1 00:00:12,260 --> 00:00:15,690 [Todos los personajes, organizaciones, eventos, religiones, etc. retratados en esta serie, son estrictamente ficticios] 2 00:00:16,450 --> 00:00:23,720 Subtítulos gracias al Equipo ✨ Único y Verdadero ✨ en Viki.com 3 00:00:24,420 --> 00:00:29,090 Para mí, asesinar no era más que un punto. 4 00:00:31,560 --> 00:00:35,240 Si borraba el punto correctamente, eso sería todo. 5 00:00:48,730 --> 00:00:51,030 No pueden estar aquí. Todos, por favor entren. 6 00:00:51,030 --> 00:00:54,670 Por favor, entren. 7 00:00:54,670 --> 00:00:58,440 ¿Culpa? No lo sé. 8 00:00:59,250 --> 00:01:02,170 De todos modos, vivía en prisión. 9 00:01:03,600 --> 00:01:05,330 ¿Pero desde cuándo fue? 10 00:01:07,510 --> 00:01:09,060 Guau... 11 00:01:14,040 --> 00:01:15,390 Puede hacerlo con más fuerza. 12 00:01:15,390 --> 00:01:18,040 Eso se siente bien. 13 00:01:21,750 --> 00:01:23,580 Descubrí que 14 00:01:23,580 --> 00:01:28,100 lo que había borrado no era solo un punto. 15 00:01:40,440 --> 00:01:43,980 ¡Detente! Terminemos aquí. 16 00:01:43,980 --> 00:01:45,410 ¿Qué te sucede? 17 00:01:45,410 --> 00:01:47,140 Hazte a un lado. 18 00:01:55,510 --> 00:01:57,480 La mirada, 19 00:01:58,130 --> 00:02:02,020 la persona o amor, 20 00:02:13,930 --> 00:02:18,360 me arrepentí por primera vez y me sentí avergonzado. 21 00:02:18,980 --> 00:02:20,990 Desgraciado. 22 00:02:22,610 --> 00:02:26,830 Tuve miedo de perderte. 23 00:02:32,290 --> 00:02:36,100 [Episodio 5: Una persona] 24 00:02:36,100 --> 00:02:37,970 No pude encontrarlo. 25 00:02:37,970 --> 00:02:40,950 Definitivamente conseguí 26 00:02:40,950 --> 00:02:44,160 una señal de celular cerca de allí. 27 00:02:44,160 --> 00:02:46,080 Palo de golf. 28 00:02:47,170 --> 00:02:49,610 Como resultado de analizar las características de las marcas de herramientas, 29 00:02:49,610 --> 00:02:52,750 el arma homicida resultó ser un palo de golf. 30 00:02:52,750 --> 00:02:54,540 La cantidad de fuerza fue bastante. 31 00:02:54,540 --> 00:02:59,750 No es como si tomó un ladrillo cercano. Si es un palo de golf, no es un crimen accidental. 32 00:02:59,750 --> 00:03:04,270 Tan tarde en la noche, fue a la casa de Ha Yong Geun con un palo de golf. 33 00:03:04,270 --> 00:03:06,710 ¡Esa es una clara intención de matar! 34 00:03:06,710 --> 00:03:11,740 Es extraño que preparó un palo de golf como arma homicida. 35 00:03:11,740 --> 00:03:14,530 ¿Qué tal si es un palo de golf que alguien desechó cerca? 36 00:03:14,530 --> 00:03:17,210 Nadie que vive en un vecindario como ese jugaría golf. 37 00:03:17,210 --> 00:03:18,890 Investigue a los residentes del vecindario 38 00:03:18,890 --> 00:03:21,800 y vea si alguien desechó recientemente algún palo de golf. 39 00:03:21,800 --> 00:03:24,340 Te estoy diciendo que no habría nadie. ¿Por qué investigar eso? 40 00:03:24,340 --> 00:03:26,960 ¿Sería posible analizar modelos específicos de palos de golf? 41 00:03:26,960 --> 00:03:30,140 Bueno, aunque encontremos el modelo, el rango es demasiado amplio. 42 00:03:30,140 --> 00:03:34,420 Primero, necesitamos encontrar el palo de golf. 43 00:03:42,350 --> 00:03:45,680 Toma un poco de medicación para tu dolor de cabeza. 44 00:03:45,680 --> 00:03:48,460 Ahí vienen. 45 00:03:48,460 --> 00:03:51,810 - Oye. Ven aquí. - Hola. 46 00:03:56,380 --> 00:03:59,340 Algo no está bien. 47 00:03:59,340 --> 00:04:01,960 Ayer, durmieron juntos. 48 00:04:01,960 --> 00:04:04,770 - ¿No... salió bien? - ¿Deberíamos darle un poco de bokbunja? (N/T frambuesa coreana, se cree ser buena para la resistencia) 49 00:04:04,770 --> 00:04:07,010 Vamos. 50 00:04:07,010 --> 00:04:10,090 Estamos hablando de cosas buenas. 51 00:04:12,270 --> 00:04:17,040 [¡El mejor lugar para brunch!] 52 00:04:18,310 --> 00:04:19,960 Bastardo loco. 53 00:04:20,740 --> 00:04:22,500 ¿Qué sucede? 54 00:04:28,040 --> 00:04:31,280 ¿Encontraste a Woo Cheon? 55 00:04:36,340 --> 00:04:39,040 ¿No la oíste o no estás escuchando? 56 00:04:53,270 --> 00:04:57,350 ¿Qué rayos? ¿A dónde vas? 57 00:04:58,810 --> 00:05:00,980 ¿Se pelearon? 58 00:05:00,980 --> 00:05:04,400 - ¿Entonces qué? - Solo soy una mala persona. 59 00:05:04,410 --> 00:05:06,050 ¿Están teniendo una pelea de amantes en esta situación? 60 00:05:06,050 --> 00:05:08,970 ¿Te sucedió algo cuando te arrestaron? 61 00:05:08,970 --> 00:05:12,350 ¿Qué preguntó la policía? ¿Qué dijiste para que te liberaran? 62 00:05:12,350 --> 00:05:15,540 Solo dije que encontré a la niña inconsciente, así que la llevé a casa. 63 00:05:15,540 --> 00:05:19,300 - ¿Eso es todo? - No dijiste nada, ¿verdad? 64 00:05:29,410 --> 00:05:31,840 Perdí la cabeza. 65 00:05:31,840 --> 00:05:34,330 Estoy loca. 66 00:05:36,890 --> 00:05:39,990 Solo di que es tu culpa. 67 00:05:39,990 --> 00:05:43,090 - Piérdete. - De acuerdo, me perderé. 68 00:05:50,300 --> 00:05:52,060 ¿Tienes algo que decir? 69 00:05:52,060 --> 00:05:55,500 "No, no soy una persona que mata a otros. 70 00:05:55,500 --> 00:05:57,980 Es un malentendido". Si vas a decir eso, dilo. 71 00:05:57,980 --> 00:06:00,310 - No. - ¿No? 72 00:06:00,310 --> 00:06:04,440 - ¿No, no lo eres? - No, lo soy. 73 00:06:05,390 --> 00:06:07,370 - ¿Entonces es verdad? - Sí. 74 00:06:11,140 --> 00:06:14,760 Entonces, fuiste a matarlo ese día y yo fui quien interfirió. 75 00:06:14,760 --> 00:06:16,760 Estás aquí por el celular. 76 00:06:16,760 --> 00:06:20,850 La razón por la que no confesaste después de que te arrestaron es porque te sentiste culpable. 77 00:06:27,180 --> 00:06:29,660 Fue todo una mentira. 78 00:06:30,210 --> 00:06:36,070 Como una lombriz dentro de un círculo, todo fue una mentira. ¿Verdad? 79 00:06:39,130 --> 00:06:43,710 Me río porque estoy muy avergonzada. 80 00:06:44,730 --> 00:06:47,170 ¿Qué esperaba? 81 00:06:47,860 --> 00:06:53,170 Pero, aún así, yo... sentí que eras una lombriz que se retorcía 82 00:06:53,170 --> 00:06:57,000 y lo hice porque no quería que murieras aplastado... 83 00:06:57,000 --> 00:06:59,260 Pero todo terminó siendo una mentira. 84 00:06:59,260 --> 00:07:02,600 ¿Un asesino? Eso es verdad. 85 00:07:02,600 --> 00:07:07,260 Yo también maté a alguien. Solo dos asesinos pasando el rato. ¿No es gracioso? 86 00:07:07,260 --> 00:07:10,160 Supongo que tenemos algo en común. 87 00:07:11,820 --> 00:07:13,260 Me equivoqué. 88 00:07:13,260 --> 00:07:16,940 No conmigo, sino con las personas que mataste. 89 00:07:24,540 --> 00:07:27,460 Estás aquí por el celular. 90 00:07:27,460 --> 00:07:29,980 ¿Te fuiste esta mañana porque buscabas eso? 91 00:07:29,980 --> 00:07:33,190 Ya que estoy preocupada por mi abuela, ¿pensaste que estaba ahí? 92 00:07:33,190 --> 00:07:35,110 No estaba ahí. 93 00:07:36,640 --> 00:07:38,440 - ¿No estaba ahí? - No. 94 00:07:39,210 --> 00:07:44,080 ¿De verdad fuiste a buscarlo? 95 00:07:45,130 --> 00:07:49,030 - Sí. - ¿Qué eres, en serio? 96 00:07:49,620 --> 00:07:52,130 ¿Es tu trabajo matar personas? 97 00:07:52,130 --> 00:07:55,690 ¿Ese es tu trabajo? ¿De verdad ese eres tú? 98 00:07:57,330 --> 00:07:59,420 Vivía de esa manera. 99 00:08:04,250 --> 00:08:09,130 Así vivía. 100 00:08:11,550 --> 00:08:14,450 ¿Por qué? ¿Por qué viviste así? 101 00:08:14,450 --> 00:08:16,410 ¿Por qué? 102 00:08:16,950 --> 00:08:20,100 ¿Un asesino? ¿Qué quieres decir? 103 00:08:20,100 --> 00:08:24,490 Ese día, ¿de verdad fuiste a matarlo? 104 00:08:37,240 --> 00:08:39,640 ¿Qué es toda esta basura? 105 00:08:40,470 --> 00:08:42,100 ¿Eres un amante de lo azul o qué? 106 00:08:42,100 --> 00:08:44,000 ¿Necesitamos tirar esto o guardarlo? 107 00:08:44,000 --> 00:08:45,930 ¿Es utilizable? 108 00:08:45,930 --> 00:08:48,000 Solo déjelo. 109 00:09:14,550 --> 00:09:21,200 Así que, Woo Cheon fue a matarlo ese día, pero nosotras intervinimos. 110 00:09:22,760 --> 00:09:26,670 ¿Pero un sicario? Guau, ¿las personas así no existen solo en las películas? 111 00:09:26,670 --> 00:09:30,820 ¿Qué clase de asesino luce así? 112 00:09:30,820 --> 00:09:34,920 Nunca he visto a un asesino antes. 113 00:09:34,920 --> 00:09:37,200 Luce tan torpe. 114 00:09:37,200 --> 00:09:40,010 ¿Es un nivel alto de táctica? 115 00:09:40,010 --> 00:09:43,330 - Estás hablando de camuflaje, ¿verdad? - ¿Por qué señalas eso ahora? 116 00:09:43,330 --> 00:09:45,590 ¿Cómo sabías? 117 00:09:46,890 --> 00:09:50,060 No nos delató porque se sintió culpable. 118 00:09:50,060 --> 00:09:53,940 Gustar de mí fue solo una excusa. 119 00:09:54,540 --> 00:09:59,070 ¿Por qué sacas ese tema? ¿Quieres que el asesino guste de ti? 120 00:09:59,070 --> 00:10:02,620 Vino a matarlo ese día, ¿verdad? 121 00:10:02,620 --> 00:10:04,280 ¿No es mejor? 122 00:10:04,280 --> 00:10:08,940 Si es un asesino, entonces culparlo es todo lo que tenemos que hacer. 123 00:10:08,940 --> 00:10:11,950 Si investigan, descubrirán que es un sicario. 124 00:10:11,950 --> 00:10:14,270 Entonces, naturalmente, se convertirá en el culpable. 125 00:10:14,270 --> 00:10:18,390 Y nosotras lo vimos de camino a la casa de tu abuela. 126 00:10:18,390 --> 00:10:21,640 - Pero él no lo mató. - Lo iba a matar. 127 00:10:21,640 --> 00:10:24,480 Pero si se sintió inquieto, es mucho más sencillo para él decir la verdad. 128 00:10:24,480 --> 00:10:28,010 Para deshacerse de la sospecha, simplemente podría decir que nosotras fuimos las asesinas. 129 00:10:28,010 --> 00:10:29,740 ¿Por qué solo se iría de la sala de investigación? 130 00:10:29,740 --> 00:10:33,040 Tienes razón. Fue extraño. 131 00:10:37,870 --> 00:10:40,510 Luce como si fuera a llorar. 132 00:10:42,430 --> 00:10:46,540 Para nada. Yo no lloro. 133 00:10:49,750 --> 00:10:54,650 Aún en una pelea, necesitas adoptar una postura. 134 00:10:56,270 --> 00:10:58,760 Pero no tengo mi propia postura. 135 00:10:59,390 --> 00:11:01,280 Es solo que soy malo sin importar qué. 136 00:11:01,280 --> 00:11:03,240 Eso es lo que da más miedo, ¿no? 137 00:11:03,240 --> 00:11:07,000 Solo usted sabe que es verdaderamente malo. 138 00:11:07,000 --> 00:11:11,460 Yo también tengo miedo si soy mala. 139 00:11:12,640 --> 00:11:14,280 ¿Por qué lo estarías? 140 00:11:14,280 --> 00:11:18,480 Otros no lo sabrían. Solo yo. 141 00:11:21,740 --> 00:11:24,510 Solo yo sé que soy malo. 142 00:11:26,930 --> 00:11:28,680 Muy malo. 143 00:11:28,680 --> 00:11:32,050 ¿Lo ves? Estas llorando. 144 00:11:33,300 --> 00:11:36,840 ¿Cuál es el problema? Tan pensado. 145 00:11:38,930 --> 00:11:40,800 Me arrepiento de ello. 146 00:11:42,190 --> 00:11:43,880 Tengo miedo. 147 00:11:43,880 --> 00:11:46,730 Entonces eso está bien. 148 00:11:47,980 --> 00:11:49,870 Tú eres una buena persona. 149 00:11:49,870 --> 00:11:55,190 Conociste a alguien que te hace sentir arrepentido por las cosas malas que hiciste. 150 00:11:55,190 --> 00:11:57,370 ¿No es eso amor? 151 00:11:57,370 --> 00:12:01,730 Querer ser mejor persona, 152 00:12:01,730 --> 00:12:05,000 haciéndose mejor persona el uno al otro. 153 00:12:22,030 --> 00:12:24,720 ¿A dónde vas? 154 00:12:24,720 --> 00:12:26,460 El teléfono, ¿dónde lo pusiste? 155 00:12:26,460 --> 00:12:28,660 ¿Qué? ¿Por qué preguntas tan de repente? 156 00:12:28,660 --> 00:12:31,160 ¿Dónde lo dejaste? ¿Lo escondiste donde te dije? 157 00:12:31,160 --> 00:12:37,790 Sí, donde está toda la basura. Lo escondí entre el video y las cintas de audio. 158 00:12:38,610 --> 00:12:40,920 ¿Qué está pasando? 159 00:12:40,920 --> 00:12:43,250 - La policía lo está buscando. - ¿Qué? 160 00:12:43,250 --> 00:12:45,900 ¿Por qué? ¿Qué hay en el teléfono? 161 00:12:45,900 --> 00:12:49,740 No lo sé. Podría ser importante, pero el teléfono no está ahí. 162 00:12:49,740 --> 00:12:53,660 ¿Qué estás diciendo? ¿Woo Cheon dijo eso? ¿Fue él ahí? 163 00:12:53,660 --> 00:12:55,490 - Sí. - ¿Por qué? 164 00:12:55,490 --> 00:12:57,550 Debe haberlo buscado porque había algo importante dentro. 165 00:12:57,550 --> 00:12:59,500 ¿Algo importante? 166 00:12:59,500 --> 00:13:04,350 ¿Crees que hay algún tipo de prueba dentro? 167 00:13:04,350 --> 00:13:07,910 - ¿Crees que lo robó? - No. Eso no puede ser. 168 00:13:07,910 --> 00:13:11,410 ¿Qué quieres decir con "no"? ¿Aún crees en él? 169 00:13:12,030 --> 00:13:17,210 Primero, necesito verlo con mis propios ojos. Mi abuela puede estar en peligro. 170 00:13:30,440 --> 00:13:33,260 - Woo Cheon. - Woo Cheon.... 171 00:13:38,870 --> 00:13:40,800 ¿Qué le pasa a sus ojos? 172 00:13:40,800 --> 00:13:44,170 ¡Woo Cheon, siéntate! 173 00:13:44,170 --> 00:13:47,060 ¿Cuándo días no has dormido? 174 00:13:47,060 --> 00:13:50,200 ¿Cómo puedes andar por ahí así? 175 00:13:51,170 --> 00:13:54,720 - Estoy bien. - ¿Qué está bien? 176 00:13:54,720 --> 00:13:58,740 Las persona no pueden estar sin dormir. 177 00:13:59,370 --> 00:14:01,740 En serio, estoy bien. 178 00:14:04,580 --> 00:14:06,880 - ¿A dónde vas? - ¡Woo Cheon! 179 00:14:06,880 --> 00:14:09,890 ¡Oh Dios! ¡No te caigas! Oh, querido. 180 00:14:09,890 --> 00:14:11,650 Estoy preocupado por él. 181 00:14:11,650 --> 00:14:15,960 Parece que realmente peleó con In Sook. 182 00:14:17,000 --> 00:14:19,870 ¿Por qué crees que pelearon? 183 00:14:19,870 --> 00:14:22,770 ¿Qué clase de persona es buena en su primera vez? 184 00:14:22,770 --> 00:14:26,580 Algunos hombres son malos haciéndolo. 185 00:14:27,770 --> 00:14:29,410 ¿Qué tonterías estás diciendo? 186 00:14:29,410 --> 00:14:31,460 Buen trabajo. 187 00:15:28,490 --> 00:15:30,230 Abuela... 188 00:15:31,980 --> 00:15:34,270 ¿Qué debería hacer? 189 00:15:51,020 --> 00:15:56,610 Sí, donde está toda la basura. Lo escondí entre el video y las cintas de audio. 190 00:16:19,030 --> 00:16:23,860 Gracias por venir antes de los esperado. 191 00:16:23,860 --> 00:16:27,340 Debería haberlo hecho antes. Lo siento. Vendré más pronto la próxima vez. 192 00:16:27,340 --> 00:16:31,210 - ¿Vino la policía? - Estamos muy agradecidas de que haya venido a visitarnos. 193 00:16:31,210 --> 00:16:33,830 - ¿En serio? - Vamos en silencio. 194 00:16:33,830 --> 00:16:36,120 Gracias. 195 00:16:38,450 --> 00:16:40,910 ¡Ah! Mi Do está aquí. 196 00:16:40,910 --> 00:16:42,550 ¡Mi Do! 197 00:16:45,370 --> 00:16:47,480 ¿Por qué eres así? ¿Le conoces? 198 00:16:47,480 --> 00:16:50,320 No es nada. Vámonos. 199 00:16:53,060 --> 00:16:54,750 Oye, Sung Mi Do. 200 00:16:55,580 --> 00:17:01,360 El grupo Eunkang ha prometido un apoyo masivo para el hospicio. 201 00:17:01,360 --> 00:17:04,400 La opinión pública sobre nuestro centro no siempre es buena. 202 00:17:05,520 --> 00:17:08,750 Que las mujeres están muriendo en manadas, o que este lugar tiene mala suerte. 203 00:17:08,750 --> 00:17:11,190 Bueno, no es por eso. 204 00:17:11,190 --> 00:17:13,770 Algunas cosas al azar también están involucradas. 205 00:17:13,770 --> 00:17:18,450 En verdad, podríamos haber ido a la quiebra. 206 00:17:18,450 --> 00:17:23,350 Pero el grupo Eunkang podría ser una defensa confiable. 207 00:17:23,350 --> 00:17:27,770 Creo que es gracias a Mi Do. ¡Oí que sois amigos! 208 00:17:27,770 --> 00:17:30,680 ¿Amigos? ¿Amigo? 209 00:17:30,680 --> 00:17:32,600 ¿No somos amigos? 210 00:17:33,410 --> 00:17:36,500 - ¿Qué clase de amigos? - ¿Qué? 211 00:17:45,720 --> 00:17:50,870 Un hospicio para mujeres. ¿No atrae eso la atención? 212 00:17:50,870 --> 00:17:52,970 Por supuesto, no es que no tenga ningún plan. 213 00:17:52,970 --> 00:17:56,410 Porque necesito mejorar la imagen de la compañía. 214 00:17:57,710 --> 00:17:59,910 ¿Qué pasa contigo? 215 00:18:00,590 --> 00:18:02,530 ¿Por qué finges ser feminista de repente? 216 00:18:02,530 --> 00:18:06,790 No es eso. Desapareciste ese día y no contactaste conmigo. 217 00:18:06,790 --> 00:18:10,710 He estado trabajando. ¿No te lo dije entonces, que tenía un importante proyecto de la compañía? 218 00:18:10,710 --> 00:18:13,830 Ah... así que tienes tiempo para un brunch 219 00:18:13,830 --> 00:18:17,050 pero no tienes tiempo para mandarme un mensaje de texto. 220 00:18:17,050 --> 00:18:19,540 Tú tampoco me contactaste. 221 00:18:21,800 --> 00:18:25,300 ¿Qué demonios? ¿En serio no lo sabes? 222 00:18:25,300 --> 00:18:27,460 Si una chica duerme con un hombre 223 00:18:27,460 --> 00:18:32,540 pero si el hombre solo desaparece y no la contacta, ¿qué clase de chica...? Tan pesado. 224 00:18:32,540 --> 00:18:35,110 ¿Así que dormimos juntos y qué? ¿Qué diría? 225 00:18:35,110 --> 00:18:37,750 ¿Buenos días? ¿Te sentiste bien? Eso es muy raro. 226 00:18:37,750 --> 00:18:41,180 Si eso no entonces manda un emoticono por lo menos. 227 00:18:41,180 --> 00:18:46,000 No uso emoticonos. Si no hay razón para decir algo, normalmente no contacto. 228 00:18:47,350 --> 00:18:49,920 ¿Estás enfadada? 229 00:18:51,760 --> 00:18:55,870 ¿He venido sin razón? Aunque pensé mucho en esto. 230 00:18:57,560 --> 00:19:00,700 Me divertí contigo ese día y tuve trabajo al día siguiente. 231 00:19:00,700 --> 00:19:04,060 Como estaba trabajando, pensé que debería donar donde tú estabas. 232 00:19:04,060 --> 00:19:07,680 Así que terminé mi trabajo para despejar mi agenda y poder venir aquí tan pronto como fuese posible. 233 00:19:07,680 --> 00:19:09,750 No estés enfadada. 234 00:19:10,870 --> 00:19:13,950 ¿No estés enfadada, de acuerdo? 235 00:19:13,950 --> 00:19:15,860 Lo que sea... 236 00:19:21,930 --> 00:19:25,160 Veamos, veamos... 237 00:19:26,800 --> 00:19:29,890 Mirándoles uno al lado del otro, su rostro está un poco carente. 238 00:19:29,890 --> 00:19:32,430 ¿Quién? ¿Woo Cheon? 239 00:19:32,430 --> 00:19:38,820 De ninguna manera... Su ropa está sucia, pero su cara es hermosa. 240 00:19:38,820 --> 00:19:42,430 - Tienen diferentes gustos, ¿verdad? - Por supuesto, tienen diferentes gustos. 241 00:19:44,600 --> 00:19:46,940 - No eso. Carisma. - ¿Gusto? 242 00:19:46,940 --> 00:19:48,610 - Dije carisma. - ¿Gusto? 243 00:19:48,610 --> 00:19:50,360 Carisma. 244 00:19:52,420 --> 00:19:53,850 ¿A dónde fue In Sook? 245 00:19:53,850 --> 00:19:56,490 ¿Por qué la estás buscando? Vete. 246 00:19:56,490 --> 00:19:57,970 De acuerdo... 247 00:20:12,940 --> 00:20:14,620 Dame un segundo. 248 00:20:31,980 --> 00:20:34,990 ¿Dónde está el teléfono? ¿Lo encontraste? 249 00:20:37,810 --> 00:20:40,900 ¿Qué ha pasado? ¿En verdad no estaba ahí? 250 00:20:43,080 --> 00:20:47,560 ¿Qué demonios? ¿Dónde fue? 251 00:20:47,560 --> 00:20:50,250 ¿Vendió tu abuela la basura? 252 00:20:50,250 --> 00:20:53,850 ¿Qué demonios? ¿Puedes ignorar a las personas así cuando quieres? 253 00:20:53,850 --> 00:20:56,640 Tu personalidad es la peor en serio. 254 00:20:56,640 --> 00:21:00,290 ¡Oye! He preguntado que qué ha pasado. ¿No está ahí? 255 00:21:00,290 --> 00:21:01,910 No está ahí. 256 00:21:03,280 --> 00:21:04,880 No se puede haber movido solo. 257 00:21:04,880 --> 00:21:08,400 Entonces, ¿alguien ha entrado en tu casa? ¿Por qué? ¿Cómo? 258 00:21:08,400 --> 00:21:12,880 Aparte de nosotras, nadie sabe que el teléfono estaba en la casa de tu abuela. 259 00:21:12,880 --> 00:21:16,480 Aparte de nosotras, solo lo sabe Woo Cheon. 260 00:21:16,480 --> 00:21:19,340 Oye, él lo cogió. 261 00:21:23,700 --> 00:21:25,520 Perdonenme. 262 00:21:27,500 --> 00:21:29,120 Oppa... 263 00:21:29,120 --> 00:21:31,590 Creo que tengo que irme, así que vine a decir adiós. 264 00:21:31,590 --> 00:21:33,560 ¿Ya te vas? 265 00:21:33,560 --> 00:21:37,230 Vendré otra vez. Ahora tengo una razón para visitar a menudo. 266 00:21:38,500 --> 00:21:40,680 Mi nombre es Koo Ji Pyo. Nos vemos la próxima vez. 267 00:21:40,680 --> 00:21:42,950 Ah, de acuerdo. 268 00:21:42,950 --> 00:21:45,120 Me voy. 269 00:21:46,590 --> 00:21:48,770 Pégale a Woo Cheon. 270 00:21:54,990 --> 00:21:57,230 ¿Quién era ese hombre de antes? 271 00:21:57,230 --> 00:22:01,220 ¿Qué? Ah... ¿por qué? 272 00:22:01,220 --> 00:22:04,120 Parecías muy dura con él. 273 00:22:04,120 --> 00:22:07,290 Puedo ser dura porque es un mal tipo. 274 00:22:07,290 --> 00:22:08,700 ¿Por qué es malo? 275 00:22:08,700 --> 00:22:11,400 Hizo a algo malo, así que es un mal tipo. 276 00:22:11,400 --> 00:22:15,910 Parece que carece de algo, pero da mucho miedo. 277 00:22:15,910 --> 00:22:17,190 Ah, ¿en serio? 278 00:22:17,190 --> 00:22:19,820 Tengo que irme ahora. 279 00:22:19,820 --> 00:22:25,050 Oye... Seré la primera en mandarte un mensaje. 280 00:22:25,050 --> 00:22:27,330 Tantas veces como quieras. 281 00:22:27,330 --> 00:22:31,430 Estamos organizando el bazar. Sería nuestro primer proyecto de apoyo. 282 00:22:31,430 --> 00:22:32,910 Hagámoslo bien juntos. 283 00:22:32,910 --> 00:22:34,520 ¡De acuerdo! 284 00:22:41,010 --> 00:22:45,370 ¿Por qué no escuchas mis palabras y recibes una paliza? 285 00:22:45,370 --> 00:22:47,140 En serio. 286 00:22:50,100 --> 00:22:53,620 ¿Ese idiota no reaccionará? Te dije que lo disciplinaras rápido y que terminaras la tarea, ¿cierto? 287 00:22:53,620 --> 00:22:56,230 Creo que debe haber otra manera. 288 00:22:56,230 --> 00:23:00,510 S-Solo deme un p-poco más de tiempo. 289 00:23:00,510 --> 00:23:05,580 El tiempo es oro. No puedes seguir pidiéndome que te dé oro. 290 00:23:05,580 --> 00:23:07,860 ¿Debería solo abandonarte? 291 00:23:07,860 --> 00:23:12,860 ¿Sabes que tengo un espía en la fuerza policial, cierto? 292 00:23:12,860 --> 00:23:18,570 El detective ya está tratando de encontrar la conexión entre Baek Gu y Ha Yong Geun. 293 00:23:18,570 --> 00:23:21,680 ¿Debería entregarte también? 294 00:23:21,680 --> 00:23:23,520 ¿Aclarar tu mente y decir que se chico tenía una conexión 295 00:23:23,520 --> 00:23:27,350 y dejar escapar que era un asesinato por encargo? 296 00:23:31,650 --> 00:23:33,280 Entonces, ¿cree que voy a caer solo? 297 00:23:33,280 --> 00:23:35,810 Tengo toda la información de nuestro cliente. 298 00:23:35,810 --> 00:23:41,030 - ¿Qué? - En ese caso, será atrapado y se enterarán en la organización. 299 00:23:41,030 --> 00:23:42,840 Este hijo de... 300 00:24:07,660 --> 00:24:12,670 Colgar después de tres timbres es una advertencia de que esta es la última oportunidad. 301 00:24:15,610 --> 00:24:20,910 - Celular. Encuentra con seguridad cómo fue resuelto. - Está bien. 302 00:24:20,910 --> 00:24:24,890 Alguien tomó el teléfono. 303 00:24:24,890 --> 00:24:27,090 La señal se apagó después de estar encendida por un rato. 304 00:24:27,090 --> 00:24:30,010 Las posibilidades de que se haya mojado son altas. 305 00:24:30,010 --> 00:24:32,600 Creo que la señal se apagó luego de encenderse débilmente por un momento. 306 00:24:32,600 --> 00:24:36,350 En todo caso, alguien lo tomó y se fue. 307 00:24:36,350 --> 00:24:38,430 Debe haber una razón para que lo tomaran. 308 00:24:38,430 --> 00:24:41,780 Bien, bien. CCTV. 309 00:24:41,780 --> 00:24:43,680 CCTV. 310 00:24:45,010 --> 00:24:50,250 Obtuve todas las grabaciones de CCTV cerca del mercado, pero como es un punto muy apartado, algunas tiendas no tienen CCTV en absoluto. 311 00:24:50,250 --> 00:24:52,820 Al menos la carretera debería estar completamente grabada. 312 00:24:52,820 --> 00:24:54,830 Revisemos. 313 00:24:54,830 --> 00:24:56,670 ¿Qué? 314 00:24:56,670 --> 00:24:58,830 Va a tomar mucho tiempo mirar todo eso. 315 00:24:58,830 --> 00:25:00,100 ¿No tienes tiempo? 316 00:25:00,100 --> 00:25:03,460 No, es solo que tengo que buscar en el barrio para encontrar si alguien tiró un palo de golf. 317 00:25:03,460 --> 00:25:05,740 Revisaré el CCTV. 318 00:25:05,740 --> 00:25:09,010 ¿Lo harás? Trabaja duro, entonces. 319 00:25:17,000 --> 00:25:21,990 A-Abuela, la ayudaré. 320 00:25:21,990 --> 00:25:23,840 Gracias. 321 00:25:34,470 --> 00:25:36,900 ¿Volviste de nuevo? 322 00:25:36,900 --> 00:25:38,950 Sí, solo estaba pasando. 323 00:25:38,950 --> 00:25:40,250 ¿Por qué estás aquí? 324 00:25:40,250 --> 00:25:42,160 ¿Por qué lo estás tú? 325 00:25:42,160 --> 00:25:44,870 ¿Se conocen? 326 00:25:45,940 --> 00:25:49,460 Pero en esta ocasión, él es el que tiene la cara en mal estado. 327 00:25:49,460 --> 00:25:51,840 ¿Ustedes pelearon? 328 00:25:51,840 --> 00:25:54,040 No, no, no. 329 00:25:54,040 --> 00:25:56,540 Por favor siga, yo empujaré. 330 00:25:56,540 --> 00:25:59,810 Está bien, gracias. 331 00:26:12,250 --> 00:26:14,760 No digas nada inútil. 332 00:26:18,290 --> 00:26:20,700 Esto es bueno para tu cuerpo, bebe. 333 00:26:20,700 --> 00:26:22,720 - Gracias. - Gracias. 334 00:26:25,230 --> 00:26:27,530 ¿Quién quitó esto? 335 00:26:28,940 --> 00:26:31,570 ¿Alguien vino? 336 00:26:31,570 --> 00:26:33,280 ¿Qué sucedió? 337 00:26:33,280 --> 00:26:36,550 Aquí es a donde mi nieta fue de viaje. 338 00:26:36,550 --> 00:26:39,980 ¿Podría haber entrado alguien? 339 00:26:39,980 --> 00:26:42,400 ¿Deberíamos reportarlo? 340 00:26:42,400 --> 00:26:46,850 No, no. Hay una niña que viene y va. 341 00:26:46,850 --> 00:26:48,730 ¿Pero por qué lo quitaría? 342 00:26:48,730 --> 00:26:52,160 - ¿Su nieta fue a un viaje? - Sí. 343 00:26:52,160 --> 00:26:54,750 ¿Qué hay de sus padres? 344 00:26:54,750 --> 00:26:58,890 Su madre falleció temprano y su padre maneja un bar, 345 00:26:58,890 --> 00:27:03,420 pero se bebe todo el alcohol él mismo y dice tonterías. 346 00:27:03,420 --> 00:27:07,030 Pero este niño, se fue así y ni siquiera ha llamado. 347 00:27:07,030 --> 00:27:10,300 El bar, d-d-dónde... 348 00:27:10,300 --> 00:27:12,600 Tú no bebes. 349 00:27:13,710 --> 00:27:16,180 No digas cosas inútiles. 350 00:27:16,180 --> 00:27:18,350 ¿Comiste todo el jangjorim? (NT: estofado de ternera con salsa de soya) 351 00:27:18,350 --> 00:27:20,830 Él se lo comió todo. 352 00:27:22,780 --> 00:27:24,960 J-J-J-Jangjorim? Y-Y-Yo... 353 00:27:24,960 --> 00:27:28,880 ¿Yo? ¡Estaba delicioso! 354 00:27:38,020 --> 00:27:39,930 ¿Por qué viniste? 355 00:27:39,930 --> 00:27:46,030 ¿Qué excusa tengo para visitar la familia? Es por amenzar. 356 00:27:47,010 --> 00:27:50,020 ¿Vas a atrapar a esa abuela y a amenazarla para hacerla confesar? 357 00:27:50,020 --> 00:27:51,760 Sí. 358 00:27:54,060 --> 00:27:56,700 Debes estar en un apuro. 359 00:27:58,430 --> 00:28:01,580 ¿Por qué eres tan lento? 360 00:28:01,580 --> 00:28:04,070 ¿Qué? ¿Tú, idiota? 361 00:28:04,070 --> 00:28:07,920 Si ponemos nuestras manos en el teléfono, no pueden meterse con nosotros de forma imprudente. 362 00:28:12,720 --> 00:28:16,490 ¿Lo tienes? 363 00:28:16,490 --> 00:28:18,250 En cualquier caso, ellos no lo tienen. 364 00:28:18,250 --> 00:28:21,940 ¿Q-Qué estás pensando en este momento? 365 00:28:21,940 --> 00:28:23,480 ¿Qué hay en ese teléfono? 366 00:28:23,480 --> 00:28:28,350 Yo... no lo sé. Mirando a la organización ponerse tan nerviosa, debe ser alguien de más arriba. 367 00:28:28,350 --> 00:28:32,280 ¿No será algo que pueda revelar la rama de los superiores? 368 00:28:32,280 --> 00:28:35,560 Entonces di que lo tengo, que ellos no pueden tocarme. 369 00:28:35,560 --> 00:28:37,680 Podemos ganar dinero rápido con eso. 370 00:28:38,590 --> 00:28:42,230 Ese dinero que el chico muerto trató de obtener, podemos ganarlo. 371 00:28:42,230 --> 00:28:47,300 Woo Cheon, estoy empezando a ver algo en tus ojos. 372 00:28:47,300 --> 00:28:49,310 Se están empezando a llenar con algo. 373 00:28:49,310 --> 00:28:54,280 La razón por la que te tiré a este lado es porque estabas vacío. 374 00:28:57,130 --> 00:29:01,620 Simplemente se sienta con la mente en blanco frente a la casa en que murió su madre. 375 00:29:01,620 --> 00:29:06,770 No creo que haya comido en pocos días. En cualquier caso, creo que morirá. 376 00:29:06,770 --> 00:29:10,290 No puede morir así. Entonces no podré vivir. 377 00:29:10,290 --> 00:29:12,170 Sigue vigilándolo. 378 00:29:12,170 --> 00:29:16,290 Porque es humano. Un animal tiene que vivir por cualquier medio. 379 00:29:16,290 --> 00:29:19,130 Logrará vivir de nuevo. 380 00:29:32,160 --> 00:29:37,030 Entonces es cuando pensé que tenía que salvarte. 381 00:29:37,030 --> 00:29:40,970 Cuando vi tus ojos vacíos. 382 00:29:45,890 --> 00:29:49,590 Come despacio. Podrías tener indigestión. 383 00:29:50,660 --> 00:29:55,860 Como un perro perdido, comiste lo que te dieron, dormiste y comiste de nuevo. 384 00:29:57,710 --> 00:30:00,470 Y tus ojos siempre estaban vacíos. 385 00:30:05,430 --> 00:30:09,970 Después de que pasó un mes así, te pregunté si intentarías hacer este trabajo. 386 00:30:09,970 --> 00:30:15,860 Asentiste, sin preguntar si quiera qué tipo de trabajo era. ¿Qué podría ser eso? 387 00:30:17,000 --> 00:30:21,710 Por alguna razón, pensé que podrías hacer bien este trabajo. 388 00:30:22,490 --> 00:30:25,120 Dentro de tus ojos vacíos, 389 00:30:26,170 --> 00:30:28,230 vi ira. 390 00:30:37,260 --> 00:30:41,540 Solo estaba... realmente hambriento. 391 00:30:41,540 --> 00:30:46,660 Vivir así. Incluso si quieres morir, si estás molesto o estás triste, 392 00:30:46,660 --> 00:30:50,450 incluso si estás sufriendo, solo estás hambriento. 393 00:30:50,450 --> 00:30:53,490 Entonces necesitas comer. 394 00:30:53,490 --> 00:30:58,820 Pero, hermano, ¿realmente estaba viviendo? 395 00:31:02,670 --> 00:31:05,500 Woo Cheon, detente aquí. 396 00:31:05,500 --> 00:31:10,950 Entreguemos a esa mujer y no miremos atrás. Si esto no acaba conmigo, 397 00:31:10,950 --> 00:31:12,830 este asunto crecerá. 398 00:31:12,830 --> 00:31:16,130 Hay alguien que me salvó, 399 00:31:18,000 --> 00:31:19,630 pero no tenía razón para vivir entonces. 400 00:31:19,630 --> 00:31:23,960 ¡No hay razón para vivir! 401 00:31:23,960 --> 00:31:30,060 Pero... ahora la razón ha desaparecido. 402 00:31:37,730 --> 00:31:44,950 El chico del que me hablaste antes, parece que fue a la misma casa de apuestas que Ha Yong Geun. 403 00:31:44,950 --> 00:31:45,950 ¿En serio? 404 00:31:45,950 --> 00:31:48,690 Y escuché que ellos pelearon una vez. 405 00:31:48,690 --> 00:31:50,890 - Uno de mis empleados lo dijo. - ¿Y la evidencia? 406 00:31:50,890 --> 00:31:54,120 En cualquier caso, hay un testigo. 407 00:31:54,120 --> 00:31:58,050 ¿No hay ningún tipo de CCTV allí? 408 00:31:58,050 --> 00:32:01,810 Hyungnim, ¿quién pondría un CCTV en un lugar con actividades ilegales? 409 00:32:01,810 --> 00:32:04,370 Es cierto. Bien por ellos. 410 00:32:04,370 --> 00:32:06,710 Establece un testigo, así podemos llamarlos. 411 00:32:06,710 --> 00:32:08,390 Sí. 412 00:32:14,290 --> 00:32:16,310 ¿Encontraste algo? 413 00:32:21,440 --> 00:32:23,520 ¿Podría Min Woo Cheon ser el culpable? 414 00:32:23,520 --> 00:32:25,350 Es un sospechoso fuerte. 415 00:32:25,350 --> 00:32:28,980 ¿Qué tanto podemos creer? Coincidencia, destino. 416 00:32:28,980 --> 00:32:30,040 No podemos. 417 00:32:30,040 --> 00:32:32,760 ¿Crees que fue todo una mentira? 418 00:32:32,760 --> 00:32:36,760 Coincidencialmente trajo a un niño desmayado a una casa con las luces encendidas, 419 00:32:36,760 --> 00:32:42,970 y en las fotos colgadas dentro de la casa, vio el niño que lo salvó a él cuando era joven. 420 00:32:42,970 --> 00:32:45,680 Así que fue a encontrar a la chica, pero ella era una enferma terminal. 421 00:32:45,680 --> 00:32:49,110 Estoy seguro de que hay alguna especie de casualidad aquí, quizás en un arreglo diferente al que afirma. 422 00:32:49,110 --> 00:32:53,580 Arreglo. ¿El orden será diferente o los intervalos? 423 00:32:53,580 --> 00:32:56,200 El foco sigue cayendo en ella. Pyo In Sook. 424 00:32:56,200 --> 00:33:00,150 La hija de la víctima de abuso y el sospechoso, Min Woo Cheon, 425 00:33:00,150 --> 00:33:02,620 esa mujer está entre ellos dos. 426 00:33:07,340 --> 00:33:09,240 Espera un segundo. 427 00:33:18,000 --> 00:33:20,440 ¿Hay algo mal? 428 00:33:20,440 --> 00:33:23,280 No, solo tengo unas pocas preguntas. 429 00:33:24,750 --> 00:33:27,660 ¿Por qué no dijiste que tenías un teléfono? 430 00:33:27,660 --> 00:33:30,440 Ni siquiera sé su número de teléfono. 431 00:33:30,440 --> 00:33:33,640 Y usted no me dijo que le avisara si lo encontraba. 432 00:33:33,640 --> 00:33:38,260 Resulta que estaba en una pila de basura en la casa de mi abuela. 433 00:33:38,260 --> 00:33:42,050 Algunas veces, robo y vendo cosas que son de alguna manera útiles. 434 00:33:42,050 --> 00:33:47,130 La abuela dijo que podía tomar lo que necesitara y era originalmente de mi papá. 435 00:33:47,130 --> 00:33:50,500 - ¿Así que fuiste a venderlo? - Sí. 436 00:33:50,500 --> 00:33:54,420 Pero como estaba empapado en agua, ni siquiera encendió, 437 00:33:54,420 --> 00:33:59,160 así que... lo boté. 438 00:33:59,160 --> 00:34:00,120 ¿Dónde fue eso? 439 00:34:00,120 --> 00:34:02,880 Un bote de basura en el supermercado. 440 00:34:05,390 --> 00:34:08,810 ¿Por qué estaría el teléfono aquí? 441 00:34:12,410 --> 00:34:15,500 Quiero decir. 442 00:34:15,500 --> 00:34:17,380 Le estoy diciendo, no es el momento para que nosotros estemos aquí. 443 00:34:17,380 --> 00:34:19,790 El teléfono no es nada, lo importante es 444 00:34:19,790 --> 00:34:25,530 que Min Woo Cheon fue a la misma casa de apuestas que Ha Yong Geun. Le estoy diciendo, ¡ese idiota! 445 00:34:25,530 --> 00:34:27,300 ¿Y ese trabajador de la casa de apuestas es un testigo? 446 00:34:27,300 --> 00:34:29,230 ¡Sí! ¡Sin ninguna duda! 447 00:34:29,230 --> 00:34:32,880 Mira a través de todo esto y luego convoca al testigo. 448 00:34:32,880 --> 00:34:34,740 Mirar a través de todo esto... 449 00:35:04,060 --> 00:35:06,170 Unnie. 450 00:35:11,120 --> 00:35:13,420 ¿Está buscando esto? 451 00:35:15,570 --> 00:35:17,980 Fue usted, ¿no es así? 452 00:35:45,690 --> 00:35:47,560 Lo siento. 453 00:35:47,560 --> 00:35:51,450 Lo... asesiné. 454 00:35:51,450 --> 00:35:53,120 Está bien. 455 00:35:53,120 --> 00:35:55,990 Lo he dicho 100 veces, 456 00:35:55,990 --> 00:35:58,580 sería bueno si mi padre desapareciera. 457 00:35:58,580 --> 00:36:03,830 Todas las noches recé para que un accidente automovilístico o algo ocurriera. 458 00:36:06,560 --> 00:36:09,970 Unnie, ¿dónde se está quedando? 459 00:36:09,970 --> 00:36:12,760 ¿En dónde ha estado? 460 00:36:12,760 --> 00:36:14,870 En el hospicio. 461 00:36:14,870 --> 00:36:16,550 ¿Qué? 462 00:36:17,350 --> 00:36:21,020 Yo... me estoy muriendo. 463 00:36:27,600 --> 00:36:30,060 ¿De qué está hablando? 464 00:36:30,060 --> 00:36:35,060 Dicen que es cáncer, así que no puedo vivir más que unos pocos meses. 465 00:36:43,730 --> 00:36:47,460 ¿Por qué? 466 00:36:47,460 --> 00:36:50,100 ¿Qué clase de disparate es ese? 467 00:36:51,780 --> 00:36:57,520 Lo sé, ¿verdad? ¿Qué clase de disparate es ese? 468 00:36:57,520 --> 00:36:59,580 ¡No! 469 00:37:46,410 --> 00:37:50,570 Escuché que viniste aquí para encontrar el teléfono, ¿saliste en la mañana para encontrarlo? 470 00:37:50,570 --> 00:37:53,050 Porque estaba preocupada por mi abuela, ¿pensaste que estaba allí? 471 00:37:53,050 --> 00:37:54,980 No estaba allí. 472 00:37:58,090 --> 00:37:59,680 ¿Dónde está el teléfono? 473 00:37:59,680 --> 00:38:04,430 Woo Cheon vino aquí a encontrarlo, todos moriremos si no puede encontrarlo... 474 00:38:10,640 --> 00:38:15,920 Oppa, después del bazar, ¿qué tal si disparamos fuegos artificiales en la tarde? 475 00:38:15,920 --> 00:38:19,500 Si no es demasiado para los pacientes, suena bien. 476 00:38:19,500 --> 00:38:22,820 ¿De verdad? ¡Realmente me gustan los fuegos artificiales! 477 00:38:22,820 --> 00:38:24,880 Entonces definitivamente tenemos que hacerlo. 478 00:38:24,880 --> 00:38:29,270 Pero... ¿dónde podría haber ido el teléfono? 479 00:38:29,270 --> 00:38:31,790 Es Woo Cheon, te estoy diciendo. 480 00:38:33,130 --> 00:38:37,810 Ahora que lo pienso, eso podría ser para mejor. 481 00:38:37,810 --> 00:38:42,070 Sería muy fácil si un asesino posee evidencia clave. 482 00:38:44,560 --> 00:38:47,330 ¿Pero qué está haciendo ella allí? 483 00:38:48,230 --> 00:38:50,960 - Oye, ¿qué estás haciendo allí? - ¿Qué? 484 00:38:52,890 --> 00:38:55,130 ¿Lo encontraste? 485 00:38:55,130 --> 00:38:56,430 Sí. 486 00:38:56,430 --> 00:39:00,890 ¿Qué? Entonces... ¿San Ah sabe todo? 487 00:39:00,890 --> 00:39:04,860 Sí, resulta que lo recuerda. 488 00:39:06,210 --> 00:39:10,460 Espera, pero... si le dice a la policía, ¡estamos todos acabados! 489 00:39:10,460 --> 00:39:14,490 Si iba a decírselo a la policía, ¿por qué le habría dado el teléfono a In Sook? 490 00:39:14,490 --> 00:39:16,160 Es una niña... 491 00:39:16,160 --> 00:39:19,840 ¿Cuánto puede resistir una niña? 492 00:39:19,840 --> 00:39:25,010 Pero, ¿por qué dijiste que no lo tenías? ¿Estabas pensando en dárselo a Woo Cheon? 493 00:39:25,010 --> 00:39:31,270 Se supone que es importante para Woo Cheon. ¿Así que estabas planeando en no decírnoslo y entregárselo a él? 494 00:39:41,180 --> 00:39:45,840 Así que todo fue una mentira... Todo fue una mentira, ¿no es así? 495 00:39:45,840 --> 00:39:50,060 Pero aún así, sentí que eras una lombriz de tierra que se retuerce 496 00:39:50,060 --> 00:39:53,290 e hice eso porque no quería que te pisotearan hasta la muerte... 497 00:39:53,290 --> 00:39:55,350 Pero todo terminó siendo una mentira. 498 00:39:55,350 --> 00:40:01,370 ¿Un asesino? Yo también asesiné a alguien. Solo dos asesinos pasando el rato. ¿No es eso gracioso? 499 00:40:21,390 --> 00:40:25,650 ¿A dónde vas? ¿Estás planeando irte? 500 00:40:25,650 --> 00:40:29,810 El viento está bastante fuerte afuera, deberías vestirte abrigada. 501 00:40:29,810 --> 00:40:32,030 No digas cosas inútiles. 502 00:40:32,030 --> 00:40:36,150 No me hables. Tampoco digas cosas que no tienen sentido. 503 00:40:36,150 --> 00:40:40,340 ¿Sabes por qué digo cosas que no tienen sentido? 504 00:40:40,340 --> 00:40:41,590 ¿Qué? 505 00:40:41,590 --> 00:40:44,630 Porque no puedo decir cosas que tengan sentido. 506 00:40:46,170 --> 00:40:51,420 Ahora cada vez que te veo, no puedo pensar en nada más que en una escena en la que asesinas a alguien. 507 00:40:51,420 --> 00:40:55,840 ¿Cuántas personas has asesinado? ¿Cómo los asesinaste? 508 00:40:55,840 --> 00:41:00,350 ¿Qué hiciste después de asesinarlos? 509 00:41:01,440 --> 00:41:03,700 Comí. 510 00:41:04,920 --> 00:41:10,170 Comí, y dormí, y abrí mis ojos... 511 00:41:11,950 --> 00:41:14,420 Es lo que hice. 512 00:41:16,560 --> 00:41:20,820 Es cierto, asesiné a alguien también. 513 00:41:20,820 --> 00:41:27,000 En realidad, no tuve pensamientos después de asesinarlo. Me sentí consolada de que San Ah podría ser feliz. 514 00:41:27,000 --> 00:41:34,210 Pero aún así, si asesinas a alguien, pierdes una cosa. 515 00:41:34,210 --> 00:41:36,530 Estás vacío como si tuvieras un agujero en algún lugar. 516 00:41:36,530 --> 00:41:39,310 Soy así, como resulta. 517 00:41:40,510 --> 00:41:43,190 ¿Cuánto has perdido? 518 00:41:44,630 --> 00:41:49,010 ¿Podría quedar algo dentro de ti? 519 00:41:50,080 --> 00:41:52,560 No había nada. 520 00:41:53,330 --> 00:41:59,440 Así que, es posible que... puede que haya buscado sin descanso la razón. 521 00:41:59,440 --> 00:42:03,410 Cuan mal tipo soy, cuanto merezco morir. 522 00:42:03,410 --> 00:42:05,710 Encontré la razón mientras buscaba cada esquina. 523 00:42:05,710 --> 00:42:11,170 Pero incluso entonces, al final, asesiné a personas. 524 00:42:12,300 --> 00:42:14,840 Personas con ojos. 525 00:42:15,780 --> 00:42:18,400 Así que estoy tan asustado. 526 00:42:19,940 --> 00:42:25,840 El hecho de que no puedo retroceder, sin importar qué pase. No puedo ser perdonado, 527 00:42:26,640 --> 00:42:30,180 que yo, en este estado, no debería gustar de ti. 528 00:42:30,930 --> 00:42:38,070 Yo, en este estado... no puedo gustar de ti. 529 00:43:01,770 --> 00:43:07,110 Así es como resultaron las cosas. Estoy asustada de ti ahora. 530 00:43:10,700 --> 00:43:12,550 Piérdete. 531 00:43:13,780 --> 00:43:16,300 Desaparece de mi vista. 532 00:43:31,030 --> 00:43:36,960 Así que, el hombre que viste en la casa de apuestas, 533 00:43:36,960 --> 00:43:38,670 es este hombre. 534 00:43:39,510 --> 00:43:41,120 ¿Cierto? 535 00:43:41,120 --> 00:43:44,590 Esta persona, bueno, no venía muy seguido. 536 00:43:44,590 --> 00:43:48,000 Pero de cualquier forma, pelearon fuertemente por un problema de dinero. 537 00:43:48,000 --> 00:43:52,970 Creo que él dijo algo así como, "Si no pagas, te asesinaré." 538 00:43:52,970 --> 00:43:56,980 ¿Ah? ¿Él dijo que lo asesinaría? 539 00:43:56,980 --> 00:43:58,900 - Sí. - Wow... 540 00:43:58,900 --> 00:44:00,650 Este hombre era un cliente regular, 541 00:44:00,650 --> 00:44:02,970 ¿esa fue la única vez que tuvo un problema como ese? 542 00:44:02,970 --> 00:44:04,930 Difícil de decir. 543 00:44:09,040 --> 00:44:11,530 Este chico seguramente es aterrador, hablando de asesinar a alguien... 544 00:44:11,530 --> 00:44:13,990 ¿Cómo era él con estas personas? 545 00:44:15,920 --> 00:44:19,070 ¿Quiénes son todos estos tipos? 546 00:44:19,070 --> 00:44:20,150 Realmente no recuerdo... 547 00:44:20,150 --> 00:44:25,400 Pero todos ellos son personas que tuvieron altercados o pelearon con Ha Yong Geun en la casa de apuestas. 548 00:44:25,400 --> 00:44:30,400 Si bien no puede recordar a estas personas, parece que claramente recuerda a esta persona. 549 00:44:31,180 --> 00:44:35,510 No, porque él dijo que no había visto a ninguno de estos tipos, ¡el lo vio a él! 550 00:44:35,510 --> 00:44:38,590 Él dijo que lo vió... ¿qué está...? 551 00:44:39,730 --> 00:44:44,010 Aparentemente, este tipo incluso tenía un cuchillo... 552 00:44:47,910 --> 00:44:50,440 Mi Dios. Mira esto... 553 00:44:50,440 --> 00:44:54,870 Nadie va a comprar esto. Dame un $1 de descuento. Porque soy yo, dije que compraré esto. 554 00:44:54,870 --> 00:44:57,130 ¿Por qué estás siendo así? 555 00:44:57,130 --> 00:45:00,130 ¿Qué está haciendo esa abuela? 556 00:45:00,130 --> 00:45:03,500 Debido a que los artículos serán lanzados en el bazar, 557 00:45:03,500 --> 00:45:05,910 ella está vendiéndolos diligentemente. 558 00:45:05,910 --> 00:45:08,680 Ella está adicta a comprar y vender cosas usadas. 559 00:45:08,680 --> 00:45:12,670 La imagen de nuestro hospicio está siendo arruinada por culpa de esa abuela. 560 00:45:12,670 --> 00:45:16,510 Ella es horrible. Pide grandes descuentos o personas fantasmas. 561 00:45:16,510 --> 00:45:19,010 Ella es de esa manera porque está sola. 562 00:45:19,010 --> 00:45:21,680 Comprar y vender algo continuamente 563 00:45:21,680 --> 00:45:25,190 puede ayudarla a conocer personas. 564 00:45:25,190 --> 00:45:29,110 Ella está creando trabajo. 565 00:45:29,110 --> 00:45:33,770 - ¿No lo vendiste de nuevo? - Esa mujer estaba armando un escándalo para reducir el precio por un dólar y encontrando defectos. 566 00:45:33,770 --> 00:45:36,750 ¿No es porque no quieres venderlo? 567 00:45:36,750 --> 00:45:38,830 A veces me siento de esa manera. 568 00:45:38,830 --> 00:45:42,120 Los recuerdos permanecen en los artículos. 569 00:45:42,120 --> 00:45:45,580 Este debe ser el vestido que usaba cuando conocí a esa persona. 570 00:45:45,580 --> 00:45:50,580 Este fue un regalo de esa persona... algo así. 571 00:45:50,580 --> 00:45:52,600 El aire ese día... 572 00:45:52,600 --> 00:45:56,520 También recuerdo el olor. 573 00:45:56,520 --> 00:45:58,970 Por eso no puedo tirarlo. 574 00:45:58,970 --> 00:46:02,110 Cuando di a luz a mi hijo... 575 00:46:02,110 --> 00:46:05,210 Por primera vez, compré flores y las arreglé 576 00:46:05,210 --> 00:46:07,850 - en este jarrón. - Abuela, ¿tiene un hijo? 577 00:46:07,850 --> 00:46:09,730 Entonces, ¿por qué no la visitó ni una sola vez? 578 00:46:09,730 --> 00:46:12,210 Incluso el hijo la abandonó. 579 00:46:15,730 --> 00:46:18,670 - Cariño... - Woo Cheon, estamos haciendo dalgona. (Dulces coreanos hechos con azúcar derretida y bicarbonato de sodio.) 580 00:46:18,670 --> 00:46:20,280 Ven aquí. 581 00:46:25,850 --> 00:46:27,640 - ¿Qué es? - Esto... 582 00:46:27,640 --> 00:46:31,610 Salió a vender esto, pero lo devolvió como está. 583 00:46:32,500 --> 00:46:35,520 ¿No me lo puedes vender? 584 00:46:35,520 --> 00:46:38,010 ¿Cómo vas a usarlo? 585 00:46:38,010 --> 00:46:41,280 En el lugar más importante del mundo... 586 00:46:41,280 --> 00:46:43,220 ¿Es eso así? 587 00:46:43,770 --> 00:46:46,090 Entonces, puedes tenerlo. 588 00:46:48,720 --> 00:46:50,440 ¿Cuánto cuesta? 589 00:46:50,440 --> 00:46:54,050 No importa. Solo utilízalo. 590 00:46:54,050 --> 00:46:56,090 ¡Oh, eres la mejor! 591 00:46:56,090 --> 00:46:58,300 Ella nunca me dio nada... 592 00:47:01,980 --> 00:47:06,070 - Oye. Oh Dios mío. ¿Qué es esto? - Todos juntos. 593 00:47:06,070 --> 00:47:10,580 Sangre. Él está sangrando. 594 00:47:10,580 --> 00:47:13,940 Es porque no está durmiendo lo suficiente. Estoy tan triste. 595 00:47:13,940 --> 00:47:18,690 Dios mío, hijo mío. ¿Qué haremos? 596 00:47:19,330 --> 00:47:23,970 Dios mío. 597 00:47:35,080 --> 00:47:38,090 ¡De prisa! ¡De prisa! 598 00:47:52,110 --> 00:47:55,850 [Gente de moda de la generación X] 599 00:47:58,580 --> 00:48:00,600 Unni. 600 00:48:01,450 --> 00:48:03,530 Oppa me envió fuegos artificiales. 601 00:48:03,530 --> 00:48:06,400 Para practicar esta noche. 602 00:48:06,400 --> 00:48:09,040 - Debe ser lindo. - Sí. 603 00:48:09,040 --> 00:48:11,940 Woo Cheon se desmayó. 604 00:48:11,940 --> 00:48:13,820 ¿Por qué? 605 00:48:13,820 --> 00:48:15,490 No lo sé 606 00:48:16,480 --> 00:48:21,500 Sigo pensando que podría haber resultado mejor. 607 00:48:21,500 --> 00:48:24,040 ¿Un sicario en la escena del crimen? 608 00:48:24,040 --> 00:48:26,460 Queda perfecto. 609 00:48:26,460 --> 00:48:28,150 No sé qué está pensando In Sook. 610 00:48:28,150 --> 00:48:32,550 Si él es alguien que a ella no debería gustarle, entonces debería dejar de hacerlo. ¿Qué más se puede hacer? 611 00:48:32,550 --> 00:48:33,760 ¿Sería fácil si fueras tú? 612 00:48:33,760 --> 00:48:37,420 Sería más fácil que enamorarse de un asesino. 613 00:48:39,900 --> 00:48:43,510 ¿Hay personas de las que no deberíamos enamorarnos? 614 00:48:43,510 --> 00:48:46,430 Por supuesto. Los asesinos. 615 00:48:47,220 --> 00:48:50,860 - También matamos a una persona. - No, eso no está bien. 616 00:48:50,860 --> 00:48:53,820 Creo que la situación se está complicando ahora. 617 00:48:53,820 --> 00:48:56,790 Deberías hacer esto bien. Si los detectives vienen a interrogarnos, 618 00:48:56,790 --> 00:48:59,170 Woo Cheon mató a ese chico. 619 00:48:59,170 --> 00:49:03,510 Deberíamos hacer que In Sook vuelva a sus sentidos y hacer que coincida con nuestras palabras. 620 00:49:12,330 --> 00:49:15,480 - ¿Qué es? - Su herida está infectada y se rompió. 621 00:49:15,480 --> 00:49:19,770 La infección fue bastante profunda porque la herida no fue atendida adecuadamente. 622 00:49:19,770 --> 00:49:21,070 Él ni siquiera duerme bien durante días. 623 00:49:21,070 --> 00:49:23,080 Dijo que tenía insomnio. 624 00:49:23,080 --> 00:49:26,780 Deberíamos haber prescrito algunas pastillas para dormir. 625 00:49:28,640 --> 00:49:30,870 ¿Qué es esto? 626 00:49:32,530 --> 00:49:36,510 Mira su fuerza. ¿Por qué se está aferrando a esto? 627 00:49:57,510 --> 00:50:01,580 ¿Qué es esto? Esta es mi letra. [Seguro que todos están viviendo muy duro] 628 00:50:20,320 --> 00:50:23,990 ¿Qué es esto? ¿Por qué está contigo? 629 00:50:24,820 --> 00:50:26,030 ¿Qué? 630 00:50:26,030 --> 00:50:29,440 Yo tiré esto. Esta es mi letra. ¿Por qué está contigo? 631 00:50:29,440 --> 00:50:31,550 ¿Tú... escribiste esto? 632 00:50:31,550 --> 00:50:33,180 ¿Quién eres? 633 00:50:33,180 --> 00:50:35,650 ¿Me sigues? ¿Desde cuándo? ¿Por qué? 634 00:50:35,650 --> 00:50:38,400 ¿Por qué todo es inexplicable? 635 00:50:38,400 --> 00:50:40,040 Yo lo recogí. 636 00:50:40,040 --> 00:50:42,660 ¿Lo recogiste? ¿Recogiste esto? 637 00:50:42,660 --> 00:50:45,070 ¿Lo que yo tenía escrito? ¿Casualmente? 638 00:50:45,070 --> 00:50:46,150 Sí. 639 00:50:46,150 --> 00:50:49,190 ¿Tiene sentido eso? Casualmente recogiste lo que tiré. 640 00:50:49,190 --> 00:50:54,040 - Casualmente, llegaste al lugar donde maté a una persona... - Hay gente aquí. 641 00:50:54,980 --> 00:50:59,440 ¿Estás bien? 642 00:51:25,300 --> 00:51:27,260 Perdón. 643 00:51:30,600 --> 00:51:34,010 Yo gustando de ti 644 00:51:34,010 --> 00:51:37,130 se ha convertido en algo que temes. 645 00:51:37,130 --> 00:51:40,570 Entonces, perdón. 646 00:51:40,570 --> 00:51:45,720 Entonces asumes la responsabilidad. Puedes asumir la culpa de todo. 647 00:52:07,330 --> 00:52:10,050 - Hola. Hola. - Qué bonita. 648 00:52:10,050 --> 00:52:11,890 Hola, bienvenida. 649 00:52:12,890 --> 00:52:15,390 Las luces son tan bonitas. 650 00:52:17,490 --> 00:52:19,490 Hermanas. 651 00:52:20,230 --> 00:52:23,560 Unnies, ¿encenderán fuegos artificiales? 652 00:52:25,250 --> 00:52:27,010 No debería dispararle esto a una persona, ¿verdad? 653 00:52:27,010 --> 00:52:31,360 Por supuesto que no. Ten cuidado. 654 00:52:31,360 --> 00:52:33,150 Se Yeon, aquí tienes. 655 00:52:33,150 --> 00:52:35,140 Tengo miedo de esto. 656 00:53:59,910 --> 00:54:02,650 [Rayo verde] 657 00:54:12,860 --> 00:54:17,770 Es bueno que estés en el hospicio. Si te quedas con tu hija, la arruinarás. 658 00:54:17,770 --> 00:54:20,600 Aquí tienes. 659 00:54:20,600 --> 00:54:24,400 - Hazlo bien, por favor. ¡¡Dios mio!! - Si hago todo bien, no sería popular. 660 00:54:24,400 --> 00:54:28,190 - Hazlo rápido. De prisa. - ¿Quieres unas tortitas de verduras? 661 00:54:28,190 --> 00:54:31,300 - Por favor, trabajen duro hoy. - Sí. 662 00:54:31,300 --> 00:54:34,250 [Luz de la mañana: Un bazar feliz donde se comparte amor] 663 00:54:34,250 --> 00:54:37,950 - Estás aquí. - Ji Pyo, debes haber trabajado duro. 664 00:54:37,950 --> 00:54:40,590 Hola. Entra. 665 00:54:40,590 --> 00:54:45,620 Todo se ve bien, cierto. Se ve delicioso. 666 00:54:45,620 --> 00:54:47,940 Quiero probar eso. 667 00:54:47,940 --> 00:54:52,680 ¡Te ves tan hermosa! 668 00:54:52,680 --> 00:54:56,720 Oh, es tan bonito. 669 00:54:56,720 --> 00:55:00,610 Parece que la luz del sol se refleja en el agua de un lago. 670 00:55:00,610 --> 00:55:04,910 - Este también. - Intentaré este una vez... 671 00:55:04,910 --> 00:55:07,710 No encaja. 672 00:55:07,710 --> 00:55:09,440 - Dedo pequeño. - Oh, ¿aquí? 673 00:55:09,440 --> 00:55:12,800 Se ve bien. 674 00:55:13,280 --> 00:55:15,750 Que no puedo revertir todo. 675 00:55:15,750 --> 00:55:18,360 Que no puedo ser perdonado. 676 00:55:18,360 --> 00:55:21,240 Que no puedo gustar de ti ahora. 677 00:55:21,240 --> 00:55:26,410 Que una persona como yo no debería gustar de ti. 678 00:55:35,420 --> 00:55:37,870 El bazar ha comenzado. 679 00:55:38,440 --> 00:55:40,360 Vamos a salir. 680 00:55:41,350 --> 00:55:42,800 Sí. 681 00:55:42,800 --> 00:55:44,940 De acuerdo, lo entiendo. 682 00:55:44,940 --> 00:55:47,140 Jefe de equipo, iré al Centro de Servicio Forense. 683 00:55:47,140 --> 00:55:50,670 Se detectó ADN de un probable sospechoso a partir de la cicatriz del cadáver. 684 00:55:50,670 --> 00:55:53,240 Entonces, vámonos... 685 00:55:53,240 --> 00:55:55,520 Solo ve. Ve. 686 00:55:55,520 --> 00:55:59,240 Él hace todas las cosas importantes solo. 687 00:55:59,240 --> 00:56:02,450 - ¿"Ji"? - Tenemos la misma edad. (N/T: Ji - forma informal/descortés de He) 688 00:56:02,450 --> 00:56:05,120 Todos tenemos la misma edad, ¿no? 689 00:56:09,710 --> 00:56:14,740 Eso fue divertido. ¿Misma edad? Como si lo fuera. 690 00:56:21,890 --> 00:56:23,160 ¿Qué tal esto? 691 00:56:23,160 --> 00:56:25,480 Todo está bien. 692 00:56:26,340 --> 00:56:29,060 ¡Regrese! 693 00:56:30,990 --> 00:56:34,020 ¡Señorita! 694 00:56:34,020 --> 00:56:35,850 ¡Sung Mi Do! 695 00:56:39,070 --> 00:56:42,250 - Hola. - Estoy aquí. 696 00:56:42,250 --> 00:56:44,840 Hola. 697 00:56:44,840 --> 00:56:47,050 Mire antes de irse. 698 00:56:55,700 --> 00:56:57,570 De un vistazo. 699 00:57:25,940 --> 00:57:27,960 ¿Estás vendiendo esto? 700 00:57:28,570 --> 00:57:30,240 ¿Cuánto cuesta? 701 00:57:31,260 --> 00:57:33,990 Al principio, también pensé que fue asesinado usando un arma contundente. 702 00:57:33,990 --> 00:57:38,140 Para averiguar el modelo del palo de golf, me concentré en la cicatriz en su cabeza 703 00:57:38,140 --> 00:57:40,470 y encontré el ADN de alguien más allí. 704 00:57:40,470 --> 00:57:43,380 - ¿Era una marca de defensa? - No es eso. 705 00:57:43,380 --> 00:57:46,400 Considerando que se encontró en el lugar donde el objeto contundente golpeó la cabeza, 706 00:57:46,400 --> 00:57:51,030 pensé que podría haber sido de la parte dentada inferior de la empuñadura. 707 00:57:51,030 --> 00:57:53,410 Parece protector solar. 708 00:57:53,410 --> 00:57:57,990 - ¿Protector solar? - Alguien que se aplicó protector solar tocó el dentado en la empuñadura. 709 00:57:57,990 --> 00:58:02,240 Ya que es protector solar, no fue lavada por la lluvia. 710 00:58:04,350 --> 00:58:06,670 Ya he hecho el procedimiento de salida. Vamos a casa. 711 00:58:06,670 --> 00:58:09,800 ¡Suéltame! ¡No voy a ir! 712 00:58:09,800 --> 00:58:12,420 Lo sé. Entiendo. 713 00:58:12,420 --> 00:58:15,270 Siento no haber podido cuidarte cuando estás enferma 714 00:58:15,270 --> 00:58:18,350 Haré todo a partir de ahora. 715 00:58:18,350 --> 00:58:21,940 Sé que estás actuando sensible porque estás enferma. 716 00:58:22,740 --> 00:58:25,000 Divorciémonos. 717 00:58:25,000 --> 00:58:28,280 - ¿Qué? - Quiero el divorcio. 718 00:58:28,280 --> 00:58:33,810 Quiero divorciarme, conseguir los activos que pueda conseguir, y dejárselo a mi madre. 719 00:58:33,810 --> 00:58:35,080 ¿De qué estás hablando? 720 00:58:35,080 --> 00:58:37,170 No importa como lo diga, nunca entiendes lo que digo. 721 00:58:37,170 --> 00:58:40,090 - Es por eso que nos divorciemos— - ¿Cómo es que es eso una razón para divorciarse? 722 00:58:40,090 --> 00:58:41,320 ¿Hice algo malo? 723 00:58:41,320 --> 00:58:42,620 ¿Te golpeé alguna vez? 724 00:58:42,620 --> 00:58:44,300 ¿Te engañé? 725 00:58:44,300 --> 00:58:47,920 ¿Crees que esto tiene sentido? ¿Crees que eso es una razón para divorciarse? 726 00:58:47,920 --> 00:58:51,680 - Solo vámonos a casa. Vamos a casa por ahora. - No quiero. 727 00:58:51,680 --> 00:58:54,050 - ¡Por favor, vamos a casa! - ¡Dije que no iré! 728 00:58:54,050 --> 00:58:55,770 - Vamos. - ¡No iré! 729 00:58:55,770 --> 00:58:57,180 - Vamos, ¿bien? - Suéltame. 730 00:58:57,180 --> 00:58:59,870 - Suéltame. - Vamos. - ¡No quiero! ¡Dije que no! 731 00:58:59,870 --> 00:59:02,790 Por favor, vamos. 732 00:59:05,800 --> 00:59:08,080 - Ella dijo que no va a ir. - ¿Quién eres tú? 733 00:59:08,080 --> 00:59:10,850 - Quien sea (que ella necesita). - ¿Qué? 734 00:59:13,970 --> 00:59:16,650 Vamos. Solo vamos. 735 00:59:19,080 --> 00:59:21,450 Ella lo golpeó. 736 00:59:21,450 --> 00:59:23,800 Solo vete tranquilamente. 737 00:59:30,550 --> 00:59:34,240 Una vez que los resultados salgan, tendremos que comparar el ADN con las personas alrededor de Ha Yeong Geun 738 00:59:34,240 --> 00:59:37,630 así que asegúrese de obtener muestras de todos, vecinos, miembros de la familia, y las personas que ha estado en contacto. 739 00:59:37,630 --> 00:59:39,110 Creo que tendremos que conseguir también el de Min Woo Cheon 740 00:59:39,110 --> 00:59:41,040 Ya lo tengo. 741 00:59:50,400 --> 00:59:54,130 ¿Por qué estoy peleando? 742 00:59:54,130 --> 00:59:58,770 Eso es cierto, mi esposo no hizo nada malo. 743 01:00:00,150 --> 01:00:05,370 Fiel cabeza de familia, esposo, hijo filial... 744 01:00:05,370 --> 01:00:09,040 Pero ese de fiel cabeza de familia, esposo, hijo filial... 745 01:00:09,040 --> 01:00:11,320 ¿no quiere darte dinero? 746 01:00:11,320 --> 01:00:15,920 Porque somos familia. Él dijo que se encargaría de eso. 747 01:00:15,920 --> 01:00:18,320 No confías en él, ¿verdad? 748 01:00:18,920 --> 01:00:21,350 ¿Por qué te casaste con esa persona? 749 01:00:21,350 --> 01:00:23,870 Porque fue un momento decente. 750 01:00:24,460 --> 01:00:27,490 Él era una persona decente. 751 01:00:27,490 --> 01:00:30,220 Yo solo vivía una vida decente. 752 01:00:30,830 --> 01:00:33,270 Porque quería esconderme. 753 01:00:35,880 --> 01:00:38,920 ¿Desde cuándo todo se empezó a distorcionar? 754 01:00:38,920 --> 01:00:40,610 ¿Fue después del matrimonio 755 01:00:40,610 --> 01:00:44,870 cuando me despidieron por estar casada y me quedé encerrada en casa? 756 01:00:46,260 --> 01:00:52,170 ¿O fue cuando perdí a mi primer y segundo hijo? 757 01:00:52,730 --> 01:00:57,810 ¿O cuando mi suegra se mudó cuando enfermó y mi esposo empezó a salir? 758 01:00:57,810 --> 01:00:59,610 ¿O talvez... 759 01:01:00,700 --> 01:01:03,140 fue mucho antes de eso? 760 01:01:08,750 --> 01:01:13,080 [Aeropuerto Internacional] 761 01:01:30,420 --> 01:01:34,940 Por ahora se fue. Ya que necesita decidir, quiere más tiempo. 762 01:01:34,940 --> 01:01:39,080 Su esposo estaba muy preocupado. 763 01:01:39,080 --> 01:01:42,430 Por cierto, ¿a dónde fue Woo Cheon go? 764 01:01:42,430 --> 01:01:43,910 Renunció. 765 01:01:43,910 --> 01:01:45,710 Él se fue anoche. 766 01:01:45,710 --> 01:01:50,320 Creo que solo le dio a Ji Woo un montón de sus pertenencias, quiero decir, son solo basura, y luego se fue. 767 01:01:50,320 --> 01:01:52,270 Por allá. 768 01:01:52,270 --> 01:01:58,490 - ¡Mamá! ¡MIra esto! - Vaya. 769 01:02:08,360 --> 01:02:11,070 Vamos al hospicio por ahora. 770 01:03:29,330 --> 01:03:31,730 Un pájaro llamado ave emparrado satinado 771 01:03:31,730 --> 01:03:36,090 solo colecciona cosas azules para expresar su amor a su contraparte femenina. 772 01:03:36,770 --> 01:03:41,700 Woo Cheon coleccionó todos los días cosas como estás. 773 01:03:41,700 --> 01:03:46,020 Estás son todas las pertenencias de Woo Cheon. 774 01:03:47,900 --> 01:03:52,310 Dijo que toda su vida solo se reduce a esto. 775 01:05:12,880 --> 01:05:19,780 Subtítulos gracias al Equipo ✨ Único y Verdadero ✨ en Viki.com 776 01:05:25,980 --> 01:05:32,540 ♬ No tomará mucho tiempo ahora ♬ 777 01:05:32,610 --> 01:05:39,710 ♬ El día que termine este dolor ♬ 778 01:05:39,750 --> 01:05:45,770 ♬ No mirarás hacia atrás ♬ 779 01:05:45,810 --> 01:05:53,310 ♬ Cubierto en una larga noche, vivo hoy de nuevo ♬ 780 01:05:53,360 --> 01:05:59,470 ♬ Una larga noche ♬ 781 01:05:59,470 --> 01:06:02,910 ♬ Si todo pasa y desaparece, ♬ 782 01:06:02,910 --> 01:06:07,150 ♬ ¿se borrará entonces? ♬ 783 01:06:09,750 --> 01:06:11,660 Lo siento. 784 01:06:13,180 --> 01:06:18,430 Está vez, seré yo el que te salvará. 785 01:06:20,860 --> 01:06:27,340 ♬ Tu yo de ayer se vuelve más oscuro día a día ♬ 786 01:06:27,340 --> 01:06:34,390 ♬ Porque es un sueño de mucho tiempo que quiero alcanzar ♬ 787 01:06:34,390 --> 01:06:40,600 ♬ Aunque sé que me perderás y saldrás herido ♬ 788 01:06:40,600 --> 01:06:48,330 ♬ Aún en este momento sin aliento, corrí hacia ti ♬ 789 01:06:49,450 --> 01:06:52,730 [La Única y Verdadera] 790 01:06:52,730 --> 01:06:54,050 Aprovechemos esta oportunidad una vez más. 791 01:06:54,050 --> 01:06:55,600 Cuida de esa chica. 792 01:06:55,600 --> 01:06:58,470 ¿Conoces cosas como una lista de deseos? Hice todo en eso. 793 01:06:58,470 --> 01:07:00,230 ¿Mataste a Ha Yeon Geun? - Sí. 794 01:07:00,230 --> 01:07:03,170 Creo que fui humillada. Me fui a esa habitación. 795 01:07:03,170 --> 01:07:04,400 Parece que te gusta el golf. 796 01:07:04,400 --> 01:07:07,140 El padre de Ho Sun es el fiscal general. Está realmente interesado en ese caso. 797 01:07:07,140 --> 01:07:09,340 De hecho, tengo un secreto. 798 01:07:09,340 --> 01:07:10,800 ¿Y si hay otro culpable? 799 01:07:10,800 --> 01:07:12,640 Pueda que te arrepientas de haberme salvado.... 800 01:07:12,640 --> 01:07:17,020 En estos días, sigo reflexionando sobre mi vida y preguntándome si hice algo malo. 801 01:07:17,020 --> 01:07:20,150 Abuela, ¿qué le pasará a ella?