1 00:00:01,409 --> 00:00:02,701 يمكننا أخذ زهور "دينغلو". 2 00:00:02,992 --> 00:00:04,659 كلا، لا يمكنك أخذ زهور شخص في غيبوبة. 3 00:00:04,742 --> 00:00:06,034 ستذبل قبل أن يستيقظ. 4 00:00:06,450 --> 00:00:07,701 -أجل، هذا حقيقي. -نقطة جيدة. 5 00:00:07,784 --> 00:00:11,242 كله لصالح السلال المليئة بالشيكولاتة، دمى الدببة والبالونات. 6 00:00:11,325 --> 00:00:16,118 انتظروا. كله لصالح الحقيبة المليئة بسلع معلبة، منشار، 7 00:00:16,200 --> 00:00:19,450 بنزين وراديو لحالات الطوارئ في حالة استيقاظه بعد نهاية العالم. 8 00:00:22,325 --> 00:00:23,617 كلا. السلال تفوز. 9 00:00:23,826 --> 00:00:26,076 كما اتضح، ما لم تكن طفلا، 10 00:00:26,159 --> 00:00:29,826 أو نزيل سجن، فأنت لست بحاجة إلى أي شخص ليشرف عليك. 11 00:00:30,242 --> 00:00:33,034 الناس أتوا للتو ويقومون بالعمل على جدولهم الزمني. 12 00:00:33,659 --> 00:00:36,701 تخيل هذا. أشخاص مثلنا سُمح لهم ببيع الورق. 13 00:00:36,784 --> 00:00:38,242 دون رقيب. 14 00:00:38,325 --> 00:00:39,617 وحتى الآن، ينجح الأمر. 15 00:00:40,200 --> 00:00:42,659 أكيد لأن الحصص عالية جدا. 16 00:00:43,159 --> 00:00:46,992 حسنا، أنا حقا أقدر العرض، ولكني سعيد فحسب بالأمور كما هي. 17 00:00:48,076 --> 00:00:49,826 حسنا. شكرا لك. 18 00:00:51,242 --> 00:00:54,867 كانت هذه "جو" يسألني إذا أردت تولي منصب مدير بالإنابة 19 00:00:54,951 --> 00:00:55,992 حتى يجدوا بديلا. 20 00:00:56,450 --> 00:01:01,325 قلت لها إني لا أريد إفساد الأمر، صحيح؟ هناك توافق في الآراء. الناس سعداء. 21 00:01:07,283 --> 00:01:08,784 "دوايت شروت". 22 00:01:11,992 --> 00:01:12,995 أجل، سأفعل. 23 00:01:14,826 --> 00:01:16,034 شكرا لك. 24 00:01:17,159 --> 00:01:20,409 "غوردان"، اجمعي أشيائي من مكتبي. 25 00:01:32,076 --> 00:01:33,242 انتظر. 26 00:01:38,076 --> 00:01:39,159 ماذا فعلت؟ 27 00:01:43,492 --> 00:01:44,659 "موس"؟ 28 00:01:45,367 --> 00:01:48,118 لن تخمن أبدا أين أنا الآن. 29 00:01:52,492 --> 00:01:53,659 أهلا بكم في "سكرانتون 30 00:02:08,492 --> 00:02:10,076 "ذا أوفيس" 31 00:02:26,283 --> 00:02:27,742 لا يمكنني المكوث هنا طوال اليوم. 32 00:02:27,992 --> 00:02:29,200 أنا قادم. 33 00:02:30,826 --> 00:02:33,034 هل يمكن علي الأقل أن أذهب معك في هذا التصور؟ 34 00:02:34,283 --> 00:02:35,534 سوف تبطئين حركتي. 35 00:02:35,826 --> 00:02:39,200 "دوايت" يعمل مدير بالإنابة منذ 3 أشهر. 36 00:02:39,867 --> 00:02:42,909 بل أسبوع. لكني أشعر كما لو كانوا 3 أشهر. 37 00:02:43,492 --> 00:02:46,034 لنرى. علينا جميعا أن نضع أشياء في ساعة العمل، 38 00:02:46,118 --> 00:02:50,867 التي هي قديمة وقوية جدا وبها فتحة بحجم الإصبع. 39 00:02:51,076 --> 00:02:52,951 تم إعطاءنا جميعا بطاقات عمل، 40 00:02:53,034 --> 00:02:55,617 كبيرة كفاية لتفصلنا عن المنافسة. 41 00:02:55,701 --> 00:02:58,159 وهكذا علمت أن أسماءنا الوظيفية كلها الآن هي موظفين مبتدئين. 42 00:02:58,242 --> 00:02:59,245 "(جيم هالبرت) موظف مبتدئ" 43 00:02:59,492 --> 00:03:02,826 استراحة غداءنا متباعدة لمنع إضاعة الوقت. 44 00:03:03,325 --> 00:03:07,909 استراحتي الساعة 10 والنصف وأجد أول ساعة من اليوم تمر أسرع 45 00:03:07,992 --> 00:03:10,118 من الـ7 التاليين. 46 00:03:10,325 --> 00:03:11,701 كف عن المماطلة! 47 00:03:15,076 --> 00:03:16,409 هيا. 48 00:03:18,076 --> 00:03:23,951 أتعهد بالولاء إلى علم الولايات المتحدة الأمريكية 49 00:03:24,159 --> 00:03:26,575 وإلى الجمهورية التي تمثل لأجلها، 50 00:03:27,118 --> 00:03:31,076 دولة واحدة تحت رعاية الله، لا تتجزأ، 51 00:03:31,325 --> 00:03:34,867 مع الحرية والعدالة للجميع. 52 00:03:34,951 --> 00:03:36,159 -آمين. -ممتاز. 53 00:03:36,242 --> 00:03:37,909 إعلانات الصباح. 54 00:03:37,992 --> 00:03:41,242 حدثت مشكلة مع بعض الأشخاص الذين يتقاسمون الرموز الناسخة. 55 00:03:41,325 --> 00:03:45,242 الرمز الناسخ الخاص بك هو21 رقم متميز وفريد بالنسبة لك 56 00:03:45,325 --> 00:03:47,659 ولك وحدك، حسنا؟ لا تتشاركه مع أحد. 57 00:03:47,749 --> 00:03:50,051 "جو بينيت"، رئيسة مجلس إدارتنا، ستحضر هنا اليوم لعقد اجتماع رفيع المستوى 58 00:03:50,076 --> 00:03:51,419 يشملني أنا و"غيب". 59 00:03:51,450 --> 00:03:52,701 بخصوص ماذا؟ 60 00:03:52,984 --> 00:03:54,276 بخصوص الحاجة إلى المعرفة. 61 00:03:54,525 --> 00:03:56,400 اعتقدت أنني بحاجة إلى معرفة تقويمك. 62 00:03:57,318 --> 00:03:58,359 اجتماع وتحية عامة. 63 00:03:59,276 --> 00:04:00,775 لذا أتوقع أن تكونوا بأفضل سلوك، 64 00:04:00,859 --> 00:04:03,442 وهذا يعني ألا يتمرد أحد منكم، 65 00:04:03,525 --> 00:04:05,650 أو يثير انتفاضة. 66 00:04:05,734 --> 00:04:08,359 سؤال. إذا قمنا بالفعل بانتفاضة، 67 00:04:08,442 --> 00:04:09,650 يمكن إعفاءنا من الاجتماع؟ 68 00:04:11,109 --> 00:04:13,109 -عرف "انتفاضة." -أنت تعرف "انتفاضة." 69 00:04:19,483 --> 00:04:21,359 يرجى الإحاطة علما بنظام الترميز اللوني الجديد. 70 00:04:25,650 --> 00:04:27,276 -يا إلهي! ماذا خبك؟ -أمسكت بك! 71 00:04:27,359 --> 00:04:29,639 -لماذا تأخرتي؟ -هذا ليس من شأنك في الواقع. 72 00:04:29,670 --> 00:04:30,775 هذا شيء طبي وشخصي جدا. 73 00:04:30,984 --> 00:04:32,359 حسنا. 74 00:04:32,817 --> 00:04:35,650 أوقفيني عندما أصل للمنطقة التي بها المرض. 75 00:04:44,667 --> 00:04:48,959 -بصراحة "داريل" أخبرني هذه النكتة، لذا... -"داريل" مضحك. 76 00:04:49,042 --> 00:04:50,500 -أعرف، أليس كذلك؟ -"أندي"؟ 77 00:04:50,667 --> 00:04:52,209 -أجل؟ -أيمكنني محادثتك لحظة 78 00:04:52,292 --> 00:04:53,709 بخصوص مذكرات هؤلاء العملاء؟ 79 00:04:54,001 --> 00:04:55,126 بالطبع. 80 00:05:01,792 --> 00:05:03,292 ماذا يجرى؟ 81 00:05:06,126 --> 00:05:07,334 هل ما تزال تحب "إيرين"؟ 82 00:05:08,084 --> 00:05:10,126 -ماذا؟ -لأني ما زلت أحبها. 83 00:05:10,583 --> 00:05:13,750 وأريد أن أسترجعها. لا يمكنني أن أظل وحدي بعد الآن. 84 00:05:14,292 --> 00:05:17,042 "أندي"، هل تحب أن تكون وحدك معي الآن؟ 85 00:05:17,583 --> 00:05:19,001 -لا، هذا شيء مروع. -لا، 86 00:05:19,084 --> 00:05:21,959 أنا أيضا لا أحب أن أكون وحدي مع نفسي. حسنا؟ 87 00:05:22,042 --> 00:05:25,875 يجب أن أستعيد "إيرين". هل ما زلت ستواعدها؟ 88 00:05:25,959 --> 00:05:27,834 نحن مجرد أصدقاء، حسنا؟ 89 00:05:27,917 --> 00:05:29,500 أتعدني بذلك؟ 90 00:05:30,042 --> 00:05:32,542 أجل، أعدك أننا لن نتواعد مجددا أبدا. 91 00:05:32,625 --> 00:05:35,418 -هل يمكننا الخروج الآن؟ -لا، أعطني لحظة فحسب. 92 00:05:35,500 --> 00:05:38,126 لا أريد أن يعرف أحد أني كنت أبكي. 93 00:05:45,583 --> 00:05:46,875 "انضم إلى القبضة" 94 00:05:46,959 --> 00:05:48,875 أنت، ويحك. ماذا تظن نفسك فاعلا؟ 95 00:05:48,959 --> 00:05:50,251 ما هذا؟ ما هي القبضة؟ 96 00:05:50,459 --> 00:05:51,959 إنه نادي اجتماعي. 97 00:05:52,042 --> 00:05:54,376 مثل الثورة الفرنسية أو الفهود السوداء أو الشيوعية. 98 00:05:54,459 --> 00:05:57,167 إنه مجرد نادي. لثرثرة الرجال. 99 00:05:57,542 --> 00:05:59,625 تتوقع مني أن أصدق أنك تبدأ حالة تمرد؟ 100 00:05:59,834 --> 00:06:03,792 كلا، نادي اجتماعي. يا إلهي، أكره حين يظننا الجميع متمردين. 101 00:06:07,792 --> 00:06:10,376 حسنا، تعرف ماذا؟ أود أن أنضم للقبضة. 102 00:06:10,459 --> 00:06:13,875 ونحن نتشرف بانضمامك، لكن ليس اليوم. للأسف، إنه يوم سيئ، 103 00:06:13,959 --> 00:06:15,667 به عملية الإطاحة وكل شيء. 104 00:06:15,750 --> 00:06:18,376 لكني سجلت هذا. 105 00:06:34,209 --> 00:06:35,334 واحد. 106 00:06:44,750 --> 00:06:48,625 "نظام الشرف: 50 دولار" 107 00:06:49,167 --> 00:06:50,917 "بام"، يجب أن أريك هذا الفيديو. 108 00:06:51,418 --> 00:06:54,792 سيعجبك. إنها "بيونسي" تسقط وتطلق ريحا. 109 00:06:55,418 --> 00:06:56,625 مغلق. 110 00:07:02,209 --> 00:07:03,709 لن أكون أكثر سعادة من الآن. 111 00:07:03,792 --> 00:07:04,850 "(دوايت ك. شروت) المدير المؤقت" 112 00:07:04,875 --> 00:07:06,334 وأيضا لن أكون أقل سعادة. 113 00:07:06,418 --> 00:07:09,875 سأكون في أقصى سعادتي الحالية لبقية حياتي. 114 00:07:09,959 --> 00:07:13,709 لأني مدير فرع "سكرانتون" الخاص بـ"داندر ميفلين". 115 00:07:15,500 --> 00:07:16,875 مدير بالإنابة. 116 00:07:19,084 --> 00:07:20,142 "استمتعوا بالهدية بركن الكافيين الخاص بـ(دوايت)" 117 00:07:20,167 --> 00:07:23,917 لا طعام الآن؟ شخص ما عليه أن يفعل شيء بخصوص "دوايت". 118 00:07:24,492 --> 00:07:27,284 لقد وضع بعض المقبلات في الفريزر من أجلنا. 119 00:07:27,367 --> 00:07:29,409 هل تعني الفئران المجمدة لسمك البيرانا؟ 120 00:07:29,534 --> 00:07:31,825 لا، كيس العنب البري. 121 00:07:32,634 --> 00:07:34,426 يعني العبوة المجمدة. 122 00:07:34,796 --> 00:07:36,755 الساعة 2 يجب على الأغلب أن تكون مناسبة. 123 00:07:36,925 --> 00:07:39,259 يمكنني إما أخذ رقمك أو... 124 00:07:39,342 --> 00:07:40,422 آسف، هذا لا يمكنه الانتظار. 125 00:07:40,592 --> 00:07:41,595 سوف يعاود الاتصال بك. 126 00:07:41,676 --> 00:07:43,634 "إيرين"، أنا أحبك. 127 00:07:45,159 --> 00:07:46,783 أنا لا أؤمن بالتوافق، حسنا؟ 128 00:07:46,867 --> 00:07:50,242 أنا لا أؤمن بالأبراج. أنا لا أؤمن بالكريسماس. 129 00:07:50,326 --> 00:07:52,242 أنا أيضًا بالطبع لا أؤمن بوجود إله. 130 00:07:54,574 --> 00:07:56,068 -ماذا؟ -أو ربما يوجد إله، لا أعرف. 131 00:07:56,175 --> 00:07:58,301 إنه فحسب ليس رجل ذو لحية بيضاء طويلة. 132 00:07:59,883 --> 00:08:04,134 أو ربما يكون كذلك. من المحتمل أن يكون هذا ما يكون عليه الإله بالضبط. 133 00:08:04,759 --> 00:08:08,134 لكن من أجل كل ما لا أؤمن به، أؤمن بنا. 134 00:08:09,092 --> 00:08:10,426 أؤمن بالحب. 135 00:08:11,301 --> 00:08:15,509 جعلتنني أؤمن أن من أجل كل الترهات هناك... 136 00:08:17,175 --> 00:08:18,259 أليس لدينا بريد صوتي؟ 137 00:08:18,759 --> 00:08:21,259 "دوايت" لا يثق بالروبوتات لكي تعطينا رسائلنا. 138 00:08:23,092 --> 00:08:24,551 حسنا، 139 00:08:24,634 --> 00:08:25,637 إنه فحسب... 140 00:08:26,009 --> 00:08:27,925 إنه يفسد إيقاعي، لكن... 141 00:08:28,883 --> 00:08:30,883 أنا آخذ استراحة من المواعدة. 142 00:08:30,967 --> 00:08:34,467 "غيب" كان رجلا رائعا ذو عديد من الصفات الرائعة، 143 00:08:34,551 --> 00:08:37,092 لكنه كان تحدي أن يلمسني. 144 00:08:37,467 --> 00:08:39,925 رائع، لقد احتضنت حقا كل جمال "بوند" الشرير. 145 00:08:40,217 --> 00:08:41,509 "جيم". 146 00:08:41,592 --> 00:08:43,092 المسدس هو "بومونت آدمز". 147 00:08:43,509 --> 00:08:46,342 "جو" جمعتهم. اعتقدت أننا يمكننا التحدث قليلا بهذا الشأن. 148 00:08:46,426 --> 00:08:48,551 والبيرانا تم إنقاذها. 149 00:08:48,967 --> 00:08:49,970 والمكتب. 150 00:08:50,342 --> 00:08:53,592 المكتب هو نسخة طبق الأصل من مكتب "عدي حسين". رأيت صورة في "نيوزويك". 151 00:08:53,925 --> 00:08:55,759 انظر، أنا مشغول جدا، لنتحدث عن العمل. 152 00:08:55,842 --> 00:08:57,384 -حسنا. -"جو" ستأتي لاحقا اليوم. 153 00:08:57,467 --> 00:08:59,842 لا يمكن أن يكون لدي مرؤوس يحاول أن يجعلني أبدو غبيا. 154 00:08:59,925 --> 00:09:02,467 حسنا؟ أريدك أن تعدني أنك ستكون في أفضل سلوك. 155 00:09:02,551 --> 00:09:06,676 وعدت أشخاصا آخرين أني سأكون في أسوأ سلوك. 156 00:09:06,759 --> 00:09:07,925 وأعطيتهم كلمة، لذا... 157 00:09:08,509 --> 00:09:09,592 لا تجعلني أفصلك. 158 00:09:09,676 --> 00:09:12,676 لا يمكنك فصلي. أنت مدير بالإنابة، لست مدير المكتب، 159 00:09:12,759 --> 00:09:14,217 لذا ليس لديك سلطات للفصل. 160 00:09:15,009 --> 00:09:16,217 لا تجعلني أوقفك عن العمل. 161 00:09:16,301 --> 00:09:17,634 لن تجرأ. 162 00:09:17,842 --> 00:09:20,883 شاهد هذا. أنت موقوف عن العمل. 163 00:09:20,967 --> 00:09:23,759 وعندما أترقى سيتم فصلك تماما. 164 00:09:25,259 --> 00:09:27,134 إذا تم ترقيتك. 165 00:09:27,217 --> 00:09:29,009 وإذا لم تقع في حبي حتى هذا الحين. 166 00:09:29,342 --> 00:09:30,345 ماذا؟ 167 00:09:30,426 --> 00:09:33,800 لو فكرت أنه توجد فرصة حقيقية قد تجعل "دوايت" مدير دائم، 168 00:09:33,883 --> 00:09:35,509 لكنت أوقفت نفسي عن العمل. 169 00:09:35,592 --> 00:09:38,050 وقد تقول لنفسك، "هذا تفكير سابق لأوانه جدا." 170 00:09:38,134 --> 00:09:42,092 لكني دوما أقول، "من الأفضل أن أستعد بشدة مسبقا." 171 00:09:43,551 --> 00:09:45,551 -كيف حالك يا"غوردان"؟ -أنا بخير. 172 00:09:45,925 --> 00:09:47,092 الجميع هنا يظنون أنك مزحة. 173 00:09:47,718 --> 00:09:49,759 يعتقدون أنه تم تعيينك بسبب مظهرك الجميل، 174 00:09:49,842 --> 00:09:51,050 والذي لن يدوم طويلا بأي حال. 175 00:09:51,134 --> 00:09:54,759 وفقا لتركيبة بشرتك الشاحبة وعظمك القاسي يبدو أنك ستسنين سريعا وبشكل سيئ. 176 00:09:54,925 --> 00:09:56,384 لماذا تقول لي هذا؟ 177 00:09:56,551 --> 00:09:59,384 الآن، أريدك أن تعرفي ما يقوله عني الناس. 178 00:09:59,759 --> 00:10:02,509 أشياء لا يريدوني أن أعرفها. 179 00:10:11,800 --> 00:10:13,092 إنه جراب مسدس. 180 00:10:18,967 --> 00:10:20,842 حسنا. 181 00:10:23,467 --> 00:10:24,925 يبدو جيدا. 182 00:10:30,025 --> 00:10:32,776 يا له من يوم. 183 00:10:33,526 --> 00:10:35,734 هل تحمل مسدسا يا "دوايت"؟ 184 00:10:35,818 --> 00:10:38,567 جراب المسدس كان هدية من عمي "هونك". 185 00:10:38,651 --> 00:10:40,859 لا أعرف. أعتقد أنه يود أن يقول أنه فخور بي. 186 00:10:41,442 --> 00:10:43,692 "دوايت"، المسدسات تجعلني حقا غير مرتاح. 187 00:10:44,109 --> 00:10:46,234 المسدس هو مجرد أكسسوار لجراب المسدس، حسنا؟ 188 00:10:46,317 --> 00:10:48,692 لا يمكنني التجول وأنا أرتدي جراب مسدس فارغ. 189 00:10:48,776 --> 00:10:50,526 لم تريد ارتداء جراب مسدس من الأساس؟ 190 00:10:50,692 --> 00:10:52,859 ولم تريد ارتداء هذه القمصان الغبية طوال الوقت؟ 191 00:10:53,109 --> 00:10:54,112 شكرا لك. 192 00:10:54,192 --> 00:10:56,025 يمكنك وضع هاتفك الخلوي به بدل المسدس. 193 00:10:56,692 --> 00:10:57,859 مرحبا. 194 00:10:58,192 --> 00:10:59,776 يمكنك وضع موزة بها. 195 00:10:59,859 --> 00:11:01,442 لم قد أضع موزة بجراب مسدسي؟ 196 00:11:01,567 --> 00:11:05,025 في حالة لو لم تكن جائع الآن وشعرت بالجوع لاحقا. 197 00:11:05,651 --> 00:11:08,317 "دوايت"، لن تحمل مسدس، حسنا؟ لا تجعلنا نتصل بـ"جو". 198 00:11:08,526 --> 00:11:11,275 حسنا. ليهدأ الجميع. 199 00:11:11,983 --> 00:11:13,942 ليحضر لي أحدكم موزة. 200 00:11:14,025 --> 00:11:15,526 آسف لإثارة الرعب بكم. 201 00:11:16,584 --> 00:11:17,709 "أندي"! 202 00:11:18,250 --> 00:11:19,253 يا إلهي! 203 00:11:20,542 --> 00:11:21,959 صوته عال جدا! 204 00:11:24,741 --> 00:11:26,116 يا إلهي. 205 00:11:27,025 --> 00:11:29,484 هناك أرضية صلبة تحت هذا السجاد. 206 00:11:29,567 --> 00:11:31,401 لماذا يفعلون ذلك؟ 207 00:11:32,818 --> 00:11:35,942 يوجد مثل طنين مجنون يحدث بأذني. أنا لا أستطيع... 208 00:11:39,192 --> 00:11:40,472 لا يمكنني إيجاد الـ"س" المثالية. 209 00:11:40,526 --> 00:11:43,192 حسنا، ليقم الجميع بقائمة تتضمن ما فقد من أجل التأمين. 210 00:11:43,275 --> 00:11:45,401 لقد فقدت قلادة، خاتم ولوحة. 211 00:11:45,651 --> 00:11:46,942 ماذا حدث؟ 212 00:11:47,025 --> 00:11:49,359 قام "دوايت" بإطلاق النار وأصاب "أندي" في رأسه. 213 00:11:49,609 --> 00:11:52,942 كلا، لا. كل ما نعرفه أنه حدث إطلاق نار. هذا كل ما نعرفه. 214 00:11:53,025 --> 00:11:56,192 لا، هذا غير صحيح. في الواقع، سمعنا ضجيجا عاليا، 215 00:11:56,275 --> 00:11:59,359 ثم رأينا ثقب. لم يرى أحد الرصاصة وهي تغادر المسدس. 216 00:12:03,983 --> 00:12:04,986 يوجد خطب ما بالتأكيد. 217 00:12:05,359 --> 00:12:07,401 سأبحث في الإنترنت. ما هي الأعراض؟ 218 00:12:07,484 --> 00:12:10,067 أخيرا وجد "أوسكار" مبرر ليستخدم الإنترنت. 219 00:12:10,859 --> 00:12:12,567 -جدار الحماية. -لم أصل لـ"جو". 220 00:12:12,651 --> 00:12:13,654 أكيد على متن الطائرة. 221 00:12:13,859 --> 00:12:14,983 حسنا، لم تتصل بـ"جو"؟ 222 00:12:15,067 --> 00:12:16,250 أعتقد أني يجب أن أذهب للمستشفى. 223 00:12:16,275 --> 00:12:17,526 -سأذهب معك. -لا! 224 00:12:19,067 --> 00:12:22,067 لا يمكننا أن نظل بدون موظف استقبال. الآن أكثر من أي وقت مضى. 225 00:12:22,192 --> 00:12:23,195 أنا سأصطحبه للمشفى. 226 00:12:23,734 --> 00:12:25,401 شكرا لك يا "داريل". 227 00:12:31,192 --> 00:12:33,025 ما خطبك؟ 228 00:12:33,359 --> 00:12:35,025 -إنها أذني. -أجل. 229 00:12:35,109 --> 00:12:36,112 أجل يا سيدي. 230 00:12:37,526 --> 00:12:40,442 أود أن أحصل على تقرير الحادث الموثق. 231 00:12:40,526 --> 00:12:43,526 أنا لم أستخدم أبدا العنف بالمسدس من قبل. 232 00:12:43,818 --> 00:12:45,484 سأظل أحاول الوصول إلى "جو". 233 00:12:45,567 --> 00:12:48,983 حسنا، ليأتي الجميع إلى غرفة الاجتماعات! فورا! 234 00:12:57,667 --> 00:12:59,375 مرحبا يا زملائي. 235 00:12:59,459 --> 00:13:02,751 هذا أنا، مسدس السلامة "دوايت". 236 00:13:03,375 --> 00:13:06,584 أنا راعي... لا يمكنني فعل ذلك. 237 00:13:06,667 --> 00:13:08,959 انظروا، من الواضح أن مسدس انطلق أثناء مناوبتي 238 00:13:09,042 --> 00:13:10,876 وأنا أجري تحقيقا شاملا. 239 00:13:10,959 --> 00:13:12,334 كلنا رأيناك وأنت تفعل ذلك. 240 00:13:12,417 --> 00:13:13,751 حقا؟ هل فعلتم؟ 241 00:13:13,834 --> 00:13:16,459 بأي يد كنت أحمل المسدس؟ كيف تبدو ربطة عنق "أندي"؟ 242 00:13:16,542 --> 00:13:18,542 الأزرق الداكن، مع قليل من المراسي الحمراء. 243 00:13:18,626 --> 00:13:20,125 لا توجد طريقة لأتأكد من صحة ذلك. 244 00:13:20,209 --> 00:13:22,584 من المفترض أن أجمع شهود العيان. 245 00:13:22,667 --> 00:13:24,584 من رأى "دوايت" يفعل ذلك؟ 246 00:13:24,667 --> 00:13:26,375 -حسنا، حقا؟ -هل تعتبرون هذا 247 00:13:26,459 --> 00:13:28,459 -حادث إرهابي؟ -أنا شعرت بالإرهاب. 248 00:13:28,834 --> 00:13:29,837 هيا. 249 00:13:29,918 --> 00:13:31,918 هناك كتيب إرهابي آخر كامل لذلك. 250 00:13:32,000 --> 00:13:34,709 أنا حقا أعتقد أننا يجب معالجة هذا الأمر داخليا. 251 00:13:34,792 --> 00:13:36,584 "دوايت"، لم علينا أن نحميك؟ 252 00:13:36,667 --> 00:13:40,167 لأنكم أفضل أصدقائي. وأنا أعني هذا. 253 00:13:40,959 --> 00:13:44,834 كان إدارتي لكم هذا الأسبوع الماضي أعظم شرف بحياتي. 254 00:13:44,918 --> 00:13:48,417 وإذا أفسدتم هذا، سأحرق هذا المكتب. 255 00:13:49,542 --> 00:13:51,792 وأعني ذلك مجازيا وليس حرفيا. 256 00:13:51,876 --> 00:13:55,125 لأنكم مهمين جدا بالنسبة لي. 257 00:13:55,542 --> 00:13:56,667 أحبكم يا شباب، 258 00:13:57,292 --> 00:13:59,834 لكن لا تتخلوا عني، أنتم الأفضل. 259 00:14:01,626 --> 00:14:02,834 مرحبا. 260 00:14:03,459 --> 00:14:04,709 لقد عدنا. 261 00:14:04,792 --> 00:14:07,125 ها هو بطلنا. 262 00:14:07,209 --> 00:14:10,209 تبدو مذهلا، كيف حالك؟ أخبرنا قصص حربك. 263 00:14:10,292 --> 00:14:12,042 حسنا، انفجرت طبلة أذني. 264 00:14:13,792 --> 00:14:15,751 الطبيب قال أنها قد تستغرق أسابيع لتشفى. 265 00:14:16,000 --> 00:14:17,003 هل قالوا ما سبب ذلك؟ 266 00:14:17,083 --> 00:14:19,501 لأنني أعرف أنك تحب وضع أعواد القطن داخل قناة أذنك. 267 00:14:20,000 --> 00:14:21,876 -أجل. -ما حال سمعك؟ 268 00:14:22,125 --> 00:14:24,626 صمم مؤقت بأذن واحدة. كانتا أذنان. 269 00:14:24,709 --> 00:14:27,334 لم أكن أسمع ما يقوله "داريل" عندما كنا بغرفة الانتظار. 270 00:14:28,459 --> 00:14:30,375 كنت أتحدث هكذا... 271 00:14:32,417 --> 00:14:33,876 لا أشعر بالرضا حيال ذلك، 272 00:14:33,959 --> 00:14:38,125 لكنه ظل يطلق على نفسه ضحية الطلق الناري، ففعلت ذلك. 273 00:14:38,334 --> 00:14:41,792 "دوايت"، أريد أخذ إجازة غدا لكي أذهب تجربة أدائي بـ"آمريكان أيدول". 274 00:14:41,959 --> 00:14:43,501 "آمريكان أيدول"؟ ماذا؟ لا. 275 00:14:43,584 --> 00:14:45,501 حسنا، أعتقد أن بإمكاني عدم الذهاب فحسب. 276 00:14:45,584 --> 00:14:47,709 -هل تريدون سماع غنائي المنفرد؟ -لا. 277 00:14:47,792 --> 00:14:51,709 "لماذا قام مديري المؤقت بإطلاق النيران؟" 278 00:14:51,792 --> 00:14:53,542 حسنا، يمكنك الذهاب إلى تجربة الأداء. 279 00:14:53,626 --> 00:14:55,876 حسنا، أريد يوم إجازة إضافي. 280 00:14:55,959 --> 00:14:58,519 يوم للحيوان الأليف. أريد أن يعود يوم الحيوانات الأليفة لا الكلاب. 281 00:14:58,584 --> 00:15:01,209 أعد كل شيء في آلة البيع، باستثناء الفاكهة. 282 00:15:01,292 --> 00:15:02,751 أعيد كل شيء في آلة البيع. 283 00:15:02,834 --> 00:15:06,792 أعد كل شيء في آلة البيع، باستثناء الفاكهة. 284 00:15:07,375 --> 00:15:11,501 عليك أن تتخلص من كل أسلحتك. كلها، بما في ذلك السمكة القاتلة. 285 00:15:12,417 --> 00:15:13,501 حسنا. 286 00:15:16,684 --> 00:15:21,059 هل حان دوري؟ حاليا، لا أعرف. أتعرف ماذا؟ أعتقد أني بخير. 287 00:15:21,809 --> 00:15:23,434 -الحمد لله. -لا. عندما تكون "جو" هنا، 288 00:15:23,517 --> 00:15:26,892 هل يمكنك قول "رائع يا حبيبتي" على الأقل 3 مرات في الكلام؟ 289 00:15:26,976 --> 00:15:28,851 وعندما أسعل تفعل يد الجاز؟ 290 00:15:29,267 --> 00:15:30,851 ما هي يد الجاز؟ 291 00:15:32,767 --> 00:15:33,892 حسنا. 292 00:15:48,142 --> 00:15:50,851 ما هذا بحق... الجحيم؟ 293 00:15:51,601 --> 00:15:52,934 يا إلهي... 294 00:15:54,767 --> 00:15:56,392 مرحبا بكم جميعا. 295 00:15:56,475 --> 00:15:59,309 "كورنليوس"، "بوبو"، توقفا. 296 00:15:59,392 --> 00:16:02,267 لا أحد يسمح لكلابي بممارسة الجنس معا. لا يبدو أنهم يعرفون أنهم إخوة. 297 00:16:02,559 --> 00:16:04,225 مرحبا يا "جو". أهلا بك. 298 00:16:04,350 --> 00:16:05,475 هل نبدأ؟ 299 00:16:05,559 --> 00:16:06,851 لا تستعجل. 300 00:16:06,934 --> 00:16:10,018 تمام مثل الرجل الذي يريد أن يبدأ الجنس وأنا ما زلت أرتدي الجوارب. 301 00:16:10,767 --> 00:16:13,559 "جيم هالبرت"، الرجل الوحيد الذي رفض عرضي. 302 00:16:13,726 --> 00:16:15,976 لا أعرف شيء حيال الأمر. لم يكن فحسب مناسب لي. 303 00:16:16,059 --> 00:16:20,309 لكن دعيني أؤكد لك أن "دوايت" مسيطر على كل الأمور، أليس كذلك؟ 304 00:16:20,392 --> 00:16:22,475 حسنا، إنه منصب كبير يتطلب شخص جدير به. 305 00:16:22,559 --> 00:16:26,183 آسفة لما سمعته عن "دينغلو". كان رجلا صالحا. كان الأمر مأساويا. 306 00:16:29,976 --> 00:16:32,267 حسنا، ماذا يمكنك فعله؟ الحياة. 307 00:16:33,767 --> 00:16:35,434 علينا تنظيف هذا الآن. 308 00:16:35,517 --> 00:16:36,601 كان لديها الكثير... 309 00:16:36,684 --> 00:16:38,225 -مرحبا يا شباب. -مرحبا. 310 00:16:38,726 --> 00:16:40,018 آمل أني لا أقاطع شيئا. 311 00:16:40,100 --> 00:16:41,350 لا. 312 00:16:42,934 --> 00:16:45,183 "أندي"، هل أخبرت "إيرين" بخصوص محادثتنا سابقا 313 00:16:45,267 --> 00:16:47,027 عندما قلت أنك لن ترغب في مواعدتها مجددا أبدا؟ 314 00:16:53,934 --> 00:16:56,309 اعتقدت فحسب أن الأمر كان مثيرا عندما وعدت بذلك. 315 00:16:57,350 --> 00:16:59,475 هل أنا قلت ذلك سابقا؟ 316 00:17:00,225 --> 00:17:01,767 أجل، فعلت. 317 00:17:03,225 --> 00:17:05,350 لأنك كنت تبكي يا "غيب". 318 00:17:05,642 --> 00:17:09,225 -لا، لم أكن أبكي. -وكنت تنتحب بدون سيطرة. أجل فعلت. 319 00:17:09,350 --> 00:17:12,726 كنت في حالة هيستيرية وغريزة الأم استيقظت بداخلي. 320 00:17:13,434 --> 00:17:15,392 هل هذا في الواقع ما أشعر به؟ 321 00:17:18,726 --> 00:17:19,809 أجل. 322 00:17:21,183 --> 00:17:22,186 أو لا. 323 00:17:22,809 --> 00:17:26,392 هذا شيء بيني وبين مذكراتي اليومية. 324 00:17:34,892 --> 00:17:36,701 "أوسكار"، هل يمكنك طباعة بيانات مبيعات العام الماضي؟ 325 00:17:36,726 --> 00:17:38,350 -بالطبع. -"دوايت"، 326 00:17:38,434 --> 00:17:40,350 -دلك ظهري. -لا يا "كيفن". هيا. 327 00:17:40,434 --> 00:17:42,767 ظهري يؤلمني يا "دوايت". دلكه. 328 00:17:42,851 --> 00:17:44,059 ليس الآن يا "كيفن". 329 00:17:44,392 --> 00:17:46,059 -"جو"... -حسنا. 330 00:17:47,684 --> 00:17:49,726 لا، أسفل السترة. 331 00:17:50,617 --> 00:17:52,283 من المؤكد تمزح معي. 332 00:17:52,842 --> 00:17:55,425 يا إلهي، ماذا ألمس؟ جلدك رطب. 333 00:17:56,009 --> 00:17:57,218 لا أشعر بأي شيء. 334 00:17:57,300 --> 00:17:58,425 إنه مبلل. 335 00:17:58,926 --> 00:18:01,218 -اضغط أقوى. -لا أستطيع. 336 00:18:01,300 --> 00:18:02,967 لا يمكنني الضغط أقوى. 337 00:18:03,051 --> 00:18:04,425 اذهب أعلى. 338 00:18:06,092 --> 00:18:08,092 -هنا. -هكذا. لا، أعلى. 339 00:18:08,176 --> 00:18:09,634 لا أستطيع... 340 00:18:09,717 --> 00:18:10,759 أعلى. 341 00:18:12,300 --> 00:18:13,801 -يا إلهي. -هكذا. 342 00:18:13,884 --> 00:18:15,550 -كيف هذا؟ -ادعكه. 343 00:18:15,759 --> 00:18:17,842 -ادعكه مثل البيتزا. -أنا أدعكه. 344 00:18:17,926 --> 00:18:19,675 لكن لا تأكله. 345 00:18:19,967 --> 00:18:21,425 حسنا. 346 00:18:22,259 --> 00:18:23,801 رافقني للخارج يا "دوايت". 347 00:18:26,592 --> 00:18:29,634 لنتحدث قريبا. وابق مسيطرا على هؤلاء الموظفين. 348 00:18:29,926 --> 00:18:33,342 عليك أن تعترف، أنه شعور جيد أن يكون لديك سلطة، أليس كذلك؟ كيف تشعر؟ 349 00:18:37,717 --> 00:18:38,759 "جو"، 350 00:18:39,926 --> 00:18:42,509 أطلقت بطريق الخطأ رصاصة في المكتب اليوم. 351 00:18:42,592 --> 00:18:44,092 -ماذا؟ -أنا أخبرك هذا 352 00:18:44,176 --> 00:18:47,592 لأنني أهتم كثيرا بهذه الوظيفة ليتم ابتزازها للقيام بها بشكل سيئ. 353 00:18:48,550 --> 00:18:50,801 كل ما أردته هو أن أكون المدير هنا. 354 00:18:50,884 --> 00:18:55,675 ولو شعرت أنه لا يمكنك ترقيتي بسبب هذه الحادثة الوحيدة، فأنا أتفهم هذا. 355 00:18:55,759 --> 00:18:57,467 ولكن لو اعتقدت أن الابتزاز أسوأ... 356 00:18:57,550 --> 00:19:00,926 إطلاق النار أسوأ. هل تمزح؟ 357 00:19:01,176 --> 00:19:05,134 وليست حتى بنفس مستوى السوء... أطلقت النار؟ ما خطبك؟ 358 00:19:05,218 --> 00:19:06,859 كان مسدس "بومونت آدمز"، إذا كان هذا يساعد في شيء. 359 00:19:06,884 --> 00:19:09,509 "بومونت آدمز" مسدس للفتيات. هذا يوضح فحسب مدى غباءك. 360 00:19:09,592 --> 00:19:10,884 أتحمل كل المسؤولية. 361 00:19:11,009 --> 00:19:12,383 من غيرك قد يكون مسؤول؟ 362 00:19:12,884 --> 00:19:15,300 "بام" جعلتني أضع موزة في جراب مسدسي. 363 00:19:15,383 --> 00:19:18,218 -أنت أطلقت رصاصة. -حسنا، هل ارتكبت خطأ؟ 364 00:19:18,300 --> 00:19:19,509 أجل. 365 00:19:19,592 --> 00:19:22,342 هل أندم على القرار الذي اتخذته؟ أجل. 366 00:19:22,467 --> 00:19:26,092 توقف عن طرح أسئلة سهلة لنفسك حتى تبدو كعبقري. 367 00:19:26,300 --> 00:19:28,300 -فهمت. -أحبك يا "دوايت". 368 00:19:28,884 --> 00:19:30,967 لكنك غير مناسب لهذه الوظيفة. 369 00:19:32,509 --> 00:19:33,801 من فضلك يا "جو". 370 00:19:33,967 --> 00:19:35,759 -لا يا عزيزي. -سوف... 371 00:19:36,592 --> 00:19:37,595 لا. 372 00:19:37,801 --> 00:19:38,884 حُسم الأمر. 373 00:19:40,467 --> 00:19:42,842 يجب أن أجد بديل للبديل. 374 00:19:53,592 --> 00:19:55,592 أنتم الثلاثة لجنة البحث الخاصة بي. 375 00:19:56,259 --> 00:19:58,509 أنتم مسؤولون عن إيجاد مديري التالي. 376 00:19:58,967 --> 00:20:00,884 -حسنا؟ -أجل. 377 00:20:01,342 --> 00:20:04,092 حتى هذا الحين، نريد مدير بالإنابة جديد. 378 00:20:04,176 --> 00:20:06,425 الآن، من لديه أكثر خبرة في هذا المكتب؟ 379 00:20:10,051 --> 00:20:12,300 ربما لا نريد أن نختار فحسب بناء على الأقدمية. 380 00:20:12,634 --> 00:20:13,926 من هو؟ 381 00:20:19,218 --> 00:20:21,383 "دوايت"؟ كيف حالك؟ 382 00:20:22,009 --> 00:20:24,051 -اصمت. -حسنا. 383 00:20:24,467 --> 00:20:27,259 أتعرف أن "جو" كانت محقة بسحبها المنصب منك، أليس كذلك؟ 384 00:20:27,342 --> 00:20:29,092 ليس هناك أي نقاش في ذلك. 385 00:20:30,425 --> 00:20:33,009 ولكن الحق يقال، في هذا الأسبوع الذي توليت به المنصب، 386 00:20:33,092 --> 00:20:34,592 كل الطلبات وصلت في موعدها 387 00:20:36,051 --> 00:20:38,884 وأعتقد أن هذا رائع يا عزيزي. 388 00:20:57,342 --> 00:20:58,345 أربعة، 389 00:20:58,425 --> 00:20:59,509 واحد، 390 00:20:59,592 --> 00:21:00,801 سبعة، 391 00:21:00,884 --> 00:21:02,259 -واحد. -واحد آخر؟ 392 00:21:02,342 --> 00:21:04,259 أجل! سبعة... 393 00:21:04,342 --> 00:21:05,884 هل يمكنك خفض صوت الطنين؟ 394 00:21:05,967 --> 00:21:07,342 ستة، تسعة. 395 00:21:07,467 --> 00:21:08,801 اصمت، "أوسكار". ثمانية. 396 00:21:08,884 --> 00:21:10,300 -تسعة أولا، ضع التسعة. -تسعة. 397 00:21:10,383 --> 00:21:12,051 ثمانية، خمسة. 398 00:21:12,134 --> 00:21:13,137 شكرا لك. 399 00:21:13,218 --> 00:21:14,467 ثلاثة، 400 00:21:14,550 --> 00:21:15,842 صفر، 401 00:21:15,926 --> 00:21:18,467 صفر مجددا. صفر. 402 00:21:18,550 --> 00:21:19,592 حسنا. 403 00:21:19,675 --> 00:21:21,009 أربعة. 404 00:21:21,092 --> 00:21:22,342 -ستة. -جيد. 405 00:21:22,425 --> 00:21:24,675 -اثنان، واحد. -ضغت على ثلاثة، ضغت على ثلاثة بدلا من 1. 406 00:21:24,759 --> 00:21:25,762 يا إلهي!