمح بإلقاء القبض على هذا الصبي. 227 00:14:24,779 --> 00:14:28,721 نعم. لكن ما تنساه هو الصبي نفسه. 228 00:14:28,768 --> 00:14:31,618 لم يربى على التعاون ، 229 00:14:31,686 --> 00:14:33,130 خاصة مع جارود. 230 00:14:33,196 --> 00:14:36,435 أنا فقط أقول أنه مضيعة للقوى العاملة والمال لملاحقة جارود ، 231 00:14:36,460 --> 00:14:39,417 عندما يكون مفتاح كل هذا هو الرجل الجالس في جناح التجديد. 232 00:14:39,464 --> 00:14:40,599 أبي. 233 00:14:40,793 --> 00:14:43,903 حسنًا ... لدى موتومبو خطة جيدة هنا. نحن بحاجة لاتباعها. 234 00:14:43,947 --> 00:14:47,395 ثم يتم تسويتها. نقطتان للهجوم. 235 00:14:48,120 --> 00:14:50,856 جنرالان ، خطة واحدة. 236 00:15:10,530 --> 00:15:12,621 الآن أعرف ما هو شعور الغسيل المتسخ. 237 00:15:12,676 --> 00:15:14,856 - ليس هنا ، ملاك. - نعم هنا. 238 00:15:15,211 --> 00:15:19,944 كيف يمكنك الوقوف هناك بينما موتومبو يغلق عليّ؟ 239 00:15:19,991 --> 00:15:22,881 بحق الله ، نتحدث هنا عن Triumvirate. 240 00:15:22,928 --> 00:15:27,299 كل فعل ، كل فكرة ، كل كلمة أقولها يمكن أن تكون حكماً بالإعدام. 241 00:15:28,193 --> 00:15:30,752 كلانا يعرف أنني الشخص الذي يجب أن يكون هناك مع الرائد تشارلز. 242 00:15:30,795 --> 00:15:34,648 وكلانا يعرف أحيانًا أنني يجب أن ألعب الأشياء بالطريقة التي ألعب بها ، 243 00:15:34,673 --> 00:15:36,227 شئت ام ابيت. 244 00:15:36,266 --> 00:15:39,466 "تشغيل" أوه ، يا إلهي. 245 00:15:41,524 --> 00:15:44,368 نحن نتحدث عن الرجل الذي قتل أمي. 246 00:15:44,423 --> 00:15:45,849 نحن نتحدث عن عائلتنا. 247 00:15:45,931 --> 00:15:48,320 أنا أتحدث عن البقاء. 248 00:15:48,489 --> 00:15:50,683 الأشياء التي أفعلها ، الخيارات التي أتخذها ... 249 00:15:50,738 --> 00:15:52,840 ربما لن تفهم أبدًا. 250 00:15:54,548 --> 00:15:57,829 قل لي يا أبي. هل أنت خائف حقًا من موتومبو ، 251 00:15:57,884 --> 00:16:01,131 أو ما قد أكتشفه من الرائد تشارلز؟ 252 00:16:21,627 --> 00:16:24,366 اعتقدت أنني كنت خارج قائمة بطاقات عيد الميلاد الخاصة بك. 253 00:16:24,421 --> 00:16:25,722 كنت. 254 00:16:25,772 --> 00:16:30,474 حتى أكد صديقنا الأصلع الصغير الفضولي بروتس شكوكي بهذا. 255 00:16:31,491 --> 00:16:34,552 لقد تركت بريدًا إلكترونيًا لـ "جارود" في صندوق يسمى "ملجأ". 256 00:16:35,651 --> 00:16:38,009 دعه يعرف متى وأين يجد الصبي. 257 00:16:41,263 --> 00:16:44,096 لقد كنت مربوطًا بالساحرة الخاطئة في أوز ، سيدني. 258 00:16:44,135 --> 00:16:45,770 أنا آسف لأني أشك فيك. 259 00:16:45,951 --> 00:16:49,528 أنا آسف لأنني لم أتمكن من الثقة فيك أو في Broots أيضًا. 260 00:16:50,124 --> 00:16:54,281 استنساخ البشر ، لا أعتقد أنني ربما كنت سأصدقك على أي حال. 261 00:17:07,425 --> 00:17:12,858 عندما نزلت للتحدث مع الصبي ، كان ... 262 00:17:14,982 --> 00:17:17,813 كان الأمر سرياليًا جدًا مع وجوده. 263 00:17:17,883 --> 00:17:20,311 كان الأمر كما لو كنت فجأة أبلغ من العمر 11 عامًا مرة أخرى. 264 00:17:22,188 --> 00:17:23,851 و بعد... 265 00:17:23,984 --> 00:17:25,587 و بعد؟ 266 00:17:25,676 --> 00:17:29,649 ومع ذلك فإن الصبي هو جارود 267 00:17:29,703 --> 00:17:32,958 بكل الطرق عدا الأهم. 268 00:17:36,274 --> 00:17:38,274 ليس لديه روح جارود. 269 00:17:40,036 --> 00:17:41,776 ولم يكن معك. 270 00:17:47,193 --> 00:17:48,921 ملكة جمال باركر ... 271 00:17:52,814 --> 00:17:56,898 عندما اكتشفت أنهم صنعوا جارود آخر ، 272 00:17:57,643 --> 00:18:00,229 كنت أعلم أنه إذا لم أتحكم ، 273 00:18:00,288 --> 00:18:02,868 سيضيع شيء مهم . 274 00:18:04,427 --> 00:18:07,815 إذا كانت مواجهة الرائد تشارلز مهمة بما يكفي بالنسبة لك ، 275 00:18:07,870 --> 00:18:09,496 ثم اذهب. 276 00:18:09,906 --> 00:18:13,851 خذها. والجميع ملعون. 277 00:18:30,009 --> 00:18:32,561 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ (هناك) يجب أن يكون هناك بعض المباريات هنا في مكان ما. 278 00:18:33,442 --> 00:18:35,207 اه ها. نعم. 279 00:18:37,953 --> 00:18:39,454 القليل من الضوء هنا. 280 00:18:43,402 --> 00:18:44,457 هناك نذهب. 281 00:18:49,398 --> 00:18:51,047 انت بارد؟ 282 00:18:53,807 --> 00:18:55,858 من المحتمل أن يكون الجو رطبًا جدًا في الخارج للبحث عن الحطب ، 283 00:18:55,883 --> 00:18:58,232 لكن ربما يمكنني تفكيك بعض هذه الكراسي القديمة. 284 00:19:01,650 --> 00:19:03,755 أنا لا أفهم. 285 00:19:04,214 --> 00:19:06,471 لماذا انت خائف جدا مني؟ 286 00:19:13,772 --> 00:19:17,337 - هل هذا رجل سيء؟ - سيئ جدا. 287 00:19:18,447 --> 00:19:20,098 ماذا فعل؟ 288 00:19:20,137 --> 00:19:23,369 هذا هو الرجل الذي قتل والديك. 289 00:19:24,642 --> 00:19:28,411 كيف يمكن للمرء أن يغذي مثل هذه الكذبة المروعة لطفل؟ 290 00:19:28,480 --> 00:19:31,741 يمكن أن تطعم رينيس الحلوى لمريض السكر وتنام كالأطفال. 291 00:19:31,796 --> 00:19:33,736 لا يبدو أنه قاتل. 292 00:19:35,501 --> 00:19:37,754 يبدو حزيناً ، سيد رينز. 293 00:19:38,524 --> 00:19:42,204 كأن هناك هذا الفراغ في حياته الذي يحرمه من أي سعادة حقيقية. 294 00:19:42,259 --> 00:19:44,263 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ربما فقدان أحد الأحباء. 295 00:19:44,317 --> 00:19:46,371 أو فقدان الأسرة. 296 00:19:48,396 --> 00:19:50,877 ربما يشعر بنفس الطريقة التي أشعر بها ، 297 00:19:50,940 --> 00:19:54,422 لا تعرف من هو أو من أين أتى. 298 00:19:54,477 --> 00:19:56,394 أنت لا تركز. 299 00:19:57,597 --> 00:20:00,987 إنه لا يختلف عن أي من الآخرين. 300 00:20:01,403 --> 00:20:03,139 انا لا اعرف. 301 00:20:03,328 --> 00:20:05,296 أنا فقط... 302 00:20:07,686 --> 00:20:09,494 أشعر أن لدي علاقة معه. 303 00:20:09,541 --> 00:20:14,406 - هذا الولد جيد. - ممم. تقريبا جيدة مثل الشيء الحقيقي. 304 00:20:14,636 --> 00:20:17,196 انتظر دقيقة. ماذا اقول؟ 305 00:20:17,235 --> 00:20:18,771 إنه الشيء الحقيقي. 306 00:20:20,377 --> 00:20:23,322 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ إذا لم تتمكن من العثور عليه ، 307 00:20:23,361 --> 00:20:27,985 سيخرج ويقتل والدي طفل صغير آخر ، 308 00:20:28,032 --> 00:20:31,061 مثلما قتل لك. 309 00:20:31,212 --> 00:20:33,763 هل تفهمني؟ 310 00:20:36,455 --> 00:20:37,764 جيد. 311 00:20:39,418 --> 00:20:43,023 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ أقسم لك أنه لا علاقة لي بوفاة ... 312 00:20:44,960 --> 00:20:45,887 من والديك. 313 00:20:45,942 --> 00:20:48,883 - ثم ماذا حدث لهم؟ - انه لامر معقد. 314 00:20:50,444 --> 00:20:52,620 أنت شاب موهوب. 315 00:20:52,832 --> 00:20:56,701 لديك القدرة على فهم المفاهيم الصعبة. 316 00:21:02,760 --> 00:21:07,949 عندما كنت صبيا كنت أنظر في المرآة وأفكر في ماضي ، 317 00:21:07,989 --> 00:21:10,244 حاول تصور مستقبلي. 318 00:21:10,283 --> 00:21:12,676 - هل فعلت ذلك من قبل؟ - نعم. 319 00:21:13,766 --> 00:21:15,715 لكن لا يمكنني رؤية الماضي. 320 00:21:17,610 --> 00:21:19,822 عندما كنت صبيا، 321 00:21:19,978 --> 00:21:23,153 لقد سرقت من والدي ، 322 00:21:23,223 --> 00:21:26,305 وكنت سجينا في المركز. 323 00:21:28,069 --> 00:21:30,347 لقد استغلوا عقلي. 324 00:21:30,703 --> 00:21:32,757 جعلوني أفعل الأشياء. 325 00:21:33,857 --> 00:21:35,868 اشياء لم يكن علي فعلها ابدا 326 00:21:35,967 --> 00:21:39,441 نفس نوع الأشياء التي جعلوك تفعلها. 327 00:21:40,313 --> 00:21:44,734 عندما كبرت ، أدركت أنهم يستخدمون هذه الأشياء لإيذاء الناس ، 328 00:21:44,789 --> 00:21:46,322 حتى لقتلهم. 329 00:21:48,320 --> 00:21:49,920 لذلك هربت. 330 00:21:50,867 --> 00:21:52,092 انت اختفيت. 331 00:21:52,162 --> 00:21:54,959 نعم. لكن ليس كل مني. 332 00:21:56,064 --> 00:21:57,979 لقد احتفظوا بجزء مني ورائي. 333 00:22:00,252 --> 00:22:02,051 بعض من ... 334 00:22:03,771 --> 00:22:05,358 بعض الحمض النووي الخاص بي. 335 00:22:06,281 --> 00:22:07,920 أعتقد أن لديهم خطة. 336 00:22:08,305 --> 00:22:10,947 طريقة لإبقائي سجينًا دائمًا . 337 00:22:11,851 --> 00:22:13,553 أنا لا أفهم. 338 00:22:13,989 --> 00:22:15,531 أعتقد أنك تفعل. 339 00:22:17,449 --> 00:22:20,881 إذا كان بإمكانك النظر إلى تلك المرآة ورؤية مستقبلك ، 340 00:22:21,451 --> 00:22:24,775 سيبدو بالضبط مثل ... 341 00:22:24,884 --> 00:22:26,145 أنا. 342 00:22:30,897 --> 00:22:32,661 لكن والداي ... 343 00:22:34,014 --> 00:22:35,393 لا وجود لهم. 344 00:22:36,336 --> 00:22:37,968 لم يفعلوا ذلك قط. 345 00:22:38,253 --> 00:22:41,858 على الأقل ليس بالطريقة التي تعلمت بها. 346 00:22:42,001 --> 00:22:44,713 لا انت تكذب. 347 00:22:46,028 --> 00:22:47,908 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ السيد. قال رينز أنك ذكي. انت تكذب. 348 00:22:47,963 --> 00:22:49,665 أتمنى أني كنت من الله. 349 00:22:52,655 --> 00:22:54,049 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ولكن أنا لا أكذب. 350 00:22:57,752 --> 00:22:59,041 أنا آسف. 351 00:23:04,283 --> 00:23:06,154 اريد ان اريك شيئا 352 00:23:08,014 --> 00:23:10,196 هذا أنا عندما كنت في عمرك. 353 00:23:11,251 --> 00:23:12,677 لا ، لا يمكنني فعل ذلك! 354 00:23:12,747 --> 00:23:15,268 - أغلقت الآن ، جميعكم تموت! - أنا أنت؟ 355 00:23:16,340 --> 00:23:18,188 جئت من العدم؟ 356 00:23:18,213 --> 00:23:19,880 أتيت من هنا. 357 00:23:21,450 --> 00:23:24,518 وأنا من شخصين يحبانني كثيرًا. 358 00:23:35,739 --> 00:23:37,313 لا بأس في البكاء. 359 00:23:39,881 --> 00:23:40,761 لا استطيع. 360 00:23:44,314 --> 00:23:45,908 السيد رينيس لن يسمح لي. 361 00:24:00,603 --> 00:24:01,994 لا! ابقها على ظهرها! 362 00:24:02,165 --> 00:24:03,882 - احتفظ بظهرها. - اتركني وحدي! 363 00:24:03,907 --> 00:24:06,091 لا! ماما! 364 00:24:42,106 --> 00:24:43,936 يمكنك هزامي كل ما تريد. 365 00:24:45,060 --> 00:24:47,123 أفضل الموت على التخلي عن ابني. 366 00:24:48,666 --> 00:24:51,100 ستموت ، لكن الأمر لا يتعلق بابنك. 367 00:24:51,147 --> 00:24:52,804 الأمر يتعلق بوالدتي. 368 00:25:01,919 --> 00:25:03,359 أنت تبدو تماما مثلها. 369 00:25:04,031 --> 00:25:05,736 يجب ان تعرف. 370 00:25:06,339 --> 00:25:07,924 قتلتها. 371 00:25:24,722 --> 00:25:26,242 هذا مسدسي. 372 00:25:28,191 --> 00:25:30,560 الشخص الذي استخدمته لإطلاق النار عليها. 373 00:25:30,639 --> 00:25:31,787 رقم. 374 00:25:32,309 --> 00:25:36,307 إنه الشخص الذي سرقه مني رجل اسمه رينز يوم قُتلت والدتك. 375 00:25:36,353 --> 00:25:38,147 كانت تعلم أن المتاعب قادمة. 376 00:25:42,462 --> 00:25:43,934 لماذا يجب أن أصدق ذلك؟ 377 00:25:43,981 --> 00:25:45,506 لأنه صحيح. 378 00:25:46,905 --> 00:25:50,820 كان هذا هو اليوم الذي كان من المفترض أن أساعدها في إنقاذ جارود وطفلين آخرين. 379 00:25:51,744 --> 00:25:55,147 أطلق راينيس النار عليّ وتركني ميتًا ، 380 00:25:55,202 --> 00:25:56,521 أخذ مسدسي. 381 00:25:57,763 --> 00:26:00,001 ما زلت أحمل الرصاصة في ظهري. 382 00:26:12,381 --> 00:26:15,180 اشتريت لنفسك ثانية أخرى. التحدث بسرعة. 383 00:26:15,233 --> 00:26:17,111 حددت والدتك لي. 384 00:26:17,344 --> 00:26:20,410 عرفت أنني كنت أبحث عن جارود. 385 00:26:20,461 --> 00:26:23,126 كانت خائفة من شيء يسمى Triumvirate. 386 00:26:23,462 --> 00:26:25,988 قالت أنه علينا التحرك بسرعة ، 387 00:26:26,035 --> 00:26:28,569 أن هذه الحكومة الثلاثية هددت زوجها ، 388 00:26:28,616 --> 00:26:30,932 بسبب عملها في إنقاذ الأطفال 389 00:26:30,976 --> 00:26:33,565 ومعارضتها لشيء أسمته برج الجوزاء. 390 00:26:33,612 --> 00:26:37,390 - هل هددوا أبي؟ - هددوا زوجته وابنته. 391 00:26:41,037 --> 00:26:43,943 كنت أنت الطفل الآخر الذي كنا نحاول إنقاذه. 392 00:26:45,983 --> 00:26:48,819 كانت والدتك ستأخذك إلى أوروبا في اليوم التالي. 393 00:26:50,149 --> 00:26:52,059 الا تتذكر 394 00:26:56,640 --> 00:27:01,276 كان والدي يعلم بأمر عمليات الإنقاذ هذه؟ إنقاذي؟ 395 00:27:02,308 --> 00:27:04,135 هكذا رأيت ذلك. 396 00:27:04,198 --> 00:27:05,662 لكن لا يمكنني أن أكون متأكدا. 397 00:27:06,889 --> 00:27:08,813 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ لكنني أعرف بالتأكيد ، 398 00:27:09,637 --> 00:27:12,379 كانت والدتك خائفة على سلامتك وسلامة. 399 00:27:13,315 --> 00:27:16,342 خائف من الطريقة التي سيطر بها الحكام الثلاث. 400 00:27:17,599 --> 00:27:20,414 كان رينز حينها حارس Triumvirate . 401 00:27:22,481 --> 00:27:24,484 لا يزال يعوي. 402 00:27:27,108 --> 00:27:31,293 لم أفهم لماذا أخذ مسدسي كل تلك السنوات ، لكني أفعل الآن. 403 00:27:34,696 --> 00:27:38,417 كل ما أردته والدتك ووالدك هو ما أردته: 404 00:27:39,946 --> 00:27:43,994 لنحب أطفالنا ونكون معهم. 405 00:27:52,664 --> 00:27:53,969 صباح الخير. 406 00:27:54,606 --> 00:27:55,643 وجبة افطار. 407 00:27:55,668 --> 00:27:57,551 هذا ليس عشب القمح وعصير الطماطم. 408 00:27:57,576 --> 00:27:59,611 رقم هذا ما يطعمونك. 409 00:27:59,760 --> 00:28:03,053 إنه يسمى الآيس كريم. لن تنسى اللقمة الأولى أبدًا. 410 00:28:03,316 --> 00:28:04,651 إنطلق. جربها. 411 00:28:14,324 --> 00:28:15,435 إنطلق. 412 00:28:25,011 --> 00:28:25,933 ممم. 413 00:28:26,776 --> 00:28:27,850 انها جيدة جدا. 414 00:28:27,897 --> 00:28:30,286 هناك الكثير من الأشياء الرائعة في العالم التي يمكنك تجربتها. 415 00:28:30,354 --> 00:28:32,907 أتمنى أن تكون كلها جيدة مثل الآيس كريم. 416 00:28:33,157 --> 00:28:34,825 إذن ، ماذا سنفعل الآن؟ 417 00:28:34,880 --> 00:28:38,275 الآن لا بد لي من اكتشاف طريقة للحصول على ... 418 00:28:38,338 --> 00:28:41,207 أبونا خارج المركز. 419 00:28:41,262 --> 00:28:43,733 ربما يجب علينا استبدالها بشيء لا يقل أهمية. 420 00:28:55,102 --> 00:28:57,835 لا أصدق أنني شككت فيه. كل هذه السنوات. 421 00:28:57,875 --> 00:29:00,679 كل هذه السنوات ، كنت ... 422 00:29:00,709 --> 00:29:02,772 تساءلت لماذا أخفى أبي الأشياء عني ، كذب علي ، 423 00:29:02,797 --> 00:29:04,554 ثنيني عن البحث في ماضيها ، 424 00:29:04,579 --> 00:29:06,150 لكن كل هذا كان لمصلحتي. 425 00:29:06,192 --> 00:29:10,412 نريد جميعًا أن نصدق أن والدينا يضعون مصالحنا الفضلى في الاعتبار. ولكن... 426 00:29:10,451 --> 00:29:14,361 لقد وجدت أخيرًا بعض راحة البال ، وتريد تفكيكها؟ 427 00:29:15,385 --> 00:29:18,844 ألا يوجد تعارض واضح بين فرحتك المكتشفة حديثًا ، 428 00:29:18,884 --> 00:29:20,764 وتحميلك لهذا السلاح؟ 429 00:29:20,820 --> 00:29:24,360 انه بسيط جدا. مات رينز ، 430 00:29:24,485 --> 00:29:26,216 انا سعيد. 431 00:29:27,941 --> 00:29:30,250 ليس من السهل قتل الرجل. 432 00:29:30,640 --> 00:29:32,348 لايمكنك مساعدتك إذا كنت هدفاً رديئاً. 433 00:29:32,395 --> 00:29:34,348 أنا لا أنوي تفويتها. 434 00:29:35,408 --> 00:29:36,964 ملكة جمال باركر. كلاكما. 435 00:29:36,989 --> 00:29:38,689 - يجب أن تأتي بسرعة إلى الردهة. - لاحقًا ، بروتس. 436 00:29:38,714 --> 00:29:41,934 أوه ، لا ، لا ، لا. ثق بي. لن تصدق هذا. 437 00:29:42,336 --> 00:29:43,089 إنه هنا. 438 00:29:45,246 --> 00:29:45,996 نقل. 439 00:29:56,623 --> 00:29:58,346 تذكرنى؟ 440 00:30:12,063 --> 00:30:13,636 أين وجدته؟ 441 00:30:13,703 --> 00:30:14,703 لم نفعل. 442 00:30:15,818 --> 00:30:17,442 لقد جاء بمفرده. 443 00:30:21,664 --> 00:30:25,959 ثلاث سنوات من الهروب ، وأخيراً الحنين إلى الوطن هو الذي يعيدك. 444 00:30:26,063 --> 00:30:28,668 أوه ، في الواقع ، جئت لعقد صفقة. 445 00:30:29,896 --> 00:30:31,636 يا بروت ، إذهبي وخذي والدي. 446 00:30:31,686 --> 00:30:33,904 أوه ، إنه ليس في مكتبه. 447 00:30:43,103 --> 00:30:44,684 أي نوع من اللعبة هو هذا؟ 448 00:30:44,740 --> 00:30:48,528 انها بسيطة. سوف تستعيد والدك ، 449 00:30:48,574 --> 00:30:50,276 عندما أحصل على خاصتي. 450 00:30:54,462 --> 00:30:56,626 إذن أنت تقترح تجارة متساوية. 451 00:30:56,681 --> 00:30:58,267 والدك لزوجي. 452 00:30:58,318 --> 00:31:02,242 لن أقول إنها كانت متساوية ، لكنها ستفعل. نعم. 453 00:31:02,294 --> 00:31:04,912 وكيف نعرف أنك لا تخادع؟ 454 00:31:13,075 --> 00:31:14,943 نظرا لصدقه. 455 00:31:14,990 --> 00:31:17,819 سأتصل بك بعد ساعتين لترتيب التبادل. 456 00:31:17,882 --> 00:31:20,421 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ سيأتي واحد منكم لي والدي. 457 00:31:20,467 --> 00:31:23,049 - واحد فقط. - هذا سيكون أنا. 458 00:31:23,109 --> 00:31:24,646 ستكون سيدني. 459 00:31:24,701 --> 00:31:28,994 سيدني؟ هذا هو والدي الذي نتحدث عنه. 460 00:31:29,034 --> 00:31:30,802 أبونا. 461 00:31:30,858 --> 00:31:33,389 كل هذا سبب آخر للحفاظ على هدوئك. 462 00:31:33,438 --> 00:31:36,393 سيدني هي الشخص الوحيد الذي يمكنني الوثوق به للعب وفقًا للقواعد. 463 00:31:36,470 --> 00:31:38,289 أين سيتم التبادل يا جارود؟ 464 00:31:38,314 --> 00:31:41,115 كما قلت ، سأتصل بك. 465 00:31:41,150 --> 00:31:44,660 لا أريد أن يظهر أي شخص مبكرًا ويعقد الأمور. 466 00:31:44,723 --> 00:31:46,103 أنا حقا يجب أن أذهب الآن. 467 00:31:51,595 --> 00:31:54,116 هل تريد رؤية والدك مرة أخرى؟ 468 00:31:54,241 --> 00:31:55,378 على قيد الحياة؟ 469 00:32:18,253 --> 00:32:21,168 وتركت جارود يمشي على الفور؟ 470 00:32:21,215 --> 00:32:22,890 عنده والدي! 471 00:32:22,973 --> 00:32:25,044 وكان عندنا! 472 00:32:25,076 --> 00:32:28,206 لقد قمت بالخطوة الوحيدة هناك يا ابن العاهرة! 473 00:32:28,251 --> 00:32:30,492 لقد كانت آخر واحدة لك يا آنسة باركر. 474 00:32:31,267 --> 00:32:34,836 التسلسل القيادي للمركز واضح. 475 00:32:34,891 --> 00:32:37,095 طالما السيد باركر غائب ، 476 00:32:37,142 --> 00:32:41,003 السيد رينز هو المسؤول. 477 00:32:42,291 --> 00:32:44,100 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ وخطتك هي ، السيد رينز؟ 478 00:32:44,155 --> 00:32:46,798 ننظم فريقين كاسحة. 479 00:32:46,845 --> 00:32:51,990 بمجرد أن نعرف الموقع ، سوف يستكشف المرء ويؤمن ، 480 00:32:52,174 --> 00:32:54,123 والآخر سينفذ. 481 00:32:54,178 --> 00:32:57,283 لا لا لا. 482 00:32:57,337 --> 00:32:59,579 أنت تقامر بحياة والدي. 483 00:32:59,649 --> 00:33:01,788 نحن نفعل هذا كما قال جارود. 484 00:33:01,833 --> 00:33:05,226 حسنًا ، تجربة رينيس مع جارود إدارية فقط. 485 00:33:05,273 --> 00:33:07,142 نظرة... 486 00:33:07,204 --> 00:33:11,596 - أعرف كيف يعمل عقل هذا الرجل. - هذه ليست ديمقراطية. 487 00:33:12,655 --> 00:33:14,865 قراري قائم. 488 00:33:26,556 --> 00:33:28,584 - جارود. - الطريق السريع 40. 489 00:33:28,638 --> 00:33:32,272 ايفرسونفيل ، نورث كارولينا. الساعة 3:00. 490 00:33:32,326 --> 00:33:34,991 ليس 2.59. ليس 3.01. 491 00:33:35,046 --> 00:33:36,493 3:00. 492 00:33:36,555 --> 00:33:38,456 هذا بالكاد يمنح سيدني وقتًا كافيًا لـ ... 493 00:33:38,481 --> 00:33:39,898 ثم من الأفضل أن يتحرك. 494 00:33:39,945 --> 00:33:42,297 جارود ، أريد التحدث إلى والدي. 495 00:33:42,351 --> 00:33:43,340 أبي ، هل أنت هناك؟ 496 00:33:45,285 --> 00:33:46,332 سيدني ، انطلق. 497 00:33:47,652 --> 00:33:49,210 احصل على الرائد تشارلز. 498 00:33:49,328 --> 00:33:50,595 لنتحرك. 499 00:33:53,653 --> 00:33:56,628 كما قلت ، فريقان. 500 00:33:57,383 --> 00:34:00,147 وسأحتاج إلى أفضل قناص لدينا. 501 00:34:00,216 --> 00:34:03,087 انا رجلك. جارود لن يبتعد عن هذا. 502 00:34:03,142 --> 00:34:06,121 لا ، أريد جارود حيا ، 503 00:34:06,183 --> 00:34:08,557 والصبي أيضا. 504 00:34:09,125 --> 00:34:12,645 السيد باركر هو من عاش أكثر من فائدته. 505 00:34:19,148 --> 00:34:22,081 إهدار الجلد هذا سيقتل والدي. 506 00:34:22,133 --> 00:34:25,250 حسنًا ، لا أعتقد أن جارود سيؤذي والدك. لا اعتقد. 507 00:34:26,089 --> 00:34:27,926 كان جارود يبحث عن والده طوال حياته ، 508 00:34:27,951 --> 00:34:29,921 وسيفعل كل ما يلزم لاستعادته. 509 00:34:29,946 --> 00:34:31,742 أستطيع أن أرى ذلك في عينيه. 510 00:34:31,789 --> 00:34:33,262 حسنًا ، إذن ماذا تعتقد أننا يجب أن نفعل؟ 511 00:34:33,310 --> 00:34:34,821 نفس الشيء. مهما اخذت - مهما كلفت. 512 00:34:34,846 --> 00:34:36,364 ملكة جمال باركر. 513 00:34:38,160 --> 00:34:40,010 جارود ليس العدو الوحيد هذه المرة. 514 00:34:40,059 --> 00:34:42,718 لا تقلق يا بريدجيت. لن أنساك. 515 00:34:43,436 --> 00:34:45,349 أنا أعرف ما هو رأيك بي ، 516 00:34:45,403 --> 00:34:48,960 لكن صدقوني ، كلانا يريد نفس الشيء هذه المرة. 517 00:34:50,025 --> 00:34:52,742 السيد رينيس يخطط لقتل والدك. 518 00:34:54,038 --> 00:34:55,303 لما يجب علي تصديقك؟ 519 00:34:55,328 --> 00:35:00,514 لأنه إذا لم تفعل ذلك ، فإن شخصًا نحبه كثيرًا سيموت. 520 00:35:00,569 --> 00:35:02,482 مع أو بدونك ، أنا ذاهب. 521 00:35:02,537 --> 00:35:04,043 لنفعل هذا معًا. 522 00:35:05,345 --> 00:35:06,393 لو سمحت. 523 00:35:09,651 --> 00:35:11,085 أود أن أشكرك ، سيدني. 524 00:35:11,124 --> 00:35:14,071 - لم؟ - لتربية ابني. 525 00:35:16,292 --> 00:35:18,823 ما أصبح عليه هو انعكاس لك. 526 00:35:20,282 --> 00:35:21,544 كيف كان مثل طفل؟ 527 00:35:21,600 --> 00:35:25,878 قد يشعر الأب بالفخر عندما يتصل بابنه. 528 00:35:26,288 --> 00:35:29,427 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ أنا آسف لأنك لم تتح لك هذه الفرصة ، الرائد. 529 00:35:29,906 --> 00:35:35,386 في الواقع ، لا يمكنني تخيل أي شيء أسوأ مما كان عليك تحمله. 530 00:35:36,470 --> 00:35:37,709 أنا استطيع. 531 00:35:39,151 --> 00:35:41,552 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ - لم أجده على الإطلاق. - سيدني ، هل أنت هناك؟ 532 00:35:42,976 --> 00:35:44,441 نعم يا جارود. 533 00:35:45,360 --> 00:35:48,498 سترى طريقًا على ارتفاع ربع ميل. انعطف يمينا. 534 00:35:48,538 --> 00:35:50,686 سيعرف والدي إلى أين يتجه من هناك. 535 00:35:52,009 --> 00:35:54,980 حسناً يا جارود. سأتبع تعليماته. 536 00:35:55,147 --> 00:35:58,028 حسنًا ، لم يقل أين. فقط أن والده يعرف. 537 00:35:58,370 --> 00:36:01,593 باهر. نحن في وسط اللا مكان مع عدم وجود سيدني ، 538 00:36:01,640 --> 00:36:03,814 وليس لدي فكرة إلى أين هو ذاهب. 539 00:36:03,861 --> 00:36:06,476 - أعرف بالضبط إلى أين هو ذاهب. - بلى؟ 540 00:36:06,624 --> 00:36:08,625 حسنًا ، أين يمكن أن يكون ذلك؟ 541 00:36:08,705 --> 00:36:11,552 إلى بداية هذه الملحمة الصغيرة. 542 00:36:35,495 --> 00:36:37,418 حسنًا ، يجب أن أسلمها لك. 543 00:36:38,497 --> 00:36:41,171 القبض على الملك أمر مستوحى. 544 00:36:41,226 --> 00:36:43,834 المشي في المركز لقطع صفقتك. 545 00:36:44,388 --> 00:36:46,582 - جريئة حقيقية. - ليس جريئا. 546 00:36:46,983 --> 00:36:49,833 حصيف. ضروري. 547 00:36:49,911 --> 00:36:51,630 معرض العزم. 548 00:36:51,689 --> 00:36:55,118 أنتم أيها الناس لا تفهمون إلا شيئًا واحدًا: القوة. 549 00:36:55,172 --> 00:36:57,257 مهما كانت ، كانت رائعة. 550 00:36:57,319 --> 00:36:59,900 لا عجب أن شعبي يجد صعوبة في اللحاق بك. 551 00:36:59,969 --> 00:37:03,525 بالطبع ، لهذا السبب نريدك أن تعود. لانك رائعة. 552 00:37:03,572 --> 00:37:05,882 لن أعود. 553 00:37:05,986 --> 00:37:07,181 ولا هو كذلك. 554 00:37:10,086 --> 00:37:11,745 لدي سؤال واحد. 555 00:37:11,800 --> 00:37:13,133 إنه نيكلك. 556 00:37:14,083 --> 00:37:16,735 لماذا ا؟ لماذا فعلت ذلك؟ 557 00:37:17,131 --> 00:37:18,607 لماذا المركز؟ 558 00:37:19,007 --> 00:37:20,435 أعط وأخذ. 559 00:37:20,802 --> 00:37:22,627 من أجل قضية أكبر من كلانا. 560 00:37:23,462 --> 00:37:25,947 أوه ، الجحيم. لا أتوقع منك أن تفهمه ، 561 00:37:25,972 --> 00:37:28,816 لكن في النهاية ، كل ذلك يضيف. 562 00:37:29,000 --> 00:37:30,763 أنت تسرق الأطفال. 563 00:37:30,848 --> 00:37:34,480 تقوم بإنشائها. كيف يضيف ذلك؟ 564 00:37:38,017 --> 00:37:40,887 اغتصاب ، سفاح محارم ، قتل. نجاة. 565 00:37:44,023 --> 00:37:48,327 إذا أعطيت حافزًا كافيًا ، فإن الإنسان قادر على فعل أي شيء تقريبًا. 566 00:37:52,908 --> 00:37:54,607 حان وقت الذهاب. 567 00:38:00,395 --> 00:38:01,787 أب. 568 00:38:04,270 --> 00:38:06,958 الآن اعتني بوالدك. ومن نفسك. 569 00:38:07,529 --> 00:38:10,297 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ شكرا لك ، سيدني. تعال يا أبي. 570 00:38:10,680 --> 00:38:12,087 جارود. 571 00:38:12,211 --> 00:38:13,956 أنا سعيد لأنك وجدت عائلتك. 572 00:38:25,608 --> 00:38:27,004 أخبرتك. سيدني تأتي وحدها! 573 00:38:27,029 --> 00:38:30,105 جارود ، لم يكن لدي خيار آخر. إنهم يخططون لقتل والدي. 574 00:38:30,148 --> 00:38:31,228 من؟ 575 00:38:38,465 --> 00:38:39,891 أبي ، ارجع! 576 00:38:43,380 --> 00:38:44,981 - لقد حصلت عليه. - اطلاق النار عليه! 577 00:39:03,410 --> 00:39:05,817 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ - الله ، لا! - إنها تفقد الكثير من الدم. 578 00:39:05,848 --> 00:39:07,554 استمر في الضغط على الجرح. 579 00:39:07,595 --> 00:39:09,947 انسَ باركر. أوقفوا الطائرة! 580 00:39:12,779 --> 00:39:14,438 يا جارود ، لنذهب! 581 00:39:16,560 --> 00:39:18,773 - تفضل بدوني! - جارود. 582 00:39:19,784 --> 00:39:23,095 هذا الفتى يحتاج أب. اذهب الآن! سوف نلحق لاحقا! 583 00:39:25,486 --> 00:39:26,550 أحبك يا بني! 584 00:39:28,313 --> 00:39:29,661 أنا أحبك أيضًا يا أبي. 585 00:39:55,745 --> 00:39:56,955 يذهب! يذهب! يذهب! 586 00:40:14,028 --> 00:40:15,484 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ علي أن آخذها إلى المستشفى. 587 00:40:15,518 --> 00:40:17,547 كنت لا أذهب إلى أي مكان. 588 00:40:17,592 --> 00:40:19,266 يبدو أنك لم يحالفك الحظ. 589 00:40:19,307 --> 00:40:23,265 Now, you want to do this the easy way, or you want to end up like her? 590 00:40:46,906 --> 00:40:48,038 Stop him! 591 00:41:28,389 --> 00:41:30,654 Welcome back to the Centre, Jarod. 592 00:41:38,509 --> 00:41:41,315 Angel, don't leave me. Don't leave me, angel.