1 00:00:08,140 --> 00:00:16,640 Sincronizzazione e sottotitoli offerti dal Penthouse Tangles Team @ Viki.com 2 00:00:23,230 --> 00:00:26,130 È così che cerchi di fermarmi? 3 00:00:26,130 --> 00:00:30,370 È tutto quel che hai imparato da tua madre, vero? 4 00:00:30,370 --> 00:00:33,010 Che hai detto? 5 00:00:35,420 --> 00:00:38,260 Non ti permetterò di aggredirmi di nuovo! 6 00:00:41,570 --> 00:00:43,180 Cosa... 7 00:00:44,270 --> 00:00:46,530 ha appena detto? 8 00:00:46,530 --> 00:00:49,850 Ha avuto tua figlia fuori dal matrimonio. 9 00:00:49,850 --> 00:00:51,330 Chi è lei? 10 00:00:51,330 --> 00:00:53,700 Vuole sapere chi sono... 11 00:00:54,250 --> 00:00:57,520 madre di Min Seol Ah? 12 00:00:59,520 --> 00:01:01,390 Chi è veramente? 13 00:01:02,710 --> 00:01:04,100 Io? 14 00:01:06,400 --> 00:01:07,930 Direttrice! 15 00:01:13,570 --> 00:01:15,130 ☀️ PENTHOUSE: WAR IN LIFE - Season 1 ☀️ [ Episodio 12 ] 16 00:01:15,130 --> 00:01:17,690 Fortunatamente non se n'è accorto nessuno. 17 00:01:17,690 --> 00:01:20,150 - Oh. - Ma che state facendo? 18 00:01:22,360 --> 00:01:26,080 Perché siete combinate in questo modo con l'audizione finale alle porte? 19 00:01:26,080 --> 00:01:29,970 Io non ho fatto niente di male. Ha cominciato lei. 20 00:01:29,970 --> 00:01:32,520 Ha cercato di pugnalarmi con il suo fermaglio per i capelli! 21 00:01:32,520 --> 00:01:35,430 Ho intenzione di denunciarla per violenza a scuola. 22 00:01:37,380 --> 00:01:39,400 - L'ha visto nessuno? - Cosa? 23 00:01:39,400 --> 00:01:42,280 Ci sono prove che sia andata come dici tu? 24 00:01:42,280 --> 00:01:44,640 Se non ci sono testimoni, potresti essere tu quella che mente. 25 00:01:44,640 --> 00:01:47,120 Perché sei sempre stata invidiosa di Eun Byeol. 26 00:01:47,210 --> 00:01:49,910 Per quello che si vede in questo momento, 27 00:01:51,050 --> 00:01:53,950 sembra che sia stata tu ad aggredire lei. 28 00:01:54,730 --> 00:01:57,080 Guardandola in questo momento, 29 00:01:57,080 --> 00:02:01,840 capisco come mia madre si sia sentita sola e frustrata 20 anni fa. Ed è stato ingiusto. 30 00:02:01,840 --> 00:02:03,600 Adesso lo capisco. 31 00:02:03,600 --> 00:02:07,450 Se avesse riconosciuto i suoi errori e si fosse scusata, 32 00:02:07,450 --> 00:02:10,120 sua figlia avrebbe potuto crescere come una brava persona. 33 00:02:11,190 --> 00:02:12,160 Che hai detto? 34 00:02:12,160 --> 00:02:15,830 Che maleducata, perché la fissi a quel modo! 35 00:02:15,830 --> 00:02:19,890 Attenta a come parli. Io sono la direttrice artistica in questa scuola. 36 00:02:19,890 --> 00:02:24,230 L'incidente di oggi potrebbe risolversi con una sospensione. 37 00:02:24,230 --> 00:02:26,930 Sarà bene che tu te ne ricordi. 38 00:02:26,930 --> 00:02:28,920 Andiamo, Eun Byeol. 39 00:02:33,020 --> 00:02:34,560 Non scappi e mi risponda. 40 00:02:34,560 --> 00:02:38,220 Chi è lei? Come fa a conoscere Seol Ah? 41 00:02:38,220 --> 00:02:42,050 Anzi, come fa a sapere che era mia figlia? 42 00:02:42,780 --> 00:02:45,870 Dove crede di mettere quelle mani luride, Ahjumma? 43 00:02:45,870 --> 00:02:47,820 E come mai tanta sicurezza? 44 00:02:47,820 --> 00:02:50,630 Le sembra una cosa che possa essere detta a tutti? 45 00:02:50,630 --> 00:02:52,390 Allora perché l'ha nascosta per così tanto tempo? 46 00:02:52,390 --> 00:02:54,700 Non m'importa chi sia lei, 47 00:02:54,700 --> 00:02:57,710 ma non pensi di intralciare i miei piani. 48 00:02:57,710 --> 00:03:01,710 Se dirà anche solo una parola su Seol Ah, non lo tollererò. 49 00:03:01,710 --> 00:03:03,990 Siccome non lo tollerava, 50 00:03:03,990 --> 00:03:08,060 ha deciso di liberarsi di tutti quelli che sapevano il suo segreto? 51 00:03:08,060 --> 00:03:12,290 Come Jo Sang Heon e il Direttore Min? 52 00:03:12,290 --> 00:03:18,160 Non creda che me ne starò fermo ad aspettar che si liberi di me come ha fatto con loro. 53 00:03:18,160 --> 00:03:20,620 Ma le darò una possibilità. 54 00:03:20,620 --> 00:03:24,220 La possibilità di dire la verità con la sua stessa bocca. 55 00:03:24,960 --> 00:03:28,630 Dica al suo caro marito e ai suoi figli la verità, 56 00:03:28,630 --> 00:03:31,790 che Min Seol Ah era sua figlia. 57 00:03:31,790 --> 00:03:34,390 Non è un problema che la riguarda. 58 00:03:34,390 --> 00:03:37,730 Lei è mia figlia e un mio problema. 59 00:03:39,960 --> 00:03:42,010 Interessante. 60 00:03:42,010 --> 00:03:45,790 Non vuole distruggere la sua bella famigliola. 61 00:03:46,380 --> 00:03:50,220 Forse è questo che mi ha esasperato al punto da sentirmi coinvolto. 62 00:03:51,290 --> 00:03:54,510 Oppa, hai detto che potresti trovare mia madre, giusto? 63 00:03:54,510 --> 00:03:56,520 Devi farlo. 64 00:03:56,520 --> 00:04:00,640 Perché vuoi trovare tua madre dopo tutto questo tempo? Lei ti ha abbandonato. 65 00:04:00,640 --> 00:04:02,600 C'è una cosa che voglio sapere. 66 00:04:02,600 --> 00:04:05,190 Voglio sapere come vive. 67 00:04:05,190 --> 00:04:07,810 Come vuoi che viva? 68 00:04:07,810 --> 00:04:20,770 Vorrei che mia madre fosse infelice quanto me. 69 00:04:24,970 --> 00:04:26,970 Capisce adesso? 70 00:04:26,970 --> 00:04:30,900 Quanto lei la odiasse? 71 00:04:31,830 --> 00:04:33,750 La mia Seol Ah 72 00:04:35,640 --> 00:04:37,900 mi stava cercando? 73 00:04:39,400 --> 00:04:42,450 La cercava con tutta se stessa! 74 00:04:45,130 --> 00:04:48,850 Non sapeva nemmeno che la madre che l'aveva abbandonata era proprio davanti a lei. 75 00:04:48,850 --> 00:04:52,460 L'ha cercata, l'ha cercata e l'ha cercata ancora! 76 00:04:53,780 --> 00:04:56,990 Non ha neanche riconosciuto il viso della sua stessa figlia. 77 00:04:56,990 --> 00:04:59,260 Lei non è una madre. 78 00:05:01,940 --> 00:05:04,810 Esaudirò l'ultimo desiderio di Seol Ah. 79 00:05:06,310 --> 00:05:10,410 La seguirò fino all'inferno e farò di lei una miserabile. 80 00:05:10,450 --> 00:05:13,890 In modo che non possa mai più mettere un sorriso su quella faccia. 81 00:05:15,420 --> 00:05:17,580 Le do dieci giorni 82 00:05:17,580 --> 00:05:20,770 per dire la verità alla sua famiglia. 83 00:05:20,770 --> 00:05:24,090 Basta e avanza per pensarci su. 84 00:05:24,090 --> 00:05:29,330 Se non lo farà, ci penserò personalmente. 85 00:05:51,100 --> 00:05:52,930 Seol Ah. 86 00:06:03,270 --> 00:06:06,670 Logan, saluta Anna. 87 00:06:08,410 --> 00:06:10,320 Oppa, ciao. 88 00:06:15,990 --> 00:06:17,530 Non sono belli? 89 00:06:23,270 --> 00:06:25,530 Assaggia, Oppa. È buonissimo. 90 00:06:25,530 --> 00:06:27,620 Buttalo via. 91 00:06:29,600 --> 00:06:31,930 Non mi fai per niente paura. 92 00:06:41,020 --> 00:06:43,690 1,5 mm di novocaina. 93 00:06:43,690 --> 00:06:45,560 Aspirazione. 94 00:06:46,260 --> 00:06:48,040 Punto. 95 00:06:59,310 --> 00:07:02,910 - Oppa. - Anna. 96 00:07:04,050 --> 00:07:07,820 Oppa, non fa per niente male. 97 00:07:07,820 --> 00:07:11,010 Facciamo presto a guarire e torniamo a casa insieme. 98 00:07:20,070 --> 00:07:22,570 Non l'ho rubato io! 99 00:07:22,570 --> 00:07:24,120 Sono stati loro! 100 00:07:24,120 --> 00:07:26,310 - Non ho rubato niente! - Zitta! 101 00:07:26,310 --> 00:07:30,580 Oppa! Oppa, di' qualcosa! 102 00:07:45,370 --> 00:07:48,750 Avete detto che Anna l'aveva rubata. 103 00:07:48,750 --> 00:07:50,420 Logan. 104 00:07:50,420 --> 00:07:52,320 Non c'era altra scelta. 105 00:07:52,320 --> 00:07:54,360 Anna è un ostacolo per il tuo futuro. 106 00:07:54,360 --> 00:07:56,760 Diventerà un inutile problema per l'eredità! 107 00:07:56,760 --> 00:07:59,230 Come avete potuto farlo? 108 00:08:00,090 --> 00:08:03,110 Come avete potuto farle questo? 109 00:08:03,830 --> 00:08:07,360 Come è possibile che una persona faccia questo? 110 00:08:11,110 --> 00:08:14,620 Seol Ah, non posso permettere 111 00:08:14,620 --> 00:08:17,180 che tua madre sia felice. 112 00:08:28,140 --> 00:08:31,140 [Parcheggio Accademia d'Arte Cheongah] 113 00:08:31,140 --> 00:08:33,880 [Accademia d'Arte Cheongah] 114 00:09:51,880 --> 00:09:53,650 Mi faccia un controllo su questa persona. 115 00:09:53,650 --> 00:09:56,590 Il nome è Gu Ho Dong. È un professore di educazione fisica alla Cheongah. 116 00:09:56,590 --> 00:10:00,420 Ha una moto sportiva e potrebbe essere stato all'orfanotrofio Speranza. 117 00:10:00,420 --> 00:10:03,500 Prima troverà le informazioni e più la pagherò. 118 00:10:05,600 --> 00:10:07,290 Devo sbrigarmi. 119 00:10:07,290 --> 00:10:11,560 Se Gu Ho Dong apre la bocca tutti i miei piani andranno in fumo. 120 00:11:05,960 --> 00:11:08,640 Seol Ah si è suicidata? 121 00:11:10,830 --> 00:11:12,970 No! 122 00:11:16,210 --> 00:11:22,310 Non l'avrebbe mai fatto. Non si sarebbe mai suicidata. 123 00:11:35,470 --> 00:11:38,870 Il professor Gu Ho Dong ha picchiato Seok Hun? Perché? 124 00:11:38,870 --> 00:11:42,360 Ha detto che Oppa ha picchiato Ahn Eun Hu e così l'ha vendicato. 125 00:11:42,360 --> 00:11:46,360 Ma chi si crede di essere? Si è perfino preso i miei soldi, però... 126 00:11:46,360 --> 00:11:48,510 Più ci penso e più mi sembra strano. 127 00:11:48,510 --> 00:11:54,240 Spesso ci fa correre attorno al cortile della scuola e ci dà dei demeriti. E con Oppa è particolarmente severo. 128 00:11:54,240 --> 00:11:57,130 Come se ce l'avesse con lui. 129 00:11:57,130 --> 00:12:00,310 Per favore, fallo licenziare immediatamente. Mi fa stare malissimo. 130 00:12:00,310 --> 00:12:02,120 Ci penso io. 131 00:12:14,460 --> 00:12:16,040 Sono io, Professor Gu Ho Dong. 132 00:12:16,040 --> 00:12:18,910 Per caso è libero adesso? 133 00:12:27,500 --> 00:12:30,250 Oh! 134 00:12:32,240 --> 00:12:33,950 Le piace il baseball? 135 00:12:33,950 --> 00:12:38,030 Avevamo voglia di scioglierci un po' con il mio prezioso fratellino. Se si unisce a noi, sarà divertente. 136 00:12:38,030 --> 00:12:39,570 Baseball? 137 00:12:39,570 --> 00:12:44,720 Ah... già al primo sguardo si vede che queste mazze sono per professionisti. 138 00:12:45,400 --> 00:12:47,450 Oh... 139 00:12:47,510 --> 00:12:51,110 Si vede benissimo che il professor Gu è il più giovane fra noi. Lei è in vantaggio. 140 00:12:51,110 --> 00:12:54,920 Sicuramente, in quanto professore di educazione fisica, lei avrà una notevole abilità fisica. 141 00:12:54,920 --> 00:12:59,400 Facciamo che vince chi fa il miglior punteggio dopo tre lanci. 142 00:12:59,400 --> 00:13:01,390 Ci scommette su qualcosa? 143 00:13:01,390 --> 00:13:04,410 Che ne dice di esaudire il desiderio del vincitore? 144 00:13:04,410 --> 00:13:05,690 Per quanto mi riguarda, un assegno in bianco. 145 00:13:05,690 --> 00:13:11,080 Beh, di solito non mi piace scommettere soldi. 146 00:13:11,080 --> 00:13:13,150 Chi è il lanciatore? 147 00:13:16,450 --> 00:13:18,490 Chi è quello? 148 00:13:18,490 --> 00:13:21,200 BK, il giocatore Kim Byeong Hyeon? 149 00:13:21,200 --> 00:13:24,650 È come un fratello per il presidente Ju. 150 00:13:24,650 --> 00:13:28,520 Il famoso Kim Byeong Hyeon, che fa il lancio-sottomarino? 151 00:13:28,520 --> 00:13:32,270 Aigoo, Hyungnim, felice di conoscerla. 152 00:13:34,010 --> 00:13:36,210 [ Gu Ho Dong contro Ju Dan Tae contro Lee Gyu Jin] 153 00:13:40,120 --> 00:13:43,060 [Gu Ho Dong contro Ju Dan Tae] 154 00:13:48,900 --> 00:13:51,800 Ci vada piano nel lanciare la palla a hyungnim. 155 00:14:04,610 --> 00:14:07,710 [Gu Ho Dong contro Ju Dan Tae] 156 00:14:32,420 --> 00:14:35,370 Professor Gu, è fuori! Fuori! 157 00:14:59,440 --> 00:15:01,360 Cavoli! 158 00:15:04,360 --> 00:15:07,380 È un fuoricampo! 159 00:15:13,130 --> 00:15:17,830 Ahh! Mi dispiace così tanto. Ho vinto. 160 00:15:17,830 --> 00:15:22,070 Professor Gu, ha barato? Lei è un professionista. 161 00:15:22,070 --> 00:15:26,280 Stranamente oggi la palla sembrava enorme. 162 00:15:26,280 --> 00:15:29,940 Presidente Ju, mi delude. Tutta qui la sua bravura? 163 00:15:29,940 --> 00:15:33,520 Facciamola finita. Ci dica il suo desiderio e basta. 164 00:15:39,840 --> 00:15:41,630 Le ho appena mandato un messaggio. 165 00:15:41,630 --> 00:15:43,230 Anche a lei, Hyungnim. 166 00:15:49,150 --> 00:15:53,330 Ma che diavolo? Che crede di fare? 167 00:15:53,330 --> 00:15:55,130 Mi aveva detto di averlo cancellato! 168 00:15:55,130 --> 00:15:57,090 - Era una bugia. - Bug... 169 00:15:57,090 --> 00:16:01,550 Il mio desiderio è che questo video venga visto da tutti. 170 00:16:01,550 --> 00:16:04,760 Come osi pulirti la bocca dopo aver ingoiato i miei soldi? 171 00:16:04,760 --> 00:16:07,700 Soldi? Quali soldi? 172 00:16:07,700 --> 00:16:10,620 Ah, sta parlando delle tartarughe d'oro? 173 00:16:10,620 --> 00:16:14,080 Le ho lasciate com'erano sul suo divano. 174 00:16:14,080 --> 00:16:16,460 Non le ha ancora viste? 175 00:16:17,820 --> 00:16:20,220 Mi hai impudentemente preso in giro in questo modo? 176 00:16:20,220 --> 00:16:23,900 Ma non crede di avere proprio un brutto caratteraccio, Hyungnim? 177 00:16:23,900 --> 00:16:26,440 Hyungnim? Ma quando mai. 178 00:16:26,440 --> 00:16:32,030 Ad ogni modo, una scommessa è una scommessa. Quindi veda di mantenerla. 179 00:16:32,030 --> 00:16:36,070 Io vado perché domani mattina ho lezione. 180 00:16:36,070 --> 00:16:39,130 - Ehi! - Q-quel... 181 00:16:39,130 --> 00:16:42,670 E' sicuro che sia proprio un professore? 182 00:16:42,670 --> 00:16:44,770 È completamente pazzo! 183 00:16:44,770 --> 00:16:49,880 Strafottente bastardo. Avrei dovuto stroncarlo sul nascere. 184 00:16:49,880 --> 00:16:52,340 Ah, accidenti! 185 00:17:14,280 --> 00:17:17,940 Caro, come sto? Sono carina? 186 00:17:19,260 --> 00:17:22,780 Non guardarmi così. Mi imbarazza. 187 00:17:22,780 --> 00:17:24,710 Di nuovo? 188 00:17:28,470 --> 00:17:32,790 La tua barba mi punzecchia, Dan Tae. 189 00:17:32,790 --> 00:17:36,820 Caro, fermati. 190 00:17:36,820 --> 00:17:41,600 Questo prodotto è molto sicuro, ma non ci sono garanzie di grandi guadagni. 191 00:17:41,600 --> 00:17:44,610 Lo può considerare una sorta di conto bancario. 192 00:17:44,610 --> 00:17:48,660 Al momento non ho entrate, quindi vorrei guadagnare un po' di soldi. 193 00:17:48,660 --> 00:17:51,670 Mai sentito "Alto rischio, alto guadagno"? 194 00:17:51,670 --> 00:17:53,340 Sì. 195 00:17:57,010 --> 00:18:00,410 Questo è un prodotto che abbiamo solo noi. 196 00:18:00,410 --> 00:18:04,910 Se tutto va bene, sarà un grosso colpo. 197 00:18:04,990 --> 00:18:07,070 Un grosso colpo? 198 00:18:07,910 --> 00:18:09,610 È chiamato Dr. BioGen. [ Analisi dell'investimento Dr. BioGen (Spa) della società di consulenza Sinnara ] 199 00:18:09,710 --> 00:18:13,010 Questa socità sta sviluppando la prima terapia per le malattie respiratorie in Corea. 200 00:18:13,010 --> 00:18:14,530 Come può vedere... 201 00:18:22,620 --> 00:18:26,120 Domani c'è l'audizione. Che fai, non ti eserciti? 202 00:18:28,480 --> 00:18:32,860 Mamma, che faccio se No Ra fa meglio di me? 203 00:18:32,860 --> 00:18:37,560 Lei pronuncia con precisione le parole ed è bella. 204 00:18:37,560 --> 00:18:40,380 Non si innervosisce facilmente. 205 00:18:40,380 --> 00:18:45,450 Quando io sto di fronte alla gente, mi prende la paura e mi scoppia il cuore. 206 00:18:45,450 --> 00:18:48,320 È per questo che l'hai fatto? 207 00:18:49,080 --> 00:18:52,190 Ho saputo che l'hai aggredita con una fermaglio per capelli. 208 00:18:52,950 --> 00:18:54,690 Che avresti fatto se fosse diventato un guaio grosso? 209 00:18:54,690 --> 00:18:58,320 Lei continua a darmi sui nervi. 210 00:19:00,160 --> 00:19:03,170 Non posso vivere con lei neanche per un giorno! 211 00:19:03,170 --> 00:19:08,500 Non sopporto che viva qui e detesto che frequentiamo la stessa scuola! 212 00:19:09,150 --> 00:19:12,460 Hai visto come ti ha risposto prima! 213 00:19:12,460 --> 00:19:16,490 Vorrei che Bae Ro Na sparisse per sempre dalla mia vista! 214 00:19:18,610 --> 00:19:21,560 Come puoi diventare la migliore cantante lirica con questa mentalità fragile? 215 00:19:21,560 --> 00:19:25,950 Devi essere capace di stare davanti ad un pubblico di decine di migliaia di persone, se vuoi calcare i palchi dei teatri europei. 216 00:19:25,950 --> 00:19:28,560 E' tutto qui, quello di cui è capace mia figlia? 217 00:19:28,560 --> 00:19:34,330 Ho paura. E se domani facessi un errore davanti ai giudici? 218 00:19:34,330 --> 00:19:37,830 Ho sentito che sono tutti presentatori famosi. 219 00:19:37,830 --> 00:19:41,280 Non voglio assolutamente perdere contro Bae Ro Na. 220 00:19:45,890 --> 00:19:47,960 Leggi questo. 221 00:19:47,960 --> 00:19:49,990 Che cos'è? 222 00:19:51,560 --> 00:19:54,230 Il testo dell'audizione. 223 00:19:54,230 --> 00:19:59,610 Dove l'hai preso? Doveva essere reso noto solo domani. 224 00:20:03,890 --> 00:20:06,930 Testo audizione dei modelli per la pubblicità 2020 Cheongah 225 00:20:21,520 --> 00:20:23,910 Non avrei proprio dovuto. 226 00:20:25,080 --> 00:20:26,600 Non sarà un problema, vero? 227 00:20:26,600 --> 00:20:29,100 Non preoccuparti. 228 00:20:29,740 --> 00:20:33,300 Sunbae, sei sempre stata fantastica, anche ai tempi in cui studiavamo all'estero. 229 00:20:33,300 --> 00:20:36,500 Anche dopo aver lasciato il tuo lavoro di conduttrice del notiziario, sei ancora bellissima. 230 00:20:36,500 --> 00:20:40,980 La grande Cheon Seo Jin sa anche fare commenti lusinghieri di questo genere? 231 00:20:40,980 --> 00:20:46,460 Dicono che perfino Budda avrebbe esitazioni per suo figlio. Credo che per un genitore il figlio sia tutto. 232 00:20:46,460 --> 00:20:51,070 Non è che mia figlia manchi di qualcosa, è solo che voglio essere assolutamente sicura. 233 00:20:51,070 --> 00:20:55,470 Sei stata tu a raccomandarmi come esaminatrice, vero? 234 00:20:55,470 --> 00:21:01,390 Ti ho scelta come responsabile di tutti gli eventi della Cheongah per quest'anno. 235 00:21:01,390 --> 00:21:06,100 Penso che questo basti per ripagarti. 236 00:21:10,960 --> 00:21:14,240 Ma... il test sarà in inglese? 237 00:21:14,240 --> 00:21:17,060 Si stanno tutti quanti esercitando per la dizione coreana. 238 00:21:17,060 --> 00:21:20,420 La parte più importante del test è in inglese. È quello il punto chiave. 239 00:21:20,420 --> 00:21:22,610 Tu sei sicura della tua pronuncia inglese, vero? 240 00:21:22,610 --> 00:21:26,560 Sì. Di sicuro non perderò neanche con Seok Gyeong. 241 00:21:26,560 --> 00:21:29,590 Figurati con quella pezzente di Bae Ro Na. 242 00:21:30,570 --> 00:21:33,560 Tuo nonno è il presidente della Cheongah. 243 00:21:33,560 --> 00:21:36,630 Chi vuoi che osi prendersi quel ruolo? 244 00:21:42,090 --> 00:21:44,070 Quale potrebbe essere l'ora migliore per un incontro? 245 00:21:44,070 --> 00:21:46,780 Per me va bene in qualsiasi momento. 246 00:21:46,780 --> 00:21:51,510 Benissimo. Che ne dice di vederci al bar dell'albergo alle 16:00? 247 00:21:53,010 --> 00:21:56,440 Fantastico. Bene. Buona notte. 248 00:21:57,180 --> 00:22:00,530 Ahh... 249 00:22:05,910 --> 00:22:09,000 Bevi una tazza di tè. Sembra che il lavoro vada bene. 250 00:22:09,000 --> 00:22:13,550 Credo che l'affare che ultimamente mi ha dato qualche pensiero andrà bene. Che mi dici del tuo lavoro? 251 00:22:13,550 --> 00:22:15,060 Comincio ad abituarmi. 252 00:22:15,060 --> 00:22:17,280 Se mi dici che va bene, ne sono felice anch'io. 253 00:22:18,950 --> 00:22:21,420 [ Mercato dei fiori Yangjae ] Vediamoci immediatamente nella mia sala delle lezioni. 254 00:22:23,830 --> 00:22:28,070 È appena successa una cosa e devo andare. 255 00:22:28,070 --> 00:22:30,590 Potrei tornare tardi, perciò tu vai pure a letto prima. 256 00:22:53,930 --> 00:22:56,540 Sei ancora arrabbiata per Oh Yun Hui? 257 00:22:56,540 --> 00:23:00,620 Ti eri vantato di poter cacciare Oh Yun Hui, ma adesso? 258 00:23:00,620 --> 00:23:03,600 Anche la votazione del Comitato Direttivo non è andata come volevamo. 259 00:23:03,600 --> 00:23:07,040 Non pensavo ci sarebbero stati dei traditori inaspettati. 260 00:23:08,460 --> 00:23:10,580 Non è il momento per dire questo con leggerezza. 261 00:23:10,580 --> 00:23:14,570 Oh Yun Hui e sua figlia continuano a darmi sui nervi. Questo mi fa impazzire. 262 00:23:14,570 --> 00:23:16,200 Non posso vivere in queste condizioni, seriamente. 263 00:23:16,200 --> 00:23:20,060 Non preoccuparti, ho preparato qualcosa per te. 264 00:23:20,060 --> 00:23:24,050 Questa volta, la fortuna sfacciata non sarà in grado di aiutare Oh Yun Hui. 265 00:23:24,050 --> 00:23:26,750 - Ne sei sicuro? - Non ti fidi di me? 266 00:23:26,750 --> 00:23:28,310 Mi fido. 267 00:23:29,840 --> 00:23:35,340 Per questo... chiederò presto il divorzio. 268 00:23:35,340 --> 00:23:36,720 Cosa? 269 00:23:38,520 --> 00:23:41,890 Che c'è? Perché fai quella faccia? 270 00:23:41,890 --> 00:23:44,800 Se sarò libera, sarà meglio anche per te, non credi? 271 00:23:44,800 --> 00:23:47,020 Non ti sto chiedendo di darmi subito il posto della Signora del tuo attico, 272 00:23:47,020 --> 00:23:49,180 perciò non essere troppo sorpreso. 273 00:23:49,180 --> 00:23:53,120 Ho sentito che il Dottor Ha è andato ad un seminario, ma immagino che le cose non stiano così. 274 00:23:53,120 --> 00:23:57,290 Procederò con il divorzio non appena sarò diventata la presidente della Fondazione Cheongah. 275 00:23:57,290 --> 00:24:00,950 Ha Yun Cheol non è nient'altro che un peso, 276 00:24:00,950 --> 00:24:04,110 adesso sono troppo occupata per il divorzio. 277 00:24:04,110 --> 00:24:07,050 Non voglio più stancarmi per colpa di un uomo come lui. 278 00:24:07,050 --> 00:24:09,200 Ho fatto tutto quello che potevo. 279 00:24:10,290 --> 00:24:13,510 Devi aver sofferto molto in molti modi. 280 00:24:13,510 --> 00:24:16,750 Caspita, il tuo volto è piuttosto scavato. 281 00:24:16,750 --> 00:24:19,900 Stasera ti darò un servizio perfetto. 282 00:24:24,390 --> 00:24:26,480 [2020 Accademia d'Arte Cheong Ah] [Concorso di Dizione come Modello PR] 283 00:24:26,480 --> 00:24:30,190 Vi ringrazio per il vostro prezioso tempo nonostante i vostri innumerevoli impegni. 284 00:24:30,190 --> 00:24:35,160 Per la valutazione di questo concorso, vorrei chiedervi più che mai il vostro giudizio imparziale. 285 00:24:35,210 --> 00:24:40,310 Non dovrebbero esserci pressioni esterne o collusioni. 286 00:24:41,210 --> 00:24:44,240 Manterremo alto il livello di sicurezza come per gli esami CSAT (College Scholastic Ability Test, test usato dalle università sudcoreane per l'ammissione degli studenti), 287 00:24:44,240 --> 00:24:47,120 non si deve preoccupare, Signora Cheon. 288 00:24:59,840 --> 00:25:03,360 Inizieremo ora il provino per i modelli PR dell'Accademia d'Arte Cheongah. 289 00:25:03,360 --> 00:25:04,890 Venite avanti nell'ordine in cui chiamerò i nomi, 290 00:25:04,890 --> 00:25:08,390 e leggete il copione sul gobbo. 291 00:25:09,820 --> 00:25:12,200 Yu Je Ni, verso la sala provino, per favore. 292 00:25:12,200 --> 00:25:14,370 - Sono la prima? - Sì. 293 00:25:14,370 --> 00:25:18,000 Oh no... Accidenti, sono così agitata! 294 00:25:28,520 --> 00:25:33,240 Salve, sono Yu Je Ni, primo anno del Dipartimento di Musica, Classe 1. 295 00:25:36,210 --> 00:25:39,120 Test di Dizione per essere Modelli PR dell'Accademia Cheong Ah Nessuno lo sa, ma meraviglia! (NDT: testo in inglese) 296 00:25:39,120 --> 00:25:42,210 Le scuole che insegnano bene, le scuole che prendono l'iniziativa... 297 00:25:44,630 --> 00:25:49,420 T-The s-school that... t-take the lead... 298 00:25:49,420 --> 00:25:52,320 And the... schools that... 299 00:26:00,430 --> 00:26:02,400 Che diavolo è questo? 300 00:26:04,750 --> 00:26:06,640 J-Je Ni... 301 00:26:09,730 --> 00:26:14,030 Ehi! Com'era? Era difficile? 302 00:26:14,110 --> 00:26:18,310 Sono spacciata. Ho completamente mandato all'aria tutto. 303 00:26:18,310 --> 00:26:20,900 Il copione era in inglese! 304 00:26:20,900 --> 00:26:23,780 - In inglese? - In inglese...? 305 00:26:25,030 --> 00:26:28,060 Fino ad oggi, il copione del test di dizione non è mai stato in inglese. 306 00:26:28,060 --> 00:26:31,570 Però non è importante. Che problema c'è se è in inglese? 307 00:26:36,450 --> 00:26:40,610 La prossima, Bae Ro Na, verso la sala provino. 308 00:26:49,100 --> 00:26:52,750 Sono Bae Ro Na, primo anno del Dipartimento di Musica, Classe 1. 309 00:26:52,750 --> 00:26:55,940 Puoi leggere il copione sul gobbo davanti a te. 310 00:26:55,940 --> 00:26:59,260 Sfida! Stiamo cercando il nuovo viso dell'Accademia d'Arte Cheong Ah 311 00:26:59,260 --> 00:27:02,340 Non posso farlo. 312 00:27:02,340 --> 00:27:05,450 Cosa? Non riesci? 313 00:27:06,370 --> 00:27:09,480 Allora va bene, puoi andare. 314 00:27:09,480 --> 00:27:11,070 Non sto dicendo che rinuncio, 315 00:27:11,070 --> 00:27:14,540 ma sto dicendo che non posso far parte di questo provino corrotto. 316 00:27:17,070 --> 00:27:21,200 Perché il copione è stato divulgato in anticipo. 317 00:27:21,200 --> 00:27:23,180 Ho sentito chiaramente 318 00:27:23,180 --> 00:27:27,560 qualcuno esercitarsi nell'esposizione di questo copione. 319 00:27:27,560 --> 00:27:29,640 - Cosa? - Come può essere... - Non ha alcun senso! 320 00:27:29,640 --> 00:27:31,470 Com'è potuto succedere? 321 00:27:31,470 --> 00:27:34,540 (in inglese) L'Accademia d'Arte sta educando artisti creativi 322 00:27:34,540 --> 00:27:38,740 eseguendo sistematicamente un'educazione artistica progressiva. 323 00:27:38,740 --> 00:27:41,720 Dall'altro canto, incrementiamo la musicalità degli studenti 324 00:27:41,720 --> 00:27:45,470 con lezioni pratiche e su misura professionalmente... 325 00:27:45,470 --> 00:27:47,970 Va tutto bene, Ha Eun Byeol. 326 00:27:47,970 --> 00:27:50,140 Puoi farcela. 327 00:27:50,140 --> 00:27:54,810 Distruggerò una ragazzina come Bae Ro Na. 328 00:28:04,250 --> 00:28:07,160 Lo stava sicuramente imparando a memoria in inglese. 329 00:28:07,160 --> 00:28:09,810 Se il copione non fosse stato divulgato in anticipo, 330 00:28:09,810 --> 00:28:12,040 non avrebbe alcun motivo di esercitarsi con un copione in inglese. 331 00:28:12,040 --> 00:28:15,070 Chi avrebbe divulgato il copione? 332 00:28:15,070 --> 00:28:18,160 Persino noi giudici, abbiamo ricevuto il copione 333 00:28:18,160 --> 00:28:20,200 appena prima dell'inizio dei provini. 334 00:28:20,200 --> 00:28:22,260 Non so nulla per quanto riguarda questo. 335 00:28:22,260 --> 00:28:25,290 Tuttavia, dal momento che è stato fatto presente un sospetto, 336 00:28:25,290 --> 00:28:27,570 non pensate che dovreste cambiare il copione? 337 00:28:27,570 --> 00:28:30,200 Voglio dire, per avere un provino equo. 338 00:28:30,840 --> 00:28:33,180 Se non sei sicura di te stessa, puoi sempre rinunciare. 339 00:28:33,180 --> 00:28:35,980 Come osi fare la pignola per qualche sciocchezza? 340 00:28:37,420 --> 00:28:40,930 Va bene, smetti di far perdere altro tempo, e lascia immediatamente il palco, Bae Ro Na. 341 00:28:40,930 --> 00:28:43,540 Penso che quello che ha detto Bae Ro Na sia vero. 342 00:28:45,910 --> 00:28:50,310 Il copione del provino è stato postato sul sito della scuola. 343 00:28:51,610 --> 00:28:53,050 - Che cosa sta succedendo? - Cosa? 344 00:28:53,050 --> 00:28:55,520 - Oh cielo... - Ha ragione. 345 00:28:55,520 --> 00:28:57,270 È ingiusto! 346 00:28:57,270 --> 00:29:00,240 - Oddio... - È totalmente identico! 347 00:29:00,240 --> 00:29:02,990 2020 Modello PR Accademia D'Arte Cheong Ah - Copione del Provino 348 00:29:02,990 --> 00:29:04,980 Ha ragione. 349 00:29:04,980 --> 00:29:07,970 È esattamente uguale a quello sul gobbo. 350 00:29:07,970 --> 00:29:09,980 Che cos'è, che cosa sta succedendo? 351 00:29:09,980 --> 00:29:13,500 Impossibile. Sapeva già di questo, Maestra Cheon? 352 00:29:13,500 --> 00:29:17,440 No. Non lo sapevo nemmeno io. 353 00:29:17,440 --> 00:29:21,800 Dal momento che il copione è stato divulgato in anticipo, non ha senso procedere con il provino così com'è. 354 00:29:21,800 --> 00:29:25,150 In questo caso, per avere il consenso di tutti, 355 00:29:25,150 --> 00:29:28,690 sarà meglio cambiare il copione per questo provino. 356 00:29:28,690 --> 00:29:32,070 Anche per poter provare la sua innocenza, Maestra Cheon, 357 00:29:32,070 --> 00:29:34,500 non obietterà, vero? 358 00:29:42,530 --> 00:29:44,970 2020 Modello PR Accademia d'Arte Cheong Ah - Copione del Provino 359 00:29:48,890 --> 00:29:53,950 ... that take the lead...and.. the schools that... 360 00:29:54,670 --> 00:29:57,370 Accidenti, che diavolo è questo? [Bacheca] 361 00:29:57,370 --> 00:29:59,000 Bacheca - Crea un nuovo post 362 00:30:00,160 --> 00:30:03,130 Il tuo post è stato caricato 363 00:30:13,750 --> 00:30:17,330 Sono Ha Eun Byeol, primo anno del Dipartimento di Musica, Classe 1. 364 00:30:17,330 --> 00:30:21,570 Modello PR Accademia d'Arte Cheong Ah - Test di Dizione - (in coreano) Gli studenti che sfidano il loro sogno, studenti che guidano l'industria culturale... 365 00:30:32,070 --> 00:30:34,250 Aspettate un momento, per favore! 366 00:30:43,890 --> 00:30:46,780 Cheong Ah... 367 00:30:46,780 --> 00:30:50,420 Ah... Cheong Ah... Arte... 368 00:31:02,230 --> 00:31:03,820 [Piccolo Auditorium] 369 00:31:07,220 --> 00:31:09,000 Sei rimasta sorpresa? 370 00:31:09,000 --> 00:31:11,280 Immagino che non sapessi che il copione era stato cambiato. 371 00:31:11,280 --> 00:31:13,070 Che cosa stai cercando di dire? 372 00:31:13,070 --> 00:31:14,840 Prima, in bagno, 373 00:31:14,840 --> 00:31:17,520 ho sentito tutto quello che avevi detto in inglese mentre facevi le prove. 374 00:31:17,520 --> 00:31:20,530 Ancora tu? È un tuo hobby prendertela con me? 375 00:31:20,530 --> 00:31:22,240 Adesso l'hai capito? 376 00:31:22,310 --> 00:31:27,010 Non sai fare niente con la tua sola abilità, senza l'aiuto di tua madre. 377 00:31:27,010 --> 00:31:30,330 Sei scappata via in lacrime dopo aver balbettato, 378 00:31:30,330 --> 00:31:33,350 - e questo è esattamente il tuo livello. - Sta' zitta! 379 00:31:33,350 --> 00:31:34,890 Dimmi, 380 00:31:34,890 --> 00:31:38,690 sei stata tu a mettere le sigarette nel mio astuccio, non è così? 381 00:31:38,690 --> 00:31:40,610 Sei così insicura di te stessa? 382 00:31:40,610 --> 00:31:43,680 È per questo che hai fatto una cosa del genere per farmi rinunciare? 383 00:31:43,680 --> 00:31:46,260 Parla se ho detto qualcosa di sbagliato! 384 00:31:46,260 --> 00:31:48,630 Bae Ro Na, è tutta colpa tua! 385 00:31:48,630 --> 00:31:51,110 È tutta colpa tua! 386 00:31:53,360 --> 00:31:55,490 Stai di nuovo facendo uno dei tuoi trucchetti? 387 00:31:55,490 --> 00:31:57,700 Pensi che ci possa cascare? 388 00:32:00,290 --> 00:32:01,310 Ehi, Eun Byeol! 389 00:32:01,310 --> 00:32:03,550 - Oddio... - Eun Byeol, Ha Eun Byeol! 390 00:32:03,550 --> 00:32:07,120 Eun Byeol, svegliati! 391 00:32:07,120 --> 00:32:09,230 Eun Byeol, che succede? 392 00:32:09,230 --> 00:32:11,300 - Eun Byeol! Ha Eun Byeol! - Che cosa facciamo? 393 00:32:11,300 --> 00:32:12,800 Apri gli occhi! 394 00:32:12,800 --> 00:32:15,200 Ehi, Ha Eun Byeol, che cos'hai? 395 00:32:15,200 --> 00:32:16,680 Svegliati! 396 00:32:16,680 --> 00:32:20,360 Ha Eun Byeol! Svegliati! 397 00:32:22,390 --> 00:32:24,370 [Cheongah, Coltivare Creatività, Onestà e Amicizia] 398 00:32:24,370 --> 00:32:28,000 - Dai! - Andiamo, per favore, prof! 399 00:32:32,180 --> 00:32:35,180 Modelli PR Accademia d'Arte Cheong Ah - Vincitori - Ragazzo: Ju Seok Hun, Ragazza: Ju Seok Gyeong 400 00:32:35,180 --> 00:32:37,660 Sì, i nostri cari Seok Hun e Seok Gyeong, 401 00:32:37,660 --> 00:32:41,120 i primi gemelli della storia ad essere modelli dell'Accademia d'Arte Cheongah! 402 00:32:41,120 --> 00:32:43,140 Facciamo loro un applauso! 403 00:32:46,810 --> 00:32:49,000 Immagino che l'energia all'attico sia davvero incredibile, 404 00:32:49,000 --> 00:32:51,440 visto che non è facile per entrambi i fratelli essere eccellenti. 405 00:32:51,440 --> 00:32:53,670 Non ho niente da invidiare agli altri, 406 00:32:53,670 --> 00:32:55,770 ma i suoi figli, glieli invidio. 407 00:32:55,770 --> 00:32:57,920 Vi ringrazio per esservi congratulati con loro. 408 00:32:57,920 --> 00:33:01,070 Perché non festeggiamo questo fine settimana con i membri dell'Hera Club? 409 00:33:01,110 --> 00:33:03,410 - Sì! - Fantastico! 410 00:33:03,410 --> 00:33:06,810 Benvenute. Da questa parte. 411 00:33:10,380 --> 00:33:13,320 Perché siete arrivate così tardi? Vi aspettavo. 412 00:33:13,320 --> 00:33:15,350 Benvenuta, Ro Na. 413 00:33:17,240 --> 00:33:21,310 Bae Ro Na, ho saputo che hai avuto un ruolo importante nel provino di oggi. 414 00:33:21,830 --> 00:33:24,450 Grazie, è tutto merito tuo. 415 00:33:24,450 --> 00:33:26,740 Sei stata scelta come modella perché sei stata brava. 416 00:33:26,740 --> 00:33:28,510 Ti faccio i complimenti, Seok Gyeong, 417 00:33:28,510 --> 00:33:30,570 e anche a te, Seok Hun. 418 00:33:30,570 --> 00:33:33,030 Min Hyeok, che fai? Dagli i tuoi regali. 419 00:33:33,030 --> 00:33:34,780 Je Ni, anche tu. 420 00:33:34,780 --> 00:33:37,730 Visto che avete tutto, è stato difficile scegliere il regalo. 421 00:33:37,730 --> 00:33:40,260 Ta-da! Questo è per te, Seok Gyeong. 422 00:33:40,260 --> 00:33:44,910 - Grazie! - Questo è il profumo più in voga. 423 00:33:44,910 --> 00:33:47,050 Quando mi darai il tuo? 424 00:33:49,210 --> 00:33:51,260 Però non è costoso. 425 00:33:53,600 --> 00:33:55,250 È carino. 426 00:34:01,950 --> 00:34:04,590 Vogliamo andare nel salone? 427 00:34:04,590 --> 00:34:06,200 Andiamo. 428 00:34:07,460 --> 00:34:10,020 - Divertitevi. - Divertiti Ro Na! 429 00:34:10,020 --> 00:34:15,370 Yun Hui, Yun Hui venga qui! Facciamo un brindisi. E' così bello vederla così. 430 00:34:15,370 --> 00:34:17,380 Santo cielo. 431 00:34:18,520 --> 00:34:24,570 Da quando voi due siete amiche? Mamma di Min Hyeok, non mi dica che è stata lei ad opporti alla votazione. 432 00:34:24,570 --> 00:34:27,810 Ma che sta dicendo? 433 00:34:28,750 --> 00:34:32,610 Mamma di Je Ni, pensavo fosse stata lei a votare per me. Non è così? 434 00:34:32,610 --> 00:34:35,010 Perché avrei dovuto votare in suo favore? 435 00:34:35,010 --> 00:34:37,300 L'odio è comunque una forma di affetto. 436 00:34:37,300 --> 00:34:40,900 Pensavo di piacerle, ma non è così. 437 00:34:40,900 --> 00:34:43,570 I nostri ragazzi si conoscono delle scuole medie, 438 00:34:43,570 --> 00:34:47,690 e adesso ci divide un corridoio, quindi andiamo d'accordo, Unni. 439 00:34:48,540 --> 00:34:52,090 E' così che porta sempre la gente dalla sua parte? 440 00:34:52,090 --> 00:34:53,620 Leccando loro i piedi? 441 00:34:53,620 --> 00:34:55,330 Tesoro. 442 00:34:57,530 --> 00:34:59,870 E' un'ospite che è venuta a congratularsi con i nostri figli. 443 00:34:59,870 --> 00:35:02,000 Va tutto bene. 444 00:35:02,000 --> 00:35:07,740 Lecco i piedi di quelli a cui voglio farlo. Non lo faccio con chiunque. 445 00:35:07,740 --> 00:35:11,630 - Che cosa ha detto? - Presidente Ju, stavolta è stato un po' rude. 446 00:35:11,630 --> 00:35:15,730 Non è stato molto galante e neanche divertente. 447 00:35:15,730 --> 00:35:20,460 Aigoo! Cos'è successo alla nostra Eun Byeol? Ho sentito dire che è svenuta. 448 00:35:20,460 --> 00:35:25,000 Aigoo, la Maestra Cheong probabilmente adesso è arrabbiatissima. 449 00:35:25,000 --> 00:35:29,080 E' stata sospettata di avere barato all'audizione, Eun Byeol ha fallito, 450 00:35:29,080 --> 00:35:32,600 e il Dottor Ha ha fatto i bagagli ed è andato... 451 00:35:32,600 --> 00:35:35,810 Che vuol dire che ha fatto i bagagli? Perché dovrebbe averlo fatto? 452 00:35:35,810 --> 00:35:37,590 Che succede? 453 00:35:37,590 --> 00:35:39,830 Tesoro, tesoro! Di' qualcosa. 454 00:35:39,830 --> 00:35:42,640 Perché tirate fuori cose inutili? 455 00:35:42,640 --> 00:35:47,490 Quella famiglia è molto spettacolare. Come posso spiegarlo? 456 00:35:47,490 --> 00:35:51,910 Una rosa... e delle spine, che dolore! E poi... le lacrime. 457 00:35:51,910 --> 00:35:56,150 La certezza che sarà la mia cliente ... e poi il dottor Ha! 458 00:36:04,970 --> 00:36:07,160 Dov'è Eun Byeol? 459 00:36:08,050 --> 00:36:10,840 Sta dormendo, la vedrai dopo. 460 00:36:58,470 --> 00:37:00,590 Eun Byeol, dovresti dormire meglio... 461 00:37:01,340 --> 00:37:03,930 Smettila di ridere! Ho detto smettila di ridere! 462 00:37:03,930 --> 00:37:05,470 Eun Byeol! Che ti succede? 463 00:37:05,470 --> 00:37:09,340 Questo suono! Le loro risate! Mi stai deridendo? 464 00:37:09,340 --> 00:37:12,670 Quanto strillano! Basta! 465 00:37:12,670 --> 00:37:14,450 Eun Byeol, riprenditi! 466 00:37:14,450 --> 00:37:15,920 Di quale suono stai parlando?! 467 00:37:15,920 --> 00:37:19,440 Eun Byeol, guardami. Eun Byeol! 468 00:37:27,620 --> 00:37:32,380 Papà, quando sei tornato? Il tuo congresso è finito? 469 00:37:32,380 --> 00:37:34,310 Eun Byeol, stai bene? 470 00:37:34,310 --> 00:37:37,830 Che vuoi dire? Sono assolutamente normale. 471 00:37:37,830 --> 00:37:41,170 Papà, mi dispiace ma non sono diventata l'ambasciatrice della scuola. 472 00:37:41,170 --> 00:37:44,410 Ma non ti preoccupare. Arriverò prima agli esami di metà anno. 473 00:37:44,410 --> 00:37:46,640 E vincerò anche il trofeo del Festival dell'Accademia d'Arte Chengoah. 474 00:37:46,640 --> 00:37:49,290 Allora tu non mi odierai, vero? 475 00:37:49,290 --> 00:37:51,680 Perché dovrei odiarti? 476 00:37:51,680 --> 00:37:53,460 Non devi per forza arrivare prima. 477 00:37:53,460 --> 00:37:56,430 Non mi piace, non lo permetterò. 478 00:37:57,560 --> 00:38:00,680 Sono contenta che tu adesso sia qui. 479 00:38:03,440 --> 00:38:07,130 Ha Eun Byeol, se sei sveglia, dovresti cominciare a studiare. 480 00:38:08,410 --> 00:38:10,730 Devi fare ammenda per lo sbaglio commesso durante gli esami di metà anno. 481 00:38:10,730 --> 00:38:12,290 Va bene. 482 00:38:15,400 --> 00:38:17,720 Avevo sistemato tutto per te, eppure non sei riuscita a portare la cosa a termine? 483 00:38:17,720 --> 00:38:21,370 Avresti dovuto stare attenta in modo che non trapelasse, come hai potuto lasciare che accadesse e mettermi in imbarazzo? 484 00:38:21,370 --> 00:38:25,560 Smettila. In questo momento non sta bene. Come puoi parlare così vedendola in questo stato? 485 00:38:25,560 --> 00:38:29,250 Come si può vivere in questa specie di jungla senza essere crudeli? 486 00:38:29,250 --> 00:38:31,840 Eun Byeol, devi riposare, non fare altro. 487 00:38:31,840 --> 00:38:33,690 No, devo studiare. 488 00:38:33,690 --> 00:38:37,880 Non posso arrivare prima se riposo come gli altri. Sto bene, papà. 489 00:38:48,360 --> 00:38:51,290 Sei impazzita? Adesso lei sta male! 490 00:38:51,290 --> 00:38:53,570 Poco fa, nel dormiveglia stava dicendo delle cose stranissime. 491 00:38:53,570 --> 00:38:56,500 Ha rovinato la sua audizione, come osa accampare delle scuse? 492 00:38:56,500 --> 00:38:59,630 Sai quanto sia rimasta imbarazzata davanti agli altri genitori? 493 00:38:59,630 --> 00:39:03,180 Deve rimediare arrivando al primo posto negli esami di medio termine, dopo aver messo in imbarazzo il nome di suo nonno in quel modo. 494 00:39:03,180 --> 00:39:06,230 Ti sembra che adesso siano importanti gli esami? 495 00:39:06,920 --> 00:39:10,870 Ti sei mai preoccupata per Eun Byeol? 496 00:39:15,390 --> 00:39:19,510 Non è una cosa che dovresti dire dopo averla lasciato casa in quel modo. 497 00:39:19,510 --> 00:39:24,030 Non alleverò Eun Byeol per farla diventare una perdente come te. 498 00:39:24,030 --> 00:39:27,180 Quindi non intrometterti nell'educazione di mia figlia. 499 00:39:27,180 --> 00:39:31,510 Come... come sei diventata così? 500 00:39:33,670 --> 00:39:39,010 No, Cheon Seo Jin è sempre stata così. 501 00:39:39,010 --> 00:39:44,780 Smettila di fare l'ipocrita, comportandoti come se fossi nobile ed avessi una coscienza. 502 00:39:44,780 --> 00:39:48,000 Nel momento in cui hai abbandonato Oh Yun Hui e hai scelto me, 503 00:39:48,000 --> 00:39:52,210 sei diventato un ammasso di avidità anche peggiore di me. 504 00:39:53,020 --> 00:39:58,120 Non mi interessa che tu mi tratti come un idiota o no. 505 00:39:58,120 --> 00:40:02,290 Ma non ti permetterò di rovinare Eun Byeol. 506 00:40:15,910 --> 00:40:18,520 Quindi è tornato? 507 00:40:18,520 --> 00:40:20,890 Molto bene. 508 00:40:20,890 --> 00:40:26,720 Se ha intenzione di divorziare, trovi delle prove e poi la pugnali alla schiena. 509 00:40:26,720 --> 00:40:28,810 Si sta divertendo? 510 00:40:28,810 --> 00:40:34,630 Aigoo, ha una faccia orribile, Dottor Ha. 511 00:40:34,630 --> 00:40:39,260 Quella causa per negligenza professionale sembra che finirà bene. Sua moglie... 512 00:40:39,260 --> 00:40:44,720 Ah, la signora Seo Jin, ha incontrato il paziente e ci ha pensato lei. 513 00:40:44,720 --> 00:40:47,440 Il Dottor Ha è fortunato ad avere sua moglie. 514 00:40:51,720 --> 00:40:53,800 OH, accidenti! 515 00:40:54,910 --> 00:40:59,870 Perché sta facendo così? Che selvaggio. 516 00:40:59,870 --> 00:41:03,490 Attenzione a come si parla davanti a qualcuno che ha un coltello in mano. 517 00:41:03,490 --> 00:41:06,360 Ho detto qualcosa di sbagliato? 518 00:41:07,610 --> 00:41:10,930 Non dovrebbe essere contento se faccio i complimenti a sua moglie? 519 00:41:10,930 --> 00:41:14,690 E' passato un po' di tempo da quando ha detto che si sarebbe preso cura del caso Myeongdong. Perché non abbiamo sentito ancora nessuna novità? 520 00:41:14,690 --> 00:41:19,200 Se è una cosa che non riesce a risolvere, ce lo dica. 521 00:41:21,010 --> 00:41:26,440 Dottor Ha, lei continua ad oltrepassare i limiti. Il nostro team dell'Hera Club non dovrebbe essere così male. 522 00:41:26,440 --> 00:41:29,400 Questo pomeriggio, ho un appuntamento con quel Logan Lee. 523 00:41:29,400 --> 00:41:31,060 Dato che siamo in discorso, 524 00:41:31,060 --> 00:41:36,140 quando questo affare di Myeongdong sarà finito, lascerò l'Hera Club. 525 00:41:36,810 --> 00:41:42,830 Vi ho chiesto di incontrarvi oggi, proprio per dirvi questo. Quindi si sbrighi e usi le sue eccezionali capacità. 526 00:41:46,030 --> 00:41:48,480 Quel bastardo, come osa essere così maleducato. 527 00:41:48,480 --> 00:41:50,960 Si calmi. 528 00:41:50,960 --> 00:41:53,290 Il Dottor ha sta passando il periodo della pubertà. 529 00:41:53,290 --> 00:41:57,820 E' colpa mia? Perché sfoga con me la sua rabbia? 530 00:41:57,820 --> 00:42:01,450 No, prima di andarcene, mangiamo. 531 00:42:02,160 --> 00:42:04,890 Perché si è arrabbiato con me? 532 00:42:04,890 --> 00:42:07,760 Dopotutto è colpa sua. 533 00:42:07,760 --> 00:42:12,080 Wow, quel bastardo è più sfrontato di quanto immaginassi. 534 00:42:12,080 --> 00:42:17,490 Dovrei svelare tutto? Eh? 535 00:42:28,220 --> 00:42:30,280 [D-8] 536 00:42:30,280 --> 00:42:35,170 Le darò dieci giorni per dire la verità alla sua famiglia. 537 00:42:38,180 --> 00:42:41,430 - Manca una foto di famiglia dal mio studio. L'hai presa tu? - No. 538 00:42:41,430 --> 00:42:44,080 Chiedi alla cameriera di rimetterla a posto. Quella foto mi piace. 539 00:42:44,080 --> 00:42:45,910 Lo farò. 540 00:43:01,660 --> 00:43:03,640 [D-8] 541 00:43:04,400 --> 00:43:10,680 Mancano solo otto giorni. Non resta molto tempo, devo sbrigarmi. 542 00:43:20,550 --> 00:43:24,450 Dr. BioGen? Sta parlando della medicina che cura i problemi respiratori, vero? 543 00:43:26,010 --> 00:43:31,230 Questo è qualcosa che solo noi sappiamo, ma presto farà fareun sacco di soldi. 544 00:43:31,230 --> 00:43:33,820 Si chiama Dr. Bio Gen. 545 00:43:35,510 --> 00:43:38,730 Se sta aspettando l'approvazione del Ministero della Salute, allora dovremmo sbrigarci. 546 00:43:38,730 --> 00:43:41,790 Dato che ne sta parlando lei, Deputato, deve essere una informazione certa, ovviamente. 547 00:43:41,790 --> 00:43:44,930 Le comprerò subito. Sì. 548 00:43:50,900 --> 00:43:54,100 [Dr. Bio Gen (Corporation)] [Analisi degli investimenti della Sinnara Investment Consultant] 549 00:43:54,110 --> 00:43:57,330 Va bene. Dr. BioGen. 550 00:44:01,270 --> 00:44:03,720 Voglio ritirare tutto. 551 00:44:06,240 --> 00:44:11,850 Se prendo tutti i risparmi e ipoteco il mio appartamento, posso ottenere circa un miliardo di won. (circa 750.000 euro) 552 00:44:11,850 --> 00:44:13,400 E' tutto quello che ho. 553 00:44:13,400 --> 00:44:15,720 Ha fatto un'ottima scelta. 554 00:44:15,720 --> 00:44:19,140 Le offrirò un bel pranzo. 555 00:44:23,970 --> 00:44:26,300 Vive in questo hotel? 556 00:44:28,130 --> 00:44:30,490 E' un hotel a sei stelle, costosissimo. 557 00:44:30,490 --> 00:44:36,530 Esatto. E occupa una suite che costa svariati milioni di won al giorno. 558 00:44:37,370 --> 00:44:40,930 E' conosciuto come uno scagnozzo tra gli insegnanti della scuola, 559 00:44:40,930 --> 00:44:43,180 mi chiedo se stia ricattando qualcuno. 560 00:44:43,180 --> 00:44:44,950 Non viene dall'orfanotrofio Speranza? 561 00:44:44,950 --> 00:44:49,500 No. Non c'è nessuno con quel nome all'Orfanotrofio Speranza. 562 00:44:49,500 --> 00:44:53,870 Controlli ancora. Gu Ho Dong potrebbe non essere il suo vero nome. 563 00:44:56,150 --> 00:44:57,980 Faccia prima possibile. 564 00:44:57,980 --> 00:44:59,960 Per oggi questo è tutto. 565 00:45:01,790 --> 00:45:04,530 Attenzione. Inchino. 566 00:45:04,530 --> 00:45:06,170 - Arrivederci. - Grazie. 567 00:45:06,170 --> 00:45:08,480 Vi voglio bene. 568 00:45:15,250 --> 00:45:17,090 [Min Seol Ah: Ehi, ragazzi?] 569 00:45:17,090 --> 00:45:19,130 [Come siete stati?] 570 00:45:22,420 --> 00:45:26,120 Seok Gyeong, che succede? 571 00:45:26,920 --> 00:45:29,010 Niente. 572 00:45:33,690 --> 00:45:36,480 Cos'è questo messaggio? Non può averlo mandato Min Seol Ah. 573 00:45:36,480 --> 00:45:38,350 Di che stai parlando? E' ovvio che qualcuno ci sta giocando uno scherzo. 574 00:45:38,350 --> 00:45:42,390 Chi può fare uno scherzo simile usando il nome di un morto? Mi sento da schifo. 575 00:45:42,390 --> 00:45:45,090 Continuo ad essere invitata, anche se lascio la chat. 576 00:45:45,090 --> 00:45:46,780 Sono terrorizzata. 577 00:45:46,800 --> 00:45:49,180 Min Seol Ah, Ju Seok Hun, Yu Je Ni, Ju Seok Gyeong, Lee Min Hyeok (6) 578 00:45:49,180 --> 00:45:52,000 Min Seol Ah invita Ju Seok Hun, ... Yu Je Ni, ... Ju Seok Gyeong, ... Lee Min Hyeok. 579 00:45:54,760 --> 00:45:57,390 Adesso. Guarda qui! 580 00:45:57,390 --> 00:45:59,300 Ti scatterò qualche bella foto. 581 00:45:59,300 --> 00:46:01,730 La tua posa è fantastica. L'immagine è eccezionale. 582 00:46:01,730 --> 00:46:05,100 Adesso sembri proprio la Min Seol Ah del Bosong Village. 583 00:46:05,100 --> 00:46:06,820 Ti sta a pennello. 584 00:46:06,820 --> 00:46:08,900 Perché non consideri la possibilità di cambiare carriera? 585 00:46:08,900 --> 00:46:12,150 Come osi comportarti da prof quando invece non sei niente? 586 00:46:12,150 --> 00:46:15,360 Spegnetelo! Spegnetelo immediatamente! 587 00:46:15,400 --> 00:46:19,500 Non è un file che avevamo già cancellato? Chi potrebbe... 588 00:46:19,500 --> 00:46:23,030 Il cellulare. Deve essere stato registrato sul cellulare di Min Seol Ah. 589 00:46:23,030 --> 00:46:26,010 Allora è vero? State dicendo che lei non è morta? 590 00:46:26,010 --> 00:46:28,240 Smettetela di dire sciocchezze. E' morta. 591 00:46:28,240 --> 00:46:30,320 Avete dimenticato che si è suicidata a casa sua? 592 00:46:30,320 --> 00:46:33,470 La persona che ha trovato il telefono ci sta facendo uno scherzo. 593 00:46:33,470 --> 00:46:36,720 Cercate di non perdere la testa. Uscite immediatamente dalla chat e bloccatela. 594 00:46:36,720 --> 00:46:40,810 Non dite niente a nessuno, soprattutto agli adulti. 595 00:46:43,070 --> 00:46:44,780 Che cosa ti succede? 596 00:46:46,960 --> 00:46:49,430 Adesso che ci penso, anche tu eri strano in quel momento. 597 00:46:49,430 --> 00:46:52,430 Non ci starai mica nascondendo qualcosa riguardo Min Seol Ah, vero? 598 00:46:53,180 --> 00:46:56,040 Impossibile... hai ucciso tu Min Seol Ah? 599 00:46:56,040 --> 00:46:59,630 No! Non l'ho fatto! 600 00:47:01,810 --> 00:47:06,950 Ha Eun Byeol, guardami negli occhi e dimmelo sinceramente. 601 00:47:07,790 --> 00:47:10,110 Che cosa sai? 602 00:47:13,180 --> 00:47:14,990 Che cosa c'è? 603 00:47:18,190 --> 00:47:20,470 L'Hera Palace... 604 00:47:22,260 --> 00:47:26,840 Il posto dove Min Seol ah è caduta ed è morta... è stato l'Hera Palace. 605 00:47:26,840 --> 00:47:30,360 E' morta all'Hera Palace e non al Bosong Village! 606 00:47:53,230 --> 00:47:55,820 Ju Seok Gyeong ha lasciato la chat / Lee Min Hyeok ha lasciato la chat / Ha Eun Byeol ... / Yu Je Ni ... / Ju Seok Hun ... 607 00:47:55,820 --> 00:47:59,440 Pensate di poter scappare facendo così? 608 00:48:12,570 --> 00:48:14,700 [Oppa] 609 00:48:18,500 --> 00:48:19,560 Seol ah, da quanto tempo... 610 00:48:19,560 --> 00:48:22,590 Lasciatemi andare, lasciatemi! 611 00:48:25,250 --> 00:48:27,030 Che sta succedendo? 612 00:48:32,070 --> 00:48:33,760 Seol Ah! 613 00:48:34,520 --> 00:48:35,780 Voi chi siete? 614 00:48:35,780 --> 00:48:38,790 Dovresti restare ferma se non vuoi farti male. 615 00:48:38,790 --> 00:48:42,550 Perché sei così sfacciata quando sei quella che ha sbagliato? [Registrazione - Oppa] 616 00:48:42,550 --> 00:48:44,410 Hai davvero la nostra età? 617 00:48:44,410 --> 00:48:47,990 Lei ha preso il GED e vive al Bosong Village? 618 00:48:47,990 --> 00:48:50,230 E' anche un'orfana. 619 00:48:51,030 --> 00:48:52,730 Oppa... 620 00:48:52,730 --> 00:48:55,650 Seol Ah, dove sei adesso? Stai bene? 621 00:48:57,750 --> 00:48:58,930 Sto bene. 622 00:48:58,930 --> 00:49:01,940 Che vuol dire che stai bene? Ho sentito tutto! 623 00:49:01,940 --> 00:49:04,700 Sono i ragazzi a cui davi lezione, vero? 624 00:49:04,700 --> 00:49:06,500 Non lascerò che la passino liscia. 625 00:49:06,500 --> 00:49:09,670 Come hanno potuto farti questo? Maledetti bastardi! 626 00:49:09,670 --> 00:49:11,760 Li ucciderò! 627 00:49:11,760 --> 00:49:14,490 Suona tutto così rassicurante 628 00:49:14,490 --> 00:49:16,760 che tu prenda le mie parti. 629 00:49:16,760 --> 00:49:19,600 Verrò subito in Corea, va bene? 630 00:49:19,600 --> 00:49:21,220 Quindi, stai tranquilla. 631 00:49:21,220 --> 00:49:23,890 Ecco perché ti avevo detto di non dare quelle lezioni private. 632 00:49:23,890 --> 00:49:26,240 Ti avevo detto che ti avrei mandato io i soldi. Perché non mi hai dato retta, 633 00:49:26,240 --> 00:49:29,650 e perché devi soffrire in questo modo? 634 00:49:29,650 --> 00:49:32,830 Non voglio ricevere il tuo aiuto. 635 00:49:35,000 --> 00:49:37,780 Quelli sono soldi di tuo padre. 636 00:49:37,780 --> 00:49:40,160 Mi dispiace, Seol Ah. 637 00:49:40,160 --> 00:49:43,540 Non avrei dovuto lasciarti andare via così, accidenti. 638 00:49:45,440 --> 00:49:48,090 Non lo sapevi nemmeno tu. 639 00:49:51,940 --> 00:49:54,620 Comunque sia, non lo rimpiango. 640 00:49:56,260 --> 00:50:01,590 Grazie a me, stai bene e ne sono felice. 641 00:50:01,590 --> 00:50:04,410 Verrò da te, hai capito? 642 00:50:04,410 --> 00:50:09,160 Una volta lì, me la vedrò io con loro. 643 00:50:09,160 --> 00:50:12,350 Quindi tu stai tranquilla. Verrò lì da te. 644 00:50:14,750 --> 00:50:17,570 Oppa, fai in modo di fargliela pagare. 645 00:50:17,570 --> 00:50:19,620 Mi raccomando, eh? 646 00:50:27,420 --> 00:50:30,870 Sgualdrina, adesso vedrai l'inferno. 647 00:50:30,870 --> 00:50:32,920 Aspetta e vedrai. 648 00:50:39,090 --> 00:50:40,470 E' il momento. 649 00:50:40,470 --> 00:50:42,310 Cerca di spingere in modo che si possa concludere il contratto entro oggi. 650 00:50:42,310 --> 00:50:44,150 Sì, Presidente. 651 00:50:47,470 --> 00:50:48,450 [Logan Lee] 652 00:50:48,450 --> 00:50:52,030 [Il negoziato è temporaneamente sospeso] 653 00:50:53,230 --> 00:50:56,690 Come diavolo hai gestito gli affari per fare in modo che non si presentasse? 654 00:50:56,690 --> 00:50:58,490 Gli hai mandato decentemente la proposta? 655 00:50:58,490 --> 00:51:02,860 Gli ho fornito ogni dettaglio alla perfezione, ho persino incluso la proiezione del post-investimento. 656 00:51:02,860 --> 00:51:07,600 Se tu gli avessi parlato "alla perfezione", adesso Logan Lee sarebbe qui davanti a noi. 657 00:51:07,600 --> 00:51:13,030 Capo Squadra Kang, sembra che per me tu non sia più una persona utile. 658 00:51:13,030 --> 00:51:14,160 La prego di darmi ancora una possibilità. 659 00:51:14,160 --> 00:51:16,360 "La prego di darmi ancora una possibilità". Te ne ho già date a sufficienza. 660 00:51:16,360 --> 00:51:19,270 Ci sono persone molto più competenti di te. 661 00:51:19,270 --> 00:51:22,960 Se i negoziati dovessero fallire, preparati a scrivere la tua lettera di dimissioni. 662 00:51:25,510 --> 00:51:27,280 Accidenti! 663 00:51:30,030 --> 00:51:32,200 Chi ci ha fatto uno scherzo? 664 00:51:32,200 --> 00:51:35,410 E' stata la mia governante. 665 00:51:35,410 --> 00:51:40,060 Ecco perché non si può assumere chiunque. Può sistemarla? 666 00:51:40,060 --> 00:51:46,650 Non si preoccupi. Rimetterò la sua faccia e farò in modo che non si noti nulla, Madame. 667 00:51:49,360 --> 00:51:51,720 I suoi figli sono davvero fantastici. 668 00:51:51,720 --> 00:51:55,690 Davvero? Hanno preso tutti da me... 669 00:51:55,690 --> 00:52:00,550 Seok Gyeong diventerà una cantante lirica. La sua voce è un capolavoro. 670 00:52:00,550 --> 00:52:06,020 Seok Hun è anche molto intelligente ed è tra i migliori studenti dell'Accademia d'Arte Cheongah. 671 00:52:06,020 --> 00:52:09,760 Deve essere felice che i suoi figli siano eccellenti. 672 00:52:11,480 --> 00:52:14,350 Ecco. Tutto fatto. 673 00:52:14,350 --> 00:52:16,320 Madame. 674 00:52:17,550 --> 00:52:21,090 Adesso, la nostra famiglia è tornata perfetta. 675 00:52:23,530 --> 00:52:25,290 Sembra proprio vera. 676 00:52:25,290 --> 00:52:27,460 E lei chi è? 677 00:52:33,030 --> 00:52:34,820 L-l-l-lei... 678 00:52:34,820 --> 00:52:37,560 Stai benissimo in questa foto. 679 00:52:37,560 --> 00:52:42,300 Governante Yang, se la tua padrona dovesse scoprirlo, quanto potrebbe inorridire? 680 00:52:42,300 --> 00:52:48,580 Nell'attico, tu hai il ruolo di cameriera e fuori recititi la parte della Madame. 681 00:52:48,580 --> 00:52:51,190 La prego, non lo dica a nessuno, professore. La supplico, non lo faccia. 682 00:52:51,190 --> 00:52:54,150 Non l'hai fatto solo una volta o due. 683 00:52:54,150 --> 00:52:57,350 Sono quasi vent'anni che lavori in quella casa. 684 00:52:57,350 --> 00:53:01,500 Se le cose stanno così... wow, impossibile... 685 00:53:01,500 --> 00:53:04,500 Adori il Presidente? 686 00:53:04,500 --> 00:53:09,360 La mia unica colpa è che lo amo. 687 00:53:09,360 --> 00:53:12,130 Non ho mai desiderato niente. 688 00:53:13,150 --> 00:53:16,920 Gli abiti che indossi sono di Madame Sim Su Ryeon, non è così? 689 00:53:16,920 --> 00:53:19,900 E ancora dichiari di non desiderare niente? 690 00:53:20,730 --> 00:53:23,390 Santo cielo, che dovrei fare? 691 00:53:23,390 --> 00:53:26,770 Sono molto amico del Presidente. 692 00:53:26,770 --> 00:53:29,590 Non posso davvero lasciar perdere. 693 00:53:29,590 --> 00:53:32,220 Che vuole che faccia, Professore? 694 00:53:33,960 --> 00:53:37,650 Dimmi tutto quello che sai su Ju Dan Tae e Sim Su Ryeon, 695 00:53:37,650 --> 00:53:40,630 e quello sulla defunta Min Seol Ah, 696 00:53:40,630 --> 00:53:44,720 no... dovrei chiamarla Professoressa Anna? 697 00:53:45,790 --> 00:53:48,020 Min Seol Ah come ha fatto a morire all'Hera Palace? 698 00:53:48,020 --> 00:53:52,350 Persino sui giornali hanno scritto che è morta al Bosong Village. 699 00:53:53,390 --> 00:53:58,920 Se è davvero morta qui, come hanno fatto a trovarla al Bosong Village? 700 00:53:58,920 --> 00:54:01,970 Qualcuno deve avercela portata 701 00:54:05,230 --> 00:54:08,920 il giorno della cerimonia di accensione della fontana. 702 00:54:08,920 --> 00:54:12,260 Ricordi il 14 novembre dello scorso anno? 703 00:54:12,260 --> 00:54:16,530 Ho saputo che quel giorno c'è stata la cerimonia per l'accensione della fontana. 704 00:54:18,630 --> 00:54:20,970 Sì, me lo ricordo. 705 00:54:20,970 --> 00:54:24,090 Era il primo anniversario dell'Hera Palace, 706 00:54:24,090 --> 00:54:30,960 quindi c'erano un sacco di invitati, ed è stata serata estremamente elegante. 707 00:54:30,960 --> 00:54:32,770 Posso vedere qualche foto di quel giorno? 708 00:54:32,770 --> 00:54:35,600 Sì, sì, certo. 709 00:54:52,470 --> 00:54:55,000 Ecco le sneaker che le avevo comprato. 710 00:54:55,750 --> 00:54:58,080 Dov'è sono questa sneaker adesso? 711 00:55:03,530 --> 00:55:07,860 Che cos'è? Che schifo. L'hai presa dalla spazzatura? 712 00:55:07,860 --> 00:55:11,280 Questa apparteneva a Min Seol Ah. 713 00:55:14,900 --> 00:55:17,950 - L'ho trovata nell'ufficio "Oggetti Smarriti" del nostro edificio. - Cosa?! 714 00:55:17,950 --> 00:55:22,000 Era attaccata alla fontana il giorno della festa per il primo anniversario dell'Hera Palace. 715 00:55:22,000 --> 00:55:24,460 Questa è una delle foto che ho fatto quel giorno con il mio telefono. 716 00:55:26,290 --> 00:55:30,290 Me la ricordo! Erano quelle luride sneaker che indossava sempre Min Seol Ah. 717 00:55:30,290 --> 00:55:32,550 Avevano un aspetto così da pezzente. 718 00:55:32,550 --> 00:55:37,530 Quindi Min Seol Ah è davvero caduta e morta all'Hera Palace? 719 00:55:40,320 --> 00:55:42,460 Denunciamo subito la cosa alla polizia. 720 00:55:42,460 --> 00:55:44,470 Questo è un omicidio. 721 00:55:44,470 --> 00:55:47,740 Forse la persona che continua a mandarci quei messaggi sa chi è il vero assassino. 722 00:55:47,740 --> 00:55:49,770 Quindi prima di tutto devono trovare lui. 723 00:55:49,770 --> 00:55:52,030 Sei stupido? 724 00:55:52,030 --> 00:55:57,760 La persona che ha ucciso Min Seol Ah è uno dei nostri genitori? 725 00:55:59,150 --> 00:56:02,640 Che... che sciocchezze stai dicendo? 726 00:56:02,640 --> 00:56:07,080 E' vero. Qualcuno ha ucciso Min Seol Ah all'Hera Palace. 727 00:56:07,080 --> 00:56:11,860 Altrimenti, per quale motivo avrebbero dovuto spostare il suo cadavere? 728 00:56:30,860 --> 00:56:35,230 Schubert ha composto circa 1200 opere 729 00:56:35,230 --> 00:56:39,620 in ogni categoria di strumenti e categoria vocale. 730 00:56:39,620 --> 00:56:46,730 Tra le sue opere quelle più creative sono i suoi "lieder" , che comprendono più di 620 canzoni. (Lieder = composizioni per voce solista e pianoforte) 731 00:56:46,730 --> 00:56:51,930 I suoi lieder hanno cambiato la tendenza della musica tedesca che aveva avuto origine dagli Singspiel (dramma musicale in lingua tedesca), 732 00:56:51,930 --> 00:56:55,810 e hanno ampliato le potenzialità del genere. 733 00:56:55,810 --> 00:56:59,140 Per oggi, la lezione termina qui. 734 00:57:01,460 --> 00:57:03,660 [Messaggio da Min Seol Ah] 735 00:57:09,390 --> 00:57:12,430 [Min Seol Ah: finalmente ho ritrovato la mia scarpa] 736 00:57:26,510 --> 00:57:29,680 Chi è? Chi è che sta facendo questo scherzo? 737 00:57:29,680 --> 00:57:31,700 Vieni fuori! 738 00:57:31,700 --> 00:57:34,480 Sono sicuro che sia qualcuno vicino a noi. 739 00:57:48,000 --> 00:57:53,800 Questo conferma che Seol Ah è stata uccisa all'Hera Palace. 740 00:57:57,070 --> 00:58:01,010 ...devono fare attenzione soprattutto le persone che soffrono di problemi cardiovascolari. 741 00:58:01,010 --> 00:58:05,520 Dr. Biogen, la società che stava sviluppando la prima terapia genetica in Corea per curare le malattie respiratorie 742 00:58:05,520 --> 00:58:09,310 ha fallito la prima serie di test clinici. 743 00:58:09,310 --> 00:58:11,520 Come risultato, le azioni della compagnia sono crollate ai minimi storici. 744 00:58:11,520 --> 00:58:14,680 Nel mercato azionario sono state immediatamente bloccate le contrattazioni del titolo della Dr.BioGen 745 00:58:14,680 --> 00:58:16,400 e la KOSDAQ ha programmato un comitato pubblico... 746 00:58:16,400 --> 00:58:18,420 Che sta dicendo? 747 00:58:18,420 --> 00:58:19,880 Hanno bloccato le azioni? 748 00:58:19,880 --> 00:58:22,850 ...gli investimenti finanziari... 749 00:58:28,970 --> 00:58:30,250 Il numero da lei chiamato non è al momento raggiungibile... 750 00:58:30,250 --> 00:58:32,070 Rispondi al telefono. 751 00:58:32,070 --> 00:58:33,320 Dopo il segnale acustico, si prega di lasciare un messaggio... 752 00:58:33,320 --> 00:58:35,660 Perché non risponde? 753 00:58:35,660 --> 00:58:38,730 Rispondi al telefono, brutto figlio di putta*a! 754 00:58:42,610 --> 00:58:44,770 No... 755 00:58:46,480 --> 00:58:50,720 I miei soldi! I miei soldi! 756 00:58:54,080 --> 00:58:56,620 E' stato annunciato al notiziario. 757 00:58:56,620 --> 00:58:59,940 Ormai Oh Yun Hui deve averlo scoperto. 758 00:59:14,720 --> 00:59:18,670 Sperava di essere al sicuro dopo avermi rubato quei soldi? 759 00:59:18,670 --> 00:59:22,170 Ho sprecato anche troppo tempo per quella donna insignificante. 760 00:59:23,870 --> 00:59:25,720 [JAKOMO] 761 00:59:25,720 --> 00:59:27,990 Sono un'idiota, una stupida. 762 00:59:29,740 --> 00:59:33,500 La smetta, non cambierà niente anche se fa così. 763 00:59:33,500 --> 00:59:35,590 Quanto ci aveva investito? 764 00:59:39,770 --> 00:59:42,220 Il denaro che avevo guadagnato all'asta 765 00:59:42,220 --> 00:59:46,720 e persino i soldi di un prestito fatto mettendo a garanzia la casa. 766 00:59:46,720 --> 00:59:52,080 Unni, il mio miliardo di won si è trasformato in carta straccia. 767 00:59:52,980 --> 00:59:55,910 Chi le ha suggerito l'investimento? 768 00:59:55,910 --> 01:00:03,880 C'è un consulente finanziario nella comunità dell'Hera Palace. 769 01:00:09,720 --> 01:00:14,090 La Dr.BioGen? Sta parlando della terapia genetica per le malattie respiratorie, vero? 770 01:00:14,090 --> 01:00:17,050 Se sta aspettando l'approvazione del Ministero della Salute, allora dobbiamo affrettarci. 771 01:00:17,050 --> 01:00:20,760 Se ne parla lei, Deputato, deve essere sicuramente una informazione certa. 772 01:00:20,760 --> 01:00:25,370 Ho visto che suo marito era stato avvisato tramite una telefonata. 773 01:00:25,370 --> 01:00:29,870 Ho pensato che fosse una cosa sicura ed ho investito anche io. 774 01:00:34,640 --> 01:00:37,150 [ Analisi dell'investimento Dr. BioGen (Spa) della società di consulenza Sinnara ] 775 01:00:37,150 --> 01:00:41,320 Quell'uomo... di proposito... 776 01:00:41,320 --> 01:00:43,410 E' stato lui, vero? 777 01:00:43,410 --> 01:00:46,650 Mi ha ingannato volutamente, vero? 778 01:00:46,650 --> 01:00:50,360 Quel maledetto... merita di morire... davvero io...! 779 01:00:50,360 --> 01:00:53,820 Che vuole fare? Senza prove, passerà lei dalla parte del torto. 780 01:00:53,820 --> 01:00:56,360 Quindi vuole che non faccia niente? 781 01:00:56,360 --> 01:01:00,540 L'ha fatto di proposito per farmi perdere i soldi. 782 01:01:00,540 --> 01:01:03,110 Come posso non essere furiosa? 783 01:01:03,110 --> 01:01:07,180 Erano i primi soldi che avevo mai avuto in vita mia. 784 01:01:10,800 --> 01:01:13,910 L'aiuterò io a arginare le necessità più urgenti. 785 01:01:13,910 --> 01:01:15,090 Quindi la prego, si calmi. 786 01:01:15,090 --> 01:01:18,360 Ero così felice di vivere senza debiti. 787 01:01:22,930 --> 01:01:27,890 C'è un modo per riavere il denaro che Ju Dan Tae le ha portato via. 788 01:01:27,890 --> 01:01:30,010 Come? 789 01:01:30,010 --> 01:01:32,410 Vogliamo provarci? 790 01:01:32,410 --> 01:01:37,110 Non ho tempo, quindi può farlo lei per me? 791 01:01:37,110 --> 01:01:40,560 Mi dica come. Farò tutto quello che mi chiederà, unni. 792 01:01:40,560 --> 01:01:44,040 Farò tutto quello che mi dirà di fare, Unni. Basta che me lo dica. 793 01:01:44,040 --> 01:01:49,330 ♫ I nostri cuori che fanno il tira e molla si fanno solo del male ♫ 794 01:01:49,330 --> 01:01:50,480 ♫ Ferendosi reciprocamente ♫ 795 01:01:50,480 --> 01:01:53,000 ♫ E' un vero peccato ♫ 796 01:01:53,830 --> 01:02:00,330 ♫ Adesso so che il tuo cuore nero mi fa splendere ancora di più ♫ 797 01:02:00,330 --> 01:02:03,030 ♫ Baby addio, sì ♫ 798 01:02:11,430 --> 01:02:14,450 [Professore Gu Ho Dong] D-7, 799 01:02:14,450 --> 01:02:17,260 non resta molto tempo. 800 01:02:32,450 --> 01:02:36,730 [Quattro mesi prima] 801 01:02:40,250 --> 01:02:42,660 [Hera Palace - Deposito Spazzatura] 802 01:03:00,050 --> 01:03:02,750 Stava notando l'anello con il rubino, vero? 803 01:03:02,750 --> 01:03:06,340 E' così grande, quanto sarà costato? 804 01:03:26,500 --> 01:03:29,510 Sono onorata di averla finalmente incontrata di persona. 805 01:03:29,510 --> 01:03:34,700 Grazie per aver trovato il tempo per incontrarmi. Mi chiamo Yun Hui Oh. 806 01:03:34,700 --> 01:03:35,650 Ottimo. 807 01:03:35,650 --> 01:03:42,090 Grazie per aver trovato il tempo per incontrarmi. 808 01:03:45,970 --> 01:03:47,260 [Informazioni Biografiche: Logan Lee] 809 01:03:47,260 --> 01:03:50,600 [Nome: Logan Lee] 810 01:03:55,130 --> 01:04:00,940 Troverò sicuramente il criminale che ti ha ucciso. 811 01:04:03,910 --> 01:04:07,890 Adesso tocca alla mamma fare una mossa. 812 01:04:13,730 --> 01:04:18,160 D-2, è pronta a fare la sua confessione? 813 01:04:29,090 --> 01:04:31,150 Seo Jin? 814 01:04:31,930 --> 01:04:36,300 Possiamo incontrarci? Ho qualcosa di cui parlarle. 815 01:04:36,300 --> 01:04:40,830 Bene, allora ci vediamo tra un'ora nella sua sala lezioni. 816 01:04:51,420 --> 01:04:54,120 Cominceremo i colloqui per i membri esperti del Team Investimenti. 817 01:04:54,120 --> 01:04:55,800 Falli entrare. 818 01:04:58,560 --> 01:04:59,790 [Domanda d'Assunzione per la J King Holdings] 819 01:04:59,790 --> 01:05:02,350 [Nome: Oh Yun Hui] 820 01:05:06,160 --> 01:05:08,770 [Domanda d'Assunzione per la J King Holdings] 821 01:05:15,270 --> 01:05:18,460 Buongiorno, mi chiamo Oh Yun Hui. 822 01:05:24,230 --> 01:05:27,470 Supera sempre le aspettative e mi sorprende. 823 01:05:27,470 --> 01:05:30,020 E' piuttosto spiacevole. 824 01:05:30,020 --> 01:05:34,920 Questa è la mia forza e anche la mia debolezza. Ci si abituerà presto. 825 01:05:34,920 --> 01:05:39,140 Ho sputo che era alla ricerca di un membro esperto per il suo Team Investimenti, ed eccomi qui a candidarmi per la posizione. 826 01:05:39,140 --> 01:05:41,930 Oltretutto, detesto moltissimo la sua indecenza. 827 01:05:41,930 --> 01:05:45,190 Il coraggio è ammirevole, ma questo colloquio termina qui. 828 01:05:45,200 --> 01:05:47,600 Non ho altre domande per lei. Il prossimo. 829 01:05:47,660 --> 01:05:48,870 Lo rimpiangerà. 830 01:05:48,870 --> 01:05:52,470 Come potrei rimpiangerlo? Non ho il tempo per avere a che fare con gente come lei. 831 01:05:52,470 --> 01:05:55,560 Quindi, la prego, adesso se ne vada. 832 01:06:00,980 --> 01:06:03,050 Avanti, per favore. 833 01:06:11,560 --> 01:06:15,770 Alla fine, ci incontriamo, signor Ju. 834 01:06:15,770 --> 01:06:18,980 Sono il Logan Lee che sta cercando. 835 01:06:23,140 --> 01:06:24,990 Logan Lee? 836 01:06:37,840 --> 01:06:39,870 Hanno consegnato questo mazzo di fiori per lei. 837 01:06:39,870 --> 01:06:43,090 Viene dal Presidente Ju Dan Tae. 838 01:06:43,090 --> 01:06:45,930 Dal Presidente Ju? 839 01:06:57,860 --> 01:06:59,820 Che bella... 840 01:07:02,770 --> 01:07:05,550 è l'immagine di una donna amata. 841 01:07:05,550 --> 01:07:07,590 Le do questa impressione? 842 01:07:07,590 --> 01:07:10,140 E' sempre piacevole ricevere dei fiori. 843 01:07:10,140 --> 01:07:13,600 Si sieda, sono curiosa di sapere di cosa voleva parlarmi. 844 01:07:13,600 --> 01:07:15,300 Non si preoccupi, lo apra. 845 01:07:15,300 --> 01:07:17,680 Sembra che ci sia anche un regalo. 846 01:07:19,120 --> 01:07:21,150 Dice davvero? 847 01:07:42,010 --> 01:07:44,610 Di sicuro, sei stata tu 848 01:07:44,610 --> 01:07:47,460 la criminale che ha ucciso mia figlia. 849 01:07:59,870 --> 01:08:06,840 Sottotitoli a cura del The Penthouse Tangles Team @ Viki.com 850 01:08:06,840 --> 01:08:09,910 ☀️ PENTHOUSE: WAR IN LIFE - Season 1 ☀️ [ Anteprima ] 851 01:08:10,000 --> 01:08:12,700 - Non si dimentichi che devo essere qui. - Pazza putta*a. 852 01:08:12,750 --> 01:08:14,640 Quest'anello è molto tagliente. 853 01:08:14,640 --> 01:08:16,430 Qualcuno sa quello che abbiamo fatto. 854 01:08:16,430 --> 01:08:18,450 Pensi che l'attico sarà sempre tuo? 855 01:08:18,450 --> 01:08:20,050 I sospettati ad avere ucciso Seol Ah. 856 01:08:20,050 --> 01:08:21,850 Ho intenzione di fare una festa con la nostra famiglia dell'Hera Palace. 857 01:08:21,850 --> 01:08:24,260 Dica a tutti che è la madre di Min Seol Ah. 858 01:08:24,260 --> 01:08:26,570 Tenere le cose segrete e nasconderle non è bello. 859 01:08:26,570 --> 01:08:29,540 Aspetta e vedrai, sarà una festa indimenticabile. 860 01:08:29,540 --> 01:08:33,790 ♫ Dimmi i tuoi veri sentimenti ♫