1 00:00:00,020 --> 00:00:04,880 Subtítulos por KOCOWA Sincronizado por - ★ Joeru Kyuden ★ - 2 00:00:07,950 --> 00:00:11,020 (El 28vo Festival de Artes Cheong A) 3 00:00:22,200 --> 00:00:24,030 (El 28vo Festival de Artes Cheong A) 4 00:00:34,480 --> 00:00:37,400 (El 28vo Festival de Artes Cheong A) 5 00:00:43,650 --> 00:00:47,360 El punto culminante del 28vo Festival de Artes Cheong A... 6 00:00:47,950 --> 00:00:50,620 la ganadora del Gran Premio, otorgado a la cantante... 7 00:00:50,620 --> 00:00:53,550 que tiene la voz más divina, es... 8 00:01:00,800 --> 00:01:02,330 (Gran Premio en la Categoría de Canto) 9 00:01:03,200 --> 00:01:05,680 12vo grado de la Preparatoria de Artes Cheong A... 10 00:01:12,150 --> 00:01:13,480 ¡Ahí! 11 00:01:13,480 --> 00:01:15,790 - ¡Cielos! - ¡No! 12 00:01:20,930 --> 00:01:22,130 ¿Quién es? 13 00:01:39,540 --> 00:01:43,380 (Hace cuatro meses en Nueva York) 14 00:01:45,570 --> 00:01:48,820 (Episodio 1) 15 00:02:57,910 --> 00:03:00,560 ¡Bravo! 16 00:03:16,360 --> 00:03:18,630 Gracias por la invitación. 17 00:03:18,700 --> 00:03:20,510 Gracias por venir. 18 00:03:20,980 --> 00:03:22,850 Los coreanos-americanos te eligieron... 19 00:03:22,850 --> 00:03:26,280 como la persona que les gustaría conocer más, directora Cheon. 20 00:03:26,320 --> 00:03:28,590 - Claro. - Por supuesto. 21 00:03:28,590 --> 00:03:30,940 Sabes que mi esposa es fanática tuya, ¿verdad? 22 00:03:30,940 --> 00:03:32,350 Es un honor. 23 00:03:32,560 --> 00:03:34,480 Tú eres impresionante. 24 00:03:34,480 --> 00:03:38,350 No sabes cuánto trabajó nuestra organización para tenerte. 25 00:03:38,690 --> 00:03:41,100 Usamos todos nuestros contactos. 26 00:03:41,190 --> 00:03:44,190 ¿Por qué no vino el presidente Joo? 27 00:03:44,440 --> 00:03:47,100 Tenía algo importante que hacer. 28 00:03:47,100 --> 00:03:49,860 Estaba muy triste por no poder venir conmigo. 29 00:03:51,540 --> 00:03:54,230 Reservamos la mejor suite en este hotel... 30 00:03:54,230 --> 00:03:56,940 porque creímos que vendrías con él. 31 00:03:57,820 --> 00:04:00,170 Escuché que pronto van a comprometerse. 32 00:04:02,590 --> 00:04:04,040 ¡Felicidades! 33 00:04:08,950 --> 00:04:10,850 Es él. 34 00:04:11,190 --> 00:04:12,920 Supongo que se muere por saber qué sucede. 35 00:04:14,030 --> 00:04:15,320 Disculpen un momento. 36 00:04:21,360 --> 00:04:24,780 Debí haber estado ahí para ver tu hermosa actuación. 37 00:04:24,780 --> 00:04:26,040 Es una pena. 38 00:04:26,040 --> 00:04:29,410 Lo sé. Debiste tomarte el día libre por mí. 39 00:04:29,710 --> 00:04:32,450 Hoy estuve increíble. 40 00:04:32,480 --> 00:04:35,410 Es para el Centro de Artes Cheong A, que es igual de importante. 41 00:04:35,540 --> 00:04:37,020 No puedo ignorarlo. 42 00:04:37,680 --> 00:04:40,410 Pero sabes que siempre pienso en ti, ¿verdad? 43 00:04:40,790 --> 00:04:43,030 ¿Cómo va la construcción? 44 00:04:43,120 --> 00:04:44,120 Espero que estés emocionada. 45 00:04:44,120 --> 00:04:47,550 Construiré un teatro de ópera perfecto, solo para ti. 46 00:04:48,030 --> 00:04:49,200 ¿Qué vas a hacer ahora? 47 00:04:49,200 --> 00:04:51,600 Estoy tan cansada que podría desmayarme. 48 00:04:51,770 --> 00:04:53,790 Tomaré el primer vuelo a Corea. 49 00:04:53,900 --> 00:04:55,430 Muy bien. Nos vemos en casa. 50 00:04:55,560 --> 00:04:57,160 Debiste estar nerviosa por tu presentación. 51 00:04:57,160 --> 00:04:59,370 Beber una copa no sería mala idea para una noche así. 52 00:05:00,100 --> 00:05:03,450 - Te amo. - Yo también te amo. 53 00:05:29,230 --> 00:05:30,430 ¿Quién eres tú? 54 00:05:32,980 --> 00:05:34,230 Ha pasado un tiempo. 55 00:05:34,740 --> 00:05:36,280 Tú... 56 00:05:41,390 --> 00:05:42,980 ¿Qué te trae por aquí? 57 00:05:43,090 --> 00:05:44,790 Tenía asuntos que atender en Nueva York. 58 00:05:45,890 --> 00:05:49,160 ¿Cantaste hoy? Supongo que te quedas aquí. 59 00:05:49,620 --> 00:05:50,620 Sí. 60 00:05:55,200 --> 00:05:56,490 Te ves bien. 61 00:05:57,660 --> 00:05:59,840 Es muy extraño verte aquí. 62 00:06:00,660 --> 00:06:03,410 - ¿Cuánto tiempo ha pasado? - Unos dos años. 63 00:06:03,970 --> 00:06:06,100 Ve a tu suite. Estás borracha. 64 00:06:17,740 --> 00:06:19,350 ¿Sigues solo? 65 00:06:38,280 --> 00:06:40,000 ¿Quieres que te acompañe a tu suite? 66 00:08:31,720 --> 00:08:33,090 Cielos. 67 00:09:41,250 --> 00:09:42,480 ¿Olvidaste algo? 68 00:10:05,550 --> 00:10:06,580 ¿Quiénes son? 69 00:10:07,140 --> 00:10:08,610 ¿Por qué hacen esto? 70 00:10:10,050 --> 00:10:12,480 Parece que pusiste tus manos en la mujer equivocada. 71 00:10:12,480 --> 00:10:13,610 ¿Quién los envió? 72 00:10:13,610 --> 00:10:15,960 ¿Fue Joo Dan Tae? Bastardo. 73 00:10:16,330 --> 00:10:17,460 Rómpele las manos. 74 00:10:28,400 --> 00:10:30,230 No habrá más cirugías para ti, doc. 75 00:10:31,360 --> 00:10:32,770 Tírenlo al agua. 76 00:10:34,810 --> 00:10:36,100 No. No. 77 00:10:36,100 --> 00:10:37,600 No. 78 00:10:43,320 --> 00:10:44,420 Buen trabajo. 79 00:10:45,280 --> 00:10:46,960 Asegúrate de que no haya más problemas. 80 00:10:52,060 --> 00:10:53,330 Ha Yoon Chul. 81 00:10:56,230 --> 00:10:57,570 ¿Por qué hiciste eso? 82 00:11:24,730 --> 00:11:25,800 Eun Byeol. 83 00:11:26,230 --> 00:11:27,750 ¿Ya te vas a la escuela? 84 00:11:28,260 --> 00:11:29,800 Aún no son las 7 de la mañana. 85 00:11:29,800 --> 00:11:32,170 ¿Lo olvidaste? Mañana es el examen práctico. 86 00:11:32,170 --> 00:11:34,100 Debo ir al estudio antes de la escuela. 87 00:11:35,630 --> 00:11:38,400 Me apresuré a llegar a casa para desayunar contigo. 88 00:11:39,080 --> 00:11:40,710 Mi presentación en Nueva York... 89 00:11:40,710 --> 00:11:42,050 Fue increíble, estoy segura. 90 00:11:42,050 --> 00:11:43,370 Cuéntame después. 91 00:12:03,330 --> 00:12:04,430 ¿Ya regresaste? 92 00:12:04,890 --> 00:12:05,970 Ven a desayunar. 93 00:12:05,970 --> 00:12:06,970 Estaré esperando. 94 00:12:09,310 --> 00:12:10,670 (Para: Cheon Seo Jin) 95 00:12:34,700 --> 00:12:36,100 (¡Muere! ¡Solo muere!) 96 00:12:50,480 --> 00:12:51,770 Esto llegó de nuevo. 97 00:12:55,780 --> 00:12:57,640 Ella llegó demasiado lejos. 98 00:12:57,720 --> 00:12:59,510 Es muy enfermizo como para hablar de ello. 99 00:13:00,780 --> 00:13:02,590 Estoy segura de que fue Oh Yoon Hee. 100 00:13:02,780 --> 00:13:03,960 Ella es la única... 101 00:13:04,750 --> 00:13:05,990 que haría esto. 102 00:13:08,300 --> 00:13:10,390 Tranquilízate. Podría no ser ella. 103 00:13:10,730 --> 00:13:12,200 Mucha gente te envidia. 104 00:13:12,200 --> 00:13:13,760 ¿Sabes cuántas veces ha pasado ya? 105 00:13:14,230 --> 00:13:16,940 No podían correr este riesgo a no ser que fuera por venganza. 106 00:13:17,970 --> 00:13:19,840 Y también siento que me vigilan. 107 00:13:20,980 --> 00:13:22,310 Tú también lo sabes. 108 00:13:22,680 --> 00:13:24,180 Mientras Yoon Hee esté viva... 109 00:13:24,810 --> 00:13:26,850 no podremos ser completamente libres. 110 00:13:27,720 --> 00:13:29,950 Desapareció hace más de un año. 111 00:13:29,950 --> 00:13:31,550 Todavía no ha sido capturada. 112 00:13:31,550 --> 00:13:32,690 Pudo morir... 113 00:13:32,690 --> 00:13:34,060 mientras huía o se escondía. 114 00:13:34,060 --> 00:13:35,850 - Es una cosa o la otra. - No lo creeré... 115 00:13:36,020 --> 00:13:37,520 hasta que encuentren su cuerpo. 116 00:13:38,960 --> 00:13:41,490 ¿Estás vigilando a su hija? 117 00:13:41,620 --> 00:13:43,470 Es la hija de una asesina y una fugitiva. 118 00:13:43,830 --> 00:13:46,340 La policía la vigila las 24 horas al día... 119 00:13:46,340 --> 00:13:48,230 y yo también mandé a alguien a vigilarla. 120 00:13:48,230 --> 00:13:49,360 No te preocupes. 121 00:13:50,260 --> 00:13:52,940 Si no puede venir a ver a su única hija... 122 00:13:53,340 --> 00:13:54,680 debe estar muerta. 123 00:13:56,680 --> 00:13:58,770 - Pero... - El estrés es malo para ti. 124 00:14:00,580 --> 00:14:03,190 Últimamente has estado muy nerviosa. 125 00:14:05,750 --> 00:14:06,960 ¿Qué es esto? 126 00:14:07,280 --> 00:14:09,480 ¿Tú lo cocinaste? 127 00:14:09,780 --> 00:14:11,150 Te extrañé mucho. 128 00:14:11,750 --> 00:14:13,600 Hoy estás muy hermosa. 129 00:14:14,250 --> 00:14:15,260 Gracias. 130 00:14:17,070 --> 00:14:18,170 ¿Cómo te fue en la fiesta? 131 00:14:18,940 --> 00:14:20,100 ¿Te emborrachaste? 132 00:14:21,070 --> 00:14:23,440 ¿Pasó algo? 133 00:14:25,900 --> 00:14:27,230 No, nada. 134 00:14:28,210 --> 00:14:30,000 Bebí lo suficiente para alegrarme un poco. 135 00:14:40,380 --> 00:14:42,780 La política inmobiliaria... 136 00:14:42,960 --> 00:14:46,250 que lleva a los no propietarios a la desesperación... 137 00:14:46,560 --> 00:14:49,260 ¡debe ser eliminada! 138 00:14:49,260 --> 00:14:51,800 - ¡Debe ser eliminada! - ¡Debe ser eliminado! 139 00:14:51,800 --> 00:14:55,030 Los ministros con varias casas deben arrepentirse... 140 00:14:55,030 --> 00:14:59,180 y renunciar a su cargo inmediatamente. 141 00:14:59,180 --> 00:15:01,980 - ¡Renuncien! - ¡Renuncien! 142 00:15:02,240 --> 00:15:05,920 En el quinto día de mi huelga de hambre... 143 00:15:06,220 --> 00:15:07,950 una ciudadana... 144 00:15:08,740 --> 00:15:12,590 me puso esta bufanda que tejió y dijo... 145 00:15:12,590 --> 00:15:16,590 que su sueño era tener su propia casa. 146 00:15:16,590 --> 00:15:18,020 (Asambleísta Lee Kyu Jin) 147 00:15:18,020 --> 00:15:20,990 Yo, el asambleísta Lee Kyu Jin... 148 00:15:20,990 --> 00:15:22,070 (Política inmobiliaria) 149 00:15:22,070 --> 00:15:26,940 ¡haré que tu sueño se haga realidad! 150 00:15:28,230 --> 00:15:30,500 (Asambleísta Lee Kyu Jin) 151 00:15:30,500 --> 00:15:35,740 Como el rocío de la mañana 152 00:15:35,740 --> 00:15:36,900 ¡Todos juntos! 153 00:15:37,810 --> 00:15:43,690 Que soportó la larga noche 154 00:15:44,550 --> 00:15:51,650 En las hojas 155 00:15:52,020 --> 00:15:57,970 Más bellas que las perlas 156 00:15:58,700 --> 00:16:00,470 Yo... 157 00:16:03,400 --> 00:16:05,440 - ¡Asambleísta Lee! - ¡Cariño! 158 00:16:05,440 --> 00:16:07,730 - ¡Asambleísta Lee! - ¡Asambleísta Lee! 159 00:16:08,080 --> 00:16:09,680 - ¡Asambleísta Lee! - ¡Asambleísta Lee! 160 00:16:10,310 --> 00:16:14,220 - ¡Asambleísta Lee! - ¡Asambleísta Lee! 161 00:16:17,190 --> 00:16:18,350 - ¡Asambleísta Lee! - ¡Asambleísta Lee! 162 00:16:18,350 --> 00:16:20,380 Como el rocío de la mañana 163 00:16:20,380 --> 00:16:22,590 - ¡Asambleísta Lee! - ¡No puedes morir así! 164 00:16:22,590 --> 00:16:25,230 - ¡Asambleísta Lee! ¡Por favor, respira! - ¡Despierta! 165 00:16:25,230 --> 00:16:28,460 ¡Asambleísta Lee! ¡No puedes fallecer! 166 00:16:28,990 --> 00:16:31,120 Me muero de hambre. 167 00:16:31,120 --> 00:16:34,030 Empiezo a temblar si me salto una sola comida. 168 00:16:34,030 --> 00:16:36,400 Ya me encargué de todo. 169 00:16:36,400 --> 00:16:39,480 Mamá envió sopa de pollo con mariscos, japchae, camarones a la parrilla... 170 00:16:39,480 --> 00:16:41,340 Tus favoritos. Come. 171 00:16:41,340 --> 00:16:44,240 ¿Cuánto tiempo debo mantener esta estúpida huelga de hambre? 172 00:16:44,240 --> 00:16:45,680 Hace mucho frío. 173 00:16:45,680 --> 00:16:47,740 Me voy a enfermar. 174 00:16:47,740 --> 00:16:49,920 Esto es patético. 175 00:16:49,920 --> 00:16:52,320 Tu actuación fue increíble. 176 00:16:52,320 --> 00:16:55,830 Ya que te desmayaste, podemos terminar de forma natural. 177 00:16:55,830 --> 00:16:58,800 Si aflojamos las restricciones y dejamos que los apartamentos suban 178 00:16:58,800 --> 00:17:00,700 y hacemos que los bancos presten fácilmente 179 00:17:00,700 --> 00:17:02,200 lo solucionará todo. 180 00:17:02,620 --> 00:17:04,170 - Hola. - Sí, señor. 181 00:17:04,170 --> 00:17:06,570 Me hiciste hacer esta basura a propósito, ¿no es así? 182 00:17:06,570 --> 00:17:08,360 Para hacerme sufrir. 183 00:17:08,360 --> 00:17:10,260 No es así. Fue para compensar tu error... 184 00:17:10,260 --> 00:17:11,910 durante la inspección... 185 00:17:11,910 --> 00:17:14,410 Supongo que nunca cometes errores. 186 00:17:14,410 --> 00:17:16,150 Supongo que no. 187 00:17:16,150 --> 00:17:18,480 Entonces deberías ser el asambleísta. 188 00:17:18,770 --> 00:17:21,510 - Oye, tú. - Ya basta. 189 00:17:21,510 --> 00:17:24,190 Se está esforzando. Míralo. 190 00:17:24,190 --> 00:17:28,010 No me respeta porque es mi primer mandato. 191 00:17:28,930 --> 00:17:32,290 Mi patrimonio es el quinto mayor entre los asambleístas. 192 00:17:32,290 --> 00:17:33,700 ¿Sabes lo difícil... 193 00:17:33,700 --> 00:17:35,990 que es ahorrar tanto mientras se vive con integridad? 194 00:17:35,990 --> 00:17:38,130 Cariño. Es suficiente. Mira esto. 195 00:17:38,290 --> 00:17:39,490 Hay un artículo. 196 00:17:39,940 --> 00:17:43,500 El presidente Joo y Cheon Seo Jin se van a comprometer. 197 00:17:44,140 --> 00:17:47,380 Se van a volver a casar después de engañar a sus cónyuges. 198 00:17:47,380 --> 00:17:50,380 ¿Por qué anuncian su compromiso ahora... 199 00:17:50,380 --> 00:17:51,800 como si fuera el amor del siglo? 200 00:17:51,800 --> 00:17:55,740 La Fundación Cheong A y J King Holdings se fusionarán. 201 00:17:55,950 --> 00:17:59,080 Así que el día de hoy se disparó el precio de sus acciones. 202 00:18:02,690 --> 00:18:07,290 Oye. ¿Te dije o no que compráramos esas acciones? 203 00:18:07,550 --> 00:18:09,290 ¿Cómo es que un asambleísta no lo sabe? 204 00:18:09,700 --> 00:18:11,090 Tú. Ven aquí. 205 00:18:11,900 --> 00:18:13,260 Te dije que me lo dijeras. 206 00:18:13,260 --> 00:18:14,290 ¿Las compraste? 207 00:18:14,290 --> 00:18:16,140 No compré ninguna. 208 00:18:16,140 --> 00:18:18,410 Pequeño monstruo. Oye. 209 00:18:18,800 --> 00:18:22,210 Eras un don nadie y yo te di una carrera. 210 00:18:22,210 --> 00:18:24,340 Lárgate. Piérdete. 211 00:18:24,340 --> 00:18:26,010 Vete a casa. ¡Vete! 212 00:18:26,010 --> 00:18:27,950 - ¡Piérdete! - Lo siento. 213 00:18:29,480 --> 00:18:31,240 ¿Por qué tú... 214 00:18:32,280 --> 00:18:35,780 (Preparatoria de Artes Cheong A) 215 00:18:44,670 --> 00:18:46,260 Hola, Eun Byeol. 216 00:18:46,470 --> 00:18:48,490 Dame tu mochila. Debe estar pesada. 217 00:18:48,490 --> 00:18:50,370 Mi padre me trajo este chocolate. 218 00:18:50,370 --> 00:18:51,560 Cómetelo mientras estudias. 219 00:18:53,680 --> 00:18:56,150 Eun Byeol. Es lo que está de moda. 220 00:18:56,480 --> 00:18:58,810 Mi madre lo compró para ti de la tienda departamental. 221 00:18:59,240 --> 00:19:00,980 Hoy estás muy bonita. 222 00:19:00,980 --> 00:19:03,040 Tu cara es más brillante que mi futuro. 223 00:19:03,040 --> 00:19:05,920 Eun Byeol. Vamos al hotel de mi padre después de la escuela. 224 00:19:05,920 --> 00:19:07,550 No. Hoy tengo una clase. 225 00:19:07,550 --> 00:19:10,050 Entonces, ¿quieres ir conmigo mañana a un restaurante? 226 00:19:11,050 --> 00:19:12,520 No, estoy ocupada. 227 00:19:13,050 --> 00:19:14,990 (Preparatoria de Artes Cheong A) 228 00:19:16,730 --> 00:19:18,200 (Sala de descanso del personal) 229 00:19:31,070 --> 00:19:32,840 Increíble. 230 00:19:32,840 --> 00:19:34,740 "El presidente Joo Dan Tae de J King Holdings... 231 00:19:34,740 --> 00:19:37,310 "y la directora Cheon Seo Jin están comprometidos?". 232 00:19:37,420 --> 00:19:39,960 No lo vi venir. 233 00:19:40,310 --> 00:19:42,160 Aquí vienen. 234 00:19:42,160 --> 00:19:44,280 Increíble. Su padre anunció su compromiso. 235 00:19:44,390 --> 00:19:45,790 Es la noticia del momento. 236 00:19:46,900 --> 00:19:50,200 Seok Kyung, ¿cómo se siente ser la hermana de Eun Byeol? 237 00:19:50,290 --> 00:19:51,560 ¿Quién será la hermana mayor? 238 00:19:51,560 --> 00:19:54,330 ¿Quién dice que somos hermanas? Eso es asqueroso. 239 00:19:54,440 --> 00:19:56,170 ¿Qué tiene de asqueroso? 240 00:20:02,540 --> 00:20:04,610 ¿Odias tanto a mi familia? 241 00:20:04,880 --> 00:20:06,840 No podría estar más feliz por ser su hermana. 242 00:20:09,080 --> 00:20:11,010 Me emociona mucho. 243 00:20:14,460 --> 00:20:16,430 ¿Se volvió loca? 244 00:20:16,890 --> 00:20:18,320 Cálmate. 245 00:20:26,760 --> 00:20:28,640 - ¿Qué? - Pisaste la raya. 246 00:20:28,640 --> 00:20:29,970 Pisé la raya. 247 00:20:36,800 --> 00:20:40,240 (Asiento de la perdedora) 248 00:20:40,740 --> 00:20:43,980 (Bae Ro Na) 249 00:20:45,120 --> 00:20:46,890 Miren, es ella. 250 00:20:47,160 --> 00:20:49,430 Es ella, ¿verdad? La hija de la asesina. 251 00:20:49,430 --> 00:20:52,090 - Qué asco. - Me da escalofríos. 252 00:20:56,200 --> 00:20:57,520 Eres tú, ¿verdad? 253 00:20:57,790 --> 00:21:01,670 Esto es una locura. ¿Cómo puedes ser tan descarada? 254 00:21:02,230 --> 00:21:03,760 Eres la hija de una asesina. 255 00:21:04,410 --> 00:21:05,770 Tan espeluznante. 256 00:21:06,000 --> 00:21:09,180 Su madre apuñaló a alguien hasta matarlo. 257 00:21:09,180 --> 00:21:11,450 También debe tener el gen psicópata. 258 00:21:11,450 --> 00:21:13,720 Es una criminal en potencia. 259 00:21:14,220 --> 00:21:15,690 Hay que mantenernos alejadas. 260 00:21:21,480 --> 00:21:23,130 ¿Hablas en serio? 261 00:21:25,360 --> 00:21:27,550 Piérdete. Vete. 262 00:21:27,550 --> 00:21:29,170 ¡Vete! 263 00:21:31,520 --> 00:21:33,560 - Cielos. - Miren eso. 264 00:21:40,830 --> 00:21:42,210 ¿Todos están aquí? 265 00:21:44,480 --> 00:21:45,880 Parece que sí. 266 00:21:46,510 --> 00:21:49,120 El próximo año serán séniors. 267 00:21:49,120 --> 00:21:52,420 Hoy comienza el curso de preparación de la Universidad de Seúl. 268 00:21:52,480 --> 00:21:55,630 Vengan aquí después de la escuela. Además... 269 00:21:59,750 --> 00:22:02,170 Aquí hay concursos sobre los que pueden escribir... 270 00:22:02,170 --> 00:22:03,760 en su expediente y en la carta de presentación. 271 00:22:03,760 --> 00:22:07,200 Preparé un plan para que los premios puedan ser... 272 00:22:07,200 --> 00:22:10,230 distribuidos entre ustedes equitativamente. 273 00:22:10,230 --> 00:22:11,560 (Horario de concursos Cheong A) 274 00:22:12,570 --> 00:22:16,070 Son organizados por la escuela bajo la protección de la directora. 275 00:22:16,070 --> 00:22:18,740 Tienen que hacer lo que yo diga. 276 00:22:19,010 --> 00:22:22,150 Ahora, vayan a sus asientos y empiecen a llenar las solicitudes. 277 00:22:26,750 --> 00:22:28,780 (Solicitud de participación en el concurso) 278 00:22:33,820 --> 00:22:35,090 Y hay más noticias. 279 00:22:35,090 --> 00:22:37,470 El presidente Joo Dan Tae de J King Holdings... 280 00:22:37,470 --> 00:22:39,490 anunció su compromiso... 281 00:22:39,490 --> 00:22:41,790 con la directora Cheon Seo Jin de la Fundación Cheong A. 282 00:22:41,790 --> 00:22:44,030 Se ha dicho que estaban saliendo... 283 00:22:44,030 --> 00:22:45,410 durante un tiempo... 284 00:22:45,410 --> 00:22:48,500 pero recientemente decidieron casarse. 285 00:22:48,640 --> 00:22:50,040 Según un empleado de J King Holdings 286 00:22:50,040 --> 00:22:52,310 después de que la exesposa del presidente Joo, la Sra. Shim 287 00:22:52,310 --> 00:22:55,540 fuera asesinada en Hera Palace el año pasado... 288 00:22:55,540 --> 00:22:57,840 - la directora Cheon lo consoló... - Buenas tardes. 289 00:22:57,840 --> 00:22:59,280 ¿"Buenas tardes"? 290 00:22:59,280 --> 00:23:01,420 - La compañía espera que el público... - Oye. 291 00:23:01,420 --> 00:23:03,730 - apoye su nuevo comienzo. - ¿Quiénes son esas personas? 292 00:23:03,730 --> 00:23:05,900 ¿En verdad eres hija de una asesina? 293 00:23:06,990 --> 00:23:09,990 Es decir, ¿eres hija de esta mujer? 294 00:23:14,670 --> 00:23:17,330 Oye, sal de aquí. Ahora mismo. 295 00:23:17,530 --> 00:23:19,180 Sal de aquí. 296 00:23:19,730 --> 00:23:20,830 Vete. 297 00:23:21,410 --> 00:23:23,150 ¡Vete! Lárgate. 298 00:23:23,150 --> 00:23:25,070 Ro Na, ¿podemos hablar un minuto? 299 00:23:25,070 --> 00:23:27,040 ¿Sabes algo de tu madre? ¿No la has visto? 300 00:23:27,040 --> 00:23:29,240 - ¡Por favor, di algo! - ¡Ro Na! 301 00:23:29,240 --> 00:23:31,740 - No contesta el teléfono. - ¡Di algo! 302 00:23:31,740 --> 00:23:33,750 - ¡Ro Na! - ¡Espera! 303 00:23:38,050 --> 00:23:40,400 Ya todos saben de nuestro compromiso, ¿verdad? 304 00:23:40,900 --> 00:23:43,970 Felicidades, Sr. Joo. Felicidades, mamá. 305 00:23:43,970 --> 00:23:45,020 Gracias. 306 00:23:46,140 --> 00:23:47,530 Gracias, Eun Byeol. 307 00:23:47,530 --> 00:23:50,230 Sobre todo, espero que ustedes se lleven bien. 308 00:23:50,560 --> 00:23:52,730 ¿Por qué no lo haríamos? 309 00:23:53,140 --> 00:23:55,410 ¿También vamos a vivir en el penthouse? 310 00:23:55,410 --> 00:23:57,070 Me encanta este lugar. 311 00:23:58,110 --> 00:24:00,310 ¿No tienen nada que decir? 312 00:24:01,270 --> 00:24:02,650 No, nada. 313 00:24:04,950 --> 00:24:06,220 Disculpen. 314 00:24:06,220 --> 00:24:08,420 Vuelve a sentarte. No hemos terminado. 315 00:24:08,420 --> 00:24:09,730 ¿No lo sabes? 316 00:24:10,020 --> 00:24:13,160 Me duele el estómago si como con alguien que odio. 317 00:24:14,460 --> 00:24:15,760 ¡Joo Seok Kyung! 318 00:24:17,320 --> 00:24:20,670 Come. El filete sabe increíble. 319 00:24:36,510 --> 00:24:37,690 Levántate. 320 00:24:39,280 --> 00:24:40,920 No seas tan infantil. 321 00:24:41,510 --> 00:24:44,050 Esto no es solo un matrimonio, también es un negocio. 322 00:24:44,320 --> 00:24:47,550 No le gustará a tu padre si me alteras. 323 00:24:50,590 --> 00:24:52,330 Eres tan espeluznante. 324 00:24:53,090 --> 00:24:55,090 ¿Mi padre sabe que eres así? 325 00:24:55,090 --> 00:24:57,440 No me interrumpas. Es de mala educación. 326 00:24:58,030 --> 00:25:00,140 Ahora que serás de mi familia... 327 00:25:00,300 --> 00:25:02,410 no soportaré tu comportamiento irrespetuoso. 328 00:25:04,000 --> 00:25:05,570 Qué pena. 329 00:25:05,720 --> 00:25:09,080 Si fueras un poco más inteligente no te habrías comportado así. 330 00:25:09,950 --> 00:25:12,980 Ojalá tu madre te hubiera educado mejor. 331 00:25:14,750 --> 00:25:16,730 No hables así de mi madre. 332 00:25:16,730 --> 00:25:19,460 Tú eres la única que debe cuidar lo que dice. 333 00:25:20,160 --> 00:25:22,630 Antes podría haber sido diferente... 334 00:25:22,900 --> 00:25:26,760 pero nunca dejaré que arruines mi reputación. 335 00:25:31,000 --> 00:25:33,270 Compórtate, Seok Kyung. 336 00:25:51,480 --> 00:25:52,700 ¿Te gusta la carlota de limón? 337 00:25:52,700 --> 00:25:55,050 Escuché que es tu favorita, así que intenté prepararla. 338 00:25:55,520 --> 00:25:57,430 ¿Tú la preparaste? 339 00:25:59,760 --> 00:26:01,730 Sabe muy bien. 340 00:26:02,530 --> 00:26:04,710 ¿Hay algo en lo que seas malo? 341 00:26:04,970 --> 00:26:07,380 Vienes de una familia prestigiosa, ganas mucho dinero... 342 00:26:07,380 --> 00:26:10,980 y eres guapo. ¿Y también eres buen cocinero? 343 00:26:11,650 --> 00:26:14,740 Me alegra que te guste. 344 00:26:16,920 --> 00:26:18,240 Por cierto... 345 00:26:29,700 --> 00:26:33,640 Cuando mi madre no esté, no tienes que esforzarte tanto. 346 00:26:33,900 --> 00:26:34,940 ¿Qué? 347 00:26:34,940 --> 00:26:37,800 Le diré que eres amable conmigo. 348 00:26:37,870 --> 00:26:39,710 Así que relájate un poco. 349 00:26:39,880 --> 00:26:42,710 Me siento mal al ver que te esfuerzas tanto... 350 00:26:42,710 --> 00:26:44,500 para ganar mi corazón. 351 00:26:57,020 --> 00:26:59,160 Algo no está bien. 352 00:26:59,490 --> 00:27:01,320 Tal vez estoy siendo muy sensible. 353 00:27:11,110 --> 00:27:12,570 (No mereces ser feliz. Serás miserable.) 354 00:27:12,570 --> 00:27:14,110 (Nunca podrás ser feliz. Muere.) 355 00:27:14,180 --> 00:27:15,410 (¡Tienes la voz de un demonio!) 356 00:27:19,980 --> 00:27:21,270 (¡Muere, Cheon Seo Jin!) 357 00:27:21,340 --> 00:27:23,220 (¡Muere!) 358 00:27:31,520 --> 00:27:32,930 (¡Muere!) 359 00:27:35,430 --> 00:27:37,930 El secretario Do está revisando la grabación de CCTV. 360 00:27:38,060 --> 00:27:40,870 No ha encontrado ningún visitante sospechoso... 361 00:27:40,870 --> 00:27:42,290 pero tengo un mal presentimiento. 362 00:27:42,470 --> 00:27:44,870 ¿Cómo pudo pasar esto después de anunciar nuestro compromiso? 363 00:27:46,380 --> 00:27:49,180 Esta persona está bajo mis narices. 364 00:27:49,680 --> 00:27:52,620 ¿Y si es Oh Yoon Hee? ¿Y si regresó? 365 00:27:52,620 --> 00:27:55,450 Está huyendo. No puede acercarse a nosotros. 366 00:27:55,450 --> 00:27:57,240 Entonces, ¿quién hizo esto? 367 00:27:57,240 --> 00:27:59,150 Lo averiguaremos. 368 00:27:59,150 --> 00:28:01,550 Reforzaré la seguridad. No te preocupes tanto. 369 00:28:01,550 --> 00:28:03,890 ¿Por qué tuviste que quitarle la casa a Oh Yoon Hee? 370 00:28:03,890 --> 00:28:05,820 ¿No pudiste solo hacer que cerraran su cuenta bancaria? 371 00:28:05,820 --> 00:28:07,900 Cuando descubra que su hija se muda de un lugar a otro 372 00:28:07,900 --> 00:28:09,370 ¿no querrá vengarse de ti? 373 00:28:09,370 --> 00:28:11,090 Si no la hubiera acusado de malversación... 374 00:28:11,090 --> 00:28:12,230 me habría metido en problemas. 375 00:28:12,230 --> 00:28:14,670 Sabes que no tenía otra opción. 376 00:28:14,730 --> 00:28:16,110 Aun así... 377 00:28:17,330 --> 00:28:19,530 debiste dejar en paz a Bae Ro Na. 378 00:28:20,640 --> 00:28:23,500 Una madre que lo ha perdido todo no le teme a nada. 379 00:28:26,920 --> 00:28:28,220 Tú... 380 00:28:31,920 --> 00:28:33,310 cometiste un error. 381 00:28:41,590 --> 00:28:43,020 ¿Crees que te pedí... 382 00:28:43,020 --> 00:28:45,520 que la cuidaras para tratarla así? 383 00:28:45,590 --> 00:28:47,530 Sigues decepcionándome. 384 00:28:47,530 --> 00:28:50,210 ¿Cómo voy a volver a confiar en ti? 385 00:28:50,210 --> 00:28:52,610 Lo siento, señor. Lo siento mucho. 386 00:28:52,680 --> 00:28:55,180 Lo siento. Lo siento mucho. 387 00:28:55,180 --> 00:28:58,180 Lo siento, señor. Lo siento. 388 00:28:58,180 --> 00:28:59,810 Lo siento. 389 00:29:06,620 --> 00:29:09,250 (No tirar basura) 390 00:29:24,330 --> 00:29:25,730 ¿Por qué estás aquí? 391 00:29:25,730 --> 00:29:27,570 Fuiste a ver a tu madre, ¿no es así? 392 00:29:28,000 --> 00:29:29,210 ¿Dónde la viste? 393 00:29:29,610 --> 00:29:30,950 ¿Quién te dio esto? 394 00:29:31,240 --> 00:29:32,540 ¿Fue tu madre? 395 00:29:32,540 --> 00:29:34,310 Fuiste a ver a tu madre, ¿no es así? 396 00:29:34,310 --> 00:29:35,570 ¡No! 397 00:29:36,310 --> 00:29:37,390 ¿Dónde está? 398 00:29:37,390 --> 00:29:38,980 ¡Será mejor que me lo digas! 399 00:29:38,980 --> 00:29:40,720 Realmente no tengo idea. 400 00:29:41,190 --> 00:29:42,730 Si averiguas dónde está... 401 00:29:42,730 --> 00:29:44,050 también debes decírmelo. 402 00:29:44,480 --> 00:29:45,860 ¡Deja de venir a buscarme! 403 00:29:45,860 --> 00:29:47,590 ¿Cuándo vas a detenerte? 404 00:29:48,230 --> 00:29:51,230 Hasta que tu madre la asesina aparezca... 405 00:29:51,470 --> 00:29:54,790 nunca podrás escapar de las manos del presidente. 406 00:29:54,790 --> 00:29:58,370 Si te atrapan contactando a tu madre... 407 00:29:58,800 --> 00:30:00,980 o reuniéndote con ella... 408 00:30:00,980 --> 00:30:04,650 voy a matarte. 409 00:30:04,650 --> 00:30:05,770 ¿Lo entiendes? 410 00:30:14,390 --> 00:30:16,050 ¿Qué debo hacer? 411 00:30:16,520 --> 00:30:18,580 No tengo a dónde ir. 412 00:30:19,820 --> 00:30:21,550 Aunque me maten a golpes... 413 00:30:21,550 --> 00:30:24,870 ¡me gustaría ver a mi madre antes de irme! 414 00:30:32,170 --> 00:30:33,680 ¡Esa idiota! 415 00:30:34,140 --> 00:30:36,000 ¿Por qué dejó que se llevara sus sándwiches? 416 00:30:36,300 --> 00:30:37,680 ¡Qué estúpida! 417 00:30:41,220 --> 00:30:42,220 Yoo Jenny. 418 00:30:46,310 --> 00:30:48,360 ¿Qué estás haciendo aquí? 419 00:30:48,980 --> 00:30:50,520 ¿Me estaban siguiendo? 420 00:30:50,730 --> 00:30:52,360 Les dije que había algo raro. 421 00:30:52,930 --> 00:30:55,490 Sabía que algo pasaba cuando llegaba tarde todos los días. 422 00:30:55,860 --> 00:30:58,490 Nos has engañado completamente. 423 00:30:58,490 --> 00:30:59,490 Cuéntanos. 424 00:30:59,730 --> 00:31:01,990 ¿Has estado viendo a Bae Ro Na todo este tiempo? 425 00:31:02,530 --> 00:31:03,530 Bueno... 426 00:31:04,470 --> 00:31:06,180 Eso no es todo. 427 00:31:07,410 --> 00:31:10,110 ¿También le has estado comprando comida? 428 00:31:10,450 --> 00:31:12,000 ¡Cuéntanos! 429 00:31:12,840 --> 00:31:14,980 ¡Sí, soy amiga de Ro Na! 430 00:31:14,980 --> 00:31:16,840 ¿No se sienten mal por ella? 431 00:31:16,890 --> 00:31:18,780 ¡Ya no tiene padres! 432 00:31:18,780 --> 00:31:22,050 Es la hija de la asesina que mató a mi madre. 433 00:31:22,280 --> 00:31:24,080 Perdí a mi madre por su culpa. 434 00:31:24,080 --> 00:31:27,130 Pero eso no es culpa de Ro Na. 435 00:31:27,130 --> 00:31:30,290 Entonces dices que estás del lado de Ro Na. 436 00:31:31,320 --> 00:31:33,490 Le diré al Sr. Ma... 437 00:31:33,490 --> 00:31:36,500 que no estarás en el curso de preparación de la UNS. 438 00:31:39,230 --> 00:31:40,330 ¡Eun Byeol! 439 00:32:31,320 --> 00:32:34,290 (¡Muere!) 440 00:32:35,730 --> 00:32:37,670 (¡Muere!) 441 00:32:45,670 --> 00:32:47,500 ¡Esa bruja! 442 00:32:48,640 --> 00:32:50,710 Aléjate del presidente. 443 00:32:51,340 --> 00:32:53,620 Joo Dan Tae es mi hombre. 444 00:32:54,120 --> 00:32:56,510 No dejaré que nadie se lo lleve. 445 00:32:58,220 --> 00:33:00,810 ¡Muere! ¡Muere, Cheon Seo Jin! 446 00:33:01,690 --> 00:33:02,780 ¡Muere! 447 00:33:03,320 --> 00:33:06,290 ¡Muere, Cheon Seo Jin! 448 00:33:07,230 --> 00:33:08,750 Señorita Yang, estás aquí. 449 00:33:13,870 --> 00:33:15,440 Directora Cheon... 450 00:33:16,330 --> 00:33:18,300 ¿qué te trae por aquí? 451 00:33:20,980 --> 00:33:22,230 Cielos. 452 00:33:23,770 --> 00:33:26,510 Pensé que los zapatos blancos me parecían conocidos. 453 00:33:27,150 --> 00:33:29,150 Entonces fuiste tú. 454 00:33:29,720 --> 00:33:33,080 ¿Crees que puedes maldecirme con algunos juguetes? 455 00:33:34,920 --> 00:33:37,460 ¿Crees que el presidente será tuyo con eso? 456 00:33:39,320 --> 00:33:41,050 ¡Por favor, perdóname directora! 457 00:33:41,130 --> 00:33:43,820 No le digas al presidente que lo hice. 458 00:33:44,020 --> 00:33:46,560 No puedo vivir sin el presidente. 459 00:33:46,560 --> 00:33:49,090 No tenemos tiempo para ser molestados por alguien como tú. 460 00:33:49,330 --> 00:33:51,410 Solo vete de esta casa ahora mismo. 461 00:33:51,970 --> 00:33:53,830 Si te vuelvo a ver... 462 00:33:54,710 --> 00:33:56,300 no saldrás de la casa con vida. 463 00:33:57,450 --> 00:33:59,620 No, no puedo irme. 464 00:34:00,240 --> 00:34:02,310 Por favor, perdóname directora. 465 00:34:02,770 --> 00:34:07,220 Si tengo que morir, debo morir en esta casa. 466 00:34:07,510 --> 00:34:10,580 Nadie, excepto el presidente puede deshacerse de mí. 467 00:34:12,990 --> 00:34:15,730 Una vez que me case con él, la casa será mía. 468 00:34:15,730 --> 00:34:18,820 ¡Estaré en mi derecho de despedirte y deshacerme de ti! 469 00:34:27,980 --> 00:34:30,650 Yo no soy la que debería irse. 470 00:34:35,610 --> 00:34:36,920 Eres tú... 471 00:34:38,940 --> 00:34:40,650 Cheon Seo Jin. 472 00:34:41,510 --> 00:34:42,590 ¿Qué? 473 00:34:43,090 --> 00:34:44,090 Yo... 474 00:34:45,880 --> 00:34:47,190 he vivido con el presidente... 475 00:34:48,530 --> 00:34:50,960 durante 20 años. 476 00:34:51,490 --> 00:34:52,490 Cielos. 477 00:34:52,590 --> 00:34:54,740 La forma en que el presidente me mira... 478 00:34:55,960 --> 00:34:57,070 su aliento... 479 00:34:59,030 --> 00:35:00,800 y cada cabello de su cuerpo. 480 00:35:02,610 --> 00:35:04,170 Yo lo recuerdo todo. 481 00:35:05,510 --> 00:35:08,980 Puedo morir... 482 00:35:09,320 --> 00:35:11,110 por ese hombre. 483 00:35:11,440 --> 00:35:13,420 Joo Dan Tae es mío. 484 00:35:13,860 --> 00:35:15,920 ¡No dejaré que nadie se lo lleve! 485 00:35:19,590 --> 00:35:21,420 Cielos. 486 00:35:22,320 --> 00:35:23,420 Presidente. 487 00:35:24,130 --> 00:35:26,740 ¿No has arreglado ese hábito tuyo? 488 00:35:27,190 --> 00:35:30,170 Te he dejado estar aquí ya que te has esforzado... 489 00:35:30,530 --> 00:35:33,900 pero me aseguraré de arreglar ese loco hábito tuyo. 490 00:35:34,780 --> 00:35:38,550 Dan Tae, no tengo ninguna razón para vivir si no es por ti. 491 00:35:41,710 --> 00:35:42,820 ¿"Dan Tae"? 492 00:35:42,940 --> 00:35:43,940 Yo... 493 00:35:47,010 --> 00:35:48,090 te amo... 494 00:35:50,030 --> 00:35:52,630 hasta la muerte, presidente. 495 00:35:53,800 --> 00:35:54,860 Llévensela. 496 00:35:56,920 --> 00:35:59,630 ¡No, presidente! No puedo irme. 497 00:35:59,760 --> 00:36:02,590 ¡Presidente! ¡No me abandones! 498 00:36:02,740 --> 00:36:04,130 ¡Presidente! 499 00:36:05,070 --> 00:36:06,630 - Cielos. - No puedes deshacerte de mí. 500 00:36:06,630 --> 00:36:10,650 Me siento triste porque ya no podré comer... 501 00:36:10,650 --> 00:36:12,010 su estofado de rape picante. 502 00:36:14,940 --> 00:36:16,170 (¡Muere!) 503 00:36:16,170 --> 00:36:17,690 ¿Y quién hizo esto? 504 00:36:17,690 --> 00:36:19,240 Lo averiguaremos. 505 00:36:19,240 --> 00:36:20,260 Hay una persona... 506 00:36:21,190 --> 00:36:22,690 que me viene a la mente. 507 00:36:23,280 --> 00:36:24,590 Joo Dan Tae. 508 00:36:26,760 --> 00:36:28,730 Qué inteligente eres. 509 00:36:30,190 --> 00:36:33,940 ¿El equipo de relaciones públicas dio la noticia del compromiso? 510 00:36:34,090 --> 00:36:36,300 ¿Por qué? ¿Hay algún problema? 511 00:36:36,300 --> 00:36:37,840 Quiero que declaren... 512 00:36:37,840 --> 00:36:40,800 que me convertiré en CEO cuando las dos compañías se fusionen. 513 00:36:40,800 --> 00:36:43,570 - ¿Qué quieres decir? - Cuando se forme el Grupo Cheong A... 514 00:36:44,300 --> 00:36:47,240 tú serás el CEO, por supuesto. 515 00:36:47,570 --> 00:36:48,840 Creo que estaré ocupada... 516 00:36:48,840 --> 00:36:52,380 convirtiendo al Centro Cheong A en un teatro de ópera de clase mundial. 517 00:36:52,510 --> 00:36:55,260 Les pediré que lo cambien. 518 00:36:57,730 --> 00:36:58,990 ¿Qué vas a hacer esta noche? 519 00:37:00,150 --> 00:37:01,150 ¿Por qué? 520 00:37:01,650 --> 00:37:03,960 Solo por curiosidad. 521 00:37:20,910 --> 00:37:22,620 Hola, presidente. 522 00:37:27,820 --> 00:37:30,320 Pensé que se había desmayado por su huelga de hambre. 523 00:37:32,120 --> 00:37:33,930 ¿Por qué está durmiendo en mi oficina? 524 00:37:34,320 --> 00:37:37,640 ¿Me haces venir hasta aquí y aparecer ahora? 525 00:37:38,430 --> 00:37:42,600 No puedes llamar a un funcionario a tu antojo. 526 00:37:43,410 --> 00:37:44,570 Vamos. 527 00:37:44,840 --> 00:37:46,240 ¿Ya lo olvidaste? 528 00:37:47,180 --> 00:37:49,280 ¿Recuerdas quién te dio ese puesto? 529 00:37:49,280 --> 00:37:51,740 La mitad de tus votos fueron míos. 530 00:37:51,740 --> 00:37:53,050 Lo sabes bien. 531 00:37:53,050 --> 00:37:55,390 El precio de las propiedades de Hera Palace se desplomó... 532 00:37:55,390 --> 00:37:57,390 gracias a la muerte de tu esposa... 533 00:37:57,590 --> 00:38:01,390 y yo fui quien hizo que volvieran a subir. 534 00:38:01,660 --> 00:38:03,720 ¿Lo recuerdas? 535 00:38:03,850 --> 00:38:05,800 Si no fuera asambleísta... 536 00:38:06,160 --> 00:38:09,100 Hera Palace no habría recuperado sus precios... 537 00:38:09,100 --> 00:38:11,140 de 150,000 dólares por 3.3m². 538 00:38:11,840 --> 00:38:14,700 ¿No es gracias al anuncio de Seo Jin de la construcción... 539 00:38:14,700 --> 00:38:17,410 del segundo Centro Médico Cheong A en Samseong-dong? 540 00:38:17,740 --> 00:38:19,780 Es cierto. 541 00:38:20,010 --> 00:38:23,280 ¿Pero no crees que tu negocio va demasiado bien? 542 00:38:23,700 --> 00:38:26,470 Lo hiciste crecer mucho de la nada. 543 00:38:27,050 --> 00:38:30,220 Seamos sinceros. 544 00:38:31,050 --> 00:38:32,760 Gracias a Shim Su Ryeon... 545 00:38:33,180 --> 00:38:35,180 tu riqueza se multiplicó. 546 00:38:36,950 --> 00:38:40,620 Supongo que la suerte sigue a los hombres justos. 547 00:38:43,700 --> 00:38:46,530 Como sea. Ve al grano. 548 00:38:47,030 --> 00:38:48,970 ¿Qué es esto? ¿Una queja? 549 00:38:50,070 --> 00:38:52,430 No, eso no. Esto es muy importante. 550 00:39:15,820 --> 00:39:19,840 (Luchar juntos contra el crimen, haciendo una sociedad segura) 551 00:39:22,340 --> 00:39:25,200 (Policía justa) 552 00:39:49,870 --> 00:39:51,800 ¡Sorpresa! 553 00:39:52,030 --> 00:39:55,370 ¡Felicidades por su matrimonio! 554 00:39:55,600 --> 00:39:57,470 ¿Qué es todo esto? 555 00:40:07,010 --> 00:40:08,390 Dan Tae. 556 00:40:08,550 --> 00:40:11,390 - Vamos. - ¿Qué te parece? 557 00:40:18,490 --> 00:40:23,120 Siento que al fin encontré a mi alma gemela. 558 00:40:24,570 --> 00:40:25,840 Me gustaría... 559 00:40:27,140 --> 00:40:32,010 dedicarte el resto de mi vida. 560 00:40:34,680 --> 00:40:35,850 Te amo. 561 00:40:36,800 --> 00:40:39,820 ¡Es como un príncipe! 562 00:40:41,180 --> 00:40:44,010 ¿Trajiste al asambleísta Lee para tu propuesta? Está muy ocupado. 563 00:40:44,050 --> 00:40:45,850 Exactamente. 564 00:40:45,850 --> 00:40:49,120 Dejé de servir a la gente y vine aquí. 565 00:40:49,120 --> 00:40:52,620 ¿Qué estás haciendo? Acéptalo ya. 566 00:40:52,620 --> 00:40:56,430 ¡Sus rodillas se van a desgastar! 567 00:40:58,030 --> 00:40:59,430 Levántate. 568 00:41:00,600 --> 00:41:02,660 Y pónmelo tú mismo. 569 00:41:03,430 --> 00:41:05,800 Esta no es tu primera propuesta. 570 00:41:05,800 --> 00:41:08,370 Tienes experiencia. ¿Cómo es que no lo sabes? 571 00:41:13,050 --> 00:41:14,120 Ven. 572 00:41:18,780 --> 00:41:20,260 Es hermoso. 573 00:41:21,220 --> 00:41:22,590 Me encanta. 574 00:41:24,030 --> 00:41:25,320 Gracias. 575 00:41:31,300 --> 00:41:32,570 ¡Joo Dan Tae! 576 00:41:33,240 --> 00:41:35,660 Estás arrestado por el asesinato de Shim Su Ryeon. 577 00:41:35,800 --> 00:41:37,100 ¿Qué acabas de decir? 578 00:41:40,510 --> 00:41:42,010 ¿Qué quieren decir? 579 00:41:42,570 --> 00:41:44,200 ¿Es sospechoso de asesinato? 580 00:41:44,680 --> 00:41:47,640 ¿Qué creen que hacen? ¿Por qué mataría a mi propia esposa? 581 00:41:47,640 --> 00:41:49,350 Ven con nosotros a la oficina. 582 00:41:49,350 --> 00:41:52,450 ¡Suéltenlo! ¿Por qué lo haría? 583 00:41:52,450 --> 00:41:54,680 ¡Dan Tae! 584 00:41:54,680 --> 00:41:56,160 ¿Por qué haría algo así? 585 00:41:56,160 --> 00:41:58,390 ¡Nunca lo haría! 586 00:41:58,390 --> 00:42:00,890 ¿Qué está pasando? 587 00:42:01,030 --> 00:42:03,800 Sin duda será un día inolvidable. 588 00:42:05,930 --> 00:42:06,930 (Estación de policía de Gangnam) 589 00:42:09,510 --> 00:42:11,510 Somos los abogados del presidente Joo. 590 00:42:11,510 --> 00:42:13,970 ¿Por qué lo arrestaron? 591 00:42:14,280 --> 00:42:15,970 Hubo una denuncia. 592 00:42:15,970 --> 00:42:17,300 ¿Qué denuncia? 593 00:42:17,450 --> 00:42:21,180 Que el presidente Joo fue el autor del asesinato de Shim Su Ryeon. 594 00:42:21,550 --> 00:42:25,410 ¿Y quién hizo esa denuncia sin sentido? 595 00:42:25,760 --> 00:42:27,510 El primer testigo y la sirvienta del presidente Joo 596 00:42:27,510 --> 00:42:30,990 Yang Mi Ok. 597 00:42:32,890 --> 00:42:34,220 ¡Yang Mi Ok! 598 00:42:34,470 --> 00:42:38,300 ¿Me trajeron hasta aquí solo por su denuncia? 599 00:42:38,390 --> 00:42:42,030 Están preparados para afrontar las consecuencias, ¿verdad? 600 00:42:42,030 --> 00:42:45,180 No puedo soportar esta inhumana investigación. 601 00:42:45,280 --> 00:42:47,510 Seguro que sufrirán las consecuencias. 602 00:42:47,510 --> 00:42:49,470 ¿Dónde está Yang Mi Ok? 603 00:42:49,640 --> 00:42:51,850 Quiero solicitar una investigación cruzada. 604 00:42:52,780 --> 00:42:54,280 La Sra. Yang... 605 00:42:55,510 --> 00:42:56,950 ha muerto. 606 00:42:58,910 --> 00:43:00,350 ¿Qué dijiste? 607 00:43:01,550 --> 00:43:02,820 La Sra. Yang... 608 00:43:03,090 --> 00:43:05,930 fue encontrada muerta en su casa hace una hora. 609 00:43:06,050 --> 00:43:07,700 Creemos que se envenenó hasta morir. 610 00:43:09,320 --> 00:43:11,990 He amado al presidente Joo Dan Tae toda mi vida. 611 00:43:12,740 --> 00:43:15,970 Si no puedo tenerlo, lo destruiré. 612 00:43:16,740 --> 00:43:18,700 Así, nadie podrá tenerlo. 613 00:43:19,510 --> 00:43:22,350 Joo Dan Tae fue quien mató a Shim Su Ryeon. 614 00:43:23,510 --> 00:43:25,510 Me disculpo con Oh Yoon Hee. 615 00:43:35,280 --> 00:43:37,350 La Sra. Yang te señaló... 616 00:43:38,120 --> 00:43:40,050 como el asesino. 617 00:43:40,050 --> 00:43:41,100 ¿Qué? 618 00:43:42,120 --> 00:43:45,200 También se disculpó con la Sra. Oh Yoon Hee. 619 00:43:46,470 --> 00:43:49,660 Parece que ella tenía un rencor contra ti. 620 00:43:50,340 --> 00:43:52,100 No puedo creerlo. 621 00:43:52,370 --> 00:43:55,700 La Sra. Yang no tiene las agallas para atacarme. 622 00:43:59,850 --> 00:44:02,410 - Es ella. - ¿Perdón? 623 00:44:02,550 --> 00:44:04,510 Todo esto fue tramado por Oh Yoon Hee. 624 00:44:05,160 --> 00:44:08,450 Apuesto a que Oh Yoon Hee mató a la Sra. Yang. 625 00:44:08,820 --> 00:44:10,530 Pide la autopsia lo antes posible. 626 00:44:10,530 --> 00:44:12,360 Debemos confirmar que se trata de un suicidio. 627 00:44:13,490 --> 00:44:17,160 Si hay rastros de personas que hayan entrado en su casa... 628 00:44:17,370 --> 00:44:19,070 y si su nota de suicidio fue falsificada... 629 00:44:19,070 --> 00:44:20,300 ¡Espera! 630 00:44:28,950 --> 00:44:30,350 ¿Oh Yoon Hee? 631 00:44:36,280 --> 00:44:37,640 ¿Por qué... 632 00:44:40,720 --> 00:44:42,660 está aquí Oh Yoon Hee? 633 00:44:46,530 --> 00:44:48,370 (División de Investigación) 634 00:44:48,430 --> 00:44:49,700 ¡Oh Yoon Hee! 635 00:45:07,050 --> 00:45:10,490 Dime. ¿Por qué estás aquí? 636 00:45:12,050 --> 00:45:13,550 ¿Qué ha pasado? 637 00:45:13,680 --> 00:45:15,590 ¿Dónde te escondiste? 638 00:45:15,590 --> 00:45:17,720 ¿Por qué estás haciendo todas estas tonterías? 639 00:45:18,890 --> 00:45:20,350 Señora, debe detenerse. 640 00:45:20,930 --> 00:45:24,120 Tú hiciste esto, ¿verdad? ¡Mataste a la Sra. Yang! 641 00:45:24,120 --> 00:45:26,370 ¡Tú planeaste toda esta tontería! 642 00:45:26,370 --> 00:45:28,910 - ¡Dímelo ahora mismo! - Ya basta. 643 00:45:29,640 --> 00:45:31,870 La Sra. Oh ya se entregó. 644 00:45:32,740 --> 00:45:33,910 ¿Se entregó? 645 00:45:34,200 --> 00:45:35,450 Vamos. 646 00:45:56,720 --> 00:46:00,390 Yo no maté a Shim Su Ryeon. 647 00:46:01,760 --> 00:46:03,410 Puedes preguntarme una y otra vez... 648 00:46:04,640 --> 00:46:08,050 pero mi respuesta no cambiará. 649 00:46:10,350 --> 00:46:14,320 Puedo apostar la vida de mi hija en ello. 650 00:46:15,740 --> 00:46:17,410 ¡Cielos! 651 00:46:17,490 --> 00:46:21,010 ¿La Sra. Yang dejó una nota y se suicidó? 652 00:46:21,660 --> 00:46:24,620 ¿Cómo es que el presidente Joo es un asesino? 653 00:46:24,620 --> 00:46:27,600 ¿Significa que Oh Yoon Hee no es asesina? 654 00:46:27,850 --> 00:46:31,490 Una nota de suicidio no puede convertir a alguien en asesino. 655 00:46:33,200 --> 00:46:34,740 Eso es horrible. 656 00:46:34,740 --> 00:46:36,970 No hay forma de que el presidente Joo lo hubiera hecho. 657 00:46:36,970 --> 00:46:38,700 ¡Ella era su esposa! 658 00:46:40,370 --> 00:46:42,640 Significa que Oh Yoon Hee fue encarcelada injustamente... 659 00:46:42,640 --> 00:46:44,780 y se convirtió en una fugitiva. 660 00:46:44,780 --> 00:46:48,140 Así que dices que, la Sra. Yang del penthouse... 661 00:46:48,140 --> 00:46:50,950 nombró al presidente Joo como el asesino y se suicidó. 662 00:46:50,950 --> 00:46:52,320 ¿Verdad? 663 00:46:52,320 --> 00:46:54,350 No lo había dicho antes... 664 00:46:54,350 --> 00:46:57,390 pero nunca tuvo sentido que Oh Yoon Hee matara... 665 00:46:57,720 --> 00:46:59,350 a Shim Su Ryeon. 666 00:47:00,120 --> 00:47:01,760 Pero el presidente Joo sí. 667 00:47:02,220 --> 00:47:04,640 Se llevó toda su fortuna... 668 00:47:05,070 --> 00:47:06,840 cuando ella murió. 669 00:47:12,410 --> 00:47:13,680 Oh Yoon Hee había pedido... 670 00:47:13,680 --> 00:47:16,070 una reunión con la Sra. Yang, la primera testigo. 671 00:47:16,070 --> 00:47:17,870 Y cuando la policía fue a su casa... 672 00:47:17,870 --> 00:47:20,350 la Sra. Yang ya estaba muerta. 673 00:47:21,010 --> 00:47:22,820 Esa bruja de Oh Yoon Hee la mató. 674 00:47:22,820 --> 00:47:24,850 O ella le pagó a alguien. 675 00:47:24,850 --> 00:47:27,160 Sospecho lo mismo, pero las cosas se ven mal. 676 00:47:28,030 --> 00:47:31,430 Ya que la Sra. Yang te nombró como el asesino y murió... 677 00:47:31,430 --> 00:47:33,300 reabrirán el caso. 678 00:47:33,930 --> 00:47:36,600 Serás el nuevo sospechoso. Es inevitable. 679 00:47:36,600 --> 00:47:41,070 Si se corre la voz de que tu gente golpeó a la Sra. Yang... 680 00:47:41,570 --> 00:47:44,340 también podrías ser acusado de asesinarla. 681 00:47:44,340 --> 00:47:45,740 ¿Entonces qué? 682 00:47:45,740 --> 00:47:47,570 ¿Debería aceptarlo? 683 00:47:50,470 --> 00:47:52,070 Lo bueno es que en su casa... 684 00:47:52,070 --> 00:47:55,450 encontraron fotos que prueban que la Sra. Yang... 685 00:47:55,890 --> 00:47:59,050 te acosó y difamó a la señora. 686 00:47:59,510 --> 00:48:00,620 Esa psicópata. 687 00:48:00,890 --> 00:48:03,030 Nunca entendió su lugar. 688 00:48:03,030 --> 00:48:04,430 Esta es... 689 00:48:05,120 --> 00:48:06,600 una oportunidad. 690 00:48:08,220 --> 00:48:09,320 Hagamos esto. 691 00:48:12,160 --> 00:48:15,410 Voy a decir que... 692 00:48:21,010 --> 00:48:23,180 Noticias de última hora. La verdadera culpable... 693 00:48:23,180 --> 00:48:25,010 del asesinato en Hera Palace fue revelada. 694 00:48:25,010 --> 00:48:28,490 La asesina, Yang, era la sirvienta que trabajaba para la víctima. 695 00:48:28,490 --> 00:48:32,350 Ella había estado acosando al presidente Joo, esposo de la víctima 696 00:48:32,350 --> 00:48:36,260 y tenía un profundo rencor contra ella con respecto a su salario. 697 00:48:36,590 --> 00:48:39,760 Esto fue revelado cuando Oh Yoon Hee, que había estado huyendo 698 00:48:39,760 --> 00:48:42,160 durante un año después de ser acusada del asesinato 699 00:48:42,160 --> 00:48:44,660 - se entregó. - No puede ser. 700 00:48:44,660 --> 00:48:47,100 - ¿La Sra. Yang la mató? - Yang dejó una nota de suicidio... 701 00:48:47,100 --> 00:48:48,840 disculpándose con Oh Yoon Hee 702 00:48:48,840 --> 00:48:50,800 y murió en su casa. 703 00:48:50,800 --> 00:48:52,370 ¿Qué pasó? 704 00:48:52,370 --> 00:48:54,280 La policía declara que Yang... 705 00:48:54,280 --> 00:48:55,640 ¿Es cierto? 706 00:48:55,640 --> 00:48:57,800 ¿La Sra. Yang realmente mató a nuestra madre? 707 00:48:57,800 --> 00:48:59,240 - La policía... - ¿Lo hizo? 708 00:48:59,240 --> 00:49:01,780 reabrirá el caso e investigará a fondo. 709 00:49:01,780 --> 00:49:04,280 Ya que la asesina Yang... 710 00:49:04,930 --> 00:49:07,220 (La policía volverá a investigar asesinato en Hera Palace) 711 00:49:16,430 --> 00:49:17,870 ¿Qué pasó? 712 00:49:17,870 --> 00:49:19,530 ¿La Sra. Yang es la asesina? 713 00:49:19,530 --> 00:49:22,010 ¿Cómo pudiste inculparla? 714 00:49:22,010 --> 00:49:24,010 Deja de hablar. No he dormido nada. 715 00:49:24,010 --> 00:49:25,640 ¡Explícate! 716 00:49:27,100 --> 00:49:28,780 Yo también me estoy volviendo loco. 717 00:49:28,780 --> 00:49:31,100 Estaba a punto de convertirme en el objetivo. 718 00:49:31,100 --> 00:49:33,180 Logramos resolverlo así de fácil... 719 00:49:33,180 --> 00:49:34,910 gracias a su enfermedad mental. 720 00:49:35,220 --> 00:49:36,780 ¿Sabes cuánto dinero gasté... 721 00:49:36,780 --> 00:49:39,450 en cinco abogados para asegurar que la Sra. Yang fuera la asesina? 722 00:49:39,450 --> 00:49:40,660 Yoon Hee está viva. 723 00:49:40,660 --> 00:49:41,660 ¿Y? 724 00:49:41,720 --> 00:49:45,030 Esta era la única manera de deshacerse de Yoon Hee. 725 00:49:45,390 --> 00:49:47,820 Ahora Yoon Hee es inocente de nuevo. 726 00:49:48,220 --> 00:49:49,800 ¿Qué quieres de mí? 727 00:49:49,990 --> 00:49:51,300 Si no inculpaba a la Sra. Yang 728 00:49:51,300 --> 00:49:52,800 me habrían encontrado culpable. 729 00:49:52,800 --> 00:49:54,930 ¿Debo ir a la cárcel? ¿Eso te hará feliz? 730 00:49:54,930 --> 00:49:56,510 Eso no es lo que quiero decir. 731 00:49:58,180 --> 00:49:59,180 Si... 732 00:50:00,740 --> 00:50:03,140 la Sra. Yang no se suicidó... 733 00:50:03,140 --> 00:50:05,970 Incluso si Oh Yoon Hee la mató 734 00:50:05,970 --> 00:50:08,350 solo me afectará si indagamos en ello. 735 00:50:08,950 --> 00:50:10,640 Estoy increíblemente agradecido... 736 00:50:10,640 --> 00:50:13,280 porque Oh Yoon Hee no busque al verdadero asesino de Su Ryeon. 737 00:50:15,930 --> 00:50:19,100 Incluso el sentir del público se está moviendo a favor de Yoon Hee. 738 00:50:20,120 --> 00:50:22,370 Alguien debe estar ayudándola. 739 00:50:24,570 --> 00:50:25,640 ¿Quién? 740 00:50:26,870 --> 00:50:29,660 Las sospechas sobre el asesinato en Hera Palace... 741 00:50:29,660 --> 00:50:31,340 no terminan aquí. 742 00:50:31,970 --> 00:50:35,200 La policía no encontró las huellas digitales de Oh Yoon Hee 743 00:50:35,200 --> 00:50:38,140 en la foto familiar falsificada encontrada en su casa. 744 00:50:38,140 --> 00:50:40,010 ¿Esto es real? 745 00:50:40,410 --> 00:50:42,180 ¿Le tendieron una trampa? 746 00:50:42,180 --> 00:50:43,490 ¿Es inocente? 747 00:50:43,720 --> 00:50:45,450 ¿Cuál es tu problema? 748 00:50:45,450 --> 00:50:46,780 ¿Por qué ves la televisión aquí? 749 00:50:46,780 --> 00:50:48,820 ¿Cuándo llegaste? 750 00:50:48,820 --> 00:50:50,820 Yang estaba celosa de Shim. 751 00:50:50,820 --> 00:50:54,890 Los dueños de tiendas de la zona afirmaron que ella iba por ahí 752 00:50:54,890 --> 00:50:56,720 actuando como si fuera 753 00:50:56,720 --> 00:50:58,530 la dueña del penthouse. 754 00:50:59,160 --> 00:51:00,240 Lo más impactante es que 755 00:51:00,430 --> 00:51:03,840 la última persona con la que habló por teléfono fue Yang. 756 00:51:04,660 --> 00:51:08,780 ¿Por qué la policía ignoró esta gran evidencia? 757 00:51:08,780 --> 00:51:09,780 (Estación de Policía de Gangnam) 758 00:51:09,780 --> 00:51:12,910 Oh Yoon Hee, que fue marcada como asesina durante un año 759 00:51:13,320 --> 00:51:15,490 ha solicitado un nuevo juicio. 760 00:51:16,220 --> 00:51:18,890 Ya que se ha descubierto a la verdadera asesina 761 00:51:19,090 --> 00:51:22,530 se presume que será declarada inocente. 762 00:51:23,530 --> 00:51:26,530 La policía y la justicia no podrán... 763 00:51:26,530 --> 00:51:28,470 evitar ser criticadas... 764 00:51:28,470 --> 00:51:31,430 por ser incompetentes en su investigación y decisión. 765 00:52:07,660 --> 00:52:09,660 Te veía todos los días en mis sueños. 766 00:52:13,070 --> 00:52:14,640 Mi bebé se ve igual. 767 00:52:18,780 --> 00:52:19,950 Tú también. 768 00:52:33,550 --> 00:52:34,550 Yo... 769 00:52:35,490 --> 00:52:37,870 sabía que no lo habías hecho. 770 00:52:39,870 --> 00:52:41,140 Lo siento, Ro Na. 771 00:52:41,490 --> 00:52:44,430 Lo siento mucho. 772 00:52:45,300 --> 00:52:47,430 Lo siento mucho. 773 00:52:48,550 --> 00:52:50,410 Mamá... 774 00:52:52,470 --> 00:52:53,870 Mamá... 775 00:52:55,010 --> 00:52:56,910 Mamá... 776 00:52:59,590 --> 00:53:00,780 Mamá... 777 00:53:48,840 --> 00:53:49,930 ¿Hay alguien en casa? 778 00:53:50,700 --> 00:53:52,640 Hablamos hace un rato. 779 00:53:53,140 --> 00:53:55,010 Por lo del trabajo de medio tiempo. 780 00:54:11,180 --> 00:54:12,760 Un momento. 781 00:54:17,470 --> 00:54:18,660 Hola. 782 00:54:22,910 --> 00:54:24,840 Todo esto es culpa de tu madre. 783 00:54:24,910 --> 00:54:27,340 ¡El presidente está enfadado porque tu madre huyó! 784 00:54:27,340 --> 00:54:29,850 Si mueres, tu madre dará la cara. 785 00:54:29,850 --> 00:54:32,970 Si su hija muere por su culpa... 786 00:54:32,970 --> 00:54:34,640 seguro que aparecerá. 787 00:54:35,120 --> 00:54:37,010 ¡Muere! ¡Muere! 788 00:54:37,010 --> 00:54:38,010 ¡Muere! 789 00:54:53,160 --> 00:54:55,340 Estabas viva, Oh Yoon Hee. 790 00:54:55,340 --> 00:54:57,600 ¿No fue suficiente que me incriminaras? 791 00:54:57,870 --> 00:55:01,030 ¿Por qué también intentas matar a mi inocente hija? ¿Por qué? 792 00:55:01,740 --> 00:55:04,350 Porque así aparecerías. 793 00:55:05,070 --> 00:55:08,220 Si tu hija muriera por tu culpa... 794 00:55:10,090 --> 00:55:14,410 mostrarías tu cara aunque fuera desde el inframundo. 795 00:55:14,510 --> 00:55:17,320 ¿Joo Dan Tae te dijo que me mataras? 796 00:55:21,450 --> 00:55:22,570 Adiós... 797 00:55:24,470 --> 00:55:25,530 Oh Yoon Hee. 798 00:55:38,870 --> 00:55:41,240 - Logan. - Te dije que no salieras sola. 799 00:55:42,240 --> 00:55:43,910 ¿Por qué apareciste sin mi permiso? 800 00:55:43,910 --> 00:55:45,890 No tenía opción. Ro Na estaba en peligro. 801 00:55:45,890 --> 00:55:47,450 Yo protegeré a Ro Na. 802 00:55:48,090 --> 00:55:51,180 Mataré a cualquiera que lastime a los niños. 803 00:55:58,970 --> 00:55:59,970 ¡Sra. Yang! 804 00:56:00,160 --> 00:56:01,530 ¿Qué estás haciendo? 805 00:56:02,100 --> 00:56:03,100 Sra. Yang. 806 00:56:06,240 --> 00:56:07,240 ¡Sra. Yang! 807 00:56:08,850 --> 00:56:10,070 Debería... 808 00:56:11,280 --> 00:56:15,240 haberla llevado conmigo. 809 00:56:22,050 --> 00:56:26,350 Me adelantaré y te esperaré, presidente. 810 00:56:30,760 --> 00:56:31,800 Yo voy a... 811 00:56:43,300 --> 00:56:44,800 ¿Está muerta? 812 00:56:46,180 --> 00:56:47,950 Ve con la policía y entrégate ahora mismo. 813 00:56:48,410 --> 00:56:51,320 Pide una investigación cruzada con la Sra. Yang. 814 00:56:51,890 --> 00:56:53,410 Yo me encargaré del resto. 815 00:56:59,300 --> 00:57:01,990 (He amado al presidente Joo Dan Tae...) 816 00:57:01,990 --> 00:57:04,100 (toda mi vida. Pero...) 817 00:57:05,530 --> 00:57:10,070 (es doloroso amar a alguien que no me corresponde.) 818 00:57:13,870 --> 00:57:15,850 (Si no puedo tenerlo, lo destruiré.) 819 00:57:22,910 --> 00:57:24,740 (¡Muere!) 820 00:57:24,780 --> 00:57:26,220 (He amado al presidente Joo Dan Tae toda mi vida.) 821 00:57:26,220 --> 00:57:27,620 (Joo Dan Tae mató a Shim Su Ryeon.) 822 00:57:27,620 --> 00:57:28,930 (Que lo ejecuten y me lo envíen pronto.) 823 00:57:35,050 --> 00:57:36,390 Mamá... 824 00:57:39,530 --> 00:57:40,890 Mamá... 825 00:58:14,160 --> 00:58:15,240 ¿De verdad? 826 00:58:15,870 --> 00:58:18,870 Asegúrate de que abandone el país. De acuerdo. 827 00:58:21,740 --> 00:58:24,100 ¿Está huyendo al extranjero? 828 00:58:24,410 --> 00:58:25,720 ¿Oh Yoon Hee? 829 00:58:28,220 --> 00:58:29,890 ¿Y si vuelve? 830 00:58:29,890 --> 00:58:32,220 Ya puedes olvidarte de ella. 831 00:58:32,220 --> 00:58:35,350 Ha pasado por muchas cosas. 832 00:58:35,350 --> 00:58:36,780 Debe querer dejar todo atrás. 833 00:58:38,260 --> 00:58:41,700 Al fin podemos seguir con nuestras vidas. 834 00:58:44,820 --> 00:58:47,070 Tendremos una ceremonia de compromiso como queríamos 835 00:58:47,070 --> 00:58:48,910 y estableceremos el Grupo Cheong A. 836 00:58:50,470 --> 00:58:54,240 Te apoderarás del mundo de la música como la mayor prima donna. 837 00:58:54,840 --> 00:58:57,680 Construiremos una familia feliz que todos envidien 838 00:58:57,780 --> 00:59:00,550 y nos amaremos por el resto de nuestras vidas, ¿de acuerdo? 839 00:59:12,600 --> 00:59:13,760 ¿Qué pasa? 840 00:59:16,260 --> 00:59:19,890 Nada. La lección de Eun Byeol terminará pronto. 841 00:59:19,990 --> 00:59:21,200 Debería irme. 842 00:59:21,200 --> 00:59:23,030 Ya no es una niña. 843 00:59:23,100 --> 00:59:25,030 ¿No crees que eres un poco sobreprotectora? 844 00:59:25,030 --> 00:59:28,010 Si estás celoso, por favor, no lo hagas. 845 00:59:28,340 --> 00:59:31,450 La forma de educar a nuestros hijos está fuera de los límites, ¿de acuerdo? 846 00:59:59,240 --> 01:00:01,010 Debo haber perdido la cabeza. 847 01:00:01,410 --> 01:00:03,100 Perdiste la cabeza, Cheon Seo Jin. 848 01:00:04,300 --> 01:00:05,640 Contrólate. 849 01:00:08,550 --> 01:00:09,990 Contrólate. 850 01:00:52,990 --> 01:00:56,700 (3 meses después) 851 01:01:21,720 --> 01:01:23,660 - Oh, cielos. - Dios mío. 852 01:01:24,590 --> 01:01:28,390 Sra. Cheon, te ves impresionante. 853 01:01:28,720 --> 01:01:30,760 ¿Quién pensaría que te casarás por segunda vez? 854 01:01:30,760 --> 01:01:33,600 Todo el mundo pensaría que tienes 20 años. 855 01:01:33,760 --> 01:01:36,100 ¿Cómo es que el presidente Joo tiene tanta suerte? 856 01:01:36,100 --> 01:01:38,070 A su edad, podrían haberse casado de inmediato. 857 01:01:38,070 --> 01:01:40,240 ¿Por qué molestarse en comprometerse? 858 01:01:40,240 --> 01:01:42,280 Es un momento importante para nuestros hijos. 859 01:01:42,280 --> 01:01:45,050 Además, con mis próximos conciertos, no pude encontrar el tiempo. 860 01:01:45,050 --> 01:01:46,820 ¿No lo entiendes? 861 01:01:46,820 --> 01:01:49,620 El matrimonio también es un negocio. Hay que manejarlo con cuidado. 862 01:01:49,620 --> 01:01:52,550 Cuando sus compañías se fusionen habrá problemas de acciones. 863 01:01:52,590 --> 01:01:54,550 Y será complicado calcular la pensión alimenticia. 864 01:01:54,550 --> 01:01:56,550 ¿Sabes cuánto dinero... 865 01:01:56,550 --> 01:01:59,350 le quitó el Dr. Ha cuando se divorciaron? 866 01:01:59,350 --> 01:02:01,720 ¿Por qué mencionas eso hoy? 867 01:02:01,720 --> 01:02:04,390 De todos modos, no hay nadie más aquí. 868 01:02:04,390 --> 01:02:08,740 Acéptalo, el presidente Joo no merece a la Sra. Cheon. 869 01:02:08,930 --> 01:02:11,370 ¿Hay alguien en el país que no conozca la Fundación Cheong A? 870 01:02:11,370 --> 01:02:15,010 El presidente Joo tuvo muchísima suerte. 871 01:02:16,950 --> 01:02:20,320 Entonces, ¿cuándo se van a casar? 872 01:02:21,320 --> 01:02:23,740 Todavía no se ha decidido nada. 873 01:02:23,740 --> 01:02:26,590 Quiero tomarme mi tiempo para conocerlo bien. 874 01:02:27,950 --> 01:02:29,760 Al final, tal vez no me case con él. 875 01:02:51,550 --> 01:02:53,950 Te ves hermosa. 876 01:02:57,550 --> 01:02:59,950 - Felicidades. - ¿Por qué se ven tan cansados? 877 01:03:26,550 --> 01:03:29,140 - Felicidades, Sr. Joo. - Gracias. 878 01:03:40,320 --> 01:03:42,300 Eso es hermoso. 879 01:04:20,970 --> 01:04:22,470 ¿Qué es eso? 880 01:05:43,740 --> 01:05:47,010 Bueno, ¿cómo han estado todos? 881 01:05:48,450 --> 01:05:49,990 ¿Están en medio de algo? 882 01:05:55,930 --> 01:05:59,530 ¿Por qué parecen tan sorprendidos? ¿No se me permite estar aquí? 883 01:06:04,140 --> 01:06:07,070 Oh, me gustaría presentar a mi esposa... 884 01:06:07,930 --> 01:06:09,280 Oh Yoon Hee. 885 01:06:23,350 --> 01:06:24,780 Ha pasado un tiempo. 886 01:06:25,990 --> 01:06:27,700 Felicidades por tu compromiso, Seo Jin. 887 01:06:39,490 --> 01:06:59,790 Subtítulos por KOCOWA Sincronizado por - ★ Joeru Kyuden ★ - 888 01:07:00,120 --> 01:07:02,470 (The Penthouse 2) 889 01:07:02,660 --> 01:07:04,930 ¿Están diciendo que de verdad se casaron? 890 01:07:04,930 --> 01:07:06,570 Vigila cómo hablas de mi mujer. 891 01:07:06,570 --> 01:07:08,160 No eres el mismo Ha Yoon Chul de antes. 892 01:07:08,160 --> 01:07:10,430 Es un honor ser invitados al Club Hera. 893 01:07:10,430 --> 01:07:11,910 ¿Has venido a ver a Ro Na? 894 01:07:11,910 --> 01:07:13,930 ¿Olvidaste quién murió en el penthouse? 895 01:07:13,930 --> 01:07:16,740 Seamos felices las dos con nuestras respectivas familias. 896 01:07:16,740 --> 01:07:18,950 Puede que nunca vuelvas a cantar. 897 01:07:18,950 --> 01:07:21,140 Este concierto debe ser perfecto... 898 01:07:21,140 --> 01:07:22,640 pase lo que pase. 899 01:07:22,640 --> 01:07:24,510 ¿Cuánto tiempo vas a hablar de Ha Yoon Chul? 900 01:07:24,510 --> 01:07:25,640 Él ya no es tu hombre. 901 01:07:25,640 --> 01:07:27,950 Preveo que se acerca una tormenta.