1 00:00:09,134 --> 00:00:11,428 ‫"هل تكتبين رسالة حب ‫لأحد عشاقك الكثيرين؟" 2 00:00:13,054 --> 00:00:15,390 ‫"إذن، من هو المتلقي المحظوظ؟" 3 00:00:15,473 --> 00:00:16,641 ‫"(جاكسون)؟" 4 00:00:16,725 --> 00:00:17,726 ‫"أم..." 5 00:00:17,809 --> 00:00:18,810 ‫"(إيلايجا)؟" 6 00:00:20,103 --> 00:00:23,064 ‫"لا تخبريني إنه أنا." 7 00:00:23,148 --> 00:00:25,358 ‫"ظننت أنني خرجت ‫من التنافس قبل زمن طويل." 8 00:00:25,442 --> 00:00:28,737 ‫"وجائزة الغرور الأكبر تذهب إلى...." 9 00:00:37,370 --> 00:00:38,663 ‫"كيف حال ذئبتنا الصغيرة؟" 10 00:00:40,665 --> 00:00:41,666 ‫"هل تود أن..." 11 00:00:48,965 --> 00:00:49,966 ‫"هيا." 12 00:01:05,732 --> 00:01:06,733 ‫"هل شعرت بهذا؟" 13 00:01:14,365 --> 00:01:15,366 ‫"صحيح." 14 00:01:16,951 --> 00:01:19,412 ‫"سأتركك لتنهي رسالتك السرية إذن." 15 00:01:29,798 --> 00:01:30,882 ‫"عزيزتي (زوي)" 16 00:01:32,717 --> 00:01:36,054 ‫"أو (كايتلن) أو (آنجلا)" 17 00:01:36,137 --> 00:01:37,138 ‫"إلى فتاتي الصغيرة..." 18 00:01:39,307 --> 00:01:41,434 ‫"سأل أبوك ‫إن كانت هذه رسالة حب." 19 00:01:43,228 --> 00:01:44,354 ‫"أعتقد أنها كذلك بعض الشيء." 20 00:01:48,650 --> 00:01:49,984 ‫"لم يتسنى لي معرفة أمي." 21 00:01:51,277 --> 00:01:53,905 ‫"ليس لدي أية فكرة ‫عما كان ببالها وهي حامل بي." 22 00:01:53,988 --> 00:01:55,490 ‫دعيني أيتها العاهرة. 23 00:01:57,742 --> 00:01:59,661 ‫"إذن، قررت أن أكتب لك" 24 00:01:59,744 --> 00:02:02,705 ‫"حتى تعرفي كم أنا سعيدة ‫في هذه اللحظة." 25 00:02:04,749 --> 00:02:06,960 ‫"وكم لا نستطيع أنا وأبوك ‫الانتظار للقائك." 26 00:02:10,547 --> 00:02:12,715 ‫"وأريد أن أعدك..." 27 00:02:12,799 --> 00:02:16,469 ‫"ثلاثة أشياء ستحظين بها ‫لم أحظى أنا بها أبداً." 28 00:02:16,553 --> 00:02:18,555 ‫"منزل آمن..." 29 00:02:18,638 --> 00:02:21,391 ‫"وشخص ليقول لك ‫إنه يحبك في كل يوم..." 30 00:02:23,059 --> 00:02:25,186 ‫"وشخص ليدافع عنك." 31 00:02:25,270 --> 00:02:26,271 ‫"مهما كان الأمر." 32 00:02:28,106 --> 00:02:29,232 ‫"بكلمات أخرى..." 33 00:02:29,315 --> 00:02:30,775 ‫"ستحظين بعائلة." 34 00:02:30,859 --> 00:02:32,485 ‫"إذن، تفضلي يا فتاتي الصغيرة..." 35 00:02:32,569 --> 00:02:35,155 ‫"باقي الأشياء ‫سيتوجب علينا اكتشافها معاً." 36 00:02:35,238 --> 00:02:36,573 ‫"أحبك." 37 00:02:36,656 --> 00:02:37,657 ‫"من أمك." 38 00:02:42,579 --> 00:02:44,289 ‫ينبغي أن تعرفي أن هذا ‫لا يجلب لي أية سعادة. 39 00:02:45,582 --> 00:02:46,916 ‫أعدك أنني سأفعله بسرعة. 40 00:02:49,002 --> 00:02:50,295 ‫لنبدأ، حسناً؟ 41 00:02:50,378 --> 00:02:51,379 ‫كلا. 42 00:02:51,462 --> 00:02:52,505 ‫كلا. 43 00:02:52,589 --> 00:02:55,925 ‫"ذا أوريجينالز" 44 00:03:06,936 --> 00:03:07,937 ‫"كامي"؟ 45 00:03:09,981 --> 00:03:11,441 {\an8}‫يا إلهي! 46 00:03:11,524 --> 00:03:12,525 ‫ماذا حدث؟ 47 00:03:12,609 --> 00:03:14,569 {\an8}‫- "كلاوس". ‫- تعاركوا وعُض هو. 48 00:03:16,279 --> 00:03:17,614 {\an8}‫- "مارسيل". ‫- لا بأس. 49 00:03:17,697 --> 00:03:19,616 {\an8}‫فعلت كل ما بوسعي. 50 00:03:19,699 --> 00:03:21,200 {\an8}‫لكننا بحاجة لدم "كلاوس" لنتعافى. 51 00:03:27,498 --> 00:03:28,499 {\an8}‫قاتلتم "كلاوس". 52 00:03:30,168 --> 00:03:31,419 {\an8}‫هل نزف؟ 53 00:03:31,502 --> 00:03:33,296 {\an8}‫عضضته بقوة، أجل. 54 00:03:33,379 --> 00:03:34,380 ‫أين؟ 55 00:03:59,656 --> 00:04:00,657 {\an8}‫"دافينا"؟ 56 00:04:02,283 --> 00:04:03,284 ‫ماذا بحق الجحيم؟ 57 00:04:03,368 --> 00:04:05,787 {\an8}‫"جوش"، ماذا تفعل هنا؟ ‫طلبت منك أن ترتاح. 58 00:04:05,870 --> 00:04:08,206 {\an8}‫- أنا بخير. ‫- ستبدأ بالهلوسة عما قريب. 59 00:04:08,289 --> 00:04:09,791 {\an8}‫أعني، مالم أكن... 60 00:04:09,874 --> 00:04:13,002 {\an8}‫أهلوس أنك تقفين في منتصف الشارع ‫وترددين الترانيم بلا سبب. 61 00:04:16,756 --> 00:04:18,675 {\an8}‫مهلاً، هل أهلوس ذلك؟ 62 00:04:18,758 --> 00:04:20,343 {\an8}‫سأنقذك. 63 00:04:20,426 --> 00:04:21,427 {\an8}‫سأنقذكم كلكم. 64 00:04:41,948 --> 00:04:43,741 {\an8}‫حسناً... 65 00:04:43,825 --> 00:04:44,826 ‫إنني أهلوس. 66 00:04:46,619 --> 00:04:48,871 ‫- سأحضر الجحيم إلى أعتاب بيوتكن. ‫- آخر دفعة. 67 00:04:48,955 --> 00:04:51,874 ‫- شارف الرضيع على الخروج. ‫- سأستحم بأنهار من دمكن. 68 00:04:51,958 --> 00:04:53,960 ‫- كلا. ‫- يمكنني رؤية الرضيع. 69 00:04:54,043 --> 00:04:55,920 ‫حسناً، الآن ادفعي. 70 00:04:56,004 --> 00:04:59,048 ‫- بلطف. ‫- ستموتن وأنتن تصرخن. 71 00:04:59,132 --> 00:05:00,133 ‫هنا. 72 00:05:16,482 --> 00:05:17,859 ‫حصلت على ابنة جميلة. 73 00:05:24,073 --> 00:05:27,243 ‫يجب أن نبدأ بالتضحية ‫حالما يغرب القمر من سماء الصباح. 74 00:05:27,327 --> 00:05:28,911 ‫أرجوك. 75 00:05:28,995 --> 00:05:30,121 ‫أرجوك، هل يمكنني حملها؟ 76 00:05:49,348 --> 00:05:50,349 ‫كلا. 77 00:06:06,574 --> 00:06:08,868 ‫كلا! 78 00:06:20,088 --> 00:06:21,089 ‫"هيلي". 79 00:06:35,186 --> 00:06:36,187 ‫كلا. 80 00:07:03,256 --> 00:07:04,257 ‫لقد ذهبت. 81 00:07:17,520 --> 00:07:18,521 ‫تم عضك. 82 00:07:34,996 --> 00:07:36,205 ‫لا يوجد هنا ما يكفي ‫إلا لشخص واحد. 83 00:07:37,748 --> 00:07:39,500 ‫كلا، يجب أن يكفي هذا. 84 00:07:55,892 --> 00:07:57,143 ‫لا... لا يمكنني الاختيار. 85 00:07:59,061 --> 00:08:00,480 ‫أرجوكم لا تدعوني أختار. 86 00:08:07,612 --> 00:08:08,613 ‫أنقذي صديقك. 87 00:08:10,698 --> 00:08:12,366 ‫يمكننا الاهتمام بالباقين. 88 00:08:12,450 --> 00:08:13,451 ‫"مارسيل"؟ 89 00:08:13,534 --> 00:08:15,495 ‫- لا يمكنني. ‫- استناداً إلى منظر هذه العضة 90 00:08:15,578 --> 00:08:16,829 ‫ليس لديك وقت لتجادل. 91 00:08:16,913 --> 00:08:18,664 ‫"مارسيل". 92 00:08:18,748 --> 00:08:19,832 ‫"جوش" هو أحد رجالي. 93 00:08:21,584 --> 00:08:23,878 ‫ومات عدد كافٍ من رجالي اليوم. 94 00:08:23,961 --> 00:08:24,962 ‫إذن، هيا. 95 00:08:33,804 --> 00:08:34,889 ‫نقطة لك. 96 00:08:37,558 --> 00:08:39,185 ‫ونقطة لـ"نيكلاوس". 97 00:08:53,032 --> 00:08:54,909 ‫مهلاً. 98 00:08:54,992 --> 00:08:56,202 ‫إلى أين تظن أنك ذاهب؟ 99 00:08:56,285 --> 00:08:57,745 ‫لأجد "كلاوس"... 100 00:08:57,828 --> 00:09:00,456 ‫وأحضر دمه، وأنقذ أكبر عدد ‫يمكنني إنقاذهم من رجالي. 101 00:09:00,540 --> 00:09:01,541 ‫انتظر. 102 00:09:03,459 --> 00:09:04,502 ‫من أجل ذلك ستحتاج إلى سلاح. 103 00:09:05,962 --> 00:09:07,505 ‫ومن المصادفة أن لدي ترسانة. 104 00:09:20,434 --> 00:09:22,144 ‫كيف؟ 105 00:09:22,228 --> 00:09:23,229 ‫تفوقن علي. 106 00:09:24,772 --> 00:09:25,773 ‫تفوقن عليك؟ 107 00:09:31,904 --> 00:09:32,905 ‫أنت... 108 00:09:34,240 --> 00:09:35,241 ‫تفوقن عليك! 109 00:09:38,160 --> 00:09:39,203 ‫أخي الذي لا يُقهر. 110 00:09:46,335 --> 00:09:48,462 ‫أخذن الطفل. 111 00:09:48,546 --> 00:09:50,506 ‫لكنه لا يزال هناك وقت. 112 00:09:50,590 --> 00:09:52,508 ‫يمكننا إنقاذها. 113 00:09:58,514 --> 00:10:00,808 ‫المقابر خالية والأراضي مهجورة. ‫إنها ليست هنا! 114 00:10:00,891 --> 00:10:02,893 ‫هذا هو المكان الوحيد الذي يمكن ‫أن يكن فيه. سنستمر في البحث. 115 00:10:02,977 --> 00:10:05,313 ‫إنهن لسن هنا يا "نيكلاوس". ‫نحن نضيع الوقت. 116 00:10:05,396 --> 00:10:06,897 ‫كان حصادهن هنا. 117 00:10:06,981 --> 00:10:09,358 ‫كان قطفهن هنا، ‫وهن على وشك القيام بطقس... 118 00:10:09,442 --> 00:10:12,862 ‫سيغذي أسلافهن لقرون، ‫أسلاف مدفونون... 119 00:10:12,945 --> 00:10:13,946 ‫هنا. 120 00:10:19,452 --> 00:10:22,079 ‫هذا التمثال... 121 00:10:22,163 --> 00:10:23,414 ‫مررنا بجانبه... 122 00:10:23,497 --> 00:10:25,833 ‫ثلاثة مرات، ‫بينما نمشي في نفس الاتجاه. 123 00:10:40,556 --> 00:10:42,224 ‫لقد اختلقن وهماً من نوع ما. 124 00:10:49,732 --> 00:10:50,941 ‫هذا وصف واحد لذلك. 125 00:11:12,713 --> 00:11:14,298 ‫إذن، هذا ما كان "كيران" يخبئه. 126 00:11:14,382 --> 00:11:15,841 ‫بل يخزنه. 127 00:11:15,925 --> 00:11:18,344 ‫مما أستطيع رؤيته، ‫فمعظم هذه هي أسلحة. 128 00:11:18,427 --> 00:11:19,804 ‫أشياء مظلمة... 129 00:11:19,887 --> 00:11:21,222 ‫صُنعت من قبل ساحرات. 130 00:11:21,305 --> 00:11:22,556 ‫وحسنها البشر. 131 00:11:24,266 --> 00:11:26,727 ‫كان "كيران" يبقي هذه سراً لسنين. 132 00:11:26,811 --> 00:11:28,854 ‫هل أنت متأكدة تماماً ‫أنك تريدين أن تريني كل هذا؟ 133 00:11:28,938 --> 00:11:31,190 ‫قلت لي إن معرفة أسرار عمي ‫قد يتسبب في قتلي... 134 00:11:32,483 --> 00:11:36,153 ‫لكن ماذا إن كانت هذه الأسرار نفسها ‫قد تنقذ حياة أصدقائي؟ 135 00:11:36,237 --> 00:11:37,613 ‫انظرا لهذا. 136 00:11:37,696 --> 00:11:40,699 ‫تعلمت عنها في المدرسة الثانوية. ‫تُدعى "نجم الشيطان". 137 00:11:40,783 --> 00:11:43,077 ‫يُقال إن رمية واحدة ‫قد تصنع ألف جرح. 138 00:11:43,160 --> 00:11:45,162 ‫ألف جرح تبدو مناسبة. 139 00:11:45,246 --> 00:11:46,455 ‫يجب أن أجعل "كلاوس" ينزف. 140 00:11:54,672 --> 00:11:55,673 ‫هذا إبداع. 141 00:11:55,756 --> 00:11:58,008 ‫يمكنني أن أراها، ‫يمكنني الشعور بها... 142 00:11:58,092 --> 00:11:59,510 ‫ومع ذلك، إنها ليست حقيقية. 143 00:11:59,593 --> 00:12:00,803 ‫لا بد أن هناك طريقة. 144 00:12:00,886 --> 00:12:02,138 ‫حتى إن استطعنا ‫شق طريقنا عبر هذا... 145 00:12:02,221 --> 00:12:03,848 ‫ما نحتاج لأن نفعله ‫هو أن نركز. 146 00:12:03,931 --> 00:12:07,393 ‫تركيزي الوحيد الآن هو ‫تلك الطفلة وسلامتها، هل تفهمني؟ 147 00:12:07,476 --> 00:12:09,145 ‫هذا، كل هذا... 148 00:12:09,228 --> 00:12:11,355 ‫هذا هو العالم ‫الذي خلقته يا "نيكلاوس". 149 00:12:11,439 --> 00:12:13,524 ‫- يا أخي... ‫- كل مكائدك... 150 00:12:13,607 --> 00:12:16,485 ‫والأعداء الذين صنعتهم ‫في كل يوم من حياتك البائسة... 151 00:12:16,569 --> 00:12:18,446 ‫ما هي النتيجة التي توقعتها؟ 152 00:12:18,529 --> 00:12:20,781 ‫أن طفلتك ستولد إلى حياة سعيدة؟ 153 00:12:20,865 --> 00:12:22,324 ‫أن الأم ستكون على قيد الحياة... 154 00:12:22,408 --> 00:12:23,742 ‫لتتعرف على ابنتها؟ 155 00:12:23,826 --> 00:12:26,704 ‫أنه بإمكاننا العيش والنمو ‫مثل عائلة من نوع ما؟ 156 00:12:26,787 --> 00:12:29,457 ‫- كان هذا خيالك يا أخي، ليس خيالي. ‫- كلا. 157 00:12:29,540 --> 00:12:30,541 ‫يا أخي... 158 00:12:30,624 --> 00:12:32,668 ‫كانت هذه أملنا. 159 00:12:32,751 --> 00:12:34,712 ‫كانت هذه أمل عائلتنا. 160 00:12:37,590 --> 00:12:38,591 ‫والآن قد ذهبت. 161 00:12:40,009 --> 00:12:41,093 ‫هل تفهم؟ أنا... 162 00:12:42,803 --> 00:12:44,221 ‫سمحت لذلك الشخص ‫بدخول حياتي. 163 00:12:46,765 --> 00:12:47,766 ‫سمحت لها بالدخول. 164 00:12:49,351 --> 00:12:50,686 ‫لا أسمح للناس بالدخول. 165 00:12:51,937 --> 00:12:52,938 ‫أنت علمت هذا. 166 00:12:54,231 --> 00:12:55,524 ‫أخذتها مني. 167 00:12:59,111 --> 00:13:00,738 ‫احتجتها وأنت كسرت قلبي. 168 00:13:22,092 --> 00:13:23,844 ‫يمكنك إخبار بنت أخيك... 169 00:13:23,928 --> 00:13:25,554 ‫كم كنت تهتم بأمر أمها... 170 00:13:28,224 --> 00:13:29,225 ‫عندما ننقذها. 171 00:14:06,303 --> 00:14:07,304 ‫ادفعي. 172 00:14:10,683 --> 00:14:11,684 ‫كلا. 173 00:14:26,198 --> 00:14:28,200 ‫شارف القمر على التلاشي ‫من سماء الصباح. 174 00:14:33,122 --> 00:14:34,123 ‫أحتاج لأن أستعد. 175 00:14:43,424 --> 00:14:44,717 ‫ستقوم بذلك. 176 00:14:44,800 --> 00:14:46,802 ‫وعدها الأسلاف بحياتها. 177 00:14:46,886 --> 00:14:48,262 ‫ماذا عن وعدهم لنا؟ 178 00:14:48,345 --> 00:14:51,473 ‫أربع فتيات حصاد يُضحى بهن، ‫أربع فتيات يعدن للحياة. 179 00:14:51,557 --> 00:14:54,768 ‫لكن صديقاتها يسرقن ذلك ‫وصديقاتنا يجب عليهن أن يبقين أمواتاً؟ 180 00:14:54,852 --> 00:14:55,895 ‫كانت "كاسي" صديقتنا. 181 00:14:57,479 --> 00:14:58,856 ‫آمل ألا تقوم بذلك. 182 00:14:58,939 --> 00:14:59,940 ‫ثم أنا وأنت... 183 00:15:00,024 --> 00:15:01,442 ‫يمكننا القيام بما أراده الأسلاف، 184 00:15:01,525 --> 00:15:02,651 ‫وثم سيعيدون لنا "كاسي". 185 00:15:05,446 --> 00:15:07,448 ‫وسيجرون "جينيفيف" ‫إلى المكان الذي أتت منه. 186 00:15:43,484 --> 00:15:44,485 ‫حان الوقت. 187 00:15:48,364 --> 00:15:51,700 ‫مكتوب هنا أنه يجب أن أوجه الطاقة ‫من "نيكسوس فورتاي". 188 00:15:51,784 --> 00:15:52,868 ‫أجل. 189 00:15:52,952 --> 00:15:54,203 ‫زوجتي "إستر"... 190 00:15:54,286 --> 00:15:55,871 ‫أحبت دائماً أن... 191 00:15:55,955 --> 00:15:57,539 ‫تجمل الأشياء. 192 00:15:57,623 --> 00:15:59,166 ‫إنها كلمات سحر فاخرة. 193 00:15:59,249 --> 00:16:00,668 ‫"نيكسوس فورتي"... 194 00:16:00,751 --> 00:16:04,004 ‫حادثة نادرة، شيء قلما يحدث... 195 00:16:04,088 --> 00:16:05,631 ‫لدرجة أنه يكاد أن يكون معجزة. 196 00:16:05,714 --> 00:16:07,633 ‫مثل حدث تنجيمي... 197 00:16:07,716 --> 00:16:08,926 ‫أو... 198 00:16:09,009 --> 00:16:11,011 ‫ابن معجزة. 199 00:16:11,095 --> 00:16:12,096 ‫تماماً. 200 00:16:23,607 --> 00:16:24,733 ‫إذن... 201 00:16:24,817 --> 00:16:26,944 ‫هل أنت متأكدة ‫أن لديك القوة لتعيديني؟ 202 00:16:28,946 --> 00:16:29,947 ‫أنا متأكدة الآن. 203 00:17:04,898 --> 00:17:06,233 ‫مررنا من هنا مرتين. 204 00:17:08,235 --> 00:17:09,236 ‫ينفد منا الوقت. 205 00:17:11,030 --> 00:17:12,740 ‫إذن، سنتحرك بشكل أسرع. 206 00:17:12,823 --> 00:17:13,824 ‫أو بشكل أذكى. 207 00:17:19,913 --> 00:17:20,914 ‫"هيلي"... 208 00:17:31,759 --> 00:17:32,760 ‫"هيلي"... 209 00:17:35,888 --> 00:17:36,889 ‫كيف تكونين هنا؟ 210 00:17:38,390 --> 00:17:40,934 ‫استيقظت في الكنيسة... 211 00:17:41,018 --> 00:17:42,102 ‫شعرت بهذا الجوع... 212 00:17:44,271 --> 00:17:45,481 ‫علمت ما أحتاجه. 213 00:17:49,610 --> 00:17:50,611 ‫يمكنني الشعور بها. 214 00:17:53,572 --> 00:17:54,573 ‫إنها هنا. 215 00:17:56,492 --> 00:17:57,701 ‫يمكنني الشعور بطفلتي. 216 00:17:59,995 --> 00:18:02,414 ‫متّ ودم الطفلة لا يزال في جسدك. 217 00:18:04,958 --> 00:18:06,085 ‫إنها في مرحلة الانتقال. 218 00:18:08,295 --> 00:18:10,964 ‫والذي يعني أن عليها ‫شرب دم الطفلة إن أرادت العيش. 219 00:18:13,967 --> 00:18:15,552 ‫لتولد مجدداً كهجينة. 220 00:18:19,056 --> 00:18:20,057 ‫لا أكترث بأمري. 221 00:18:23,018 --> 00:18:24,436 ‫سأذهب لأجد ابنتنا. 222 00:18:32,778 --> 00:18:34,071 ‫من رماد إلى عظم... 223 00:18:34,154 --> 00:18:35,614 ‫من عظم إلى لحم... 224 00:18:35,697 --> 00:18:36,824 ‫من لحم إلى حياة. 225 00:19:07,688 --> 00:19:08,689 ‫كلا. 226 00:19:21,493 --> 00:19:22,661 ‫أيها المغفلون... 227 00:19:22,744 --> 00:19:24,955 ‫أن تأتوا لتواجهوننا في مكان قوتنا 228 00:19:25,038 --> 00:19:27,124 ‫في أقوى وقت لنا. 229 00:19:27,207 --> 00:19:28,292 ‫أنتم لا تواجهون ثلاثة... 230 00:19:29,585 --> 00:19:30,586 ‫أنتم تواجهوننا كلنا. 231 00:19:35,424 --> 00:19:36,425 ‫من أنت بحق الجحيم؟ 232 00:20:41,406 --> 00:20:42,407 ‫كلا. 233 00:20:44,660 --> 00:20:45,744 ‫كلا. 234 00:21:28,704 --> 00:21:29,705 ‫تأخرت... 235 00:21:34,751 --> 00:21:35,836 ‫كان ينبغي أن يكون هناك ‫وقت أكثر. 236 00:21:40,173 --> 00:21:43,010 ‫يبدو أن الذئاب عادوا ‫وأنهوا ما بدأوا. 237 00:21:48,598 --> 00:21:51,310 ‫أخذت ابنتي ‫لكي أشفيك أنت وأصدقاءك. 238 00:21:56,565 --> 00:21:57,566 ‫هاك. 239 00:22:01,278 --> 00:22:02,279 ‫هذه العضة... 240 00:22:05,365 --> 00:22:06,366 ‫كل هذا... 241 00:22:09,911 --> 00:22:11,288 ‫أعلم أنه لم يحدث ‫من غير سبب. 242 00:22:13,457 --> 00:22:14,499 ‫هذه هي آخر نغمة 243 00:22:14,583 --> 00:22:16,376 ‫في أغنية... 244 00:22:16,460 --> 00:22:18,128 ‫بدأتها قبل قرن. 245 00:22:21,506 --> 00:22:23,008 ‫عندما جلبت أباك إلى المدينة. 246 00:22:26,428 --> 00:22:27,971 ‫ولهذا أنا متأسف. 247 00:22:34,519 --> 00:22:35,520 ‫كلا. 248 00:22:36,772 --> 00:22:39,483 ‫أنقذت حياة طفلتي. 249 00:22:39,566 --> 00:22:40,567 ‫"مارسيل"... 250 00:22:43,028 --> 00:22:44,029 ‫لذلك... 251 00:22:45,906 --> 00:22:46,907 ‫أنت تستحق هذا. 252 00:22:55,999 --> 00:22:58,043 ‫سندمر... 253 00:22:58,126 --> 00:22:59,669 ‫أياً من كان ‫الذي فعل هذا بنا. 254 00:23:03,924 --> 00:23:04,925 ‫أقسم بذلك. 255 00:23:17,771 --> 00:23:18,772 ‫هل يمكنني؟ 256 00:23:28,532 --> 00:23:29,533 ‫مرحباً. 257 00:23:37,249 --> 00:23:38,250 ‫مرحباً. 258 00:25:06,755 --> 00:25:07,756 {\an8}‫"(ساينت آنز)، كنيسة كاثوليكية" 259 00:25:12,302 --> 00:25:13,553 ‫- توقفي. ‫- كلا. 260 00:25:15,138 --> 00:25:17,349 ‫لمَ يحدث هذا؟ 261 00:25:17,432 --> 00:25:19,392 ‫أعدتني للحياة لأقتل ابني. 262 00:25:19,476 --> 00:25:21,394 ‫أعدتك لتعاقبه. 263 00:25:21,478 --> 00:25:23,897 ‫وستعاقبه عندما أكون مستعدة ‫وليس قبل ذلك بدقيقة. 264 00:25:23,980 --> 00:25:25,232 ‫ماذا... 265 00:25:25,315 --> 00:25:26,483 ‫قمت... 266 00:25:26,566 --> 00:25:27,567 ‫أنت... 267 00:25:27,651 --> 00:25:28,652 ‫بفعله؟ 268 00:25:30,320 --> 00:25:33,073 ‫أضفت شيئاً للتعويذة التي أعادتك. 269 00:25:34,407 --> 00:25:37,577 ‫أمضيت ثمانية أشهر من حياتي هنا ‫وأنا أستَخدم كسلاح سري. 270 00:25:39,621 --> 00:25:40,914 ‫الآن يمكنك أن تشعر بذلك. 271 00:25:44,376 --> 00:25:45,377 ‫اركع. 272 00:25:54,135 --> 00:25:55,470 ‫لماذا؟ 273 00:25:55,553 --> 00:25:59,516 ‫- لم يترك لي الأسلاف أي خيار. ‫- كنت مستعدة للتضحية برضيعة بريئة 274 00:25:59,599 --> 00:26:00,642 ‫لأجل قوة إضافية. 275 00:26:00,725 --> 00:26:02,811 ‫كلا، ليس قوة فقط. 276 00:26:02,894 --> 00:26:04,396 ‫كان ذلك قرار الأسلاف. 277 00:26:06,481 --> 00:26:07,482 ‫كان ذلك قرارها. 278 00:26:09,734 --> 00:26:11,403 ‫لمن كان ذلك... 279 00:26:11,486 --> 00:26:13,905 ‫- القرار؟ ‫- أنا متفاجئة أن عليك أن تسأل. 280 00:26:15,615 --> 00:26:17,826 ‫بعد كل شيء، ‫أنت كنت الشخص الذي أقنع... 281 00:26:17,909 --> 00:26:20,620 ‫أشقاءك أن يقدسوها ‫في تربة "نيو أورلينز". 282 00:26:23,081 --> 00:26:24,082 ‫"إستر". 283 00:26:27,127 --> 00:26:31,006 ‫إذن، لا يمكن للموت حتى أن ‫يوقف أمي عن السعي وراء إبادة... 284 00:26:31,089 --> 00:26:32,632 ‫أولئك الذين من لحمها ودمها. 285 00:26:34,259 --> 00:26:35,260 ‫هذه ليست النهاية. 286 00:26:36,594 --> 00:26:38,471 ‫طالما تعيش تلك الطفلة 287 00:26:38,555 --> 00:26:41,766 ‫لن تتوقف ساحرات "نيو أورلينز" ‫أبداً عن القدوم لأجلها. 288 00:26:41,850 --> 00:26:42,851 ‫"إستر"... 289 00:26:42,934 --> 00:26:45,437 ‫لن تتوقف عن القدوم لأجلها. 290 00:26:45,520 --> 00:26:47,439 ‫تم تقرير ذلك. 291 00:26:47,522 --> 00:26:50,191 ‫سيتم تقديس الرضيعة بين أسلافها، 292 00:26:50,275 --> 00:26:51,276 ‫لن تعيش. 293 00:26:54,154 --> 00:26:55,280 ‫إنهن قادمات لأجلي. 294 00:26:56,614 --> 00:26:58,116 ‫يمكنني الشعور بذلك. 295 00:26:58,199 --> 00:26:59,242 ‫خذلتهن. 296 00:27:00,952 --> 00:27:03,038 ‫أرجوكم... 297 00:27:03,121 --> 00:27:04,914 ‫افهموني. أردت العيش فقط. 298 00:27:06,750 --> 00:27:07,751 ‫أخبروا "كلاوس"... 299 00:27:10,503 --> 00:27:11,504 ‫أنا متأسفة. 300 00:27:21,765 --> 00:27:22,766 ‫أنا لست متأسفة. 301 00:27:34,444 --> 00:27:35,445 ‫"(دوماين)" 302 00:27:38,198 --> 00:27:41,242 ‫كان ينبغي علينا ‫الإحساس بتدخل أمنا في هذا. 303 00:27:41,326 --> 00:27:44,871 ‫كان ينبغي علينا أن نعرف أنها ‫لن تكون مقيدة بشيء واضح مثل الموت. 304 00:27:44,954 --> 00:27:48,124 ‫والآن تسيطر هي على الساحرات. 305 00:27:48,208 --> 00:27:50,293 ‫- لن يتوقفن أبداً. ‫- كلا. 306 00:27:50,377 --> 00:27:52,587 ‫ولا أتوقع أن يتراجع ذئاب "غريرا". 307 00:27:52,670 --> 00:27:54,798 ‫"هيلي" والطفلة هما ‫من نبلاء الذئاب. 308 00:27:56,049 --> 00:27:58,093 ‫ولهذا إنهما تهديد... 309 00:27:58,176 --> 00:28:00,720 ‫لمطالبة "فرانشسكو" بالقيادة. 310 00:28:00,804 --> 00:28:01,888 ‫لن تكونا بأمان أبداً. 311 00:28:05,558 --> 00:28:06,851 ‫ماذا كان الذي قلته لي سابقاً؟ 312 00:28:08,186 --> 00:28:09,646 ‫إنني صنعت أعداء 313 00:28:09,729 --> 00:28:11,481 ‫في كل يوم من حياتي البائسة. 314 00:28:11,564 --> 00:28:12,607 ‫حسناً، أسوءهم... 315 00:28:12,690 --> 00:28:14,275 ‫هم في داخل ‫هذه الحدود يا أخي. 316 00:28:16,403 --> 00:28:19,447 ‫جلبت إلى العالم سلاحاً ‫يمكنهم استخدامه ضدي. 317 00:28:19,531 --> 00:28:21,783 ‫إذن، سنسلح نفسنا. 318 00:28:21,866 --> 00:28:25,161 ‫أخي، قاتلنا كل عدو ‫في هذه المدينة وفزنا. 319 00:28:25,245 --> 00:28:26,913 ‫وسنقاتلهم مجدداً. 320 00:28:26,996 --> 00:28:28,540 ‫بغض النظر عمن يكونون. 321 00:28:28,623 --> 00:28:31,000 ‫سنجعل هذا البيت حصناً. 322 00:28:31,084 --> 00:28:33,920 ‫لن أدعها تعيش حياتها كسجينة. 323 00:28:34,003 --> 00:28:35,004 ‫إذن، نرحل من هنا... 324 00:28:35,088 --> 00:28:36,548 ‫معاً، كلنا. 325 00:28:36,631 --> 00:28:37,632 ‫أينما نذهب... 326 00:28:39,050 --> 00:28:40,593 ‫أي كانت المسافة التي نهربها... 327 00:28:40,677 --> 00:28:43,471 ‫أولئك الذين يبحثون ‫عن القوة والانتقام سيطاردوننا، 328 00:28:43,555 --> 00:28:45,056 ‫سيطاردونها. 329 00:28:46,808 --> 00:28:50,061 ‫لقد ورثت كل أعدائنا ‫ولا شيء من دفاعاتنا. 330 00:28:50,145 --> 00:28:51,938 ‫إذن، سواء بقينا أو رحلنا... 331 00:28:52,021 --> 00:28:53,022 ‫فسندينها لتموت. 332 00:28:53,106 --> 00:28:54,190 ‫هناك خيار ثالث. 333 00:28:58,570 --> 00:29:00,029 ‫ترعرعت في منطقة حرب. 334 00:29:01,781 --> 00:29:04,617 ‫ظن والدي أن بإمكانهما حمايتي. 335 00:29:04,701 --> 00:29:06,745 ‫لكن في النهاية ذُبحا... 336 00:29:06,828 --> 00:29:09,706 ‫وأمضيت طفولتي وحيدة و... 337 00:29:09,789 --> 00:29:10,790 ‫غير محبوبة. 338 00:29:17,964 --> 00:29:20,550 ‫قطعت عهداً لابنتي ولنفسي... 339 00:29:23,636 --> 00:29:25,388 ‫أنها لن تكبر مثلي. 340 00:29:27,056 --> 00:29:29,267 ‫أنها ستكبر آمنة ومحبوبة. 341 00:29:31,102 --> 00:29:33,396 ‫ولكن، ها هي في يومها الأول ‫في هذا العالم 342 00:29:33,480 --> 00:29:35,148 ‫مع جدة... 343 00:29:35,231 --> 00:29:36,941 ‫مصممة على التضحية بها... 344 00:29:38,443 --> 00:29:40,069 ‫و... أم... 345 00:29:40,153 --> 00:29:42,322 ‫عليها شرب دم طفلتها 346 00:29:42,405 --> 00:29:45,909 ‫لتنجو من عملية الانتقال إلى هجينة. 347 00:29:45,992 --> 00:29:48,119 ‫وأنا أكثر شخص يحبها. 348 00:29:56,669 --> 00:29:58,713 ‫أظن أن الشيء الوحيد لنفعله... 349 00:29:58,797 --> 00:30:00,924 ‫هو... 350 00:30:01,007 --> 00:30:02,342 ‫أن نرسلها بعيداً... 351 00:30:02,425 --> 00:30:03,843 ‫بينما نبقى هنا 352 00:30:03,927 --> 00:30:06,054 ‫وننظف الفوضى التي خلقناها. 353 00:30:09,015 --> 00:30:11,559 ‫كلا. هذا جنون. 354 00:30:11,643 --> 00:30:13,269 ‫سمعت "جينيفيف"... 355 00:30:13,353 --> 00:30:15,605 ‫طالما تعيش، ‫ستكون تلك الطفلة مطاردة. 356 00:30:21,236 --> 00:30:22,904 ‫ليس إن لم يعلم أحد ‫أنها على قيد الحياة. 357 00:30:25,406 --> 00:30:27,450 ‫ما الذي تنوي على فعله يا أخي؟ 358 00:30:27,534 --> 00:30:28,701 ‫مهما كان... 359 00:30:30,119 --> 00:30:31,120 ‫لإنقاذ... 360 00:30:31,204 --> 00:30:32,997 ‫عائلتنا. 361 00:30:33,081 --> 00:30:35,124 ‫"متجر الشعوذة" 362 00:30:35,208 --> 00:30:37,877 ‫اليوم يبدأ يوم جديد في المنطقة. 363 00:30:37,961 --> 00:30:43,091 ‫عائلتي سكان هذا ‫المجتمع العظيم منذ زمن طويل... 364 00:30:43,174 --> 00:30:46,719 ‫تتعهد أن تساعد كل مواطن ‫ليتعافى من الاندلاع الفظيع 365 00:30:46,803 --> 00:30:48,096 ‫لعنف العصابات 366 00:30:48,179 --> 00:30:50,723 ‫الذي نشب على شوارع مدينتنا... 367 00:30:50,807 --> 00:30:52,350 ‫ليلة البارحة. 368 00:30:52,433 --> 00:30:53,601 ‫نحن سوف... 369 00:30:53,685 --> 00:30:54,811 ‫نعيد البناء. 370 00:30:54,894 --> 00:30:57,939 ‫سنذكر أولئك الذين هلكوا... 371 00:30:58,022 --> 00:31:01,985 ‫بينما نسعى لتطهير ‫هذه المدينة من أسوأ عناصرها. 372 00:31:02,068 --> 00:31:03,528 ‫سنعمل معاً... 373 00:31:03,611 --> 00:31:05,488 ‫لنحرص على أن قلب... 374 00:31:05,572 --> 00:31:07,657 ‫مدينة "كريسنت"... 375 00:31:07,740 --> 00:31:08,741 ‫سيزدهر مجدداً. 376 00:31:21,588 --> 00:31:22,589 ‫آخر رجل على قيد الحياة؟ 377 00:31:25,633 --> 00:31:27,302 ‫أنا مهتم بعقد اتفاق. 378 00:31:27,385 --> 00:31:29,053 ‫لا يبدو أن لديك الكثير لتقدمه. 379 00:31:29,137 --> 00:31:32,807 ‫إنني أسمع أن الـ"غريرا" يريدون أن تكون ‫هذه المنطقة خالية من مصاصي الدماء. 380 00:31:32,891 --> 00:31:34,142 ‫يمكنني تحقيق ذلك. 381 00:31:34,225 --> 00:31:37,687 ‫مقابل أن تتركونا لوحدنا ‫من خلف النهر. 382 00:31:37,770 --> 00:31:39,856 ‫أو... 383 00:31:39,939 --> 00:31:42,150 ‫يمكنني إطلاق الجحيم ‫على قطيع الذئاب الجديد خاصتك. 384 00:31:44,903 --> 00:31:46,154 ‫وكيف يمكنك فعل ذلك؟ 385 00:31:46,237 --> 00:31:49,407 ‫بسهولة، عقدت سلاماً مع "كلاوس". 386 00:31:49,490 --> 00:31:50,658 ‫هو من شفاني... 387 00:31:50,742 --> 00:31:51,743 ‫إذن، الآن إنه أنتم... 388 00:31:53,119 --> 00:31:54,162 ‫ضدنا نحن. 389 00:31:54,245 --> 00:31:55,246 ‫"كلاوس"... 390 00:31:56,623 --> 00:31:57,624 ‫إنه مشعل حرب. 391 00:31:59,250 --> 00:32:01,336 ‫تظن أنه سيختار ‫أن يكون في صفٍ... 392 00:32:01,419 --> 00:32:02,629 ‫مع... 393 00:32:02,712 --> 00:32:04,172 ‫قطيع مصاصي دماء ضعيفين... 394 00:32:06,215 --> 00:32:09,052 ‫أو في صفٍ مع جيش ‫من نسل ذئاب جديد اختلقه هو؟ 395 00:32:09,135 --> 00:32:11,804 ‫أظن أنه سيكون في صفنا. 396 00:32:11,888 --> 00:32:13,389 ‫خاصة بعد أن يكتشف... 397 00:32:13,473 --> 00:32:15,099 ‫أن قطيعك... 398 00:32:15,183 --> 00:32:16,184 ‫قتل طفلته. 399 00:32:18,186 --> 00:32:19,187 ‫ماذا؟ 400 00:32:21,272 --> 00:32:22,315 ‫افتح الصندوق. 401 00:32:22,398 --> 00:32:24,108 ‫ودعني أعلم ماذا تظن ‫أن "كلاوس" سيصدق 402 00:32:24,192 --> 00:32:26,569 ‫عن من هو المسؤول ‫لما ستجده في الداخل. 403 00:32:34,243 --> 00:32:36,829 ‫قد يكون حرق الجثة ‫أفضل طريقة تختارها... 404 00:32:36,913 --> 00:32:38,331 ‫قبل أن يشمها "كلاوس" عليك. 405 00:33:04,941 --> 00:33:05,942 ‫"نفتقدك!!" 406 00:33:09,946 --> 00:33:11,531 {\an8}‫"في ذكرى الرضيعة (ميكائيلسن)" 407 00:33:18,663 --> 00:33:19,664 ‫"كلاوس"... 408 00:33:25,628 --> 00:33:27,755 ‫الرضيعة؟ 409 00:33:27,839 --> 00:33:29,799 ‫ماتت. 410 00:33:29,882 --> 00:33:32,093 ‫بعد بضعة ساعات ‫من هجوم الـ"غريرا". 411 00:33:34,178 --> 00:33:35,805 ‫هذا... 412 00:33:35,888 --> 00:33:36,889 ‫هذا كله خطئي. 413 00:33:36,973 --> 00:33:39,350 ‫- يمكنني أن أؤكد لك أنه ليس خطؤك. ‫- كلا. 414 00:33:39,434 --> 00:33:40,435 ‫إن لم أتردد... 415 00:33:41,769 --> 00:33:44,063 ‫كان بإمكاني كشف مكيدة "فرانشسكو" ‫في الوقت المناسب لإيقافها. 416 00:33:44,147 --> 00:33:46,899 ‫وكيف كنت لتوقفي مجموعة الساحرات ‫اللواتي كن متحالفات معها؟ 417 00:33:49,152 --> 00:33:50,153 ‫كلا. 418 00:33:51,863 --> 00:33:53,740 ‫إن كان اللوم يقع على أحد... 419 00:33:55,116 --> 00:33:56,117 ‫فإنه يقع علي. 420 00:33:59,245 --> 00:34:01,039 ‫أنا جداً... 421 00:34:01,122 --> 00:34:02,123 ‫آسفة جداً. 422 00:34:06,794 --> 00:34:07,795 ‫"كاميل"... 423 00:34:11,883 --> 00:34:14,594 ‫أقدر أنك هنا... 424 00:34:14,677 --> 00:34:16,721 ‫لكن لا يمكننا ‫أن نكون صديقين. 425 00:34:16,804 --> 00:34:17,805 ‫ماذا؟ 426 00:34:19,182 --> 00:34:20,850 ‫لقد علقتني منذ البداية. 427 00:34:22,226 --> 00:34:24,145 ‫رجل متضرر من قبل شياطينه 428 00:34:24,228 --> 00:34:26,981 ‫وتلك الشياطين ليست خامدة، ‫بل إنها مصممة بشدة على قتلي، 429 00:34:28,399 --> 00:34:30,068 ‫وقتل كل شيء أجده جميلاً. 430 00:34:32,820 --> 00:34:33,821 ‫وأنت... 431 00:34:36,741 --> 00:34:37,992 ‫أنت جميلة. 432 00:34:42,038 --> 00:34:44,082 ‫أرجوك. 433 00:34:44,165 --> 00:34:45,291 ‫- أرجوك، اذهبي فقط. ‫- "كلاوس"... 434 00:34:47,919 --> 00:34:48,920 ‫اذهبي. 435 00:35:09,982 --> 00:35:12,068 ‫هل قام "مارسيل" بدوره؟ 436 00:35:12,151 --> 00:35:14,153 ‫تمكن من إيجاد رضيعاً ميتاً 437 00:35:14,237 --> 00:35:16,489 ‫في مشفى في شمال "لويزيانا". 438 00:35:16,572 --> 00:35:18,241 ‫أثق أنه وافق على الشروط. 439 00:35:18,324 --> 00:35:19,325 ‫وافق... 440 00:35:19,408 --> 00:35:22,453 ‫أن يسمح لي أن أجبره ‫على نسيان ما يعرفه عن طفلتي... 441 00:35:23,913 --> 00:35:26,374 ‫مقابل ذلك يريد قواريراً من دمي. 442 00:35:26,457 --> 00:35:27,834 ‫الآن يجب أن تصدق ذلك الساحرات. 443 00:35:29,168 --> 00:35:32,547 ‫وقريباً ستُبعث فتاة الحصاد الرابعة. 444 00:35:32,630 --> 00:35:34,507 ‫وستُبنى مجموعة الساحرات مجدداً. 445 00:35:34,590 --> 00:35:37,426 ‫إن أحسسن أن طفلتك ‫على قيد الحياة فسيطاردنها. 446 00:35:37,510 --> 00:35:39,804 ‫ستصدق الساحرات ما لفقناه. 447 00:35:41,848 --> 00:35:43,307 ‫يجب علينا تلفيقه ‫بشكل صحيح فقط. 448 00:35:53,526 --> 00:35:55,194 ‫إذن، كل ما تبقى... 449 00:35:55,278 --> 00:35:56,279 ‫هو أن نودعها. 450 00:36:41,824 --> 00:36:42,950 ‫سيراقبوننا. 451 00:36:44,660 --> 00:36:45,661 ‫كلهم. 452 00:36:47,413 --> 00:36:50,166 ‫إن غادر ثلاثتنا معاً فسنلفت الانتباه. 453 00:36:51,876 --> 00:36:52,877 ‫سأذهب لوحدي. 454 00:36:55,630 --> 00:36:57,173 ‫اجعلي حدادك علنياً 455 00:36:57,256 --> 00:36:58,257 ‫عندما أذهب. 456 00:36:59,550 --> 00:37:01,135 ‫لا أظن أن ذلك ‫سيكون صعباً جداً. 457 00:37:03,346 --> 00:37:04,889 ‫الحزن... 458 00:37:04,972 --> 00:37:06,224 ‫هو في النهاية حزن. 459 00:37:12,188 --> 00:37:13,481 ‫في أي عالم... 460 00:37:13,564 --> 00:37:16,067 ‫ستكون بأمان بدوننا يا أخي؟ 461 00:37:16,150 --> 00:37:17,735 ‫من يمكنه حمايتها أفضل منا؟ 462 00:37:20,196 --> 00:37:21,364 ‫هناك شخص واحد. 463 00:37:35,294 --> 00:37:36,295 ‫مرحباً يا أختاه. 464 00:37:44,387 --> 00:37:45,554 ‫تشبه أمها. 465 00:37:48,933 --> 00:37:50,393 ‫ربما هناك رب بعد كل شيء. 466 00:37:53,521 --> 00:37:55,898 ‫حسناً، إن لديها ‫القليل من الشياطين في عينيها. 467 00:37:58,317 --> 00:37:59,318 ‫هذه مني. 468 00:38:04,031 --> 00:38:06,450 ‫ستحتاجين إلى ساحرة تثقين بها... 469 00:38:06,534 --> 00:38:08,119 ‫لتلقي تعويذة إخفاء. 470 00:38:08,202 --> 00:38:09,203 ‫سأحضر واحدة. 471 00:38:09,287 --> 00:38:11,580 ‫- لا يمكن أن يعرف أحد أبداً. ‫- أعلم ماذا أفعل يا "نك". 472 00:38:15,251 --> 00:38:16,669 ‫ربما سنشيد سياجاً أبيضاً. 473 00:38:18,212 --> 00:38:19,338 ‫أظن أن ذلك سيكون جميلاً. 474 00:38:31,934 --> 00:38:33,769 ‫تريدك المدينة أن تموتي... 475 00:38:35,229 --> 00:38:36,897 ‫لكنني سأجعلها بيتاً لك. 476 00:38:38,399 --> 00:38:40,526 ‫وكل أحد... 477 00:38:40,609 --> 00:38:41,610 ‫يريد أن يؤذيك... 478 00:38:42,862 --> 00:38:44,905 ‫سيُطرح إلى مماته. 479 00:38:44,989 --> 00:38:49,160 ‫كما هو أكيد ‫أن دمي يجري في عروقك... 480 00:38:49,243 --> 00:38:50,494 ‫أنت... 481 00:38:50,578 --> 00:38:51,912 ‫ستعودين... 482 00:38:51,996 --> 00:38:52,997 ‫إلي. 483 00:39:16,312 --> 00:39:18,064 ‫بالرغم من اختلافاتنا يا "ريبيكا" 484 00:39:18,147 --> 00:39:21,150 ‫لا يوجد أحد أثق به ‫بحياة ابنتي أكثر منك. 485 00:39:28,407 --> 00:39:30,076 ‫كوني سعيدة... 486 00:39:30,159 --> 00:39:31,160 ‫يا أختاه. 487 00:39:33,162 --> 00:39:34,955 ‫ستكون سعيدة يا "نك"، أعدك. 488 00:39:37,458 --> 00:39:38,459 ‫ما اسمها؟ 489 00:39:43,631 --> 00:39:44,632 ‫"هوب". 490 00:39:47,301 --> 00:39:48,677 ‫اسمها هو "هوب". 491 00:40:36,642 --> 00:40:37,852 ‫لترقدي بسلام. 492 00:40:39,687 --> 00:40:40,688 ‫ما المتعة في ذلك؟ 493 00:40:43,858 --> 00:40:45,609 ‫هيا. 494 00:40:45,693 --> 00:40:46,694 ‫لدينا الكثير لنفعله. 495 00:40:49,113 --> 00:40:50,114 ‫أجل يا أمي. 496 00:40:55,619 --> 00:40:56,620 ‫"(إستر)" 497 00:41:01,292 --> 00:41:06,422 ‫"ذا أوريجينالز" 498 00:41:13,846 --> 00:41:15,181 ‫"مبني على شخصية (كلاوس) من روايات ‫(ذا فامباير دايريز) لـ(إل جيه سميث)"