1 00:00:01,000 --> 00:00:07,040 Der hverken er eller vil være noget galt med vores Sabre-printere. 2 00:00:07,120 --> 00:00:10,240 Sagen er afsluttet. 3 00:00:10,320 --> 00:00:13,680 - Michael Scott fra tv. - Jeg så dig i nyhederne. 4 00:00:13,760 --> 00:00:17,720 Jeg vil nive dig i dilleren. 5 00:00:17,800 --> 00:00:22,280 - Det er Packer! - Pac Man! Jeg troede, du var en pige. 6 00:00:22,360 --> 00:00:27,840 Der cirkulerer påstande om, at Sabre-printere kan bryde i brand. 7 00:00:27,920 --> 00:00:30,920 De bad mig om at udtale mig til pressen. 8 00:00:31,000 --> 00:00:35,200 Og jeg sagde bare: "Hvad? Udmærket." Så jeg stillede op. 9 00:00:35,280 --> 00:00:40,600 Det blev vist i fjernsynet i går og står i avisen i dag og er på nettet. 10 00:00:40,680 --> 00:00:44,480 Senere ringede jeg til Froggy 98,7. Deres ønskelinje. 11 00:00:44,560 --> 00:00:49,280 Jeg talte med radioværten om det. Nu må det være nok. Punktum. 12 00:00:49,360 --> 00:00:56,400 Hør her, alle sammen! Jeg er det næstmest sete indslag på WBRE. 13 00:00:56,480 --> 00:01:00,880 - Hvad er på førstepladsen? - Læreren, der beskyldes for pædofili. 14 00:01:00,960 --> 00:01:07,160 Den pædofile må ikke vinde igen. Gå ind på siden og se klippet 11 gange. 15 00:01:07,240 --> 00:01:11,400 - Så i stedet for at arbejde... - Ja! Kom i gang. 16 00:01:12,360 --> 00:01:17,280 Klik ind på det... sådan. 17 00:01:17,360 --> 00:01:22,400 Har I set, at zoo har fået en odderunge? Det er på samme side. 18 00:01:22,480 --> 00:01:27,280 - Den kysser sin mor. - Michael, se her. Det er så sødt. 19 00:01:28,920 --> 00:01:34,280 Seriøst? En odderunge? Og hvad så? 20 00:01:34,360 --> 00:01:39,640 En odderunge er ikke interessant. Den kan knap nok rejse sig. 21 00:01:39,720 --> 00:01:42,920 Den prøver at rejse sig. 22 00:01:44,000 --> 00:01:46,600 Der faldt den omkuld. 23 00:02:11,520 --> 00:02:15,040 Goddag. Jeg håber ikke, at jeg forstyrrer. 24 00:02:15,120 --> 00:02:18,680 - Det var uventet. - I ved sikkert, hvorfor jeg er her. 25 00:02:18,760 --> 00:02:22,240 - Nej. - Vores printere er berømte. 26 00:02:22,320 --> 00:02:26,400 De omtales i alle nyhedsmedier. Det er en interessant historie. 27 00:02:26,480 --> 00:02:31,240 Billige, udenlandske printere, der angriber uskyldige amerikanere. 28 00:02:31,320 --> 00:02:36,680 Sandheden er ikke helt så ophidsende, men... 29 00:02:39,000 --> 00:02:42,800 - Vi kan vel gøre et forsøg? - Jeg ved vist, hvad der skete. 30 00:02:42,880 --> 00:02:47,600 - Det er jeg ikke sikker på, bamsefar. - Nej, nu ved jeg det vist ikke. 31 00:02:47,680 --> 00:02:50,880 For nylig opdagede vi en fejl i en printer. 32 00:02:50,960 --> 00:02:56,680 En ny software løste problemet. Spørg mig ikke hvordan... 33 00:02:56,760 --> 00:03:01,320 Vi skulle lige til at sende breve ud til alle de berørte kunder- 34 00:03:01,400 --> 00:03:04,880 - og forære dem en gratis toner, så alle var glade... 35 00:03:04,960 --> 00:03:09,880 Nogen foretrak den første version: At vi mister halvdelen af kunderne- 36 00:03:09,960 --> 00:03:13,320 -uden nogen grund! 37 00:03:13,400 --> 00:03:17,440 Den, der talte med pressen, må gerne træde frem. 38 00:03:17,520 --> 00:03:22,120 - De er alle uskyldige. - Nå, det siger du? 39 00:03:22,200 --> 00:03:26,560 De, der har talt med pressen, rækker hånden op. 40 00:03:26,640 --> 00:03:31,240 - Ræk hånden op, Norma Rae. - Hvis du siger et ord... 41 00:03:31,320 --> 00:03:34,320 stikker jeg brillestængerne i øjnene på dig. 42 00:03:34,400 --> 00:03:39,240 Unfair. Hvis jeg så troede, at vores printere havde dræbt sælunger- 43 00:03:39,320 --> 00:03:45,000 - så ville jeg ikke være en sladrehank. En Bernard sladrer ikke. 44 00:03:45,080 --> 00:03:49,640 Det er sådan, vi blev rige. Woody Guthrie skrev en sang om os. 45 00:03:49,720 --> 00:03:56,240 Gamle mr Bernard, gamle mr Bernard hvem har De gjort tavs i dag. 46 00:03:56,320 --> 00:03:59,480 På blanketten står der "Uskyldig". 47 00:03:59,560 --> 00:04:04,080 Ingen behøver at skrive under. Jeg ved alt om folk her. 48 00:04:04,160 --> 00:04:09,360 Fødselsdag, yndlingskage, yndlingsfarve på serpentiner... 49 00:04:09,440 --> 00:04:13,440 - Det er bare fødselsdagsinformation. - Det giver et større perspektiv. 50 00:04:13,520 --> 00:04:18,600 Kom med. Vi begynder med høvdingen. 51 00:04:18,680 --> 00:04:24,320 Da min mor var fængselsbetjent og noget var blevet væk, spurgte hun: 52 00:04:24,400 --> 00:04:26,960 "Hvad gør vi med den skyldige?" 53 00:04:27,040 --> 00:04:32,400 Den, der sagde: "Straf ham med retfærdighedens hammer!" Uskyldig. 54 00:04:32,480 --> 00:04:36,320 En ren samvittighed behøver ingen nåde. Den, der sagde: 55 00:04:36,400 --> 00:04:41,480 "Betjent Bessie, personen havde nok sine grunde... bla, bla, bla..." 56 00:04:41,560 --> 00:04:44,880 I ni ud af ti tilfælde undersøgte man den persons anus. 57 00:04:44,960 --> 00:04:48,320 Hvis vi fanger sladrehanken, hvordan skal vi så straffe ham? 58 00:04:48,400 --> 00:04:54,760 En enkeltbillet til Montego Bay, hvor al-Qaida er fængslet. 59 00:04:54,840 --> 00:04:58,560 - Du mener Guantánamo... - Ja. 60 00:04:58,640 --> 00:05:03,480 - Bur personen inde rigtig længe. - Vi er vist enige her, Michael. 61 00:05:03,560 --> 00:05:06,600 Personen skal virkelig lide. 62 00:05:06,680 --> 00:05:10,520 Den skyldige må gerne dø, for det er forkert. 63 00:05:10,600 --> 00:05:13,160 - Hej, Dwight. - Hej, IT-fyr. 64 00:05:13,240 --> 00:05:17,720 - Må jeg lige tjekke konsollen? - Ja. Værsgo. 65 00:05:18,720 --> 00:05:21,200 Hvad fanden? 66 00:05:21,280 --> 00:05:24,560 Apacheindianernes overtalelsesgreb. Hvad laver du med min computer? 67 00:05:24,640 --> 00:05:28,960 Juristerne tjekker harddiskene for at finde lækagen. Tak, storebror. 68 00:05:29,040 --> 00:05:32,240 Arbejder du for storebror? Jeg har intet at skjule. 69 00:05:32,320 --> 00:05:35,360 - Tjekker de alle computere? - Ja. 70 00:05:35,440 --> 00:05:38,440 De har tjekket din, Kev. 71 00:05:40,160 --> 00:05:45,880 Fint nok. Nogle gange løber jeg. Jeg er løber. 72 00:05:45,960 --> 00:05:51,240 Det var Andy. Vi skal ikke straffes, fordi han er en sladrehank. 73 00:05:51,320 --> 00:05:55,440 Absurd, Angela. Som om jeg ville tro på hans "forsmåede" elskerinder. 74 00:05:55,520 --> 00:06:00,640 Han har brokket sig over det længe. Det er ikke skørt. 75 00:06:04,800 --> 00:06:09,320 - Godt, Dwight... - Jeg vil ikke spilde vores tid. 76 00:06:09,400 --> 00:06:16,520 Jeg er uskyldig. Jeg ved ikke, hvem der gjorde det, men jeg har en liste. 77 00:06:16,600 --> 00:06:20,120 - Fyr følgende personer. - Jeg er tilbøjelig til at tro dig. 78 00:06:20,200 --> 00:06:23,280 Hvorfor rakke ned på et firma, der har gjort mig styrtende rig? 79 00:06:23,360 --> 00:06:26,200 Du har haft et godt år. Flot. 80 00:06:26,280 --> 00:06:30,720 Forvandler du penge til endnu flere penge? 81 00:06:30,800 --> 00:06:33,600 Taler du om alkymi...? 82 00:06:33,680 --> 00:06:38,160 Hvis du ikke investerer i fast ejendom, så er du godt dum. 83 00:06:38,240 --> 00:06:42,840 - Jeg er kvik. - Køb fast ejendom. Det er mit råd. 84 00:06:44,320 --> 00:06:49,720 Vil du sige noget til mig... om at have talt med pressen? 85 00:06:49,800 --> 00:06:52,200 Det var ikke mig! 86 00:06:52,280 --> 00:06:55,280 - Jeg tror ikke på dig. - Det var ikke mig. 87 00:06:55,360 --> 00:06:58,480 Jeg sværger på mine forældres fremtidige grave. 88 00:06:58,560 --> 00:07:02,440 - Det er lidt i overkanten. - Så meget sværger jeg. 89 00:07:02,520 --> 00:07:05,600 - Jeg tror på dig. - Hvorfor går Darryl fri? 90 00:07:05,680 --> 00:07:08,560 Han gik mere op i det end jeg. 91 00:07:09,960 --> 00:07:16,240 Har du fortalt til nogen udenfor, at printerne brød i brand? 92 00:07:17,600 --> 00:07:22,320 Ja, det har jeg. Jeg talte med en pige på en bar. 93 00:07:22,400 --> 00:07:28,240 Hun fornemmede, jeg var nede. Det gik op for mig, hun er redaktør. 94 00:07:28,320 --> 00:07:31,240 - Gud! Var hun lækker? - Nej. 95 00:07:31,320 --> 00:07:33,400 Darryl altså! 96 00:07:33,480 --> 00:07:36,600 Jeg svor på, at alle var uskyldige. 97 00:07:36,680 --> 00:07:42,600 Og så har en af de bedste gjort det. Nu bliver han nok fyret for det. 98 00:07:42,680 --> 00:07:46,320 Det kan man kalde poetisk retfærdighed. 99 00:07:47,680 --> 00:07:51,080 Du blev vist trængt op i en krog. 100 00:07:51,160 --> 00:07:54,560 - Vi fandt intet på din computer. - Godt. 101 00:07:54,640 --> 00:08:00,880 - Bortset fra det her... - Det er bare en roman, jeg skriver. 102 00:08:00,960 --> 00:08:04,480 Jeg læste første kapitel. Et spørgsmål: 103 00:08:04,560 --> 00:08:09,000 Hvorfor vil en menneskehader have et forhold til en stuepige? 104 00:08:09,080 --> 00:08:12,920 - Det ved jeg ikke... - Der er kun to mulige årsager: 105 00:08:13,000 --> 00:08:17,280 Han ved en hemmelighed om hende, som hun ikke selv kender- 106 00:08:17,360 --> 00:08:24,440 - eller også vil han udnytte hendes service til at rengøre efter et mord. 107 00:08:24,520 --> 00:08:27,080 Skriv din egen roman! 108 00:08:27,720 --> 00:08:32,120 - Det var mig. - Hvad? Har du lækket det? 109 00:08:32,200 --> 00:08:37,480 Jeg talte med en kvinde i dagplejen. Hun fortalte om sin Vietnam-rejse. 110 00:08:37,560 --> 00:08:43,400 Jeg fortalte, at vores printere bryder i brand. Manden er journalist. 111 00:08:43,480 --> 00:08:46,600 Alle hader Andy nu. Hvad gør jeg? 112 00:08:46,680 --> 00:08:50,120 Slap af. Bare slap af. 113 00:08:50,200 --> 00:08:54,520 Jeg kan fortælle det til Jo eller til Michael. 114 00:08:54,600 --> 00:08:58,760 Lad os få alle de dårlige idéer på banen og så skylle dem ud. 115 00:08:58,840 --> 00:09:02,560 - Lækkede du det? - Skal jeg sige det til Jo? 116 00:09:02,640 --> 00:09:06,920 - Den forkerte skal ikke have skylden. - Jeg ved ikke, hvad der er bedst. 117 00:09:07,000 --> 00:09:10,920 Gud! Mine tanker kører rundt i rasende fart. 118 00:09:11,000 --> 00:09:13,400 Så hurtigt? 119 00:09:13,480 --> 00:09:17,040 To sladrehanke?! To? 120 00:09:17,120 --> 00:09:21,160 Jeg troede, at Darryl og Pam ville fyre mig for noget, jeg havde sagt. 121 00:09:23,160 --> 00:09:25,080 Ja? 122 00:09:32,080 --> 00:09:36,120 - Jeg forstår sært nok, hvad du mener. - Merediths bil om fem minutter. 123 00:09:36,200 --> 00:09:38,960 Det behøvede du ikke at sige højt. 124 00:09:39,520 --> 00:09:43,760 - Gud, sikke en masse p-bøder. - Det er jo sygt. 125 00:09:43,840 --> 00:09:48,600 Nej, ved I, hvad der er sygt? Den her situation. 126 00:09:48,680 --> 00:09:54,560 Vi laver en brainstorm og slipper ud af det. Tænk jer om. Hvad har vi? 127 00:09:55,600 --> 00:10:00,160 - Undskyld, jeg kommer for sent. - Hun har også talt over sig. 128 00:10:00,240 --> 00:10:02,840 Undskyld, men kontoret er så kedeligt. 129 00:10:02,920 --> 00:10:06,640 Det er lige så spændende som et lighus. Måske mindre spændende. 130 00:10:06,720 --> 00:10:09,000 Det er lige så spændende. 131 00:10:09,080 --> 00:10:13,880 Ja, jeg har lækket det. Jeg twittede det vist. Jeg taler jo hele dagen. 132 00:10:13,960 --> 00:10:18,080 Jeg videochatter, skyper, sms'er, twitter, ringer, woofer... 133 00:10:18,160 --> 00:10:21,160 Jeg lancerer Woof, det seneste inden for sociale netværk. 134 00:10:21,240 --> 00:10:25,600 For kun 12,99 dollar pr. Måned kobler Woof alle kommunikationsportaler. 135 00:10:25,680 --> 00:10:29,920 Det indgår i hele pakken. Men hvorfor fortælle det... 136 00:10:30,000 --> 00:10:35,640 når jeg kan demonstrere det? Jeg har lige sendt et woof til mig selv. 137 00:10:37,560 --> 00:10:41,920 - Ryan, du har et woof på linje et. - Tak, Erin. Woof! 138 00:10:42,000 --> 00:10:46,080 Vi gør følgende: Vi smadrer alle computerne. 139 00:10:46,160 --> 00:10:50,800 - Ingen sag uden beviser. - Bliver vi så ikke fyret? 140 00:10:50,880 --> 00:10:55,480 - Vi smadrer kun vores egne. - Det forslag stinker. 141 00:10:55,560 --> 00:10:59,840 - Sig ikke nej! - Du behøver ikke angive os alle. 142 00:10:59,920 --> 00:11:04,920 - Det er nok med én syndebuk. - Angiver du mig, angiver jeg Darryl. 143 00:11:05,000 --> 00:11:08,360 Det er lige, hvad vi mangler. Endnu en sort mand i fængsel. 144 00:11:08,440 --> 00:11:11,840 Ingen skal i fængsel. 145 00:11:11,920 --> 00:11:15,520 Overtal Jo til at lade os slippe nådigt. 146 00:11:15,600 --> 00:11:19,360 Vi tilstår alle, når vi ved, at vi kan beholde vores arbejde. 147 00:11:19,440 --> 00:11:21,560 Stol på mig. 148 00:11:23,280 --> 00:11:26,160 Lad mig hjælpe. Er du klar? 149 00:11:28,920 --> 00:11:33,720 Pis. Klarer du det? Dwight Schrute. 150 00:11:33,800 --> 00:11:38,240 Ejendommen ser god ud. Der er et rummeligt kælderkontor. 151 00:11:38,320 --> 00:11:42,320 Et kælderkontor? Mener du som en hule? 152 00:11:43,160 --> 00:11:45,880 - Hej, Jo. - Michael... 153 00:11:45,960 --> 00:11:51,800 Jeg tænkte på vores problem og hvad, vi bør gøre ved den skyldige. 154 00:11:51,880 --> 00:11:57,000 Ved du, hvad jeg synes? Vi tvinger vedkommende til at knokle- 155 00:11:57,080 --> 00:12:00,760 - og til at sidde ved siden af alle dem, det er gået ud over. 156 00:12:00,840 --> 00:12:07,000 De får løn, men de skal føle, at de virkelig har gjort i nælderne. 157 00:12:07,080 --> 00:12:12,160 Skal vedkommende have julebonus? Ja, det mener jeg. Det er jo jul... 158 00:12:12,240 --> 00:12:17,280 - Men bagefter kan de lære det. - Michael Scott... 159 00:12:18,360 --> 00:12:22,000 - Hvad ved du? - Hvad? 160 00:12:22,080 --> 00:12:25,720 - Det er lige meget, hvad jeg ved. - Så fortæl mig det. 161 00:12:25,800 --> 00:12:31,880 - Jeg tackler det på min måde. - Så kan du tackle det her. 162 00:12:31,960 --> 00:12:35,920 Vis lidt empati. Jeg kom her på grund af et problem. 163 00:12:36,000 --> 00:12:40,440 Nu sidder afdelingschefen og vil ikke sige noget. 164 00:12:40,520 --> 00:12:44,320 Tal med mig! Tal. 165 00:12:48,360 --> 00:12:50,960 Kom med mig. 166 00:12:53,640 --> 00:12:58,000 Går I? Skal jeg fortsætte undersøgelsen? 167 00:13:10,720 --> 00:13:13,760 Vil du slå mig ihjel? 168 00:13:17,760 --> 00:13:22,640 Du skal bare underskrive nogle papirer. Hvornår passer det? 169 00:13:23,800 --> 00:13:27,240 Mr Schrute, hvilken tid passer? 170 00:13:29,440 --> 00:13:34,280 Glem det. Læg et bud på Slough Avenue 1725. 171 00:13:34,360 --> 00:13:39,520 Læg et bud, de ikke kan modstå. Nej... Læg et lavt bud. 172 00:13:39,600 --> 00:13:43,160 Ring ikke tilbage, før den er i kassen. 173 00:13:44,000 --> 00:13:49,400 Skal vi langt væk? Du sagde "ingen spørgsmål", men... 174 00:13:50,680 --> 00:13:56,400 Jeg skal spise middag... med politimesteren. 175 00:13:56,480 --> 00:13:59,920 Godt, at det ikke var dig. 176 00:14:00,000 --> 00:14:04,320 - Ja... Stan, din tur. - Det var ikke mig. 177 00:14:04,400 --> 00:14:07,000 Din stemme lyder så dyb... 178 00:14:07,080 --> 00:14:10,960 Jeg er klar til at afslutte min undersøgelse. 179 00:14:11,040 --> 00:14:13,680 - Og? - Det var dig. 180 00:14:13,760 --> 00:14:16,240 Baseret på hvad? 181 00:14:16,320 --> 00:14:20,640 Alle beviserne. Det virker, som om det var dig. 182 00:14:20,720 --> 00:14:24,680 Kan vi blive enige om, at det var Andy og se, hvordan det føles? 183 00:14:24,760 --> 00:14:29,960 - Ja, det lyder fint. - Vi ved jo ikke, at det var Andy. 184 00:14:30,040 --> 00:14:33,880 Ja, det kan lige så godt have været... 185 00:14:33,960 --> 00:14:36,120 - Jim. - Seriøst? 186 00:14:36,200 --> 00:14:38,280 - Michael... - Jeg har rettigheder. 187 00:14:38,360 --> 00:14:41,720 - Lad os tale sammen. - Jeg siger ikke noget. 188 00:14:41,800 --> 00:14:45,560 Du er ikke dit sædvanlige jeg. 189 00:14:45,640 --> 00:14:49,320 - Jeg har en svær periode. - Det tænkte Mamma Jo nok. 190 00:14:49,400 --> 00:14:52,120 Hele året faktisk. 191 00:14:52,200 --> 00:14:55,480 - Min yndlingsrestaurant lukkede... - Frygteligt. 192 00:14:55,560 --> 00:14:58,960 Min nye favoritrestaurant er elendig. 193 00:15:00,920 --> 00:15:04,680 Jeg købte et videokamera sidste år. Jeg kiggede på optagelserne. 194 00:15:04,760 --> 00:15:10,480 Der var 12 minutter, der var værd at gemme fra hele året. 195 00:15:10,560 --> 00:15:16,400 Det var primært fugle. Hvad siger det dig? 196 00:15:17,280 --> 00:15:20,440 - Jeg savner Holly. - Hvem er Holly? 197 00:15:20,520 --> 00:15:23,920 Holly Flax fra kontoret i Nashua. 198 00:15:24,000 --> 00:15:28,360 Dunder Mifflins bedste HR-ansvarlige nogensinde. 199 00:15:29,280 --> 00:15:34,120 Min økonomi er ingen succes. Min Blockbuster-aktie er gået ned... 200 00:15:34,200 --> 00:15:39,400 Jeg mener, at det rigtige spørgsmål er: Hvem er sladrehanken? 201 00:15:39,480 --> 00:15:41,160 Åh...! 202 00:15:41,240 --> 00:15:48,040 Jeg har hørt, at det er en gammel kunde og straks spredt rygtet videre. 203 00:15:48,120 --> 00:15:52,640 Men jeg er her for at tale om Sut. Sut... 204 00:15:52,720 --> 00:15:57,520 - Gabe, jeg fortalte om printerne. - Det kan have været dig. 205 00:15:57,600 --> 00:16:02,520 - Det er helt åbenlyst. - Det var Gabe eller Angela. 206 00:16:02,600 --> 00:16:04,960 Angela. På hende! 207 00:16:05,040 --> 00:16:08,360 Undskyld. Jeg ville bare sige farvel. 208 00:16:08,440 --> 00:16:12,600 Jeg skal til Detroit og lære mindre privilegerede børn om computere. 209 00:16:12,680 --> 00:16:16,920 - Ikke nu... - Mine venner venter i bilen. 210 00:16:17,000 --> 00:16:22,520 - Hvad hedder han? - Shadow? Garth? Et sært navn. 211 00:16:22,600 --> 00:16:26,600 - Jeg hedder Nick. - Javel. "Nick", vi sidder i møde nu. 212 00:16:26,680 --> 00:16:30,800 Javel. Jeg er den tynde IT-fyr, som alle hader. 213 00:16:30,880 --> 00:16:36,200 - Tag det ikke personligt. - Har du allerede glemt mit navn? 214 00:16:36,280 --> 00:16:39,400 Nej. Makker... 215 00:16:39,480 --> 00:16:43,680 I holder 15 fester om ugen. Kan I ikke huske mit navn? 216 00:16:43,760 --> 00:16:48,280 Du, IT-fyr... Vi har ikke gidet at lære dig at kende. 217 00:16:48,360 --> 00:16:51,720 Vi kunne lide Sadiq, fordi han holdt sig for sig selv. 218 00:16:51,800 --> 00:16:55,400 Vi troede, at han var terrorist... Tænk på det her: 219 00:16:55,480 --> 00:16:58,880 Ghettobørn bruger computere til spil og porno. 220 00:16:58,960 --> 00:17:03,200 - Pøj pøj med at spilde livet, Lurch. - Tak, skal du have. 221 00:17:03,280 --> 00:17:08,600 Jeg har set jeres harddiske. Du er ikke fotograf. Og du er ikke str. XS. 222 00:17:08,680 --> 00:17:14,640 Darryl, du er på Facebook. Hvorfor lyver du? Folk vil være din ven. 223 00:17:14,720 --> 00:17:19,280 Og du gik til pressen. Du sendte en mail til chefredaktøren. 224 00:17:19,360 --> 00:17:23,160 Jeg så også klippet med printeren, der brød i brand. 225 00:17:23,240 --> 00:17:28,520 Det er ham, der er sladrehanken. Det var det. Se her. 226 00:17:28,600 --> 00:17:31,520 Tror I på ham? 227 00:17:31,600 --> 00:17:37,640 Da jeg var lille, ville jeg være en stor forretningsmagnat. 228 00:17:37,720 --> 00:17:43,800 Jeg ville smadre glasloftet og blive en heltinde for alle piger. 229 00:17:43,880 --> 00:17:48,160 At jeg ville få en Barbie opkaldt efter mig... 230 00:17:48,240 --> 00:17:53,760 Jeg hader at sælge billige printere. Det gør jeg virkelig. 231 00:17:53,840 --> 00:17:59,040 Men hvis jeg skal stille mig op foran pressen og undskylde offentligt- 232 00:17:59,120 --> 00:18:03,520 -så vil jeg kun blive husket for det. 233 00:18:03,600 --> 00:18:07,600 Så vil ingen lege med min Barbie. 234 00:18:08,560 --> 00:18:13,680 Jeg gør det gerne for dig under de rette omstændigheder. 235 00:18:13,760 --> 00:18:19,000 Åh skat... Det vil du da ikke. 236 00:18:19,080 --> 00:18:23,680 Jo, det vil jeg. Kald mig ikke "skat". 237 00:18:26,880 --> 00:18:28,960 "Vi flyver endnu højere." 238 00:18:29,040 --> 00:18:32,720 Jeg køber hele ejendommen. 239 00:18:32,800 --> 00:18:37,800 Jamen dog. Jeg ejer 1/8 af en udlejningsejendom i Pittston. 240 00:18:37,880 --> 00:18:41,920 Jeg er 1/8 stolt af dig. 241 00:18:42,000 --> 00:18:44,840 Nyd stolen indtil videre. 242 00:18:44,920 --> 00:18:51,120 Snart er du på benene som ved Buckingham Palace. 243 00:18:55,120 --> 00:18:58,720 Phyllis, har du set min taske? 244 00:18:58,800 --> 00:19:01,000 Det fortjener du. 245 00:19:01,080 --> 00:19:07,600 Jeg ønskede ikke, at huse skulle brænde ned, og at børn skulle dø. 246 00:19:07,680 --> 00:19:12,480 - Gør det mig til en helt? - Nej, det gør det ikke. 247 00:19:13,160 --> 00:19:18,280 - Det gør mig ikke til et dumt svin. - Jo, det gør det! 248 00:19:19,320 --> 00:19:21,520 Andy... 249 00:19:21,600 --> 00:19:27,520 Jeg ville sige, at det var modigt af dig at gå til pressen. 250 00:19:33,720 --> 00:19:37,080 Tak. Tja, du ved... 251 00:19:38,480 --> 00:19:42,800 - Det føltes som det eneste rigtige. - Ja. 252 00:19:46,720 --> 00:19:50,520 Vi har svigtet vores kunders tillid. 253 00:19:50,600 --> 00:19:54,960 Vi beklager vores langsomme reaktion og manglende åbenhed og dømmekraft. 254 00:19:55,040 --> 00:20:00,400 Vi tilbagekalder alle Sabre GH400-printere. 255 00:20:00,480 --> 00:20:04,720 Vi fortsætter, indtil problemet er løst. Vi besvarer ingen spørgsmål. 256 00:20:04,800 --> 00:20:07,000 Spørgsmål? 257 00:20:11,560 --> 00:20:15,920 Tak, fordi du læste udtalelsen op. Du så godt ud. 258 00:20:16,000 --> 00:20:19,320 - Jeg håber, at det vender for dig. - Tak. I dag hjalp. 259 00:20:19,400 --> 00:20:23,080 Sig til, hvis jeg kan gøre noget godt for dig. 260 00:20:23,160 --> 00:20:27,840 Du kan overflytte Holly hertil fra Nashua... 261 00:20:27,920 --> 00:20:30,920 Jeg skal se, hvad jeg kan gøre. 262 00:20:40,520 --> 00:20:44,520 Danske tekster: www.broadcasttext.com