1 00:00:00,987 --> 00:00:02,299 سابقًا في The Pretender. 2 00:00:02,366 --> 00:00:04,640 - هل تقابلنا؟ - توماس جيتس. الأصدقاء يتصلون بي تومي. 3 00:00:04,707 --> 00:00:05,691 ليس لدي أي أصدقاء. 4 00:00:05,765 --> 00:00:07,459 كل ما فعلته أو شعرت به ... 5 00:00:07,529 --> 00:00:09,442 لقد ضاع لأنك لم تكن جزءًا منه. 6 00:00:09,517 --> 00:00:10,599 توماس؟ 7 00:00:10,671 --> 00:00:13,677 - أجد صعوبة في تصديق ... - توماس؟ 8 00:00:13,749 --> 00:00:16,624 أن شخصًا ما اقتحم منزلك ، وأطلق النار على رأس حبيبك فارغًا في رأسه. 9 00:00:16,699 --> 00:00:19,968 - يا إلهي. - على الأقل أعرف كيف أحمي من أحب. 10 00:00:20,034 --> 00:00:23,751 الرجل الذي تعتقد الشرطة أنه قتل توماس جيتس مات بسبب جرعة مخدرات زائدة في زنزانته. 11 00:00:23,817 --> 00:00:26,955 أبي ، هذا الرجل كان الحلقة الأخيرة في إثبات من قتل توماس. 12 00:00:27,024 --> 00:00:28,850 لا أريد أي أثر لتدخل المركز. 13 00:00:28,916 --> 00:00:30,862 قتلوا كل منهم. و لماذا؟ 14 00:00:30,936 --> 00:00:35,101 - ماذا ستفعل الان؟ - اكتشف من فعل هذا واجعله يدفع. 15 00:00:41,229 --> 00:00:43,087 حدثني عن نفسك. 16 00:00:43,153 --> 00:00:45,296 - ماذا تريد ان تعرف؟ - كل شئ. 17 00:00:45,366 --> 00:00:47,891 تبدو بريدجيت كشخص لطيف. 18 00:00:49,694 --> 00:00:53,182 إذا كان هذا يجعلك بائسًا ، فربما يجب عليك التوقف عن قضاء الوقت معهم. 19 00:00:53,254 --> 00:00:57,091 - إنهم عائلتي. - ربما يجب أن تفكر في بدء واحدة جديدة. 20 00:00:57,166 --> 00:01:00,336 هناك أماكن في داخلي يا (تومي). الأماكن المظلمة. 21 00:01:00,404 --> 00:01:04,636 إذا كان هناك شيء غير صحيح ، فسنتعامل معه. سويا. 22 00:01:04,701 --> 00:01:07,073 أنا رجل الإصلاح ، أتتذكر؟ 23 00:01:08,357 --> 00:01:10,215 سوف أجعل لك صفقة. 24 00:01:10,281 --> 00:01:13,101 عندما أموت ، سأترك لكم كل قمصاري. 25 00:01:13,166 --> 00:01:14,730 هاي هاي هاي هاي. 26 00:01:14,801 --> 00:01:16,878 أنا لن أذهب إلى أي مكان. 27 00:01:16,950 --> 00:01:18,863 همم؟ 28 00:01:59,180 --> 00:02:01,093 باركر؟ 29 00:02:06,170 --> 00:02:07,864 تومي. 30 00:02:07,934 --> 00:02:09,366 أحبك يا باركر. 31 00:02:26,499 --> 00:02:29,320 يجب أن تكون هذه هي المرة العاشرة التي أحصل فيها على جهاز الهاتف الخاص بها. 32 00:02:29,385 --> 00:02:31,911 لقد تركت العنوان ، أليس كذلك؟ 33 00:02:31,983 --> 00:02:34,803 ربما تقابلنا الآنسة باركر هنا. 34 00:02:34,868 --> 00:02:38,651 سيد ، هي تكره أي شخص أن يدخل أحد مخابئ جارود قبل أن تدخل . 35 00:02:38,716 --> 00:02:40,925 لا معنى له. 36 00:02:40,993 --> 00:02:43,365 - شيء ما. - فكر في سنة واحدة ، يا بروتس. 37 00:02:45,995 --> 00:02:47,853 - توماس؟ - توماس؟ 38 00:02:47,919 --> 00:02:52,183 اليوم؟ إنه عام على اليوم الذي وجدت فيه توماس مقتولاً في منزلها؟ 39 00:02:52,248 --> 00:02:54,937 يا لي من مغفل. 40 00:02:55,005 --> 00:02:58,908 لقد تركت كل تلك الرسائل الهاتفية على جهازها كما لو كان في أي يوم آخر. 41 00:02:58,982 --> 00:03:00,895 إنه مجرد أي يوم آخر. 42 00:03:00,969 --> 00:03:03,145 نفس المهرج. 43 00:03:05,394 --> 00:03:06,924 عرض جانبي مختلف. 44 00:03:10,044 --> 00:03:12,416 أنا آسف يا آنسة باركر. 45 00:03:12,481 --> 00:03:14,394 شكرا لك. 46 00:03:15,398 --> 00:03:19,367 إذن ، ما الأمر مع جارود المهرج؟ 47 00:03:19,439 --> 00:03:23,277 حسنًا ، أنا وسيد بالكاد خدشنا السطح ، إذا كنت تريد البدء في الحفر. 48 00:03:32,169 --> 00:03:34,410 هل لديك صندوق تنظيف كل شيء. 49 00:03:34,478 --> 00:03:37,004 إذا لم نتمكن من معرفة ما الذي سيفعله جارود ... 50 00:03:37,075 --> 00:03:39,666 يمكننا التبرع بهذه الأشياء لسيرك من حلقتين لإضافة ثلث. 51 00:03:39,737 --> 00:03:42,295 لقد وجدنا شيئًا واحدًا. 52 00:03:42,366 --> 00:03:45,339 المهرج الشهير في عرض الأطفال المحلي ماركو العظيم ... 53 00:03:45,412 --> 00:03:47,271 تم القبض عليه يوم أمس بتهمة التحرش. 54 00:03:47,336 --> 00:03:49,708 وجدته الشرطة محبوسا في قفص أسد ... 55 00:03:49,772 --> 00:03:52,363 مع لحم البقر النيء مربوط به- 56 00:03:53,781 --> 00:03:55,890 على أي حال ، حسنًا ، كل شيء هناك. 57 00:03:55,961 --> 00:04:01,340 سيداتي وسادتي أولاد وبنات أعطيكم ... 58 00:04:01,413 --> 00:04:03,140 Ringmaster جارود. 59 00:04:11,064 --> 00:04:12,923 ما هذا؟ 60 00:04:12,988 --> 00:04:14,847 انها- 61 00:04:14,912 --> 00:04:18,115 إنه نموذج جارود الصغير الملتوي ... 62 00:04:18,182 --> 00:04:20,871 لقائي الأول مع توماس. 63 00:04:20,940 --> 00:04:25,073 - ابن حرام. - أنا متأكد من أن هناك سببًا بريئًا لتركه جارود. 64 00:04:25,141 --> 00:04:27,480 حق. 65 00:04:27,545 --> 00:04:29,972 وكان OJ مجرد تقطيع كرات الغولف. 66 00:04:30,784 --> 00:04:32,576 كل ما أقوله هو- 67 00:04:32,644 --> 00:04:35,465 إنه أمر سيء بما يكفي لأنه يعرف كيف التقيت أنا وتوماس ، لكن ... 68 00:04:35,530 --> 00:04:38,886 حقيقة أنه تركها لي في هذا اليوم ليس خطأ. 69 00:04:38,961 --> 00:04:43,793 لمرة واحدة ، اعترف أنه يعذبني فقط ليعذبني. 70 00:04:43,867 --> 00:04:46,742 وأينما كان ، أعرف فقط أنه يضحك. 71 00:05:11,475 --> 00:05:13,389 بالكاد يضحك. 72 00:05:22,185 --> 00:05:25,191 هناك ادعاء بيننا. 73 00:05:25,263 --> 00:05:27,121 تم أخذي من عائلتي. 74 00:05:27,187 --> 00:05:30,609 ستة وثلاثون ساعة وهو يظهر بالفعل موهبة أكثر من أي شخص آخر. 75 00:05:30,682 --> 00:05:33,950 كم من الناس ماتوا بسبب ما فكرت به؟ 76 00:05:34,016 --> 00:05:37,318 منذ أن انفجرت ، قضيت كل لحظة أبحث عن ماضي. 77 00:05:37,384 --> 00:05:39,493 إنه مدعي- 78 00:05:39,564 --> 00:05:42,220 عبقري يمكنه أن يصبح أي شخص يريده. 79 00:05:42,290 --> 00:05:44,203 - المركز يريده حيا. - ويفضل. 80 00:05:44,278 --> 00:05:47,066 يدافع عن الضعيف والمعتدى عليه. 81 00:05:47,131 --> 00:05:48,825 الحياة هدية. 82 00:05:59,124 --> 00:06:01,847 - أنت طبيب؟ - أنا اليوم. 83 00:06:07,589 --> 00:06:12,301 إلى منازل تحولت بمهارة إلى منازل. 84 00:06:14,003 --> 00:06:17,752 لتفريغ القلوب امتلأت مرة أخرى. 85 00:06:19,325 --> 00:06:23,010 إلى بدايات جديدة قد تكون كذلك. 86 00:06:25,674 --> 00:06:29,030 كل شيء بقي معك يا حبيبتي. 87 00:06:44,336 --> 00:06:46,643 كلمات جميلة. 88 00:06:49,434 --> 00:06:52,987 What، no Confetti gongs، Joy buzzers، squirting flowers؟ 89 00:06:53,057 --> 00:06:55,878 - لا شيء من هذا مضحك. - بلى. 90 00:06:55,943 --> 00:06:58,819 لا ، لقد جعلتني في حالة مزاجية حقاً اليوم. 91 00:07:00,625 --> 00:07:03,413 أنا أميل حقًا إلى وضع غطاء فيك ... 92 00:07:03,478 --> 00:07:07,742 امسح اللوح نظيفًا على حياتي وانطلق دون النظر إلى الوراء أبدًا. 93 00:07:07,808 --> 00:07:12,224 بندقيتك لن تعمل. لقد أخرجت دبوس الإطلاق الليلة الماضية. 94 00:07:12,297 --> 00:07:14,887 أنام ​​مع هذا تحت وسادتي. 95 00:07:14,958 --> 00:07:17,834 ويسيل لعابك من الزاوية اليسرى من فمك. 96 00:07:30,189 --> 00:07:32,682 ماذا تفعل هنا يا جارود؟ 97 00:07:32,754 --> 00:07:36,591 حان الوقت لرعاية بعض الأعمال غير المكتملة ... 98 00:07:36,666 --> 00:07:39,520 لمعرفة من قتل الرجل الذي تحبه ولماذا ... 99 00:07:39,584 --> 00:07:41,628 ولتقديم الاحترام لرجل مثل توماس جيتس ... 100 00:07:41,701 --> 00:07:43,527 لأنه يستحق ذلك. 101 00:07:45,195 --> 00:07:50,574 فقط لأنك عبقري لا يعني أنك تعرف ما يستحق. 102 00:07:56,579 --> 00:07:59,105 لماذا تعذبني يا جارود؟ 103 00:07:59,176 --> 00:08:01,701 لماذا حتى سي الرعاية؟ 104 00:08:14,567 --> 00:08:16,426 شائعة 5-8-2-5-9؟ 105 00:08:16,491 --> 00:08:18,765 بلى. لوجستيات مركز الترميز القياسي. 106 00:08:18,832 --> 00:08:21,587 في هذه الحالة ، سيكون "الإشاعة" هو الاسم الرمزي للعامل المسؤول. 107 00:08:21,654 --> 00:08:24,474 فيما يتعلق بالأرقام ، يجب أن أتحدث إلى ماني. 108 00:08:24,539 --> 00:08:27,808 - هل تعرف الرجل البكم في الاتصالات؟ - هو الذي بلا لسان؟ 109 00:08:27,875 --> 00:08:30,630 بلى. أعتقد أنه سيكون من غير المجدي لعب دور الزجاجة مع رجل كهذا. 110 00:08:30,697 --> 00:08:32,610 يعني لو كنت امرأة. 111 00:08:34,640 --> 00:08:39,090 على أي حال ، سأقول أن هذه الأرقام قد تكون رمزًا ... 112 00:08:39,162 --> 00:08:41,534 لملف نقر الهاتف الصوتي المركزي. 113 00:08:41,598 --> 00:08:43,992 اكتشف من ماني الفم الرخامي أيهما. 114 00:08:44,068 --> 00:08:48,332 حسنًا ، بالنظر إلى المناخ هنا ، آنسة باركر ، لا أعتقد أن هذا سيكون سهلاً للغاية. 115 00:08:48,396 --> 00:08:51,151 - لماذا؟ - أوه ، أنت لم تسمع؟ 116 00:08:51,282 --> 00:08:55,185 مات موتومبو ، كما في "دينغ دونغ ، الساحرة الشريرة". 117 00:08:55,259 --> 00:08:57,150 في ذمة الله تعالى. 118 00:08:57,214 --> 00:09:00,537 يبدو أن الزولو المجنون في Triumvirate قد قُتل. 119 00:09:00,613 --> 00:09:03,489 - طلقتان في القلب. - هدف صغير. 120 00:09:03,564 --> 00:09:07,248 وكل من وضع الرصاص في موتومبو اقتلع عينيه أيضًا. 121 00:09:07,315 --> 00:09:09,808 وكأنه رأى شيئًا لم يكن من المفترض أن يفعله . 122 00:09:09,880 --> 00:09:13,750 بالحديث عن أيهما ، متى كانت آخر مرة وضعت فيها عينيك على والدك؟ 123 00:09:13,824 --> 00:09:17,147 متى كانت آخر مرة يفحص فيها أحدهم نبضك؟ 124 00:09:17,223 --> 00:09:19,082 واحد- 125 00:09:19,147 --> 00:09:21,006 الان الان. 126 00:09:21,071 --> 00:09:26,264 أسأل فقط لأن الأسرة هي أهم شيء في العالم. 127 00:09:26,330 --> 00:09:28,636 عائلتي. عائلتك. 128 00:09:28,702 --> 00:09:30,616 عائلة المركز. 129 00:09:31,717 --> 00:09:33,696 هل تهتم بالترجمة لبارني الديناصور؟ 130 00:09:33,769 --> 00:09:37,071 البندقية التي استخدمت لقتل موتومبو ... 131 00:09:37,136 --> 00:09:39,956 تم إرجاعه إلى أعلى مستوى في المركز. 132 00:09:40,022 --> 00:09:43,991 المستوى الذي يشملك يا سيد لايل وأبي العجوز العزيز ... 133 00:09:44,062 --> 00:09:48,676 الذي تصادف أنه استفاد أكثر من محو موتومبو المفاجئ. 134 00:09:48,743 --> 00:09:50,656 هل تعتقد أن والدي قتله؟ 135 00:09:52,046 --> 00:09:53,904 يمكن لأي شخص أن يكون. 136 00:09:53,970 --> 00:09:57,774 بعد كل شيء ، عندما نفتقد من نحبهم ويكون البقاء على المحك ... 137 00:09:57,849 --> 00:09:59,763 نحن قادرون على أي شيء. 138 00:10:01,473 --> 00:10:03,332 تومي. 139 00:10:03,397 --> 00:10:06,185 تحدث معي باركر. هناك شيء يدور في ذهنك. استطيع أن أقول. 140 00:10:06,250 --> 00:10:08,841 نعم. أنا- 141 00:10:10,419 --> 00:10:12,048 أنا- 142 00:10:13,113 --> 00:10:15,026 انه بخير. 143 00:10:16,383 --> 00:10:18,909 في وقتك الخاص. 144 00:10:19,462 --> 00:10:20,992 ملكة جمال باركر. 145 00:10:21,065 --> 00:10:23,886 البحث عن والدك قد وسيستمر في تكثيف ... 146 00:10:23,951 --> 00:10:25,580 على سلطتي. 147 00:10:25,650 --> 00:10:27,509 سوف يتم العثور عليه. 148 00:10:27,574 --> 00:10:30,930 وعندما يكون ، أولئك المتحالفون معه ... 149 00:10:31,006 --> 00:10:34,657 يمكن أن تجد نفسها من الأنواع المهددة بالانقراض. 150 00:10:43,767 --> 00:10:46,160 لقد كان بقدر ما يتهمك بـ- 151 00:10:46,236 --> 00:10:49,090 الجحيم يتهمني بالمشاركة في انقلاب. 152 00:10:49,154 --> 00:10:52,194 أقل ما يمكنك فعله هو التظاهر بالاستماع. باركر؟ 153 00:10:53,515 --> 00:10:55,374 كلمني... 154 00:10:55,439 --> 00:10:58,259 عندما تعود مع الأحياء. 155 00:10:59,479 --> 00:11:01,523 هل تؤمن بالأشباح يا سيد؟ 156 00:11:01,595 --> 00:11:05,214 أنا أؤمن بالحياة الآخرة. فرص ثانية. 157 00:11:05,282 --> 00:11:09,447 أنا أتحدث عن توماس. وجوده في كل مكان حولي. 158 00:11:09,516 --> 00:11:14,097 أحيانًا أسمع همسة أمي تعزية ... 159 00:11:14,165 --> 00:11:16,023 ضحك والدي. 160 00:11:16,089 --> 00:11:19,357 أولئك الذين نحبهم ... 161 00:11:19,423 --> 00:11:21,763 دائما معنا ... 162 00:11:21,829 --> 00:11:23,687 في الحياة والموت. 163 00:11:23,753 --> 00:11:25,961 إنه أكثر من ذلك. 164 00:11:26,029 --> 00:11:28,303 رأيته. 165 00:11:28,369 --> 00:11:30,381 المسه تقريبا. 166 00:11:31,512 --> 00:11:33,688 ذكرى وفاته. 167 00:11:35,167 --> 00:11:37,179 اختفاء والدك. 168 00:11:37,252 --> 00:11:39,591 الآن اغتيال موتومبو. 169 00:11:39,657 --> 00:11:44,402 تحت الإجهاد ، العقل قادر على أشياء كثيرة. 170 00:11:45,813 --> 00:11:48,634 ليس عقلي أن ألعب الحيل علي. إنه توماس. 171 00:11:48,699 --> 00:11:51,038 إنه- إنه في الغرفة معي ... 172 00:11:51,104 --> 00:11:53,979 مثل- كما لو كان ينتظر. 173 00:11:54,054 --> 00:11:55,912 ربما هو كذلك. 174 00:11:55,978 --> 00:12:00,176 ربما يمنحك الفرصة الثانية لإكمال شيء ما ... 175 00:12:00,243 --> 00:12:02,801 تركت غير مكتملة. 176 00:12:06,912 --> 00:12:08,923 - ملاك. - أبي؟ 177 00:12:08,996 --> 00:12:10,855 هل انت بخير؟ 178 00:12:10,920 --> 00:12:13,926 - أفضل من أي شخص آخر ، الآن هذا موتومبو ، كما تعلم- - أنت؟ 179 00:12:13,998 --> 00:12:17,551 قتله لي؟ لو فعلت ذلك ، لكان قد افتقد أكثر من عينيه. 180 00:12:17,622 --> 00:12:19,699 أبي ، إنهم يبحثون عنك. 181 00:12:19,770 --> 00:12:22,142 - كوكس. - دعه. خطة عودتي تعمل. 182 00:12:22,207 --> 00:12:25,028 قطعة أخرى ، وسيعود كل شيء إلى طبيعته. 183 00:12:25,093 --> 00:12:28,581 - صوتك مختلف. - صحيح. سأكون أبًا مرة أخرى. 184 00:12:28,653 --> 00:12:31,626 لم أشعر بهذا منذ ولادتك. 185 00:12:31,699 --> 00:12:34,071 - اسمع ، نحن بحاجة إلى التوصيل. - أين؟ 186 00:12:34,136 --> 00:12:37,722 أنا لم أقرر. فقط ابق عينيك مفتوحتين وظهرك مغطى. و أيها الملاك؟ 187 00:12:37,791 --> 00:12:41,278 هذا الاضطراب؟ قاربت على النهاية. 188 00:12:41,350 --> 00:12:44,171 سيكون الناجون سويًا قريبًا. 189 00:12:44,236 --> 00:12:46,892 "الناجون". 190 00:12:50,489 --> 00:12:52,599 كما أوضح لي ماني ، هذا الرمز- 191 00:12:52,669 --> 00:12:58,212 هل .. هل أجريت محادثة مع شخص أخرس لسان؟ 192 00:12:58,281 --> 00:13:01,769 رقم ليس في الكثير من الكلمات. لكن أنا- 193 00:13:01,840 --> 00:13:03,983 - بروتس. - تمام. 194 00:13:06,040 --> 00:13:08,019 اضغط على الهاتف ... 195 00:13:08,093 --> 00:13:09,951 كان على هاتف توماس. 196 00:13:10,017 --> 00:13:13,602 تم توجيه كل ذلك إلى عامل ، اسمه الرمزي شائعة. 197 00:13:13,672 --> 00:13:18,024 ما زلت لم أعرف من هو هذا حتى الآن ، لكنني تمكنت من حل رموز جزء من المكالمة. 198 00:13:18,097 --> 00:13:19,923 والثالث تحميله. 199 00:13:19,989 --> 00:13:22,165 العبها. 200 00:13:26,274 --> 00:13:30,538 بلى. باركر وأنا ذاهب في عطلة نهاية الأسبوع ، لذلك سنتحدث عندما أعود. 201 00:13:30,602 --> 00:13:32,461 حسنا يا صديقي. سأراك مرة أخرى قريبا. 202 00:13:32,526 --> 00:13:34,833 اعتني بنفسك يا جارود. 203 00:13:39,517 --> 00:13:41,790 تومي وجارود ... 204 00:13:41,858 --> 00:13:43,771 نحن اصدقاء؟ 205 00:14:11,612 --> 00:14:13,918 تحدث معي. 206 00:14:19,597 --> 00:14:21,510 تومي؟ 207 00:14:38,483 --> 00:14:40,397 تومي. 208 00:14:43,197 --> 00:14:45,503 ملاك. 209 00:14:45,570 --> 00:14:47,166 يااه غريب. 210 00:14:49,481 --> 00:14:52,301 ظننت أنني سأحصل على حوض للولادة هناك لثانية واحدة. 211 00:14:52,367 --> 00:14:54,225 - هل انت بخير؟ - بلى. 212 00:14:54,291 --> 00:14:57,111 - أنت تبدو وكأنك رأيت للتو شبح. - لا. أنا- 213 00:14:57,177 --> 00:15:00,861 - أنا سعيد لأنك بخير يا أبي. - أنا بخير. 214 00:15:03,847 --> 00:15:06,667 إنها بريجيت علينا أن نقلق بشأنها. بلى. 215 00:15:06,733 --> 00:15:09,553 تحمل حياة جديدة. إنه التحدي النهائي لله. 216 00:15:09,619 --> 00:15:12,439 كيف وصلت إلى هنا؟ لم ارى سيارتك. 217 00:15:12,504 --> 00:15:15,707 أه ، لقد توقفنا ، صعدنا الطريق الخلفي واستخدمنا المفتاح الذي أعطيتنا إياه. 218 00:15:15,775 --> 00:15:17,601 هل فعلت؟ 219 00:15:17,667 --> 00:15:21,417 - احتاج معروفا. - اى شى. أريد ان اساعد. 220 00:15:23,310 --> 00:15:25,966 كلاكما. 221 00:15:26,035 --> 00:15:28,528 نعم جيد. علينا مساعدة بعضنا البعض. يجب أن أمتلك سيارتك. 222 00:15:28,601 --> 00:15:30,875 وجد مكانًا آمنًا للولادة. 223 00:15:30,942 --> 00:15:32,801 نعم ، يجب أن نتحرك من أجل الطفل. 224 00:15:32,866 --> 00:15:36,134 وطبيب يمكننا الوثوق به من أجل الولادة. 225 00:15:36,201 --> 00:15:38,059 - أبي. - همم؟ 226 00:15:38,125 --> 00:15:40,781 قل لي إلى أين أنت ذاهب. لو سمحت؟ أنا فقط- 227 00:15:40,850 --> 00:15:44,173 أحتاج إلى أن أكون جزءًا من شيء إيجابي الآن. 228 00:15:44,249 --> 00:15:46,293 لا استطيع. إنه ليس آمنًا. 229 00:15:46,365 --> 00:15:50,782 اسمع ، فقط لأن موت موتومبو لا يعني أن أمره بقتلنا هو كذلك. 230 00:15:50,854 --> 00:15:53,707 كما ترى ، أعتقد أن الضارب قريب جدًا. 231 00:15:53,773 --> 00:15:57,490 - أعتقد أنه كوكس. - حسنًا ، إنه محترف ، وهذا أمر مؤكد تمامًا. 232 00:15:57,556 --> 00:15:59,862 لهذا السبب عليك الاستمرار في العمل كالمعتاد. 233 00:15:59,929 --> 00:16:03,898 الآن ، لن يمر وقت طويل. أنا على بعد قطعة واحدة فقط من العودة ... 234 00:16:03,969 --> 00:16:05,565 تشغيل المركز. 235 00:16:05,636 --> 00:16:09,539 - يمكنني أن أحضر لك تلك القطعة إذا - - لا ، لا. لا يمكنك. 236 00:16:09,613 --> 00:16:11,471 سآخذها حقيقية قريبا. 237 00:16:11,537 --> 00:16:14,193 - الآن ، أعطني مفاتيح السيارة. تعال. - هناك. 238 00:16:22,246 --> 00:16:26,050 - أنت تعتني بأخي أو أخت هذا. - انا سوف. 239 00:16:26,126 --> 00:16:28,815 تعال. دعنا نذهب. 240 00:16:28,883 --> 00:16:30,742 أبي؟ 241 00:16:30,807 --> 00:16:32,272 همم؟ 242 00:16:32,347 --> 00:16:35,135 ما هي الشائعات 5-8-2-5-9؟ 243 00:16:35,200 --> 00:16:38,338 يدق الجحيم مني. 244 00:16:38,407 --> 00:16:41,862 الإشاعة اسم رمزي للعامل المسؤول عن هذا الملف. 245 00:16:41,934 --> 00:16:45,586 - يبدو الباقي كرقم نقرة هاتف رقمي. - بلى. نرى؟ 246 00:16:45,654 --> 00:16:48,277 علينا أن نساعد بعضنا البعض. تعال. 247 00:16:48,347 --> 00:16:51,485 تذكر الآن ، العمل كالمعتاد. 248 00:17:05,630 --> 00:17:08,002 تذكر ، العمل كالمعتاد. 249 00:17:08,067 --> 00:17:11,390 الإشاعة اسم رمزي للعميل المسؤول عن هذا الملف. 250 00:17:11,466 --> 00:17:14,287 تحدث معي باركر. هناك شيء يدور في ذهنك ، أستطيع أن أقول. 251 00:17:14,352 --> 00:17:17,173 حان الوقت لمعرفة من قتل الرجل الذي تحبه ولماذا. 252 00:17:26,537 --> 00:17:29,959 - ماذا؟ - لنأمل ألا يكون هناك نقرة رقمية على هذا الهاتف. 253 00:17:30,032 --> 00:17:33,421 لم يمنعك أنت وتومي من أن تصبحا صديقين سريعين. 254 00:17:33,495 --> 00:17:36,851 - على الأقل قمت بفك بعض ما تعنيه "شائعة". - انا على وشك البدء. 255 00:17:36,926 --> 00:17:39,681 فلماذا لا توفر لي بعض الوقت ... 256 00:17:39,747 --> 00:17:43,333 وأخبرني فقط من قتله؟ 257 00:17:43,403 --> 00:17:44,966 انا لا اعرف. 258 00:17:46,097 --> 00:17:47,955 أنت تسمعني يا جارود. 259 00:17:48,021 --> 00:17:50,896 القواعد التي كنت أنا وأنت نلعب بها- 260 00:17:50,971 --> 00:17:55,552 عبودي المبرمة لمنزل الرعب هذا ، أنت تهز شجرة عائلتك- 261 00:17:55,620 --> 00:17:58,441 أنت فقط ترمي هؤلاء من النافذة عندما يتعلق الأمر بتوماس! 262 00:17:58,506 --> 00:18:00,298 إنه ليس لعبة! 263 00:18:00,365 --> 00:18:03,438 لن أعامله مثل واحد. 264 00:18:03,508 --> 00:18:06,131 لم يكن الخداع هدفي معك أنت وتوماس. 265 00:18:06,202 --> 00:18:09,624 هدفك؟ ما الهدف؟ 266 00:18:09,697 --> 00:18:12,288 الحب. 267 00:18:14,378 --> 00:18:17,417 كان تجميعكما معًا أحد أكثر الأشياء التي قمت بها مكافأة على الإطلاق. 268 00:18:17,489 --> 00:18:19,347 تجمعنا؟ 269 00:18:19,412 --> 00:18:21,621 أنت كاذب. 270 00:18:21,689 --> 00:18:26,488 كان لدينا فرصة لقاء في Blue Cove في محطة الغاز- 271 00:18:31,148 --> 00:18:33,969 أنت لم تقابله بعد أن فعلت. 272 00:18:34,034 --> 00:18:35,893 هل عرفته من قبل؟ 273 00:18:35,958 --> 00:18:38,778 الطريقة التي شعرت بها تجاه بعضكما البعض لا علاقة لها بي. 274 00:18:38,844 --> 00:18:42,014 أنا فقط - لقد أشعلت الشعلة للتو. 275 00:18:45,289 --> 00:18:48,591 آنسة (باركر) ، هل أنتِ هناك؟ 276 00:18:52,760 --> 00:18:57,406 أخبرني عن تومي الذي تعرفه. 277 00:18:57,474 --> 00:18:59,813 التقينا قبل حوالي شهر من ذلك. 278 00:18:59,879 --> 00:19:02,470 كنت أعمل في البناء لأحد منافسيه- 279 00:19:02,540 --> 00:19:06,027 مقاول جشع تكلف أنانيته الشاب ساقيه. 280 00:19:06,100 --> 00:19:08,176 ساعدك تومي في إنزاله. 281 00:19:08,247 --> 00:19:11,320 - كان توماس كبيرًا في فعل الشيء الصحيح. - بلى. 282 00:19:13,635 --> 00:19:17,921 يجب أن أعرف من قتله يا جارود. 283 00:19:17,996 --> 00:19:21,035 بمجرد أن أجد أي شيء ، ستكون محطتي الأولى. 284 00:19:21,106 --> 00:19:25,074 لكن حتى ذلك الحين ، كل شيء بداخلي يقول شائعة قتلت توماس. 285 00:19:25,147 --> 00:19:28,186 اتبع هذه القيادة. ويا آنسة باركر ، كوني حذرة. 286 00:19:28,256 --> 00:19:30,847 الشائعات يمكن أن تقتلك. 287 00:19:36,786 --> 00:19:38,645 باركر؟ 288 00:19:39,639 --> 00:19:43,258 - تومي. - حان وقت الثقة الآن ، باركر. 289 00:19:43,328 --> 00:19:45,503 - لكن - - لا تثق جارود. 290 00:19:45,572 --> 00:19:47,463 ثق به. 291 00:19:57,468 --> 00:19:59,381 هذا مضحك. 292 00:19:59,520 --> 00:20:04,287 "كشك الاقتراع المركزي. استخدم رافعة يدوية للتصويت لأكثر الأشخاص المكروهين. 293 00:20:04,362 --> 00:20:06,756 "تدفق واحد ، السيد لايل. 294 00:20:08,338 --> 00:20:12,023 "هبتان ، السيد رينز. 295 00:20:12,089 --> 00:20:14,003 ثلاث هبات ، سيد كوكس. " 296 00:20:14,078 --> 00:20:17,827 - مهلا ، أعتقد أنه انتخاب أي شخص. - أنا أشعر بالإطراء. 297 00:20:25,909 --> 00:20:29,232 لكني أكره أن أكون الشخص الذي يجب أن يعد الأصوات. 298 00:20:32,707 --> 00:20:35,200 أليس كذلك يا سيد بروتس؟ 299 00:20:37,229 --> 00:20:40,497 هناك شائعات تدور حولها ، سيد بروتس. 300 00:20:40,564 --> 00:20:42,837 شائعات؟ 301 00:20:44,155 --> 00:20:46,298 حسنا انت غسالة اتمنى؟ 302 00:20:47,329 --> 00:20:49,953 أه نعم. دائما. قبل وبعد. 303 00:21:02,175 --> 00:21:06,013 اذن اه- اي نوع من الشائعات؟ 304 00:21:06,088 --> 00:21:10,832 إنه أمر مضحك- هذه المجففات تعيد الذكريات الجميلة عن مشرحة الأب. 305 00:21:10,897 --> 00:21:14,680 استخدمنا أجهزة مماثلة في عملية التحضير. 306 00:21:14,745 --> 00:21:16,604 أوه. 307 00:21:16,669 --> 00:21:18,878 كان يسمح لي بالمساعدة بعد المدرسة. 308 00:21:18,946 --> 00:21:20,859 لو كنت جيدا. 309 00:21:24,108 --> 00:21:26,929 أعتقد أنه حتى الموتى يجب أن يكونوا طاهرين. 310 00:21:26,994 --> 00:21:30,777 أوه ، نعم ، لأن ... النظافة هي الحقيقة. 311 00:21:31,772 --> 00:21:33,564 هنا. لو سمحت. 312 00:21:42,770 --> 00:21:46,072 أنت تؤمن بالحقيقة ، أليس كذلك سيد بروتس؟ 313 00:21:46,137 --> 00:21:48,028 بالتأكيد. 314 00:21:49,440 --> 00:21:52,261 لذا ، آه ... 315 00:21:54,538 --> 00:21:57,894 حول موضوع الإشاعة هذا ، يمكنني أن أشرح- 316 00:21:57,969 --> 00:22:00,462 النظافة هي الحقيقة. 317 00:22:01,785 --> 00:22:04,890 لكن هذا- هذا حار نوعًا ما. 318 00:22:04,959 --> 00:22:07,200 تماما مثل محرقة الجثث. 319 00:22:11,084 --> 00:22:16,145 الآن ، ما هي الشائعات التي تسمعها ، سيد بروتس؟ 320 00:22:16,214 --> 00:22:18,937 أوه! يا إلهي! 321 00:22:24,455 --> 00:22:26,314 أوه ، هذا شعور جيد. 322 00:22:26,379 --> 00:22:29,199 لذا ، بروتس ، ماذا قلت لكوكس؟ 323 00:22:29,265 --> 00:22:32,500 صرخت وقلت له إن يدي كانت تقلى. 324 00:22:32,568 --> 00:22:34,994 حول شائعة! 325 00:22:35,068 --> 00:22:36,894 حسنًا ، كما اتضح ... 326 00:22:36,960 --> 00:22:39,781 لم يكن السيد كوكس مهتمًا بملف الشائعات على الإطلاق. 327 00:22:39,846 --> 00:22:42,667 لقد استمر في العودة إلى والدك. 328 00:22:42,732 --> 00:22:46,000 يشير اهتمامه المستمر بوالدك إلى شيء واحد. 329 00:22:46,067 --> 00:22:50,003 نعم. أن كوكس هو الضارب الذي استأجره موتومبو لقتل أبي. 330 00:22:50,075 --> 00:22:52,764 وبريجيت ، ربما ، وكذلك الرضيع. 331 00:22:54,244 --> 00:22:56,769 بدأ وقتي ينفذ. هكذا هو أبي. 332 00:22:56,841 --> 00:22:59,694 أي شيء آخر عن الشائعات يا بروتس؟ 333 00:22:59,759 --> 00:23:02,065 حسنًا ، لقد تمكنت من الوصول إلى نهاية أرشيف النقر على الهاتف. 334 00:23:02,132 --> 00:23:04,275 و؟ 335 00:23:04,344 --> 00:23:07,929 لا شيء سوى رسالة نصية تخبرني عن هوية الإشاعة في ملف ورقية. 336 00:23:08,000 --> 00:23:10,306 - لنجده. - لا لا. أنا أعمل على ذلك. 337 00:23:10,372 --> 00:23:13,226 إنه ، أه- الملف يسمى ملف Z3. 338 00:23:13,290 --> 00:23:15,367 - Z3؟ - بلى. 339 00:23:15,439 --> 00:23:18,347 يعيّن القتل بالتعاقد مع الاستئجار. 340 00:23:18,421 --> 00:23:22,685 يجعلها قفل. تم قتل توماس من قبل شخص ما داخل المركز. 341 00:23:27,335 --> 00:23:30,637 - شكرا لإقراضي سيارتك يا بروتس. - لا مشكلة. 342 00:23:30,702 --> 00:23:33,523 هل تريدين أن أبقى معك لفترة من الوقت يا آنسة باركر؟ 343 00:23:33,588 --> 00:23:35,447 ممم ، شكرا ... 344 00:23:35,512 --> 00:23:37,972 لكني لا أشعر بالوحدة. 345 00:23:38,045 --> 00:23:41,368 يجب أن يكون الأمر صعبًا للغاية ، رغم ذلك ، هاه؟ 346 00:23:41,443 --> 00:23:46,724 لماذا يجب أن يموت شخص ما حتى ندرك كل الأشياء التي لم نقولها لهم أبدًا؟ 347 00:23:47,920 --> 00:23:49,834 نحن سوف... 348 00:23:53,339 --> 00:23:57,789 أعتقد أنه لأننا نتعامل مع الحياة وكأنها حشرة على الرصيف. 349 00:23:57,861 --> 00:24:01,163 كل ما نراه هو حشرة وليست معجزة. 350 00:24:01,228 --> 00:24:03,983 وبغض النظر عن مدى صعوبة المحاولة ... 351 00:24:04,050 --> 00:24:06,193 عادة ما ينتهي بنا الأمر خطوة بخطوة ... 352 00:24:07,480 --> 00:24:10,301 بدلا من أن نأخذها في أيدينا. 353 00:24:10,366 --> 00:24:12,990 والعيش ... 354 00:24:13,060 --> 00:24:16,001 بقي مع كل الأعمال التي لم تنته. 355 00:24:16,074 --> 00:24:17,735 حتى ننتهي من ذلك ، أجل. 356 00:24:18,767 --> 00:24:20,331 كما تعلم ، بين توماس ... 357 00:24:20,403 --> 00:24:23,376 وكل ما يحدث مع والدك ... 358 00:24:23,449 --> 00:24:25,144 أنا فقط أريدك أن تعرف أن ... 359 00:24:26,303 --> 00:24:28,095 أنا هنا من أجلك ، آنسة باركر. 360 00:24:28,163 --> 00:24:30,022 أنا - أعني ، إذا كنت بحاجة إلى شخص ما. 361 00:24:30,087 --> 00:24:31,781 أنا - أعني صديق. 362 00:24:39,707 --> 00:24:41,718 ملكة جمال باركر؟ 363 00:24:45,350 --> 00:24:48,170 ملف Z3 Rumor؟ كيف دخلت هنا؟ 364 00:24:48,235 --> 00:24:52,521 ليس كيف وصلت إلى هنا هو المهم. من تقول إنه قاتل توماس. 365 00:24:52,596 --> 00:24:54,575 منظمة الصحة العالمية؟ 366 00:24:56,540 --> 00:24:59,033 انتقام؟ يجب أن تفكر في هذا يا آنسة باركر. 367 00:24:59,105 --> 00:25:01,051 فكر في ماذا؟ قُتل تومي. 368 00:25:01,126 --> 00:25:03,881 وسيدفع قاتله. اكتمل التفكير. 369 00:25:06,737 --> 00:25:08,651 ملكة جمال باركر. 370 00:25:34,217 --> 00:25:36,710 الله يساعدنا جميعا. 371 00:25:38,418 --> 00:25:39,467 كن حذرا ، باركر. 372 00:25:39,540 --> 00:25:41,748 تومي. 373 00:26:10,515 --> 00:26:12,975 افتح يا بريدجيت! 374 00:26:13,048 --> 00:26:15,869 ملاك. 375 00:26:15,934 --> 00:26:18,427 - إنها الرابعة صباحًا. - أين بريدجيت؟ 376 00:26:18,499 --> 00:26:22,151 - يا إلهي ، الآن أين ذهبت؟ - لا تحاول التستر عليها! أين هي بحق الجحيم؟ 377 00:26:22,219 --> 00:26:25,039 كانت هنا عندما غفوت. 378 00:26:25,105 --> 00:26:28,690 اضطررنا إلى مغادرة آخر مخبأ لنا. قرر النوم في السيارة. 379 00:26:28,760 --> 00:26:32,379 - كيف وجدتنا؟ - السيارة بها نظام تتبع. عليك اللعنة. 380 00:26:32,448 --> 00:26:36,285 لقد كانت مكسرات الأكتين في الأسبوعين الماضيين ، وتختفي لساعات في كل مرة. 381 00:26:36,360 --> 00:26:39,016 يا إلهي ، يا ملاكي. يمكن أن يكون لها الطفل. 382 00:26:39,085 --> 00:26:42,573 - ملاك ، ماذا حدث؟ لماذا أنت هنا؟ - توماس. 383 00:26:42,644 --> 00:26:44,885 شائعة 5-8-2-5-9. 384 00:26:46,300 --> 00:26:48,792 يا إلهي. شائعة بريجيت. 385 00:26:48,865 --> 00:26:51,358 - أنت لا تعرف شيئا عن هذا؟ - بالطبع لا! 386 00:26:51,430 --> 00:26:54,218 لابد أنها كانت تتبع أوامر موتومبو. 387 00:26:54,284 --> 00:26:56,263 قتلت توماس. متأسف جدا. 388 00:26:56,336 --> 00:26:58,675 إنها تحمل طفلي. 389 00:26:58,742 --> 00:27:00,917 أبي ، فكر. اين ستذهب؟ 390 00:27:00,985 --> 00:27:03,325 الآن وقد ماتت موتومبو ، فهي ليست آمنة في أي مكان. 391 00:27:03,391 --> 00:27:05,730 - لا ، كل شخص لديه مكان آمن. فكر في. - ماذا؟ 392 00:27:05,795 --> 00:27:09,545 حسنًا ، كان هناك مكان. دعونا نرى ، كان في البلد ، على ما أعتقد. 393 00:27:09,611 --> 00:27:14,542 لم اعرف اين ابدا. لكنها احتفظت بمفتاح إضافي في مكتبها في المركز. 394 00:27:14,613 --> 00:27:16,952 سوف أجدها ، وسوف أجدها. 395 00:27:17,019 --> 00:27:19,413 ثم ماذا ستفعل؟ 396 00:27:25,836 --> 00:27:27,694 فكر في طفلي! 397 00:27:36,225 --> 00:27:40,008 - ماذا بحق الجحيم تفعلون هنا؟ - يبحث. لماذا ا؟ 398 00:27:41,164 --> 00:27:43,077 لأنك لست الوحيد. 399 00:27:46,326 --> 00:27:49,147 مع ضغط Triumvirate ، عزز كوكس بحثه عن أبي. 400 00:27:49,212 --> 00:27:52,033 وإذا وجدوا أي صلة بوفاة موتومبو ... 401 00:27:52,098 --> 00:27:54,853 لن يكون باركر هو اللقب الأكثر أمانًا هنا. 402 00:27:54,919 --> 00:27:57,740 إذاً ، متى انقلب عليك ابنك كوكس؟ 403 00:27:57,805 --> 00:28:00,364 كما حاولت إخباركم من قبل ... 404 00:28:00,435 --> 00:28:02,708 أي ارتباط بيني وبين كوكس هو كذبة. 405 00:28:02,776 --> 00:28:05,651 أنوي البقاء بعيدًا عن مرماه. 406 00:28:05,725 --> 00:28:08,600 وأنا أقترح أن تفعل الشيء نفسه. 407 00:28:14,703 --> 00:28:16,813 - آنسة باركر؟ - بروتس! 408 00:28:16,884 --> 00:28:18,797 - السيد كوكس وفريق من الكناس - - سمعت. 409 00:28:18,872 --> 00:28:22,174 - أريدك أن تجد شيئًا لي. مفتاح. - مفتاح؟ 410 00:28:22,239 --> 00:28:24,665 بلى. قطعة من المعدن عليها أسنان. 411 00:28:24,740 --> 00:28:27,561 كما تعلم ، أولئك منا الذين تطوروا إلى ما بعد النار والعجلات يستخدمونه لفتح الأبواب. 412 00:28:27,626 --> 00:28:29,288 - أين هي؟ - مكتب بريدجيت. 413 00:28:29,358 --> 00:28:30,669 بريجيت؟ 414 00:28:39,458 --> 00:28:42,628 - ماذا؟ - كانت عيناك. 415 00:28:42,696 --> 00:28:44,555 ماذا كان؟ 416 00:28:44,620 --> 00:28:46,479 حيث شعر توماس في المنزل. 417 00:28:46,544 --> 00:28:49,747 - هل قال لك ذلك؟ - نعم لقد فعلها. 418 00:28:49,815 --> 00:28:53,205 هل تعتقد أنه عرف يومًا ما فعلته حقًا؟ 419 00:28:54,593 --> 00:28:56,506 انا لا اعرف. 420 00:28:57,957 --> 00:29:00,383 لكنه عرف من أنت. 421 00:29:00,458 --> 00:29:02,317 وكان ذلك بالنسبة له هو الحب. 422 00:29:02,382 --> 00:29:06,001 قال إن المرة الأولى التي شعر فيها بهذا الشعور كانت عندما نظر في عينيك. 423 00:29:07,994 --> 00:29:10,519 ملكة جمال باركر؟ 424 00:29:10,590 --> 00:29:14,307 كانت هناك مرات عديدة أردت أن أخبره بها ، وأقولها له. 425 00:29:14,375 --> 00:29:16,233 لكن أنا- 426 00:29:16,299 --> 00:29:17,828 قل له ماذا؟ 427 00:29:17,901 --> 00:29:20,460 لقد فات الأوان الآن على أي حال يا جارود. 428 00:29:20,531 --> 00:29:24,401 لا تقلل أبدًا من أهمية إتمام الأعمال غير المكتملة. 429 00:29:24,475 --> 00:29:29,154 أوه ، لا تقلق. ستعرف بريدجيت أهمية هذا الأمر الحقيقي قريبًا. 430 00:29:29,220 --> 00:29:32,041 لذا ، بريجيت هي التي ضغطت على الزناد. 431 00:29:32,106 --> 00:29:35,112 كأنك لم تقرأ ملف الشائعات الذي تركته في منزلي. 432 00:29:35,185 --> 00:29:37,841 آنسة باركر ، أنا لم أترك لك أي ملف. 433 00:29:37,910 --> 00:29:41,146 سواء كان ذلك حبًا أم انتقامًا ... 434 00:29:41,213 --> 00:29:44,351 لا تدع الأعمال غير المكتملة تنهي عملك . 435 00:29:57,823 --> 00:30:00,644 - لقد وجدته! - نعم. وماذا يفتح ، على ما أعتقد. 436 00:30:00,709 --> 00:30:03,977 كما ترى ، أدركت أنه إذا كانت بريجيت تعترض مكالمات توماس ... 437 00:30:04,044 --> 00:30:05,902 كان عليها إعادة توجيهها في مكان ما. 438 00:30:05,968 --> 00:30:08,143 لذلك ذهبت لرؤية ماني لمعرفة ما إذا كان بإمكانه التراجع عن المكالمات. 439 00:30:08,212 --> 00:30:10,158 إنه مدين لي بمعروف لأنني أقرضته آلة الكاريوكي الخاصة بي. 440 00:30:10,232 --> 00:30:12,057 اتبع الكرة المرتدة ، بروتس. 441 00:30:12,124 --> 00:30:16,322 حسنًا ، تم تحويل جميع المكالمات إلى مقصورة أقل من 20 ميلاً من هنا. 442 00:30:16,389 --> 00:30:18,597 ها هو العنوان. 443 00:30:22,192 --> 00:30:25,013 كن متأكدا وأخبر ماني البكم الذي قلته ... 444 00:30:25,078 --> 00:30:26,991 "شكرا لك. " 445 00:31:06,122 --> 00:31:09,095 كنت أعلم أنك ستأتي. 446 00:31:12,182 --> 00:31:13,647 أنا أملك الطفل. 447 00:31:26,933 --> 00:31:29,523 سمعت القليل من الشائعات عنك. 448 00:31:31,293 --> 00:31:33,402 انها حقيقة. 449 00:31:33,473 --> 00:31:35,649 اسحب الزناد إذا أردت. 450 00:31:35,718 --> 00:31:37,762 الله أعلم أنني أستحق ذلك. 451 00:31:37,834 --> 00:31:41,387 ليس لديك فكرة. 452 00:31:41,458 --> 00:31:43,797 فقط أجب على سؤال واحد. 453 00:31:43,862 --> 00:31:45,721 لماذا قتلت تومي؟ 454 00:31:45,786 --> 00:31:48,158 - الطلب #٪ s. - من الذي طلب ذلك؟ 455 00:31:48,223 --> 00:31:51,328 أخبرني من هو! 456 00:31:54,957 --> 00:31:56,936 يا إلهي! 457 00:31:57,009 --> 00:31:59,884 ما مدى تباعد انقباضاتك؟ 458 00:31:59,959 --> 00:32:02,932 دعنا نقول فقط أنه لن يمر وقت طويل قبل أن تصبح أختًا مرة أخرى. 459 00:32:03,005 --> 00:32:04,951 افعل ما تريد معي. 460 00:32:05,025 --> 00:32:06,785 فقط من فضلك دع طفلي يعيش. 461 00:32:06,853 --> 00:32:10,122 أوه ، لقد كنت دائمًا موهوبًا لتوضيح ما هو واضح. 462 00:32:10,188 --> 00:32:12,713 الحقيقة هي أنه لا يهم حقًا على أي حال. 463 00:32:12,786 --> 00:32:16,141 - هذا الطفل سوف حتى النتيجة لك. - الطفل؟ 464 00:32:16,216 --> 00:32:19,539 أعاني من اضطراب يسمى المشيمة المنزاحة. 465 00:32:19,615 --> 00:32:23,552 سوف أنزف حتى الموت عندما يولد الطفل. 466 00:32:30,934 --> 00:32:32,847 اه اه. سأحصل على المساعدة. 467 00:32:34,846 --> 00:32:37,569 لا توجد إشارة هنا. 468 00:32:37,636 --> 00:32:39,779 يتمسك! سأحصل على المساعدة! 469 00:32:39,848 --> 00:32:43,718 - انقطع الخط الأرضي بعد أن تحدثت مع والدك. - هل تحدثت مع أبي؟ 470 00:32:43,792 --> 00:32:47,094 - قال أنك ستعثر على الطبيب وتحضره. - لماذا ركضت؟ 471 00:32:47,159 --> 00:32:51,740 كنت أعلم أنها كانت مجرد مسألة وقت قبل أن تكتشف أنني كنت شائعة. 472 00:32:51,809 --> 00:32:54,815 ومع ضارب موتومبو هناك ، ركضت ... 473 00:32:54,887 --> 00:32:57,707 على أمل إبقاء التركيز بعيدًا عن والدك. 474 00:32:57,773 --> 00:33:01,260 على الرغم من رأيك ، فأنا أحبه كثيرًا. 475 00:33:03,737 --> 00:33:06,076 الله! 476 00:33:06,142 --> 00:33:08,001 أوه! أوه! 477 00:33:09,958 --> 00:33:12,582 أوه! شكرا لك. 478 00:33:14,992 --> 00:33:17,485 شكرا لعدم جعلني أفعل هذا بمفردي. 479 00:33:45,101 --> 00:33:48,009 وضع العمل الإضافي؟ 480 00:33:48,084 --> 00:33:49,713 انا راتب. 481 00:33:49,783 --> 00:33:52,209 وكذلك صديقك ماني. من بلا لسان؟ 482 00:33:52,284 --> 00:33:55,804 يسيل الرجل الفقير عندما يتكلم. 483 00:33:55,875 --> 00:33:58,663 يتكلم يتكلم؟ 484 00:33:58,729 --> 00:34:00,620 عنك ، سيد بروتس. 485 00:34:00,685 --> 00:34:02,182 أنا؟ 486 00:34:02,256 --> 00:34:05,580 الآن ، لديك فرصة لتخبرني أين ذهبت بريجيت. 487 00:34:05,655 --> 00:34:09,011 الآن ، إذا اخترت عدم قبول هذه الفرصة ... 488 00:34:09,086 --> 00:34:14,312 قد تجد نفسك تشترك مع كتم الصوت أكثر من مجرد كاريوكي. 489 00:34:14,377 --> 00:34:17,514 هل أغني لك أغنية شعلة؟ 490 00:34:19,123 --> 00:34:21,167 همم؟ 491 00:34:27,587 --> 00:34:30,014 ابق معي ، بريدجيت. أنا هنا. 492 00:34:30,089 --> 00:34:32,582 أنا آسف... 493 00:34:32,654 --> 00:34:35,147 لتوماس. 494 00:34:35,220 --> 00:34:38,292 لكل الآلام التي سببتها لك. 495 00:34:38,362 --> 00:34:40,024 كنت أبدا الإجابة على سؤالي. 496 00:34:41,311 --> 00:34:43,170 لا اعرف من. 497 00:34:43,235 --> 00:34:45,094 لكنها لم تكن Triumvirate. 498 00:34:45,159 --> 00:34:47,368 جاء من داخل المركز. 499 00:34:47,436 --> 00:34:50,224 ظنوا أنك تفقد تركيزك. 500 00:34:50,290 --> 00:34:52,564 يا إلهي! 501 00:34:52,631 --> 00:34:55,769 - شيء ما يحدث بالداخل! - أين أبي مع الطبيب؟ 502 00:34:55,837 --> 00:34:58,012 - ابق معي الآن. - سأصاب بالإغماء. 503 00:34:58,082 --> 00:35:01,667 لا أنت لست. لا- أوه ، أستطيع أن أرى الرأس. تحتاج إلى الدفع. 504 00:35:01,737 --> 00:35:03,596 الرأس أزرق. 505 00:35:03,661 --> 00:35:05,158 - لا استطيع. - أنت تستطيع. يدفع. 506 00:35:05,232 --> 00:35:07,758 يحتاج الطفل إلى الأكسجين. يدفع! 507 00:35:07,829 --> 00:35:10,420 - ما مدى سوء حالتي؟ - أوه- 508 00:35:10,491 --> 00:35:12,732 أه ، هناك الكثير من الدماء. 509 00:35:12,799 --> 00:35:15,325 - لن أفعل ذلك. - نعم أنت ، اللعنة! 510 00:35:15,397 --> 00:35:18,633 جئت إلى هنا لقتلك! سأكون الشخص الذي يقرر ما إذا كنت ستعيش أو تموت! 511 00:35:18,700 --> 00:35:21,094 ادفع الآن! 512 00:35:22,708 --> 00:35:25,496 يدفع! يتمسك! المساعدة هنا! 513 00:35:38,003 --> 00:35:41,108 أوه! أوه! 514 00:35:43,454 --> 00:35:45,881 بريجيت؟ 515 00:35:45,955 --> 00:35:47,813 بريجيت! 516 00:35:58,397 --> 00:36:01,152 يا إلهي. أوه. 517 00:36:58,871 --> 00:37:02,490 - أرى أنني متأخر جدًا على Lamaze. - ولكن ليس بعد فوات الأوان للموت. 518 00:37:03,618 --> 00:37:06,405 لا ، لا ، ملاك. إنه إلى جانبنا. 519 00:37:07,625 --> 00:37:11,178 آه ، الدكتور كوكس هنا من أجل الطفل. 520 00:37:11,249 --> 00:37:14,069 - طبيب؟ - OB-GYN، Harvard '93. 521 00:37:15,866 --> 00:37:17,910 ممم. 522 00:37:21,541 --> 00:37:23,651 آه. 523 00:37:23,722 --> 00:37:26,093 أوه. اها. 524 00:37:26,159 --> 00:37:27,820 هذا يختمها. 525 00:37:27,890 --> 00:37:29,585 القطعة الأخيرة. 526 00:37:31,289 --> 00:37:33,661 ها أنت ممرضة. 527 00:37:33,727 --> 00:37:36,580 لا تنسى المشيمة ودم الحبل السري. 528 00:37:37,542 --> 00:37:38,974 أبي ، ما الذي يحدث؟ 529 00:37:39,050 --> 00:37:41,291 كان السيد كوكس الرجل الذي بداخلي منذ شهور ... 530 00:37:41,358 --> 00:37:44,911 ترقب بينما كنت أخطط لعودتي. 531 00:37:44,982 --> 00:37:47,288 هناك سبب واحد فقط لوجودك هنا يا ملاك. 532 00:37:47,354 --> 00:37:50,295 هل اعترفت بكل شيء في ملف الشائعات؟ 533 00:37:50,368 --> 00:37:53,341 شيء محظوظ ، هذا الملف يظهر. 534 00:37:53,414 --> 00:37:56,617 - لقد ذهبت. - ممم. 535 00:37:57,775 --> 00:38:00,464 - هل - - قتلتها؟ رقم. 536 00:38:01,784 --> 00:38:03,959 ماتت أثناء الولادة. 537 00:38:05,086 --> 00:38:07,480 ألا تشعر بالقلق حتى على زوجتك؟ 538 00:38:08,677 --> 00:38:10,536 حتى يفرقنا الموت. 539 00:38:10,601 --> 00:38:13,159 ماذا- 540 00:38:13,231 --> 00:38:18,030 لم تكن أكثر من وعاء للطفل ، لإرثك. 541 00:38:22,081 --> 00:38:25,054 هل تركت ملف الشائعات في منزلي؟ 542 00:38:25,127 --> 00:38:27,948 الآن ، لماذا أفعل شيئًا كهذا؟ 543 00:38:29,039 --> 00:38:32,526 دعني أخمن. البندقية التي قتلت موتومبو. 544 00:38:32,598 --> 00:38:36,020 وجدت على جسدها. فقط يزيل كل شيء من كل شيء. 545 00:38:36,093 --> 00:38:38,432 لقد زرعتها في أشيائي !. 546 00:38:38,498 --> 00:38:41,373 لقد كان إعدادًا. كانت الشائعات تحاول تدمير كلانا. 547 00:38:41,448 --> 00:38:44,203 متى سيتعلمون أنهم لا يستطيعون ضرب باركر ، هاه؟ 548 00:38:45,264 --> 00:38:47,341 اجعلها كلها تذهب بعيدا 549 00:38:49,561 --> 00:38:51,769 - أبي؟ - ماذا؟ 550 00:38:51,837 --> 00:38:54,231 ألا تريد حتى أن تعرف؟ 551 00:38:54,306 --> 00:38:55,902 تعرف ماذا؟ 552 00:38:58,828 --> 00:39:01,681 إذا كان فتى أو بنت. 553 00:39:34,998 --> 00:39:39,382 اعتقدت أن الانتقام لموت تومي سيجلب لي السلام بطريقة ما. 554 00:39:39,455 --> 00:39:43,522 لكن حتى لو كنت قادرًا على ذلك ، فأنا أعلم الآن أنه لن يكون كذلك. 555 00:39:43,591 --> 00:39:47,789 هذا ليس العمل غير المكتمل الذي يحتاج إلى إنهاء. 556 00:39:47,856 --> 00:39:51,245 لقد قلت في اليوم الآخر أنك تتمنى لو أخبرته. 557 00:39:51,318 --> 00:39:53,177 - قال له ماذا؟ - أبدا لست- 558 00:39:53,242 --> 00:39:55,833 لم أخبر تومي أبدًا أنني أحبه. 559 00:39:55,904 --> 00:40:00,036 والآن قلبك وعقلك يحتدمان في حرب ضد بعضهما البعض. 560 00:40:00,105 --> 00:40:03,494 كنت أبادله بكل شيء لمدة دقيقة واحدة. 561 00:40:05,171 --> 00:40:07,991 فقط لقول هذه الكلمات وجعله يسمعها. 562 00:40:08,057 --> 00:40:09,718 اخبره. 563 00:40:09,788 --> 00:40:11,701 دع قلبك يكسب الحرب. 564 00:41:18,343 --> 00:41:20,202 أحبك يا تومي. 565 00:41:20,267 --> 00:41:23,590 وأنا أحبك يا باركر.