1 00:00:26,777 --> 00:00:29,238 البطل الهادىء 2 00:00:38,497 --> 00:00:41,250 انتباه! 3 00:00:41,375 --> 00:00:44,837 ها هو رجلنا. البرفسور هاورد بلامر. 4 00:00:44,962 --> 00:00:48,549 لقد تم اختطافه من قبل مجموعة من الثوار الصربيين. 5 00:00:48,674 --> 00:00:52,803 أعلم أنه مختطف منذ 72 ساعة فقط، ولكني أتوقع منكم عملاً كامل المواصفات. 6 00:00:52,928 --> 00:00:54,805 لا شيء آخر. 7 00:00:58,058 --> 00:01:02,229 لدى العدو سفينة، وأربعة زلاجات مائية، وطيارة مروحية. 8 00:01:02,354 --> 00:01:05,065 سآخذكم يا شباب إلى أن نصل إلى مجال الرادار. 9 00:01:05,190 --> 00:01:06,817 وعليكم الغوص من هناك فصاعداً. 10 00:01:06,942 --> 00:01:08,652 عندما نصل إلى هدفنا، 11 00:01:08,777 --> 00:01:11,405 أحمر واحد، احمر اثنان، أنتما تتوليان أمر الحراس. 12 00:01:11,530 --> 00:01:15,033 أنا سأتولى أمر الطائرة المروحية، وسأجد البرفسور. 13 00:01:15,158 --> 00:01:17,744 احمر ثلاثة، أنت تتصل بالمروحية لتأتي لتأخذنا. 14 00:01:17,870 --> 00:01:19,913 - هل فهمت ما قلته؟ - سيدي! نعم يا سيدي. 15 00:01:20,038 --> 00:01:21,665 - هل فهمتم ما قلته؟ - نعم يا سيدي. 16 00:01:21,790 --> 00:01:26,086 نحن طاقم الإنقاذ العسكري. وهذا ما نفعله. 17 00:03:36,216 --> 00:03:37,968 احمر اثنان، تول أمر السفينة. 18 00:03:38,093 --> 00:03:41,388 سأتولى أمر المغفلين على الزلاجات المائية النفاثة. 19 00:04:22,846 --> 00:04:24,765 أخيراً وصلنا إليك. 20 00:04:27,226 --> 00:04:29,520 الملازم شين وولف، البحرية الأمريكية. 21 00:04:32,856 --> 00:04:35,442 أين الحقيبة؟ 22 00:04:35,567 --> 00:04:38,987 إنها خلفك مباشرة؟ يا رجل، كم أنا سعيد لرؤيتك. 23 00:04:39,112 --> 00:04:42,783 - لم أظن أنني سأرى عائلتي .. - سنخرجك من هنا. 24 00:04:42,908 --> 00:04:45,410 ستتبع أوامري. لا أريد أي تلاعب. 25 00:04:45,536 --> 00:04:47,162 فهمتك. بالتأكيد. 26 00:05:05,347 --> 00:05:08,141 ملازم، شكراً جزيلاً لإنقاذك حياتي. 27 00:05:08,267 --> 00:05:11,562 لو مت هناك، لقتلتني زوجتي. 28 00:05:11,687 --> 00:05:13,063 مجرد نكتة. 29 00:05:13,188 --> 00:05:15,816 أتمانع لو اتصلت بزوجتي لأخبرها بأنني بخير؟ 30 00:05:16,900 --> 00:05:20,946 لدي أوامر صارمة بأن أخرجك من هنا بسلام. لذلك علينا التحرك حالاً. 31 00:05:21,071 --> 00:05:24,074 ملازم، أنا بخير. وهي تعتقد أنني ميت. 32 00:05:25,158 --> 00:05:28,036 - حسناً، بسرعة. - حسناً. 33 00:05:28,161 --> 00:05:31,790 زوي، سيث، لولو، بيتر، تايلر. 34 00:05:34,084 --> 00:05:35,711 إنها تعمل بالصوت. 35 00:05:38,422 --> 00:05:40,007 هؤلاء هم أطفالي. 36 00:05:41,258 --> 00:05:43,427 سيعجبونك. فهم اطفال رائعون. 37 00:05:44,469 --> 00:05:47,681 أشك في ذلك. هيا، أسرع. 38 00:05:48,098 --> 00:05:51,101 نحن تقريباً جاهزون. 39 00:05:51,226 --> 00:05:53,478 اعطني لحظة أخرى. 40 00:05:58,692 --> 00:06:00,235 يا بروفسور! 41 00:06:03,030 --> 00:06:04,615 بعد شهرين 42 00:06:05,782 --> 00:06:08,410 مستشفى سي دبليو نيمتز البحرية الأمريكية 43 00:06:08,535 --> 00:06:10,329 يقول الطبيب إنك تعافيت. 44 00:06:10,454 --> 00:06:12,247 كان يجب أن أغادر من هنا منذ اسابيع. 45 00:06:12,372 --> 00:06:15,876 - أعلم أن رؤوساً ستطير بسبب هذا. - لقد أصبت برصاصة. 46 00:06:16,001 --> 00:06:20,380 نعم، ولكنني أودك أن تعلم أنني أتحمل كامل المسؤولية عما حصل. 47 00:06:20,506 --> 00:06:24,718 بلامر كان أفضل خبير أمن لدى وزارة الدفاع. 48 00:06:24,843 --> 00:06:28,722 كان يعمل على برنامج لتعطيل إطلاق الصواريخ يدعى "الشبح": 49 00:06:28,847 --> 00:06:31,642 وهو نظام إرسال رمزي للصواريخ بعيدة المدى والموجهة. 50 00:06:31,767 --> 00:06:35,103 نبضة واحدة من "الشبح"، ولا يمكن للبلد المعني أن يطلق أية صواريخ. 51 00:06:35,229 --> 00:06:37,439 ولهذا قام الصربيون باختطافه. 52 00:06:37,564 --> 00:06:40,776 لا بد أنهم اعتقدوا بأن "الشبح" كان موجوداً في الحقيبة. 53 00:06:40,901 --> 00:06:43,946 "الشبح" ما زال مفقوداً. 54 00:06:44,071 --> 00:06:46,907 ولهذا السبب سأرسلك في مهمة أخرى. 55 00:06:47,032 --> 00:06:49,409 أعلم أنك لم تخسر أي شخص من قبل. 56 00:06:49,535 --> 00:06:52,037 كنت مع أبيك عندما قاد حملة ... 57 00:06:52,162 --> 00:06:56,208 مع كل الاحترام، أرجو أن تبقي أبي خارج هذا الأمر. 58 00:06:56,333 --> 00:06:59,503 كل ما أود قوله هو أن هذه الأشياء يمكن أن تحصل مع أفضل الناس. 59 00:07:00,796 --> 00:07:02,047 وأنت الأفضل. 60 00:07:02,172 --> 00:07:05,801 أحتاج للعمل مع شخص أثق به في هذه المهمة، وأعلم أنني أثق بك. 61 00:07:05,926 --> 00:07:08,804 حسناً. سأشكل طاقم عمل. 62 00:07:08,929 --> 00:07:10,889 لا. إنها ليست هذا النوع من العمليات. 63 00:07:11,014 --> 00:07:13,851 هذه العملية على رأس اولويات البنتاغون. 64 00:07:16,770 --> 00:07:19,857 قبل يومين، اتصل بي الأدميرال بلير. 65 00:07:19,982 --> 00:07:23,110 يبدو أن أرملة البروفسور اتصلت به. 66 00:07:23,235 --> 00:07:27,072 الذي قتل البروفسور يعتقد أن "الشبح" ما زال موجوداً في البيت. 67 00:07:27,197 --> 00:07:29,074 والآن، ربما هو كذلك، وربما لا. 68 00:07:29,199 --> 00:07:33,203 وجدنا صندوق أمانات باسم بلامر في زيورخ مؤخراً. 69 00:07:33,328 --> 00:07:37,082 وقد جاءني أمر بمرافقة السيدة بلامر لاسترجاع محتويات الصندوق. 70 00:07:37,207 --> 00:07:40,127 ونرجو أن يكون برنامج "الشبح". 71 00:07:40,252 --> 00:07:43,338 وخلال ذلك الوقت، نحتاج إلى شخص ما لمراقبة الأطفال وحمايتهم. 72 00:07:43,463 --> 00:07:44,882 وهذا سيكون دورك. 73 00:07:45,007 --> 00:07:48,552 بينما نحن هناك، عليك أن تبحث عن البرنامج في البيت. 74 00:08:16,038 --> 00:08:20,417 لا بد أنك الملازم وولف! قال الأدميرال بلير إنك ستأتي. 75 00:08:20,542 --> 00:08:22,503 تفضل. تعرف على بقية العصابة. 76 00:08:22,628 --> 00:08:24,755 تفضل. 77 00:08:24,880 --> 00:08:29,301 يا أطفال! انزلوا إلى هنا للترحيب بزائرنا. 78 00:08:30,177 --> 00:08:35,474 حسناً، لقد تعرفت إلى لولو. هذه زوي، سيث، وبيتر. 79 00:08:35,599 --> 00:08:38,434 يا أطفال، هذا الملازم وولف. 80 00:08:38,559 --> 00:08:41,438 سيبقى معكم بينما أنا غائبة. 81 00:08:44,149 --> 00:08:46,902 هذه هيلغا وتايلر. 82 00:08:47,027 --> 00:08:49,071 أهلاً بك يا سيدتي. وبالطفل. 83 00:08:49,196 --> 00:08:52,616 - هذا ثوب جميل. - شكراً لك. 84 00:08:52,741 --> 00:08:55,160 لدي موعد مع اللحام الليلة. 85 00:08:55,285 --> 00:08:57,287 أريد أن أبدو لطيفة. 86 00:09:00,832 --> 00:09:04,169 يا له من آلة تقيؤ شريرة. 87 00:09:08,173 --> 00:09:10,717 عائلتك لطيفة. 88 00:09:10,843 --> 00:09:14,847 حسناً، أظن أن الصغار لم يستوعبوا الأمر بعد. 89 00:09:15,639 --> 00:09:18,851 كان الأمر أكثر صعوبة بالنسبة لزوي وسيث. 90 00:09:18,976 --> 00:09:21,270 ولكنهما لا يحبان التحدث في الموضوع. 91 00:09:21,895 --> 00:09:25,983 - لا بد أن الأمر صعب على الجميع. - لم يكن هاورد موجوداً كثيراً معنا. 92 00:09:26,108 --> 00:09:28,151 عمله طوف به حول العالم. 93 00:09:28,277 --> 00:09:30,988 كان يسافر لستة أو سبعة أشهر كل مرة. 94 00:09:31,113 --> 00:09:33,282 نعم، يمكنني أن أفهم أسلوب الحياة ذلك. 95 00:09:35,450 --> 00:09:39,705 على أية حال، حاول أحدهم اقتحام البيت قبل أسبوع. 96 00:09:39,830 --> 00:09:40,831 لم يكن أحد في البيت. 97 00:09:40,956 --> 00:09:44,084 لم أخبر الأولاد لأنني لم أرغب في اخافتهم. 98 00:09:44,209 --> 00:09:47,754 سيدة بلامر، لقد تعاملت مع ... آه، يا الهي! 99 00:09:47,880 --> 00:09:51,133 أنا آسفة. هذا غاري. كان لهاورد. 100 00:09:51,258 --> 00:09:53,093 انزل يا غاري. 101 00:09:53,468 --> 00:09:54,720 لقد عضني. 102 00:09:54,845 --> 00:09:56,847 يعتقد أنه كلب حراسة. 103 00:09:56,972 --> 00:10:00,767 - سيدة بلامر؟ - آه، ادعوني بجولي، ارجوك. 104 00:10:01,602 --> 00:10:04,354 سأذهب إلى الخارج وألقي نظرة. 105 00:10:04,479 --> 00:10:05,814 إلى الخارج، إلى الخارج. 106 00:10:40,682 --> 00:10:42,184 سأشتاق لكم. 107 00:10:43,310 --> 00:10:47,940 - سنشتاق لك أيضاً. - سأعود خلال 48 ساعة. 108 00:10:48,065 --> 00:10:50,692 مع السلامة يا يقطينتي. أحبك يا عزيزي. 109 00:10:53,654 --> 00:10:56,573 آه، يا أولاد؟ تذكروا، 110 00:10:56,698 --> 00:11:00,202 عليكم أن تفعلوا كل ما يطلبه منكم الملازم وولف. 111 00:11:00,327 --> 00:11:03,330 لا تقلقي يا أمي. سنكون بخير. 112 00:11:06,667 --> 00:11:08,794 أنا آسفة، لا أقوم بهذا كثيراً. 113 00:11:08,919 --> 00:11:11,922 - أنت ذاهبة لبضعة أيام فقط. - أعلم ذلك. 114 00:11:12,047 --> 00:11:13,841 دعيني آخذه. 115 00:11:13,966 --> 00:11:15,592 حسناً، ها أنت ذي يا هيلغا. 116 00:11:15,717 --> 00:11:18,679 - سآخذ الطفل. - مع السلامة. 117 00:11:18,804 --> 00:11:21,223 كل شيء بخير. 118 00:11:21,348 --> 00:11:23,642 لديكم أرقام الطوارئ. 119 00:11:23,767 --> 00:11:26,687 لا تقلقي يا سيدة بلامر، سيكون أطفالك بأمان معي. 120 00:11:26,812 --> 00:11:30,607 ملائكتك الصغار سيكونون بخير يا سيدة بلامر. 121 00:11:38,282 --> 00:11:40,033 اذهب. 122 00:11:41,159 --> 00:11:42,578 - إلى اللقاء. - إلى اللقاء. 123 00:11:42,703 --> 00:11:44,621 استمتعي بوقتك. 124 00:11:46,415 --> 00:11:48,000 مع السلامة، مع السلامة. 125 00:11:49,960 --> 00:11:53,505 أخبرني، هل لديك رخصة للقتل؟ 126 00:11:53,630 --> 00:11:55,215 لا، ليس لدي ذلك. 127 00:11:55,340 --> 00:11:59,344 هذا سيء. كان سيساعدنا ذلك ضد الأولاد. 128 00:12:10,981 --> 00:12:13,192 استعد لتواجهه الموت. 129 00:12:14,568 --> 00:12:16,069 ارجوك! 130 00:12:16,195 --> 00:12:18,655 آه، يا الهي! 131 00:12:18,780 --> 00:12:21,950 - استعد لأن تموت. - اخرس! 132 00:12:27,915 --> 00:12:30,042 أين الطفل؟ 133 00:12:33,545 --> 00:12:35,881 اخرس، لا، لم تفعل! 134 00:12:36,006 --> 00:12:38,592 اخرس! أغلق فمك! 135 00:12:38,717 --> 00:12:40,219 آه، يا الهي. أخبرني، هيا. 136 00:12:40,344 --> 00:12:44,806 هل يوجد أحد هنا يعرف معنى كلمة "الانضباط"؟ 137 00:12:44,932 --> 00:12:49,436 أنت يا دلفين، إذا كان الوضع لا يعجبك، فلم لا تفعل شيئاً، سأحضر حليباً للطفل. 138 00:12:53,482 --> 00:12:54,858 شكراً لك يا بيتر. 139 00:13:03,492 --> 00:13:05,285 نعم! 140 00:13:21,885 --> 00:13:22,928 لقد أمسكت بك! 141 00:13:31,228 --> 00:13:33,856 - ما هي مشكلتك؟ ابتعد عني! - آه، يا الهي! 142 00:13:33,981 --> 00:13:36,525 ماذا تفعل يا مغفل؟ هذا صديقي. 143 00:13:36,650 --> 00:13:38,652 إذن أنت الذي يحاول اقتحام البيت. 144 00:13:38,777 --> 00:13:40,779 - اذهبي للداخل. - لا! 145 00:13:41,780 --> 00:13:44,616 إنهم كالكلاب المتوحشة. دائماً مزعجون. افعل شيئاً. 146 00:13:45,450 --> 00:13:47,244 اتصل بالشرطة. افعل أي شيء. 147 00:13:48,203 --> 00:13:52,374 أنا أعتذر. حاول أحدهم اقتحام المكان. ولكنه سوء تفاهم بسيط. 148 00:13:52,499 --> 00:13:54,293 آه، نحن نتحدث الانجليزية يا عزيزي. 149 00:13:54,418 --> 00:13:57,004 انظر، بالنسبة لصوت سيارة الشرطة والإضاءة. 150 00:13:57,129 --> 00:14:00,257 نحن ندير مخبزاً، لذلك نستيقظ باكراً. أيمكنك أن تطفئها؟ 151 00:14:00,674 --> 00:14:02,092 آسف. 152 00:14:04,178 --> 00:14:07,306 آه، وجدنا هذا في مصفاة بركة السباحة. 153 00:14:07,431 --> 00:14:09,933 حاول أن تسيطر عليهم، أيمكنك ذلك يا جليس الأطفال؟ 154 00:14:11,476 --> 00:14:15,731 أيها الغبي. لو حاولت التعامل معي هكذا ثانية، سأحطم رأسك. 155 00:14:15,856 --> 00:14:18,317 هذا كفاية! هيا يا سكوت، هيا بنا نغادر! 156 00:14:18,442 --> 00:14:19,943 - هيا بنا. - لا، لن تدخل. 157 00:14:20,068 --> 00:14:24,031 ارجع إلى هنا. أعطني 20. 158 00:14:25,115 --> 00:14:26,533 عنيت 20 تمريناً. 159 00:14:26,909 --> 00:14:29,828 - زوي؟ - انزل، هيا، 20 مرة. 160 00:14:29,953 --> 00:14:33,040 - حسناً، هذا ليس البحرية أو الجيش! - واحد ... 161 00:14:33,165 --> 00:14:37,002 حركة لطيفة، يا ملازم ذكي. ربما لن يتحدث إليّ ثانية! 162 00:14:37,127 --> 00:14:39,588 إذن قدمت لك معروفاً. 163 00:14:39,713 --> 00:14:41,256 هذا تدخل في شؤوني الشخصية. 164 00:14:41,381 --> 00:14:45,636 كانت أمك قلقة جداً بشأنك! يجب أن تتصلي بها وتخبريها الحقيقة. 165 00:14:45,761 --> 00:14:50,599 حسناً، أنا متأكدة أنك ستعالج ذلك الأمر لي. لا تتدخل في حياتي. 166 00:14:53,435 --> 00:14:55,562 انتظر! لا يمكنك عمل ذلك! 167 00:14:55,687 --> 00:14:58,440 لدي خطط! إنها ليلة السبت. 168 00:14:58,565 --> 00:14:59,900 ليس بعد. 169 00:15:02,152 --> 00:15:06,323 - وأنت أيضاً. اطفئ الإضاءة. - تعال وعضني. 170 00:15:07,115 --> 00:15:09,576 يا سلام، كم سيكون التعامل مع هذه العائلة صعباً. 171 00:15:09,701 --> 00:15:13,372 عندما تكون تحت تحت الأرض 172 00:15:13,497 --> 00:15:17,709 وعندها ارقص رقصة بيتر باندا 173 00:15:17,835 --> 00:15:21,839 اقفز ثلاث مرات مثل الكنغر 174 00:15:21,964 --> 00:15:25,926 وخطوتين إلى الجانب مثل السلطعون 175 00:15:26,051 --> 00:15:30,472 وثلاث خطوات للأمام، وخطوة للوراء، 176 00:15:30,597 --> 00:15:35,644 وبسرعة السلحفاة، استلق على ظهرك 177 00:15:35,769 --> 00:15:39,439 وتدحرج مثل جذع الشجرة، إلى أن تتعب ... 178 00:15:53,579 --> 00:15:54,830 ماذا تفعل؟ 179 00:15:54,955 --> 00:15:56,915 أنت تضيع وقتك بالنوم! تحرك! 180 00:15:57,040 --> 00:15:58,834 إنه يوم الأحد. 181 00:15:59,585 --> 00:16:02,546 والساعة السادسة صباحاً! أنت مجنون! 182 00:16:09,761 --> 00:16:11,471 انتباه! 183 00:16:11,597 --> 00:16:14,224 تصرفاتكم غير مقبولة. 184 00:16:14,349 --> 00:16:18,478 حتى نتمكن من الحفاظ على وضع أمني سليم، يجب أن تتلزموا بالنظام. 185 00:16:18,604 --> 00:16:20,647 وأمر آخر بسيط؟ 186 00:16:20,772 --> 00:16:24,610 ستكون عامل مناجم قوياً عندما تكبر. 187 00:16:24,735 --> 00:16:26,361 المعذرة! 188 00:16:28,280 --> 00:16:30,616 والآن، لدي قانون واحد. 189 00:16:30,741 --> 00:16:33,619 ستتبعون أوامري. ولا أريد أي تلاعب. 190 00:16:33,744 --> 00:16:36,079 - هل تفهمون؟ - هل تعيدون من ورائي؟ 191 00:16:36,205 --> 00:16:39,708 ماذا؟ قلت "هل تفهمون؟" 192 00:16:39,833 --> 00:16:42,961 ماذا؟ قلت "هل تعيدون من ورائي؟" 193 00:16:43,086 --> 00:16:47,049 - لا تعيدي من ورائي. - لا تعيدي من ورائي. 194 00:16:47,174 --> 00:16:49,635 أنت، أنا أعني ما قلته. توقفي عن ذلك! 195 00:16:49,760 --> 00:16:52,095 أنت، أنا أعني ما قلته. توقفي عن ذلك. 196 00:16:55,807 --> 00:16:59,061 - لقد أخرج بيتر ريحاً. - هذا مقرف جداً. 197 00:16:59,186 --> 00:17:00,270 هدوء! 198 00:17:00,395 --> 00:17:04,273 الجميع إلى الأعلى. وهذا يعني أنت أيضاً. 199 00:17:04,398 --> 00:17:07,778 أجهزة التتبع، لا تخلعوها أبداً. 200 00:17:07,903 --> 00:17:12,031 زر الخطر هو للطوارئ فقط. 201 00:17:12,156 --> 00:17:15,035 يجب أن تضغطوا عليه إذا كانت حياتكم مهددة فقط. 202 00:17:15,160 --> 00:17:16,954 أو ربما تكونون أموات. 203 00:17:17,079 --> 00:17:19,957 افضل أن أعض يدي على أن ألبس هذا الشيء. 204 00:17:20,082 --> 00:17:24,377 فقط لأن أمي مهووسة بالخوف، ليس علينا أن نقبل أي أوامر منك. 205 00:17:24,502 --> 00:17:26,588 دعوني أشرح لكم هرمية الأوامر هنا. 206 00:17:26,713 --> 00:17:29,466 أنا من يعطي الأوامر هنا، وأنتم تطيعون! 207 00:17:29,591 --> 00:17:31,301 هذه هي الهرمية. 208 00:17:32,636 --> 00:17:35,639 ليس لدي وقت لأن أتذكر جميع أسمائكم. 209 00:17:35,764 --> 00:17:41,103 أنت القائد الأحمر. أنت الطفل الأحمر، أحمر واحد. أحمر. 210 00:17:43,063 --> 00:17:46,024 أين الذكر الأكبر؟ كان هناك خمسة. 211 00:17:46,149 --> 00:17:49,403 إنه يمشي مثل دراكولا. 212 00:17:49,528 --> 00:17:54,658 بخطوات صامتة مثل الموت. 213 00:17:54,783 --> 00:17:56,451 إنه في غرفته. 214 00:18:00,330 --> 00:18:01,790 أحمر اثنان. 215 00:18:03,625 --> 00:18:05,002 أحمر اثنان، افتح الباب. 216 00:18:06,003 --> 00:18:07,671 أحمر انان. 217 00:18:16,138 --> 00:18:18,015 ماذا فعلت؟ 218 00:18:18,140 --> 00:18:19,683 ماذا؟ فكرت ... 219 00:18:19,808 --> 00:18:23,979 هل هذا ما تدربت على عمله؟ تطبق "سياسة الهجوم العنيف" على بابي؟ 220 00:18:24,521 --> 00:18:27,608 يمكنني تصليح ذلك بمطرقة ومسامير. من السهل تصليح هذا. 221 00:18:27,733 --> 00:18:30,485 لقد كسر إلى نصفين! 222 00:18:30,611 --> 00:18:33,155 لا يمكنك تصليح هذا! 223 00:18:33,280 --> 00:18:36,658 لو كنت تلبس هذا، لما حصل هذا من أصله. 224 00:18:36,783 --> 00:18:42,122 عم تتحدث؟ كنت في الحمام! 225 00:18:42,247 --> 00:18:45,125 أنت تعرف أنني ما كنت أطلب مساعدة منك ... 226 00:18:45,250 --> 00:18:47,628 ولكن عليه أن يغادر. 227 00:19:01,350 --> 00:19:02,976 بوبسكو، معلومات لا سجل اجرامي 228 00:19:03,101 --> 00:19:05,187 ملكة جمال شيكوسلوفاكيا مواطنة منذ 1995 229 00:19:05,312 --> 00:19:07,940 ليساعدني أحد، ارجوكم! 230 00:19:08,065 --> 00:19:10,067 النجدة، ليساعدني أحد! 231 00:19:10,192 --> 00:19:14,530 - توقف يا بيتر! هذا جنون! - بيتر، توقف عن ذلك. 232 00:19:17,449 --> 00:19:21,787 أنت، الجنود الجيدون لا يخافون أي شيء. 233 00:19:22,579 --> 00:19:24,373 أنت، خائفة. أنا منزعجة. 234 00:19:24,498 --> 00:19:27,876 منذ أن سمع أبي يقول إن هناك شبحاً في البيت، 235 00:19:28,001 --> 00:19:32,130 يغطي نفسه بهذه البطانية ويلاحقتني في كل مكان. هذا يجنني. 236 00:19:32,256 --> 00:19:33,882 هل شاهدت ذلك الشبح؟ 237 00:19:42,015 --> 00:19:43,892 حسناً، ها هو قادم! 238 00:19:57,698 --> 00:20:00,868 أنت! لقد تركت المنشفة على أرض الحمام. 239 00:20:00,993 --> 00:20:04,288 أنا أجمع مناشف الأطفال، ولكن ليس مناشفك. 240 00:20:04,413 --> 00:20:07,165 وإفتح الشباك لتهوية الحمام المرة القادمة. 241 00:20:18,093 --> 00:20:21,180 زيورخ، سويسرا 242 00:20:22,181 --> 00:20:23,307 لدي أخبار جيدة. 243 00:20:23,432 --> 00:20:28,020 المعلومات تدل على أنكم سليمون، وهذا يسمح لنا باعطائكم الصندوق. 244 00:20:28,145 --> 00:20:29,313 ممتاز. 245 00:20:29,438 --> 00:20:32,858 بمجرد أن توفروا لنا كلمات السر. 246 00:20:32,983 --> 00:20:34,109 كلمات السر؟ 247 00:20:34,234 --> 00:20:37,821 كانت رغبة زوجك أن من يحصل على محتويات الصندوق 248 00:20:37,946 --> 00:20:40,324 يجب أن يوفر لنا كلمات سر. 249 00:20:41,408 --> 00:20:42,492 رائع. 250 00:20:42,618 --> 00:20:45,329 - هل هي الشبح؟ - شبح. 251 00:20:51,043 --> 00:20:53,670 هؤلاء الحقيرون! 252 00:20:55,506 --> 00:20:57,257 لقد نفد صبري! 253 00:20:57,883 --> 00:21:01,553 - ابقي هادئة. - أنا هادئة. 254 00:21:01,678 --> 00:21:05,682 أنا أستقيل من عملي! هذا يجعلني هادئة. 255 00:21:05,807 --> 00:21:08,644 لا تتعجلي في هذا الأمر 256 00:21:18,862 --> 00:21:20,697 مرحباً؟ مرحباً؟ 257 00:21:20,822 --> 00:21:24,326 - حتى لا تفكري بالأمر! - مرحباً؟ ملازم وولف؟ 258 00:21:24,785 --> 00:21:25,953 هذه جولي بلامر. 259 00:21:26,078 --> 00:21:27,788 - من هذا؟ - جولي بلامر. 260 00:21:27,913 --> 00:21:30,040 - ماذا قلتي؟ - جولي بلامر! 261 00:21:32,209 --> 00:21:34,461 - سيدة بلامر. - هل وقع شيء؟ 262 00:21:34,586 --> 00:21:37,548 - ماذا كانت هذه الضجة؟ - لا شيء. كل شيء بخير! 263 00:21:37,673 --> 00:21:41,510 لقد وجدت الشخص الذي كان يحاول اقتحام البيت! 264 00:21:41,635 --> 00:21:43,720 - رائع. من هو؟ - مراهق ما. 265 00:21:43,846 --> 00:21:47,224 مراهق؟ كنت أريد أن اخبرك بأنني سأبقى هنا للمزيد من الأيام. 266 00:21:47,349 --> 00:21:49,434 ستبقين هناك للمزيد من الأيام؟ 267 00:21:49,560 --> 00:21:53,105 - نعم، هل ذلك مشكلة؟ - لا، إنها ليست مشكلة بتاتاً! 268 00:21:53,230 --> 00:21:56,733 لا، أنا بخير. كل شيء ... كنت أقوم بـ ... 269 00:21:56,859 --> 00:21:58,360 بماذا؟ 270 00:21:59,903 --> 00:22:02,322 - بواجبي. - هل أنت متأكد أن كل شيء بخير؟ 271 00:22:02,447 --> 00:22:06,368 كل شيء رائع يا سيدة بلامر. قومي بما عليك عمله. 272 00:22:06,493 --> 00:22:09,496 - حسناً، أخبر الأولاد بما قلته ... - إلى اللقاء يا سيدة بلامر! 273 00:22:11,081 --> 00:22:13,208 انتظري ... اهدئي قليلاً. 274 00:22:15,210 --> 00:22:17,504 فقط ... فقط حاولي أن تهدئي. 275 00:22:28,015 --> 00:22:29,224 لقد عضتني! 276 00:22:31,727 --> 00:22:32,978 القائد الأحمر! 277 00:22:33,103 --> 00:22:36,231 أنا آمرك أن ترجعي إلى هنا حالاً! وهذا أمر مباشر. 278 00:22:36,356 --> 00:22:38,525 لا يمكنك أن تتركي رجلاً وراءك! 279 00:22:38,650 --> 00:22:40,777 القائد الأحمر! 280 00:22:41,612 --> 00:22:42,779 القائد الأحمر! 281 00:22:42,905 --> 00:22:45,699 أنا حتى لا أعرف كيف أبدل حفاضة! 282 00:22:46,992 --> 00:22:49,119 لا تقلق! 283 00:22:49,244 --> 00:22:52,289 إذا كانت تحبك، سترجع، صح؟ 284 00:22:53,916 --> 00:22:57,127 استمعوا إليّ جميعاً. هناك تغير في الخطط. 285 00:22:57,252 --> 00:23:00,380 أمكم لن تأتي إلى البيت في الموعد المتوقع. 286 00:23:00,506 --> 00:23:02,966 - متى ستعود؟ - قريباً. 287 00:23:03,091 --> 00:23:04,801 إذن سنستمتع بوقتنا أكثر. 288 00:23:04,927 --> 00:23:07,346 أهذا ما كنا نفعله؟ نستمتع بوقتنا؟ 289 00:23:07,471 --> 00:23:10,807 - ولكن غداً يوم دراسي. - لدي تدريب مصارعة. 290 00:23:10,933 --> 00:23:14,061 - أحتاج إلى إذن لدروس قيادة السيارة. - وأنا لدي اجتماع كشفي. 291 00:23:14,186 --> 00:23:15,479 يجب أن أذهب للسوق. 292 00:23:15,604 --> 00:23:18,148 يجب أن امنعها من صرف الكثير من المال. 293 00:23:18,273 --> 00:23:21,818 توقفوا! سنتسلق هذه التلة خطوة خطوة. 294 00:23:21,944 --> 00:23:24,613 وقتها فقط يمكننا تحقيق أهدافنا. 295 00:23:28,534 --> 00:23:31,036 حسناً، من سيغير حفاضة الطفل الأحمر؟ 296 00:23:31,161 --> 00:23:32,704 يا شباب؟ 297 00:23:40,379 --> 00:23:43,465 يا الهي! أيها الطفل الأحمر! 298 00:23:45,300 --> 00:23:47,636 حسناً، سأجرب ذلك. 299 00:23:48,303 --> 00:23:50,639 نعم. 300 00:23:52,182 --> 00:23:53,559 أرجو أن تنظف. 301 00:24:02,526 --> 00:24:05,112 مرحباً. زوي تقول إنك تبدو مثل الوحش. 302 00:24:05,237 --> 00:24:06,864 ولكنني أعتقد أنك لطيف. 303 00:24:06,989 --> 00:24:08,991 شكراً لك. 304 00:24:12,578 --> 00:24:15,330 - هل تمارس رياضة الكونغ فو؟ - نعم. 305 00:24:15,455 --> 00:24:18,876 هل ضربت أحداً بشدة لدرجة أن رأسه انخلع عن جسده؟ 306 00:24:19,001 --> 00:24:20,794 لا. 307 00:24:22,087 --> 00:24:23,964 لماذا ثدياك كبيران؟ 308 00:24:26,717 --> 00:24:28,719 إنهما ليسا ثديين. 309 00:24:28,844 --> 00:24:30,971 هل يجب أن تلبس صدرية؟ 310 00:24:37,686 --> 00:24:39,730 هل سيكبر ثدياي ليصبحا مثل ثدييك؟ 311 00:24:44,359 --> 00:24:46,111 أتعلمين أيتها الفتاة الصغيرة، 312 00:24:46,236 --> 00:24:50,324 أظن أنه حان الوقت لأن تذهبي إلى النونية ثم الفراش الهزاز. 313 00:24:51,074 --> 00:24:54,620 هل أبدو وكأني بنت خمس سنوات؟ 314 00:24:56,288 --> 00:24:57,581 ماذا قلت؟ 315 00:24:58,123 --> 00:25:01,710 يا لها من قلة احترام. خاصة أنني كنت مهتمة بك! 316 00:25:05,422 --> 00:25:06,798 حسناً، يا جنود! الفطور! 317 00:25:06,924 --> 00:25:08,342 وجبة جاهزة للأكل 318 00:25:08,467 --> 00:25:10,594 ماذا تنتظرون؟ كلوا. 319 00:25:10,719 --> 00:25:12,179 كلوا أي شيء في الصندوق. 320 00:25:12,304 --> 00:25:14,806 ابقوا بعيداً عن الجبنة. 321 00:25:14,932 --> 00:25:17,893 لا تقلقوا بشأن نفادها. يمكنني أن أحضر المزيد. 322 00:25:18,018 --> 00:25:20,145 لقد عشت أشهراً على هذا الطعام. 323 00:25:20,270 --> 00:25:23,023 حسناً، هل تتوقع منا أن نأكل مما في هذه الصناديق؟ 324 00:25:24,358 --> 00:25:26,151 يمكنني حول عيني، أتريد أن ترى؟ 325 00:25:26,276 --> 00:25:27,611 لا. 326 00:25:35,494 --> 00:25:37,246 تايلر يكره ذلك كثيراً. 327 00:25:37,371 --> 00:25:39,164 أعلم كيف يشعر. 328 00:25:42,501 --> 00:25:44,628 أحمر أربعة! 329 00:25:53,554 --> 00:25:56,557 بيت بلامر. 330 00:25:56,682 --> 00:25:59,560 نعم، أعرف أن اليوم الإثنين. 331 00:25:59,685 --> 00:26:01,687 لا، السيدة بلامر غير موجودة. 332 00:26:01,812 --> 00:26:04,439 نعم، سنكون هناك حالاً. 333 00:26:05,440 --> 00:26:07,025 من كان ذلك؟ 334 00:26:07,484 --> 00:26:09,278 نائب مدير مدرستكم. 335 00:26:09,403 --> 00:26:11,822 قال إنه لو تأخرت أنت وسيث ثانية، 336 00:26:11,947 --> 00:26:13,532 ستفصلان من المدرسة. 337 00:26:13,657 --> 00:26:16,285 يريد أن يراكما في مكتبه حالاً. 338 00:26:20,497 --> 00:26:22,207 حفاضات 339 00:26:51,987 --> 00:26:53,488 ما هذا؟ 340 00:26:54,531 --> 00:26:56,491 إنه باص صغير. 341 00:26:58,535 --> 00:27:01,288 والآن، ماذا يجب أن ....؟ كيف يمكننا ....؟ 342 00:27:01,413 --> 00:27:02,831 المعذرة يا سيد وولف؟ 343 00:27:02,956 --> 00:27:05,375 إذا لم نسرع، سنتأخر. 344 00:27:05,501 --> 00:27:07,461 ليس حسب ساعتي. 345 00:27:12,883 --> 00:27:15,469 - أمسكي هذا. - ما هي سرعة ساعتك؟ 346 00:27:17,596 --> 00:27:19,640 بالتأكيد سيتم فصلكما. 347 00:27:19,765 --> 00:27:20,807 أعظم أم في العالم 348 00:27:21,683 --> 00:27:23,143 آه، يا الهي! 349 00:27:23,268 --> 00:27:25,812 من يقود هكذا؟ أنت مجنون! 350 00:27:31,818 --> 00:27:34,279 مدرسة مرتفعات شيسابيك 351 00:27:35,989 --> 00:27:38,325 ماذا تفعل؟ توقف! 352 00:27:42,538 --> 00:27:45,499 أنا من أوصلهم متأخرين. إنه خطئي أنا. 353 00:27:46,792 --> 00:27:49,962 نعم، دائماً كنت أقول إن هؤلاء الأولاد بحاجة إلى ضابط أمن، 354 00:27:50,087 --> 00:27:53,131 أعتقد أن السيدة بلامر تظن ذلك أيضاً. أليس كذلك؟ 355 00:27:55,342 --> 00:27:58,595 يا سلام، لديك بنية عضلات قوية، اليس كذلك؟ 356 00:27:58,720 --> 00:28:00,347 هل قضيت أي وقت في السجن؟ 357 00:28:02,057 --> 00:28:03,559 يا لك من حيوان مشعر. 358 00:28:04,518 --> 00:28:07,271 - ألديك ما تقوله يا فتى؟ - لا. 359 00:28:07,396 --> 00:28:09,064 لا؟ جيد. 360 00:28:09,773 --> 00:28:13,902 يبدو أن لديك رجلين تخرجان من كتفيك. 361 00:28:14,027 --> 00:28:16,029 هل تقضي وقتاً طويلاً في التدريب الرياضي؟ 362 00:28:16,780 --> 00:28:19,366 - ماموث مشعر. - أتدري ماذا يا غريب الاطوار؟ 363 00:28:19,491 --> 00:28:22,703 لقد حصلت على 15 دقيقة من التمرينات. 364 00:28:23,287 --> 00:28:25,414 مع المدمر! 365 00:28:25,539 --> 00:28:28,834 المعذرة. الملازم شين وولف. 366 00:28:28,959 --> 00:28:32,129 أنا اعتني بأطفال عائلة بلامر، لعدة أيام فقط. 367 00:28:32,671 --> 00:28:34,548 آه، جليس أطفال، صحيح؟ 368 00:28:34,673 --> 00:28:37,467 حسناً، جيد. يجب أن تعمل في أي شيء تحصل عليه، أليس كذلك؟ 369 00:28:37,593 --> 00:28:40,554 أنا مورني. دوين مورني. 370 00:28:40,679 --> 00:28:44,433 يسميني اصدقائي "الدمية الصغيرة" وأنا نائب المدير هنا. 371 00:28:44,558 --> 00:28:48,061 وأنا المسؤول عن الانضباط، والتصرف والنظام، 372 00:28:48,187 --> 00:28:51,481 من أول صف حتى الآخر، من الروضة حتى صف 12. 373 00:28:52,482 --> 00:28:54,735 وأنت في بيتي الآن، أيها الرجل القوي. 374 00:28:54,860 --> 00:28:58,447 - أنت نائب المدير. - ومدرب المصارعة. 375 00:28:58,572 --> 00:29:00,157 أترى غريب الأطوار هناك؟ 376 00:29:00,282 --> 00:29:03,869 لقد غاب عن جميع تدريبات المصارعة هذا الشهر. 377 00:29:03,994 --> 00:29:07,998 وهي، لقد غابت عن 22 درس سياقة. 378 00:29:08,123 --> 00:29:09,499 من 23 درس. 379 00:29:10,542 --> 00:29:12,961 هؤلاء أسوء طلاب في المدرسة. 380 00:29:13,086 --> 00:29:15,672 - أنا خجل جداً ... - مدرستك؟ 381 00:29:17,925 --> 00:29:20,344 صباح الخير يا أطفال. 382 00:29:20,844 --> 00:29:23,305 سيد مورني، شكراً لك على الانابة عني. 383 00:29:23,430 --> 00:29:25,933 - سأتولى الأمر من الآن فصاعداً. - حسناً. 384 00:29:26,058 --> 00:29:28,310 كنت أخبر صديقنا الجديد هنا 385 00:29:28,435 --> 00:29:30,896 عن بعض مسؤوليات نائب المدير. 386 00:29:31,021 --> 00:29:34,566 كيف يسير أمر التحقيق في شأن من رمى النقانق، 387 00:29:34,691 --> 00:29:36,151 العالقة في سقف الكافيتيريا؟ 388 00:29:36,276 --> 00:29:39,363 - إنها تأخذ مسارات مثيرة. - استمر في عملك الجيد. 389 00:29:39,488 --> 00:29:42,157 حسن. سأكون على سطح البناية. 390 00:29:42,783 --> 00:29:44,243 وداعاً الآن. 391 00:29:45,285 --> 00:29:47,538 أظن أن الوقت حان للعودة إلى الدرس. 392 00:29:47,663 --> 00:29:51,667 سأكون متساهلة معكم اليوم لأنه أول يوم للملازم وولف. شكراً لكم. 393 00:29:51,792 --> 00:29:53,252 حسناً. 394 00:29:54,419 --> 00:29:56,839 - أتريد بعض القهوة؟ - نعم، من فضلك. 395 00:29:59,967 --> 00:30:02,261 إذن، ماذا بالنسبة لنائب المدير المدمر هذا؟ 396 00:30:02,386 --> 00:30:04,972 إنه كبير، ومشعر، ورائحته كريهة، 397 00:30:05,097 --> 00:30:07,683 ولكنه غير مؤذ، ولديه عقد دائم مع المدرسة. 398 00:30:07,808 --> 00:30:09,852 إذن، أنت حارس الأولاد؟ 399 00:30:09,977 --> 00:30:14,022 - اعتقدت السيدة بلامر أن الأولاد ... - لقد اخبرتني عن كل شيء. 400 00:30:14,147 --> 00:30:17,317 أخبرتني أن الأولاد لا يعلمون الكثير عن الأمر. 401 00:30:17,442 --> 00:30:19,403 وهكذا تريد أن تبقى الأمور. 402 00:30:21,321 --> 00:30:24,199 وأخبرتني أيضاً إنك من رجال "الفرق الخاصة". 403 00:30:24,324 --> 00:30:27,119 - نعم، أنا كذلك. - أنا ضابطة في البحرية بدرجة ثالثة 404 00:30:27,244 --> 00:30:30,247 - كلير فلتشر في خدمتك. - لا بد أنك تمزحين. 405 00:30:30,372 --> 00:30:33,500 قضيت 4 سنوات في قاعدة البحرية. دفعوا عني رسوم الكلية. 406 00:30:33,625 --> 00:30:36,378 - الشرف، والشجاعة. - الالتزام. 407 00:30:36,503 --> 00:30:38,630 هذه هي الطريقة التي أدير بها هذه المدرسة. 408 00:30:38,755 --> 00:30:40,048 يعجبني ذلك. 409 00:30:43,510 --> 00:30:47,723 أريد إذناً بالبقاء هنا لمراقبة الأولاد خلال المدرسة؟ 410 00:30:47,848 --> 00:30:50,100 لك الإذن. 411 00:31:02,613 --> 00:31:03,614 الأحصنة 412 00:31:16,376 --> 00:31:18,045 هيا يا فريق الأحصنة! 413 00:31:19,463 --> 00:31:22,090 "الحزام الأسود. استقالة مشرفة." 414 00:31:22,925 --> 00:31:24,927 نظيفة كالصافرة. 415 00:31:26,553 --> 00:31:29,765 - نعم، أيها المغفل الصغير! - أين جليس الأطفال الذي يرعاك؟ 416 00:31:33,769 --> 00:31:35,437 أنت! 417 00:31:35,562 --> 00:31:38,357 - هذا كفاية. - حسناً، سمعتم السيدة. 418 00:31:38,482 --> 00:31:41,026 توقفوا عن ذلك يا شباب. هيا. 419 00:31:41,151 --> 00:31:44,738 اهدأ يا جليس الأطفال. الأولاد يبقون اولاداً، أليس كذلك؟ 420 00:31:44,863 --> 00:31:48,659 هذا جيد بالنسبة لغريب الأطوار. يجلعه يكبر بسرعة. 421 00:31:48,784 --> 00:31:52,037 - ويعلمه كيف يدافع عن نفسه. - ستة ضد واحد؟ 422 00:31:52,162 --> 00:31:54,039 حسناً، الحياة ليست عادلة. 423 00:31:54,164 --> 00:31:56,458 يجب أن تفكر بالأمر وكأنه تدريب له على الحياة. 424 00:31:56,583 --> 00:32:00,420 يمكن لشوارع بيثيسادا أن تصبح سوداء وخطرة. 425 00:32:00,546 --> 00:32:02,631 أليس كذلك يا غريب الأطوار؟ 426 00:32:04,675 --> 00:32:06,844 كنت سريع هناك يا رجل الضفدع. 427 00:32:06,969 --> 00:32:09,179 أنا، نفسي، أحمل حزاماً أسود. 428 00:32:09,304 --> 00:32:12,975 لهذا كانوا يريدونني أن أكون مدرب فريق المصارعة. 429 00:32:14,601 --> 00:32:16,812 نفس عميق. 430 00:32:16,937 --> 00:32:19,022 أتعرف ماذا يسمى هذا أيها الفتى الصغير؟ 431 00:32:19,147 --> 00:32:21,650 سيطرة كاملة. 432 00:32:21,775 --> 00:32:23,068 هل أنت بخير؟ 433 00:32:23,193 --> 00:32:25,946 ربما ترغب بزيارتنا في درس المصارعة أحياناً 434 00:32:26,071 --> 00:32:28,657 وسنري الأولاد كيف يتصارع المهنيون. 435 00:32:28,782 --> 00:32:30,784 ما رأيك في ذلك؟ سأكون متساهلاً معك. 436 00:32:30,909 --> 00:32:33,495 - أنا أعمل الآن. - أنت تعمل الآن. 437 00:32:33,620 --> 00:32:35,706 هذا صحيح، أنت جليس أطفال. 438 00:32:35,831 --> 00:32:39,543 فهذا مثل واجب مداعبة الأطفال. 439 00:32:41,170 --> 00:32:42,629 لا تقلق بهذا الشأن. 440 00:32:42,754 --> 00:32:46,633 سنقوم بذلك في يوم لن يكون عليك رعاية الأطفال خلاله. 441 00:32:48,135 --> 00:32:51,180 وسأراك في الصف. 442 00:32:52,139 --> 00:32:54,016 إلى اللقاء. 443 00:32:56,476 --> 00:33:02,232 - هذا الشخص مجنون. - كنت بخير! ولم أكن بحاجة لمساعدتك. 444 00:33:06,195 --> 00:33:08,071 حسناً، حسناً. 445 00:33:10,199 --> 00:33:13,410 - هل كان يومك صعباً؟ - حاولت أن أطعمه. 446 00:33:13,535 --> 00:33:15,078 هل قمت بتغيير حفاضته؟ 447 00:33:15,204 --> 00:33:17,956 - أيمكنك مساعدتي؟ - لا. 448 00:33:18,081 --> 00:33:19,458 فكرة القيام بذلك ... 449 00:33:20,792 --> 00:33:24,671 الأهداف: أحمر 2\1 أكبر من 83.77 مغلق 450 00:33:26,340 --> 00:33:30,219 - حالة طوارئ. - ماذا تفعل ...؟ أنا ... أنت! 451 00:33:31,011 --> 00:33:32,304 مرحباً. 452 00:33:32,930 --> 00:33:34,890 ماذا به؟ 453 00:33:36,934 --> 00:33:39,061 أعظم أم في العالم 454 00:34:08,382 --> 00:34:09,967 إلى أين أنت ذاهبة؟ 455 00:34:21,937 --> 00:34:24,273 ماذا بك؟ 456 00:35:15,073 --> 00:35:17,492 مضحك جداً! 457 00:35:19,077 --> 00:35:20,370 يجب أن أذهب، حسناً؟ 458 00:35:20,495 --> 00:35:22,748 اتصلوا بي يا جماعة، اذا احتجتم لأي شيء. 459 00:35:22,873 --> 00:35:25,584 رقمي على الثلاجة. 460 00:35:25,709 --> 00:35:27,211 هل أنت بخير؟ 461 00:35:29,087 --> 00:35:30,881 يا سلام. 462 00:35:33,425 --> 00:35:35,135 هل هناك أي شيء يمكنه أن اقدمه لك. 463 00:35:35,260 --> 00:35:36,887 - أنا بخير. - حسناً. 464 00:35:37,012 --> 00:35:39,806 - أيمكنني أن أساعدك بشيء. - أنا بخير. 465 00:35:39,932 --> 00:35:42,142 أعني، إنهم مجرد اولاد، تعرف ذلك. 466 00:35:43,060 --> 00:35:45,395 اتصل بي إن احتجت لشيء، حسناً؟ 467 00:35:45,521 --> 00:35:48,315 بعد حمامك، أو قبله، لا يهم. 468 00:35:48,440 --> 00:35:50,567 سأراكم يا شباب. 469 00:35:55,072 --> 00:35:58,700 مضحك جداً. شكراً لك على الرسالة. 470 00:36:23,392 --> 00:36:26,728 كن هادئات يا بنات. قلت لكن إن له ثديين. 471 00:36:28,230 --> 00:36:30,899 لولو، أيمكنني أن أتحدث إليك في غرفة المعيشة؟ 472 00:36:34,695 --> 00:36:36,113 من هم هؤلاء الناس؟ 473 00:36:37,364 --> 00:36:40,993 فرقتي. الإثنين، الأربعاء، والسبت هي ليلة الفرقة الكشفية. 474 00:36:41,118 --> 00:36:42,911 - تخلصي منهن. - لا يمكنني ذلك. 475 00:36:43,036 --> 00:36:46,123 أهلهم يخرجون هذه الليلة. وعادةً يعودون في الثامنة مساء. 476 00:36:46,248 --> 00:36:47,666 أمي هي التي ترعى الفرقة. 477 00:36:47,791 --> 00:36:51,086 من الأفضل أن تخبري صديقاتك الصغيرات بأنه من الأفضل لهن أن ... 478 00:36:57,593 --> 00:37:01,555 - من المفروض أن نبيع الكعك اليوم. - لا أعرف كيف اصنع الكعك. 479 00:37:01,680 --> 00:37:04,349 يجب عليك ذلك. إذا لم نبع كمية كافية من الكعك، 480 00:37:04,474 --> 00:37:07,102 لا يمكننا الذهاب إلى اجتماع الكشافة السنوي. 481 00:37:12,816 --> 00:37:14,818 إنهن يلوحن لي. 482 00:37:14,943 --> 00:37:19,364 حسناً يا سيدات! هكذا ستكون الأمور! 483 00:37:19,489 --> 00:37:22,117 سأكون راعيتكن الليلة. 484 00:37:22,242 --> 00:37:24,828 وهذا يعني أنه إذا رغبتن بالعيش لترين الغد، 485 00:37:24,953 --> 00:37:26,788 عليكن أن تفعلن ما أطلبه منكن بالضبط. 486 00:37:26,914 --> 00:37:29,082 هل نفهم بعض؟ 487 00:37:29,208 --> 00:37:32,085 يا راعيتنا، أنت تخيفني. 488 00:37:32,211 --> 00:37:33,879 جيد. 489 00:37:34,004 --> 00:37:36,089 والآن، دعونا نتحرك! 490 00:37:47,100 --> 00:37:48,936 - سأكون في المقدمة. - وأنا في الوسط. 491 00:37:49,061 --> 00:37:50,687 جيد، سأذهب للخلف. 492 00:37:50,812 --> 00:37:53,190 إنه نوعاً ما مغفل، ولكنه ليس سيئاً. 493 00:37:53,315 --> 00:37:55,359 - كيف حال هيلغا؟ - هيلغا بخير. 494 00:37:55,484 --> 00:37:57,903 - متى ستعودين إلى البيت؟ - أنا آسفة ... 495 00:37:58,028 --> 00:38:01,823 اسمعي يا أمي، أحب أن أتحدث معك طوال النهار، ولكن عليّ واجبات مدرسية. 496 00:38:06,286 --> 00:38:09,248 متجر كوستو بضاعة بالجملة 497 00:38:11,583 --> 00:38:14,127 فراشات الكشافة 498 00:38:22,845 --> 00:38:25,013 آه، لا! لقد عادوا! 499 00:38:31,728 --> 00:38:35,107 أنت يا حاذق، ما هو الشيء الذي يضيء في الليل ويمكن سحقه بسهولة؟ 500 00:38:35,232 --> 00:38:37,776 الفراشات! 501 00:38:44,908 --> 00:38:46,994 أرجوكم. اتركونا وشأننا. 502 00:38:47,119 --> 00:38:48,787 هذه منطقة فرقة 16 الكشفية. 503 00:38:48,912 --> 00:38:51,331 كيف يمكننا بيع تذاكر الياناصيب 504 00:38:51,456 --> 00:38:54,001 إذا كان المكان يفوح منه رائحة كعككن الكريهة؟ 505 00:38:54,126 --> 00:38:56,253 أنت! أنت! 506 00:38:59,381 --> 00:39:02,009 - ابتعدن عن هنا. - ابتعدن عن هنا! 507 00:39:02,134 --> 00:39:05,512 - طعم هذا الكعك مقرف. - أعلم ذلك. 508 00:39:05,637 --> 00:39:10,267 - لقد أخفنا هؤلاء البنات فعلاً. - أين جنودي؟ 509 00:39:20,944 --> 00:39:22,237 لولو، ماذا حصل؟ 510 00:39:22,362 --> 00:39:24,865 هؤلاء الأولاد هنا، داسوا على كعكنا. 511 00:39:24,990 --> 00:39:26,533 داسوا على كعككن. 512 00:39:26,658 --> 00:39:30,579 لولو، هذه ليست لعبة. انسي أمر هؤلاء الأولاد. 513 00:39:30,704 --> 00:39:34,249 أنا هنا لحمايتك، وليس لحماية الكعك. 514 00:39:34,374 --> 00:39:36,293 فهمت؟ 515 00:39:36,418 --> 00:39:39,254 جيد، والآن إلى السيارة. سنذهب جميعاً إلى البيت. 516 00:39:39,379 --> 00:39:43,342 انتظر. لا يمكنك أن تأخذنا للبيت بعد. من المفروض أن تأخذنا لأكل الطعام. 517 00:39:44,259 --> 00:39:46,261 إلى أين تذهبون عادة؟ 518 00:39:46,386 --> 00:39:50,057 أهلاً بكم إلى وودي وودداك! 519 00:40:02,653 --> 00:40:05,197 ويقولون بأن الحرب جحيم. 520 00:40:24,216 --> 00:40:26,385 كنت أعلم أنك ستعود من أجله. 521 00:40:26,510 --> 00:40:29,346 لولو، راقبي اخاك. هذا لا يمكن غفرانه. 522 00:40:29,471 --> 00:40:31,974 - لم أترك رجلاً ورائي قط. - آه، اهدأ. 523 00:40:32,099 --> 00:40:36,937 مرة وجدنا ولداً في قفص الكرات عندما فتحنا المكان في الصباح. 524 00:40:37,062 --> 00:40:38,272 هذا غير مقبول! 525 00:40:38,397 --> 00:40:41,650 يجب ألا يبول في قفص الكرات! 526 00:40:52,703 --> 00:40:54,997 هل يجب أن نبعث أحداً خلفه؟ 527 00:41:01,461 --> 00:41:02,838 لا يوجد فيها شيء. 528 00:41:13,223 --> 00:41:15,559 يا الهي العظيم. 529 00:41:15,893 --> 00:41:19,730 أحدهم سيعاقب عقاباً شديداً! 530 00:41:19,855 --> 00:41:22,357 - من هم هؤلاء الناس؟ - ماذا هنالك؟ 531 00:41:22,482 --> 00:41:26,737 - يجب أن نتحدث. - لا تنفعلي، إنها حفلة. 532 00:41:33,202 --> 00:41:35,245 هيا يا شباب. 533 00:41:38,457 --> 00:41:40,125 انتهت الحفلة! 534 00:41:40,250 --> 00:41:41,919 آه يا الهي، إنه هنا. 535 00:41:42,044 --> 00:41:45,005 ستنظفون هذا البيت جميعاً، ولا أريد أي طبعة فيه. 536 00:41:45,130 --> 00:41:48,300 ولا أريد أي تلاعب. والآن، ابدأوا التظيف. 537 00:41:48,425 --> 00:41:50,344 - أنا مغادر هذا المكان! - انتظر، سكوت! 538 00:41:50,469 --> 00:41:52,471 تحرك! لاحقاً! 539 00:42:00,229 --> 00:42:02,272 لا، لن تفعل. 540 00:42:10,906 --> 00:42:12,866 هذا قميصي المفضل. 541 00:42:27,548 --> 00:42:29,591 شكراً لك. 542 00:42:37,432 --> 00:42:38,809 الشبح 543 00:42:56,660 --> 00:42:59,454 هيا يا سيث! أنت في الداخل منذ ساعة! 544 00:43:01,498 --> 00:43:04,793 شكراً لك يا ملازم فاشل! والآن سأصبح اضحوكة المدرسة. 545 00:43:04,918 --> 00:43:07,171 لا أدري ماذا سأقول لأصدقائي. 546 00:43:07,296 --> 00:43:10,007 اتدعين هؤلاء الناس أصدقاءك؟ 547 00:43:10,132 --> 00:43:13,760 إنهم لا يحترمونك. ولا احترام لمنزلك. 548 00:43:13,886 --> 00:43:16,388 وليس لديك أي احترام لنفسك! 549 00:43:16,513 --> 00:43:18,849 لدي احترام لنفسي! 550 00:43:18,974 --> 00:43:21,310 الجميع إلى الأسفل. وهذا يشملك أيضاً. 551 00:43:21,435 --> 00:43:23,770 أنت لست أبي. 552 00:43:23,896 --> 00:43:25,689 فقط إن لم تلاحظ، 553 00:43:25,814 --> 00:43:28,483 فإن هذه العائلة تمر في وقت عصيب 554 00:43:28,609 --> 00:43:31,153 وأنت تجعل الأمور أكثر سوءاً. 555 00:43:31,278 --> 00:43:33,280 ليس لديك أية مشاعر. 556 00:43:33,405 --> 00:43:37,075 أنت تكرهنا ونحن نكرهك. 557 00:43:37,201 --> 00:43:39,453 إذن لماذا لا تتركنا وشأننا؟ 558 00:43:39,578 --> 00:43:43,081 لا تقلقي، بمجرد عودة أمكم، سأغادر حالاً. 559 00:43:44,499 --> 00:43:47,461 - والآن ماذا يحصل؟ - سكوت. 560 00:43:50,172 --> 00:43:52,341 اركضوا! خذ الأطفال! اذهبوا إلى غرفكم! 561 00:44:15,739 --> 00:44:17,950 شين! تعال إلى هنا! خذ واحدة من هذه! 562 00:44:18,075 --> 00:44:19,409 لولو! 563 00:44:20,410 --> 00:44:23,872 - اذهبي إلى الداخل. هيا. - أنت! أنت! انتظر! 564 00:45:25,058 --> 00:45:27,102 لا تتحرك. 565 00:45:43,994 --> 00:45:46,163 يا اولاد، المكان آمن الآن. 566 00:45:46,288 --> 00:45:49,875 - من كان هؤلاء؟ ماذا كانوا يريدون؟ - ماذا حصل؟ 567 00:45:50,000 --> 00:45:52,127 - لا تتركنا! - ماذا يريدون؟ 568 00:45:52,252 --> 00:45:56,423 إنهم يسعون خلف البرنامج الذي قام والدكم باختراعه. 569 00:45:58,926 --> 00:46:01,178 كانوا يسعون للحصول على هذا. 570 00:46:01,428 --> 00:46:02,763 كورنفليكس بو بيري 571 00:46:02,888 --> 00:46:06,183 حسناً، حسناً، هيا يا شباب. دعونا نأمل أن هذا هو. 572 00:46:16,026 --> 00:46:19,738 يريدون فيلم الشبح؟ ألم يسمعوا بمتجر الأفلام بلوك باستر؟ 573 00:46:22,950 --> 00:46:25,827 إذن هناك أناس ينوون اذيتنا؟ 574 00:46:25,953 --> 00:46:28,455 نعم، هذا صحيح يا زوي. ولهذا أنا هنا. 575 00:46:28,580 --> 00:46:31,583 أظن أنني بحاجة إلى نسبة أكبر من تعاونكم. 576 00:46:31,708 --> 00:46:35,128 من الآن فصاعداً عليكم أن تستمعوا اليّ ... 577 00:46:35,254 --> 00:46:36,964 وأنا سأستمع اليكم ... طبعاً. 578 00:46:37,881 --> 00:46:39,466 اتفاق؟ 579 00:46:41,260 --> 00:46:43,345 - اهدئي، اهدئي. - أنا هادئة. 580 00:46:43,470 --> 00:46:46,265 - لو تمكن من أن تهدئي ... - أنا هادئة! أنا هادئة! 581 00:46:46,390 --> 00:46:49,268 يجب أن تهدئي! ارجوك، إنه على ... 582 00:46:49,393 --> 00:46:51,186 حسناً، أنا لا أشعر بخير هنا. 583 00:46:51,311 --> 00:46:53,981 - آه، يا الهي، هناك نحلة. - ليس هناك نحلة. 584 00:46:54,106 --> 00:46:57,442 - هناك نحلة. - ليس هناك نحلة، ارجوك، توقفي. 585 00:46:58,569 --> 00:47:01,780 حسناً، لقد دمرت السيارة. سيدفع التأمين ثمن الخراب. 586 00:47:01,905 --> 00:47:05,200 كانوا يحاولون صف السيارة. وقفز المدرب من السيارة. 587 00:47:05,742 --> 00:47:08,161 ولكن الأمر لا يتعلق بها. إنه يتعلق بالولد. 588 00:47:08,287 --> 00:47:12,416 - هل ما زال يتهرب من صفوفه؟ - دائماً يهرب من الحصة السادسة، ولكن .. 589 00:47:12,541 --> 00:47:14,209 حسناً. سيث! 590 00:47:17,296 --> 00:47:19,840 حسناً، اخلع القبعة. 591 00:47:19,965 --> 00:47:21,258 هيا. 592 00:47:24,219 --> 00:47:26,847 انظر إلى هذا، جاء إلى التدريب اليوم بهذا الشكل. 593 00:47:26,972 --> 00:47:30,976 كنت افتش في خزانته، ووجدت هذا. 594 00:47:32,644 --> 00:47:33,979 حسناً؟ 595 00:47:34,855 --> 00:47:38,025 لو كان ذلك مجلة عن البنات، أو الفئران، لكان ذلك عادياً. 596 00:47:38,150 --> 00:47:42,029 الأولاد يبقون اولاداً. ولكن هذا مرضي. 597 00:47:42,154 --> 00:47:44,239 لقد صبغ شعره. هذا ليس تصرفاً نازياً. 598 00:47:44,364 --> 00:47:46,700 هذا ليس طبيعياً. نحن قلقون جداً. 599 00:47:48,410 --> 00:47:50,329 لماذا لا تعودون إلى صفكم؟ 600 00:47:50,454 --> 00:47:52,831 سيد مورني، أيمكنك أن تعطيني بعض الوقت؟ 601 00:47:58,253 --> 00:48:00,380 أنا متأكدة أن هذا الأمر يتعلق بوالدهم. 602 00:48:00,506 --> 00:48:04,801 حاولنا أن نجعل سيث وزوي يتحدثان إلى المختصة النفسية، ولكنهما رفضا. 603 00:48:04,927 --> 00:48:07,471 ربما يمكنك أن تقنعهما؟ 604 00:48:07,596 --> 00:48:09,765 سأتحدث إليهما وأحاول اقناعهما. 605 00:48:10,599 --> 00:48:12,309 شكراً لك. 606 00:48:14,686 --> 00:48:18,357 سيث، لا أفهم هذا إلا إذا شرحت لي. 607 00:48:18,482 --> 00:48:21,443 لماذا ترغب بالانضمام إلى فريق المصارعة إذا كنت تكره ذلك؟ 608 00:48:21,568 --> 00:48:23,403 لأن أبي أرادني أن أفعل ذلك! 609 00:48:23,529 --> 00:48:26,865 اسمع، أنا أعلم أنك تحاول أن تساعد، ولكن لا تفعل. 610 00:48:26,990 --> 00:48:29,159 يمكنني الاعتناء بنفسي 611 00:48:34,456 --> 00:48:36,500 ممنوع الدخول 612 00:48:49,847 --> 00:48:52,516 ملصقة ثلاجة 613 00:48:53,976 --> 00:48:56,353 ولد ذكي. 614 00:48:56,770 --> 00:48:58,981 أحمر واحد! 615 00:48:59,106 --> 00:49:03,777 زوي، أنت في القيادة الآن. إذا دخل أي أحد في مجال 40 تكة من المحيط، أعطيني إشارة. 616 00:49:03,902 --> 00:49:07,281 أبقي جميع الأبواب مغلقة، وقومي بوظائفك المدرسية، وشغلي الفرن، 617 00:49:07,406 --> 00:49:10,576 ولا تدعي لولو تقترب من علبة الكعك. 618 00:49:40,898 --> 00:49:44,693 - هل كل شيء جاهز؟ - نعم. 619 00:49:48,697 --> 00:49:50,240 هيا بنا. 620 00:50:05,506 --> 00:50:09,593 حسناً، لقد وصل جميع النازيين. 621 00:50:09,718 --> 00:50:13,055 أريد انتباهكم جميعاً. 622 00:50:13,180 --> 00:50:16,517 حسناً، دعونا نبدأ من حيث تركنا البارحة. 623 00:51:01,979 --> 00:51:05,274 الافتتاح بعد اسبوع. والاستعراض ليس جاهزاً بعد. 624 00:51:05,399 --> 00:51:08,694 الأم أبس تقاعدت لتوها لأنها مصابة بداء القوباء! 625 00:51:08,819 --> 00:51:13,240 وإذا رأي الراقص الشهير فوسي راقصنا هذا، سيُبعث من قبره ثانية، 626 00:51:13,365 --> 00:51:15,909 حتى تصيبه جلطة قلبية من جديد! 627 00:51:16,034 --> 00:51:20,581 - أنا فعلاً آسف. لن اخطئ المرة القادمة. - لا، لن تتمكن من ذلك يا سيث. 628 00:51:20,706 --> 00:51:24,459 أنت وأمك هنا، لا يمكنكما إتقان أي شيء. 629 00:51:24,585 --> 00:51:27,921 وأنا أعلم ذلك لأنني مهني. 630 00:51:28,046 --> 00:51:30,424 قمت بإخراج "قارب الاستعراض" مع جريج برادي. 631 00:51:30,549 --> 00:51:32,801 لم يكن رائعاً، ولكنه كان لا جيداً. 632 00:51:40,225 --> 00:51:42,186 وسوف استقيل الآن! 633 00:51:42,311 --> 00:51:46,982 المخرج من على يمين المسرح! 634 00:51:49,484 --> 00:51:53,363 بجد يا سيث، إذا أسقطتني ثانية، سأقتلك. 635 00:51:53,488 --> 00:51:55,657 - مرحباً. - هل أنت بخير؟ 636 00:51:55,782 --> 00:51:57,659 أنا بخير. 637 00:51:58,869 --> 00:52:00,370 هيا. 638 00:52:00,495 --> 00:52:02,581 أنا لن انسحب! 639 00:52:02,706 --> 00:52:05,876 - لا اتوقع منك أن تفهم ... - أنت ... 640 00:52:06,752 --> 00:52:10,672 ربما لا أفهم الكثير عن هذا النوع من الأشياء، 641 00:52:10,797 --> 00:52:13,258 ولكنني أفهم متى لا يرغب أحد في الانسحاب. 642 00:52:13,383 --> 00:52:16,470 ومما أراه، فإنك جيد جداً. 643 00:52:16,595 --> 00:52:19,681 تحتاج إلى القليل من الانضباط، وعندها ستنجح. 644 00:52:19,806 --> 00:52:23,101 - ولكن ماذا بالنسبة لمورني؟ - إنه رجل ثرثار، لا أكثر. 645 00:52:23,227 --> 00:52:25,646 إذن، مسرحية "ساوند اوف ميوزيك". 646 00:52:25,771 --> 00:52:28,649 - شاهدتها عندما كنت صغيراً. - حقاً؟ 647 00:52:28,774 --> 00:52:33,445 فكرة الراهبة التي تركت رهبنتها من أجل رجل في العسكرية. 648 00:52:33,570 --> 00:52:36,281 لا أرى ما الخطأ في ذلك. 649 00:52:36,990 --> 00:52:41,995 - هل تعتقد أن البنات سيعتقدن بأنني غريب؟ - أظنهن يعتقدن ذلك يا سيث. 650 00:52:42,120 --> 00:52:44,331 ولكنك ستفتنهن لاحقاً. 651 00:52:46,500 --> 00:52:48,627 تعال إلى هنا. 652 00:52:48,752 --> 00:52:52,172 انس أمر الجميع للحظة. 653 00:52:52,297 --> 00:52:55,509 هل يشعرك الاستعراض بالسعادة؟ 654 00:52:55,634 --> 00:52:58,095 نعم، أكثر من أي شيء آخر. 655 00:53:00,222 --> 00:53:03,141 حسناً، التزم بالصف. 656 00:53:03,267 --> 00:53:06,019 يا ممثلون. إلى منتصف المسرح. 657 00:53:08,856 --> 00:53:11,525 يا ممثلون. إلى منتصف المسرح. 658 00:53:11,650 --> 00:53:14,444 من هو هذا الشخص؟ 659 00:53:14,570 --> 00:53:19,908 والآن، هل لديكم المقدرة على القيام بهذه المسرحية الغنائية أم لا؟ 660 00:53:20,033 --> 00:53:23,787 - ليس لدينا مخرج. - قمت بإخراج عمليات إنقاذ 661 00:53:23,912 --> 00:53:26,290 حول العالم كله. 662 00:53:26,415 --> 00:53:29,418 وأدرت عمليات خطف كثيرة 663 00:53:29,543 --> 00:53:34,214 من بلدان لا يسمح لكم بمعرفة اسمائها. 664 00:53:34,715 --> 00:53:38,969 وقمت بتصميم عمليات انزال من الهواء 665 00:53:39,094 --> 00:53:41,597 وعمليات هجوم هوائية! 666 00:53:41,722 --> 00:53:46,810 هل تظنون أنه لدي القدرة العسكرية ... 667 00:53:46,935 --> 00:53:49,938 هل ادارة هذا العمل المسرحي؟ 668 00:53:50,063 --> 00:53:51,481 نعم. 669 00:53:51,607 --> 00:53:54,401 - نعم، ماذا؟ - نعم يا سيدي! 670 00:53:54,526 --> 00:53:57,446 في يوم من الأيام، كان هناك عائلة ... 671 00:53:57,571 --> 00:53:59,281 من الأقزام. 672 00:53:59,406 --> 00:54:04,620 وفي يوم ما، ذهبت عائلة الأقزام 673 00:54:04,745 --> 00:54:08,040 إلى الغابة السحرية 674 00:54:08,165 --> 00:54:11,335 ليبحثوا عن مخبأ سري 675 00:54:11,460 --> 00:54:13,462 .... للعفاريت ... 676 00:54:13,587 --> 00:54:14,880 ... أي مصنع، 677 00:54:15,005 --> 00:54:20,844 حيث كانت العفاريت تحول الفطر إلى يورانيوم. 678 00:54:21,803 --> 00:54:26,850 وقام الأقزام بقصف العفاريت بنيران قوية 679 00:54:26,975 --> 00:54:32,231 بينما كان الآخرون يحومون للوصول إلى المكان المطلوب، 680 00:54:32,356 --> 00:54:36,693 وقتلوا كل شيء حي في طريقهم. 681 00:54:39,821 --> 00:54:44,868 ولم ينج أي قزم ذلك اليوم. 682 00:54:44,993 --> 00:54:47,162 قضينا عليهم جميعاً. 683 00:54:50,332 --> 00:54:53,460 حتى أصغر واحد منهم ... 684 00:54:53,585 --> 00:54:57,464 أصغر قزم منهم ... 685 00:54:57,589 --> 00:54:59,925 ... رودريجز. 686 00:55:00,300 --> 00:55:03,470 عليك أن ترقص له رقصة الباندا أو لن يتوقف. 687 00:55:03,595 --> 00:55:06,056 آه، هيا ... 688 00:55:06,181 --> 00:55:08,308 لا أعرف كيف أقوم برقصة الباندا. 689 00:55:09,142 --> 00:55:10,894 سأكتبها لك. 690 00:55:11,019 --> 00:55:13,939 أغلق عينيك. اذهب للنوم. وسأعود حالاً. 691 00:55:14,064 --> 00:55:16,775 يجب أن تؤدي الرقصة. 692 00:55:16,900 --> 00:55:20,988 كما كان يقوم بها أبي. لقد اخترعها له. 693 00:55:21,113 --> 00:55:23,740 عليك أن تؤدي الرقصة لتجعله ينام. 694 00:55:24,366 --> 00:55:26,159 هيا. 695 00:55:27,828 --> 00:55:33,125 عندما تكون تحت تحت الأرض 696 00:55:33,250 --> 00:55:37,546 وتشعر بأنه ليس لديك فرصة 697 00:55:38,630 --> 00:55:42,384 لا تتحرك إلى أن تقف في المربع 698 00:55:42,509 --> 00:55:45,012 - لولو. - شكراً لك. 699 00:55:45,137 --> 00:55:46,513 سيث. 700 00:55:47,431 --> 00:55:49,016 زوي. 701 00:55:49,141 --> 00:55:50,976 أنت ستقودين السيارة اليوم. 702 00:55:51,101 --> 00:55:54,188 ولكنني لم أتمكن من اجتياز امتحان التدريب. 703 00:55:54,313 --> 00:55:56,481 بالضبط. 704 00:56:00,402 --> 00:56:02,362 سنموت جميعاً. 705 00:56:03,655 --> 00:56:06,200 هل قمت بتعليم أحد القيادة من قبل؟ 706 00:56:06,325 --> 00:56:07,951 في باص صغير؟ لا. 707 00:56:08,076 --> 00:56:10,412 فكري بها وكأنها سيارة جيش مصفحة. 708 00:56:10,537 --> 00:56:13,290 نعم، خاصة أن زوي ستقودها. 709 00:56:17,377 --> 00:56:20,214 - زوي بلامر! - زوي، ماذا تفعلين؟ 710 00:56:20,339 --> 00:56:22,591 - ماذا تفعلين ..؟ أبطئي بعض الشيء! - شاحنة! 711 00:56:33,894 --> 00:56:35,062 ليس سيئاً. 712 00:56:38,482 --> 00:56:41,527 الأرض! أرض صلبة! 713 00:56:41,652 --> 00:56:45,614 - أظن أن ذلك كان جيداً. - كانت درامية جداً. 714 00:56:47,783 --> 00:56:49,535 لا شجار. 715 00:56:49,660 --> 00:56:51,286 - العبوا بلطف. - آسف. 716 00:56:51,411 --> 00:56:53,997 - مرحباً. - مرحباً، كيف حالك؟ 717 00:56:54,122 --> 00:56:58,335 لقد لاحظت تغيراً في تصرفات أولاد بلامر، وأنا مبهورة من ذلك. 718 00:56:58,460 --> 00:57:01,463 نعم، تعلمين كيف هي الأمور، فالجميع يسيء فهمهم. 719 00:57:01,588 --> 00:57:04,132 بيتر، احذر! لا تدعني أصعد إليك! 720 00:57:04,258 --> 00:57:06,885 يحتاج إلى أحد يتحدث إليهم. 721 00:57:07,010 --> 00:57:11,265 - أنت تشعر بالقرب منهم. - آخذ عملي بشكل جدي. 722 00:57:12,099 --> 00:57:15,269 ولكنهم كما قلت. مجرد اولاد. 723 00:57:15,394 --> 00:57:19,565 حسناً، استمر في هذا العمل الجيد. 724 00:57:23,110 --> 00:57:25,404 تبدين جميلة اليوم. 725 00:57:27,990 --> 00:57:29,867 شكراً. 726 00:57:30,534 --> 00:57:34,037 لا أظن أنك تفهم. لا تفعل هذا ثانية. 727 00:57:34,162 --> 00:57:36,540 هل هذا واضح؟ حسناً، لقد نفد صبري. 728 00:57:36,665 --> 00:57:40,711 امسكت بالولد يرقص من دون موسيقى. أريده خارج صفي. 729 00:57:40,836 --> 00:57:43,672 يجب على أحد ما أن يتحدث مع هذا المغفل. 730 00:57:43,797 --> 00:57:46,466 سيث؟ 731 00:57:46,592 --> 00:57:49,428 حسناً، هل لديك ما تقوله، يا ذو اصابع القدم الراقصة؟ 732 00:57:51,096 --> 00:57:53,515 نعم. نعم، لدي ما أقوله يا مورني. 733 00:57:53,640 --> 00:57:55,767 - أنا انسحب من هذا الفصل. - أنت منسحب. 734 00:57:55,893 --> 00:57:58,854 أتعلم لماذا تنسحب؟ لأنك لا تعرف كيف تصمد. 735 00:57:58,979 --> 00:58:01,899 والجميع يعلم أن المنسحبين ... 736 00:58:02,024 --> 00:58:03,442 ينسحبون. 737 00:58:06,320 --> 00:58:08,155 مم أنت خائف، يا متراقص؟ 738 00:58:08,280 --> 00:58:12,326 - أنا لست خائفاً. أريد أن امثل. - وأنا سأنضم لدرس تشكيل الورق. 739 00:58:12,451 --> 00:58:15,787 - أنا في مسرحية "ساوند اوف ميوزيك". - مسرحية غنائية. 740 00:58:15,913 --> 00:58:18,498 أنت تتخلى عن المصارعة لتنضم إلى مسرحية غنائية. 741 00:58:18,624 --> 00:58:21,376 هذا يحصل عندما يغيب رجل البيت. 742 00:58:21,502 --> 00:58:25,214 هناك رجل في البيت. إنه أنا. 743 00:58:25,339 --> 00:58:29,259 حسناً، لا بد أنه بيت صغير. 744 00:58:33,180 --> 00:58:35,641 تعتقد أنك صلب يا ولد، أليس كذلك؟ 745 00:58:36,892 --> 00:58:39,311 أتريد أن تصارعني يا نمر؟ أتريد ذلك؟ 746 00:58:39,436 --> 00:58:42,189 - أتريد هذا بالطريقة الصعبة؟ - أين تريد أن نتصارع؟ 747 00:58:42,314 --> 00:58:46,401 - عم تتحدث؟ - قلت إنك ترغب في المصارعة. 748 00:58:46,527 --> 00:58:48,654 أين؟ متى؟ 749 00:58:50,239 --> 00:58:52,282 - بعد المدرسة. - حسناً. 750 00:58:53,325 --> 00:58:57,329 - اليوم؟ - هذا صحيح. في قاعة التمارين. 751 00:58:57,454 --> 00:58:58,956 حسناً؟ 752 00:58:59,081 --> 00:59:03,710 تذكر، عندما تتلاعب مع الثور، عليك تحمل نتائج عمل قرونه. 753 00:59:13,053 --> 00:59:14,888 ابتعدوا عن طريقي! 754 00:59:17,015 --> 00:59:19,768 - كيف كان شعورك؟ - كان جيداً. 755 00:59:24,022 --> 00:59:27,776 سينال مورني عقاباً شديداً اليوم الساعة 3. 756 00:59:27,901 --> 00:59:30,529 يا متصارعين اتحدوا 757 00:59:35,868 --> 00:59:38,078 هذا مقرف جداً. 758 00:59:38,203 --> 00:59:41,498 هيا، هيا! 759 00:59:41,623 --> 00:59:45,002 ماذا؟ هذا هو! 760 00:59:45,127 --> 00:59:48,630 أحد ما سيصاب بالاذى اليوم، وأنتم تعرفون من سيكون؟ 761 00:59:52,759 --> 00:59:54,678 جون 3:16 762 00:59:55,637 --> 01:00:00,184 أنت على وشك أن تدخل بيت مورني المؤلم! 763 01:00:00,309 --> 01:00:05,314 ما رأيك أن نتغاضى عن القوانين، أيها العصا القصيرة؟ ما رأيك؟ 764 01:00:08,275 --> 01:00:10,611 قانون رقم واحد. 765 01:00:10,736 --> 01:00:13,488 لا تكن متحمساً لاستعجال خصمك. 766 01:00:15,032 --> 01:00:19,786 تريد أن تلعب حسب قوانين السجن يا رجل الضفدع؟ أتريد ذلك؟ لك ذلك مني. 767 01:00:19,912 --> 01:00:22,873 سأكون والدك. 768 01:00:27,836 --> 01:00:31,131 حسناً. الآن قد اطلقت الوحش داخلي. 769 01:00:32,007 --> 01:00:33,509 آه، يا الهي! 770 01:00:33,634 --> 01:00:36,303 من هذا الموقع، أظن أنه سهل، 771 01:00:36,428 --> 01:00:39,097 أن تتلاعب بخصمك. 772 01:00:41,475 --> 01:00:44,269 وهنا لدينا حركة جناح الدجاجة. 773 01:00:45,229 --> 01:00:47,189 جناح الدجاجة. 774 01:00:47,314 --> 01:00:49,024 وحركة حاجز الذراع. 775 01:00:50,734 --> 01:00:53,529 وحركة حاجز الغراب، أو هذه، وهي المفضلة لدي شخصياً ... 776 01:00:55,864 --> 01:00:57,407 ... اللهاية! 777 01:01:07,501 --> 01:01:09,545 أية أسئلة؟ 778 01:01:09,670 --> 01:01:11,880 هل هناك أي شيء لم تفهموه؟ 779 01:01:12,923 --> 01:01:14,967 آه، حركة مسك الحلمة. 780 01:01:15,092 --> 01:01:18,887 هذه حركة غير مفيدة، ومخجلة، 781 01:01:19,012 --> 01:01:22,975 وهي في الأساس دلالة على اليأس. 782 01:01:27,521 --> 01:01:29,189 وأخيراً ... 783 01:01:34,528 --> 01:01:36,572 خاسر! 784 01:01:37,781 --> 01:01:39,825 كان ذلك رائعاً! 785 01:01:42,452 --> 01:01:45,664 - هل أنت بخير يا مورني؟ - ابتعدوا عني! 786 01:01:47,040 --> 01:01:50,919 أيمكن لأحد أن يساعدني؟ لا يمكنني تحريك ظهري، انتبهوا لظهري. 787 01:02:00,304 --> 01:02:04,141 كتاب الفراشات للمرح والمغامرات 788 01:02:09,479 --> 01:02:11,231 انطلقي! 789 01:02:16,612 --> 01:02:18,655 آسفة! 790 01:02:21,408 --> 01:02:23,160 لم أسقط ذلك القرطوس! 791 01:02:34,463 --> 01:02:36,507 ازحفن! 792 01:02:51,605 --> 01:02:54,066 ارأيتم؟ ولكنه عادةً يكسر الباب. 793 01:03:20,968 --> 01:03:24,137 ممتاز! والآن بالعكس. 794 01:03:35,732 --> 01:03:37,401 حسناً. 795 01:03:38,610 --> 01:03:42,906 عندما تكون تحت تحت الأرض 796 01:03:43,031 --> 01:03:47,744 وتشعر بأنه ليس لديك فرصة 797 01:03:47,870 --> 01:03:51,623 لا تتحرك إلى أن تقف في المربع 798 01:03:51,748 --> 01:03:55,127 وقم برقصة بيتر باندا 799 01:03:55,252 --> 01:03:59,089 اقفز ثلاث مرات مثل الكنغر 800 01:03:59,214 --> 01:04:03,510 وخطوتان إلى الجانب مثل السلطعون 801 01:04:03,635 --> 01:04:07,306 وثلاث خطوات للأمام وخطوة للوراء 802 01:04:07,431 --> 01:04:12,144 وبسرعة السلحفاة استلقي على ظهرك 803 01:04:12,269 --> 01:04:16,273 وتدحرج مثل جذع الشجرة إلى أن تتعب 804 01:04:16,398 --> 01:04:20,444 من الأفضل أن تقفز كما لو لم يكن هناك أرض 805 01:04:20,569 --> 01:04:24,573 واحبس نفسك واقفز لليسار 806 01:04:24,698 --> 01:04:28,493 وهذه رقصة بيتر اقسم بأن هذه رقصة بيتر 807 01:04:28,619 --> 01:04:32,414 هذه رقصة بيتر باندا 808 01:04:34,249 --> 01:04:36,627 - ثانية. - ثانية؟ 809 01:04:36,752 --> 01:04:39,963 ستذهب إلى النوم. تصبح على خير يا بيتر باندا. 810 01:04:40,088 --> 01:04:41,798 تصبح على خير يا أبي. 811 01:04:50,182 --> 01:04:52,726 تصبح على خير يا صغير. 812 01:04:55,145 --> 01:04:57,189 تصبح على خير. 813 01:05:01,652 --> 01:05:03,570 متجر كوستو بضاعة بالجملة 814 01:05:03,695 --> 01:05:06,406 الفراشات 815 01:05:06,532 --> 01:05:10,410 أنت يا حذق، ما هو الذي يوضع في مرطبان ويمكن هزه حتى الموت؟ 816 01:05:10,536 --> 01:05:12,704 الفراشات؟ 817 01:05:15,082 --> 01:05:18,877 اذهبوا من هنا ولن نؤذيكم. 818 01:05:37,062 --> 01:05:39,231 حتى لا تفكر في ذلك. 819 01:05:58,083 --> 01:05:59,459 كعكة! 820 01:06:00,627 --> 01:06:03,297 التهمها ايها الحقير. 821 01:06:03,422 --> 01:06:05,841 اهجموا عليهم! 822 01:06:07,843 --> 01:06:10,012 خدمة الزبائن. 823 01:06:18,145 --> 01:06:20,647 من الآن فصاعداً، ستطيعوننا! 824 01:06:20,772 --> 01:06:22,441 ولا أريد أي تلاعب! 825 01:06:25,736 --> 01:06:30,240 لا يهمنا ما يقال فالفراشات هي أروع المخلوقات 826 01:06:30,365 --> 01:06:34,828 اذا كنت وقحاً معنا سنضربك في وجهك فالفراشات هي افضل الناس 827 01:06:34,953 --> 01:06:38,248 - اخفضوا الصوت. - واحد، اثنان، ثلاثة، اربعة. 828 01:06:38,373 --> 01:06:40,834 واحد-اثنان ... ثلاثة-أربعة! 829 01:06:43,504 --> 01:06:45,422 - البطة غاري؟ - لا. 830 01:06:45,547 --> 01:06:47,508 نحن هنا منذ اسبوعين. 831 01:06:47,633 --> 01:06:49,843 هذا أمر يخص الأمن الوطني. 832 01:06:49,968 --> 01:06:54,056 أنا آسف يا سيدي، ولكن لا إجابة من هذه الإجابات صحيحة. 833 01:06:59,436 --> 01:07:03,273 هاورد. أنا غبية جداً. 834 01:07:03,398 --> 01:07:04,858 ملاكي 835 01:07:04,983 --> 01:07:07,152 هل كلمة السر "ملاكي"؟ 836 01:07:08,070 --> 01:07:09,947 نعم، إنها كذلك بالضبط. 837 01:07:15,744 --> 01:07:18,997 حسناً، اترككما مع محتويات الصندوق الآن. 838 01:07:24,545 --> 01:07:27,714 أرجوك يا هاورد. لا أريد المزيد من المفاجآت. 839 01:07:48,402 --> 01:07:52,364 زوي، يمكن للقناص أن يسقطك مثل الغزال. 840 01:07:52,489 --> 01:07:55,909 - جيد. - جيد؟ 841 01:07:56,034 --> 01:07:58,704 حسناً، الأمر يتعلق بسكوت ثانية. 842 01:07:58,829 --> 01:08:01,832 لا، إنه ليس كذلك. 843 01:08:01,957 --> 01:08:07,045 كنت محق بشأنه، فالشاب غبي. 844 01:08:07,171 --> 01:08:10,632 - إذن، ماذا بك؟ - لا شيء. 845 01:08:11,592 --> 01:08:15,053 لا شيء. حسناً. 846 01:08:23,937 --> 01:08:28,066 أتعلمين، عندما كنت صغيراً، تركتنا أمي. 847 01:08:28,192 --> 01:08:33,071 وأبي كان جندياً مهنياً، مثلي. 848 01:08:33,197 --> 01:08:39,161 عندما كنت في الثامنة، أرسلني إلى المدرسة العسكرية. 849 01:08:45,125 --> 01:08:48,879 أظن أنه كان يفضل أن يكون جندياً أكثر من كونه أباً. 850 01:08:50,631 --> 01:08:53,675 وفي يوم ما، وصلتني رسالة. 851 01:08:53,800 --> 01:08:56,345 مات أبي. 852 01:08:57,386 --> 01:08:59,598 هذا فظيع. 853 01:09:01,183 --> 01:09:05,854 لفترة طويلة، فكرت أنني لو تحدثت في الأمر، فإن ذلك سيخيب ظنه في. 854 01:09:05,979 --> 01:09:09,816 كما لو أنه عليّ أن أكون شجاعاً أو شيئاً ما. 855 01:09:12,402 --> 01:09:14,654 نعم. 856 01:09:18,408 --> 01:09:21,703 يمكنك التحدث في موضوع أبيك يا زوي. 857 01:09:23,956 --> 01:09:28,544 أنا أفتقده كثيراً. 858 01:09:30,879 --> 01:09:33,048 لا أدري، أنا فقط ... 859 01:09:33,173 --> 01:09:39,054 واريد أن أكون قوية لسيث ولولو وتايلور وبيتر وأمي. 860 01:09:39,179 --> 01:09:42,057 ولكن هذا عبئ ثقيل يا فتاة. 861 01:09:45,018 --> 01:09:47,437 أعلم ذلك. 862 01:09:49,314 --> 01:09:52,149 أنا أفتقده كثيراً. 863 01:09:52,276 --> 01:09:55,404 يمكنك أن تفتقدي والدك. 864 01:10:00,951 --> 01:10:02,786 أنا سأرد عليه. 865 01:10:02,911 --> 01:10:04,496 - حقاً؟ - نعم. 866 01:10:04,621 --> 01:10:06,915 - حقاً؟ - نعم. 867 01:10:07,040 --> 01:10:10,294 سيث! سيث! احزر ماذا حصل؟ أمي ستعود قريباً. 868 01:10:10,419 --> 01:10:13,630 - متى؟ - غداً، ستعود غداً! 869 01:10:13,755 --> 01:10:15,883 - متى تحدثت إليها؟ - أمي عائدة. 870 01:10:16,008 --> 01:10:18,093 هنا، يا صديقي، أمي عائدة للبيت! 871 01:10:18,218 --> 01:10:19,428 أمي عائدة للبيت! 872 01:10:19,553 --> 01:10:22,639 - حقاً؟ - إنها عائدة يا صديقي. 873 01:10:25,642 --> 01:10:27,769 بيتر، هل أنت متشوق لعودتها؟ 874 01:10:27,895 --> 01:10:33,317 - متى ستصل؟ - إذن، ماذا سنفعل؟ 875 01:10:33,442 --> 01:10:36,904 يجب أن نلبس ملابس جميلة. يجب أن نحضر لها شيئاً ما. 876 01:10:37,029 --> 01:10:40,199 - سننظف كل البيت. - هذه فكرة جيدة. 877 01:10:40,324 --> 01:10:43,911 - شباب، يجب أن نحضر راية أيضاً. - نعم، في غرفة المعيشة. 878 01:11:02,888 --> 01:11:06,016 ماذا بك يا غاري؟ هل علقت رجلك؟ 879 01:11:07,351 --> 01:11:10,062 انتظر، انتظر. 880 01:11:11,480 --> 01:11:14,483 حسناً، والآن ابق ساكناً. 881 01:11:35,754 --> 01:11:38,173 مرحباً. تفضل بالدخول. 882 01:11:39,758 --> 01:11:41,802 - هل أنت مستعدة؟ - نعم، تقريباً. 883 01:11:47,850 --> 01:11:49,643 - نعم؟ - مرحباً، هذا شين. 884 01:11:49,768 --> 01:11:52,229 لدي أخبار ممتازة. أظن أنني وجدت الشبح. 885 01:11:52,354 --> 01:11:54,439 - هل هو لديك؟ - إنه في خزنة فولاذية. 886 01:11:54,565 --> 01:11:59,027 تحتاج إلى مفتاح ثنائي اللسان. حاولت أن افتحها، ولكنها صعبة بعض الشيء. 887 01:11:59,152 --> 01:12:01,572 ممتاز. عمل رائع. نحن في طريقنا إلى المطار. 888 01:12:01,697 --> 01:12:04,658 لا تفعل أي شيء آخر. سنصل إليك قريباً. 889 01:12:04,783 --> 01:12:06,326 نعم يا سيدي. 890 01:12:09,329 --> 01:12:10,956 مستعد؟ 891 01:12:11,081 --> 01:12:14,084 الأخبار الجيدة هي عندما أعطي الشبح لضابطي المسؤول، 892 01:12:14,209 --> 01:12:16,962 سيزول الخطر عنكم، ولن يلاحقكم أي شخص. 893 01:12:17,087 --> 01:12:19,131 - حقاً؟ - حقاً. 894 01:12:20,090 --> 01:12:23,385 ماذا بك يا لولو؟ أمك عائدة. يجب أن تكوني سعيدة. 895 01:12:23,510 --> 01:12:26,388 ولكن يا شين، ألا يعني ذلك أنك ستغادر؟ 896 01:12:27,639 --> 01:12:30,601 يجب أن تذهبوا لتستعدوا. ستصل أمكم إلى البيت قريباً. 897 01:12:48,619 --> 01:12:53,290 لقد تشاجرت مع زوي قبل أن أغادر، لذلك ربما قاموا بتدمير المكان. 898 01:13:06,553 --> 01:13:08,805 ذي ساوند أوف ميوزك 899 01:13:26,823 --> 01:13:30,160 أهلاً بك إلى البيت يا أمي 900 01:13:40,003 --> 01:13:41,463 أهلاً بعودتك يا أمي. 901 01:13:43,382 --> 01:13:47,386 مرحباً! لقد اشتقت لكم! 902 01:13:47,511 --> 01:13:49,513 يا سلام! 903 01:13:56,103 --> 01:13:59,314 شين، أنا فعلاً فخور بك. فخور بك جداً. 904 01:13:59,439 --> 01:14:02,276 سأعطيك خيار مهمتك القادمة. 905 01:14:02,401 --> 01:14:06,655 يمكنك أن تذهب إلى أي مكان تختاره، عليك أن تذكر ذلك فقط. 906 01:14:06,780 --> 01:14:09,449 حسناً، أنا أقدر ذلك. 907 01:14:09,575 --> 01:14:12,327 ولكن يجب أن أفكر في ذلك. 908 01:14:13,203 --> 01:14:15,247 يجب أن تفكر في الأمر؟ 909 01:14:15,372 --> 01:14:18,250 حسناً، العسكرية هي كل ما أعرفه. 910 01:14:18,375 --> 01:14:21,295 - ليست نادماً على الإطلاق. - أرجو ذلك. 911 01:14:21,420 --> 01:14:23,755 إلا أن التواجد مع هذه العائلة ... 912 01:14:23,881 --> 01:14:26,133 - لم يكن لدي عائلة ... - ارفعا ايديكما! 913 01:14:29,094 --> 01:14:31,889 عائلة شان؟ 914 01:14:32,014 --> 01:14:34,975 لا بد أنك تمزح يا بيلي. أقسم أنني فحصت تاريخهم الأمني. 915 01:14:35,100 --> 01:14:37,269 أعطنا المفتاح. 916 01:14:37,394 --> 01:14:42,024 - ارفعا ايديكما. - حسناً، حسناً. 917 01:14:42,149 --> 01:14:43,984 خذ. 918 01:14:44,818 --> 01:14:47,070 الآن! 919 01:14:52,743 --> 01:14:54,745 لقد وعدتنا بالشبح قبل اشهر! 920 01:14:54,870 --> 01:14:57,831 حسناً، أنا آسف. كان هناك بعض المعوقات. 921 01:14:57,956 --> 01:14:59,541 شين! 922 01:14:59,666 --> 01:15:01,502 توقفوا عن التحدث. 923 01:15:01,627 --> 01:15:04,922 شين لن يرعى الأطفال بعد اليوم. 924 01:15:05,047 --> 01:15:08,592 لقد وثقت بك. هاورد وثق بك. 925 01:15:08,717 --> 01:15:13,680 لقد خنتنا، وخنت هذه البلاد. 926 01:15:13,805 --> 01:15:16,683 أتدرين لماذا؟ كوريا الشمالية تدفع أفضل. 927 01:15:16,808 --> 01:15:19,978 شان، راقبهم. فهم يتملصون بسهولة. 928 01:15:20,896 --> 01:15:23,732 وأنت أيضاً، تعالي معي. 929 01:16:01,103 --> 01:16:04,064 هل أحضرت سماعة الطبيب يا سيدة شان؟ 930 01:16:04,189 --> 01:16:06,817 لا، ولكن لدي بعض المتفجرات. 931 01:16:16,326 --> 01:16:18,912 لقد قمت بتصفيف شعري منذ وقت قصير. 932 01:16:41,476 --> 01:16:43,270 هدوء! 933 01:16:48,650 --> 01:16:50,986 قلت "هدوء"، أيها الحشرة الصغيرة. 934 01:16:54,156 --> 01:16:55,657 الآن يا بيتر! 935 01:17:05,792 --> 01:17:07,753 آيا، هذا لطيف! 936 01:17:31,944 --> 01:17:33,779 هذه الأشياء لا تؤذ. 937 01:17:38,408 --> 01:17:41,495 شين! لا يمكنك عمل ذلك! لا يمكنك أن تترك رجلاً وراءك. 938 01:17:41,620 --> 01:17:43,205 انتظري، سأرش عليه من هذا. 939 01:17:44,373 --> 01:17:45,541 شين! 940 01:17:45,666 --> 01:17:48,043 - أين أمي؟ - أمي؟ 941 01:17:48,168 --> 01:17:50,796 سأجدها. اركضوا واطلبوا المساعدة. 942 01:17:50,921 --> 01:17:52,589 اسرعوا! 943 01:17:52,714 --> 01:17:54,550 هل أنت متأكد أنك ستكون بخير؟ 944 01:17:54,675 --> 01:17:56,844 نعم يا لولو. هيا، اذهبي واطلبي المساعدة. 945 01:18:02,140 --> 01:18:03,350 تمسكوا جيداً! 946 01:18:05,143 --> 01:18:07,437 إنهم يتجهون نحو السيارة. 947 01:18:07,563 --> 01:18:10,524 - زوي، اتصلي بالشرطة. - لقد نسيت تلفوني. 948 01:18:10,649 --> 01:18:14,444 - رائع. الوقت الوحيد الذي نحن بحاجة له. - سنكون بخير. 949 01:18:25,289 --> 01:18:27,207 آه، يا الهي! ماذا نفعل؟ 950 01:18:27,332 --> 01:18:28,542 نجد شرطياً! 951 01:18:51,815 --> 01:18:54,067 - إنه يلحق بنا. - سأتولى أمره. 952 01:19:20,552 --> 01:19:22,971 انظري، زوي! إنهم شرطة. 953 01:19:25,349 --> 01:19:27,559 الشرطة! 954 01:19:31,730 --> 01:19:34,900 أظن أنكم سمعتم أن عصابة النقانق هاجمتنا ثانية. 955 01:19:35,025 --> 01:19:39,988 أنا أتحمل كامل المسؤولية. معلوماتي المخابراتية كانت خاطئة. 956 01:19:40,113 --> 01:19:42,658 لو كان لدي معلومات أفضل ... 957 01:19:52,626 --> 01:19:55,504 قلت لك ألا تنجحيها في امتحان السياقة. 958 01:19:56,421 --> 01:20:00,175 لديك ثلاث ثوان لتخرجينا من حقل الألغام هذا. 959 01:20:00,300 --> 01:20:04,012 - واحد، اثنان ... - بيل ... 960 01:20:04,137 --> 01:20:06,390 إنها لا تعرف. 961 01:20:06,515 --> 01:20:09,893 وأنت لن تأخذ أم هؤلاء الأولاد منهم. 962 01:20:10,018 --> 01:20:12,437 اترك العائلة وشأنها وسأحصل لك على الشبح. 963 01:20:12,563 --> 01:20:15,232 من الأفضل ألا تكذب عليّ. 964 01:20:20,195 --> 01:20:22,698 زوي! سيث! 965 01:20:22,823 --> 01:20:26,618 لولو! بيتر! تايلر! 966 01:20:31,331 --> 01:20:34,751 كان ذلك الرمز. رأيت السيد بلامر يستعمله لفتح حقيبته. 967 01:20:34,877 --> 01:20:39,756 أتعتقد أن هذه لعبة؟ رمز أو لا رمز. افتحه، الآن. 968 01:20:39,882 --> 01:20:41,675 لا يمكنك أن تجعله يفعل ذلك. 969 01:20:41,800 --> 01:20:45,137 أنا أعرف هاورد. ليس لديك أية فرصة. 970 01:20:50,350 --> 01:20:55,647 عندما تكون تحت تحت الأرض 971 01:20:55,772 --> 01:21:01,236 وتشعر بأنه ليس لديك فرصة 972 01:21:03,572 --> 01:21:07,868 لا تتحرك إلى أن تقف في المربع 973 01:21:07,993 --> 01:21:12,497 وقم برقصة بيتر باندا 974 01:21:12,623 --> 01:21:16,960 اقفز ثلاث مرات مثل الكنغر 975 01:21:17,085 --> 01:21:21,840 وخطوتين إلى الجانب مثل السلطعون 976 01:21:21,965 --> 01:21:25,219 ثلاث خطوات إلى الأمام، وخطوة إلى الخلف 977 01:21:25,344 --> 01:21:27,763 وبسرعة السلحفاة! استلق على ظهرك! 978 01:21:28,639 --> 01:21:31,683 وتدحرج مثل جذع الشجرة إلى أن تتعب 979 01:21:31,808 --> 01:21:35,145 من الأفضل أن تقفز بسرعة، كما لو لم يكن هناك أرض 980 01:21:37,231 --> 01:21:42,361 واحبس نفسك خطوة إلى اليسار 981 01:21:51,537 --> 01:21:55,040 وهذه رقصة بيتر باندا 982 01:21:55,165 --> 01:21:58,168 حسناً، اذهبي! 983 01:21:58,293 --> 01:22:01,088 نعم، هل تظنني مغفلة؟ 984 01:22:01,213 --> 01:22:03,257 حسناً، سأذهب أولاً. 985 01:22:12,599 --> 01:22:15,269 عمل رائع يا شين. كنت أعلم أنك ستجده. 986 01:22:15,394 --> 01:22:17,229 أظن من الأفضل أن تفتحه. 987 01:22:22,276 --> 01:22:23,777 انتظر، انتظر، انتظر! 988 01:22:23,902 --> 01:22:26,154 تراجع. 989 01:22:28,073 --> 01:22:29,992 افتحيه أنت! 990 01:22:30,117 --> 01:22:32,452 هيا. أنا مشيت على الأرض اولاً. 991 01:22:32,578 --> 01:22:34,705 غير ممكن. أنت قم بذلك، أيها الجندي. 992 01:23:08,780 --> 01:23:10,574 أية كلمات أخيرة يا شين؟ 993 01:23:10,699 --> 01:23:12,743 قل تصبح على خير، بيتر باندا. 994 01:23:21,376 --> 01:23:23,462 شين، هل أنت بخير؟ 995 01:23:27,257 --> 01:23:30,135 لم تكن جارة طيبة أبداً. 996 01:24:00,791 --> 01:24:02,835 زوي، أنت مسرعة جداً. 997 01:24:02,960 --> 01:24:04,920 لن يكون لديك مجال لتتوقفي! 998 01:24:05,045 --> 01:24:08,382 هل قلت شيئاً عن التوقف؟ أنا اصف السيارة. 999 01:24:21,812 --> 01:24:25,816 - ماذا تفعلون لهؤلاء الأطفال؟ - توقفوا! ضعوا ايديكم على رؤوسكم. 1000 01:24:25,941 --> 01:24:27,943 حسناً، اهدأ. 1001 01:24:28,235 --> 01:24:30,445 يا جماعة! ضعوا اسلحتكم جانباً! 1002 01:24:33,323 --> 01:24:35,200 أريد الشبح. 1003 01:24:43,500 --> 01:24:46,420 اهدأ، إنها مجرد بطة. 1004 01:24:46,545 --> 01:24:48,839 - أين الشبح؟ - إنه لدي هنا. 1005 01:24:50,966 --> 01:24:52,301 أحضره إلى هنا! 1006 01:24:57,973 --> 01:24:59,349 ضعه على الأرض. 1007 01:25:04,980 --> 01:25:07,566 الآن يا غاري، عضه في خصيتيه. 1008 01:25:07,691 --> 01:25:11,320 حسناً يا متهامس مع البط، ابتعد جانباً! 1009 01:25:17,576 --> 01:25:19,453 غاري، الآن! 1010 01:25:27,419 --> 01:25:30,255 لم يكن بوسعي تركك تستمتع وحدك. 1011 01:25:39,681 --> 01:25:42,559 أظن أنك ستغادر الآن، أليس كذلك؟ 1012 01:25:42,684 --> 01:25:47,314 بما أنه ليس هناك سبب تبقى من أجله هنا. 1013 01:25:47,439 --> 01:25:50,234 أنا ما زلت هنا، أليس كذلك؟ 1014 01:25:51,485 --> 01:25:53,320 نعم. 1015 01:25:55,322 --> 01:25:59,826 - ماذا الآن؟ - لا أدري. نحن على اليابسة. 1016 01:25:59,952 --> 01:26:01,537 صحيح. 1017 01:26:01,662 --> 01:26:04,164 وهذا يعني أنك الضابط المسؤول. 1018 01:26:04,289 --> 01:26:06,124 صحيح. 1019 01:26:06,250 --> 01:26:08,085 إذن اخبريني أنت. 1020 01:26:16,426 --> 01:26:18,011 لولو! 1021 01:26:18,136 --> 01:26:20,556 المعذرة يا سيدتي. أيمكنني التحدث إليك للحظة؟ 1022 01:26:20,681 --> 01:26:22,266 بالتأكيد. 1023 01:26:22,391 --> 01:26:24,059 حسناً، نحن ... أنا ... تعلمين. 1024 01:26:28,397 --> 01:26:30,315 سنتحدث لاحقاً. 1025 01:26:31,108 --> 01:26:34,945 - تم انجاز المهمة يا جندي. - اعتقد ذلك. 1026 01:26:35,070 --> 01:26:39,575 - أظن أن ستغادرنا الآن. - أظن ذلك. 1027 01:26:41,159 --> 01:26:43,579 أريدك أن تحتفظ بهذا. 1028 01:26:47,291 --> 01:26:49,793 لأنني لا أريدك أن تنساني أبداً. 1029 01:26:53,297 --> 01:26:55,966 لن انساك أبداً. 1030 01:26:58,468 --> 01:27:00,888 لأنك أفضل صديقة لي في الحياة. 1031 01:27:01,722 --> 01:27:07,186 لا يهم مدى انشغالي في هذه الحياة، 1032 01:27:07,311 --> 01:27:10,189 سأفكر بك دائماً. 1033 01:27:12,316 --> 01:27:14,526 أنا أحبك يا شين. 1034 01:27:16,278 --> 01:27:18,280 وأنا أحبك أيضاً. 1035 01:27:27,247 --> 01:27:31,126 من الآن فصاعداً، أنت تتولين القيادة. 1036 01:27:34,087 --> 01:27:36,048 اصطفوا يا جنود. 1037 01:27:36,173 --> 01:27:40,010 كان أبوكم سيكون فخوراً بكم جميعاً. 1038 01:27:44,848 --> 01:27:46,517 انظروا من استيقظ. 1039 01:27:47,351 --> 01:27:49,311 - شين؟ - نعم؟ 1040 01:27:49,436 --> 01:27:53,482 - هل سنراك ثانية؟ - عم تتحدثين؟ 1041 01:27:53,607 --> 01:27:56,068 أمامنا مهمة واحدة متبقية. 1042 01:28:18,382 --> 01:28:20,300 نعم! 1043 01:28:34,982 --> 01:28:37,192 يبدو أنها ستكون مسرحية ناجحة جداً. 1044 01:28:37,317 --> 01:28:38,902 أتعتقدين ذلك؟ 1045 01:28:39,027 --> 01:28:43,323 يجب أن تستلم قسم التمثيل الدرامي بدل المصارعة. 1046 01:28:44,616 --> 01:28:47,578 سيكون وجودك معنا الآن لطيفاً. 1047 01:28:47,703 --> 01:28:51,248 الآن بما أن مورني وجد مكانه الصحيح. 1048 01:28:59,214 --> 01:29:01,884 ستكون الخدمة معك لطيفة جداً.