1 00:00:03,625 --> 00:00:05,542 مرحبا، كيف حالك؟ 2 00:00:05,833 --> 00:00:07,417 أفكر في جدتي كثيرا. 3 00:00:07,917 --> 00:00:10,625 - أجل. - كانت على وشك أن تتم عامها الـ97. 4 00:00:11,042 --> 00:00:14,042 فليكن عزاؤك أنها عاشت حياة طويلة وسعيدة. 5 00:00:15,042 --> 00:00:16,792 أحضرت لك هذه البطاقة. 6 00:00:16,875 --> 00:00:18,017 حين تكون مستعدا، ستجد أننا جميعا وقعناها. 7 00:00:18,042 --> 00:00:19,625 أردناك أن تعرف أننا نفكر بك. 8 00:00:19,708 --> 00:00:20,792 شكرا. 9 00:00:23,500 --> 00:00:27,125 "مبارك يا ’داريل‘. لنشرب حتى الثمالة." 10 00:00:27,208 --> 00:00:29,667 "استمتع بوقتك اليوم أيها الضخم." 11 00:00:29,750 --> 00:00:31,417 "مرحى. إنه وقت الاحتفال." 12 00:00:31,500 --> 00:00:33,292 "مرحى." 13 00:00:33,958 --> 00:00:36,750 من المحتمل أن البعض قد ظنوا أنه عيد ميلادك. 14 00:00:36,833 --> 00:00:38,292 "مرحى. عش حياتك يا ’بيغ دي‘." 15 00:00:38,667 --> 00:00:40,208 "مثل هذا اليوم لا يأتي كثيرا." 16 00:00:40,292 --> 00:00:42,792 "إنه وقت الاحتفال." 17 00:00:42,875 --> 00:00:44,125 "أنت تستحق هذا"؟ 18 00:00:48,417 --> 00:00:51,042 لكمات عيد الميلاد. 1، 2، 3، 4، 5، 6... 19 00:00:51,125 --> 00:00:52,250 أنا آسفة حقا. 20 00:00:52,333 --> 00:00:56,583 13، 14، 15، 16، 17، 18، 19، 20، 21، 22، 23، 24، 25... 21 00:00:59,167 --> 00:01:00,667 أهلا بكم في "سكرانتون 22 00:01:14,958 --> 00:01:17,208 "ذا أوفيس" 23 00:01:17,667 --> 00:01:18,708 عيد حب سعيدا 24 00:01:18,792 --> 00:01:22,875 حصلت على حجز مبكر في مطعم "بلو وسابي"، وسأصطحب "راتشل". 25 00:01:22,958 --> 00:01:24,208 ستقلني بعد العمل. 26 00:01:24,292 --> 00:01:25,492 "راتشل" التي قابلتها في الحفل؟ 27 00:01:26,208 --> 00:01:28,000 - نعم. - جميل. 28 00:01:28,125 --> 00:01:29,833 قم بالشيء اللعين. 29 00:01:29,917 --> 00:01:32,250 المطعم جيد جدا، لكن اطلب شطيرة البرغر بالجبن. 30 00:01:32,333 --> 00:01:34,433 سيقولون إنهم لا يقدمونها، لكنهم سيفعلون إذا أثرت جلبة. 31 00:01:34,458 --> 00:01:36,208 - حسنا، وداعا. - حسنا، وداعا. 32 00:01:36,792 --> 00:01:37,833 سأشتاق لك. 33 00:01:37,917 --> 00:01:39,250 سأشتاق لك. 34 00:01:39,958 --> 00:01:42,458 - حسنا. سأكون في مكتبي إذا احتجت إلي. - وداعا. 35 00:01:42,542 --> 00:01:43,833 وداعا. 36 00:01:43,958 --> 00:01:44,961 - حسنا، وداعا. - وداعا. 37 00:01:45,083 --> 00:01:46,792 - حسنا. وداعا. - وداعا. حسنا. 38 00:01:46,875 --> 00:01:48,542 - قبلة أخرى كبيرة. - لا أريدك أن تذهبي. 39 00:01:48,625 --> 00:01:50,458 - دعني. - لا تذهبي. 40 00:01:55,583 --> 00:01:57,354 أنا و"هولي" نتواعد. 41 00:01:58,875 --> 00:02:01,708 مضى أسبوع على الأمر، وما زلت لا أصدق. 42 00:02:03,667 --> 00:02:06,167 هذا يثبت أن كل ما تريده من الحياة، ستحصل عليه. 43 00:02:06,250 --> 00:02:09,542 لا يمكنك أن تسعى إليه. إنه يأتي إليك فحسب. 44 00:02:09,708 --> 00:02:11,375 ماذا لدينا هنا؟ 45 00:02:11,708 --> 00:02:14,333 إنه من معجبي السري. إنه أنت. 46 00:02:14,417 --> 00:02:15,833 أمسكت بي. 47 00:02:15,917 --> 00:02:17,500 أنا سيد عيد الحب. 48 00:02:17,583 --> 00:02:20,500 أنا من جعل من الحب علما. 49 00:02:20,583 --> 00:02:24,667 "الورد أحمر. والبنفسج أزرق. وإذا نظرت في المزهرية سترين دليلك الأول." 50 00:02:24,750 --> 00:02:26,625 يا إلهي. إنها لعبة تتبع الأدلة الرومانسية. 51 00:02:26,667 --> 00:02:28,458 اقتربت. إنها لعبة رومانسية للبحث عن الكنز. 52 00:02:28,542 --> 00:02:31,458 في لعبة البحث عن الأدلة تجدين أغراضا من قائمة رئيسية. 53 00:02:31,542 --> 00:02:33,417 ستتبعين الأدلة التي تقودك إلى جائزة. 54 00:02:33,500 --> 00:02:34,875 خطأ شائع، حظا طيبا. 55 00:02:34,958 --> 00:02:36,083 لكن لا يوجد دليل. 56 00:02:36,167 --> 00:02:37,542 ابدئي العمل. 57 00:02:38,250 --> 00:02:39,458 لا أستطيع لأنه لا يوجد دليل. 58 00:02:39,542 --> 00:02:41,167 اللغز هو الدليل. 59 00:02:46,750 --> 00:02:49,167 - هل هذه الأرقام صحيحة؟ - الأرقام صحيحة يا "مايكل". 60 00:02:49,250 --> 00:02:51,167 حسنا. 61 00:02:57,708 --> 00:03:00,542 هل أنت مريض يا "أوسكار"؟ هل تريد العودة إلى المنزل؟ 62 00:03:00,625 --> 00:03:02,250 لأنك تشعرني بتقزز. 63 00:03:02,375 --> 00:03:03,625 أحتاج إلى توقيع فحسب. 64 00:03:09,417 --> 00:03:10,750 هاك، شكرا. 65 00:03:10,833 --> 00:03:12,583 شكرا. 66 00:03:14,750 --> 00:03:16,500 - كم أعطيته؟ - بقشيش سخي. 67 00:03:16,583 --> 00:03:17,833 مهلا، وشاحي ليس معي. 68 00:03:17,917 --> 00:03:19,583 - ماذا؟ - فقدت وشاحي. 69 00:03:26,083 --> 00:03:28,792 قررنا أن نتناول غداء عيد الحب، 70 00:03:28,875 --> 00:03:31,083 وبتلك الطريقة، يمكننا قضاء الليلة بأكملها مع "سيسي"، 71 00:03:31,167 --> 00:03:35,500 ونتجنب عشاء عيد الحب. 72 00:03:35,583 --> 00:03:36,917 إنه أمر بأكمله. 73 00:03:37,000 --> 00:03:38,750 أجل، كان الغداء رائعا! 74 00:03:38,833 --> 00:03:43,708 كانت توجد مأدبة مذهلة، وكانت توجد منصة للشوكولاتة الذائبة. 75 00:03:43,792 --> 00:03:45,083 وماذا كان هناك أيضا؟ 76 00:03:45,167 --> 00:03:47,250 - شمبانيا بلا قعر. - أجل. 77 00:03:48,250 --> 00:03:50,750 - لم نجد هذا القعر قط، أليس كذلك؟ - لا. 78 00:03:54,833 --> 00:03:55,875 ما الأمر؟ 79 00:03:55,958 --> 00:03:57,600 - هل تجيد ألغاز الصور المقطعة؟ - هل تمزحين؟ 80 00:03:57,625 --> 00:03:59,792 هذا كل ما فعلته في كل صيف حين كان أخي يبحر. 81 00:03:59,875 --> 00:04:02,208 - حسنا. - لكن، إن كان هذا أمرا رومانسيا مع "غيب"، 82 00:04:02,292 --> 00:04:03,417 فربما... 83 00:04:03,500 --> 00:04:06,333 لا، الأمر ليس غريبا على الإطلاق. 84 00:04:06,417 --> 00:04:09,417 لديك حبيبتك الجديدة، ولدي "غيب". سنفعل هذا كصديقين فحسب. 85 00:04:10,083 --> 00:04:11,167 حسنا، إذن. 86 00:04:11,750 --> 00:04:14,167 - أجل! - على الأقل حتى يهدأ "ستانلي". 87 00:04:14,250 --> 00:04:16,708 - هل هو... - لا تنظري. 88 00:04:16,792 --> 00:04:19,417 حللت أحجية "سودوكو" الخاصة به مصادفة. 89 00:04:19,500 --> 00:04:21,375 "أندي". 90 00:04:21,750 --> 00:04:23,917 حسنا، سأرسله إليك بالفاكس. 91 00:04:24,750 --> 00:04:28,292 سأرسله إليك بالفاكس، حسنا، شكرا لك. 92 00:04:30,625 --> 00:04:36,667 حسنا، اسمي "جيم هالبرت"، وسأرسله إليك بالفاكس. 93 00:04:36,833 --> 00:04:38,375 سأرسله تحتك بالفاكس. 94 00:04:38,458 --> 00:04:41,375 المعذرة، تبولت للتو في سروالي. 95 00:04:42,542 --> 00:04:44,750 لم أفعل هذا حقا. 96 00:04:47,333 --> 00:04:49,208 انتظر. 97 00:04:49,500 --> 00:04:53,083 أنت تكتبها الآن؟ لم أكن مقصودا بها. 98 00:04:53,167 --> 00:04:54,667 لن أكون موعدك في عيد الحب. 99 00:04:55,083 --> 00:04:57,167 اللعنة. 100 00:04:58,500 --> 00:05:00,500 لا أعلم إن كان يوجد من يشعر بهذا، 101 00:05:00,958 --> 00:05:04,500 ولا تسيؤوا فهمي، أحب "مايكل" و"هولي". 102 00:05:04,583 --> 00:05:07,333 وربما أنا مفرطة الحساسية، 103 00:05:07,417 --> 00:05:10,042 - لكن المشاعر العلنية... - أجل! المشاعر العلنية! 104 00:05:10,750 --> 00:05:12,250 شكرا لك! 105 00:05:12,333 --> 00:05:13,708 أنا سعيد من أجلهما. 106 00:05:13,792 --> 00:05:16,125 - لا أحد سعيد من أجلهما أكثر مني... - أجل، بالقطع. 107 00:05:16,208 --> 00:05:18,000 لكن هذا غير لائق تماما. 108 00:05:18,083 --> 00:05:20,667 أجل، هذا أكثر من اللازم. 109 00:05:20,750 --> 00:05:23,583 - بالطبع، أنا سعيد لكليهما. - سعيد جدا، أجل. 110 00:05:23,667 --> 00:05:25,458 لا أعرف، في رأيي، 111 00:05:25,542 --> 00:05:28,083 - أستمتعت بمشاهدتهما، لأن... - لا، توقف. لا... 112 00:05:28,167 --> 00:05:31,292 - هل يمكنني أن أنتهي؟ هل يناسبك هذا؟ - لا. 113 00:05:31,375 --> 00:05:33,500 كنت أقول، 114 00:05:33,583 --> 00:05:36,458 إنني أستمتع بمشاهدتهما 115 00:05:36,583 --> 00:05:38,250 لأن هذا يشعرني بإثارة. 116 00:05:38,542 --> 00:05:40,458 رباه! "كيفن"! 117 00:05:40,542 --> 00:05:42,917 أخبرني عن حبيبتك الجديدة. 118 00:05:43,167 --> 00:05:44,583 إنها ظريفة. 119 00:05:44,667 --> 00:05:47,708 التقيت بها في حفل قريب "داريل"، كنا الشخصين الأبيضين الوحيدين هناك. 120 00:05:47,917 --> 00:05:49,375 هذا ظريف. 121 00:05:49,458 --> 00:05:50,958 انظر إلى هذا، انتهينا. 122 00:05:51,042 --> 00:05:52,045 جديني 123 00:05:52,125 --> 00:05:53,167 هذا مسجل "غيب". 124 00:05:53,833 --> 00:05:55,167 هيا، يجب أن نجده. 125 00:05:55,500 --> 00:05:57,000 حظا طيبا في مهمتك. 126 00:05:57,083 --> 00:05:58,086 لا، هيا. 127 00:05:58,167 --> 00:05:59,250 أعني... 128 00:05:59,458 --> 00:06:00,833 هيا! 129 00:06:00,917 --> 00:06:01,920 حسنا. 130 00:06:02,875 --> 00:06:06,417 أسمعهما يتبادلان القبل طوال الوقت، ذلك الصوت الشنيع. 131 00:06:06,500 --> 00:06:07,917 إنه مثل تعذيب صيني بالماء. 132 00:06:08,042 --> 00:06:09,500 مثل... 133 00:06:09,583 --> 00:06:11,083 كأنه يصدر من رأسي. 134 00:06:11,750 --> 00:06:13,333 حسنا، اجلسي. 135 00:06:13,417 --> 00:06:16,167 أغلقي عينيك. 136 00:06:17,083 --> 00:06:18,375 هل يمكنك أن تنخفض؟ 137 00:06:18,458 --> 00:06:20,500 - أجل. - انخفض أكثر. 138 00:06:20,583 --> 00:06:23,042 لا يمكنني منع نفسي عن "مايكل". 139 00:06:23,125 --> 00:06:25,583 كل شيء يفعله مثير. 140 00:06:25,667 --> 00:06:30,375 يمتلك جاذبية حيوانية لا ريب فيها، إنه كقط الغابة. 141 00:06:30,458 --> 00:06:33,167 الرجل ينضح بالجنس. 142 00:06:33,250 --> 00:06:36,458 يمكنه وضع كلا ساقيه خلف رأسه. 143 00:06:37,458 --> 00:06:38,500 المشاعر العلنية 144 00:06:38,583 --> 00:06:40,750 شكرا لحضوركم في وقت قصير، أجل؟ 145 00:06:40,833 --> 00:06:44,250 أجل، "مايكل سكوت"، "داندر ميفلين". ما الهدف من هذا الاجتماع؟ 146 00:06:44,458 --> 00:06:47,500 بالنظر إلى أن هذا عيد الحب، شعرت بأنه من المناسب 147 00:06:47,583 --> 00:06:50,208 أن نقيم حلقة تذكير عن الرومانسية في مكان العمل. 148 00:06:50,292 --> 00:06:53,958 ممتاز، أجل، هذا أمر لائق تماما، استمر. 149 00:06:54,375 --> 00:06:57,083 المهم فالأهم، الرومانسية في المكتب مسموح بها. 150 00:06:57,458 --> 00:07:00,625 وهذا ليس أمرا تتوقعون سماعه من شركة، حزروا، 151 00:07:00,708 --> 00:07:03,792 "سيبر" متسامحة تماما مع الرومانسية. 152 00:07:04,292 --> 00:07:06,750 بالحديث عن هذا يا "غيب"، لا أرى "إيرين" في الاجتماع. 153 00:07:07,042 --> 00:07:08,917 لا أرى "أندي" كذلك. 154 00:07:11,792 --> 00:07:13,625 يا للحرج! 155 00:07:13,708 --> 00:07:15,833 فهمت، "أندي" يضاجع حبيبتي، مضحك جدا. 156 00:07:16,833 --> 00:07:22,750 لكن ما لا أوافق عليه هو إظهار المشاعر علنيا. 157 00:07:22,833 --> 00:07:26,583 المشاعر العلنية بلا فائدة لعلاقة رومانسية صحية في المكتب. 158 00:07:27,167 --> 00:07:28,833 على سبيل المثال، انظروا إلى "جيم" و"بام". 159 00:07:28,917 --> 00:07:31,083 أجل، ماذا؟ 160 00:07:31,167 --> 00:07:33,917 - نحن؟ - لا يتلامسان، لا يتبادلان القبل. 161 00:07:34,000 --> 00:07:36,167 بالكاد تعرفون أنهما زوجا وزوجة. 162 00:07:36,417 --> 00:07:38,667 - فعلناها، أحب هذا، لنستمر. - أجل! 163 00:07:38,958 --> 00:07:40,583 حسنا، إذن، المشاعر العلنية. 164 00:07:40,667 --> 00:07:43,792 والتي تتضمن سلوكيات مثل العناق والتقبيل... 165 00:07:44,667 --> 00:07:45,833 الإمساك بالثدي. 166 00:07:45,917 --> 00:07:47,333 أجل، الإمسام بالثدي، بالطبع. 167 00:07:47,417 --> 00:07:49,625 - الإمساك بالمؤخرة. - أجل، كل أنواع الإمساك. 168 00:07:49,708 --> 00:07:51,750 وتلك الحالة حين تكون في وضعية القرفصاء، ثم تقفز... 169 00:07:51,833 --> 00:07:54,167 بالطبع، لا يوجد تعريف دقيق، 170 00:07:54,250 --> 00:07:56,417 لكنكم ستعرفونها حين ترونها. 171 00:08:00,292 --> 00:08:02,583 هل تصغيان إلى هذا؟ 172 00:08:04,833 --> 00:08:06,375 ماذا؟ هل تتحدث عني وعن "هولي"؟ 173 00:08:06,917 --> 00:08:07,958 أجل! 174 00:08:09,042 --> 00:08:11,042 ربما عليك أن تجد مقعدا لك. 175 00:08:12,531 --> 00:08:13,864 نتبادل القبل أحيانا. 176 00:08:13,947 --> 00:08:15,697 ليس أحيانا، بل طوال الوقت. 177 00:08:15,864 --> 00:08:19,031 أجل، وليس التقبيل فحسب، بل الهمس اللعوب. 178 00:08:19,114 --> 00:08:20,489 الدغدغة اللعوبة. 179 00:08:20,572 --> 00:08:23,197 الهمس والدغدغة لهما مكان في العمل. 180 00:08:23,281 --> 00:08:26,781 وتلك الحركة حيث تزفر برفق على عنقها. 181 00:08:27,781 --> 00:08:29,822 حسنا، هذا مثير جدا، سأقر بذلك. 182 00:08:29,906 --> 00:08:32,822 كلكم منافقون، كلكم تفعلون هذا. 183 00:08:32,989 --> 00:08:35,364 "مايكل"؟ لدي اعتراف. 184 00:08:35,447 --> 00:08:37,906 - أظهرت مشاعر علنية في المكتب. - شكرا لك. 185 00:08:37,989 --> 00:08:40,072 - مارست الجنس في المكتب. - حسنا. 186 00:08:40,156 --> 00:08:41,531 - وكذلك "أنجيلا". - "دوايت"! 187 00:08:41,656 --> 00:08:44,114 وكذلك "ريان"، وكذلك "كيلي"، وكذلك "ميريديث". 188 00:08:44,197 --> 00:08:49,447 وكذلك "فيليس"، وكذلك "داريل"، وكذلك "كريد"، وكذلك "مايكل"، وكذلك "هولي". 189 00:08:49,531 --> 00:08:50,906 وكذلك "كيفن". 190 00:08:50,989 --> 00:08:52,031 مع من؟ 191 00:08:52,114 --> 00:08:54,031 إنها تدرس في مدرسة أخرى. 192 00:08:54,114 --> 00:08:56,239 حسنا. لا مزيد من المشاعر العلنية. 193 00:08:56,322 --> 00:08:57,822 - جيد. - لقد انتصرتم. 194 00:08:58,322 --> 00:08:59,614 وإليكم ما سنفعله. 195 00:08:59,697 --> 00:09:02,447 سنعين إحدى خزائننا كمنطقة للمغازلة. 196 00:09:02,531 --> 00:09:03,697 - لا. - كل شيء سيحدث! 197 00:09:03,781 --> 00:09:06,072 - اترك الأمر عند هذا الحد... - "مايكل"، هذا سخيف. 198 00:09:06,156 --> 00:09:07,906 ماذا لو أراد زوجان استخدامها في نفس الوقت؟ 199 00:09:07,989 --> 00:09:09,047 حسنا، إذن، سيكون لدينا اثنان... 200 00:09:09,072 --> 00:09:11,197 لا، سيكون لدينا ثلاث خزائن، 201 00:09:11,281 --> 00:09:13,489 واحدة لكل مستوى، لا مضاجعة، مفهوم؟ 202 00:09:13,572 --> 00:09:15,489 وما هي سياسة منطقة الغزل للاستمناء؟ 203 00:09:17,072 --> 00:09:18,906 - أناصرها. - أجل. 204 00:09:18,989 --> 00:09:20,447 ماذا؟ حللنا المشكلة. 205 00:09:20,531 --> 00:09:23,197 لا، هذا رائع، أحب العمل في "داندر ميفلين"، 206 00:09:23,281 --> 00:09:26,406 قسم شركات "طالبان". 207 00:09:26,739 --> 00:09:28,281 هذا غريب. 208 00:09:28,364 --> 00:09:31,364 من الغريب ممارسة الجنس في المكتب. 209 00:09:31,447 --> 00:09:33,364 هذا حيث نعمل، صحيح؟ 210 00:09:35,114 --> 00:09:36,739 تكون في اجتماع، 211 00:09:36,822 --> 00:09:39,906 ولا أحد يعرف أنك مارست الجنس هناك، 212 00:09:39,989 --> 00:09:41,906 باستثنائكما. 213 00:09:47,156 --> 00:09:49,364 لا تأبه لنا، استمر في العمل. 214 00:09:50,239 --> 00:09:51,864 حسنا، سأستمر في العمل. 215 00:09:53,739 --> 00:09:56,531 رباه، إنها أغنية. 216 00:09:57,739 --> 00:09:59,364 ماذا تظن أنها تحتوي؟ 217 00:09:59,822 --> 00:10:01,572 ربما يجدر بنا التحدث عنها في الخارج، 218 00:10:01,656 --> 00:10:03,656 أو ربما نغضب "داريل". 219 00:10:03,781 --> 00:10:08,239 طالما نتحدث هكذا، فلا بأس. لا يبدو أنه يسمعنا. 220 00:10:08,739 --> 00:10:10,781 أظن أنه يتصرف بلطف فحسب. 221 00:10:10,864 --> 00:10:13,656 هذا منطقي، لأنني أظن أنه يمكنني أن أسمعنا بهذا المستوى. 222 00:10:13,739 --> 00:10:14,822 "داريل"؟ 223 00:10:14,906 --> 00:10:16,822 "داريل" أحمق. 224 00:10:16,906 --> 00:10:17,947 لا، ليس كذلك. 225 00:10:18,031 --> 00:10:19,614 لا، أنا أختبر إن كان يسمعنا فحسب. 226 00:10:19,697 --> 00:10:20,864 - يمكنني سماعكما. - حسنا. 227 00:10:20,947 --> 00:10:22,656 إذن، لا مزيد من التحدث، لنشغل الأغنية. 228 00:10:22,739 --> 00:10:23,742 شغليني 229 00:10:23,906 --> 00:10:26,114 المؤقت ليلا 230 00:10:26,197 --> 00:10:28,447 المؤقت ليلا 231 00:10:28,531 --> 00:10:30,697 المؤقت ليلا 232 00:10:30,781 --> 00:10:32,697 المؤقت ليلا 233 00:10:33,406 --> 00:10:35,572 المؤقت ليلا؟ 234 00:10:35,822 --> 00:10:36,906 ماذا... 235 00:10:36,989 --> 00:10:38,947 سمعتماها. 236 00:10:39,031 --> 00:10:40,239 احملاه واخرجا به. 237 00:10:41,739 --> 00:10:42,906 - احملاه. - حسنا. 238 00:10:42,989 --> 00:10:45,947 واخرجا به، احملاه. 239 00:10:45,989 --> 00:10:47,406 احملاه واخرجا به. 240 00:10:47,489 --> 00:10:49,614 صحيح، حسنا. 241 00:10:59,989 --> 00:11:02,489 آسفة للمقاطعة، نسيت أخذ أغراضي. 242 00:11:02,610 --> 00:11:05,610 خدعة نسيان الأغراض، أقدم خدعة في الكتاب. 243 00:11:05,947 --> 00:11:07,364 من الجيد أنها ناجحة. 244 00:11:07,447 --> 00:11:09,781 لا يا "مايكل"، لا أريد إزعاج الناس. 245 00:11:10,489 --> 00:11:12,697 منذ متى الراحة أهم شيء؟ 246 00:11:12,781 --> 00:11:15,406 لا أجلس في حضنك بسبب الراحة فحسب. 247 00:11:15,489 --> 00:11:18,114 أجلس في حضنك لأنه يعجبني ملمس فخذيك على مؤخرتي. 248 00:11:18,322 --> 00:11:20,947 أجل، لكنهم منزعجون، وهذا يزعجني. 249 00:11:21,614 --> 00:11:25,072 حسنا، إن كان هذا يزعجك، 250 00:11:25,156 --> 00:11:26,697 - فسنتوقف. - حسنا. 251 00:11:26,781 --> 00:11:28,614 أنا و"هولي" مثل "روميو" و"جولييت"، 252 00:11:28,697 --> 00:11:32,031 وهذا المكتب مثل التنين الذي فصل بينهما. 253 00:11:32,406 --> 00:11:35,947 هل تعرفين السبب الوحيد لشكوى الناس هنا؟ 254 00:11:36,281 --> 00:11:40,656 إنهم يشعرون بالغيرة من شخصين يحبان بعضهما في عيد الحب. 255 00:11:40,947 --> 00:11:42,239 شخصان يحبان بعضهما؟ 256 00:11:44,697 --> 00:11:46,197 أحبك. 257 00:11:46,906 --> 00:11:49,406 مهلا، ماذا تعني بأنك تحبني؟ 258 00:11:49,489 --> 00:11:51,156 لم نتواعد سوى لأسبوع. 259 00:11:51,447 --> 00:11:54,322 هل تعني أنك تحبني مثل، "ها هي ’هولي‘، أحب تلك الفتاة"، 260 00:11:54,406 --> 00:11:58,572 أو هل تعني أنك تحبني حقا؟ 261 00:11:59,197 --> 00:12:00,822 أحبك حقا. 262 00:12:02,364 --> 00:12:04,364 تحبني حقا. 263 00:12:06,489 --> 00:12:08,822 أحبك حقا. 264 00:12:21,281 --> 00:12:26,864 خاب أملي في سياسة المكتب عن المشاعر العلنية الآن حقا. 265 00:12:32,697 --> 00:12:34,239 أحبك. 266 00:12:34,322 --> 00:12:35,531 أحبك. 267 00:12:40,031 --> 00:12:42,614 أجل، أيا يكن، ليس بالأمر المهم. 268 00:12:42,697 --> 00:12:47,197 أكثر فتاة إثارة في العالم تحبني فحسب. 269 00:12:49,947 --> 00:12:52,322 حسنا، "ريان" الموظف المؤقت، ماذا يفعل ليلا؟ 270 00:12:52,406 --> 00:12:55,739 أظن أن علينا انتظار الليل ونرى. 271 00:12:56,864 --> 00:12:58,947 أو ربما لا. 272 00:13:03,906 --> 00:13:06,197 رائع. 273 00:13:06,531 --> 00:13:08,739 كم هذا رومانسي. 274 00:13:08,822 --> 00:13:10,697 - رومانسي جدا. - صحيح؟ 275 00:13:12,239 --> 00:13:13,489 هل ترين دليلا أو... 276 00:13:13,572 --> 00:13:14,739 ألم تره؟ 277 00:13:14,822 --> 00:13:15,825 سنأكل في مطعم "هانكس" 278 00:13:15,906 --> 00:13:17,031 - رباه. - "هانكس". 279 00:13:20,197 --> 00:13:21,697 - مرحبا. - مرحبا، لا وقت للتحدث! 280 00:13:21,781 --> 00:13:23,739 - آسفة. - كنا نبحث عن "ريان". 281 00:13:23,822 --> 00:13:25,989 - ليس هنا. - هل تبحثان عني؟ 282 00:13:26,072 --> 00:13:29,031 أجل، كنا نبحث عنك لنحييك، لذا، مرحبا. 283 00:13:30,739 --> 00:13:32,531 - لا، لم تفعلا. - لا، لم نفعل. 284 00:13:32,947 --> 00:13:34,364 أردتما ممارسة الجنس في مكتبي. 285 00:13:34,447 --> 00:13:36,114 - لا. - بالتأكيد لا، هذا مقزز. 286 00:13:36,197 --> 00:13:41,114 لا بأس، حاولا أن تعيدا كل شيء إلى مكانه فحسب. 287 00:13:41,656 --> 00:13:43,531 أرسلا لي رسالة حال انتهائكما، سأكون هنا. 288 00:13:43,864 --> 00:13:46,739 لست مضطرا إلى... 289 00:13:46,822 --> 00:13:48,239 كان هذا محرجا جدا، سأموت. 290 00:13:48,322 --> 00:13:50,614 كان هذا شاقا حقا. 291 00:13:53,656 --> 00:13:55,197 دعوني أوضح أمرا. 292 00:13:55,447 --> 00:13:58,989 أنا و"جيم" لم نتضاجع ولن نتضاجع في المكتب. 293 00:13:59,114 --> 00:14:03,281 لا، لأن المكتب ليس مكانا رومانسيا. 294 00:14:04,781 --> 00:14:07,406 بالإضافة إلى أنه لدينا شيء لا يملكه الآخرون، 295 00:14:07,489 --> 00:14:09,364 والذي هو منزل وفراش. 296 00:14:09,989 --> 00:14:12,197 وحمام. 297 00:14:13,031 --> 00:14:14,489 - مرحبا يا "هولي". - مرحبا. 298 00:14:14,572 --> 00:14:15,739 هاك، صافحيني، لا! 299 00:14:15,822 --> 00:14:18,072 - لا تلمسني. - لا نستطيع. 300 00:14:18,156 --> 00:14:20,072 - ممنوع اللمس. - ممنوع اللمس. 301 00:14:20,864 --> 00:14:22,989 أحاول ألا ألمسك. 302 00:14:24,281 --> 00:14:27,572 - كدت ألمسك. - لا، كان الأمر وشيكا. 303 00:14:27,656 --> 00:14:30,322 لا يمكننا فعل هذا. 304 00:14:30,406 --> 00:14:31,656 أنت لا تلمسني. 305 00:14:31,739 --> 00:14:35,697 لا أعرف ملمس جسدك لأنني لا أستطيع لمسه. 306 00:14:35,822 --> 00:14:37,531 حسنا، هذا أسوأ بكثير من قبل. 307 00:14:37,614 --> 00:14:39,656 أتفق معك، هذا قذر. 308 00:14:39,739 --> 00:14:41,572 - أمسكك من هنا. - ومن هنا. 309 00:14:41,656 --> 00:14:43,989 وسأمسكك هنا على أي حال. 310 00:14:44,906 --> 00:14:45,989 يجب أن تتوقفا. 311 00:14:46,156 --> 00:14:47,239 - أبدا. - حسنا. 312 00:14:47,322 --> 00:14:49,156 - قلت إنك ستتوقف. - قلت ذلك، 313 00:14:49,239 --> 00:14:51,239 لكنني كنت مخطئا، لا يمكنني التوقف. 314 00:14:51,781 --> 00:14:54,822 لا تعرف ماهية الأمر حين تحب امرأة 315 00:14:54,906 --> 00:14:59,697 وهي تبادلك الحب، هذا شعور لا يمكن ولن يمكن، 316 00:14:59,781 --> 00:15:02,906 وبصراحة، لا يمكن احتواءه. 317 00:15:03,031 --> 00:15:06,531 لا أحد معجب بالتلامس الجنسي أكثر مني. 318 00:15:06,614 --> 00:15:09,864 لكن معكما، يصل الأمر إلى مرحلة العقدة النفسية. 319 00:15:10,531 --> 00:15:12,031 يمكنني التفكير في ثلاثة تفسيرات. 320 00:15:12,239 --> 00:15:15,489 أولا، تتعاطيان "إم دي إم إيه"، اسمه في الشارع "إكستاسي". 321 00:15:15,572 --> 00:15:17,156 فعلت هذا، وأعرف هذا الشعور. 322 00:15:17,531 --> 00:15:19,197 لا أظن ذلك. 323 00:15:19,281 --> 00:15:23,239 ثانيا، تحاولان بيأس أن تتوافقا في علاقة كاملة 324 00:15:23,364 --> 00:15:27,781 قبل أن يعود "توبي" من مشاركته في هيئة المحلفين وعودة "هولي" إلى "ناشوا". 325 00:15:27,864 --> 00:15:31,114 أو ثالثا، أنتما في عمر 326 00:15:31,197 --> 00:15:34,447 حيث لم تعد الذروة الجنسية بنفس القوة، 327 00:15:34,531 --> 00:15:39,447 لذا تحتاجان إلى المبالغة في التعويض بالمداعبة والسلوك الممنوع. 328 00:15:40,531 --> 00:15:43,156 أجل، هذا هو السبب. 329 00:15:43,239 --> 00:15:45,281 أجل، ثالثا. 330 00:15:48,656 --> 00:15:50,781 أعطني كل مالك واخلع ملابسك. 331 00:15:50,864 --> 00:15:52,281 لا يجب أن نظهر مشاعرنا علنا. 332 00:15:52,364 --> 00:15:54,656 بحقك، لا أحد ينظر إلينا. 333 00:16:00,991 --> 00:16:02,866 ما الخطب؟ 334 00:16:06,156 --> 00:16:08,469 لم أفكر في أنك ستعودين إلى "ناشوا". 335 00:16:10,739 --> 00:16:12,945 ربما لم نرد أن نفكر في الأمر. 336 00:16:14,156 --> 00:16:15,947 يمكننا إنجاح الأمر، سنتواعد عن بعد. 337 00:16:16,114 --> 00:16:18,947 هذا ما قلناه آخر مرة، أتذكرين؟ 338 00:16:19,072 --> 00:16:21,489 انفصلنا أمام المنزل. 339 00:16:22,614 --> 00:16:23,822 كيف سيكون هذا مختلفا؟ 340 00:16:23,906 --> 00:16:25,072 لم نكن نحب بعضنا آخر مرة. 341 00:16:25,156 --> 00:16:26,614 كنت أحبك. 342 00:16:27,864 --> 00:16:32,697 لا أقول إنه لن يكون صعبا، لكن يمكننا إنجاح الأمر. 343 00:16:32,906 --> 00:16:34,239 هذا ما قالته. 344 00:16:38,072 --> 00:16:39,352 مشروب "إيرين" المميز مجانا! رخيص! 345 00:16:40,197 --> 00:16:41,781 مشروب "إيرين" المميز رجاء. 346 00:16:42,031 --> 00:16:43,822 إليك زجاجتك من عصير تفاح فوار. 347 00:16:44,531 --> 00:16:45,534 إنه المفضل لدي. 348 00:16:45,614 --> 00:16:46,864 من المفترض أن أخبرك الآن 349 00:16:47,076 --> 00:16:52,160 بأن تستمتعي باستراحة منتصف الصيد، وابحثي عن قلب أو شيء... 350 00:16:52,281 --> 00:16:53,489 في غرفة الاستراحة حين تنتهين. 351 00:16:56,114 --> 00:16:57,406 تشجع يا صاح. 352 00:16:58,281 --> 00:17:00,239 أظهر تعبير الوجه الذي يحبه. 353 00:17:02,239 --> 00:17:05,364 بحقكما، أنتما تؤذيانه. 354 00:17:08,156 --> 00:17:10,822 كأنها قنبلة موقوتة تعد تنازلياً. 355 00:17:10,906 --> 00:17:13,989 حين تنفجر، لا مزيد من القبلات أو العناق. 356 00:17:14,072 --> 00:17:15,114 اصمت فحسب. 357 00:17:15,197 --> 00:17:16,989 قنبلة جنسية موقوتة. 358 00:17:17,072 --> 00:17:18,739 اهتز فحسب. 359 00:17:22,031 --> 00:17:23,947 "قنبلة المضاجعة" بطولة "جيسون ستاثام"، 360 00:17:24,031 --> 00:17:26,489 أو نسير عكس الشائع مع "أيزنبيرغ" أو "مايكل سيرا". 361 00:17:26,572 --> 00:17:28,739 - فكرة فيلم؟ - لا. 362 00:17:28,822 --> 00:17:31,947 لم يكن إنقاذ العالم بهذه الصعوبة قط. 363 00:17:32,031 --> 00:17:34,072 حسنا. 364 00:17:34,156 --> 00:17:37,031 هل تحدثت معها عن مشاعرك؟ تحب النساء هذا الهراء. 365 00:17:37,114 --> 00:17:38,406 لا أستطيع التحدث معها. 366 00:17:38,489 --> 00:17:42,239 لا أستطيع حتى النظر إليها من دون التفكير في انتهاء الأمر. 367 00:17:44,322 --> 00:17:46,697 "كيفن"، قم بالمزيد من تعبيرات الوجه الغبية. 368 00:17:46,864 --> 00:17:47,906 أي واحد؟ 369 00:17:47,989 --> 00:17:49,989 - لدي تعبيرات وجه كبيرة كثيرة. - لا أعرف. 370 00:17:50,072 --> 00:17:51,697 - قم بتعبير قرد. - قم بتعبير قرد. 371 00:17:52,864 --> 00:17:55,656 - أحب هذا الوجه. - جيد، إنه يحبه. 372 00:17:58,197 --> 00:18:00,322 جيد، اقفز إلى الأعلى والأسفل. 373 00:18:00,406 --> 00:18:02,114 - لا يا قرد! - عد إلى تعبير القرد. 374 00:18:02,197 --> 00:18:03,364 لا تؤدي تعبير السنجاب. 375 00:18:03,864 --> 00:18:05,947 - ارم برازك. - ألق غائطك. 376 00:18:06,364 --> 00:18:07,614 - هذا جيد. - جيد. 377 00:18:07,697 --> 00:18:08,947 هذا جيد، إنه يلقيه. 378 00:18:09,031 --> 00:18:11,239 - إنها تفعل ذلك حقا. - أعرف. 379 00:18:11,447 --> 00:18:12,947 - "بي 9". - "بي 9". 380 00:18:13,031 --> 00:18:14,447 مثل الورم الحميد. 381 00:18:14,614 --> 00:18:17,531 ربما هي أشبه بـ"كوني ملكي". 382 00:18:17,614 --> 00:18:19,947 أجل، توجد رسالة. 383 00:18:20,031 --> 00:18:21,989 "قطعة بسكويت صغيرة لك يا آنستي. 384 00:18:22,072 --> 00:18:25,406 "لكن الكنز الحقيقي هو قبلتك في عيد الحب." 385 00:18:29,364 --> 00:18:31,572 يفترض بنا أن... 386 00:18:47,322 --> 00:18:49,781 - "هولي"، مرحبا. - مرحبا. 387 00:18:49,864 --> 00:18:53,031 "هولي"، أحبك كثيرا جدا. 388 00:18:53,114 --> 00:18:54,906 وأظن أنه علينا أن ننفصل. 389 00:18:55,364 --> 00:18:57,739 - ماذا؟ عم تتحدث؟ - في الواقع، إنه عيد الحب. 390 00:18:57,822 --> 00:19:00,197 يجب ألا أفعل هذا اليوم، سأتحدث معك غدا. 391 00:19:00,364 --> 00:19:03,281 لا، سنتحدث الآن، لن تنفصل عني. 392 00:19:03,864 --> 00:19:08,906 ستعودين إلى "ناشوا" في النهاية، ولا يمكنني تحمل هذا. 393 00:19:09,197 --> 00:19:11,697 لذا، دعينا... 394 00:19:11,781 --> 00:19:13,197 ماذا لو قلت إن الأمر غير منوط بهم؟ 395 00:19:13,281 --> 00:19:15,697 - من؟ - الشركة. 396 00:19:15,781 --> 00:19:17,197 لا أحد يعرف مستقبلنا، 397 00:19:17,281 --> 00:19:19,489 لكن لن تحدده الشركة. 398 00:19:19,739 --> 00:19:22,197 لن يحدده أي أحد غيرنا. 399 00:19:22,406 --> 00:19:25,906 وعلاقتنا منوطة بك وبي. 400 00:19:27,781 --> 00:19:29,739 حسنا. 401 00:19:32,114 --> 00:19:34,739 سيداتي سادتي، لدي إعلان لأدلي به. 402 00:19:35,614 --> 00:19:38,364 من اليوم، رسميا، 403 00:19:38,447 --> 00:19:40,447 أنا و"هولي" سننتقل للعيش معا. 404 00:19:42,197 --> 00:19:43,406 شكرا. 405 00:19:43,614 --> 00:19:46,864 "أوسكار"، لا بد أن هذا صعب عليك، أن تشاهد هذا يحدث. 406 00:19:46,947 --> 00:19:49,697 لم تستطع إيقاف الحب الحقيقي يا صديقي. 407 00:19:49,822 --> 00:19:51,739 هل تمزح؟ لم أحاول التفريق بينكما. 408 00:19:51,822 --> 00:19:53,739 حظا طيبا المرة القادمة يا صاح. 409 00:19:53,822 --> 00:19:58,572 بيت القصيد هو أنه لم تعد هناك حاجة لإظهار المشاعر علنا في المكتب بيننا، 410 00:19:58,656 --> 00:20:01,114 لأننا حين نعود إلى المنزل، 411 00:20:01,197 --> 00:20:04,947 سنمارس الجنس مع بعضنا، 412 00:20:05,072 --> 00:20:08,489 وهذا بالنسبة إلي أفضل هدية في عيد الحب 413 00:20:08,614 --> 00:20:13,156 يمكن لشخص تلقيها، لذا أودعكم جميعا. 414 00:20:13,239 --> 00:20:15,406 - حقا؟ - أجل. 415 00:20:15,989 --> 00:20:17,822 هيا، قبلا بعضكما. 416 00:20:20,656 --> 00:20:22,739 تبا لك يا "أوسكار"، لا بد أن هذا يقتلك. 417 00:20:22,822 --> 00:20:24,281 أخبرتهما بأن يفعلا هذا للتو. 418 00:20:36,031 --> 00:20:38,322 - ماذا؟ - لا. 419 00:20:38,822 --> 00:20:39,825 لا. 420 00:20:40,364 --> 00:20:42,697 - تمشينا. - تمشينا. 421 00:20:46,489 --> 00:20:48,822 عيد الحب المثالي بالنسبة إلي؟ 422 00:20:48,906 --> 00:20:52,197 أكون في المنزل وأمامي 3 هواتف خلوية، 423 00:20:52,281 --> 00:20:54,197 أرد على مكالمات يائسة من أشخاص يريدون شراء 424 00:20:54,281 --> 00:20:58,447 واحد من حجوزات المطاعم الـ50 التي قمت بها خلال 6 أشهر مضت. 425 00:20:58,531 --> 00:21:01,822 يمكن لأي شخص أن يكون جذابا ليوم في العام 426 00:21:01,906 --> 00:21:04,239 مع العشاء والزهور وما إلى ذلك. 427 00:21:04,322 --> 00:21:06,031 لكن هل تعرفون ما يثير إعجابي؟ 428 00:21:06,114 --> 00:21:09,239 حين لا يفعل رجل هذا في أي يوم من العام. 429 00:21:10,239 --> 00:21:12,906 زهور وماس ووجبة من ثلاثة أطباق، 430 00:21:12,989 --> 00:21:15,156 وعازف كمان يأتي إلى طاولتي ليعزف لي. 431 00:21:15,239 --> 00:21:18,031 بيتزا وصودا والقمر، 432 00:21:18,114 --> 00:21:19,697 وشخص لأشاركها معه. 433 00:21:19,781 --> 00:21:21,368 ما هي خططنا لليلة؟