1
00:00:00,020 --> 00:00:04,880
Subtítulos por KOCOWA
Sincronizado por
- ★ Joeru Kyuden ★ -
2
00:00:07,950 --> 00:00:11,020
(El 28vo Festival de Artes Cheong A)
3
00:00:22,200 --> 00:00:24,030
(El 28vo Festival de Artes Cheong A)
4
00:00:34,480 --> 00:00:37,400
(El 28vo Festival de Artes Cheong A)
5
00:00:43,650 --> 00:00:47,360
El punto culminante del 28vo
Festival de Artes Cheong A...
6
00:00:47,950 --> 00:00:50,620
la ganadora del Gran Premio,
otorgado a la cantante...
7
00:00:50,620 --> 00:00:53,550
que tiene la voz
más divina, es...
8
00:01:00,800 --> 00:01:02,330
(Gran Premio en la
Categoría de Canto)
9
00:01:03,200 --> 00:01:05,680
12vo grado de la Preparatoria
de Artes Cheong A...
10
00:01:12,150 --> 00:01:13,480
¡Ahí!
11
00:01:13,480 --> 00:01:15,790
- ¡Cielos!
- ¡No!
12
00:01:20,930 --> 00:01:22,130
¿Quién es?
13
00:01:39,540 --> 00:01:43,380
(Hace cuatro meses en Nueva York)
14
00:01:45,570 --> 00:01:48,820
(Episodio 1)
15
00:02:57,910 --> 00:03:00,560
¡Bravo!
16
00:03:16,360 --> 00:03:18,630
Gracias por la invitación.
17
00:03:18,700 --> 00:03:20,510
Gracias por venir.
18
00:03:20,980 --> 00:03:22,850
Los coreanos-americanos
te eligieron...
19
00:03:22,850 --> 00:03:26,280
como la persona que les gustaría
conocer más, directora Cheon.
20
00:03:26,320 --> 00:03:28,590
- Claro.
- Por supuesto.
21
00:03:28,590 --> 00:03:30,940
Sabes que mi esposa
es fanática tuya, ¿verdad?
22
00:03:30,940 --> 00:03:32,350
Es un honor.
23
00:03:32,560 --> 00:03:34,480
Tú eres impresionante.
24
00:03:34,480 --> 00:03:38,350
No sabes cuánto trabajó
nuestra organización para tenerte.
25
00:03:38,690 --> 00:03:41,100
Usamos todos nuestros contactos.
26
00:03:41,190 --> 00:03:44,190
¿Por qué no vino
el presidente Joo?
27
00:03:44,440 --> 00:03:47,100
Tenía algo importante que hacer.
28
00:03:47,100 --> 00:03:49,860
Estaba muy triste
por no poder venir conmigo.
29
00:03:51,540 --> 00:03:54,230
Reservamos la mejor suite
en este hotel...
30
00:03:54,230 --> 00:03:56,940
porque creímos
que vendrías con él.
31
00:03:57,820 --> 00:04:00,170
Escuché que pronto
van a comprometerse.
32
00:04:02,590 --> 00:04:04,040
¡Felicidades!
33
00:04:08,950 --> 00:04:10,850
Es él.
34
00:04:11,190 --> 00:04:12,920
Supongo que se muere
por saber qué sucede.
35
00:04:14,030 --> 00:04:15,320
Disculpen un momento.
36
00:04:21,360 --> 00:04:24,780
Debí haber estado ahí
para ver tu hermosa actuación.
37
00:04:24,780 --> 00:04:26,040
Es una pena.
38
00:04:26,040 --> 00:04:29,410
Lo sé. Debiste tomarte
el día libre por mí.
39
00:04:29,710 --> 00:04:32,450
Hoy estuve increíble.
40
00:04:32,480 --> 00:04:35,410
Es para el Centro de Artes Cheong A,
que es igual de importante.
41
00:04:35,540 --> 00:04:37,020
No puedo ignorarlo.
42
00:04:37,680 --> 00:04:40,410
Pero sabes que siempre
pienso en ti, ¿verdad?
43
00:04:40,790 --> 00:04:43,030
¿Cómo va la construcción?
44
00:04:43,120 --> 00:04:44,120
Espero que estés emocionada.
45
00:04:44,120 --> 00:04:47,550
Construiré un teatro
de ópera perfecto, solo para ti.
46
00:04:48,030 --> 00:04:49,200
¿Qué vas a hacer ahora?
47
00:04:49,200 --> 00:04:51,600
Estoy tan cansada
que podría desmayarme.
48
00:04:51,770 --> 00:04:53,790
Tomaré el primer vuelo a Corea.
49
00:04:53,900 --> 00:04:55,430
Muy bien. Nos vemos en casa.
50
00:04:55,560 --> 00:04:57,160
Debiste estar nerviosa
por tu presentación.
51
00:04:57,160 --> 00:04:59,370
Beber una copa no sería
mala idea para una noche así.
52
00:05:00,100 --> 00:05:03,450
- Te amo.
- Yo también te amo.
53
00:05:29,230 --> 00:05:30,430
¿Quién eres tú?
54
00:05:32,980 --> 00:05:34,230
Ha pasado un tiempo.
55
00:05:34,740 --> 00:05:36,280
Tú...
56
00:05:41,390 --> 00:05:42,980
¿Qué te trae por aquí?
57
00:05:43,090 --> 00:05:44,790
Tenía asuntos que atender
en Nueva York.
58
00:05:45,890 --> 00:05:49,160
¿Cantaste hoy?
Supongo que te quedas aquí.
59
00:05:49,620 --> 00:05:50,620
Sí.
60
00:05:55,200 --> 00:05:56,490
Te ves bien.
61
00:05:57,660 --> 00:05:59,840
Es muy extraño verte aquí.
62
00:06:00,660 --> 00:06:03,410
- ¿Cuánto tiempo ha pasado?
- Unos dos años.
63
00:06:03,970 --> 00:06:06,100
Ve a tu suite. Estás borracha.
64
00:06:17,740 --> 00:06:19,350
¿Sigues solo?
65
00:06:38,280 --> 00:06:40,000
¿Quieres que te
acompañe a tu suite?
66
00:08:31,720 --> 00:08:33,090
Cielos.
67
00:09:41,250 --> 00:09:42,480
¿Olvidaste algo?
68
00:10:05,550 --> 00:10:06,580
¿Quiénes son?
69
00:10:07,140 --> 00:10:08,610
¿Por qué hacen esto?
70
00:10:10,050 --> 00:10:12,480
Parece que pusiste tus manos
en la mujer equivocada.
71
00:10:12,480 --> 00:10:13,610
¿Quién los envió?
72
00:10:13,610 --> 00:10:15,960
¿Fue Joo Dan Tae? Bastardo.
73
00:10:16,330 --> 00:10:17,460
Rómpele las manos.
74
00:10:28,400 --> 00:10:30,230
No habrá más cirugías
para ti, doc.
75
00:10:31,360 --> 00:10:32,770
Tírenlo al agua.
76
00:10:34,810 --> 00:10:36,100
No. No.
77
00:10:36,100 --> 00:10:37,600
No.
78
00:10:43,320 --> 00:10:44,420
Buen trabajo.
79
00:10:45,280 --> 00:10:46,960
Asegúrate de que
no haya más problemas.
80
00:10:52,060 --> 00:10:53,330
Ha Yoon Chul.
81
00:10:56,230 --> 00:10:57,570
¿Por qué hiciste eso?
82
00:11:24,730 --> 00:11:25,800
Eun Byeol.
83
00:11:26,230 --> 00:11:27,750
¿Ya te vas a la escuela?
84
00:11:28,260 --> 00:11:29,800
Aún no son las 7 de la mañana.
85
00:11:29,800 --> 00:11:32,170
¿Lo olvidaste?
Mañana es el examen práctico.
86
00:11:32,170 --> 00:11:34,100
Debo ir al estudio
antes de la escuela.
87
00:11:35,630 --> 00:11:38,400
Me apresuré a llegar a casa
para desayunar contigo.
88
00:11:39,080 --> 00:11:40,710
Mi presentación en Nueva York...
89
00:11:40,710 --> 00:11:42,050
Fue increíble, estoy segura.
90
00:11:42,050 --> 00:11:43,370
Cuéntame después.
91
00:12:03,330 --> 00:12:04,430
¿Ya regresaste?
92
00:12:04,890 --> 00:12:05,970
Ven a desayunar.
93
00:12:05,970 --> 00:12:06,970
Estaré esperando.
94
00:12:09,310 --> 00:12:10,670
(Para: Cheon Seo Jin)
95
00:12:34,700 --> 00:12:36,100
(¡Muere! ¡Solo muere!)
96
00:12:50,480 --> 00:12:51,770
Esto llegó de nuevo.
97
00:12:55,780 --> 00:12:57,640
Ella llegó demasiado lejos.
98
00:12:57,720 --> 00:12:59,510
Es muy enfermizo como
para hablar de ello.
99
00:13:00,780 --> 00:13:02,590
Estoy segura de que
fue Oh Yoon Hee.
100
00:13:02,780 --> 00:13:03,960
Ella es la única...
101
00:13:04,750 --> 00:13:05,990
que haría esto.
102
00:13:08,300 --> 00:13:10,390
Tranquilízate.
Podría no ser ella.
103
00:13:10,730 --> 00:13:12,200
Mucha gente te envidia.
104
00:13:12,200 --> 00:13:13,760
¿Sabes cuántas veces
ha pasado ya?
105
00:13:14,230 --> 00:13:16,940
No podían correr este riesgo
a no ser que fuera por venganza.
106
00:13:17,970 --> 00:13:19,840
Y también siento que me vigilan.
107
00:13:20,980 --> 00:13:22,310
Tú también lo sabes.
108
00:13:22,680 --> 00:13:24,180
Mientras Yoon Hee esté viva...
109
00:13:24,810 --> 00:13:26,850
no podremos ser
completamente libres.
110
00:13:27,720 --> 00:13:29,950
Desapareció hace más de un año.
111
00:13:29,950 --> 00:13:31,550
Todavía no ha sido capturada.
112
00:13:31,550 --> 00:13:32,690
Pudo morir...
113
00:13:32,690 --> 00:13:34,060
mientras huía o se escondía.
114
00:13:34,060 --> 00:13:35,850
- Es una cosa o la otra.
- No lo creeré...
115
00:13:36,020 --> 00:13:37,520
hasta que encuentren
su cuerpo.
116
00:13:38,960 --> 00:13:41,490
¿Estás vigilando a su hija?
117
00:13:41,620 --> 00:13:43,470
Es la hija de una asesina
y una fugitiva.
118
00:13:43,830 --> 00:13:46,340
La policía la vigila
las 24 horas al día...
119
00:13:46,340 --> 00:13:48,230
y yo también mandé
a alguien a vigilarla.
120
00:13:48,230 --> 00:13:49,360
No te preocupes.
121
00:13:50,260 --> 00:13:52,940
Si no puede venir a ver
a su única hija...
122
00:13:53,340 --> 00:13:54,680
debe estar muerta.
123
00:13:56,680 --> 00:13:58,770
- Pero...
- El estrés es malo para ti.
124
00:14:00,580 --> 00:14:03,190
Últimamente has estado
muy nerviosa.
125
00:14:05,750 --> 00:14:06,960
¿Qué es esto?
126
00:14:07,280 --> 00:14:09,480
¿Tú lo cocinaste?
127
00:14:09,780 --> 00:14:11,150
Te extrañé mucho.
128
00:14:11,750 --> 00:14:13,600
Hoy estás muy hermosa.
129
00:14:14,250 --> 00:14:15,260
Gracias.
130
00:14:17,070 --> 00:14:18,170
¿Cómo te fue en la fiesta?
131
00:14:18,940 --> 00:14:20,100
¿Te emborrachaste?
132
00:14:21,070 --> 00:14:23,440
¿Pasó algo?
133
00:14:25,900 --> 00:14:27,230
No, nada.
134
00:14:28,210 --> 00:14:30,000
Bebí lo suficiente para
alegrarme un poco.
135
00:14:40,380 --> 00:14:42,780
La política inmobiliaria...
136
00:14:42,960 --> 00:14:46,250
que lleva a los no propietarios
a la desesperación...
137
00:14:46,560 --> 00:14:49,260
¡debe ser eliminada!
138
00:14:49,260 --> 00:14:51,800
- ¡Debe ser eliminada!
- ¡Debe ser eliminado!
139
00:14:51,800 --> 00:14:55,030
Los ministros con varias casas
deben arrepentirse...
140
00:14:55,030 --> 00:14:59,180
y renunciar a su cargo
inmediatamente.
141
00:14:59,180 --> 00:15:01,980
- ¡Renuncien!
- ¡Renuncien!
142
00:15:02,240 --> 00:15:05,920
En el quinto día
de mi huelga de hambre...
143
00:15:06,220 --> 00:15:07,950
una ciudadana...
144
00:15:08,740 --> 00:15:12,590
me puso esta bufanda
que tejió y dijo...
145
00:15:12,590 --> 00:15:16,590
que su sueño era tener
su propia casa.
146
00:15:16,590 --> 00:15:18,020
(Asambleísta Lee Kyu Jin)
147
00:15:18,020 --> 00:15:20,990
Yo, el asambleísta Lee Kyu Jin...
148
00:15:20,990 --> 00:15:22,070
(Política inmobiliaria)
149
00:15:22,070 --> 00:15:26,940
¡haré que tu sueño
se haga realidad!
150
00:15:28,230 --> 00:15:30,500
(Asambleísta Lee Kyu Jin)
151
00:15:30,500 --> 00:15:35,740
Como el rocío de la mañana
152
00:15:35,740 --> 00:15:36,900
¡Todos juntos!
153
00:15:37,810 --> 00:15:43,690
Que soportó la larga noche
154
00:15:44,550 --> 00:15:51,650
En las hojas
155
00:15:52,020 --> 00:15:57,970
Más bellas que las perlas
156
00:15:58,700 --> 00:16:00,470
Yo...
157
00:16:03,400 --> 00:16:05,440
- ¡Asambleísta Lee!
- ¡Cariño!
158
00:16:05,440 --> 00:16:07,730
- ¡Asambleísta Lee!
- ¡Asambleísta Lee!
159
00:16:08,080 --> 00:16:09,680
- ¡Asambleísta Lee!
- ¡Asambleísta Lee!
160
00:16:10,310 --> 00:16:14,220
- ¡Asambleísta Lee!
- ¡Asambleísta Lee!
161
00:16:17,190 --> 00:16:18,350
- ¡Asambleísta Lee!
- ¡Asambleísta Lee!
162
00:16:18,350 --> 00:16:20,380
Como el rocío de la mañana
163
00:16:20,380 --> 00:16:22,590
- ¡Asambleísta Lee!
- ¡No puedes morir así!
164
00:16:22,590 --> 00:16:25,230
- ¡Asambleísta Lee! ¡Por favor, respira!
- ¡Despierta!
165
00:16:25,230 --> 00:16:28,460
¡Asambleísta Lee!
¡No puedes fallecer!
166
00:16:28,990 --> 00:16:31,120
Me muero de hambre.
167
00:16:31,120 --> 00:16:34,030
Empiezo a temblar
si me salto una sola comida.
168
00:16:34,030 --> 00:16:36,400
Ya me encargué de todo.
169
00:16:36,400 --> 00:16:39,480
Mamá envió sopa de pollo con mariscos,
japchae, camarones a la parrilla...
170
00:16:39,480 --> 00:16:41,340
Tus favoritos. Come.
171
00:16:41,340 --> 00:16:44,240
¿Cuánto tiempo debo mantener
esta estúpida huelga de hambre?
172
00:16:44,240 --> 00:16:45,680
Hace mucho frío.
173
00:16:45,680 --> 00:16:47,740
Me voy a enfermar.
174
00:16:47,740 --> 00:16:49,920
Esto es patético.
175
00:16:49,920 --> 00:16:52,320
Tu actuación fue increíble.
176
00:16:52,320 --> 00:16:55,830
Ya que te desmayaste,
podemos terminar de forma natural.
177
00:16:55,830 --> 00:16:58,800
Si aflojamos las restricciones
y dejamos que los apartamentos suban
178
00:16:58,800 --> 00:17:00,700
y hacemos que los bancos
presten fácilmente
179
00:17:00,700 --> 00:17:02,200
lo solucionará todo.
180
00:17:02,620 --> 00:17:04,170
- Hola.
- Sí, señor.
181
00:17:04,170 --> 00:17:06,570
Me hiciste hacer esta basura
a propósito, ¿no es así?
182
00:17:06,570 --> 00:17:08,360
Para hacerme sufrir.
183
00:17:08,360 --> 00:17:10,260
No es así. Fue para
compensar tu error...
184
00:17:10,260 --> 00:17:11,910
durante la inspección...
185
00:17:11,910 --> 00:17:14,410
Supongo que nunca
cometes errores.
186
00:17:14,410 --> 00:17:16,150
Supongo que no.
187
00:17:16,150 --> 00:17:18,480
Entonces deberías ser
el asambleísta.
188
00:17:18,770 --> 00:17:21,510
- Oye, tú.
- Ya basta.
189
00:17:21,510 --> 00:17:24,190
Se está esforzando. Míralo.
190
00:17:24,190 --> 00:17:28,010
No me respeta porque
es mi primer mandato.
191
00:17:28,930 --> 00:17:32,290
Mi patrimonio es el quinto mayor
entre los asambleístas.
192
00:17:32,290 --> 00:17:33,700
¿Sabes lo difícil...
193
00:17:33,700 --> 00:17:35,990
que es ahorrar tanto
mientras se vive con integridad?
194
00:17:35,990 --> 00:17:38,130
Cariño. Es suficiente.
Mira esto.
195
00:17:38,290 --> 00:17:39,490
Hay un artículo.
196
00:17:39,940 --> 00:17:43,500
El presidente Joo y Cheon Seo Jin
se van a comprometer.
197
00:17:44,140 --> 00:17:47,380
Se van a volver a casar después
de engañar a sus cónyuges.
198
00:17:47,380 --> 00:17:50,380
¿Por qué anuncian
su compromiso ahora...
199
00:17:50,380 --> 00:17:51,800
como si fuera el amor del siglo?
200
00:17:51,800 --> 00:17:55,740
La Fundación Cheong A
y J King Holdings se fusionarán.
201
00:17:55,950 --> 00:17:59,080
Así que el día de hoy
se disparó el precio de sus acciones.
202
00:18:02,690 --> 00:18:07,290
Oye. ¿Te dije o no que
compráramos esas acciones?
203
00:18:07,550 --> 00:18:09,290
¿Cómo es que un
asambleísta no lo sabe?
204
00:18:09,700 --> 00:18:11,090
Tú. Ven aquí.
205
00:18:11,900 --> 00:18:13,260
Te dije que me lo dijeras.
206
00:18:13,260 --> 00:18:14,290
¿Las compraste?
207
00:18:14,290 --> 00:18:16,140
No compré ninguna.
208
00:18:16,140 --> 00:18:18,410
Pequeño monstruo. Oye.
209
00:18:18,800 --> 00:18:22,210
Eras un don nadie
y yo te di una carrera.
210
00:18:22,210 --> 00:18:24,340
Lárgate. Piérdete.
211
00:18:24,340 --> 00:18:26,010
Vete a casa. ¡Vete!
212
00:18:26,010 --> 00:18:27,950
- ¡Piérdete!
- Lo siento.
213
00:18:29,480 --> 00:18:31,240
¿Por qué tú...
214
00:18:32,280 --> 00:18:35,780
(Preparatoria de Artes Cheong A)
215
00:18:44,670 --> 00:18:46,260
Hola, Eun Byeol.
216
00:18:46,470 --> 00:18:48,490
Dame tu mochila.
Debe estar pesada.
217
00:18:48,490 --> 00:18:50,370
Mi padre me trajo
este chocolate.
218
00:18:50,370 --> 00:18:51,560
Cómetelo mientras estudias.
219
00:18:53,680 --> 00:18:56,150
Eun Byeol.
Es lo que está de moda.
220
00:18:56,480 --> 00:18:58,810
Mi madre lo compró para ti
de la tienda departamental.
221
00:18:59,240 --> 00:19:00,980
Hoy estás muy bonita.
222
00:19:00,980 --> 00:19:03,040
Tu cara es más brillante
que mi futuro.
223
00:19:03,040 --> 00:19:05,920
Eun Byeol. Vamos al hotel de
mi padre después de la escuela.
224
00:19:05,920 --> 00:19:07,550
No. Hoy tengo una clase.
225
00:19:07,550 --> 00:19:10,050
Entonces, ¿quieres ir conmigo
mañana a un restaurante?
226
00:19:11,050 --> 00:19:12,520
No, estoy ocupada.
227
00:19:13,050 --> 00:19:14,990
(Preparatoria de Artes Cheong A)
228
00:19:16,730 --> 00:19:18,200
(Sala de descanso del personal)
229
00:19:31,070 --> 00:19:32,840
Increíble.
230
00:19:32,840 --> 00:19:34,740
"El presidente Joo Dan Tae
de J King Holdings...
231
00:19:34,740 --> 00:19:37,310
"y la directora Cheon Seo Jin
están comprometidos?".
232
00:19:37,420 --> 00:19:39,960
No lo vi venir.
233
00:19:40,310 --> 00:19:42,160
Aquí vienen.
234
00:19:42,160 --> 00:19:44,280
Increíble. Su padre anunció
su compromiso.
235
00:19:44,390 --> 00:19:45,790
Es la noticia del momento.
236
00:19:46,900 --> 00:19:50,200
Seok Kyung, ¿cómo se siente
ser la hermana de Eun Byeol?
237
00:19:50,290 --> 00:19:51,560
¿Quién será la hermana mayor?
238
00:19:51,560 --> 00:19:54,330
¿Quién dice que somos hermanas?
Eso es asqueroso.
239
00:19:54,440 --> 00:19:56,170
¿Qué tiene de asqueroso?
240
00:20:02,540 --> 00:20:04,610
¿Odias tanto a mi familia?
241
00:20:04,880 --> 00:20:06,840
No podría estar más feliz
por ser su hermana.
242
00:20:09,080 --> 00:20:11,010
Me emociona mucho.
243
00:20:14,460 --> 00:20:16,430
¿Se volvió loca?
244
00:20:16,890 --> 00:20:18,320
Cálmate.
245
00:20:26,760 --> 00:20:28,640
- ¿Qué?
- Pisaste la raya.
246
00:20:28,640 --> 00:20:29,970
Pisé la raya.
247
00:20:36,800 --> 00:20:40,240
(Asiento de la perdedora)
248
00:20:40,740 --> 00:20:43,980
(Bae Ro Na)
249
00:20:45,120 --> 00:20:46,890
Miren, es ella.
250
00:20:47,160 --> 00:20:49,430
Es ella, ¿verdad?
La hija de la asesina.
251
00:20:49,430 --> 00:20:52,090
- Qué asco.
- Me da escalofríos.
252
00:20:56,200 --> 00:20:57,520
Eres tú, ¿verdad?
253
00:20:57,790 --> 00:21:01,670
Esto es una locura.
¿Cómo puedes ser tan descarada?
254
00:21:02,230 --> 00:21:03,760
Eres la hija de una asesina.
255
00:21:04,410 --> 00:21:05,770
Tan espeluznante.
256
00:21:06,000 --> 00:21:09,180
Su madre apuñaló a alguien
hasta matarlo.
257
00:21:09,180 --> 00:21:11,450
También debe tener
el gen psicópata.
258
00:21:11,450 --> 00:21:13,720
Es una criminal en potencia.
259
00:21:14,220 --> 00:21:15,690
Hay que mantenernos alejadas.
260
00:21:21,480 --> 00:21:23,130
¿Hablas en serio?
261
00:21:25,360 --> 00:21:27,550
Piérdete. Vete.
262
00:21:27,550 --> 00:21:29,170
¡Vete!
263
00:21:31,520 --> 00:21:33,560
- Cielos.
- Miren eso.
264
00:21:40,830 --> 00:21:42,210
¿Todos están aquí?
265
00:21:44,480 --> 00:21:45,880
Parece que sí.
266
00:21:46,510 --> 00:21:49,120
El próximo año serán séniors.
267
00:21:49,120 --> 00:21:52,420
Hoy comienza el curso de preparación
de la Universidad de Seúl.
268
00:21:52,480 --> 00:21:55,630
Vengan aquí después
de la escuela. Además...
269
00:21:59,750 --> 00:22:02,170
Aquí hay concursos
sobre los que pueden escribir...
270
00:22:02,170 --> 00:22:03,760
en su expediente y en
la carta de presentación.
271
00:22:03,760 --> 00:22:07,200
Preparé un plan para que
los premios puedan ser...
272
00:22:07,200 --> 00:22:10,230
distribuidos entre ustedes
equitativamente.
273
00:22:10,230 --> 00:22:11,560
(Horario de concursos Cheong A)
274
00:22:12,570 --> 00:22:16,070
Son organizados por la escuela
bajo la protección de la directora.
275
00:22:16,070 --> 00:22:18,740
Tienen que hacer
lo que yo diga.
276
00:22:19,010 --> 00:22:22,150
Ahora, vayan a sus asientos
y empiecen a llenar las solicitudes.
277
00:22:26,750 --> 00:22:28,780
(Solicitud de participación
en el concurso)
278
00:22:33,820 --> 00:22:35,090
Y hay más noticias.
279
00:22:35,090 --> 00:22:37,470
El presidente Joo Dan Tae
de J King Holdings...
280
00:22:37,470 --> 00:22:39,490
anunció su compromiso...
281
00:22:39,490 --> 00:22:41,790
con la directora Cheon Seo Jin
de la Fundación Cheong A.
282
00:22:41,790 --> 00:22:44,030
Se ha dicho que
estaban saliendo...
283
00:22:44,030 --> 00:22:45,410
durante un tiempo...
284
00:22:45,410 --> 00:22:48,500
pero recientemente
decidieron casarse.
285
00:22:48,640 --> 00:22:50,040
Según un empleado
de J King Holdings
286
00:22:50,040 --> 00:22:52,310
después de que la exesposa
del presidente Joo, la Sra. Shim
287
00:22:52,310 --> 00:22:55,540
fuera asesinada
en Hera Palace el año pasado...
288
00:22:55,540 --> 00:22:57,840
- la directora Cheon lo consoló...
- Buenas tardes.
289
00:22:57,840 --> 00:22:59,280
¿"Buenas tardes"?
290
00:22:59,280 --> 00:23:01,420
- La compañía espera que el público...
- Oye.
291
00:23:01,420 --> 00:23:03,730
- apoye su nuevo comienzo.
- ¿Quiénes son esas personas?
292
00:23:03,730 --> 00:23:05,900
¿En verdad eres hija
de una asesina?
293
00:23:06,990 --> 00:23:09,990
Es decir, ¿eres hija
de esta mujer?
294
00:23:14,670 --> 00:23:17,330
Oye, sal de aquí.
Ahora mismo.
295
00:23:17,530 --> 00:23:19,180
Sal de aquí.
296
00:23:19,730 --> 00:23:20,830
Vete.
297
00:23:21,410 --> 00:23:23,150
¡Vete! Lárgate.
298
00:23:23,150 --> 00:23:25,070
Ro Na, ¿podemos hablar un minuto?
299
00:23:25,070 --> 00:23:27,040
¿Sabes algo de tu madre?
¿No la has visto?
300
00:23:27,040 --> 00:23:29,240
- ¡Por favor, di algo!
- ¡Ro Na!
301
00:23:29,240 --> 00:23:31,740
- No contesta el teléfono.
- ¡Di algo!
302
00:23:31,740 --> 00:23:33,750
- ¡Ro Na!
- ¡Espera!
303
00:23:38,050 --> 00:23:40,400
Ya todos saben de nuestro
compromiso, ¿verdad?
304
00:23:40,900 --> 00:23:43,970
Felicidades, Sr. Joo.
Felicidades, mamá.
305
00:23:43,970 --> 00:23:45,020
Gracias.
306
00:23:46,140 --> 00:23:47,530
Gracias, Eun Byeol.
307
00:23:47,530 --> 00:23:50,230
Sobre todo, espero que
ustedes se lleven bien.
308
00:23:50,560 --> 00:23:52,730
¿Por qué no lo haríamos?
309
00:23:53,140 --> 00:23:55,410
¿También vamos
a vivir en el penthouse?
310
00:23:55,410 --> 00:23:57,070
Me encanta este lugar.
311
00:23:58,110 --> 00:24:00,310
¿No tienen nada que decir?
312
00:24:01,270 --> 00:24:02,650
No, nada.
313
00:24:04,950 --> 00:24:06,220
Disculpen.
314
00:24:06,220 --> 00:24:08,420
Vuelve a sentarte.
No hemos terminado.
315
00:24:08,420 --> 00:24:09,730
¿No lo sabes?
316
00:24:10,020 --> 00:24:13,160
Me duele el estómago
si como con alguien que odio.
317
00:24:14,460 --> 00:24:15,760
¡Joo Seok Kyung!
318
00:24:17,320 --> 00:24:20,670
Come. El filete sabe increíble.
319
00:24:36,510 --> 00:24:37,690
Levántate.
320
00:24:39,280 --> 00:24:40,920
No seas tan infantil.
321
00:24:41,510 --> 00:24:44,050
Esto no es solo un matrimonio,
también es un negocio.
322
00:24:44,320 --> 00:24:47,550
No le gustará a tu padre
si me alteras.
323
00:24:50,590 --> 00:24:52,330
Eres tan espeluznante.
324
00:24:53,090 --> 00:24:55,090
¿Mi padre sabe que eres así?
325
00:24:55,090 --> 00:24:57,440
No me interrumpas.
Es de mala educación.
326
00:24:58,030 --> 00:25:00,140
Ahora que serás
de mi familia...
327
00:25:00,300 --> 00:25:02,410
no soportaré
tu comportamiento irrespetuoso.
328
00:25:04,000 --> 00:25:05,570
Qué pena.
329
00:25:05,720 --> 00:25:09,080
Si fueras un poco más inteligente
no te habrías comportado así.
330
00:25:09,950 --> 00:25:12,980
Ojalá tu madre
te hubiera educado mejor.
331
00:25:14,750 --> 00:25:16,730
No hables así de mi madre.
332
00:25:16,730 --> 00:25:19,460
Tú eres la única
que debe cuidar lo que dice.
333
00:25:20,160 --> 00:25:22,630
Antes podría haber
sido diferente...
334
00:25:22,900 --> 00:25:26,760
pero nunca dejaré que
arruines mi reputación.
335
00:25:31,000 --> 00:25:33,270
Compórtate, Seok Kyung.
336
00:25:51,480 --> 00:25:52,700
¿Te gusta la carlota de limón?
337
00:25:52,700 --> 00:25:55,050
Escuché que es tu favorita,
así que intenté prepararla.
338
00:25:55,520 --> 00:25:57,430
¿Tú la preparaste?
339
00:25:59,760 --> 00:26:01,730
Sabe muy bien.
340
00:26:02,530 --> 00:26:04,710
¿Hay algo en lo que seas malo?
341
00:26:04,970 --> 00:26:07,380
Vienes de una familia prestigiosa,
ganas mucho dinero...
342
00:26:07,380 --> 00:26:10,980
y eres guapo.
¿Y también eres buen cocinero?
343
00:26:11,650 --> 00:26:14,740
Me alegra que te guste.
344
00:26:16,920 --> 00:26:18,240
Por cierto...
345
00:26:29,700 --> 00:26:33,640
Cuando mi madre no esté,
no tienes que esforzarte tanto.
346
00:26:33,900 --> 00:26:34,940
¿Qué?
347
00:26:34,940 --> 00:26:37,800
Le diré que eres
amable conmigo.
348
00:26:37,870 --> 00:26:39,710
Así que relájate un poco.
349
00:26:39,880 --> 00:26:42,710
Me siento mal al ver
que te esfuerzas tanto...
350
00:26:42,710 --> 00:26:44,500
para ganar mi corazón.
351
00:26:57,020 --> 00:26:59,160
Algo no está bien.
352
00:26:59,490 --> 00:27:01,320
Tal vez estoy siendo
muy sensible.
353
00:27:11,110 --> 00:27:12,570
(No mereces ser feliz.
Serás miserable.)
354
00:27:12,570 --> 00:27:14,110
(Nunca podrás ser feliz. Muere.)
355
00:27:14,180 --> 00:27:15,410
(¡Tienes la voz de un demonio!)
356
00:27:19,980 --> 00:27:21,270
(¡Muere, Cheon Seo Jin!)
357
00:27:21,340 --> 00:27:23,220
(¡Muere!)
358
00:27:31,520 --> 00:27:32,930
(¡Muere!)
359
00:27:35,430 --> 00:27:37,930
El secretario Do está revisando
la grabación de CCTV.
360
00:27:38,060 --> 00:27:40,870
No ha encontrado ningún
visitante sospechoso...
361
00:27:40,870 --> 00:27:42,290
pero tengo un mal presentimiento.
362
00:27:42,470 --> 00:27:44,870
¿Cómo pudo pasar esto después
de anunciar nuestro compromiso?
363
00:27:46,380 --> 00:27:49,180
Esta persona está
bajo mis narices.
364
00:27:49,680 --> 00:27:52,620
¿Y si es Oh Yoon Hee?
¿Y si regresó?
365
00:27:52,620 --> 00:27:55,450
Está huyendo.
No puede acercarse a nosotros.
366
00:27:55,450 --> 00:27:57,240
Entonces, ¿quién hizo esto?
367
00:27:57,240 --> 00:27:59,150
Lo averiguaremos.
368
00:27:59,150 --> 00:28:01,550
Reforzaré la seguridad.
No te preocupes tanto.
369
00:28:01,550 --> 00:28:03,890
¿Por qué tuviste que quitarle
la casa a Oh Yoon Hee?
370
00:28:03,890 --> 00:28:05,820
¿No pudiste solo hacer
que cerraran su cuenta bancaria?
371
00:28:05,820 --> 00:28:07,900
Cuando descubra que su hija
se muda de un lugar a otro
372
00:28:07,900 --> 00:28:09,370
¿no querrá vengarse de ti?
373
00:28:09,370 --> 00:28:11,090
Si no la hubiera acusado
de malversación...
374
00:28:11,090 --> 00:28:12,230
me habría metido en problemas.
375
00:28:12,230 --> 00:28:14,670
Sabes que no tenía otra opción.
376
00:28:14,730 --> 00:28:16,110
Aun así...
377
00:28:17,330 --> 00:28:19,530
debiste dejar en paz
a Bae Ro Na.
378
00:28:20,640 --> 00:28:23,500
Una madre que lo ha perdido todo
no le teme a nada.
379
00:28:26,920 --> 00:28:28,220
Tú...
380
00:28:31,920 --> 00:28:33,310
cometiste un error.
381
00:28:41,590 --> 00:28:43,020
¿Crees que te pedí...
382
00:28:43,020 --> 00:28:45,520
que la cuidaras
para tratarla así?
383
00:28:45,590 --> 00:28:47,530
Sigues decepcionándome.
384
00:28:47,530 --> 00:28:50,210
¿Cómo voy a volver
a confiar en ti?
385
00:28:50,210 --> 00:28:52,610
Lo siento, señor.
Lo siento mucho.
386
00:28:52,680 --> 00:28:55,180
Lo siento. Lo siento mucho.
387
00:28:55,180 --> 00:28:58,180
Lo siento, señor. Lo siento.
388
00:28:58,180 --> 00:28:59,810
Lo siento.
389
00:29:06,620 --> 00:29:09,250
(No tirar basura)
390
00:29:24,330 --> 00:29:25,730
¿Por qué estás aquí?
391
00:29:25,730 --> 00:29:27,570
Fuiste a ver a tu madre,
¿no es así?
392
00:29:28,000 --> 00:29:29,210
¿Dónde la viste?
393
00:29:29,610 --> 00:29:30,950
¿Quién te dio esto?
394
00:29:31,240 --> 00:29:32,540
¿Fue tu madre?
395
00:29:32,540 --> 00:29:34,310
Fuiste a ver a tu madre,
¿no es así?
396
00:29:34,310 --> 00:29:35,570
¡No!
397
00:29:36,310 --> 00:29:37,390
¿Dónde está?
398
00:29:37,390 --> 00:29:38,980
¡Será mejor que me lo digas!
399
00:29:38,980 --> 00:29:40,720
Realmente no tengo idea.
400
00:29:41,190 --> 00:29:42,730
Si averiguas dónde está...
401
00:29:42,730 --> 00:29:44,050
también debes decírmelo.
402
00:29:44,480 --> 00:29:45,860
¡Deja de venir a buscarme!
403
00:29:45,860 --> 00:29:47,590
¿Cuándo vas a detenerte?
404
00:29:48,230 --> 00:29:51,230
Hasta que tu madre
la asesina aparezca...
405
00:29:51,470 --> 00:29:54,790
nunca podrás escapar
de las manos del presidente.
406
00:29:54,790 --> 00:29:58,370
Si te atrapan contactando
a tu madre...
407
00:29:58,800 --> 00:30:00,980
o reuniéndote con ella...
408
00:30:00,980 --> 00:30:04,650
voy a matarte.
409
00:30:04,650 --> 00:30:05,770
¿Lo entiendes?
410
00:30:14,390 --> 00:30:16,050
¿Qué debo hacer?
411
00:30:16,520 --> 00:30:18,580
No tengo a dónde ir.
412
00:30:19,820 --> 00:30:21,550
Aunque me maten a golpes...
413
00:30:21,550 --> 00:30:24,870
¡me gustaría ver a mi madre
antes de irme!
414
00:30:32,170 --> 00:30:33,680
¡Esa idiota!
415
00:30:34,140 --> 00:30:36,000
¿Por qué dejó que se llevara
sus sándwiches?
416
00:30:36,300 --> 00:30:37,680
¡Qué estúpida!
417
00:30:41,220 --> 00:30:42,220
Yoo Jenny.
418
00:30:46,310 --> 00:30:48,360
¿Qué estás haciendo aquí?
419
00:30:48,980 --> 00:30:50,520
¿Me estaban siguiendo?
420
00:30:50,730 --> 00:30:52,360
Les dije que había algo raro.
421
00:30:52,930 --> 00:30:55,490
Sabía que algo pasaba
cuando llegaba tarde todos los días.
422
00:30:55,860 --> 00:30:58,490
Nos has engañado completamente.
423
00:30:58,490 --> 00:30:59,490
Cuéntanos.
424
00:30:59,730 --> 00:31:01,990
¿Has estado viendo a Bae Ro Na
todo este tiempo?
425
00:31:02,530 --> 00:31:03,530
Bueno...
426
00:31:04,470 --> 00:31:06,180
Eso no es todo.
427
00:31:07,410 --> 00:31:10,110
¿También le has estado
comprando comida?
428
00:31:10,450 --> 00:31:12,000
¡Cuéntanos!
429
00:31:12,840 --> 00:31:14,980
¡Sí, soy amiga de Ro Na!
430
00:31:14,980 --> 00:31:16,840
¿No se sienten mal por ella?
431
00:31:16,890 --> 00:31:18,780
¡Ya no tiene padres!
432
00:31:18,780 --> 00:31:22,050
Es la hija de la asesina
que mató a mi madre.
433
00:31:22,280 --> 00:31:24,080
Perdí a mi madre por su culpa.
434
00:31:24,080 --> 00:31:27,130
Pero eso no es culpa de Ro Na.
435
00:31:27,130 --> 00:31:30,290
Entonces dices que
estás del lado de Ro Na.
436
00:31:31,320 --> 00:31:33,490
Le diré al Sr. Ma...
437
00:31:33,490 --> 00:31:36,500
que no estarás en el curso
de preparación de la UNS.
438
00:31:39,230 --> 00:31:40,330
¡Eun Byeol!
439
00:32:31,320 --> 00:32:34,290
(¡Muere!)
440
00:32:35,730 --> 00:32:37,670
(¡Muere!)
441
00:32:45,670 --> 00:32:47,500
¡Esa bruja!
442
00:32:48,640 --> 00:32:50,710
Aléjate del presidente.
443
00:32:51,340 --> 00:32:53,620
Joo Dan Tae es mi hombre.
444
00:32:54,120 --> 00:32:56,510
No dejaré que nadie se lo lleve.
445
00:32:58,220 --> 00:33:00,810
¡Muere! ¡Muere, Cheon Seo Jin!
446
00:33:01,690 --> 00:33:02,780
¡Muere!
447
00:33:03,320 --> 00:33:06,290
¡Muere, Cheon Seo Jin!
448
00:33:07,230 --> 00:33:08,750
Señorita Yang, estás aquí.
449
00:33:13,870 --> 00:33:15,440
Directora Cheon...
450
00:33:16,330 --> 00:33:18,300
¿qué te trae por aquí?
451
00:33:20,980 --> 00:33:22,230
Cielos.
452
00:33:23,770 --> 00:33:26,510
Pensé que los zapatos blancos
me parecían conocidos.
453
00:33:27,150 --> 00:33:29,150
Entonces fuiste tú.
454
00:33:29,720 --> 00:33:33,080
¿Crees que puedes maldecirme
con algunos juguetes?
455
00:33:34,920 --> 00:33:37,460
¿Crees que el presidente
será tuyo con eso?
456
00:33:39,320 --> 00:33:41,050
¡Por favor, perdóname directora!
457
00:33:41,130 --> 00:33:43,820
No le digas al presidente
que lo hice.
458
00:33:44,020 --> 00:33:46,560
No puedo vivir sin el presidente.
459
00:33:46,560 --> 00:33:49,090
No tenemos tiempo para ser
molestados por alguien como tú.
460
00:33:49,330 --> 00:33:51,410
Solo vete de esta casa
ahora mismo.
461
00:33:51,970 --> 00:33:53,830
Si te vuelvo a ver...
462
00:33:54,710 --> 00:33:56,300
no saldrás de la casa con vida.
463
00:33:57,450 --> 00:33:59,620
No, no puedo irme.
464
00:34:00,240 --> 00:34:02,310
Por favor, perdóname directora.
465
00:34:02,770 --> 00:34:07,220
Si tengo que morir,
debo morir en esta casa.
466
00:34:07,510 --> 00:34:10,580
Nadie, excepto el presidente
puede deshacerse de mí.
467
00:34:12,990 --> 00:34:15,730
Una vez que me case con él,
la casa será mía.
468
00:34:15,730 --> 00:34:18,820
¡Estaré en mi derecho
de despedirte y deshacerme de ti!
469
00:34:27,980 --> 00:34:30,650
Yo no soy la que debería irse.
470
00:34:35,610 --> 00:34:36,920
Eres tú...
471
00:34:38,940 --> 00:34:40,650
Cheon Seo Jin.
472
00:34:41,510 --> 00:34:42,590
¿Qué?
473
00:34:43,090 --> 00:34:44,090
Yo...
474
00:34:45,880 --> 00:34:47,190
he vivido con el presidente...
475
00:34:48,530 --> 00:34:50,960
durante 20 años.
476
00:34:51,490 --> 00:34:52,490
Cielos.
477
00:34:52,590 --> 00:34:54,740
La forma en que
el presidente me mira...
478
00:34:55,960 --> 00:34:57,070
su aliento...
479
00:34:59,030 --> 00:35:00,800
y cada cabello de su cuerpo.
480
00:35:02,610 --> 00:35:04,170
Yo lo recuerdo todo.
481
00:35:05,510 --> 00:35:08,980
Puedo morir...
482
00:35:09,320 --> 00:35:11,110
por ese hombre.
483
00:35:11,440 --> 00:35:13,420
Joo Dan Tae es mío.
484
00:35:13,860 --> 00:35:15,920
¡No dejaré que nadie se lo lleve!
485
00:35:19,590 --> 00:35:21,420
Cielos.
486
00:35:22,320 --> 00:35:23,420
Presidente.
487
00:35:24,130 --> 00:35:26,740
¿No has arreglado
ese hábito tuyo?
488
00:35:27,190 --> 00:35:30,170
Te he dejado estar aquí
ya que te has esforzado...
489
00:35:30,530 --> 00:35:33,900
pero me aseguraré de arreglar
ese loco hábito tuyo.
490
00:35:34,780 --> 00:35:38,550
Dan Tae, no tengo ninguna razón
para vivir si no es por ti.
491
00:35:41,710 --> 00:35:42,820
¿"Dan Tae"?
492
00:35:42,940 --> 00:35:43,940
Yo...
493
00:35:47,010 --> 00:35:48,090
te amo...
494
00:35:50,030 --> 00:35:52,630
hasta la muerte, presidente.
495
00:35:53,800 --> 00:35:54,860
Llévensela.
496
00:35:56,920 --> 00:35:59,630
¡No, presidente! No puedo irme.
497
00:35:59,760 --> 00:36:02,590
¡Presidente! ¡No me abandones!
498
00:36:02,740 --> 00:36:04,130
¡Presidente!
499
00:36:05,070 --> 00:36:06,630
- Cielos.
- No puedes deshacerte de mí.
500
00:36:06,630 --> 00:36:10,650
Me siento triste porque
ya no podré comer...
501
00:36:10,650 --> 00:36:12,010
su estofado de rape picante.
502
00:36:14,940 --> 00:36:16,170
(¡Muere!)
503
00:36:16,170 --> 00:36:17,690
¿Y quién hizo esto?
504
00:36:17,690 --> 00:36:19,240
Lo averiguaremos.
505
00:36:19,240 --> 00:36:20,260
Hay una persona...
506
00:36:21,190 --> 00:36:22,690
que me viene a la mente.
507
00:36:23,280 --> 00:36:24,590
Joo Dan Tae.
508
00:36:26,760 --> 00:36:28,730
Qué inteligente eres.
509
00:36:30,190 --> 00:36:33,940
¿El equipo de relaciones públicas
dio la noticia del compromiso?
510
00:36:34,090 --> 00:36:36,300
¿Por qué? ¿Hay algún problema?
511
00:36:36,300 --> 00:36:37,840
Quiero que declaren...
512
00:36:37,840 --> 00:36:40,800
que me convertiré en CEO
cuando las dos compañías se fusionen.
513
00:36:40,800 --> 00:36:43,570
- ¿Qué quieres decir?
- Cuando se forme el Grupo Cheong A...
514
00:36:44,300 --> 00:36:47,240
tú serás el CEO, por supuesto.
515
00:36:47,570 --> 00:36:48,840
Creo que estaré ocupada...
516
00:36:48,840 --> 00:36:52,380
convirtiendo al Centro Cheong A
en un teatro de ópera de clase mundial.
517
00:36:52,510 --> 00:36:55,260
Les pediré que lo cambien.
518
00:36:57,730 --> 00:36:58,990
¿Qué vas a hacer esta noche?
519
00:37:00,150 --> 00:37:01,150
¿Por qué?
520
00:37:01,650 --> 00:37:03,960
Solo por curiosidad.
521
00:37:20,910 --> 00:37:22,620
Hola, presidente.
522
00:37:27,820 --> 00:37:30,320
Pensé que se había desmayado
por su huelga de hambre.
523
00:37:32,120 --> 00:37:33,930
¿Por qué está durmiendo
en mi oficina?
524
00:37:34,320 --> 00:37:37,640
¿Me haces venir hasta aquí
y aparecer ahora?
525
00:37:38,430 --> 00:37:42,600
No puedes llamar a
un funcionario a tu antojo.
526
00:37:43,410 --> 00:37:44,570
Vamos.
527
00:37:44,840 --> 00:37:46,240
¿Ya lo olvidaste?
528
00:37:47,180 --> 00:37:49,280
¿Recuerdas quién
te dio ese puesto?
529
00:37:49,280 --> 00:37:51,740
La mitad de tus votos
fueron míos.
530
00:37:51,740 --> 00:37:53,050
Lo sabes bien.
531
00:37:53,050 --> 00:37:55,390
El precio de las propiedades
de Hera Palace se desplomó...
532
00:37:55,390 --> 00:37:57,390
gracias a la muerte
de tu esposa...
533
00:37:57,590 --> 00:38:01,390
y yo fui quien hizo
que volvieran a subir.
534
00:38:01,660 --> 00:38:03,720
¿Lo recuerdas?
535
00:38:03,850 --> 00:38:05,800
Si no fuera asambleísta...
536
00:38:06,160 --> 00:38:09,100
Hera Palace no habría
recuperado sus precios...
537
00:38:09,100 --> 00:38:11,140
de 150,000 dólares
por 3.3m².
538
00:38:11,840 --> 00:38:14,700
¿No es gracias al anuncio
de Seo Jin de la construcción...
539
00:38:14,700 --> 00:38:17,410
del segundo Centro Médico
Cheong A en Samseong-dong?
540
00:38:17,740 --> 00:38:19,780
Es cierto.
541
00:38:20,010 --> 00:38:23,280
¿Pero no crees que tu negocio
va demasiado bien?
542
00:38:23,700 --> 00:38:26,470
Lo hiciste crecer mucho
de la nada.
543
00:38:27,050 --> 00:38:30,220
Seamos sinceros.
544
00:38:31,050 --> 00:38:32,760
Gracias a Shim Su Ryeon...
545
00:38:33,180 --> 00:38:35,180
tu riqueza se multiplicó.
546
00:38:36,950 --> 00:38:40,620
Supongo que la suerte sigue
a los hombres justos.
547
00:38:43,700 --> 00:38:46,530
Como sea. Ve al grano.
548
00:38:47,030 --> 00:38:48,970
¿Qué es esto? ¿Una queja?
549
00:38:50,070 --> 00:38:52,430
No, eso no.
Esto es muy importante.
550
00:39:15,820 --> 00:39:19,840
(Luchar juntos contra el crimen,
haciendo una sociedad segura)
551
00:39:22,340 --> 00:39:25,200
(Policía justa)
552
00:39:49,870 --> 00:39:51,800
¡Sorpresa!
553
00:39:52,030 --> 00:39:55,370
¡Felicidades por su matrimonio!
554
00:39:55,600 --> 00:39:57,470
¿Qué es todo esto?
555
00:40:07,010 --> 00:40:08,390
Dan Tae.
556
00:40:08,550 --> 00:40:11,390
- Vamos.
- ¿Qué te parece?
557
00:40:18,490 --> 00:40:23,120
Siento que al fin encontré
a mi alma gemela.
558
00:40:24,570 --> 00:40:25,840
Me gustaría...
559
00:40:27,140 --> 00:40:32,010
dedicarte el resto de mi vida.
560
00:40:34,680 --> 00:40:35,850
Te amo.
561
00:40:36,800 --> 00:40:39,820
¡Es como un príncipe!
562
00:40:41,180 --> 00:40:44,010
¿Trajiste al asambleísta Lee
para tu propuesta? Está muy ocupado.
563
00:40:44,050 --> 00:40:45,850
Exactamente.
564
00:40:45,850 --> 00:40:49,120
Dejé de servir a la gente
y vine aquí.
565
00:40:49,120 --> 00:40:52,620
¿Qué estás haciendo?
Acéptalo ya.
566
00:40:52,620 --> 00:40:56,430
¡Sus rodillas se van a desgastar!
567
00:40:58,030 --> 00:40:59,430
Levántate.
568
00:41:00,600 --> 00:41:02,660
Y pónmelo tú mismo.
569
00:41:03,430 --> 00:41:05,800
Esta no es tu primera propuesta.
570
00:41:05,800 --> 00:41:08,370
Tienes experiencia.
¿Cómo es que no lo sabes?
571
00:41:13,050 --> 00:41:14,120
Ven.
572
00:41:18,780 --> 00:41:20,260
Es hermoso.
573
00:41:21,220 --> 00:41:22,590
Me encanta.
574
00:41:24,030 --> 00:41:25,320
Gracias.
575
00:41:31,300 --> 00:41:32,570
¡Joo Dan Tae!
576
00:41:33,240 --> 00:41:35,660
Estás arrestado por
el asesinato de Shim Su Ryeon.
577
00:41:35,800 --> 00:41:37,100
¿Qué acabas de decir?
578
00:41:40,510 --> 00:41:42,010
¿Qué quieren decir?
579
00:41:42,570 --> 00:41:44,200
¿Es sospechoso de asesinato?
580
00:41:44,680 --> 00:41:47,640
¿Qué creen que hacen?
¿Por qué mataría a mi propia esposa?
581
00:41:47,640 --> 00:41:49,350
Ven con nosotros a la oficina.
582
00:41:49,350 --> 00:41:52,450
¡Suéltenlo! ¿Por qué lo haría?
583
00:41:52,450 --> 00:41:54,680
¡Dan Tae!
584
00:41:54,680 --> 00:41:56,160
¿Por qué haría algo así?
585
00:41:56,160 --> 00:41:58,390
¡Nunca lo haría!
586
00:41:58,390 --> 00:42:00,890
¿Qué está pasando?
587
00:42:01,030 --> 00:42:03,800
Sin duda será un día inolvidable.
588
00:42:05,930 --> 00:42:06,930
(Estación de policía de Gangnam)
589
00:42:09,510 --> 00:42:11,510
Somos los abogados
del presidente Joo.
590
00:42:11,510 --> 00:42:13,970
¿Por qué lo arrestaron?
591
00:42:14,280 --> 00:42:15,970
Hubo una denuncia.
592
00:42:15,970 --> 00:42:17,300
¿Qué denuncia?
593
00:42:17,450 --> 00:42:21,180
Que el presidente Joo fue el autor
del asesinato de Shim Su Ryeon.
594
00:42:21,550 --> 00:42:25,410
¿Y quién hizo esa
denuncia sin sentido?
595
00:42:25,760 --> 00:42:27,510
El primer testigo
y la sirvienta del presidente Joo
596
00:42:27,510 --> 00:42:30,990
Yang Mi Ok.
597
00:42:32,890 --> 00:42:34,220
¡Yang Mi Ok!
598
00:42:34,470 --> 00:42:38,300
¿Me trajeron hasta aquí
solo por su denuncia?
599
00:42:38,390 --> 00:42:42,030
Están preparados para afrontar
las consecuencias, ¿verdad?
600
00:42:42,030 --> 00:42:45,180
No puedo soportar esta
inhumana investigación.
601
00:42:45,280 --> 00:42:47,510
Seguro que sufrirán
las consecuencias.
602
00:42:47,510 --> 00:42:49,470
¿Dónde está Yang Mi Ok?
603
00:42:49,640 --> 00:42:51,850
Quiero solicitar
una investigación cruzada.
604
00:42:52,780 --> 00:42:54,280
La Sra. Yang...
605
00:42:55,510 --> 00:42:56,950
ha muerto.
606
00:42:58,910 --> 00:43:00,350
¿Qué dijiste?
607
00:43:01,550 --> 00:43:02,820
La Sra. Yang...
608
00:43:03,090 --> 00:43:05,930
fue encontrada muerta
en su casa hace una hora.
609
00:43:06,050 --> 00:43:07,700
Creemos que se envenenó
hasta morir.
610
00:43:09,320 --> 00:43:11,990
He amado al presidente
Joo Dan Tae toda mi vida.
611
00:43:12,740 --> 00:43:15,970
Si no puedo tenerlo,
lo destruiré.
612
00:43:16,740 --> 00:43:18,700
Así, nadie podrá tenerlo.
613
00:43:19,510 --> 00:43:22,350
Joo Dan Tae fue quien
mató a Shim Su Ryeon.
614
00:43:23,510 --> 00:43:25,510
Me disculpo con Oh Yoon Hee.
615
00:43:35,280 --> 00:43:37,350
La Sra. Yang te señaló...
616
00:43:38,120 --> 00:43:40,050
como el asesino.
617
00:43:40,050 --> 00:43:41,100
¿Qué?
618
00:43:42,120 --> 00:43:45,200
También se disculpó
con la Sra. Oh Yoon Hee.
619
00:43:46,470 --> 00:43:49,660
Parece que ella tenía
un rencor contra ti.
620
00:43:50,340 --> 00:43:52,100
No puedo creerlo.
621
00:43:52,370 --> 00:43:55,700
La Sra. Yang no tiene
las agallas para atacarme.
622
00:43:59,850 --> 00:44:02,410
- Es ella.
- ¿Perdón?
623
00:44:02,550 --> 00:44:04,510
Todo esto fue tramado
por Oh Yoon Hee.
624
00:44:05,160 --> 00:44:08,450
Apuesto a que Oh Yoon Hee
mató a la Sra. Yang.
625
00:44:08,820 --> 00:44:10,530
Pide la autopsia
lo antes posible.
626
00:44:10,530 --> 00:44:12,360
Debemos confirmar
que se trata de un suicidio.
627
00:44:13,490 --> 00:44:17,160
Si hay rastros de personas
que hayan entrado en su casa...
628
00:44:17,370 --> 00:44:19,070
y si su nota de suicidio
fue falsificada...
629
00:44:19,070 --> 00:44:20,300
¡Espera!
630
00:44:28,950 --> 00:44:30,350
¿Oh Yoon Hee?
631
00:44:36,280 --> 00:44:37,640
¿Por qué...
632
00:44:40,720 --> 00:44:42,660
está aquí Oh Yoon Hee?
633
00:44:46,530 --> 00:44:48,370
(División de Investigación)
634
00:44:48,430 --> 00:44:49,700
¡Oh Yoon Hee!
635
00:45:07,050 --> 00:45:10,490
Dime. ¿Por qué estás aquí?
636
00:45:12,050 --> 00:45:13,550
¿Qué ha pasado?
637
00:45:13,680 --> 00:45:15,590
¿Dónde te escondiste?
638
00:45:15,590 --> 00:45:17,720
¿Por qué estás haciendo
todas estas tonterías?
639
00:45:18,890 --> 00:45:20,350
Señora, debe detenerse.
640
00:45:20,930 --> 00:45:24,120
Tú hiciste esto, ¿verdad?
¡Mataste a la Sra. Yang!
641
00:45:24,120 --> 00:45:26,370
¡Tú planeaste toda esta tontería!
642
00:45:26,370 --> 00:45:28,910
- ¡Dímelo ahora mismo!
- Ya basta.
643
00:45:29,640 --> 00:45:31,870
La Sra. Oh ya se entregó.
644
00:45:32,740 --> 00:45:33,910
¿Se entregó?
645
00:45:34,200 --> 00:45:35,450
Vamos.
646
00:45:56,720 --> 00:46:00,390
Yo no maté a Shim Su Ryeon.
647
00:46:01,760 --> 00:46:03,410
Puedes preguntarme
una y otra vez...
648
00:46:04,640 --> 00:46:08,050
pero mi respuesta no cambiará.
649
00:46:10,350 --> 00:46:14,320
Puedo apostar la vida
de mi hija en ello.
650
00:46:15,740 --> 00:46:17,410
¡Cielos!
651
00:46:17,490 --> 00:46:21,010
¿La Sra. Yang dejó una nota
y se suicidó?
652
00:46:21,660 --> 00:46:24,620
¿Cómo es que el presidente Joo
es un asesino?
653
00:46:24,620 --> 00:46:27,600
¿Significa que Oh Yoon Hee
no es asesina?
654
00:46:27,850 --> 00:46:31,490
Una nota de suicidio no puede
convertir a alguien en asesino.
655
00:46:33,200 --> 00:46:34,740
Eso es horrible.
656
00:46:34,740 --> 00:46:36,970
No hay forma de que
el presidente Joo lo hubiera hecho.
657
00:46:36,970 --> 00:46:38,700
¡Ella era su esposa!
658
00:46:40,370 --> 00:46:42,640
Significa que Oh Yoon Hee
fue encarcelada injustamente...
659
00:46:42,640 --> 00:46:44,780
y se convirtió en una fugitiva.
660
00:46:44,780 --> 00:46:48,140
Así que dices que,
la Sra. Yang del penthouse...
661
00:46:48,140 --> 00:46:50,950
nombró al presidente Joo
como el asesino y se suicidó.
662
00:46:50,950 --> 00:46:52,320
¿Verdad?
663
00:46:52,320 --> 00:46:54,350
No lo había dicho antes...
664
00:46:54,350 --> 00:46:57,390
pero nunca tuvo sentido
que Oh Yoon Hee matara...
665
00:46:57,720 --> 00:46:59,350
a Shim Su Ryeon.
666
00:47:00,120 --> 00:47:01,760
Pero el presidente Joo sí.
667
00:47:02,220 --> 00:47:04,640
Se llevó toda su fortuna...
668
00:47:05,070 --> 00:47:06,840
cuando ella murió.
669
00:47:12,410 --> 00:47:13,680
Oh Yoon Hee había pedido...
670
00:47:13,680 --> 00:47:16,070
una reunión con la Sra. Yang,
la primera testigo.
671
00:47:16,070 --> 00:47:17,870
Y cuando la policía
fue a su casa...
672
00:47:17,870 --> 00:47:20,350
la Sra. Yang ya estaba muerta.
673
00:47:21,010 --> 00:47:22,820
Esa bruja de Oh Yoon Hee la mató.
674
00:47:22,820 --> 00:47:24,850
O ella le pagó a alguien.
675
00:47:24,850 --> 00:47:27,160
Sospecho lo mismo,
pero las cosas se ven mal.
676
00:47:28,030 --> 00:47:31,430
Ya que la Sra. Yang te nombró
como el asesino y murió...
677
00:47:31,430 --> 00:47:33,300
reabrirán el caso.
678
00:47:33,930 --> 00:47:36,600
Serás el nuevo sospechoso.
Es inevitable.
679
00:47:36,600 --> 00:47:41,070
Si se corre la voz de que tu gente
golpeó a la Sra. Yang...
680
00:47:41,570 --> 00:47:44,340
también podrías ser
acusado de asesinarla.
681
00:47:44,340 --> 00:47:45,740
¿Entonces qué?
682
00:47:45,740 --> 00:47:47,570
¿Debería aceptarlo?
683
00:47:50,470 --> 00:47:52,070
Lo bueno es que
en su casa...
684
00:47:52,070 --> 00:47:55,450
encontraron fotos que prueban
que la Sra. Yang...
685
00:47:55,890 --> 00:47:59,050
te acosó y difamó a la señora.
686
00:47:59,510 --> 00:48:00,620
Esa psicópata.
687
00:48:00,890 --> 00:48:03,030
Nunca entendió su lugar.
688
00:48:03,030 --> 00:48:04,430
Esta es...
689
00:48:05,120 --> 00:48:06,600
una oportunidad.
690
00:48:08,220 --> 00:48:09,320
Hagamos esto.
691
00:48:12,160 --> 00:48:15,410
Voy a decir que...
692
00:48:21,010 --> 00:48:23,180
Noticias de última hora.
La verdadera culpable...
693
00:48:23,180 --> 00:48:25,010
del asesinato en Hera Palace
fue revelada.
694
00:48:25,010 --> 00:48:28,490
La asesina, Yang, era la sirvienta
que trabajaba para la víctima.
695
00:48:28,490 --> 00:48:32,350
Ella había estado acosando al
presidente Joo, esposo de la víctima
696
00:48:32,350 --> 00:48:36,260
y tenía un profundo rencor contra ella
con respecto a su salario.
697
00:48:36,590 --> 00:48:39,760
Esto fue revelado cuando Oh Yoon Hee,
que había estado huyendo
698
00:48:39,760 --> 00:48:42,160
durante un año después de ser
acusada del asesinato
699
00:48:42,160 --> 00:48:44,660
- se entregó.
- No puede ser.
700
00:48:44,660 --> 00:48:47,100
- ¿La Sra. Yang la mató?
- Yang dejó una nota de suicidio...
701
00:48:47,100 --> 00:48:48,840
disculpándose con Oh Yoon Hee
702
00:48:48,840 --> 00:48:50,800
y murió en su casa.
703
00:48:50,800 --> 00:48:52,370
¿Qué pasó?
704
00:48:52,370 --> 00:48:54,280
La policía declara que Yang...
705
00:48:54,280 --> 00:48:55,640
¿Es cierto?
706
00:48:55,640 --> 00:48:57,800
¿La Sra. Yang realmente
mató a nuestra madre?
707
00:48:57,800 --> 00:48:59,240
- La policía...
- ¿Lo hizo?
708
00:48:59,240 --> 00:49:01,780
reabrirá el caso
e investigará a fondo.
709
00:49:01,780 --> 00:49:04,280
Ya que la asesina Yang...
710
00:49:04,930 --> 00:49:07,220
(La policía volverá a investigar
asesinato en Hera Palace)
711
00:49:16,430 --> 00:49:17,870
¿Qué pasó?
712
00:49:17,870 --> 00:49:19,530
¿La Sra. Yang es la asesina?
713
00:49:19,530 --> 00:49:22,010
¿Cómo pudiste inculparla?
714
00:49:22,010 --> 00:49:24,010
Deja de hablar.
No he dormido nada.
715
00:49:24,010 --> 00:49:25,640
¡Explícate!
716
00:49:27,100 --> 00:49:28,780
Yo también me estoy
volviendo loco.
717
00:49:28,780 --> 00:49:31,100
Estaba a punto
de convertirme en el objetivo.
718
00:49:31,100 --> 00:49:33,180
Logramos resolverlo
así de fácil...
719
00:49:33,180 --> 00:49:34,910
gracias a su enfermedad mental.
720
00:49:35,220 --> 00:49:36,780
¿Sabes cuánto dinero gasté...
721
00:49:36,780 --> 00:49:39,450
en cinco abogados para asegurar
que la Sra. Yang fuera la asesina?
722
00:49:39,450 --> 00:49:40,660
Yoon Hee está viva.
723
00:49:40,660 --> 00:49:41,660
¿Y?
724
00:49:41,720 --> 00:49:45,030
Esta era la única manera
de deshacerse de Yoon Hee.
725
00:49:45,390 --> 00:49:47,820
Ahora Yoon Hee
es inocente de nuevo.
726
00:49:48,220 --> 00:49:49,800
¿Qué quieres de mí?
727
00:49:49,990 --> 00:49:51,300
Si no inculpaba a la Sra. Yang
728
00:49:51,300 --> 00:49:52,800
me habrían encontrado culpable.
729
00:49:52,800 --> 00:49:54,930
¿Debo ir a la cárcel?
¿Eso te hará feliz?
730
00:49:54,930 --> 00:49:56,510
Eso no es lo que quiero decir.
731
00:49:58,180 --> 00:49:59,180
Si...
732
00:50:00,740 --> 00:50:03,140
la Sra. Yang no se suicidó...
733
00:50:03,140 --> 00:50:05,970
Incluso si Oh Yoon Hee la mató
734
00:50:05,970 --> 00:50:08,350
solo me afectará
si indagamos en ello.
735
00:50:08,950 --> 00:50:10,640
Estoy increíblemente agradecido...
736
00:50:10,640 --> 00:50:13,280
porque Oh Yoon Hee no busque
al verdadero asesino de Su Ryeon.
737
00:50:15,930 --> 00:50:19,100
Incluso el sentir del público
se está moviendo a favor de Yoon Hee.
738
00:50:20,120 --> 00:50:22,370
Alguien debe estar ayudándola.
739
00:50:24,570 --> 00:50:25,640
¿Quién?
740
00:50:26,870 --> 00:50:29,660
Las sospechas sobre
el asesinato en Hera Palace...
741
00:50:29,660 --> 00:50:31,340
no terminan aquí.
742
00:50:31,970 --> 00:50:35,200
La policía no encontró
las huellas digitales de Oh Yoon Hee
743
00:50:35,200 --> 00:50:38,140
en la foto familiar falsificada
encontrada en su casa.
744
00:50:38,140 --> 00:50:40,010
¿Esto es real?
745
00:50:40,410 --> 00:50:42,180
¿Le tendieron una trampa?
746
00:50:42,180 --> 00:50:43,490
¿Es inocente?
747
00:50:43,720 --> 00:50:45,450
¿Cuál es tu problema?
748
00:50:45,450 --> 00:50:46,780
¿Por qué ves la televisión aquí?
749
00:50:46,780 --> 00:50:48,820
¿Cuándo llegaste?
750
00:50:48,820 --> 00:50:50,820
Yang estaba celosa de Shim.
751
00:50:50,820 --> 00:50:54,890
Los dueños de tiendas de la zona
afirmaron que ella iba por ahí
752
00:50:54,890 --> 00:50:56,720
actuando como si fuera
753
00:50:56,720 --> 00:50:58,530
la dueña del penthouse.
754
00:50:59,160 --> 00:51:00,240
Lo más impactante es que
755
00:51:00,430 --> 00:51:03,840
la última persona con la que habló
por teléfono fue Yang.
756
00:51:04,660 --> 00:51:08,780
¿Por qué la policía ignoró
esta gran evidencia?
757
00:51:08,780 --> 00:51:09,780
(Estación de Policía de Gangnam)
758
00:51:09,780 --> 00:51:12,910
Oh Yoon Hee, que fue marcada
como asesina durante un año
759
00:51:13,320 --> 00:51:15,490
ha solicitado un nuevo juicio.
760
00:51:16,220 --> 00:51:18,890
Ya que se ha descubierto
a la verdadera asesina
761
00:51:19,090 --> 00:51:22,530
se presume que será
declarada inocente.
762
00:51:23,530 --> 00:51:26,530
La policía y la justicia no podrán...
763
00:51:26,530 --> 00:51:28,470
evitar ser criticadas...
764
00:51:28,470 --> 00:51:31,430
por ser incompetentes
en su investigación y decisión.
765
00:52:07,660 --> 00:52:09,660
Te veía todos los días
en mis sueños.
766
00:52:13,070 --> 00:52:14,640
Mi bebé se ve igual.
767
00:52:18,780 --> 00:52:19,950
Tú también.
768
00:52:33,550 --> 00:52:34,550
Yo...
769
00:52:35,490 --> 00:52:37,870
sabía que no lo habías hecho.
770
00:52:39,870 --> 00:52:41,140
Lo siento, Ro Na.
771
00:52:41,490 --> 00:52:44,430
Lo siento mucho.
772
00:52:45,300 --> 00:52:47,430
Lo siento mucho.
773
00:52:48,550 --> 00:52:50,410
Mamá...
774
00:52:52,470 --> 00:52:53,870
Mamá...
775
00:52:55,010 --> 00:52:56,910
Mamá...
776
00:52:59,590 --> 00:53:00,780
Mamá...
777
00:53:48,840 --> 00:53:49,930
¿Hay alguien en casa?
778
00:53:50,700 --> 00:53:52,640
Hablamos hace un rato.
779
00:53:53,140 --> 00:53:55,010
Por lo del trabajo
de medio tiempo.
780
00:54:11,180 --> 00:54:12,760
Un momento.
781
00:54:17,470 --> 00:54:18,660
Hola.
782
00:54:22,910 --> 00:54:24,840
Todo esto es culpa de tu madre.
783
00:54:24,910 --> 00:54:27,340
¡El presidente está enfadado
porque tu madre huyó!
784
00:54:27,340 --> 00:54:29,850
Si mueres, tu madre dará la cara.
785
00:54:29,850 --> 00:54:32,970
Si su hija muere por su culpa...
786
00:54:32,970 --> 00:54:34,640
seguro que aparecerá.
787
00:54:35,120 --> 00:54:37,010
¡Muere! ¡Muere!
788
00:54:37,010 --> 00:54:38,010
¡Muere!
789
00:54:53,160 --> 00:54:55,340
Estabas viva, Oh Yoon Hee.
790
00:54:55,340 --> 00:54:57,600
¿No fue suficiente
que me incriminaras?
791
00:54:57,870 --> 00:55:01,030
¿Por qué también intentas matar
a mi inocente hija? ¿Por qué?
792
00:55:01,740 --> 00:55:04,350
Porque así aparecerías.
793
00:55:05,070 --> 00:55:08,220
Si tu hija muriera por tu culpa...
794
00:55:10,090 --> 00:55:14,410
mostrarías tu cara
aunque fuera desde el inframundo.
795
00:55:14,510 --> 00:55:17,320
¿Joo Dan Tae te dijo
que me mataras?
796
00:55:21,450 --> 00:55:22,570
Adiós...
797
00:55:24,470 --> 00:55:25,530
Oh Yoon Hee.
798
00:55:38,870 --> 00:55:41,240
- Logan.
- Te dije que no salieras sola.
799
00:55:42,240 --> 00:55:43,910
¿Por qué apareciste
sin mi permiso?
800
00:55:43,910 --> 00:55:45,890
No tenía opción.
Ro Na estaba en peligro.
801
00:55:45,890 --> 00:55:47,450
Yo protegeré a Ro Na.
802
00:55:48,090 --> 00:55:51,180
Mataré a cualquiera
que lastime a los niños.
803
00:55:58,970 --> 00:55:59,970
¡Sra. Yang!
804
00:56:00,160 --> 00:56:01,530
¿Qué estás haciendo?
805
00:56:02,100 --> 00:56:03,100
Sra. Yang.
806
00:56:06,240 --> 00:56:07,240
¡Sra. Yang!
807
00:56:08,850 --> 00:56:10,070
Debería...
808
00:56:11,280 --> 00:56:15,240
haberla llevado conmigo.
809
00:56:22,050 --> 00:56:26,350
Me adelantaré y te esperaré,
presidente.
810
00:56:30,760 --> 00:56:31,800
Yo voy a...
811
00:56:43,300 --> 00:56:44,800
¿Está muerta?
812
00:56:46,180 --> 00:56:47,950
Ve con la policía
y entrégate ahora mismo.
813
00:56:48,410 --> 00:56:51,320
Pide una investigación cruzada
con la Sra. Yang.
814
00:56:51,890 --> 00:56:53,410
Yo me encargaré del resto.
815
00:56:59,300 --> 00:57:01,990
(He amado al presidente
Joo Dan Tae...)
816
00:57:01,990 --> 00:57:04,100
(toda mi vida. Pero...)
817
00:57:05,530 --> 00:57:10,070
(es doloroso amar a alguien
que no me corresponde.)
818
00:57:13,870 --> 00:57:15,850
(Si no puedo tenerlo,
lo destruiré.)
819
00:57:22,910 --> 00:57:24,740
(¡Muere!)
820
00:57:24,780 --> 00:57:26,220
(He amado al presidente
Joo Dan Tae toda mi vida.)
821
00:57:26,220 --> 00:57:27,620
(Joo Dan Tae
mató a Shim Su Ryeon.)
822
00:57:27,620 --> 00:57:28,930
(Que lo ejecuten
y me lo envíen pronto.)
823
00:57:35,050 --> 00:57:36,390
Mamá...
824
00:57:39,530 --> 00:57:40,890
Mamá...
825
00:58:14,160 --> 00:58:15,240
¿De verdad?
826
00:58:15,870 --> 00:58:18,870
Asegúrate de que abandone
el país. De acuerdo.
827
00:58:21,740 --> 00:58:24,100
¿Está huyendo al extranjero?
828
00:58:24,410 --> 00:58:25,720
¿Oh Yoon Hee?
829
00:58:28,220 --> 00:58:29,890
¿Y si vuelve?
830
00:58:29,890 --> 00:58:32,220
Ya puedes olvidarte de ella.
831
00:58:32,220 --> 00:58:35,350
Ha pasado por muchas cosas.
832
00:58:35,350 --> 00:58:36,780
Debe querer
dejar todo atrás.
833
00:58:38,260 --> 00:58:41,700
Al fin podemos seguir
con nuestras vidas.
834
00:58:44,820 --> 00:58:47,070
Tendremos una ceremonia
de compromiso como queríamos
835
00:58:47,070 --> 00:58:48,910
y estableceremos
el Grupo Cheong A.
836
00:58:50,470 --> 00:58:54,240
Te apoderarás del mundo de la música
como la mayor prima donna.
837
00:58:54,840 --> 00:58:57,680
Construiremos una familia feliz
que todos envidien
838
00:58:57,780 --> 00:59:00,550
y nos amaremos por el resto
de nuestras vidas, ¿de acuerdo?
839
00:59:12,600 --> 00:59:13,760
¿Qué pasa?
840
00:59:16,260 --> 00:59:19,890
Nada. La lección de Eun Byeol
terminará pronto.
841
00:59:19,990 --> 00:59:21,200
Debería irme.
842
00:59:21,200 --> 00:59:23,030
Ya no es una niña.
843
00:59:23,100 --> 00:59:25,030
¿No crees que eres
un poco sobreprotectora?
844
00:59:25,030 --> 00:59:28,010
Si estás celoso,
por favor, no lo hagas.
845
00:59:28,340 --> 00:59:31,450
La forma de educar a nuestros hijos
está fuera de los límites, ¿de acuerdo?
846
00:59:59,240 --> 01:00:01,010
Debo haber
perdido la cabeza.
847
01:00:01,410 --> 01:00:03,100
Perdiste la cabeza,
Cheon Seo Jin.
848
01:00:04,300 --> 01:00:05,640
Contrólate.
849
01:00:08,550 --> 01:00:09,990
Contrólate.
850
01:00:52,990 --> 01:00:56,700
(3 meses después)
851
01:01:21,720 --> 01:01:23,660
- Oh, cielos.
- Dios mío.
852
01:01:24,590 --> 01:01:28,390
Sra. Cheon,
te ves impresionante.
853
01:01:28,720 --> 01:01:30,760
¿Quién pensaría que te casarás
por segunda vez?
854
01:01:30,760 --> 01:01:33,600
Todo el mundo pensaría
que tienes 20 años.
855
01:01:33,760 --> 01:01:36,100
¿Cómo es que el presidente Joo
tiene tanta suerte?
856
01:01:36,100 --> 01:01:38,070
A su edad, podrían haberse
casado de inmediato.
857
01:01:38,070 --> 01:01:40,240
¿Por qué molestarse
en comprometerse?
858
01:01:40,240 --> 01:01:42,280
Es un momento importante
para nuestros hijos.
859
01:01:42,280 --> 01:01:45,050
Además, con mis próximos conciertos,
no pude encontrar el tiempo.
860
01:01:45,050 --> 01:01:46,820
¿No lo entiendes?
861
01:01:46,820 --> 01:01:49,620
El matrimonio también es un negocio.
Hay que manejarlo con cuidado.
862
01:01:49,620 --> 01:01:52,550
Cuando sus compañías se fusionen
habrá problemas de acciones.
863
01:01:52,590 --> 01:01:54,550
Y será complicado
calcular la pensión alimenticia.
864
01:01:54,550 --> 01:01:56,550
¿Sabes cuánto dinero...
865
01:01:56,550 --> 01:01:59,350
le quitó el Dr. Ha
cuando se divorciaron?
866
01:01:59,350 --> 01:02:01,720
¿Por qué mencionas eso hoy?
867
01:02:01,720 --> 01:02:04,390
De todos modos,
no hay nadie más aquí.
868
01:02:04,390 --> 01:02:08,740
Acéptalo, el presidente Joo
no merece a la Sra. Cheon.
869
01:02:08,930 --> 01:02:11,370
¿Hay alguien en el país
que no conozca la Fundación Cheong A?
870
01:02:11,370 --> 01:02:15,010
El presidente Joo
tuvo muchísima suerte.
871
01:02:16,950 --> 01:02:20,320
Entonces, ¿cuándo se van a casar?
872
01:02:21,320 --> 01:02:23,740
Todavía no se ha decidido nada.
873
01:02:23,740 --> 01:02:26,590
Quiero tomarme mi tiempo
para conocerlo bien.
874
01:02:27,950 --> 01:02:29,760
Al final, tal vez
no me case con él.
875
01:02:51,550 --> 01:02:53,950
Te ves hermosa.
876
01:02:57,550 --> 01:02:59,950
- Felicidades.
- ¿Por qué se ven tan cansados?
877
01:03:26,550 --> 01:03:29,140
- Felicidades, Sr. Joo.
- Gracias.
878
01:03:40,320 --> 01:03:42,300
Eso es hermoso.
879
01:04:20,970 --> 01:04:22,470
¿Qué es eso?
880
01:05:43,740 --> 01:05:47,010
Bueno, ¿cómo han estado todos?
881
01:05:48,450 --> 01:05:49,990
¿Están en medio de algo?
882
01:05:55,930 --> 01:05:59,530
¿Por qué parecen tan sorprendidos?
¿No se me permite estar aquí?
883
01:06:04,140 --> 01:06:07,070
Oh, me gustaría
presentar a mi esposa...
884
01:06:07,930 --> 01:06:09,280
Oh Yoon Hee.
885
01:06:23,350 --> 01:06:24,780
Ha pasado un tiempo.
886
01:06:25,990 --> 01:06:27,700
Felicidades
por tu compromiso, Seo Jin.
887
01:06:39,490 --> 01:06:59,790
Subtítulos por KOCOWA
Sincronizado por
- ★ Joeru Kyuden ★ -
888
01:07:00,120 --> 01:07:02,470
(The Penthouse 2)
889
01:07:02,660 --> 01:07:04,930
¿Están diciendo que
de verdad se casaron?
890
01:07:04,930 --> 01:07:06,570
Vigila cómo hablas de mi mujer.
891
01:07:06,570 --> 01:07:08,160
No eres el mismo
Ha Yoon Chul de antes.
892
01:07:08,160 --> 01:07:10,430
Es un honor ser invitados
al Club Hera.
893
01:07:10,430 --> 01:07:11,910
¿Has venido a ver a Ro Na?
894
01:07:11,910 --> 01:07:13,930
¿Olvidaste quién murió
en el penthouse?
895
01:07:13,930 --> 01:07:16,740
Seamos felices las dos
con nuestras respectivas familias.
896
01:07:16,740 --> 01:07:18,950
Puede que nunca
vuelvas a cantar.
897
01:07:18,950 --> 01:07:21,140
Este concierto
debe ser perfecto...
898
01:07:21,140 --> 01:07:22,640
pase lo que pase.
899
01:07:22,640 --> 01:07:24,510
¿Cuánto tiempo vas a hablar
de Ha Yoon Chul?
900
01:07:24,510 --> 01:07:25,640
Él ya no es tu hombre.
901
01:07:25,640 --> 01:07:27,950
Preveo que
se acerca una tormenta.