1 00:00:06,320 --> 00:00:08,320 Parkour! 2 00:00:09,080 --> 00:00:11,600 - Michael... - Parkour! 3 00:00:11,680 --> 00:00:13,200 Ekstremt! 4 00:00:13,280 --> 00:00:15,640 Dette er parkour. 5 00:00:15,720 --> 00:00:20,240 En internetsucces i 2004. Det var med i en Bond-film. 6 00:00:20,320 --> 00:00:23,680 Man bevæger sig fra A til B så kreativt som muligt. 7 00:00:23,760 --> 00:00:29,000 Teknisk set udøver de parkour, hvis A er selvbedrageri og B er sygehuset. 8 00:00:31,280 --> 00:00:33,360 Parkour! 9 00:00:38,760 --> 00:00:42,680 - Andy, spring buk! - På mig! 10 00:00:42,760 --> 00:00:45,720 - Parkour! - Af med dig! 11 00:00:45,800 --> 00:00:47,800 Parkour! 12 00:00:49,160 --> 00:00:52,520 - Parkour! - Hop over kameraet. 13 00:00:53,920 --> 00:00:57,000 - Alle samtidigt eller en ad gangen. - Sådan her: 14 00:00:57,080 --> 00:01:00,520 Lastbil til køleskabe til container- 15 00:01:00,600 --> 00:01:06,040 - en 360-graders til pallerne og en baglæns salto ind i skraldespanden. 16 00:01:06,120 --> 00:01:08,440 Hardcore-parkour! 17 00:01:08,520 --> 00:01:11,560 - Jeg kommer efter dig! - Kom så! 18 00:01:15,360 --> 00:01:17,520 Parkour... 19 00:01:39,320 --> 00:01:41,360 Godt. 20 00:01:42,440 --> 00:01:45,480 Udmærket. Tak. 21 00:01:46,440 --> 00:01:49,600 Værsgo. Er der andet, jeg kan gøre? 22 00:01:55,560 --> 00:01:58,480 Ja. 23 00:01:58,560 --> 00:02:03,520 Mapperne bag Kevins bord? Sæt dem i tilfældig orden. 24 00:02:03,600 --> 00:02:07,040 Og kom så tilbage og sæt dem i orden. 25 00:02:07,120 --> 00:02:10,840 Det er praktikanternes sidste dag. Det har været dejligt. 26 00:02:10,920 --> 00:02:15,600 Vi har ikke haft praktikanter siden Michaels Monica Lewinsky-episode. 27 00:02:15,680 --> 00:02:20,320 Han lavede alt for mange Monica Lewinsky-jokes. 28 00:02:20,400 --> 00:02:23,560 Det var nemmere at nedlægge programmet. 29 00:02:26,000 --> 00:02:31,680 - Har hun bollet med ham? - Ja, de afrimede fryseren sammen. 30 00:02:31,760 --> 00:02:35,280 - Gifter de sig før mig, dør jeg. - Hvem skal giftes? 31 00:02:35,360 --> 00:02:38,720 - Ingen. - Fortæl det, ellers skriger jeg. 32 00:02:38,800 --> 00:02:42,160 - Eric og Megan. - Dem ansatte jeg jo. 33 00:02:42,240 --> 00:02:45,760 Ægteskabsmægler. Det vrimler med spanske fluer. 34 00:02:45,840 --> 00:02:49,240 - Det er bare snak. - Vidste alle andre end mig det? 35 00:02:49,320 --> 00:02:53,560 Der er intet at vide. Det er bare sladder. 36 00:02:53,640 --> 00:02:55,760 Godt. 37 00:02:55,840 --> 00:03:00,600 - Vi har ikke fortalt, jeg er gravid. - Ugift og med en fremmed. 38 00:03:00,680 --> 00:03:03,000 Sladdertanterne ville eksplodere. 39 00:03:03,080 --> 00:03:08,880 Folk skal ikke tro, at Jim tvinges ned ad gangen af far med et gevær. 40 00:03:08,960 --> 00:03:14,080 Bliver der intet gevær? Intet gevær? Det ændrer jo det hele. 41 00:03:14,160 --> 00:03:20,360 - Du kan ikke bakke ud nu, Halpert. - Hvad vil du gøre? Uden gevær... 42 00:03:20,440 --> 00:03:23,600 Endelig fri, endelig fri. 43 00:03:23,680 --> 00:03:25,640 Fortsæt bare. 44 00:03:25,720 --> 00:03:29,320 - Gæt, hvad jeg ved. - Lad mig afslutte min tanke. 45 00:03:29,400 --> 00:03:32,120 Eric kan lide Megan. 46 00:03:32,200 --> 00:03:36,600 Han har inviteret hende ud i flere uger, til sidst sagde hun ja. 47 00:03:36,680 --> 00:03:40,640 De var på gruppedate forleden. Det gik rigtigt godt. 48 00:03:40,720 --> 00:03:44,640 - Hvordan ved du det? - Jeg har et tillidsvækkende ansigt. 49 00:03:44,720 --> 00:03:48,520 Det skyldes nok mine lave kindben. 50 00:03:48,600 --> 00:03:51,880 Sådan. Hvad er det, jeg ikke kan gætte? 51 00:03:51,960 --> 00:03:54,720 Jeg hader at blive udelukket. 52 00:03:54,800 --> 00:03:59,080 Man bliver ikke udtaget til holdet, eller man bliver udtaget- 53 00:03:59,160 --> 00:04:03,120 - og når man dukker op, eksisterer holdet ikke. 54 00:04:03,200 --> 00:04:08,760 Eller sporten eksisterer ikke. Jeg burde have vidst det. Bæbold? 55 00:04:08,840 --> 00:04:11,800 Jeg ved, hvordan det føles. Det tredje hjul. 56 00:04:11,880 --> 00:04:15,480 Jeg har været det tredje hjul mange gange. 57 00:04:15,560 --> 00:04:18,640 Mor sagde et par opmuntrende ord: 58 00:04:18,720 --> 00:04:22,000 "Det tredje hjul gør det til en trehjulet." 59 00:04:22,080 --> 00:04:25,120 - Hvad taler du om? - Din gruppedate. 60 00:04:25,200 --> 00:04:27,760 På Tink's? Hvordan vidste du det? 61 00:04:27,840 --> 00:04:32,080 - Sagde Stanley det? - Var Stanley med på jeres gruppedate? 62 00:04:32,160 --> 00:04:37,160 Han var der med sin kone. Jeg hilste, men han hilste ikke igen. 63 00:04:38,200 --> 00:04:41,760 - Ved andre det? - Nej. 64 00:04:43,640 --> 00:04:46,640 Der er han. 65 00:04:47,600 --> 00:04:51,800 Hvad sker der? Har I hørt noget? 66 00:04:52,680 --> 00:04:56,960 Intet? Jeg har noget. Jeg burde måske ikke sige det... 67 00:04:57,040 --> 00:05:00,720 - Så lad være. - Stanley har en midtvejskrise. 68 00:05:00,800 --> 00:05:04,560 Han har levet langt over det halve af sit liv. 69 00:05:04,640 --> 00:05:09,720 Han og hans kone var åbenbart ude og danse i en ungdomsklub. 70 00:05:09,800 --> 00:05:16,040 Teri er bortrejst. Stanleys kone. Hun er på indretningsmesse i Philly. 71 00:05:16,120 --> 00:05:22,120 Stanley hader unge mennesker og musik. Tjek dine oplysninger. 72 00:05:27,880 --> 00:05:32,240 - Din skiderik. Du narrede mig! - Hvad taler du om? 73 00:05:32,320 --> 00:05:36,080 - Stanleys kone er bortrejst. - Han var der med nogen. 74 00:05:36,160 --> 00:05:40,720 Virkelig? Hvem? Hans søster? Jeg fatter det ikke! 75 00:05:41,520 --> 00:05:45,240 I så fald var det, de gjorde, helt ulovligt. 76 00:05:45,320 --> 00:05:47,360 Narko? 77 00:05:47,440 --> 00:05:50,240 De kyssede. 78 00:05:53,720 --> 00:05:56,520 Javel... 79 00:05:59,080 --> 00:06:03,520 Godt, det er i orden. Skidt med det. Fortsæt. 80 00:06:03,600 --> 00:06:06,840 - Stanley er utro. - Hvad? 81 00:06:06,920 --> 00:06:13,320 Jeg er ret glad nu. Begejstret for at være med i snakken. 82 00:06:13,400 --> 00:06:19,560 Man har folks opmærksomhed, og de lytter spændt til det, man siger. 83 00:06:19,640 --> 00:06:23,080 Det oplevede jeg i dag. 84 00:06:23,160 --> 00:06:26,120 Det er vidunderlig at være midtpunkt. 85 00:06:26,200 --> 00:06:30,160 - Der og der mangler samme bogstav. - Q. 86 00:06:30,240 --> 00:06:36,200 Nej. Han holder en pen. Han kan løse krydsord med den pen. 87 00:06:36,280 --> 00:06:40,880 Hvilket bogstav skal der være? Hvad har du ikke sagt? 88 00:06:40,960 --> 00:06:44,320 - T. - T? Ja! 89 00:06:44,400 --> 00:06:48,520 Det skal være et "T". Og der er et til. 90 00:06:48,600 --> 00:06:51,120 Læs det højt. Du er der næsten. 91 00:06:51,880 --> 00:06:55,080 Stanley! Hvor skal du hen? 92 00:06:55,160 --> 00:07:00,120 - Til møde. Er det et problem? - Jeg havde bare et hurtigt spørgsmål. 93 00:07:00,200 --> 00:07:04,840 Jeg caster til en film og søger en smuk kvinde. 94 00:07:04,920 --> 00:07:07,200 - Kender du nogen? - Farvel. 95 00:07:07,280 --> 00:07:10,480 Lønnen er fem millioner dollar. Nøgenhed et krav. 96 00:07:10,560 --> 00:07:13,880 - Hold nu op. - Hørte du, at Stanley er utro? 97 00:07:13,960 --> 00:07:17,680 - Ja, hold op med at sige det. - Jeg forstår... 98 00:07:17,760 --> 00:07:22,080 Du føler dig udenfor, og alle synes, du er en taber. 99 00:07:22,160 --> 00:07:27,120 Ved du, om det er sandt? Du ødelægger måske hans liv. 100 00:07:32,640 --> 00:07:34,840 Vent, vent! 101 00:07:34,920 --> 00:07:38,760 Nej, nu smider vi fløjlshandskerne. 102 00:07:38,840 --> 00:07:42,080 Stanley, har du en affære? 103 00:07:42,160 --> 00:07:45,680 Det er jo latterligt. Hvorfor tror du det? 104 00:07:45,760 --> 00:07:49,320 Så det er ikke sandt? Javel... 105 00:07:49,400 --> 00:07:55,880 Praktikanterne sagde, at de så dig i klubben. Alle sagde, det var dig. 106 00:07:55,960 --> 00:08:01,440 Det var åbenbart bare racebaseret sladder. 107 00:08:01,520 --> 00:08:06,440 Pokkers! Jeg sagde jo, at det var en dum ide. 108 00:08:06,520 --> 00:08:11,560 Det er bare det, at Teri har været meget ude at rejse. 109 00:08:11,640 --> 00:08:16,120 Det er ensomt. Cynthia har holdt mig med selskab. 110 00:08:16,200 --> 00:08:19,680 Hun var min sygeplejerske under genoptræningen. 111 00:08:19,760 --> 00:08:24,200 Vi plejede at gå lange ture på løbebåndet... 112 00:08:25,280 --> 00:08:30,280 - Det var ikke meningen, at... - Vent lidt. Stop. 113 00:08:30,360 --> 00:08:35,200 - Så det er sandt? - Jeg kører ud og slår op nu. 114 00:08:35,280 --> 00:08:41,000 Så folk siger, at de skal til møde, men tager andre steder hen? 115 00:08:41,080 --> 00:08:46,960 Du må love mig, at du ikke siger noget til nogen. 116 00:08:47,040 --> 00:08:50,160 - Jeg siger ikke noget. - Jeg stoler på dig. 117 00:08:50,240 --> 00:08:53,680 Du kan stole på mig. 118 00:08:56,200 --> 00:09:00,480 - Det dufter dejligt. - Du kan få, hvis jeg ikke spiser op. 119 00:09:00,560 --> 00:09:04,720 Har du hørt det om Angela? Det er ret bizart. 120 00:09:04,800 --> 00:09:11,200 - Hvad mener du egentlig? - Hun dater en 81-årig milliardær. 121 00:09:11,280 --> 00:09:15,320 - Han ejer en Quiznos ved motorvejen. - Virkelig? 122 00:09:15,400 --> 00:09:17,120 I orden? 123 00:09:17,200 --> 00:09:23,280 Hvordan ufortæller man noget? Man kan ikke stoppe ord tilbage i munden. 124 00:09:23,360 --> 00:09:28,320 Men man kan sprede falske rygter- 125 00:09:28,400 --> 00:09:35,520 - så folk tror, at alt, man siger, er usandt, inklusive Stanleys affære. 126 00:09:35,600 --> 00:09:39,440 Ligesom "Spartacus". Jeg har set filmen mange gange- 127 00:09:39,520 --> 00:09:46,440 - men ved stadig ikke, hvem Spartacus er. Det gør den til en klassiker. 128 00:09:46,520 --> 00:09:49,240 Lider Kelly af spiseforstyrrelser? 129 00:09:49,320 --> 00:09:53,480 - Anoreksi. Hun er anorektistiker. - Vi må gøre noget. 130 00:09:53,560 --> 00:09:59,000 Det er håbløst. Man må fortælle det til alle og håbe på det bedste. 131 00:09:59,080 --> 00:10:02,480 Jeg er urolig for Erin. Hun er ikke så dygtig. 132 00:10:02,560 --> 00:10:06,920 Jeg ved ikke, hvor længe hun kan være her. 133 00:10:07,000 --> 00:10:11,040 - Og Andy er bøsse. - Andy Bernard? 134 00:10:11,120 --> 00:10:15,440 - Vidste du, at Pam er gravid? - Er hun? 135 00:10:17,080 --> 00:10:20,440 Hun vil hade at blive mor. 136 00:10:25,320 --> 00:10:28,000 - Hvad? - Te. 137 00:10:28,080 --> 00:10:30,000 - Og? - Som om. 138 00:10:30,080 --> 00:10:35,080 - Jeg kan lide te... - Det kan du sikkert. 139 00:10:35,160 --> 00:10:38,320 Jeg kan godt lide det. Jeg elsker te! 140 00:10:38,400 --> 00:10:42,520 Kan du lide det lige så meget som manderumper? 141 00:10:42,600 --> 00:10:46,040 Fordi du er bøsse. 142 00:10:46,120 --> 00:10:48,400 Hvem har sagt det? 143 00:10:48,480 --> 00:10:53,680 Var det broccoli-Rob? Nogen fra Chi Psi? Fra min high school? 144 00:10:53,760 --> 00:10:57,880 Det er ikke første gang, at bøsserygterne er opstået. 145 00:10:57,960 --> 00:11:03,280 To gange tidligere faktisk. Et mærkeligt sammentræf... 146 00:11:03,360 --> 00:11:06,240 Lidt for mærkeligt. 147 00:11:08,040 --> 00:11:11,720 Gad vide, om det overhovedet er et sammentræf. 148 00:11:11,800 --> 00:11:17,000 Det er det selvfølgelig. Men man tænker jo sit. 149 00:11:17,080 --> 00:11:20,680 Har du hørt rygtet om mig? At jeg er bøsse. 150 00:11:20,760 --> 00:11:24,440 - Ja, det har jeg. - Og? 151 00:11:24,520 --> 00:11:26,720 Hvad? 152 00:11:26,800 --> 00:11:30,760 Tror du, det er sandt? Tror du, at jeg er bøsse? 153 00:11:30,840 --> 00:11:33,880 Bliver du tiltrukket af andre mænd? 154 00:11:34,960 --> 00:11:37,080 Nej... 155 00:11:37,160 --> 00:11:41,240 Men forestil dig dette scenarie: Jeg er i en strandhytte. 156 00:11:41,320 --> 00:11:47,040 Brad Pitt kommer frem, læner sig frem for at kysse mig... 157 00:11:47,120 --> 00:11:53,320 Jeg ville gøre modstand i starten, men hvis han var ihærdig... 158 00:11:53,400 --> 00:11:58,320 ville jeg måske give efter for at se, hvordan det føltes. 159 00:11:58,400 --> 00:12:03,880 Skulle jeg skubbe ham væk? Hvor hårdt? Måske bliver han aggressiv. 160 00:12:03,960 --> 00:12:09,640 Hvis du modstod Brad Pitt en lille smule, skulle han så stadig forsøge? 161 00:12:09,720 --> 00:12:13,840 Det er ikke den rigtige Brad Pitt, men min fantasi... 162 00:12:13,920 --> 00:12:18,040 Eller ikke min fantasi... Det er bare et scenarie. 163 00:12:18,120 --> 00:12:21,600 Jeg ville ønske, jeg kunne hjælpe dig. 164 00:12:21,680 --> 00:12:25,320 Du er måske bøsse. Måske. 165 00:12:26,280 --> 00:12:28,640 Hvad er mit ansvar? 166 00:12:28,720 --> 00:12:33,240 At trøste usikre heteroseksuelle mænd? Det er ikke min opgave. 167 00:12:33,320 --> 00:12:37,240 - Hvilken måned er Pam i? - Brylluppet haster. 168 00:12:37,320 --> 00:12:42,600 Man skal ikke tro på alt, man hører. Som Stanleys utroskab... Vanvid! 169 00:12:42,680 --> 00:12:47,360 Det passer ikke. Det vrimler med falske fakta i dag. Glem det. 170 00:12:47,440 --> 00:12:51,760 Godt, det er en stor dag. Vores praktikanters sidste dag. 171 00:12:51,840 --> 00:12:56,280 Og en masse andet... Hvem ved, hvad man skal tro på? 172 00:12:56,360 --> 00:12:58,600 Dwight, overtager du? 173 00:12:58,680 --> 00:13:03,600 Her er jeres bevis. I får mit visitkort gratis. 174 00:13:03,680 --> 00:13:08,000 - Ring til mig dag eller nat. - Hvorfor skulle vi ringe om natten? 175 00:13:08,080 --> 00:13:10,560 Nu kan du slet ikke ringe. 176 00:13:10,640 --> 00:13:14,280 Det fortryder du, når du står over for en elg. 177 00:13:14,360 --> 00:13:17,360 Se på praktikanten til venstre, derefter til højre. 178 00:13:17,440 --> 00:13:21,600 En af jer får succes i forretningslivet. 179 00:13:21,680 --> 00:13:24,840 En af jer vil kunne forsørge sig selv. 180 00:13:24,920 --> 00:13:29,720 Og en af jer bliver en fantastisk mor. 181 00:13:29,800 --> 00:13:33,200 I afgør selv, hvad I vil blive. 182 00:13:34,960 --> 00:13:38,040 - Jeg er glad for, at du spiser igen. - Også jeg. 183 00:13:38,120 --> 00:13:42,200 - Du finder aldrig en date til mig. - Det gør jeg ikke. 184 00:13:42,280 --> 00:13:47,080 - Pam har måske nogle venner. - Kvindevenner? Ikke fyrevenner? 185 00:13:47,160 --> 00:13:50,320 - Er du interesseret i fyrevenner? - Nej. 186 00:13:50,400 --> 00:13:55,400 Officielt foretrækker jeg kvinder. Uofficielt er jeg lidt forvirret. 187 00:13:55,480 --> 00:13:59,280 - Nå? - Ja, beviserne taler mod mig. 188 00:13:59,360 --> 00:14:02,480 - Du må finde ud af det. - Ja! Hvordan? 189 00:14:02,560 --> 00:14:05,520 Du skal have sex med en kvinde. 190 00:14:05,600 --> 00:14:08,960 Og med en mand. Så kan du sammenligne. 191 00:14:10,760 --> 00:14:14,320 Ja, ja. Tillykke, forresten. 192 00:14:14,400 --> 00:14:17,240 - For hvad? - Lad nu være. 193 00:14:17,320 --> 00:14:21,400 Lille tunfisk. Lille toro junior. 194 00:14:23,760 --> 00:14:27,600 Et barn, der fødes uden for ægteskab, er uægte. 195 00:14:27,680 --> 00:14:30,040 - Hvad? - Skal jeg gentage det? 196 00:14:30,120 --> 00:14:34,640 - Hvorfor tænkte du på det? - Må jeg tale med dig? 197 00:14:34,720 --> 00:14:38,920 De ved det. Jeg har ikke sagt noget. Hvem har du sagt det til? 198 00:14:39,000 --> 00:14:45,560 Fortalte I Stanley, jeg har astma? Kommer det ud, må jeg ikke dykke. 199 00:14:45,640 --> 00:14:50,440 Må jeg ikke dykke, er alt forgæves. Hvad arbejder jeg så for? 200 00:14:50,520 --> 00:14:54,560 Tror I, at jeg er stemmen bag Taco Bell-hunden? 201 00:14:54,640 --> 00:14:58,640 Jeg har en datter. Jeg er da ikke jomfru. 202 00:14:58,720 --> 00:15:02,320 Har alle hørt underlige rygter om dem selv? 203 00:15:02,400 --> 00:15:07,480 - Ja, men vi skal ikke tro på dem. - Men hvem har spredt dem? 204 00:15:07,560 --> 00:15:10,680 Skidt med det. Vi skal ikke lytte til det møg. 205 00:15:10,760 --> 00:15:14,400 Lad os tage et rygte og spore det. 206 00:15:14,480 --> 00:15:16,480 Jeg vil begynde. 207 00:15:16,560 --> 00:15:22,360 Hvem har sagt, at der er en person inden i mig, der styrer mig? 208 00:15:22,440 --> 00:15:27,040 - Det hørte jeg fra Andy. - Jeg hørte det fra Erin. 209 00:15:27,120 --> 00:15:30,960 Jeg hørte det fra Michael. Michael! 210 00:15:32,360 --> 00:15:34,400 Michael? 211 00:15:34,480 --> 00:15:36,840 Han er her! Hvor skal du hen? 212 00:15:36,920 --> 00:15:40,240 - Ingen steder. - Michael... 213 00:15:42,400 --> 00:15:46,160 Du har fortalt, at jeg køber gødning i butikken. 214 00:15:46,240 --> 00:15:51,400 Jeg viste dig jo, hvor min gødning kommer fra. 215 00:15:52,640 --> 00:15:56,000 - Gå ikke ind. - Michael, lad være. 216 00:15:56,080 --> 00:15:58,520 - Michael... - Bliv her. 217 00:15:58,600 --> 00:16:02,640 - Gå væk derfra. - Kom nu, chef. 218 00:16:04,000 --> 00:16:08,040 - Godt, jeg fandt på det hele. - Også at jeg er bøsse? 219 00:16:08,160 --> 00:16:09,840 - Ja. - Ja! 220 00:16:09,920 --> 00:16:15,200 Jeg er også et offer. Folk har sagt, at jeg er model for J.Crew. 221 00:16:15,280 --> 00:16:18,160 - Nej, det gjaldt Jim. - Jim? Nej. 222 00:16:18,240 --> 00:16:22,520 Jeg sagde, at nogen var J.Crew-model. Jeg mente mig selv. 223 00:16:22,600 --> 00:16:29,160 - Hvorfor er det et dårligt rygte? - Mange tror, at modeller er dumme. 224 00:16:29,240 --> 00:16:33,280 - Det har skadet vores branche. - Hvorfor sagde du alt det her? 225 00:16:33,360 --> 00:16:37,560 Spiseforstyrrelse, Stanleys utroskab, at jeg er en talende hund... 226 00:16:37,640 --> 00:16:42,280 - Sagde du, at jeg var utro? - Nu skal I høre... 227 00:16:42,360 --> 00:16:46,840 Et af rygterne er sandt, og I skulle ikke vide hvilket. 228 00:16:46,920 --> 00:16:50,120 Alle er uskyldige bortset fra den person. 229 00:16:50,200 --> 00:16:53,800 - Hvilket rygte var sandt? - Vi har ret til at vide det. 230 00:16:53,880 --> 00:16:57,240 Michael, er jeg bøsse? 231 00:16:57,320 --> 00:17:01,400 Det sande rygte, og det vil ødelægge vedkommendes liv, er... 232 00:17:01,480 --> 00:17:05,080 - Pam er gravid. - Jeg vidste det. 233 00:17:05,160 --> 00:17:10,960 Hendes bryster var lidt større. Først tænkte jeg: "Polstret bh." 234 00:17:11,040 --> 00:17:14,960 Så tænkte jeg: "Pam behøver ikke polstring." 235 00:17:15,040 --> 00:17:17,760 - Det stemte ikke. - Godt, tak. 236 00:17:17,840 --> 00:17:20,800 - Tillykke. - Lad det ikke vaccinere. 237 00:17:20,880 --> 00:17:24,120 - Hvem er faderen? - I hvilken måned? 238 00:17:24,200 --> 00:17:26,400 - Hvem er jordemoderen? - Hold op. 239 00:17:26,480 --> 00:17:31,240 Det er ikke sandt. I må ikke gå i selvsving. 240 00:17:31,320 --> 00:17:34,840 Sagen er, at Stanley Hudson var utro. 241 00:17:34,920 --> 00:17:38,640 Nej. Tak, fordi du forsvarer os, men Pam er gravid. 242 00:17:38,720 --> 00:17:42,560 Vi kan bevise det. Hvis folk vil se beviset... 243 00:17:43,240 --> 00:17:47,440 - Skal vi bare vente her? - Hvilket bevis? 244 00:17:49,160 --> 00:17:51,560 Gud, det er sandt! 245 00:17:51,640 --> 00:17:54,120 Pam! Der kan man se. 246 00:17:54,200 --> 00:17:58,320 - Det er det indvendige af din vagina. - Nej. 247 00:17:58,400 --> 00:18:04,520 Det fremgår vel tydeligt, hvorfor vi ikke ville fortælle det? Ikke sandt? 248 00:18:07,960 --> 00:18:11,360 Hvordan længe har I kendt til graviditeten? 249 00:18:11,440 --> 00:18:13,800 En uge? En måned? 250 00:18:13,880 --> 00:18:17,200 - Et år? - Vores forældre har lige hørt det. 251 00:18:17,280 --> 00:18:21,920 - Tissede du på en strip? - Ja, men det var ikke entydigt. 252 00:18:22,000 --> 00:18:25,000 I skulle have fortalt det. 253 00:18:25,080 --> 00:18:30,120 Du har ret. Vi burde have indset, at du også er indblandet i det. 254 00:18:31,520 --> 00:18:35,040 - Ja? - Teri Hudson ringer tilbage nu. 255 00:18:35,480 --> 00:18:38,720 Ringede du til Stanleys kone? 256 00:18:38,800 --> 00:18:42,400 For længe siden for at tjekke, at hun var bortrejst. 257 00:18:42,480 --> 00:18:45,280 - Tag den ikke. - Det virker mistænkeligt. 258 00:18:45,360 --> 00:18:48,760 Så kommer du til at fortælle om Stanley. 259 00:18:48,840 --> 00:18:51,520 - Jeg kan klare det. - Nej. 260 00:18:51,600 --> 00:18:56,240 Jeg siger, at jeg skal flytte om og behøver hendes hjælp. 261 00:18:56,320 --> 00:18:59,080 Vi prutter om prisen. Jeg giver mig. 262 00:18:59,160 --> 00:19:03,640 Så taler jeg ikke med hende, før historien har lagt sig. 263 00:19:04,480 --> 00:19:07,160 Hej! Hvad så, Cynthia? 264 00:19:13,080 --> 00:19:15,040 Vent lidt, Cynthia. 265 00:19:23,800 --> 00:19:26,480 Teri var allerede mistænksom. 266 00:19:26,560 --> 00:19:30,760 Hun havde opdaget Stanley og Cynthia. 267 00:19:30,840 --> 00:19:35,400 Stanley lovede at stoppe, og det gjorde han. Punktum. 268 00:19:35,480 --> 00:19:38,480 Nej, ikke helt. 269 00:19:38,560 --> 00:19:43,600 Cynthia blev ved med at ringe til ham, fordi hun var forelsket i ham. 270 00:19:43,680 --> 00:19:47,840 Jo, og Cynthia var også gift. 271 00:19:47,920 --> 00:19:50,960 Man kan ikke bremse kærligheden. 272 00:19:51,040 --> 00:19:56,040 Og jeg synes faktisk heller ikke, at man overhovedet skal prøve. 273 00:19:59,000 --> 00:20:04,440 Jeg har lært, at firmaer må beskrive praktikophold som "spændende". 274 00:20:04,520 --> 00:20:07,400 Selvom det er løgn. Der er ingen regler. 275 00:20:07,480 --> 00:20:10,920 Jeg har lært, at halvdelens kodeord er "password". 276 00:20:11,000 --> 00:20:14,120 En pakke papir er 300 ark. 277 00:20:14,200 --> 00:20:16,840 Jeg troede, det var 500... 278 00:20:16,920 --> 00:20:21,160 Nå. Jeg har vist ikke lært noget... 279 00:20:21,240 --> 00:20:27,040 Ligner man Jet Li det mindste, kalder Michael en Jet Li hele sommeren. 280 00:20:27,120 --> 00:20:30,440 - Julia Stiles. - Alan Thicke. 281 00:20:36,640 --> 00:20:40,640 Dan Danielsen www.broadcasttext.com