1 00:00:05,423 --> 00:00:09,193 كان جدك عندما كان في صفوف المشاة البلجيكية. 2 00:00:09,218 --> 00:00:10,516 إنها جميلة ، سيدني. 3 00:00:10,541 --> 00:00:13,156 قال إنها منعته من ضياع طريقه. 4 00:00:13,181 --> 00:00:15,026 يسعدني أن أعرف أنه لديك الآن. 5 00:00:15,051 --> 00:00:16,397 نيكولاس! 6 00:00:16,778 --> 00:00:19,317 تعال! لقد وعدت بأن تقرأ لي! 7 00:00:20,057 --> 00:00:22,379 يجب على أن أذهب. شكرا على الهدية ، سيدني. 8 00:00:22,404 --> 00:00:22,966 أوه ، نيكولاس؟ 9 00:00:22,991 --> 00:00:25,801 - نيكولاس! من هنا! - لا تدعوني سيدني. اتصل بي- 10 00:00:27,692 --> 00:00:28,853 أب. 11 00:00:31,941 --> 00:00:33,921 تعال. اقرأ لي! 12 00:00:36,728 --> 00:00:39,381 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ Green Eggs & Ham ، Sam-I-Am. 13 00:00:39,453 --> 00:00:41,422 - ما هذا؟ - إنها بوصلة. 14 00:00:41,447 --> 00:00:43,897 يساعدك في العثور على طريقك عندما تضيع. 15 00:00:43,922 --> 00:00:45,988 والأن أين كنا؟ 16 00:00:47,338 --> 00:00:48,977 هل هذه والدتك؟ 17 00:00:49,002 --> 00:00:51,752 - نعم. - أين والدك؟ 18 00:01:00,350 --> 00:01:02,197 حسنًا ، عد إلى الداخل! 19 00:01:03,913 --> 00:01:05,433 ابق مع والدتك. 20 00:01:07,033 --> 00:01:09,048 اتركهم وشأنهم. انهم المعلمين. 21 00:01:10,814 --> 00:01:12,658 روبرت ، احصل على هذه في الشاحنة! 22 00:01:12,834 --> 00:01:14,512 تعال يا فتى! 23 00:01:14,875 --> 00:01:15,803 اذهب الى هناك! 24 00:01:15,828 --> 00:01:17,496 تعال هناك! 25 00:01:18,561 --> 00:01:20,051 دعنا نذهب! تعال! 26 00:01:44,440 --> 00:01:48,272 كانت معروفة بمسيرتها السينمائية الناجحة خلال الثلاثينيات والأربعينيات 27 00:01:48,297 --> 00:01:50,880 ستُقام الخدمات غدًا في الساعة 4.00. 28 00:01:50,905 --> 00:01:54,832 طلبت العائلة تقديم جميع التبرعات لجمعية السرطان 29 00:01:54,857 --> 00:01:57,951 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ في منطقة جالفستون بدلا من الزهور. بيل؟ 30 00:01:57,976 --> 00:02:02,045 في أخبار عاجلة أخرى ، تم اختطاف 4 معلمين متطوعين في تلال أبالاتشيا. 31 00:02:02,070 --> 00:02:03,708 تم اختطاف المعلمين من قبل مجموعة 32 00:02:03,733 --> 00:02:05,353 يعتقد أنهم أعضاء في ميليشيا محلية عنيفة. 33 00:02:05,378 --> 00:02:06,339 نيكولاس 34 00:02:06,364 --> 00:02:09,905 يتابع مكتب الكحول والتبغ والأسلحة النارية كل الخيوط الممكنة. 35 00:02:09,930 --> 00:02:14,120 في هذه المرحلة ، هم قلقون للغاية على سلامة هؤلاء الرهائن. 36 00:02:18,674 --> 00:02:20,918 طائر مشبع بالزيت الخام. 37 00:02:20,943 --> 00:02:24,592 أعتقد أنه بعد أن قتلها جارود وضربها ، نسي وضعها على الشواية. 38 00:02:24,617 --> 00:02:28,349 جارود لا يقتل. إنه يدلي ببيان. 39 00:02:28,374 --> 00:02:29,729 حفظ السنونو؟ 40 00:02:29,754 --> 00:02:32,719 شخص ما يتصل بي عندما تكتشف ماذا يعني ذلك 41 00:02:33,976 --> 00:02:37,019 - أعتقد أنه أمر محزن. - وخيم. 42 00:02:37,900 --> 00:02:38,927 امسحها. 43 00:02:40,737 --> 00:02:43,013 - هذه سيدني. - سيدني. 44 00:02:43,054 --> 00:02:45,870 ميشيل. ميشيل؟ 45 00:02:45,895 --> 00:02:50,048 - ماذا دهاك؟ - أوه ، سيدني. أخذوا نيكولاس. 46 00:02:50,073 --> 00:02:52,336 - أخذوه بعيدا. - منظمة الصحة العالمية؟ 47 00:02:52,871 --> 00:02:55,358 - من أخذ ابننا؟ - إنهم لا يعرفون على وجه اليقين. 48 00:02:55,383 --> 00:02:59,870 إنهم لا ... إنهم لا يعرفون حتى ما إذا كان على قيد الحياة ، سيدني. 49 00:03:02,115 --> 00:03:05,614 - ماذا سنفعل ، سيدني؟ - ميشيل. 50 00:03:07,683 --> 00:03:10,407 - سوف نعيده. - نعم. 51 00:03:12,981 --> 00:03:15,023 ضعها في المقاصة التالية ، كابتن 52 00:03:15,048 --> 00:03:16,328 روجر ذلك. 53 00:03:25,999 --> 00:03:28,909 حسنًا ، أيها السادة. اسمع. 54 00:03:28,934 --> 00:03:31,801 سنلتقط المسار هنا حيث تم اختطافهم ... 55 00:03:31,826 --> 00:03:33,791 ونأمل أن نكون جميعًا محظوظين. 56 00:03:33,816 --> 00:03:36,128 الآن هذا البلد هو ارتداد حقيقي في الوقت المناسب. 57 00:03:36,153 --> 00:03:38,485 لا نعرف حقًا ما يمكن توقعه من السكان المحليين ، 58 00:03:38,510 --> 00:03:41,776 لكني لا أريد روبي ريدج أخرى ، 59 00:03:41,801 --> 00:03:44,153 لهذا السبب أحضرنا العميل الخاص جارود مينر 60 00:03:44,178 --> 00:03:47,417 عامل المنجم هو خبير تتبع في هذه المنطقة وعلى دراية جيدة بالناس. 61 00:03:47,442 --> 00:03:49,176 سيساعدنا في العثور على المعلمين. 62 00:03:49,201 --> 00:03:52,273 وإعادتهم ... أحياء. 63 00:03:52,298 --> 00:03:54,730 حسنًا ، أيها السادة. التقط معداتك ، ودعنا نخرج. 64 00:03:54,755 --> 00:03:55,551 حسنا. 65 00:04:05,958 --> 00:04:08,649 هناك ادعاء بيننا 66 00:04:08,719 --> 00:04:10,519 لقد أُخذت من عائلتي 67 00:04:10,544 --> 00:04:14,334 36 ساعة وهو يُظهر بالفعل موهبة أكثر من أي شخص آخر. 68 00:04:14,360 --> 00:04:17,501 كم عدد الأشخاص الذين ماتوا بسبب ما فكرت به؟ 69 00:04:17,547 --> 00:04:20,499 منذ أن انفجرت ، قضيت كل لحظة أبحث عن ماضي. 70 00:04:20,524 --> 00:04:22,599 إنه متظاهر- 71 00:04:22,624 --> 00:04:25,965 عبقري يمكنه أن يصبح أي شخص يريد أن يكون 72 00:04:25,990 --> 00:04:28,338 - المركز يريده حيا. - ويفضل. 73 00:04:28,363 --> 00:04:30,190 هو يدافع عن الضعيف والمُسيء 74 00:04:30,215 --> 00:04:31,622 الحياة هدية. 75 00:04:42,274 --> 00:04:44,851 - أنت طبيب؟ - أنا اليوم 76 00:04:54,680 --> 00:04:56,916 ماذا كان يفعل نيكولاس هناك؟ 77 00:04:56,984 --> 00:04:59,537 متطوع يحارب الأمية. 78 00:05:01,484 --> 00:05:04,081 بروتس ، هل ستغطيني أثناء رحيلي ؟ 79 00:05:04,106 --> 00:05:05,374 سأفعل كل ما بوسعي ، سيد. 80 00:05:05,399 --> 00:05:08,493 - لايل. ماذا عن لايل؟ - دعني أقلق بشأن إيدي هاسكل. 81 00:05:08,518 --> 00:05:11,264 سيدني ، لا تفعل أي شيء مجنون. 82 00:05:11,289 --> 00:05:14,032 باركر ، أخذوا ابني! 83 00:05:17,454 --> 00:05:19,295 مرحبًا ، أنا الوكيل كوري من ATF 84 00:05:19,320 --> 00:05:22,692 - هل رأيت أي شيء يا سيدات؟ - ممممم. - رقم. 85 00:05:23,813 --> 00:05:26,780 - فقط قل لي ماذا رأيت. - لم أر شيئاً. 86 00:05:27,560 --> 00:05:29,245 هل رأيت أي شيء؟ 87 00:05:29,270 --> 00:05:31,732 أعني ، لابد أنك رأيت شيئًا ، أليس كذلك؟ 88 00:05:31,757 --> 00:05:34,506 هل يمكنك إخباري بأي شيء؟ يمكن- 89 00:05:36,984 --> 00:05:38,900 كان عليه شيء قلناه؟ 90 00:05:39,672 --> 00:05:41,606 إنهم يخشون التحدث إلينا. 91 00:05:42,111 --> 00:05:45,217 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ - شيء ما جعلهم مرعوبين. - لذلك "فكها" لهم. 92 00:05:59,033 --> 00:06:00,765 ما هذا بحق الجحيم؟ 93 00:06:00,790 --> 00:06:04,654 إنها علامة تجارية لميليشيا حرية الأبلاش 94 00:06:04,679 --> 00:06:08,553 داهمنا مجمعهم قبل شهرين وصادرنا مخزونًا من الأسلحة 95 00:06:08,578 --> 00:06:11,117 قائد القوات المسلحة الليبرية هو رجل يدعى إلدريدج هيلي 96 00:06:12,078 --> 00:06:14,149 هذا الاختطاف ... 97 00:06:14,594 --> 00:06:16,127 كانت لفتة انتقامية. 98 00:06:16,152 --> 00:06:18,643 هيلي أكثر اضطرابًا من أتباعه. 99 00:06:18,668 --> 00:06:22,123 نحن نتحدث عن تفجيرات وإحراق كنيسة ومهاجمة ضباط فيدراليين 100 00:06:22,148 --> 00:06:24,941 كنت تعتقد أن هؤلاء السكان المحليين سينحنيون إلى الوراء لمساعدتنا في إيقاف هؤلاء الرجال 101 00:06:24,966 --> 00:06:29,969 الأفعى الجرسية- تستخدم خشخشة لتحذير ضحاياه عندما يهاجمون. 102 00:06:29,994 --> 00:06:32,620 ماذا ، هذا تهديد هيلي إذا تحدثوا؟ 103 00:06:32,645 --> 00:06:36,428 لن يعرضوا عائلاتهم للخطر - ليس علينا. 104 00:06:38,407 --> 00:06:40,583 Green Eggs and Ham، Sam-I-Am. 105 00:06:55,917 --> 00:06:57,006 مرحبا. 106 00:06:58,504 --> 00:07:00,063 لا داعي للخوف. 107 00:07:02,335 --> 00:07:03,945 اسمي جارود. 108 00:07:06,983 --> 00:07:08,775 نيكولاس أعطاني إياه. 109 00:07:14,602 --> 00:07:17,815 - هل تعرف من هذا؟ - ماما نيكولاس. 110 00:07:19,642 --> 00:07:21,395 هل تعلم أين نيكولاس؟ 111 00:07:21,420 --> 00:07:24,475 أخذه رجل - أخذهم جميعًا- 112 00:07:24,500 --> 00:07:26,191 فوق التلال. 113 00:07:27,993 --> 00:07:30,841 يساعدك على العثور على طريقك عندما تضيع. 114 00:07:47,508 --> 00:07:49,767 يجب أن يكون هناك شيء يمكننا القيام به ، أيها العميل "سويك" 115 00:07:49,792 --> 00:07:51,802 حزب البحث موجود بالفعل في الميدان. 116 00:07:51,827 --> 00:07:54,110 ولكن هناك مئات الأميال المربعة من التضاريس الجبلية 117 00:07:54,135 --> 00:07:55,991 حيث يمكن أن يحتجز AFM ابنك. 118 00:07:56,016 --> 00:07:58,726 أريد المساعدة في البحث من فضلك. 119 00:07:58,751 --> 00:08:03,629 انا اتفهم قلقك. لكن حتى نتمكن من تحديد مكان الرهائن بالضبط 120 00:08:03,654 --> 00:08:05,404 علينا أن نتحلى بالصبر. 121 00:08:07,515 --> 00:08:09,817 أنا آسف. أتمنى أن أفعل المزيد من أجلك. 122 00:08:15,866 --> 00:08:17,173 سيدني. 123 00:08:17,774 --> 00:08:20,703 لا تقلقي يا ميشيل. سنجد ابننا. 124 00:08:38,363 --> 00:08:40,864 هل تعتقد أنهم سوف ... كما تعلم. 125 00:08:40,889 --> 00:08:42,231 لا تفكر في ذلك حتى. 126 00:08:43,483 --> 00:08:45,701 مرحبًا ، هل زرت فلانيري من قبل؟ 127 00:08:45,735 --> 00:08:48,159 المقهى بالقرب من الحرم الجامعي؟ 128 00:08:48,184 --> 00:08:49,937 مرحبًا ، ارجع إلى هناك 129 00:08:49,962 --> 00:08:53,445 عندما نعود إلى الحرم الجامعي ، سآخذك إلى هناك ، أعدك. 130 00:08:54,546 --> 00:08:56,597 الآن الجميع لن يفعلوا ذلك يا بني. 131 00:08:56,622 --> 00:08:58,709 وأولئك الذين لا يستمعون يذهبون أولاً. 132 00:08:58,734 --> 00:09:01,689 لذا تصل إلى هناك ، وتجلس ، وتصمت. 133 00:09:16,432 --> 00:09:19,815 على الرغم من أنني أشعر أحيانًا وكأن إبهامي لا يزال معلقًا 134 00:09:19,840 --> 00:09:22,597 هناك شيء مبسط للغاية حول يد بأربعة أصابع ، 135 00:09:22,622 --> 00:09:26,318 الطريقة التي يتدفق بها راحة اليد بسلاسة في الرسغ. 136 00:09:27,206 --> 00:09:28,610 إنه أملس. 137 00:09:28,635 --> 00:09:32,387 بالطبع ، إذا كنت لا تفكر ، فإن حمل فنجان من القهوة يمكن أن يكون جحيماً 138 00:09:36,251 --> 00:09:38,777 أوه. لقد وجدت جارود. 139 00:09:39,227 --> 00:09:41,625 إنه يعمل في 140 00:09:41,650 --> 00:09:44,553 مصفاة نفط بالقرب من سان خوان كابيسترانو. 141 00:09:44,578 --> 00:09:47,065 هذا هو المكان الذي تهاجر فيه طيور السنونو. 142 00:09:51,139 --> 00:09:54,596 نعم ، كان هناك فورمان تعرف على صورته. 143 00:09:55,449 --> 00:09:57,580 وملكة جمال باركر؟ 144 00:09:57,605 --> 00:09:59,681 أم ، إنها خارجة عن السيطرة 145 00:09:59,706 --> 00:10:00,958 نعم؟ 146 00:10:03,102 --> 00:10:07,305 المعذرة ، سيد لايل ، لكن الأمر عاجل. 147 00:10:09,970 --> 00:10:11,683 إنها خارج المكتب. 148 00:10:19,822 --> 00:10:20,945 حسناً ... 149 00:10:20,970 --> 00:10:22,555 انا ذاهب الى كابيسترانو. 150 00:10:22,580 --> 00:10:25,844 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ وأريدك بالقرب من هاتفك (في) حال احتجت إلى المساعدة. مسح؟ 151 00:10:25,869 --> 00:10:27,018 أوه ، نعم يا سيدي. 152 00:10:28,513 --> 00:10:29,762 سأكلمك قريبا. 153 00:10:38,598 --> 00:10:39,750 ماذا عن لايل؟ 154 00:10:39,775 --> 00:10:42,699 لقد ذهب إلى كاليفورنيا. 155 00:10:43,776 --> 00:10:45,892 الرقص ، الدمية ، الرقص. 156 00:10:45,959 --> 00:10:49,557 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ من فضلك ، آنسة باركر ، لا تجعلني أكذب هكذا مرة أخرى. أعتقد أنني أعاني من قرحة 157 00:10:49,608 --> 00:10:51,746 - جرب الحليب الدافئ ، جرعة بوربون. - تمام. حق. 158 00:10:51,800 --> 00:10:54,921 ماذا يحدث عندما يدرك لايل أننا أرسلناه في نوبة؟ 159 00:10:54,946 --> 00:10:58,059 لا يهم ما دامت سيدني تعيد ابنه إلى المنزل حياً. 160 00:11:02,297 --> 00:11:03,498 بيث سويك 161 00:11:09,717 --> 00:11:12,126 يجب أن أكون هناك أبحث عنه بنفسي. 162 00:11:12,151 --> 00:11:13,271 من أين تبدأ؟ 163 00:11:13,296 --> 00:11:16,090 لدي صورته. ربما رآه شخص ما. 164 00:11:17,192 --> 00:11:18,095 بلى؟ 165 00:11:20,616 --> 00:11:23,234 سيدني ، يجب أن نتحلى بالصبر. 166 00:11:24,827 --> 00:11:29,212 لم أتمكن أبدًا من المساعدة في حياته يا ميشيل. 167 00:11:29,237 --> 00:11:32,626 الآن عندما يحتاجني ، أنا أجلس هنا- 168 00:11:34,175 --> 00:11:35,701 بصبر! 169 00:11:36,200 --> 00:11:38,163 تعال. تمشى معي 170 00:11:38,188 --> 00:11:39,575 تعال 171 00:11:43,218 --> 00:11:44,627 أنا آسف ميشيل. 172 00:11:45,221 --> 00:11:47,414 إنه فقط هذا العجز- 173 00:11:47,731 --> 00:11:49,578 انا اعرف الشعور... 174 00:11:52,531 --> 00:11:54,202 جيدا. 175 00:11:55,539 --> 00:12:00,090 عندما ولد نيكولاس ، اكتشف الأطباء اضطرابًا في البطين. 176 00:12:00,115 --> 00:12:04,522 قالوا إنه إذا لم يتم إصلاحه على الفور فسوف يموت. 177 00:12:05,040 --> 00:12:07,490 كان عمره بضعة أيام فقط عندما أجرى العملية. 178 00:12:07,515 --> 00:12:11,790 لقد كانت ... خمس ساعات ونصف جراحة قلب مفتوح. 179 00:12:12,074 --> 00:12:15,267 جلست في غرفة الانتظار وحيدًا ... 180 00:12:16,978 --> 00:12:19,946 أحاول إعداد نفسي للاحتمال ... 181 00:12:19,971 --> 00:12:22,952 هذا طفلي- 182 00:12:22,977 --> 00:12:25,321 لطفلي- 183 00:12:27,110 --> 00:12:28,618 يتركني. 184 00:12:28,683 --> 00:12:33,957 والآن يعود كل شيء ، هذا الشعور بالحاجة إلى إعداد نفسي من جديد. 185 00:12:34,551 --> 00:12:37,059 لا يجب أن تمر بمفردك. 186 00:12:37,667 --> 00:12:39,385 كان يجدر بك ان تكلمني. 187 00:12:40,133 --> 00:12:42,545 أوه ، سيدني. 188 00:12:42,655 --> 00:12:46,878 اختفيت من حياتك لأن المركز هددك بقتلك إذا لم أفعل. 189 00:12:46,903 --> 00:12:50,312 كان من الصعب التفكير في دفن طفلي ... 190 00:12:50,337 --> 00:12:53,599 ناهيك عن حب حياتي. 191 00:13:00,563 --> 00:13:03,892 أنا سعيد لأنك اتصلت هذه المرة. 192 00:13:03,917 --> 00:13:05,159 وكذلك أنا. 193 00:13:07,111 --> 00:13:07,821 سيدي ، توقف 194 00:13:07,846 --> 00:13:11,256 نحصل على تغذية قمر صناعي على جهاز التحكم عن بعد من إلدريدج هايلي 195 00:13:17,299 --> 00:13:19,811 قم بتصحيح هذا من خلال مقر ATF على الفور. 196 00:13:20,218 --> 00:13:22,590 الخلاصة تذهب إلى المقر ، سيدي 197 00:13:25,618 --> 00:13:28,303 هناك بث قمر صناعي قادم من الخاطفين. 198 00:13:44,402 --> 00:13:46,573 نيكولاس حي يا ميشيل 199 00:13:47,585 --> 00:13:49,392 - إنه حي. - بلى. 200 00:13:53,943 --> 00:13:56,419 إلى من يهمه الأمر: 201 00:13:56,444 --> 00:14:00,095 إذا كنت تريد رؤية هؤلاء المزعومين بالمعلمين مرة أخرى ... 202 00:14:00,120 --> 00:14:03,977 ستقوم بتحويل مليون دولار إلى حساب مصرفي خارجي. 203 00:14:04,151 --> 00:14:06,531 ارفعوا رقم الوصول 204 00:14:06,839 --> 00:14:10,245 الآن سيتم اعتبار هذه الأموال كتعويضات 205 00:14:10,270 --> 00:14:13,076 لانتهاكك حقوقنا التي وهبناها الله 206 00:14:13,101 --> 00:14:15,802 تحت التعديل الثاني ، الأول والرابع 207 00:14:15,827 --> 00:14:20,692 وإذا لم أتلق كلمة عن هذه الصفقة فجرًا ... 208 00:14:20,717 --> 00:14:23,209 سيتم اتخاذ مزيد من الإجراءات ... 209 00:14:23,234 --> 00:14:25,022 كما هو مبين. 210 00:14:29,645 --> 00:14:30,444 رقم. 211 00:14:40,806 --> 00:14:42,199 بارك الله أمريكا. 212 00:14:52,137 --> 00:14:54,308 أخشى أنه ليس جيدًا ، سيدني 213 00:14:54,368 --> 00:14:57,303 أه إلدريدج هيلي بدأ ميليشيا أبالاتشي للحرية ... 214 00:14:57,337 --> 00:14:59,699 أثناء خدمته 10 سنوات بتهمة القتل العمد. 215 00:14:59,785 --> 00:15:03,239 كان أول عمل له بعد إطلاق سراحه تفجيرًا أدى إلى مقتل 12 شخصًا. 216 00:15:03,281 --> 00:15:04,751 نزل على أساس تقني. 217 00:15:04,776 --> 00:15:09,432 منذ ذلك الحين ، كان الابتزاز والقتل والاختطاف- 218 00:15:09,457 --> 00:15:12,019 - سيدني ، ما الذي يحدث هناك؟ - لسنا متأكدين حتى مما إذا كان- 219 00:15:12,044 --> 00:15:15,599 استمع إلي يا سيدني. عليك أن تصدق أنه على قيد الحياة. 220 00:15:16,004 --> 00:15:18,217 أنت تفعل كل ما يلزم لإعادة ابنك إلى المنزل. 221 00:15:18,242 --> 00:15:21,564 - لماذا تفعل هذا من أجلي؟ - لأنك ستفعل نفس الشيء. 222 00:15:32,567 --> 00:15:36,027 لدينا تثليث جزئي على إشارة القمر الصناعي AFM. 223 00:15:36,052 --> 00:15:40,770 تقع على بعد حوالي 12 ميلاً جنوب غرب هنا ، في قلب الغابة الوطنية. 224 00:15:40,795 --> 00:15:43,919 أقترح أن نقضي بضعة أميال على طريق النار هذا هنا ، 225 00:15:43,944 --> 00:15:46,778 ثم نواصل السير على الأقدام لتجنب اكتشافنا. 226 00:15:46,803 --> 00:15:48,754 حسنًا ، لدينا ثلاث ساعات حتى الفجر. 227 00:15:48,779 --> 00:15:50,918 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ - دعونا ننجزها. - حسنا. 228 00:15:51,716 --> 00:15:52,893 أجل يا سيدي 229 00:15:55,111 --> 00:15:56,528 حسنًا ، نحن على حق. 230 00:15:56,553 --> 00:15:59,617 هل هذا حيث هم؟ هل هذا حيث يحتجزون ابني؟ 231 00:15:59,642 --> 00:16:02,825 لستُ مطلقًا في مناقشة هذه الأنواع من التفاصيل. هناك خطط طوارئ- 232 00:16:02,857 --> 00:16:06,935 ربما أصيب ابني بالرصاص وأنت تتحدث عن خطط طوارئ؟ 233 00:16:06,960 --> 00:16:09,318 - لماذا لا تخبرنا أين هو؟ - أفعل كل شيء أنا- 234 00:16:09,359 --> 00:16:11,479 سويك ، حصلت على مساعد الدعاية للمحافظ على الخط الثاني. 235 00:16:11,504 --> 00:16:12,245 ليس الآن. 236 00:16:12,270 --> 00:16:13,982 نعم سيدتي ، لكن المحافظ يريد الإدلاء ببيان- 237 00:16:14,007 --> 00:16:15,437 ليس الآن! 238 00:16:16,635 --> 00:16:18,302 تلقى الرسالة؟ 239 00:16:18,327 --> 00:16:20,825 لا مزيد من الألعاب. لا أكثر. 240 00:16:23,217 --> 00:16:24,972 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ - تعال ، ميشيل. - دكتور؟ 241 00:16:24,997 --> 00:16:26,756 دكتور ، أين أنت ذاهب؟ 242 00:16:28,759 --> 00:16:30,477 كيف ستعرف مكان الخاطفين ، سيدني؟ 243 00:16:30,502 --> 00:16:34,468 أخذت الإحداثيات من مكتب ATF. إنها بداية 244 00:16:34,493 --> 00:16:36,939 باركر ، أريدك أن تفعل شيئًا من أجلي 245 00:16:36,964 --> 00:16:37,638 لما؟ 246 00:16:37,663 --> 00:16:40,266 هيلي تطالب بفدية قدرها مليون دولار. 247 00:16:40,291 --> 00:16:44,144 تصفية الأصول الخاصة بي وتحويلها إلى حساب مصرفي معين. 248 00:16:44,169 --> 00:16:46,883 ربما لن يكون ذلك كافياً ، لكن ربما سيأخذها 249 00:16:46,949 --> 00:16:50,524 لا ، سيد ، خطرت لي فكرة أفضل. 250 00:16:50,572 --> 00:16:53,556 - دع المركز يلتقط علامة التبويب في هذا. - مركز؟ 251 00:16:53,619 --> 00:16:55,595 حسنًا ، إنهم مسؤولون عن عدم معرفتك لنيكولاس. 252 00:16:55,620 --> 00:16:57,713 أقل ما يمكنهم فعله هو الدفع لاستعادته. 253 00:16:57,738 --> 00:16:59,841 هل تعتقد أن هيلي سيحافظ على نهايته في الصفقة؟ 254 00:16:59,866 --> 00:17:03,035 سأجده وأتأكد من أنه يفعل ذلك. 255 00:17:03,109 --> 00:17:05,932 سيدني ، أنت لا تريد أن تأخذ هذا الرجل بنفسك. 256 00:17:05,957 --> 00:17:10,512 لقد أمضيت حياتي كلها واقفًا بينما يقوم الآخرون بوظائفهم- 257 00:17:10,537 --> 00:17:14,879 بغض النظر عمن يؤذي ، دون حماية أولئك الذين يحتاجون إلى مساعدتي 258 00:17:14,904 --> 00:17:16,730 ليس هذه المرة باركر. 259 00:17:18,366 --> 00:17:19,578 نحن بحاجة للذهاب هناك. 260 00:17:19,603 --> 00:17:22,300 الآنسة باركر ، طلبت منا سيدني البقاء خارجها. 261 00:17:22,340 --> 00:17:26,749 أتفهم حاجة الوالدين إلى القيام بكل ما يلزم لضمان سلامة أطفالهم. 262 00:17:26,774 --> 00:17:29,065 لكن كيف يتم قتل سيدني بنفسه؟ 263 00:17:29,090 --> 00:17:31,464 حسنًا ، ربما ليس وحده. 264 00:17:31,489 --> 00:17:34,392 - ربما سيدني لديها مساعدة. - جارود. 265 00:17:34,867 --> 00:17:36,422 لماذا تقول هذا؟ 266 00:17:36,447 --> 00:17:41,343 حسنًا ، قبل مغادرة سيدني ، كان على لوحة مفاتيحه. 267 00:17:42,110 --> 00:17:43,718 بريد إلكتروني إلى جارود؟ 268 00:17:43,743 --> 00:17:45,080 اكتشف. 269 00:17:58,670 --> 00:18:01,013 مصابيح الكيروسين مشتعلة في ذلك المنجم. 270 00:18:01,038 --> 00:18:05,858 يمكن أن يكونوا في أي مكان هنا. أعد تكوين المنطقة وحاصر رأس المنجم. 271 00:18:22,764 --> 00:18:26,779 (إذا) رأيت أي ميليشيا ، أوقف إطلاق النار. لا يمكننا المخاطرة بقتل الرهائن. 272 00:18:34,405 --> 00:18:35,965 ما هذا بحق الجحيم؟ 273 00:18:37,537 --> 00:18:38,650 هايلي! 274 00:18:40,814 --> 00:18:43,926 هايلي ، المال يتم تحويله إلى حسابك! 275 00:18:43,951 --> 00:18:46,391 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ - لدي مطلق النار من المنجم. - هايلي! 276 00:18:46,416 --> 00:18:48,186 أنا فقط أريد الرهائن! 277 00:18:48,761 --> 00:18:49,431 انزل! 278 00:18:56,550 --> 00:18:58,405 امسك نيرانك! يمكن أن يكون الرهائن وراءه! 279 00:18:58,430 --> 00:19:01,214 حسنًا ، أوقفوا إطلاق النار! مارتن ، جونز! اجلبه! 280 00:19:01,914 --> 00:19:03,053 نيكولاس! 281 00:19:03,480 --> 00:19:05,544 ابق هادئا! ابقى هنا. 282 00:19:07,989 --> 00:19:10,660 - قيل لك أن تبتعد عن الأنظار. - لم أستطع تركه يموت. 283 00:19:14,884 --> 00:19:15,918 حسنا اذهب! يذهب! 284 00:19:18,061 --> 00:19:19,321 تأمين المنطقة. 285 00:19:31,208 --> 00:19:32,697 يا إلهي. 286 00:19:37,647 --> 00:19:38,853 لدينا جثث. 287 00:19:50,025 --> 00:19:51,499 لا معنى له. 288 00:19:52,374 --> 00:19:54,471 ثلاثة من رجال ميليشيا هيلي. 289 00:19:54,592 --> 00:19:57,017 لم يأخذ أحد أقل من ست جولات. 290 00:19:57,978 --> 00:20:00,290 و ... الرهائن؟ 291 00:20:01,639 --> 00:20:05,349 تشير الآثار إلى أنه تم إخراجهم قبل حمام الدم. 292 00:20:05,374 --> 00:20:08,307 سيدني ، هو على قيد الحياة ... 293 00:20:08,332 --> 00:20:09,440 مكان ما. 294 00:20:11,053 --> 00:20:14,421 لقد اتصلت به سيدني. كيف عرفت اسمه؟ 295 00:20:16,369 --> 00:20:19,645 رأيته في تقرير إخباري. إنه والد إحدى الرهائن. 296 00:20:19,670 --> 00:20:22,598 اسمه فقط .. عالق في ذهني 297 00:20:23,669 --> 00:20:25,369 ملازم ، لدينا هيلي 298 00:20:25,394 --> 00:20:28,828 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ لا ، لا. لا تفعل! لا تدعهم يأخذونني! 299 00:20:28,877 --> 00:20:30,934 لا تدعهم يأخذونني. لا تفعل! 300 00:20:30,959 --> 00:20:33,661 لا تدعهم يأخذونني! لا تدعهم يأخذوني ، من فضلك! 301 00:20:33,686 --> 00:20:34,931 عليك أن تحميني. 302 00:20:34,956 --> 00:20:37,172 - من من؟ - عليك أن- 303 00:20:37,809 --> 00:20:40,093 هايلي! أين ابني؟ 304 00:20:43,691 --> 00:20:44,724 إنه فاقد للوعي. 305 00:20:44,749 --> 00:20:47,660 حسنًا ، اجعله يستقر. اكتشف كل ما يعرفه 306 00:20:47,685 --> 00:20:48,660 تعال 307 00:20:51,640 --> 00:20:53,201 سنجده. 308 00:20:54,202 --> 00:20:58,000 يا جارود ، شكرًا على الرد السريع على رسالتي. 309 00:21:00,691 --> 00:21:02,224 ما الرسالة؟ 310 00:21:03,944 --> 00:21:06,038 أرسلت سيدني بريدًا إلكترونيًا إلى جارود 311 00:21:06,780 --> 00:21:10,020 "تم اختطاف نيكولاس في منطقة أبالاتشي. بحاجة لمساعدتكم." 312 00:21:10,045 --> 00:21:12,335 - لا أصدق أنه سيرسلها من هنا. - المعنى؟ 313 00:21:12,360 --> 00:21:15,624 بمعنى أنه إذا قام شخص ما بوضع متتبع عليه ، فيمكنه اعتراضه بسهولة. 314 00:21:15,649 --> 00:21:19,015 - متى كانت آخر مرة سمعنا فيها من لايل؟ - يا رجل. 315 00:21:19,040 --> 00:21:20,975 - ماذا؟ - عندما كنت في مكتبه أمس ... 316 00:21:21,000 --> 00:21:24,733 - أحضر له ويلي مذكرة عاجلة. - هل قال ما كان؟ 317 00:21:24,758 --> 00:21:26,172 - لا . - هاه. 318 00:21:26,197 --> 00:21:30,173 حسنًا ، لايل تصرف وكأنه لا شيء. ولكن كانت تلك النظرة في عينه ، هل تعلم؟ 319 00:21:30,198 --> 00:21:32,182 وكأنه أكل للتو شريحة لحم نيئة. 320 00:21:34,916 --> 00:21:36,728 استخراج فوري للوسائل الطبية 321 00:21:36,753 --> 00:21:38,878 ثلاثة قتلى ، وجرح واحد ، جميعهم من طراز AFM 322 00:21:38,903 --> 00:21:40,603 أظن أن بعض الميليشيات المتنافسة حصلت عليهم 323 00:21:40,628 --> 00:21:44,611 لكن الحقيقة هي أنه ليس لدي أي فكرة إلى أين ذهب الرهائن الآخرون. 324 00:21:44,636 --> 00:21:47,133 نحن لا نحاول معرفة ذلك الآن 325 00:21:47,158 --> 00:21:48,800 أجل. أجل ، أعرف ذلك. 326 00:21:48,825 --> 00:21:52,470 أتذكر تلك النظرة على وجهك عندما كنت صغيرًا- 327 00:21:52,495 --> 00:21:54,668 عندما لا تجد إجابة. 328 00:21:55,071 --> 00:21:56,846 لا معنى له. 329 00:21:57,144 --> 00:22:00,521 هناك أربع مجموعات من المسارات ، مما يعني أن مجموعة خارجية دخلت ... 330 00:22:00,554 --> 00:22:04,383 ونصب كمينًا لـ AFM ، لكن أخذ الرهائن؟ 331 00:22:04,764 --> 00:22:08,060 - وبعد ذلك قتلوا المليشيا. - أعدمهم. 332 00:22:09,098 --> 00:22:10,388 باستثناء هيلي. 333 00:22:12,198 --> 00:22:14,565 تم إطلاق النار عليه ثلاث مرات ... 334 00:22:14,590 --> 00:22:16,662 ولكن بطريقة مع سبق الإصرار. 335 00:22:16,687 --> 00:22:18,989 كأن أحداً يريده أن يعيش ... 336 00:22:20,812 --> 00:22:22,476 حتى يتمكن من التحدث. 337 00:22:24,197 --> 00:22:25,894 حتى يمكنه التحدث معي. 338 00:22:32,417 --> 00:22:33,774 لقد حصلت عليه الآن. 339 00:22:37,918 --> 00:22:41,336 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ لا تحاول أن تتحرك. وحدة طبية هنا قريبا 340 00:22:42,210 --> 00:22:44,712 أخبرني الآن عن الرجال الذين أخذوا الرهائن 341 00:22:46,850 --> 00:22:50,790 لم أرهم من قبل. لا أريد - لا أريد أن أراهم مرة أخرى. 342 00:22:50,856 --> 00:22:55,230 تحدث إلي عن ابني. هل أصيب؟ 343 00:22:56,198 --> 00:22:59,614 أجبني يا هيلي! هل جرحت ابني؟ 344 00:23:00,585 --> 00:23:03,642 لا ، لا ، أنا - لم آذى أي رهينة. 345 00:23:05,735 --> 00:23:07,196 لكنه سيفعل. 346 00:23:07,221 --> 00:23:08,244 منظمة الصحة العالمية؟ 347 00:23:08,649 --> 00:23:10,609 الرجل الذي أخذهم. 348 00:23:11,534 --> 00:23:15,762 الذي جعلني أشاهد عندما فعل الآخرين وتركني لأموت 349 00:23:16,463 --> 00:23:18,097 انه مجنون. 350 00:23:18,122 --> 00:23:19,352 من هذا؟ 351 00:23:27,246 --> 00:23:28,493 لايل. 352 00:23:40,806 --> 00:23:42,107 - أوه! - ماذا؟ 353 00:23:42,132 --> 00:23:44,707 - ذهب لايل إلى جبال الأبلاش. - أوه! 354 00:23:47,438 --> 00:23:49,861 هذا باركر. احصل على استعداد للطائرة. 355 00:23:50,602 --> 00:23:53,095 انتظر ، ما الذي سيحدث لسيدني وابنه؟ 356 00:23:54,155 --> 00:23:58,762 للحصول على فرصة لإعادة جارود؟ لن أضع أي شيء في الماضي لايل. 357 00:23:58,795 --> 00:24:01,655 نعم ، ولكن ... ماذا تنوي أن تفعل؟ 358 00:24:02,051 --> 00:24:03,626 مهما اخذت - مهما كلفت. 359 00:24:07,444 --> 00:24:10,671 هذا الرجل ذو الأصابع التسعة - أين أخذ الرهائن؟ 360 00:24:13,113 --> 00:24:14,297 أخذهم الغرب. 361 00:24:29,342 --> 00:24:30,934 لماذا يفعل لايل هذا؟ 362 00:24:30,959 --> 00:24:34,574 إنه يستخدم نيكولاس كطعم ليأسرني. 363 00:24:35,106 --> 00:24:37,290 جارود؟ تحدث معي 364 00:24:38,114 --> 00:24:41,640 كنت على حق. وقال هيلي إن جماعة مسلحة منافسة فعلت ذلك. 365 00:24:41,665 --> 00:24:43,938 إنهم مختبئون في مزرعة في باين ريدج 366 00:24:43,963 --> 00:24:46,992 انها على وشك ... خمسة أميال بسبب الشرق من هنا. 367 00:24:47,017 --> 00:24:48,802 - مارتن؟ - حصلنا عليه يا سيدي 368 00:24:48,827 --> 00:24:51,291 ماكوود ، ابق مع السجين. جارود ، أنت معي 369 00:24:51,316 --> 00:24:54,016 ملازم ، ألا تعتقد أنني يجب أن أبقى مع السجين؟ 370 00:24:54,938 --> 00:24:59,360 أنا الوحيد هنا الذي حصل على تدريب طبي في حالة حدوث شيء ما. 371 00:25:01,172 --> 00:25:02,684 حسنًا ، لكن انظر ماذا يمكنك أن تخرج من هايلي 372 00:25:02,709 --> 00:25:05,372 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ والبقاء على اتصال معي من خلال Base. 373 00:25:05,397 --> 00:25:06,231 نحن خارج هنا 374 00:25:06,256 --> 00:25:09,095 لماذا كذبت عليهم بشأن مكان الرهائن؟ 375 00:25:09,120 --> 00:25:11,584 لم أستطع تعريض حياتهم للخطر. 376 00:25:11,609 --> 00:25:14,574 - هذه معركتي. - لايل قتل أخيك ، أعرف. 377 00:25:14,599 --> 00:25:18,316 لكنه الآن يضع حياة ابني على المحك ، مما يجعلها معركتي 378 00:25:18,341 --> 00:25:21,690 نيكولاس عالق في المنتصف. انت ابقى خارج هذا 379 00:25:21,715 --> 00:25:24,509 سيتعين عليك إطلاق النار علي لإبقائي خارجها. 380 00:25:33,867 --> 00:25:37,108 مهلا! الى اين ذاهب'؟ ماذا عني؟ 381 00:25:37,536 --> 00:25:41,197 استقرت جروحك. المروحية الطبية ستكون هنا قريبًا. 382 00:25:42,397 --> 00:25:44,051 لا يمكنك أن تتركني وحدي! 383 00:25:44,790 --> 00:25:46,515 أي نوع من رجال القانون أنت؟ 384 00:25:46,540 --> 00:25:48,993 أوه ، أنا لست ATF حقًا 385 00:25:49,018 --> 00:25:51,663 كنت فقط ... أتظاهر. 386 00:26:13,661 --> 00:26:16,607 إذن ماذا حدث لهيلي ورجاله بعد أن أخرجتنا من المنجم؟ 387 00:26:16,632 --> 00:26:21,497 أوه ، لا شيء مثير للغاية. نحن فقط ... قيدناهم ، وأرسلنا ATF 388 00:26:21,522 --> 00:26:23,954 سيقابلنا فريق استخراج هنا. 389 00:26:28,176 --> 00:26:31,262 اذن ماذا انت مكتب التحقيقات الفدرالي؟ 390 00:26:31,287 --> 00:26:32,557 شئ مثل هذا. 391 00:26:34,128 --> 00:26:37,807 لماذا لا تصعدون جميعًا إلى العلية في حالة وجود المزيد من المشاكل ، حسنًا؟ 392 00:26:40,894 --> 00:26:45,468 أم نيكولاس؟ هل تسمح لي بصحبة؟ 393 00:26:56,000 --> 00:26:59,457 لماذا يريدك "لايل" أن تتعقبه بعيدًا إلى هذا الحد؟ 394 00:26:59,482 --> 00:27:02,755 هذا الطريق طريق مسدود في أكواخ منجم مهجور- 395 00:27:02,780 --> 00:27:04,219 لا وصول آخر- 396 00:27:04,847 --> 00:27:07,958 مما يعني أنه يريدني أن أمشي بدون وسيلة للخروج. 397 00:27:07,983 --> 00:27:11,526 - همم. - لقد مر وقت طويل ، أنا وهو. 398 00:27:12,531 --> 00:27:18,219 يا جارود ، هل تعتقد أن الانتقام سيضع حدًا للألم في حياتك؟ 399 00:27:19,361 --> 00:27:21,163 لقد قتل أخي. 400 00:27:25,571 --> 00:27:26,694 لا بأس. 401 00:27:29,176 --> 00:27:30,297 إجلس هنا. 402 00:27:36,251 --> 00:27:38,166 كيف وصلت إلى هذا؟ 403 00:27:38,423 --> 00:27:43,260 عملاً مدى الحياة في شركة تأخذ ابني بعيدًا عني 404 00:27:43,285 --> 00:27:46,213 وعندما يعود ابني في حياتي ... 405 00:27:46,744 --> 00:27:47,895 يختطفونه. 406 00:27:49,124 --> 00:27:52,544 ماذا يقول هذا عني ، هاه؟ من أنا؟ 407 00:27:57,260 --> 00:28:00,784 كان هناك طفل صغير ... كان نيكولاس يعمل معه. 408 00:28:00,809 --> 00:28:02,553 طلب مني أن أعطي هذا لابنك. 409 00:28:04,191 --> 00:28:06,030 هو يشبهك تماما 410 00:28:06,922 --> 00:28:10,572 استطعت أن أرى في عيني ذلك الطفل الصغير أن نيكولاس يعني العالم بالنسبة له. 411 00:28:11,911 --> 00:28:13,678 ابنك رجل طيب. 412 00:28:20,722 --> 00:28:23,665 كما أعطاني هذا لأعطيه إياه. 413 00:28:24,887 --> 00:28:27,717 - هل كان والدك؟ - كان لجده. 414 00:28:28,631 --> 00:28:31,973 اعتقدت أن نيكولاس قد يحب قطعة من ماضيه. 415 00:28:32,293 --> 00:28:35,925 من المهم أن تعرف من تكون عائلتك - من أنت. 416 00:28:37,273 --> 00:28:38,751 أعيدها إليه. 417 00:28:40,135 --> 00:28:41,695 أعرف يا جارود. 418 00:28:42,554 --> 00:28:44,932 أعرف كم فاتك في حياتك. 419 00:28:47,550 --> 00:28:48,756 دعنا نذهب. 420 00:29:03,357 --> 00:29:04,560 شريف! 421 00:29:07,110 --> 00:29:09,893 لا. لابد أن هيلي كذب على جارود. 422 00:29:09,918 --> 00:29:11,620 هل هو؟ 423 00:29:11,645 --> 00:29:13,714 أم أن جارود كذب علينا؟ 424 00:29:14,896 --> 00:29:16,198 نحن نعود. 425 00:29:22,157 --> 00:29:23,564 ثلاث سيارات كناس 426 00:29:23,589 --> 00:29:27,746 - فقط ثلاثة. - رأيت ما كانوا قادرين عليه. 427 00:29:30,300 --> 00:29:32,684 يجب أن يكون الرهائن داخل الهيكل 428 00:29:33,950 --> 00:29:37,964 جارود ، أنا أقدر حقًا كل ما فعلته. 429 00:29:38,777 --> 00:29:41,205 لا أستطيع أن أخاطر بأن تُقتل من أجلي. 430 00:29:41,733 --> 00:29:42,820 سامحني. 431 00:29:54,010 --> 00:29:55,923 ألا يجب أن يكون فريق الاستخراج هنا الآن؟ 432 00:29:55,948 --> 00:29:58,631 لا يوجد محاسبة على الالتزام بالمواعيد. 433 00:29:58,876 --> 00:30:03,498 ولكن كما تقول الكليشيهات القديمة ، "كل الأشياء الجيدة تأتي لمن ينتظر". 434 00:30:07,483 --> 00:30:09,234 كيف تفقد إبهامك؟ 435 00:30:12,527 --> 00:30:15,372 لقد وثقت في الأشخاص الخطأ ... 436 00:30:15,397 --> 00:30:16,959 ودفعت الثمن 437 00:30:17,237 --> 00:30:20,010 لم تقم حتى بسداد دفعة أولى لديونك. 438 00:30:20,035 --> 00:30:21,340 سيدني؟ 439 00:30:26,680 --> 00:30:29,733 - انت بخير؟ - شكرا للسيد لايل. 440 00:30:29,781 --> 00:30:32,606 لولاه ، لكنا قد ماتنا 441 00:30:32,631 --> 00:30:34,474 أوه ، نيكولاس ، أنت تملقني 442 00:30:40,564 --> 00:30:42,285 أنتم الإثنان، هل تعرفون بعضكم؟ 443 00:30:48,927 --> 00:30:50,310 Aah. 444 00:30:55,527 --> 00:30:57,209 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ قاعدة واحدة ، هو جارود. تعال 445 00:31:27,496 --> 00:31:28,847 نوما عميقا. 446 00:31:36,885 --> 00:31:39,063 ملكة جمال باركر. ما الذي تفعله هنا؟ 447 00:31:40,007 --> 00:31:42,888 مرحبا روي. خذنا إلى لايل. 448 00:31:43,726 --> 00:31:45,532 - الآن! - نعم يا آنسة باركر. 449 00:32:00,301 --> 00:32:02,433 صه. انه بخير. 450 00:32:02,458 --> 00:32:04,694 أنت بأمان الآن. تعال 451 00:32:04,719 --> 00:32:07,377 فوق السرير الخور. ابق منخفضا وكن هادئا. 452 00:32:08,406 --> 00:32:09,602 تحرك تحرك. 453 00:32:17,565 --> 00:32:18,826 يبدو أنك غاضب ، سيدني 454 00:32:18,851 --> 00:32:21,250 أنت تستخدم نيكولاس كطعم للقبض على جارود 455 00:32:21,275 --> 00:32:22,162 الجحيم ، نعم 456 00:32:22,187 --> 00:32:23,719 عصفورين ، حجر واحد. 457 00:32:23,744 --> 00:32:25,700 انتصار من فكي الهزيمة. 458 00:32:25,725 --> 00:32:27,121 عصير الليمون من الليمون. 459 00:32:27,146 --> 00:32:29,488 لقد عرضت حياة ابني للخطر. 460 00:32:29,513 --> 00:32:31,159 المهددة بالخطر؟ 461 00:32:31,184 --> 00:32:34,521 أنت لا تستمع. لقد أنقذته من الأشرار. 462 00:32:34,546 --> 00:32:38,742 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ سيدني ، السيد لايل هو سبب كوني بأمان - أننا جميعًا بأمان. إنه رجل طيب 463 00:32:39,927 --> 00:32:41,865 باستثناء حقيقة أنه قاتل 464 00:32:42,463 --> 00:32:45,798 إذا كنت تبحث عن ويلي والآخرين ... 465 00:32:45,823 --> 00:32:48,100 إنهم مقيدون قليلاً الآن. 466 00:32:48,530 --> 00:32:52,496 الانتقام - إنه معادل رائع 467 00:32:59,609 --> 00:33:00,736 إنطلق. 468 00:33:02,918 --> 00:33:05,091 لن أعطيك سببًا آخر لقتلي يا جارود. 469 00:33:05,116 --> 00:33:07,255 أوه ، هل تعتقد أنني بحاجة إلى سبب آخر؟ 470 00:33:09,683 --> 00:33:12,546 سيدني ، خذ نيكولاس واذهب إلى أعلى النهر. 471 00:33:13,058 --> 00:33:16,030 ابحث عن الآخرين. قد يحتاجون إلى بعض المساعدة. 472 00:33:16,725 --> 00:33:18,075 أنا لا أفهم. 473 00:33:18,100 --> 00:33:20,776 سيشرح لك والدك كل شيء. اذهب الآن. 474 00:33:22,049 --> 00:33:23,988 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ - هو على حق ، نيكولاس. تعال 475 00:33:24,013 --> 00:33:24,987 - من هو بحق الجحيم؟ 476 00:33:25,012 --> 00:33:26,787 شخص ما نحتاج أن نستمع إليه. 477 00:33:34,898 --> 00:33:37,510 يا جارود ، هل أنت متأكد من أن هذا ما يجب أن يكون عليه الأمر؟ 478 00:33:41,338 --> 00:33:42,663 انا متاكد. 479 00:33:47,646 --> 00:33:49,303 هذا مارتن. بلى. 480 00:33:49,328 --> 00:33:53,257 ملازم ، قاعدة معسكر تلقى رسالة لك من جارود. 481 00:33:53,282 --> 00:33:54,222 بلى؟ 482 00:33:54,819 --> 00:33:59,051 أنا فضولي قليلاً. كيف علمت أين تحتجزهم المليشيا؟ 483 00:33:59,792 --> 00:34:02,380 للمركز رفقاء غريبون ... 484 00:34:02,405 --> 00:34:04,784 حتى بين اخوتنا الفطريين. 485 00:34:07,011 --> 00:34:09,433 وغني عن القول ، هذا- 486 00:34:09,507 --> 00:34:11,744 ليست هذه هي الطريقة التي خططت بها الأمور. 487 00:34:11,811 --> 00:34:14,596 أوه ، هذا هو بالضبط ما خططت له- 488 00:34:14,675 --> 00:34:18,248 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ في ذهني ... كل يوم ... 489 00:34:19,067 --> 00:34:20,944 منذ أن قتلت أخي. 490 00:34:21,277 --> 00:34:23,844 - لم أقصد أبدًا إيذاء كايل. - رقم. 491 00:34:25,130 --> 00:34:27,040 كنت تريد قتلي. 492 00:34:28,603 --> 00:34:30,615 كايل فقط دخل في الطريق. 493 00:34:32,387 --> 00:34:34,628 قلت لك مرة: 494 00:34:34,697 --> 00:34:39,454 يمكننا أن نفعل أشياء عظيمة معا. لا يزال هذا العرض مطروحًا على الطاولة. 495 00:34:40,059 --> 00:34:42,179 هل تعتقد أنه يمكنك رشوتي؟ 496 00:34:42,755 --> 00:34:44,698 جارود ، إنها ليست رشوة. 497 00:34:44,723 --> 00:34:50,524 سيد لايل ، هل تريد أن تكون أنفاسك الأخيرة على هذا الكوكب كذبة؟ 498 00:34:52,383 --> 00:34:54,620 انتقل الآن إلى وسط الغرفة. 499 00:35:06,487 --> 00:35:08,049 استدر الآن. 500 00:35:08,721 --> 00:35:11,088 التف حوله. 501 00:35:18,746 --> 00:35:21,884 - اسقط على ركبتيك. - من فضلك يا جارود- 502 00:35:21,909 --> 00:35:23,450 على ركبتيك! 503 00:35:25,631 --> 00:35:28,054 فهل هذا كيف سيكون؟ 504 00:35:28,079 --> 00:35:29,944 إعدام بدون محاكمة؟ 505 00:35:29,969 --> 00:35:33,051 - أنت لم تحاكم أخي. - لم أفعل- 506 00:35:33,123 --> 00:35:35,778 - كان دفاعا عن النفس. - هكذا هذا. 507 00:35:37,123 --> 00:35:39,611 جارود ، أعرف الأشياء. 508 00:35:40,867 --> 00:35:44,263 هناك أشياء يمكنني إخبارك بها ... عن عائلتك ... 509 00:35:44,333 --> 00:35:47,295 حول من أنت- أشياء لا يعرفها أحد 510 00:35:47,363 --> 00:35:50,045 إذا مت ، كل هذه الإجابات ستموت معي 511 00:35:50,108 --> 00:35:52,128 فقط دعني أخرج من هنا 512 00:35:57,149 --> 00:36:00,735 مفرمة مركزية. كيف هذا للكارما؟ 513 00:36:02,035 --> 00:36:03,008 سيئة. 514 00:36:07,786 --> 00:36:09,064 مستعد... 515 00:36:11,918 --> 00:36:12,891 هدف، تصويب- 516 00:36:13,446 --> 00:36:15,122 لا يا جارود. 517 00:36:17,547 --> 00:36:18,435 حريق! 518 00:36:38,307 --> 00:36:40,895 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ 107 برافو ، نحن نسخ. انتهى 519 00:36:41,475 --> 00:36:42,951 لايل؟ 520 00:36:43,618 --> 00:36:44,641 ملكة جمال باركر. 521 00:36:47,491 --> 00:36:48,929 هل كنت تتحدث إلى جارود؟ 522 00:36:48,954 --> 00:36:51,127 إنه هنا! لقد خرج من هذا الباب! 523 00:36:51,171 --> 00:36:52,221 لما؟ 524 00:36:54,979 --> 00:36:56,764 نحن سوف- 525 00:36:58,191 --> 00:37:00,003 حسنًا ، إنه ليس هنا الآن 526 00:37:00,050 --> 00:37:00,948 حسنًا ، ابحث عنه! 527 00:37:00,973 --> 00:37:02,412 - يوم آخر. - ماذا؟ 528 00:37:02,437 --> 00:37:05,258 التقط Broots ناقلًا من وحدة ATF تحلق في الداخل . 529 00:37:05,283 --> 00:37:06,915 لكنه كان هنا! 530 00:37:09,827 --> 00:37:11,749 ماذا فعل لك؟ 531 00:37:12,228 --> 00:37:15,892 لا شئ. كنت أملكه ، وهؤلاء الحمقى في الخارج سمحوا له بالفرار. 532 00:37:16,227 --> 00:37:18,692 مهما قلت يا لايل. ولكن حان الوقت الآن للذهاب. 533 00:37:19,072 --> 00:37:21,302 لا ، لا يمكننا الذهاب فقط. 534 00:37:22,340 --> 00:37:24,949 استمع لي. عندما يدخل ATF ... 535 00:37:24,974 --> 00:37:28,346 ليس لدينا تفسير لأي شيء حدث في اليومين الماضيين. 536 00:37:28,371 --> 00:37:31,128 (إذا) لم نذهب الآن ، فإن المسار يؤدي إلى المركز ، 537 00:37:31,153 --> 00:37:32,762 وأنت تعرف ماذا يعني ذلك. 538 00:37:33,005 --> 00:37:34,814 هل يمكننا- هل يمكننا الذهاب بالفعل؟ 539 00:37:39,812 --> 00:37:41,765 إحساس غريب بالعدالة يا جارود. 540 00:37:46,029 --> 00:37:47,737 لا أصدق أنك وجدتنا! 541 00:37:57,667 --> 00:37:58,604 أدخل! 542 00:38:06,921 --> 00:38:08,725 دعنا نخرج من هنا ، روي. 543 00:38:20,979 --> 00:38:24,303 "كنت سأأكلهم في قارب 544 00:38:24,397 --> 00:38:27,172 كنت سأأكلهم مع "- 545 00:38:27,242 --> 00:38:29,825 - ماعز. - ماعز؟ هذا سخيف. 546 00:38:40,293 --> 00:38:41,310 لقد فعلتها. 547 00:38:42,369 --> 00:38:43,264 نيكولاس. 548 00:38:45,123 --> 00:38:46,047 ميشيل. 549 00:38:54,682 --> 00:38:57,149 كنت أنوي إعادة هذا. 550 00:39:01,691 --> 00:39:03,879 نيكولاس ، نيكولاس لنقرأ. 551 00:39:03,904 --> 00:39:06,248 ليس بهذه السرعة. هناك شخص أود أن تقابله ، سيث. 552 00:39:06,273 --> 00:39:08,744 - هذا - - أنا سيدني ، صديق نيكولاس. 553 00:39:13,052 --> 00:39:15,264 لا ، سيث. إنه ليس صديقي. 554 00:39:16,895 --> 00:39:18,137 إنه أبي. 555 00:39:22,665 --> 00:39:25,243 حسنًا ، ها نحن ذا. "وسوف- 556 00:39:25,284 --> 00:39:27,520 - "وسأفعل- " أكلهم تحت المطر 557 00:39:27,576 --> 00:39:30,058 - "أكلهم تحت المطر -" وفي الظلام 558 00:39:30,083 --> 00:39:32,610 - "وفي الظلام. -" وعلى متن قطار. 559 00:39:32,675 --> 00:39:34,977 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ - "وفي القطار. -" وفي السيارة. 560 00:39:35,043 --> 00:39:37,494 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ - "وفي السيارة. -" وفي الشجرة. 561 00:39:37,519 --> 00:39:40,638 - "وفي الشجرة. -" هم جيدون جدا ... 562 00:39:40,663 --> 00:39:42,768 جيد جدا ، كما ترى. " 563 00:39:42,963 --> 00:39:45,850 إنهم جيدون جدًا "- فهمت 564 00:39:47,501 --> 00:39:49,121 هذا جيد جدا ، سيث 565 00:39:50,405 --> 00:39:52,658 آسف لم أستطع البقاء في الجوار لأقول وداعاً 566 00:39:52,683 --> 00:39:56,517 جارود ، لا أعرف كيف أشكرك على كل ما فعلته ... 567 00:39:56,542 --> 00:39:59,803 و- أنا آسف لأنني ضربتك. 568 00:39:59,828 --> 00:40:03,847 انه بخير. ربما طرقت بعض الإحساس بداخلي. 569 00:40:04,222 --> 00:40:07,102 - أين نيكولاس الآن؟ - عاد مع طلابه. 570 00:40:07,127 --> 00:40:10,385 لقد دعا والدته وأنا للحضور مرة أخرى. 571 00:40:10,410 --> 00:40:11,835 هذا جيد. 572 00:40:11,917 --> 00:40:15,647 أعني ، سيكون ذلك رائعًا حقًا لعائلتك. 573 00:40:15,680 --> 00:40:17,417 نحن بالكاد عائلة. 574 00:40:18,742 --> 00:40:20,573 الولد يعرفني بالكاد. 575 00:40:22,257 --> 00:40:24,185 هو يعرف- 576 00:40:25,118 --> 00:40:26,772 هو يعلم أنك تحبه. 577 00:40:39,773 --> 00:40:42,046 انت تحب ... 578 00:40:42,134 --> 00:40:43,098 له.