1
00:00:01,000 --> 00:00:07,040
Der hverken er eller vil være
noget galt med vores Sabre-printere.
2
00:00:07,120 --> 00:00:10,240
Sagen er afsluttet.
3
00:00:10,320 --> 00:00:13,680
- Michael Scott fra tv.
- Jeg så dig i nyhederne.
4
00:00:13,760 --> 00:00:17,720
Jeg vil nive dig i dilleren.
5
00:00:17,800 --> 00:00:22,280
- Det er Packer!
- Pac Man! Jeg troede, du var en pige.
6
00:00:22,360 --> 00:00:27,840
Der cirkulerer påstande om,
at Sabre-printere kan bryde i brand.
7
00:00:27,920 --> 00:00:30,920
De bad mig
om at udtale mig til pressen.
8
00:00:31,000 --> 00:00:35,200
Og jeg sagde bare: "Hvad? Udmærket."
Så jeg stillede op.
9
00:00:35,280 --> 00:00:40,600
Det blev vist i fjernsynet i går og
står i avisen i dag og er på nettet.
10
00:00:40,680 --> 00:00:44,480
Senere ringede jeg til Froggy 98,7.
Deres ønskelinje.
11
00:00:44,560 --> 00:00:49,280
Jeg talte med radioværten om det.
Nu må det være nok. Punktum.
12
00:00:49,360 --> 00:00:56,400
Hør her, alle sammen! Jeg er det
næstmest sete indslag på WBRE.
13
00:00:56,480 --> 00:01:00,880
- Hvad er på førstepladsen?
- Læreren, der beskyldes for pædofili.
14
00:01:00,960 --> 00:01:07,160
Den pædofile må ikke vinde igen. Gå
ind på siden og se klippet 11 gange.
15
00:01:07,240 --> 00:01:11,400
- Så i stedet for at arbejde...
- Ja! Kom i gang.
16
00:01:12,360 --> 00:01:17,280
Klik ind på det... sådan.
17
00:01:17,360 --> 00:01:22,400
Har I set, at zoo har fået
en odderunge? Det er på samme side.
18
00:01:22,480 --> 00:01:27,280
- Den kysser sin mor.
- Michael, se her. Det er så sødt.
19
00:01:28,920 --> 00:01:34,280
Seriøst? En odderunge?
Og hvad så?
20
00:01:34,360 --> 00:01:39,640
En odderunge er ikke interessant.
Den kan knap nok rejse sig.
21
00:01:39,720 --> 00:01:42,920
Den prøver at rejse sig.
22
00:01:44,000 --> 00:01:46,600
Der faldt den omkuld.
23
00:02:11,520 --> 00:02:15,040
Goddag.
Jeg håber ikke, at jeg forstyrrer.
24
00:02:15,120 --> 00:02:18,680
- Det var uventet.
- I ved sikkert, hvorfor jeg er her.
25
00:02:18,760 --> 00:02:22,240
- Nej.
- Vores printere er berømte.
26
00:02:22,320 --> 00:02:26,400
De omtales i alle nyhedsmedier.
Det er en interessant historie.
27
00:02:26,480 --> 00:02:31,240
Billige, udenlandske printere,
der angriber uskyldige amerikanere.
28
00:02:31,320 --> 00:02:36,680
Sandheden er ikke
helt så ophidsende, men...
29
00:02:39,000 --> 00:02:42,800
- Vi kan vel gøre et forsøg?
- Jeg ved vist, hvad der skete.
30
00:02:42,880 --> 00:02:47,600
- Det er jeg ikke sikker på, bamsefar.
- Nej, nu ved jeg det vist ikke.
31
00:02:47,680 --> 00:02:50,880
For nylig opdagede vi en fejl
i en printer.
32
00:02:50,960 --> 00:02:56,680
En ny software løste problemet.
Spørg mig ikke hvordan...
33
00:02:56,760 --> 00:03:01,320
Vi skulle lige til at sende breve ud
til alle de berørte kunder-
34
00:03:01,400 --> 00:03:04,880
- og forære dem en gratis toner,
så alle var glade...
35
00:03:04,960 --> 00:03:09,880
Nogen foretrak den første version:
At vi mister halvdelen af kunderne-
36
00:03:09,960 --> 00:03:13,320
-uden nogen grund!
37
00:03:13,400 --> 00:03:17,440
Den, der talte med pressen,
må gerne træde frem.
38
00:03:17,520 --> 00:03:22,120
- De er alle uskyldige.
- Nå, det siger du?
39
00:03:22,200 --> 00:03:26,560
De, der har talt med pressen,
rækker hånden op.
40
00:03:26,640 --> 00:03:31,240
- Ræk hånden op, Norma Rae.
- Hvis du siger et ord...
41
00:03:31,320 --> 00:03:34,320
stikker jeg brillestængerne
i øjnene på dig.
42
00:03:34,400 --> 00:03:39,240
Unfair. Hvis jeg så troede, at
vores printere havde dræbt sælunger-
43
00:03:39,320 --> 00:03:45,000
- så ville jeg ikke være en
sladrehank. En Bernard sladrer ikke.
44
00:03:45,080 --> 00:03:49,640
Det er sådan, vi blev rige.
Woody Guthrie skrev en sang om os.
45
00:03:49,720 --> 00:03:56,240
Gamle mr Bernard, gamle mr Bernard
hvem har De gjort tavs i dag.
46
00:03:56,320 --> 00:03:59,480
På blanketten står der "Uskyldig".
47
00:03:59,560 --> 00:04:04,080
Ingen behøver at skrive under.
Jeg ved alt om folk her.
48
00:04:04,160 --> 00:04:09,360
Fødselsdag, yndlingskage,
yndlingsfarve på serpentiner...
49
00:04:09,440 --> 00:04:13,440
- Det er bare fødselsdagsinformation.
- Det giver et større perspektiv.
50
00:04:13,520 --> 00:04:18,600
Kom med.
Vi begynder med høvdingen.
51
00:04:18,680 --> 00:04:24,320
Da min mor var fængselsbetjent og
noget var blevet væk, spurgte hun:
52
00:04:24,400 --> 00:04:26,960
"Hvad gør vi med den skyldige?"
53
00:04:27,040 --> 00:04:32,400
Den, der sagde: "Straf ham med
retfærdighedens hammer!" Uskyldig.
54
00:04:32,480 --> 00:04:36,320
En ren samvittighed behøver
ingen nåde. Den, der sagde:
55
00:04:36,400 --> 00:04:41,480
"Betjent Bessie, personen havde nok
sine grunde... bla, bla, bla..."
56
00:04:41,560 --> 00:04:44,880
I ni ud af ti tilfælde
undersøgte man den persons anus.
57
00:04:44,960 --> 00:04:48,320
Hvis vi fanger sladrehanken,
hvordan skal vi så straffe ham?
58
00:04:48,400 --> 00:04:54,760
En enkeltbillet til Montego Bay,
hvor al-Qaida er fængslet.
59
00:04:54,840 --> 00:04:58,560
- Du mener Guantánamo...
- Ja.
60
00:04:58,640 --> 00:05:03,480
- Bur personen inde rigtig længe.
- Vi er vist enige her, Michael.
61
00:05:03,560 --> 00:05:06,600
Personen skal virkelig lide.
62
00:05:06,680 --> 00:05:10,520
Den skyldige må gerne dø,
for det er forkert.
63
00:05:10,600 --> 00:05:13,160
- Hej, Dwight.
- Hej, IT-fyr.
64
00:05:13,240 --> 00:05:17,720
- Må jeg lige tjekke konsollen?
- Ja. Værsgo.
65
00:05:18,720 --> 00:05:21,200
Hvad fanden?
66
00:05:21,280 --> 00:05:24,560
Apacheindianernes overtalelsesgreb.
Hvad laver du med min computer?
67
00:05:24,640 --> 00:05:28,960
Juristerne tjekker harddiskene
for at finde lækagen. Tak, storebror.
68
00:05:29,040 --> 00:05:32,240
Arbejder du for storebror?
Jeg har intet at skjule.
69
00:05:32,320 --> 00:05:35,360
- Tjekker de alle computere?
- Ja.
70
00:05:35,440 --> 00:05:38,440
De har tjekket din, Kev.
71
00:05:40,160 --> 00:05:45,880
Fint nok.
Nogle gange løber jeg. Jeg er løber.
72
00:05:45,960 --> 00:05:51,240
Det var Andy. Vi skal ikke straffes,
fordi han er en sladrehank.
73
00:05:51,320 --> 00:05:55,440
Absurd, Angela. Som om jeg ville tro
på hans "forsmåede" elskerinder.
74
00:05:55,520 --> 00:06:00,640
Han har brokket sig over det længe.
Det er ikke skørt.
75
00:06:04,800 --> 00:06:09,320
- Godt, Dwight...
- Jeg vil ikke spilde vores tid.
76
00:06:09,400 --> 00:06:16,520
Jeg er uskyldig. Jeg ved ikke, hvem
der gjorde det, men jeg har en liste.
77
00:06:16,600 --> 00:06:20,120
- Fyr følgende personer.
- Jeg er tilbøjelig til at tro dig.
78
00:06:20,200 --> 00:06:23,280
Hvorfor rakke ned på et firma,
der har gjort mig styrtende rig?
79
00:06:23,360 --> 00:06:26,200
Du har haft et godt år. Flot.
80
00:06:26,280 --> 00:06:30,720
Forvandler du penge
til endnu flere penge?
81
00:06:30,800 --> 00:06:33,600
Taler du om alkymi...?
82
00:06:33,680 --> 00:06:38,160
Hvis du ikke investerer
i fast ejendom, så er du godt dum.
83
00:06:38,240 --> 00:06:42,840
- Jeg er kvik.
- Køb fast ejendom. Det er mit råd.
84
00:06:44,320 --> 00:06:49,720
Vil du sige noget til mig...
om at have talt med pressen?
85
00:06:49,800 --> 00:06:52,200
Det var ikke mig!
86
00:06:52,280 --> 00:06:55,280
- Jeg tror ikke på dig.
- Det var ikke mig.
87
00:06:55,360 --> 00:06:58,480
Jeg sværger
på mine forældres fremtidige grave.
88
00:06:58,560 --> 00:07:02,440
- Det er lidt i overkanten.
- Så meget sværger jeg.
89
00:07:02,520 --> 00:07:05,600
- Jeg tror på dig.
- Hvorfor går Darryl fri?
90
00:07:05,680 --> 00:07:08,560
Han gik mere op i det end jeg.
91
00:07:09,960 --> 00:07:16,240
Har du fortalt til nogen udenfor,
at printerne brød i brand?
92
00:07:17,600 --> 00:07:22,320
Ja, det har jeg.
Jeg talte med en pige på en bar.
93
00:07:22,400 --> 00:07:28,240
Hun fornemmede, jeg var nede.
Det gik op for mig, hun er redaktør.
94
00:07:28,320 --> 00:07:31,240
- Gud! Var hun lækker?
- Nej.
95
00:07:31,320 --> 00:07:33,400
Darryl altså!
96
00:07:33,480 --> 00:07:36,600
Jeg svor på, at alle var uskyldige.
97
00:07:36,680 --> 00:07:42,600
Og så har en af de bedste gjort det.
Nu bliver han nok fyret for det.
98
00:07:42,680 --> 00:07:46,320
Det kan man kalde
poetisk retfærdighed.
99
00:07:47,680 --> 00:07:51,080
Du blev vist trængt op i en krog.
100
00:07:51,160 --> 00:07:54,560
- Vi fandt intet på din computer.
- Godt.
101
00:07:54,640 --> 00:08:00,880
- Bortset fra det her...
- Det er bare en roman, jeg skriver.
102
00:08:00,960 --> 00:08:04,480
Jeg læste første kapitel.
Et spørgsmål:
103
00:08:04,560 --> 00:08:09,000
Hvorfor vil en menneskehader have
et forhold til en stuepige?
104
00:08:09,080 --> 00:08:12,920
- Det ved jeg ikke...
- Der er kun to mulige årsager:
105
00:08:13,000 --> 00:08:17,280
Han ved en hemmelighed om hende,
som hun ikke selv kender-
106
00:08:17,360 --> 00:08:24,440
- eller også vil han udnytte hendes
service til at rengøre efter et mord.
107
00:08:24,520 --> 00:08:27,080
Skriv din egen roman!
108
00:08:27,720 --> 00:08:32,120
- Det var mig.
- Hvad? Har du lækket det?
109
00:08:32,200 --> 00:08:37,480
Jeg talte med en kvinde i dagplejen.
Hun fortalte om sin Vietnam-rejse.
110
00:08:37,560 --> 00:08:43,400
Jeg fortalte, at vores printere
bryder i brand. Manden er journalist.
111
00:08:43,480 --> 00:08:46,600
Alle hader Andy nu. Hvad gør jeg?
112
00:08:46,680 --> 00:08:50,120
Slap af. Bare slap af.
113
00:08:50,200 --> 00:08:54,520
Jeg kan fortælle det til Jo
eller til Michael.
114
00:08:54,600 --> 00:08:58,760
Lad os få alle de dårlige idéer
på banen og så skylle dem ud.
115
00:08:58,840 --> 00:09:02,560
- Lækkede du det?
- Skal jeg sige det til Jo?
116
00:09:02,640 --> 00:09:06,920
- Den forkerte skal ikke have skylden.
- Jeg ved ikke, hvad der er bedst.
117
00:09:07,000 --> 00:09:10,920
Gud! Mine tanker kører rundt
i rasende fart.
118
00:09:11,000 --> 00:09:13,400
Så hurtigt?
119
00:09:13,480 --> 00:09:17,040
To sladrehanke?! To?
120
00:09:17,120 --> 00:09:21,160
Jeg troede, at Darryl og Pam ville
fyre mig for noget, jeg havde sagt.
121
00:09:23,160 --> 00:09:25,080
Ja?
122
00:09:32,080 --> 00:09:36,120
- Jeg forstår sært nok, hvad du mener.
- Merediths bil om fem minutter.
123
00:09:36,200 --> 00:09:38,960
Det behøvede du ikke at sige højt.
124
00:09:39,520 --> 00:09:43,760
- Gud, sikke en masse p-bøder.
- Det er jo sygt.
125
00:09:43,840 --> 00:09:48,600
Nej, ved I, hvad der er sygt?
Den her situation.
126
00:09:48,680 --> 00:09:54,560
Vi laver en brainstorm og slipper ud
af det. Tænk jer om. Hvad har vi?
127
00:09:55,600 --> 00:10:00,160
- Undskyld, jeg kommer for sent.
- Hun har også talt over sig.
128
00:10:00,240 --> 00:10:02,840
Undskyld,
men kontoret er så kedeligt.
129
00:10:02,920 --> 00:10:06,640
Det er lige så spændende som
et lighus. Måske mindre spændende.
130
00:10:06,720 --> 00:10:09,000
Det er lige så spændende.
131
00:10:09,080 --> 00:10:13,880
Ja, jeg har lækket det. Jeg twittede
det vist. Jeg taler jo hele dagen.
132
00:10:13,960 --> 00:10:18,080
Jeg videochatter, skyper,
sms'er, twitter, ringer, woofer...
133
00:10:18,160 --> 00:10:21,160
Jeg lancerer Woof, det seneste
inden for sociale netværk.
134
00:10:21,240 --> 00:10:25,600
For kun 12,99 dollar pr. Måned kobler
Woof alle kommunikationsportaler.
135
00:10:25,680 --> 00:10:29,920
Det indgår i hele pakken.
Men hvorfor fortælle det...
136
00:10:30,000 --> 00:10:35,640
når jeg kan demonstrere det? Jeg
har lige sendt et woof til mig selv.
137
00:10:37,560 --> 00:10:41,920
- Ryan, du har et woof på linje et.
- Tak, Erin. Woof!
138
00:10:42,000 --> 00:10:46,080
Vi gør følgende:
Vi smadrer alle computerne.
139
00:10:46,160 --> 00:10:50,800
- Ingen sag uden beviser.
- Bliver vi så ikke fyret?
140
00:10:50,880 --> 00:10:55,480
- Vi smadrer kun vores egne.
- Det forslag stinker.
141
00:10:55,560 --> 00:10:59,840
- Sig ikke nej!
- Du behøver ikke angive os alle.
142
00:10:59,920 --> 00:11:04,920
- Det er nok med én syndebuk.
- Angiver du mig, angiver jeg Darryl.
143
00:11:05,000 --> 00:11:08,360
Det er lige, hvad vi mangler.
Endnu en sort mand i fængsel.
144
00:11:08,440 --> 00:11:11,840
Ingen skal i fængsel.
145
00:11:11,920 --> 00:11:15,520
Overtal Jo
til at lade os slippe nådigt.
146
00:11:15,600 --> 00:11:19,360
Vi tilstår alle, når vi ved,
at vi kan beholde vores arbejde.
147
00:11:19,440 --> 00:11:21,560
Stol på mig.
148
00:11:23,280 --> 00:11:26,160
Lad mig hjælpe. Er du klar?
149
00:11:28,920 --> 00:11:33,720
Pis. Klarer du det?
Dwight Schrute.
150
00:11:33,800 --> 00:11:38,240
Ejendommen ser god ud.
Der er et rummeligt kælderkontor.
151
00:11:38,320 --> 00:11:42,320
Et kælderkontor?
Mener du som en hule?
152
00:11:43,160 --> 00:11:45,880
- Hej, Jo.
- Michael...
153
00:11:45,960 --> 00:11:51,800
Jeg tænkte på vores problem og hvad,
vi bør gøre ved den skyldige.
154
00:11:51,880 --> 00:11:57,000
Ved du, hvad jeg synes?
Vi tvinger vedkommende til at knokle-
155
00:11:57,080 --> 00:12:00,760
- og til at sidde ved siden
af alle dem, det er gået ud over.
156
00:12:00,840 --> 00:12:07,000
De får løn, men de skal føle,
at de virkelig har gjort i nælderne.
157
00:12:07,080 --> 00:12:12,160
Skal vedkommende have julebonus?
Ja, det mener jeg. Det er jo jul...
158
00:12:12,240 --> 00:12:17,280
- Men bagefter kan de lære det.
- Michael Scott...
159
00:12:18,360 --> 00:12:22,000
- Hvad ved du?
- Hvad?
160
00:12:22,080 --> 00:12:25,720
- Det er lige meget, hvad jeg ved.
- Så fortæl mig det.
161
00:12:25,800 --> 00:12:31,880
- Jeg tackler det på min måde.
- Så kan du tackle det her.
162
00:12:31,960 --> 00:12:35,920
Vis lidt empati.
Jeg kom her på grund af et problem.
163
00:12:36,000 --> 00:12:40,440
Nu sidder afdelingschefen
og vil ikke sige noget.
164
00:12:40,520 --> 00:12:44,320
Tal med mig! Tal.
165
00:12:48,360 --> 00:12:50,960
Kom med mig.
166
00:12:53,640 --> 00:12:58,000
Går I?
Skal jeg fortsætte undersøgelsen?
167
00:13:10,720 --> 00:13:13,760
Vil du slå mig ihjel?
168
00:13:17,760 --> 00:13:22,640
Du skal bare underskrive
nogle papirer. Hvornår passer det?
169
00:13:23,800 --> 00:13:27,240
Mr Schrute, hvilken tid passer?
170
00:13:29,440 --> 00:13:34,280
Glem det.
Læg et bud på Slough Avenue 1725.
171
00:13:34,360 --> 00:13:39,520
Læg et bud, de ikke kan modstå.
Nej... Læg et lavt bud.
172
00:13:39,600 --> 00:13:43,160
Ring ikke tilbage,
før den er i kassen.
173
00:13:44,000 --> 00:13:49,400
Skal vi langt væk?
Du sagde "ingen spørgsmål", men...
174
00:13:50,680 --> 00:13:56,400
Jeg skal spise middag...
med politimesteren.
175
00:13:56,480 --> 00:13:59,920
Godt, at det ikke var dig.
176
00:14:00,000 --> 00:14:04,320
- Ja... Stan, din tur.
- Det var ikke mig.
177
00:14:04,400 --> 00:14:07,000
Din stemme lyder så dyb...
178
00:14:07,080 --> 00:14:10,960
Jeg er klar
til at afslutte min undersøgelse.
179
00:14:11,040 --> 00:14:13,680
- Og?
- Det var dig.
180
00:14:13,760 --> 00:14:16,240
Baseret på hvad?
181
00:14:16,320 --> 00:14:20,640
Alle beviserne.
Det virker, som om det var dig.
182
00:14:20,720 --> 00:14:24,680
Kan vi blive enige om, at det var
Andy og se, hvordan det føles?
183
00:14:24,760 --> 00:14:29,960
- Ja, det lyder fint.
- Vi ved jo ikke, at det var Andy.
184
00:14:30,040 --> 00:14:33,880
Ja, det kan
lige så godt have været...
185
00:14:33,960 --> 00:14:36,120
- Jim.
- Seriøst?
186
00:14:36,200 --> 00:14:38,280
- Michael...
- Jeg har rettigheder.
187
00:14:38,360 --> 00:14:41,720
- Lad os tale sammen.
- Jeg siger ikke noget.
188
00:14:41,800 --> 00:14:45,560
Du er ikke dit sædvanlige jeg.
189
00:14:45,640 --> 00:14:49,320
- Jeg har en svær periode.
- Det tænkte Mamma Jo nok.
190
00:14:49,400 --> 00:14:52,120
Hele året faktisk.
191
00:14:52,200 --> 00:14:55,480
- Min yndlingsrestaurant lukkede...
- Frygteligt.
192
00:14:55,560 --> 00:14:58,960
Min nye favoritrestaurant er elendig.
193
00:15:00,920 --> 00:15:04,680
Jeg købte et videokamera sidste år.
Jeg kiggede på optagelserne.
194
00:15:04,760 --> 00:15:10,480
Der var 12 minutter, der var værd
at gemme fra hele året.
195
00:15:10,560 --> 00:15:16,400
Det var primært fugle.
Hvad siger det dig?
196
00:15:17,280 --> 00:15:20,440
- Jeg savner Holly.
- Hvem er Holly?
197
00:15:20,520 --> 00:15:23,920
Holly Flax fra kontoret i Nashua.
198
00:15:24,000 --> 00:15:28,360
Dunder Mifflins
bedste HR-ansvarlige nogensinde.
199
00:15:29,280 --> 00:15:34,120
Min økonomi er ingen succes.
Min Blockbuster-aktie er gået ned...
200
00:15:34,200 --> 00:15:39,400
Jeg mener, at det rigtige spørgsmål
er: Hvem er sladrehanken?
201
00:15:39,480 --> 00:15:41,160
Åh...!
202
00:15:41,240 --> 00:15:48,040
Jeg har hørt, at det er en gammel
kunde og straks spredt rygtet videre.
203
00:15:48,120 --> 00:15:52,640
Men jeg er her
for at tale om Sut. Sut...
204
00:15:52,720 --> 00:15:57,520
- Gabe, jeg fortalte om printerne.
- Det kan have været dig.
205
00:15:57,600 --> 00:16:02,520
- Det er helt åbenlyst.
- Det var Gabe eller Angela.
206
00:16:02,600 --> 00:16:04,960
Angela. På hende!
207
00:16:05,040 --> 00:16:08,360
Undskyld. Jeg ville bare sige farvel.
208
00:16:08,440 --> 00:16:12,600
Jeg skal til Detroit og lære mindre
privilegerede børn om computere.
209
00:16:12,680 --> 00:16:16,920
- Ikke nu...
- Mine venner venter i bilen.
210
00:16:17,000 --> 00:16:22,520
- Hvad hedder han?
- Shadow? Garth? Et sært navn.
211
00:16:22,600 --> 00:16:26,600
- Jeg hedder Nick.
- Javel. "Nick", vi sidder i møde nu.
212
00:16:26,680 --> 00:16:30,800
Javel. Jeg er den tynde IT-fyr,
som alle hader.
213
00:16:30,880 --> 00:16:36,200
- Tag det ikke personligt.
- Har du allerede glemt mit navn?
214
00:16:36,280 --> 00:16:39,400
Nej. Makker...
215
00:16:39,480 --> 00:16:43,680
I holder 15 fester om ugen.
Kan I ikke huske mit navn?
216
00:16:43,760 --> 00:16:48,280
Du, IT-fyr... Vi har ikke gidet
at lære dig at kende.
217
00:16:48,360 --> 00:16:51,720
Vi kunne lide Sadiq,
fordi han holdt sig for sig selv.
218
00:16:51,800 --> 00:16:55,400
Vi troede, at han var terrorist...
Tænk på det her:
219
00:16:55,480 --> 00:16:58,880
Ghettobørn bruger computere
til spil og porno.
220
00:16:58,960 --> 00:17:03,200
- Pøj pøj med at spilde livet, Lurch.
- Tak, skal du have.
221
00:17:03,280 --> 00:17:08,600
Jeg har set jeres harddiske. Du er
ikke fotograf. Og du er ikke str. XS.
222
00:17:08,680 --> 00:17:14,640
Darryl, du er på Facebook. Hvorfor
lyver du? Folk vil være din ven.
223
00:17:14,720 --> 00:17:19,280
Og du gik til pressen.
Du sendte en mail til chefredaktøren.
224
00:17:19,360 --> 00:17:23,160
Jeg så også klippet
med printeren, der brød i brand.
225
00:17:23,240 --> 00:17:28,520
Det er ham, der er sladrehanken.
Det var det. Se her.
226
00:17:28,600 --> 00:17:31,520
Tror I på ham?
227
00:17:31,600 --> 00:17:37,640
Da jeg var lille, ville jeg være
en stor forretningsmagnat.
228
00:17:37,720 --> 00:17:43,800
Jeg ville smadre glasloftet
og blive en heltinde for alle piger.
229
00:17:43,880 --> 00:17:48,160
At jeg ville få en Barbie opkaldt
efter mig...
230
00:17:48,240 --> 00:17:53,760
Jeg hader at sælge billige printere.
Det gør jeg virkelig.
231
00:17:53,840 --> 00:17:59,040
Men hvis jeg skal stille mig op foran
pressen og undskylde offentligt-
232
00:17:59,120 --> 00:18:03,520
-så vil jeg kun blive husket for det.
233
00:18:03,600 --> 00:18:07,600
Så vil ingen lege med min Barbie.
234
00:18:08,560 --> 00:18:13,680
Jeg gør det gerne for dig
under de rette omstændigheder.
235
00:18:13,760 --> 00:18:19,000
Åh skat... Det vil du da ikke.
236
00:18:19,080 --> 00:18:23,680
Jo, det vil jeg.
Kald mig ikke "skat".
237
00:18:26,880 --> 00:18:28,960
"Vi flyver endnu højere."
238
00:18:29,040 --> 00:18:32,720
Jeg køber hele ejendommen.
239
00:18:32,800 --> 00:18:37,800
Jamen dog. Jeg ejer 1/8
af en udlejningsejendom i Pittston.
240
00:18:37,880 --> 00:18:41,920
Jeg er 1/8 stolt af dig.
241
00:18:42,000 --> 00:18:44,840
Nyd stolen indtil videre.
242
00:18:44,920 --> 00:18:51,120
Snart er du på benene
som ved Buckingham Palace.
243
00:18:55,120 --> 00:18:58,720
Phyllis, har du set min taske?
244
00:18:58,800 --> 00:19:01,000
Det fortjener du.
245
00:19:01,080 --> 00:19:07,600
Jeg ønskede ikke, at huse skulle
brænde ned, og at børn skulle dø.
246
00:19:07,680 --> 00:19:12,480
- Gør det mig til en helt?
- Nej, det gør det ikke.
247
00:19:13,160 --> 00:19:18,280
- Det gør mig ikke til et dumt svin.
- Jo, det gør det!
248
00:19:19,320 --> 00:19:21,520
Andy...
249
00:19:21,600 --> 00:19:27,520
Jeg ville sige, at det var modigt
af dig at gå til pressen.
250
00:19:33,720 --> 00:19:37,080
Tak. Tja, du ved...
251
00:19:38,480 --> 00:19:42,800
- Det føltes som det eneste rigtige.
- Ja.
252
00:19:46,720 --> 00:19:50,520
Vi har svigtet vores kunders tillid.
253
00:19:50,600 --> 00:19:54,960
Vi beklager vores langsomme reaktion
og manglende åbenhed og dømmekraft.
254
00:19:55,040 --> 00:20:00,400
Vi tilbagekalder
alle Sabre GH400-printere.
255
00:20:00,480 --> 00:20:04,720
Vi fortsætter, indtil problemet
er løst. Vi besvarer ingen spørgsmål.
256
00:20:04,800 --> 00:20:07,000
Spørgsmål?
257
00:20:11,560 --> 00:20:15,920
Tak, fordi du læste udtalelsen op.
Du så godt ud.
258
00:20:16,000 --> 00:20:19,320
- Jeg håber, at det vender for dig.
- Tak. I dag hjalp.
259
00:20:19,400 --> 00:20:23,080
Sig til,
hvis jeg kan gøre noget godt for dig.
260
00:20:23,160 --> 00:20:27,840
Du kan overflytte Holly
hertil fra Nashua...
261
00:20:27,920 --> 00:20:30,920
Jeg skal se, hvad jeg kan gøre.
262
00:20:40,520 --> 00:20:44,520
Danske tekster:
www.broadcasttext.com