1 00:00:03,110 --> 00:00:18,080 تـرجـمـة وتـعـديـل || الدكتور علي طلال || "sameer2019" تعديل التوقيت 2 00:00:20,010 --> 00:00:23,000 إليكم بعض المعلومات المهمة" "تخص الميثولوجيا الإسكندنافية 3 00:00:23,010 --> 00:00:29,080 "فرير : إله الثراء والسلاح والرخاء" "فريا : إلهة الحب والجمال، شقيقة فرير" "هيل : إلهة الموتى والعالم السفلي" "أودين : كبير الآلهة ويدعى بـ أبي الألهة" 4 00:00:29,110 --> 00:00:35,080 فالهالا : قاعة الشهداء يذهب إليها" "قتلى المعركة ليعيشوا بسعادة فيها نورديات : ثلاثاء نساء ينسجن" "خيوط القدر ويحكمن مصائر البشر فالكيريات : عذارى ساحات القتال" "ينقلن القتلى إلى فالهالا 5 00:00:41,110 --> 00:00:44,080 ،)انصت ليّ يا (أودين 6 00:00:44,120 --> 00:00:46,020 ‫يا كبير الآلهة. 7 00:00:47,650 --> 00:00:50,090 ‫استدعي ظلال العصور الماضية، 8 00:00:50,120 --> 00:00:55,830 ‫حين يحكمن النورديات .‫النسّاجات مصائر البشر 9 00:00:56,630 --> 00:01:02,900 ‫انصت إلى ثأر الأمير الذي شبع ‫عند بوابات "هيل" الملتهبة. 10 00:01:02,930 --> 00:01:06,110 ‫"فالهالا" قدر الأمير. 11 00:01:07,240 --> 00:01:09,140 ‫انصت ليّ. 12 00:01:15,340 --> 00:01:20,240 "الشمال الأطلسي" 13 00:01:33,260 --> 00:01:36,920 "عام 895" 14 00:01:57,160 --> 00:01:58,920 ‫لقد وصل. 15 00:02:03,960 --> 00:02:05,160 ‫لقد وصل. 16 00:02:05,960 --> 00:02:09,870 ‫أماه، لقد وصل أبي! 17 00:02:11,240 --> 00:02:14,010 ‫لا تدخل غرفتي دون إذن! 18 00:02:14,040 --> 00:02:16,240 ‫الملك يا مولاتي. الملك. 19 00:02:21,750 --> 00:02:23,020 ‫تعال. 20 00:02:23,050 --> 00:02:24,850 ‫أحضره (أودين) سالمًا إلى الديار. 21 00:02:47,900 --> 00:02:49,830 ‫السلام عليك ايها "الملك الغراب"! 22 00:02:53,500 --> 00:02:55,740 ‫السلام عليك ايها "الملك الغراب"! 23 00:02:58,070 --> 00:02:59,870 ‫السلام عليك يا مولاي! 24 00:03:03,210 --> 00:03:04,780 ‫السلام عليك يا "غراب الحرب". 25 00:03:05,780 --> 00:03:07,180 ‫السلام عليك يا "مانح الخاتم"! 26 00:03:27,300 --> 00:03:29,000 ‫تقدم يا أخي! 27 00:03:38,980 --> 00:03:40,180 ‫تعالوا الى هنا. 28 00:03:43,050 --> 00:03:45,090 ‫هيّا. 29 00:03:58,870 --> 00:04:02,240 ‫السلام عليك ايها الملك !"(أورفانديل) "غراب الحرب 30 00:04:02,270 --> 00:04:03,940 ‫السلام عليك! 31 00:04:10,010 --> 00:04:12,950 ‫ككلب القتال الذي يعود إلى سيّده، 32 00:04:12,980 --> 00:04:17,120 ‫مقيدًا بأقفال ملكتي العادلة. 33 00:04:17,150 --> 00:04:19,820 ‫نحن اتباعك الأوفياء يا مولاي. 34 00:04:22,290 --> 00:04:24,990 ‫الأمير (أمليث)، 35 00:04:25,030 --> 00:04:28,960 أصبحت يافعًا على .ترحيب الصغار 36 00:04:33,870 --> 00:04:35,900 ‫السلام عليك يا مولاي الملك. 37 00:04:37,870 --> 00:04:39,810 ‫إلّا أن... 38 00:04:39,840 --> 00:04:44,810 ‫الأب لا يكون كبيرًا أبدًا !على عناقًا دافئًا 39 00:04:44,850 --> 00:04:47,120 ‫يالمدى اشتياقي إليك يا بُني. 40 00:04:50,320 --> 00:04:53,360 ‫ألا يشرفنا أخوك بحضوره؟ 41 00:04:53,390 --> 00:04:55,960 .(لا تبالي لـ (فيولنير 42 00:04:55,990 --> 00:04:57,790 ‫سينضم إلينا قريبًا. 43 00:05:24,350 --> 00:05:30,030 ‫كان هذا يرتديه الأمير ‫حول عنقه حين وجدته. 44 00:05:30,060 --> 00:05:34,130 ‫إلّا أن أصبح مقدرًا لهذا الأمير. 45 00:05:34,160 --> 00:05:36,630 ‫ارتديه دومًا بمحبتي. 46 00:05:36,670 --> 00:05:38,630 ‫شكرًا يا أبتاه. 47 00:05:38,670 --> 00:05:40,170 ‫يا ملكي. 48 00:05:42,500 --> 00:05:44,340 ‫(فيولنير). 49 00:05:44,370 --> 00:05:45,940 ‫قد عاد (فيولنير). 50 00:05:45,970 --> 00:05:47,410 ‫لقد وصل الوحشي. 51 00:05:47,910 --> 00:05:50,950 ‫لقد وصل الوحشي. 52 00:06:00,290 --> 00:06:02,120 ‫يحيا مولاي الملك. 53 00:06:04,690 --> 00:06:08,300 ‫قدِّموا لهذا سفاك الرجال ‫الشرس بعض الشراب، 54 00:06:08,330 --> 00:06:10,970 ‫لأشرب بصحته. 55 00:06:11,000 --> 00:06:15,100 ‫اقبل كأسي يا نسيبي. 56 00:06:15,140 --> 00:06:17,140 ‫مولاتي. 57 00:06:18,040 --> 00:06:23,980 ‫انظروا كيف يروي كأس ‫الملكة رجالاً غير ملكها. 58 00:06:24,010 --> 00:06:26,450 ‫ما المعدن الذي قد ‫يشتري رشفة معطرة؟ 59 00:06:26,480 --> 00:06:28,920 ‫الفضة الجميلة... 60 00:06:28,950 --> 00:06:31,150 ‫أم الحديد الصلب؟ 61 00:06:31,190 --> 00:06:33,690 ‫اصمت أيها الكلب! 62 00:06:33,720 --> 00:06:37,130 ‫باسم (فرير)، أنّك ‫تشتم سيّدك وزوجته! 63 00:06:37,160 --> 00:06:39,130 ‫من فضلك يا أخي. 64 00:06:39,160 --> 00:06:40,430 ‫ما هذه إلّا مزحة. 65 00:06:40,460 --> 00:06:42,100 ‫مزحة. 66 00:06:42,130 --> 00:06:43,930 ،رغم أنّ البذائة لا تفارق (هايمير) 67 00:06:43,970 --> 00:06:47,040 .إلّا أنّي أقبله صديقًا مخلصًا 68 00:06:48,340 --> 00:06:50,410 ‫تعال يا أخي. 69 00:06:50,440 --> 00:06:54,310 .فهذا بحاجة لحمايتك أكثر مني 70 00:06:56,040 --> 00:06:57,350 ‫(ثورير). 71 00:07:01,320 --> 00:07:03,050 ‫(ثورير)! 72 00:07:03,090 --> 00:07:05,390 ‫بُني! 73 00:07:05,420 --> 00:07:08,420 ‫نخب أخي "غراب الحرب"! 74 00:07:08,460 --> 00:07:10,230 ‫نخب مملكة "هرافنسي"! 75 00:07:10,260 --> 00:07:12,460 ‫في صحتكم! 76 00:07:29,780 --> 00:07:32,480 ‫لقد أصاب العدو كبدي. 77 00:07:35,580 --> 00:07:37,280 ‫وهل تأذيت؟ 78 00:07:37,320 --> 00:07:41,550 تأذيت لدرجة كاد أن يخلفني .(أمليث) في العرش 79 00:07:43,190 --> 00:07:45,420 ‫لاحظت براءته الليلة. 80 00:07:47,060 --> 00:07:49,360 ‫يجب أن يعي ما ينتظره. 81 00:07:50,560 --> 00:07:52,160 ‫إنه لا زال صغيرًا. 82 00:07:52,200 --> 00:07:55,400 ‫كان جدي في ذات عمره .حين تولى العرش 83 00:07:55,430 --> 00:07:58,040 ‫كان ذلك مختلفًا. 84 00:07:58,070 --> 00:08:00,410 ‫كان عليه أن يقتل عمه أولاً. 85 00:08:04,210 --> 00:08:07,250 ‫أنّك لم ترَ ملكتك منذ فترة. 86 00:08:07,280 --> 00:08:08,480 ‫تعال. 87 00:08:09,580 --> 00:08:12,180 ‫دعني آخذك إلى سريرنا. 88 00:08:20,830 --> 00:08:23,030 ‫لا. 89 00:08:23,060 --> 00:08:26,260 صلّي بأن تشهد أرواح الحظ ظهوري في ميادين الحرب 90 00:08:26,300 --> 00:08:28,230 ‫بعد شفاء هذا الجرح. 91 00:08:28,270 --> 00:08:30,500 ‫أرفض أن أموت مريضًا 92 00:08:30,540 --> 00:08:34,610 أو أعيش حياة طويلة .تملء لحيتي الشيب 93 00:08:34,640 --> 00:08:38,210 ‫يجب أن أموت بالسيف. 94 00:08:38,240 --> 00:08:42,050 ‫سأموت بشرف. 95 00:08:44,250 --> 00:08:46,050 ‫لا تقلق. 96 00:08:48,390 --> 00:08:52,090 ‫ستموت في المعركة يا مولاي. 97 00:08:53,290 --> 00:08:56,260 ،بوابات "فالهالا" تنتظرك .وأنا أعلم ذلك 98 00:09:05,370 --> 00:09:11,540 ‫إنه ذات المسار الذي سلكته ‫مع أبي والذي فعله مع والده. 99 00:09:12,640 --> 00:09:16,350 ‫الآن أصبح مسارنا الذي نسلكه. 100 00:10:00,620 --> 00:10:02,360 !يا (أودين) 101 00:10:44,270 --> 00:10:46,500 ‫لا تخف يا (أمليث). 102 00:10:46,540 --> 00:10:48,440 ‫اتبع خطواتي. 103 00:11:09,430 --> 00:11:10,490 ‫مَن ينبح؟ 104 00:11:11,790 --> 00:11:14,700 ‫هل هي ذئاب الجليل؟ 105 00:11:17,330 --> 00:11:21,200 ‫أم هو نباح كلاب القرية؟ 106 00:11:22,370 --> 00:11:26,370 ‫انصتا ليّ أيها الكلبين ذي قدمين. 107 00:11:26,410 --> 00:11:29,980 ‫احتسيا خمر بصيرة المعرفة. 108 00:11:30,010 --> 00:11:34,280 ‫لتتعلما كيف العيش والموت بشرف. 109 00:11:34,320 --> 00:11:36,550 ‫أن تكونا مذبوحان في المعركة 110 00:11:36,590 --> 00:11:41,260 .وميتان بمباركة عناق الفالكيرية 111 00:11:41,290 --> 00:11:46,000 ‫ستنقلكما العذارى المحاربات ‫إلى بوابات "فالهالا" المتلألئة. 112 00:11:49,430 --> 00:11:52,440 ‫أنّكما ايها الكلبان تتمنان ‫في أن تصبحا رجلين. 113 00:11:55,440 --> 00:11:58,310 ‫اثبت أنك لست كلبًا. 114 00:12:03,810 --> 00:12:07,520 ‫ولست رجلًا فحسب، ‫بل تتناول طعامك كالملك. 115 00:12:17,860 --> 00:12:21,500 ‫وأنت أيها الشبل الصغير، ماذا تكون؟ 116 00:12:26,370 --> 00:12:28,740 ‫أشم رائحة تلميذ ذكي. 117 00:12:31,770 --> 00:12:36,380 ‫في كل مسار، ينبغي ‫على المرء أن يدير عينيه، 118 00:12:36,410 --> 00:12:38,350 ‫ينبغي على المرء أن يتجسس حوله. 119 00:12:38,380 --> 00:12:41,620 ‫لأن العدو قد يجلس جاثمًا ‫قريبًا منك على الأرض. 120 00:12:41,650 --> 00:12:44,750 ‫ينبغي أن يكون كل رجل ‫حكيمًا في تقديراته، 121 00:12:44,790 --> 00:12:46,590 ‫بل وحكيمًا بما يكفي ليكون مغفلاً. 122 00:12:46,620 --> 00:12:48,620 ‫حكيمًا بما يكفي ليكون مغفلاً. 123 00:12:48,660 --> 00:12:53,360 ‫أخبرني كيف فقد (أودين) عينه؟ 124 00:12:53,390 --> 00:12:54,800 ‫من أجل أن يعرف سر سحر النساء. 125 00:12:54,830 --> 00:12:59,070 ‫لا تبحث أبدًا عن أسرار النساء، ‫بل انتبه لهن دومًا. 126 00:12:59,100 --> 00:13:02,600 ‫فالنساء يعرفن أسرار الرجال. 127 00:13:02,640 --> 00:13:07,510 ‫النورديات يغزلن وينسجن ‫في بئر القدر. 128 00:13:07,540 --> 00:13:10,610 ‫-عش في شرف. ‫-عش في شرف. 129 00:13:10,640 --> 00:13:14,380 ‫- احمِ دمك العائلي. ‫- احمِ دمك العائلي. 130 00:13:14,410 --> 00:13:16,680 ‫أتعرف ماذا يعني ذلك ‫يا (أمليث) بن (أورفانديل)؟ 131 00:13:18,120 --> 00:13:20,820 ،إذا مت مقتولاً بسيف العدو 132 00:13:20,850 --> 00:13:25,460 يجب أن تثأر لقتلي أو !تعيش عارًا إلى الأبد 133 00:13:25,490 --> 00:13:27,390 ‫سأفعل يا أبتاه، سأفعل! 134 00:13:27,430 --> 00:13:30,530 ‫لن يشفى غليل سيفي حتى ‫يشرب دم رقبة قاتلك المذبوحة! 135 00:13:30,560 --> 00:13:33,670 ‫الآن عش دومًا بلا خوف، 136 00:13:33,700 --> 00:13:36,870 .لأن قدرك واحد محتوم 137 00:13:36,900 --> 00:13:38,770 ‫اقسم. 138 00:13:38,810 --> 00:13:40,640 ‫أقسم. 139 00:14:23,450 --> 00:14:27,720 ‫هذه آخر دمعة تذرفها في حالة ضعف. 140 00:14:27,750 --> 00:14:31,530 ‫ستعاد إليك حين تكون ‫في أمس الحاجة إليها. 141 00:14:32,790 --> 00:14:37,460 ‫الآن انظر كرجل. 142 00:14:44,900 --> 00:14:47,510 ‫اقترب يا (أمليث)، 143 00:14:47,540 --> 00:14:53,510 ‫وبدمنا عاين شجرة الملوك. 144 00:16:39,020 --> 00:16:40,520 ‫أبتاه! 145 00:16:41,750 --> 00:16:44,120 ‫اهرب! اهرب! 146 00:16:51,730 --> 00:16:55,030 ‫تعالوا إلى موتكم ايها اللقطاء! 147 00:17:49,650 --> 00:17:52,660 ‫أنّك تشاهد نظرة أخيك مندهشًا. 148 00:17:54,820 --> 00:17:56,830 ‫كنت أعلم جيدًا أنك ستفعل ذلك. 149 00:17:58,930 --> 00:18:02,870 ‫من المؤسف أنك لم تعر ‫اهتمامًا لعيون لقيط قبلاً. 150 00:18:05,670 --> 00:18:10,870 ‫الآن انظر كيف يأرجح ‫أخيك بسيفه. 151 00:18:14,040 --> 00:18:18,580 ‫سدد سيفك يا أخي، اضربني. 152 00:18:19,650 --> 00:18:24,120 ‫لكن اعلم أن حمل الخاتم المسروق .لا يجعل من لقيطًا ملكًا ابدًا 153 00:18:24,150 --> 00:18:26,820 ‫غارق في دمي، 154 00:18:26,860 --> 00:18:32,160 ‫الذي سينزلق قريبًا .من ذراعك كالثعبان 155 00:18:32,200 --> 00:18:37,170 ‫لن تدوم مملكتك. 156 00:18:42,740 --> 00:18:47,210 ‫ليطارد هذا الجرم ليالي حياتك 157 00:18:47,240 --> 00:18:51,650 ‫حتى يحنق الانتقام ‫الملتهب على موتك. 158 00:18:54,020 --> 00:18:55,620 ‫سدد سيفك. 159 00:18:57,450 --> 00:18:58,820 ‫سدد سيفك! 160 00:18:59,820 --> 00:19:01,690 ‫إلى "فالهالا"! 161 00:19:14,000 --> 00:19:16,840 ‫مات الملك (أورفانديل)! 162 00:19:17,910 --> 00:19:21,740 ‫- يحيا الملك (فيولنير)! ‫- يحيا الملك (فيولنير)! 163 00:19:21,780 --> 00:19:23,780 ‫السلام عليك ايها الملك! 164 00:19:23,810 --> 00:19:25,850 ‫السلام عليك ايها الملك! 165 00:19:30,190 --> 00:19:31,950 ‫أحضروا لي رأس الصبي! 166 00:19:48,740 --> 00:19:50,970 ‫هل تراه؟ 167 00:19:51,010 --> 00:19:52,970 ‫-هنا. ‫- مزقوه أربًا! 168 00:20:15,060 --> 00:20:16,800 ‫سأجعل موتك بطيئًا. 169 00:20:54,140 --> 00:20:57,040 ‫السلام عليك يا (فيولنير) بلا أخ! 170 00:20:57,070 --> 00:20:58,970 ‫السلام عليك ايها الملك (فيولنير)! 171 00:20:59,010 --> 00:21:00,970 ‫السلام عليك يا (فيولنير)! 172 00:21:04,380 --> 00:21:06,750 ‫السلام عليك ايها الملك (فيولنير)! 173 00:21:07,580 --> 00:21:10,880 ‫أختار الملك (فيولنير) ملكة لنفسه. 174 00:21:14,220 --> 00:21:15,820 ‫(فيولنير)! 175 00:21:15,860 --> 00:21:18,260 ‫(فيولنير)! مولاي! 176 00:21:18,290 --> 00:21:19,760 ‫الصبي! 177 00:21:20,360 --> 00:21:22,130 ‫الصبي. 178 00:21:23,960 --> 00:21:26,870 ‫مات الصبي. 179 00:21:26,900 --> 00:21:29,170 ‫مات في البحر. 180 00:21:29,200 --> 00:21:30,940 ‫نعم. 181 00:21:30,970 --> 00:21:32,910 ‫غرق كالحجر. 182 00:21:41,880 --> 00:21:43,150 ‫سأثأر لك يا أبتاه! 183 00:21:43,180 --> 00:21:44,990 ‫سأنقذكِ يا أماه! 184 00:21:45,020 --> 00:21:46,920 ‫سأقتلك يا (فيولينر)! 185 00:21:46,950 --> 00:21:48,890 ‫سأثأر لك يا أبتاه! 186 00:21:48,920 --> 00:21:50,260 ‫سأنقذكِ يا أماه! 187 00:21:50,290 --> 00:21:52,160 ‫سأقتلك يا (فيولينر)! 188 00:21:52,190 --> 00:21:54,030 ‫سأثأر لك يا أبي! 189 00:21:54,060 --> 00:21:56,030 ‫سأنقذكِ يا أماه! 190 00:21:56,060 --> 00:21:58,030 ‫سأقتلك يا (فيولينر)! 191 00:21:58,070 --> 00:21:59,870 ‫سأثأر لك يا أبتاه! 192 00:21:59,900 --> 00:22:01,400 ‫سأنقذكِ يا أماه! 193 00:22:01,440 --> 00:22:03,800 ‫سأقتلك يا (فيولينر)! 194 00:22:15,150 --> 00:22:20,320 "أرض الروس" 195 00:22:21,910 --> 00:22:24,910 "بعد أعوام" 196 00:24:15,940 --> 00:24:20,690 أرواحكم المتألمة ستحرق .في أجساد الرجال 197 00:24:22,280 --> 00:24:26,950 وستتحرر أشبال الذئب .فرير) من لحمكم) 198 00:24:28,280 --> 00:24:32,790 .(ستعوي الذئاب في عاصفة (أودين 199 00:24:34,580 --> 00:24:38,340 .ويسقط المحاربون بمحارب الدب 200 00:24:38,920 --> 00:24:43,050 !"سنقاتل حتى ندخل "فالهالا 201 00:25:06,660 --> 00:25:10,490 .حتى نستعيد هيئتنا الآدمية 202 00:25:11,620 --> 00:25:16,000 وبكل جسارة سنشرب الدماء .النازفة من جروح الأعداء 203 00:25:16,250 --> 00:25:20,920 معًا سنزرع الموت !في ميادين القتال 204 00:25:21,420 --> 00:25:26,260 ،آبانا المحارب يأمرنا !انزعوا جلودكم يا إخواني 205 00:25:27,800 --> 00:25:33,140 واطلقوا عنان غضبكم ايتها !الذئاب الدموية المستعرة 206 00:26:11,350 --> 00:26:13,320 ‫إلى "فالهالا"! 207 00:27:39,270 --> 00:27:40,670 ‫لا! 208 00:28:27,020 --> 00:28:28,520 ‫ماذا تفعلين؟ 209 00:28:28,550 --> 00:28:30,220 ‫تعالي. اقتربي. 210 00:28:30,250 --> 00:28:31,420 ‫اقتربي. 211 00:28:49,600 --> 00:28:53,680 يمكن أن يكون هؤلاء ،البرابرة عبيد جيّد 212 00:28:53,710 --> 00:28:55,410 ‫صحيح يا (بيورنولفر)؟ 213 00:28:55,440 --> 00:28:57,580 ‫ابلينا بلاء حسن. 214 00:28:57,610 --> 00:28:58,950 ‫لم نكن أفضل من هذا. 215 00:29:02,850 --> 00:29:05,020 ‫حين وجدناك شبلاً.. 216 00:29:06,690 --> 00:29:10,530 ‫... علمت حينها أنّك تملك قلبًا صلبًا. 217 00:29:10,560 --> 00:29:12,660 ‫إنهم ضعفاء جدًا! 218 00:29:12,690 --> 00:29:14,560 ‫اريد اشخاص اقوياء! 219 00:29:14,600 --> 00:29:16,600 ‫ليس ضعفاء! 220 00:29:27,510 --> 00:29:28,740 ‫أماه! 221 00:29:31,710 --> 00:29:33,320 ‫أماه! 222 00:29:35,320 --> 00:29:36,450 ‫أماه! 223 00:29:40,790 --> 00:29:42,390 ‫أماه! 224 00:29:50,860 --> 00:29:52,520 ‫أماه! 225 00:29:54,660 --> 00:29:56,530 ‫أماه! 226 00:29:58,430 --> 00:30:00,300 ‫أماه! 227 00:30:37,470 --> 00:30:39,540 ‫اعزف أيها الأحمق. اعزف! 228 00:32:26,540 --> 00:32:30,980 ‫قاتل قومي يتجول خلسة في الظلال. 229 00:32:31,020 --> 00:32:32,550 ‫متخفيًا. 230 00:32:34,890 --> 00:32:37,890 ‫على الرغم من أن ‫أخوك سلب عيني... 231 00:32:39,620 --> 00:32:41,430 ‫...إلّا أنني أراك. 232 00:32:42,530 --> 00:32:44,830 ‫أنا لست أخًا لأحد. 233 00:32:45,630 --> 00:32:50,500 ‫لا يكفي أن تكون ‫الرجل الذي لا يبكي أبدًا، 234 00:32:50,540 --> 00:32:52,840 ‫أيّها الأمير (أمليث). 235 00:32:54,640 --> 00:32:58,580 ‫الأمير الذي دار ظهره على قدره. 236 00:32:59,640 --> 00:33:03,520 ‫الوحش الذي لا يبالي ابدًا. 237 00:33:03,550 --> 00:33:06,890 ‫الوحش الذي ينتزع .الدموع من عيون الرجال 238 00:33:09,390 --> 00:33:15,530 ‫تذكّر الآن لمَن ذرفت آخر دموعك. 239 00:33:15,560 --> 00:33:18,460 ‫تذكر العهد الذي قطعته لإقامة العدل. 240 00:33:19,560 --> 00:33:22,270 ‫تذكّر "الملك الغراب". 241 00:33:22,300 --> 00:33:24,570 ‫تذكّر. 242 00:33:24,600 --> 00:33:29,010 ‫تذكر أنه كالمحيط المالح.. 243 00:33:29,040 --> 00:33:32,910 ‫الذي يجب أن تبحر ‫عليه إلى حافة العالم. 244 00:33:32,940 --> 00:33:37,550 ‫إنه يغذي نهر الكراهية المتجمد ‫الذي يسري في عروقي. 245 00:33:37,580 --> 00:33:41,720 ‫سيأخذك إلى جزيرة في الشمال، 246 00:33:41,750 --> 00:33:44,960 ‫حيث تنبع فيها بحيرة ملتهبة، 247 00:33:44,990 --> 00:33:48,660 ‫تنفجر من قمة جبل أسود. 248 00:33:48,690 --> 00:33:52,830 ‫هناك سأغرق قاتل والدي. 249 00:33:52,860 --> 00:33:57,740 ‫اتبع ذيل الثعلبة إلى مسكن القديم 250 00:33:57,770 --> 00:34:02,940 ‫لتبحث عن سيف القدر الذي ‫يتسع غضبك الوحشي. 251 00:34:02,980 --> 00:34:07,080 ‫لمَ تتحدثي عن قدري أيتها الساحرة؟ 252 00:34:07,110 --> 00:34:11,620 ‫حيث ينتهي طريقك ،المغطى بالرماد 253 00:34:11,650 --> 00:34:14,990 ‫سيبدأ طريق آخر لأجل رحلتها. 254 00:34:16,020 --> 00:34:18,620 ‫ملك العذراء. 255 00:34:18,660 --> 00:34:20,130 ‫اتركيني. 256 00:34:20,160 --> 00:34:23,800 ‫لا يمكنك الهرب من القدر ‫الذي نسجهن النورديات. 257 00:34:24,800 --> 00:34:27,330 ‫انصرف الآن! 258 00:34:31,000 --> 00:34:33,870 ‫سيذهب هؤلاء العبيد إلى "أوبسالا". 259 00:34:36,840 --> 00:34:39,080 ‫حيث سيتم بيعهم في سوق "كييف". 260 00:34:42,750 --> 00:34:45,350 ‫أرسلوهم إلى "القسطنطينية". 261 00:34:45,380 --> 00:34:48,850 ‫إما هؤلاء الأقوياء يجب ..أن يذهبوا 262 00:34:48,890 --> 00:34:50,790 ‫إلى معقل (فيولنير) في "أيسلندا." 263 00:34:53,230 --> 00:34:55,930 ‫مَن هذا (فيولنير)؟ 264 00:34:55,960 --> 00:34:57,730 ‫(فيولنير) بلا أخ. 265 00:34:57,760 --> 00:34:59,660 ‫لُقب بهذا اللقب بعد أن قتل شقيقه، 266 00:34:59,700 --> 00:35:02,800 ‫الملك المشين (أورفانديل) ."غراب الحرب" 267 00:35:04,240 --> 00:35:06,670 ‫أنني أعرفه. 268 00:35:06,700 --> 00:35:08,870 ‫لماذا يتجه عبيده إلى "آيسلندا"؟ 269 00:35:08,910 --> 00:35:11,610 يفرض (فيولنير) سلطته ."على "هرافنسي 270 00:35:11,640 --> 00:35:15,850 ‫لقد فر مع زوجته وابنه ‫إلى الحدود النائية.. 271 00:35:15,880 --> 00:35:20,020 ‫بعد أن استولى ملك النرويج ‫(هارلدر) على مملكته. 272 00:35:20,050 --> 00:35:22,050 ‫قتل (فيولنير) أخيه بلا سبب. 273 00:35:22,090 --> 00:35:23,790 ‫والآن اصبح مجرد راعي أغنام. 274 00:35:38,170 --> 00:35:39,840 ‫أبتاه. 275 00:36:02,890 --> 00:36:04,100 ‫لا تقلقي. 276 00:36:04,130 --> 00:36:08,030 ‫حين أقابل مالككِ، سأشكره ‫على الدفء الذي منحتني إياه. 277 00:36:31,190 --> 00:36:32,920 ‫أحضر هذين الحبلين. 278 00:36:35,060 --> 00:36:36,960 ‫تمركزوا. 279 00:37:35,390 --> 00:37:37,190 ‫كيف يمكنه الحصول على هذا الرقم؟ 280 00:37:37,220 --> 00:37:39,090 ‫انه يغش. 281 00:37:39,120 --> 00:37:40,230 ‫إنه حظ. 282 00:37:40,260 --> 00:37:42,190 ‫لنرى ما لديك. 283 00:37:42,230 --> 00:37:44,030 ‫لنواصل اللعب إذًا. 284 00:37:45,260 --> 00:37:47,230 ‫لقد خسرت كل الفضة .التي لديّ 285 00:37:53,370 --> 00:37:56,940 ‫ملابس الراعي لا تخفيك أيها الشمالي. 286 00:37:58,310 --> 00:38:01,250 ‫ماذا تقولين ايتها المشعوذة؟ 287 00:38:01,280 --> 00:38:04,220 ،إن كنت تريد أن تكون عبدًا 288 00:38:04,250 --> 00:38:06,020 ‫أخفِ مكرك. 289 00:38:07,590 --> 00:38:10,220 ‫أظهر للراعي أنك خروف. 290 00:38:10,260 --> 00:38:13,030 ‫سأري الراعي موته. 291 00:38:21,000 --> 00:38:22,930 ‫تشبثوا! 292 00:38:26,340 --> 00:38:28,870 ‫اصمدوا! 293 00:38:30,340 --> 00:38:32,010 ‫امسكي يدي! 294 00:38:33,410 --> 00:38:35,150 ‫امسكت بك! 295 00:39:37,040 --> 00:39:39,080 .سأثأر لك يا أبتاه 296 00:39:39,110 --> 00:39:41,110 .سأنقذكِ يا أماه 297 00:39:41,150 --> 00:39:43,350 .(سأقتلك يا (فيولنير 298 00:39:54,830 --> 00:40:00,080 "آيسلندا" 299 00:40:16,420 --> 00:40:17,980 ‫هناك. 300 00:40:23,020 --> 00:40:24,290 ‫اتركها هنا. 301 00:40:25,290 --> 00:40:26,390 ‫تحرك! 302 00:40:36,500 --> 00:40:39,440 ‫- أيها الجثث. ‫- دعه يتعفن! 303 00:40:41,040 --> 00:40:43,180 ‫ستأكله النوارس! 304 00:40:43,210 --> 00:40:45,110 ‫إنها جياع! 305 00:40:48,380 --> 00:40:51,050 ‫تحرك أيها الخنزير! 306 00:41:21,080 --> 00:41:24,220 ‫لماذا تتنقل خلسة إلى هذا المكان الجهنمي؟ 307 00:41:24,250 --> 00:41:27,150 ‫فهذه الأرض تؤوي الشر. 308 00:41:27,190 --> 00:41:29,460 ‫لقد أوصلني قدري إلى هنا. 309 00:41:29,490 --> 00:41:32,390 ‫لأجد ما سرق مني. 310 00:41:32,420 --> 00:41:34,090 ‫وما هو؟ 311 00:41:35,160 --> 00:41:39,400 ‫أمي وأبي والمملكة. 312 00:41:41,100 --> 00:41:42,760 ‫هذه مملكتك؟ 313 00:41:42,790 --> 00:41:47,000 ‫الخائن الذي سرق مملكتي هرب ‫إلى هنا حين سلبها منه ملك آخر. 314 00:41:48,200 --> 00:41:50,370 ‫سأغادر حين أنتهي منه. 315 00:41:52,330 --> 00:41:55,240 ‫أنا (أولغا) من غابة اشجار "البتولا". 316 00:41:55,270 --> 00:41:58,770 ‫وأنني أيضًا أتعهد بالهروب ‫من هذه الجزيرة. 317 00:41:58,810 --> 00:42:01,480 ‫إذًا عليكِ مواجهة أعداء كثيرين. 318 00:42:01,510 --> 00:42:03,250 ‫وكذلك أنت. 319 00:42:05,210 --> 00:42:07,250 ‫هل ستواجههم وحدك؟ 320 00:42:09,450 --> 00:42:12,790 ‫قوتك تكسر عظام الرجال. 321 00:42:12,820 --> 00:42:15,160 ‫ومكري يكسر عقولهم. 322 00:42:15,190 --> 00:42:17,530 ‫أنتما، اخرسا! 323 00:42:17,560 --> 00:42:19,230 ‫سيرا! 324 00:42:44,690 --> 00:42:46,490 ‫لماذا نفعل هذا؟ 325 00:42:46,520 --> 00:42:48,120 ‫ماذا؟ 326 00:42:48,160 --> 00:42:50,160 ‫-هذا. ‫-ماذا؟ 327 00:42:50,190 --> 00:42:52,260 ‫إنه عمل العبيد. 328 00:42:52,290 --> 00:42:53,830 ‫أنت زعيم. 329 00:42:53,860 --> 00:42:55,630 ‫إنه هيكلك، 330 00:42:55,660 --> 00:42:58,200 ‫وأنا وريث هذه الزعامة المقدسة. 331 00:42:58,230 --> 00:43:01,540 ‫لا أحد يعرف ما إذا كان سيحتفل بعيد ميلاد المسيح القادم 332 00:43:01,570 --> 00:43:04,510 ‫كملك أو كعبيد. 333 00:43:04,540 --> 00:43:06,480 ‫من الأفضل أن تكون مستعدًا لكليهما. 334 00:43:06,510 --> 00:43:09,340 ‫ولتفادي أن تكون عبيدًا، ‫ فأقل ما يمكنك فعله 335 00:43:09,380 --> 00:43:12,450 ‫هو أن تظهر لعبيدك أنك قوي مثلهم. 336 00:43:14,650 --> 00:43:17,590 ‫لكن لا أحد يراقبنا. 337 00:43:19,560 --> 00:43:21,290 ‫اذهب واحضر لنا بعض مصل الحليب. 338 00:43:21,320 --> 00:43:23,090 ‫فكر فيما قلته. 339 00:43:23,130 --> 00:43:25,090 ‫- ابقِ درع ذراعك عاليًا. ‫- لك ذلك. 340 00:43:25,130 --> 00:43:26,300 ‫- أنّك... ‫- لك ذلك! 341 00:43:26,330 --> 00:43:27,460 ‫لست كذالك! 342 00:43:27,500 --> 00:43:29,200 ‫أهجم أيها الهجلتي! 343 00:43:31,900 --> 00:43:34,370 ‫لا! لا! 344 00:43:38,240 --> 00:43:40,210 ‫(فيولنير)، مولاي! 345 00:43:43,210 --> 00:43:45,450 ‫وصلت شحنتك. 346 00:43:47,350 --> 00:43:50,220 ‫حسنًا، أرّني إياهم. 347 00:43:50,250 --> 00:43:52,490 ‫- أين بقيتهم؟ ‫- قفوا على أقدامكم! 348 00:43:52,520 --> 00:43:54,460 ‫- على أقدامكم! ‫- على أقدامكم! 349 00:43:54,490 --> 00:43:56,330 ‫انهضوا أيها الخنازير! 350 00:43:56,360 --> 00:43:58,360 ‫اصطفوا أيها الأوغاد! 351 00:44:01,630 --> 00:44:04,600 .مثيرون للشفقة .لا يمكنهم الوقوف حتى 352 00:44:10,410 --> 00:44:12,440 ‫لن يصمدوا للشتاء. 353 00:44:13,580 --> 00:44:15,480 ‫بيعوهم جميعًا. 354 00:44:26,790 --> 00:44:28,460 ‫دعني أرى هذا. 355 00:44:43,440 --> 00:44:45,710 ‫لقد ظللنا أسوأ. 356 00:44:57,620 --> 00:44:59,550 ‫أنا لست منبهرًا. 357 00:45:01,420 --> 00:45:02,660 ‫رائحته نتنة. 358 00:45:06,830 --> 00:45:09,600 .أياك والنظر في عيني أيها العبد 359 00:45:11,430 --> 00:45:16,710 ‫أتساءل ما حاجتهم لوحشًا ‫مثلك في أرض الروس. 360 00:45:19,710 --> 00:45:22,340 ‫انا... 361 00:45:22,380 --> 00:45:25,280 ‫(بيورنولفر). 362 00:45:25,310 --> 00:45:28,450 فمن اسمك يمكن أن يعرف .المرء أنّك قوي كالدب 363 00:45:32,750 --> 00:45:35,390 ‫لكن إذا كنت غير ‫أهل للثقة كالذئب، 364 00:45:35,420 --> 00:45:38,230 ‫أقسم أني سأسحقك بنفسي. 365 00:45:42,400 --> 00:45:43,770 ‫لنحتفظ به. 366 00:45:45,330 --> 00:45:46,700 ‫ويذهب الباقون. 367 00:45:49,470 --> 00:45:51,570 ‫لكن تحتاج أمي شخصين ..في المطبخ 368 00:45:51,610 --> 00:45:53,740 ‫- وواحد للغسيل. ‫- تحرك. 369 00:45:53,780 --> 00:45:55,380 ‫ورجلان للحصاد. 370 00:45:55,410 --> 00:45:56,850 ‫حسنًا. 371 00:45:56,880 --> 00:46:00,550 ‫هاتان للمطبخ وهذه للغسيل. 372 00:46:00,580 --> 00:46:03,420 ‫واختر رجلين للحقول. 373 00:46:05,350 --> 00:46:07,220 ‫وهذه ايضًا. 374 00:46:08,860 --> 00:46:10,760 ‫ابقوا ذراعيها بيضاء... 375 00:46:12,560 --> 00:46:14,760 ‫... وشعرها طويلاً. 376 00:46:35,550 --> 00:46:38,490 ‫هل تنوي الهروب أيها "الدب الذئب"؟ 377 00:46:39,820 --> 00:46:42,760 ‫حتى لو نجحت في الهروب ‫من هذه المزرعة، 378 00:46:42,790 --> 00:46:46,660 ‫فستكون جيفة للثعالب ‫الزرقاء ووحوش البحر. 379 00:46:47,900 --> 00:46:50,900 ‫فهذه الجزيرة خراب قاحل. 380 00:46:50,930 --> 00:46:53,500 ‫خير لك أن تنعم .بقسطًا من النوم 381 00:47:42,420 --> 00:47:44,650 ‫ابتعدي! ابتعدي! 382 00:47:44,690 --> 00:47:45,950 ‫اغربي! 383 00:47:47,160 --> 00:47:48,760 ‫ايتها اللصة العاهرة الشيطانية. 384 00:48:03,610 --> 00:48:05,740 ‫ابتعدوا! ابتعدوا! 385 00:48:07,810 --> 00:48:10,150 ‫اذهبوا بعيدًا! 386 00:48:11,880 --> 00:48:13,820 ‫ابتعدوا! ابتعدوا! 387 00:48:17,750 --> 00:48:19,390 ‫اذهبوا بعيدًا! 388 00:48:21,520 --> 00:48:23,560 ‫سأثأر لك يا أبتاه. 389 00:48:25,190 --> 00:48:27,430 ‫سأنقذك يا أماه. 390 00:48:28,860 --> 00:48:30,830 ‫سأقتلك يا (فيولنير). 391 00:48:38,040 --> 00:48:39,810 ‫هنا. هيّا. 392 00:49:19,550 --> 00:49:21,420 ‫اذهب وتبول. 393 00:49:22,990 --> 00:49:24,450 .ضعاها هناك 394 00:49:38,870 --> 00:49:40,570 ‫توقفا عندكما. 395 00:49:59,790 --> 00:50:01,690 ‫أنت! واصل عملك! 396 00:50:01,720 --> 00:50:03,060 ‫تحرك الآن! 397 00:50:18,310 --> 00:50:20,540 ‫أين ذكائك؟ 398 00:50:20,580 --> 00:50:21,840 ‫التف. 399 00:50:34,590 --> 00:50:35,960 ‫اغلقي الباب. 400 00:50:53,340 --> 00:50:55,780 ‫هل وجدته؟ 401 00:50:55,810 --> 00:50:57,480 ‫الذي خسرته. 402 00:50:58,880 --> 00:51:00,920 ‫في المنزل اليوم، هل كان هناك؟ 403 00:51:02,920 --> 00:51:04,990 ‫أجل.. 404 00:51:05,020 --> 00:51:06,690 ‫وأكثر من ذلك. 405 00:51:14,060 --> 00:51:15,930 ‫إنه كابوس. 406 00:51:18,770 --> 00:51:20,800 ‫إذًا يجب أن تستيقظ. 407 00:51:22,070 --> 00:51:24,010 ‫إنه كابوسهم. 408 00:51:25,770 --> 00:51:27,640 ‫أنتِ! 409 00:51:27,680 --> 00:51:29,110 ‫أنت يا امرأة! 410 00:51:29,150 --> 00:51:30,880 ‫تعالي معنا! 411 00:51:31,880 --> 00:51:34,050 ‫ليس لديكِ عمل هنا! 412 00:51:34,080 --> 00:51:36,350 ‫ يريدكِ (فيولنير) قريبة. 413 00:51:36,390 --> 00:51:39,020 ‫إذا فقدتني، هل ستأتي ‫وتبحث عني أيضًا؟ 414 00:51:40,160 --> 00:51:41,360 ‫هل سوف تفعل ذلك؟ 415 00:51:41,390 --> 00:51:43,090 ‫تعالي إلى هنا. 416 00:53:36,010 --> 00:53:39,180 ‫اجلس يا (أمليث) ابن (أورفانديل). 417 00:53:41,100 --> 00:53:43,840 ‫هل أخبرتك صديقتنا ‫آكلة الدجاج عني؟ 418 00:53:45,770 --> 00:53:47,670 ‫لا. 419 00:53:49,810 --> 00:53:52,140 ‫بل أحد أكثر ثرثرة. 420 00:53:55,980 --> 00:53:57,920 ‫العجوز الأحمق. 421 00:54:00,090 --> 00:54:01,220 ‫(هايمير) المسكين. 422 00:54:02,960 --> 00:54:06,720 ‫إنه يتحدث عن الأيام الماضية 423 00:54:06,760 --> 00:54:08,930 ‫والأيام القادمة. 424 00:54:11,960 --> 00:54:15,330 ‫قطع (فيولنير) لسانه، 425 00:54:15,370 --> 00:54:19,840 ‫واقتلع عينيه قبل أن يقتله... 426 00:54:22,110 --> 00:54:25,210 ‫... لكنني جعلته شخصًا جديدًا. 427 00:54:27,880 --> 00:54:30,120 ‫يا صديقي الطيب. 428 00:54:30,150 --> 00:54:32,850 ‫اعلم أنني سأثأر لك أيضًا. 429 00:54:32,880 --> 00:54:35,750 ‫أخشى أنه يجب عليك مخاطبتي. 430 00:54:35,790 --> 00:54:39,820 ‫للأسف لم أصنع له .أذنين جديدتين 431 00:54:41,130 --> 00:54:43,030 .(فأنهما قُطعا بسيف (فيولنير 432 00:54:43,060 --> 00:54:44,260 ‫كفى! 433 00:54:44,300 --> 00:54:46,030 ‫أنّك تعرف سبب قدومي. 434 00:54:46,070 --> 00:54:49,930 ‫أنّك ما زلت وحشًا ‫متخفيًا في لحم آدمي. 435 00:54:49,970 --> 00:54:51,870 ‫تحدث أيها الساحر. 436 00:54:51,900 --> 00:54:53,840 ‫فليكن ذلك أيها العبد! 437 00:55:13,160 --> 00:55:16,000 ‫أيها الرسول الضال... 438 00:55:21,400 --> 00:55:23,740 ‫... استيقظ الآن... 439 00:55:25,170 --> 00:55:26,870 ‫... من موتك. 440 00:55:46,260 --> 00:55:48,290 ‫اسمعني! 441 00:55:48,330 --> 00:55:51,900 ‫(هايمير) قادم! 442 00:55:56,340 --> 00:56:00,170 ‫مرحبًا أيها الشبل. 443 00:56:00,210 --> 00:56:04,910 ‫أسعى للحصول على السلاح الذي ‫اختارنه نورديات القدر لانتقامتي. 444 00:56:04,940 --> 00:56:08,080 ‫اسمعني. 445 00:56:08,110 --> 00:56:11,920 ‫كُوّره أعنف حدادي الحرب 446 00:56:11,950 --> 00:56:17,320 ‫ليزحف من تحت أحشاء الدودة الكبيرة. 447 00:56:17,360 --> 00:56:23,960 سيفًا مصنوعًا من أندر ،الحديد وأكثرهم سرًا 448 00:56:24,000 --> 00:56:27,330 ."مزخرفًا بعظام الوحش "يوتنار 449 00:56:27,370 --> 00:56:30,070 ‫عديم الوزن في يد صاحبه، 450 00:56:30,100 --> 00:56:33,010 ‫مثل ناب التنين، 451 00:56:33,040 --> 00:56:35,010 ،لا يمكن أن تكون ضربته كليلة ابدًا 452 00:56:35,040 --> 00:56:37,880 ‫لا ينكسر أو يعوج أبدًا. 453 00:56:37,910 --> 00:56:41,380 لا يخمد لهيف نصله .إلّا بدم إنسان 454 00:56:43,980 --> 00:56:47,320 ‫إنه لهيب معركة لا مثيل له. 455 00:56:48,320 --> 00:56:50,190 ‫اسمه: 456 00:56:50,220 --> 00:56:51,660 ‫"دراغر". 457 00:56:52,990 --> 00:56:55,030 ‫"الخالد". 458 00:56:59,130 --> 00:57:00,930 ‫إنه قدره. 459 00:57:00,970 --> 00:57:02,430 ‫"دراغر"! 460 00:57:14,410 --> 00:57:19,450 لكن تكمن الصعوبة ،في طبيعة السيف 461 00:57:19,490 --> 00:57:24,220 ‫لا يمكن سحبه ‫إلا في ظلام الليل 462 00:57:24,260 --> 00:57:27,130 ‫أو عند بوابات "هيل" المظلمة. 463 00:57:27,160 --> 00:57:29,090 ‫بوابات "هيل". 464 00:57:29,130 --> 00:57:31,700 ‫هناك سيقيم سيفي العدل. 465 00:57:31,730 --> 00:57:35,530 ‫سأستمتع بإطعام "دراغر" حتى ‫ذلك الحين في الليل الأبدي. 466 00:57:35,570 --> 00:57:39,240 ‫إذًا استمتع أيضًا باللحظة التي ‫يجب عليك أن تختار فيها.. 467 00:57:39,270 --> 00:57:44,340 ‫بين العطف لأقربائك أو الكره لأعدائك. 468 00:57:44,380 --> 00:57:46,940 ‫لا يهمني ذلك. 469 00:57:46,980 --> 00:57:49,110 ‫فأن قلبي لا يعرف سوى الانتقام. 470 00:57:51,320 --> 00:57:53,050 ‫أرني إياه. 471 00:57:53,090 --> 00:57:58,390 ‫يجب عليك زيارة مالك ‫"دراغر"، ساكن التلّ. 472 00:58:05,530 --> 00:58:08,300 ‫انتبه جيّدًا لضوء البدر. 473 00:58:10,040 --> 00:58:13,470 ‫لأن الظلال لا تحسن ضيافة الضيف. 474 01:00:58,300 --> 01:01:01,440 ‫انتبه جيّدًا لضوء البدر! 475 01:02:37,370 --> 01:02:40,710 ‫سيختار (ثورير) الأقوى بيننا. 476 01:02:40,740 --> 01:02:43,410 ‫سنثبت غدًا أن رجال (هاكون) ذي اللحية الحديدة 477 01:02:43,440 --> 01:02:45,810 ‫مولدون من الطين والماء. 478 01:02:47,750 --> 01:02:50,020 ‫سيكون الطين كل ما يتبقى منهم. 479 01:02:51,880 --> 01:02:53,520 ‫"راكي"! 480 01:03:06,770 --> 01:03:08,370 ‫"راكي"! 481 01:03:19,750 --> 01:03:21,480 ‫"راكي"! 482 01:03:21,510 --> 01:03:23,850 ‫خذ "راكي" إلى المنزل. 483 01:03:23,880 --> 01:03:25,650 ‫- وأنتما... ‫- "راكي"، هيّا. 484 01:03:25,680 --> 01:03:27,650 ‫.. لقد طلع الفجر. ‫اخلدا إلى النوم. 485 01:03:27,690 --> 01:03:28,750 ‫أمرك يا مولاي. 486 01:03:28,790 --> 01:03:30,620 ‫"راكي". 487 01:03:40,630 --> 01:03:42,270 ‫استيقظي. 488 01:03:42,930 --> 01:03:45,500 ‫أحضريها. أنّكِ تعرفينها. 489 01:03:45,540 --> 01:03:46,770 ‫نعم. 490 01:03:48,440 --> 01:03:50,440 ‫استيقظي يا (أولغا). استيقظي. 491 01:03:50,480 --> 01:03:51,810 ‫قفي على قدميكِ. 492 01:03:59,720 --> 01:04:01,820 ‫شعر فالكيرية... 493 01:04:03,420 --> 01:04:05,390 ‫... على عاهرة سلافية متوحشة. 494 01:04:11,400 --> 01:04:12,800 ‫إنها مجرد بضعة دماء. 495 01:04:15,600 --> 01:04:17,400 ‫أيتها العاهرة القذرة! 496 01:04:22,410 --> 01:04:26,440 .عليكِ الأعتناء بها وإلّا سأدفنكما 497 01:04:43,530 --> 01:04:45,430 أحمد النورديات أن مد الامرأة 498 01:04:45,460 --> 01:04:49,730 هو الدم الوحيد الذي يجري ‫في منزلك الليلة أيها الجبان. 499 01:04:52,940 --> 01:04:55,570 ‫أنا مغفلاً. 500 01:04:55,610 --> 01:05:00,680 ‫لقد تنبأت الأقدار أنني سأقتل ‫قاتل أبي في بحيرة مشتعلة. 501 01:05:00,710 --> 01:05:02,750 ‫حتى يحين ذلك اليوم، 502 01:05:02,780 --> 01:05:05,750 ‫سأعذب الرجل الذي ‫حول حياتي جحيمًا. 503 01:05:08,790 --> 01:05:10,790 ‫الآن نم جيدًا يا سيف الظلماء. 504 01:05:11,920 --> 01:05:16,600 ‫أعلم أننا متعطشان للانتقام، 505 01:05:16,630 --> 01:05:18,830 ‫لكن لا مفر من أقدارنا. 506 01:05:30,740 --> 01:05:32,580 ‫صّفوهم! 507 01:05:32,610 --> 01:05:33,950 ‫تحرك بسرعة! 508 01:05:37,920 --> 01:05:40,590 ‫- تحرك! ‫-لا تكن كسولاً! 509 01:05:40,620 --> 01:05:42,420 ‫هذه من اجل العيد.. 510 01:05:43,660 --> 01:05:45,620 ‫إلى أين يأخذوننا؟ 511 01:05:45,660 --> 01:05:47,790 ‫شيء يتعلق بعيد الزعيم. 512 01:05:48,890 --> 01:05:51,930 ‫رأيته معك الليلة الماضية. 513 01:05:56,800 --> 01:05:58,940 ‫إذًا تعلم أن تقرب (فيولنير) ..مني لن يجعلني أتوانى 514 01:05:58,970 --> 01:06:00,870 ‫حين أغادر هذه الجزيرة. 515 01:06:00,910 --> 01:06:03,440 ‫أنّكِ تدبرت أمره جيّدًا. 516 01:06:03,480 --> 01:06:06,540 ‫وقد وجدت المهند الذي سيذبحه. 517 01:06:09,750 --> 01:06:12,750 ‫-متى ستفعلها؟ ‫- حين أضطر لفعلها. 518 01:06:12,780 --> 01:06:14,520 ‫في الوقت الراهن، سأطارد هذه الكزرعة 519 01:06:14,550 --> 01:06:17,720 ‫مثل جثة جائعة عادت من القبر. 520 01:06:17,760 --> 01:06:20,490 ‫يعتقد (فيولنير) أن (أمليث) ‫مات منذ زمن طويل. 521 01:06:20,530 --> 01:06:23,730 ‫نعم، لكن ماذا عن والدتك؟ 522 01:06:23,760 --> 01:06:26,730 ‫سوف تستمتع بعذاب (فيولنير). 523 01:06:26,770 --> 01:06:29,670 ‫إنها فقط تتظاهر بحبّها لحماية طفلهما. 524 01:06:29,700 --> 01:06:31,640 ‫- ألن تتمنى... ‫- حين أفك أسرها، 525 01:06:31,670 --> 01:06:33,710 ‫سأحضر الصبي معنا إذا اضطررت. 526 01:06:34,510 --> 01:06:36,510 ‫لقد أعادوني إلى المطبخ. 527 01:06:36,540 --> 01:06:37,580 ‫- (بيورنولفر)! ‫- إذا استطعنا إلهاء رجاله... 528 01:06:37,610 --> 01:06:39,080 .يجب أن نتمهل في خطتنا ‫اذهبي. 529 01:06:39,110 --> 01:06:41,480 ‫(بيورنولفر)، تحرك! 530 01:06:47,750 --> 01:06:48,890 ‫- أنت، إلى الخلف! ‫- هيّا! 531 01:06:48,920 --> 01:06:50,760 ‫يا امرأة! 532 01:06:54,930 --> 01:06:57,030 ‫مولاي (ثورير)، ينقصنا رجل واحد. 533 01:07:02,130 --> 01:07:04,840 ‫أنا لست طفلاً. .سأهتم بشعري لوحدي 534 01:07:04,870 --> 01:07:08,540 ‫أعرف رجالًا بالغين يحتاجون ‫إلى امرأة لتعتني بشعرهم. 535 01:07:09,810 --> 01:07:11,580 ‫صّفوهم. 536 01:07:11,610 --> 01:07:13,980 ‫يمكنك الاحتفال بعد ‫الألعاب أيها العبد. 537 01:07:14,010 --> 01:07:15,750 ‫تحرك بسرعة! 538 01:07:17,150 --> 01:07:19,580 ‫مولاي. 539 01:07:19,620 --> 01:07:20,920 ‫هيّا! 540 01:07:20,950 --> 01:07:22,820 ‫مولاي (ثورير). 541 01:07:29,000 --> 01:07:31,030 ‫هل يمكنك القتال أيها العبد؟ 542 01:07:32,860 --> 01:07:34,900 ‫انظر في عيني أيها العبد. 543 01:07:36,040 --> 01:07:38,670 ‫سألتك إن كنت تجيد القتال. 544 01:08:04,030 --> 01:08:05,660 ‫ما هذه؟ 545 01:08:06,800 --> 01:08:08,930 ‫ألمَ ترى لعبة "ناتري" قبلاً؟ 546 01:08:12,370 --> 01:08:14,740 ‫بحلول الليل، ‫سترى ما يكفي منها. 547 01:08:33,390 --> 01:08:34,990 ‫العبوا حتى تنزفون! 548 01:09:52,760 --> 01:09:55,060 ‫أنّكم تخزون لقب عائلتنا! 549 01:09:55,100 --> 01:09:57,070 ‫نحتاج المزيد من الرجال! 550 01:10:08,910 --> 01:10:10,750 ‫نعم! 551 01:10:12,850 --> 01:10:15,880 ‫لا! لا! 552 01:10:45,280 --> 01:10:48,080 ‫- (غانر)! ‫- لا! 553 01:10:48,120 --> 01:10:50,720 ‫أوقفوا اللعبة! توقفوا الآن! 554 01:10:50,750 --> 01:10:52,150 ‫لا تلمسه! 555 01:10:52,190 --> 01:10:54,320 ‫- (غونار)! ‫- أوقفوا اللعبة! 556 01:10:54,360 --> 01:10:56,190 ‫(غونار)! (غونار)! 557 01:10:56,230 --> 01:10:57,860 ‫أيها القزم الغبي! 558 01:10:57,890 --> 01:10:59,500 ‫لا! 559 01:11:18,810 --> 01:11:21,220 ‫- (غونار). (غونار). ‫- استيقظ. استيقظ. 560 01:11:21,250 --> 01:11:23,150 ‫ايها الفتى الغبي. استيقظ. 561 01:11:25,020 --> 01:11:27,290 ‫- (غونار). (غونار). ‫- (غونار). 562 01:11:27,320 --> 01:11:28,790 ‫استيقظ، هيّا. 563 01:11:28,820 --> 01:11:31,190 ‫استيقظ يا (غونار). استيقظ! 564 01:11:31,230 --> 01:11:33,230 ‫ (غونار). (غونار). 565 01:11:33,260 --> 01:11:35,100 ‫- استيقظ. ‫- (غونار). (غونار). 566 01:11:35,130 --> 01:11:36,330 ‫-استيقظ! ‫-لا. 567 01:11:39,800 --> 01:11:41,270 ‫استيقظ. 568 01:11:45,140 --> 01:11:46,380 ‫هل ربحنا؟ 569 01:11:48,810 --> 01:11:51,980 ‫أنّك تتحدث مثل ابن زعيم حقيقي. 570 01:11:53,980 --> 01:11:55,120 ‫فتى شجاع. 571 01:11:55,150 --> 01:11:56,920 ‫شاب شجاع. 572 01:13:04,490 --> 01:13:06,060 ‫أنت. 573 01:13:10,090 --> 01:13:11,190 ‫من هذا الاتجاه. 574 01:13:21,370 --> 01:13:25,210 ‫لقد أظهرت شجاعتك وإخلاصك. 575 01:13:26,240 --> 01:13:27,640 ‫حين نعود إلى المزرعة، 576 01:13:27,680 --> 01:13:30,380 ‫ستُمنح امتيازات معينة. 577 01:13:30,410 --> 01:13:32,950 ‫سيكون عملك أقل عبئًا. 578 01:13:32,980 --> 01:13:35,450 ‫ستتحكم في عبء الآخرين. 579 01:13:35,480 --> 01:13:39,320 ‫ويا (بيورنولفر)، 580 01:13:39,360 --> 01:13:43,360 ‫كمكافأة على فوزنا في اللعبة، ‫سأدعك تختار امرأة لنفسك. 581 01:13:43,390 --> 01:13:47,230 ‫حتى تلك العاهرة السلافية ‫التي رأيتك تنجذب إليها. 582 01:13:47,260 --> 01:13:49,200 ‫وجدها أبي أيضًا... 583 01:13:50,370 --> 01:13:51,470 ‫...عنيدة. 584 01:14:01,110 --> 01:14:04,150 ‫لكن اعلم أننا لن نتركك حرًا. 585 01:14:05,210 --> 01:14:09,880 فأن رائحة العبد الوضيع .النتنة لا تزول منه ابدًا 586 01:14:11,420 --> 01:14:12,920 ‫نعم. 587 01:14:14,090 --> 01:14:16,130 ‫شكرًا لك. 588 01:14:20,160 --> 01:14:23,130 ‫سنفتقدك في تنظيف بيت الخلاء. 589 01:15:03,170 --> 01:15:05,110 ‫(أولغا). 590 01:15:14,780 --> 01:15:16,350 ‫لقد وجدتني. 591 01:15:19,520 --> 01:15:21,290 ‫هل كنت تائهه؟ 592 01:15:23,390 --> 01:15:25,560 ‫فقط إذا كنت تبحث عني. 593 01:15:42,150 --> 01:15:46,190 .أمنا الأرض، اسمعي صلاة ابنتكِ 594 01:15:46,570 --> 01:15:51,950 ،أرّني السبيل لتدمير مستعبدينا 595 01:15:52,410 --> 01:15:57,790 .وحرري حبّي من ناره وأحزانه 596 01:15:58,190 --> 01:15:59,530 ‫ماذا تفعلين؟ 597 01:16:02,880 --> 01:16:07,590 ‫هنا حيث نسجتنا خيوط ‫القدر ببعضنا الآخر، 598 01:16:07,720 --> 01:16:12,100 ‫متعانقين تحت الأشجار، ‫ وأنا أتحدث إلى الأرض. 599 01:16:13,380 --> 01:16:15,140 ‫ماذا قالت لكِ؟ 600 01:16:22,220 --> 01:16:24,520 ‫السبيل للوصول إلى أمك. 601 01:16:25,850 --> 01:16:30,030 ‫سوف يوقد سحر أرضي لهيب سيفك. 602 01:16:43,610 --> 01:16:46,040 ‫ليلة الغد أنا وأنت... 603 01:16:47,610 --> 01:16:51,280 ‫... سنبدأ هذا الكابوس 604 01:16:51,310 --> 01:16:54,580 .ونحول حياة (فيولنير) إلى جحيم 605 01:16:59,930 --> 01:17:02,810 "نصل الظلماء يتغذى" 606 01:17:03,130 --> 01:17:05,160 ‫كفى. 607 01:17:08,460 --> 01:17:10,330 ‫عد إلى الأسطبلات. 608 01:17:13,340 --> 01:17:15,600 ‫مهلاً، مهلاً. 609 01:17:15,640 --> 01:17:18,110 ‫مهلاً، مهلاً، مهلاً. 610 01:17:19,710 --> 01:17:21,510 ‫أنت. 611 01:17:37,290 --> 01:17:40,200 ‫خدم (فرير). 612 01:17:40,230 --> 01:17:42,160 ‫ضعوها أمام أقدام سيّدنا. 613 01:18:25,810 --> 01:18:28,180 ‫أيّها الضعيف. 614 01:18:42,420 --> 01:18:43,790 ‫لا تخافوا. 615 01:18:43,830 --> 01:18:45,390 ‫- ما أنتم إلّا جزء من الكثير منكم. ‫- لا. 616 01:18:45,430 --> 01:18:46,660 ‫أرجوك! سنحررك! 617 01:18:52,370 --> 01:18:55,300 ‫سأجد مَن فعل هذا. 618 01:18:55,340 --> 01:18:59,540 ‫سوف أجدهم وأقتلع عيونهم! 619 01:18:59,570 --> 01:19:02,540 ‫وسأقطع ألسنتهم! 620 01:19:02,580 --> 01:19:06,680 !"سيكونوا طعامًا في "هيل 621 01:19:08,320 --> 01:19:09,650 ‫انظر يا أبتاه. 622 01:19:09,690 --> 01:19:12,290 ‫انظر ماذا حدث لأصدقائي الشجعان. 623 01:19:13,560 --> 01:19:15,320 ‫الوحوش المسيحيون! 624 01:19:15,360 --> 01:19:16,730 ‫ايها الوحوش! 625 01:19:17,790 --> 01:19:19,430 ‫ايها الوحوش! 626 01:19:19,460 --> 01:19:21,830 ‫يا أملس اللحية، هل فعلت هذا؟! 627 01:19:21,860 --> 01:19:24,830 ‫اجبني! اجبني! 628 01:19:24,870 --> 01:19:26,670 ‫توقف! 629 01:19:26,700 --> 01:19:28,740 ‫بُني. 630 01:19:29,840 --> 01:19:32,310 ‫استعد هدوءك. 631 01:19:37,280 --> 01:19:39,250 ‫كانوا أولاد طيبين. 632 01:19:40,550 --> 01:19:44,350 ‫باسم (فرير)، سنثأر لهم. 633 01:19:46,350 --> 01:19:47,790 ‫خذه بعيدًا من هنا. 634 01:19:50,890 --> 01:19:52,860 ‫هل (ثورير) محق؟ 635 01:19:52,890 --> 01:19:55,560 ‫هل يمكن أن يكونوا ‫الخنازير المسيحية؟ 636 01:19:57,070 --> 01:20:01,300 ‫إلههم جثة مسمرة على شجرة. 637 01:20:01,340 --> 01:20:02,700 ‫لماذا؟ 638 01:20:04,510 --> 01:20:06,680 ‫هؤلاء الأولاد لم يلمسوهم قط. 639 01:20:06,710 --> 01:20:09,480 ‫وكيف يمكنهم إيجاد الأسلحة؟ 640 01:20:29,460 --> 01:20:31,330 ‫لا. 641 01:20:31,370 --> 01:20:34,670 ‫هذه الجروح ليست من عالمنا. 642 01:20:40,480 --> 01:20:45,470 ‫هذه الروح المظلمة ‫ستعاود الهجوم مرة أخرى. 643 01:20:45,500 --> 01:20:47,840 ‫إنها تحمل نصلًا جائعًا. 644 01:20:49,880 --> 01:20:51,310 ‫اذهبوا. 645 01:20:51,340 --> 01:20:53,510 ‫سأعد ذبيحة. 646 01:20:57,120 --> 01:20:59,450 ‫تحركوا! 647 01:20:59,480 --> 01:21:01,790 ‫أيها المسيحيون شربة الدماء! 648 01:21:02,820 --> 01:21:05,320 ‫افعلوا ما قيل لكم. 649 01:21:06,560 --> 01:21:08,290 ‫اذهبوا. 650 01:21:10,430 --> 01:21:12,560 ‫لقد جمعت الفطر. 651 01:21:12,600 --> 01:21:13,930 ‫ليس الليلة. 652 01:21:13,970 --> 01:21:16,550 ‫ستهجم الأرواح وتسيل ‫المزيد من الدماء. 653 01:21:46,930 --> 01:21:51,740 .أيتها الروح المظلمة، إنحسري 654 01:21:51,770 --> 01:21:55,140 ‫احملي هذا القربان لعشيقتك 655 01:21:55,170 --> 01:21:58,440 ‫وأغمدي كلبكِ الهائج. 656 01:22:17,530 --> 01:22:19,400 ‫- "راكي". ‫- "راكي"! 657 01:22:19,430 --> 01:22:20,530 ‫ما الخطب يا "راكي"؟ 658 01:22:20,570 --> 01:22:22,000 ‫"راكي"! 659 01:22:22,030 --> 01:22:23,640 ‫توقف يا "راكي"! 660 01:22:23,670 --> 01:22:25,540 ‫"راكي"! "را... 661 01:22:30,210 --> 01:22:32,910 ‫"راكي"! "راكي"! 662 01:23:12,550 --> 01:23:14,020 ‫حرروها. 663 01:23:24,030 --> 01:23:29,940 ‫يبدو أن (فرير) اختار لنفسه ‫مَن يصلح أن يكون قربانًا. 664 01:23:29,970 --> 01:23:32,470 ‫ملطخ بدمه... 665 01:23:32,500 --> 01:23:34,910 ‫لنأمل أن يكون جوعه قد شبع. 666 01:23:34,940 --> 01:23:37,010 ‫هذا ليس عمل إلهي. 667 01:23:39,810 --> 01:23:42,450 ‫بل شعوذة مخلوق خرافي. 668 01:23:44,580 --> 01:23:49,260 ‫الليلة ستتسلحون بالأسلحة ،للدفاع عن المزرعة 669 01:23:49,290 --> 01:23:52,260 ‫فهذه دياركم أيضًا. 670 01:23:52,290 --> 01:23:54,690 ‫كيف يمكننا الوثوق بهم لحمايتنا؟ 671 01:23:54,730 --> 01:23:55,890 ‫هاك أيها الكلب. 672 01:23:55,930 --> 01:23:57,560 ‫لا يريد والدك أن ينتفض 673 01:23:57,600 --> 01:23:58,860 ‫- العبيد الشجعان. ‫- اذهب! 674 01:23:58,900 --> 01:24:00,930 ‫لا تشك في حكمته. 675 01:24:00,970 --> 01:24:02,800 ‫تحرك! 676 01:24:20,820 --> 01:24:23,890 ‫انهضي ايتها الأحلام المظلمة. 677 01:24:25,160 --> 01:24:29,730 ‫أيها العبيد، تعجبني عصيكم! 678 01:24:31,930 --> 01:24:36,000 ‫نعم، حظًا موفقًا في صد ‫الشيطان بهذه العصي. 679 01:24:39,770 --> 01:24:40,940 ‫هنا. 680 01:24:54,620 --> 01:24:55,790 ‫أأنت جائع؟ 681 01:24:58,790 --> 01:25:01,660 ‫الليلة ستكون طعام! 682 01:25:17,110 --> 01:25:19,610 ‫اذهبن واستنشقن بعض هواء الليل. 683 01:25:19,640 --> 01:25:21,080 ‫سأتدبر كل شيء هنا. 684 01:25:22,810 --> 01:25:24,080 ‫اذهبن. 685 01:26:25,880 --> 01:26:27,880 ‫- ابعدوهم! ‫- اهربوا! 686 01:26:27,910 --> 01:26:29,750 ‫إنها شيطان! 687 01:26:45,030 --> 01:26:46,870 ‫لا تلمسوهم. 688 01:26:46,900 --> 01:26:49,140 ‫لا تنظروا في عيونهم. 689 01:26:49,170 --> 01:26:53,870 ‫تغلغلت أرواح الليل إلى ‫جلودهم وركبت عقولهم. 690 01:26:56,940 --> 01:26:59,250 ‫(ثورير)! ارحل ايها الشبح! 691 01:26:59,280 --> 01:27:02,050 ‫ارحل! 692 01:27:04,780 --> 01:27:06,750 ‫سأقابلكِ قبل الفجر. 693 01:28:00,070 --> 01:28:01,710 ‫أبتاه. 694 01:28:11,120 --> 01:28:12,720 ‫أتركيني. 695 01:28:16,120 --> 01:28:19,720 "ترجمة الدكتور علي طلال" 696 01:28:51,290 --> 01:28:53,130 ‫سيفك طويل. 697 01:28:53,160 --> 01:28:54,960 ‫توقفي عن المزاح. 698 01:29:01,100 --> 01:29:03,000 ‫أنا ابنكِ. 699 01:29:06,310 --> 01:29:07,910 ‫(أمليث)؟ 700 01:29:13,380 --> 01:29:17,050 ‫هل لا زلت حيًا؟ 701 01:29:17,080 --> 01:29:18,850 ‫أعيش حياة الأموات. 702 01:29:21,020 --> 01:29:23,390 ‫لكنني أقسمت على البقاء ‫حيًا حتى هذه اللحظة. 703 01:29:25,020 --> 01:29:27,330 ‫غدًا سأنهي أعمالي بشرف. 704 01:29:29,130 --> 01:29:32,300 ‫حينها سأكتشف ما إذا ‫كانت الحياة ولعي أم لا. 705 01:29:32,330 --> 01:29:35,200 ‫أنت ابن أمك. 706 01:29:35,230 --> 01:29:37,440 ‫و|أبي. 707 01:29:37,470 --> 01:29:40,940 ‫لقد جئت للثأر من ‫أجل الملك (أورفانديل)، 708 01:29:40,970 --> 01:29:43,940 ‫لأخنق عمي الخائن بدمه الميت... 709 01:29:45,380 --> 01:29:47,280 ‫... وأفك اسركِ. 710 01:29:50,120 --> 01:29:53,350 ‫أرى أنك ورثت سذاجة والدك. 711 01:29:56,060 --> 01:29:57,290 ‫ما رأيكِ؟ 712 01:29:57,320 --> 01:30:00,030 ‫أنا لم أحزن عليه أبدًا. 713 01:30:00,060 --> 01:30:01,460 ‫كنتِ ملكته. 714 01:30:04,360 --> 01:30:08,100 ‫لقد تحملني والدك... 715 01:30:09,300 --> 01:30:11,370 ‫... لأنني انجبت له ولدًا. 716 01:30:13,240 --> 01:30:15,270 .ـ لا ‫- كان شغفه 717 01:30:15,310 --> 01:30:18,310 ‫تجاه الفضة وجماع عاهراته. 718 01:30:18,340 --> 01:30:21,010 ‫لا أعرف ما إذا كان ‫لديه قلب كافٍ ليحبك. 719 01:30:21,050 --> 01:30:22,280 ‫اصمتي. 720 01:30:22,310 --> 01:30:24,220 ‫لقد كان جبانًا يتظاهر بأنه ملك. 721 01:30:24,250 --> 01:30:25,950 ‫كان نكرة. 722 01:30:25,980 --> 01:30:28,450 ‫ما كان إلّا تاجر رقيق آخر ‫متفاخر تملؤه الشهوة. 723 01:30:28,490 --> 01:30:30,460 ‫امسكي لسانكِ! 724 01:30:32,390 --> 01:30:34,330 ‫أنّكِ تبصقين في وجه زوجك الميت. 725 01:30:34,360 --> 01:30:35,990 ‫لكن أخيه... 726 01:30:37,300 --> 01:30:40,230 ‫... أخيه المرهف. 727 01:30:43,140 --> 01:30:47,410 ‫لا يخجل اللقيط من ‫نفسه ولا تجارته. 728 01:30:47,440 --> 01:30:51,110 ‫أحبّني عمك رغم أنه ‫يعرف ماضيّ جيدًا. 729 01:30:56,150 --> 01:30:57,880 ‫(أمليث). 730 01:30:59,350 --> 01:31:03,360 ‫هل ما زلت تعتقد أن الحكاية ‫الخيالية التي رويتها لك حقيقية؟ 731 01:31:03,390 --> 01:31:07,490 ‫"عروس نبيلة تنحدر ‫من أرض (بريتاني)"؟ 732 01:31:09,160 --> 01:31:12,900 ‫لم أبدأ كعروس له قط. 733 01:31:16,270 --> 01:31:18,940 ‫ما أسهل أن نصبح ‫جميعنا أميرات مجددًا 734 01:31:18,970 --> 01:31:22,370 ‫حين تجعلنا الوحوش أزواجهم. 735 01:31:25,740 --> 01:31:27,380 ‫نعم. 736 01:31:27,410 --> 01:31:30,050 ‫لقد أجبرت على أمك. 737 01:31:30,080 --> 01:31:33,950 .إلّا (غونار) قد ولد بحب 738 01:31:33,990 --> 01:31:35,350 ‫لا. 739 01:31:37,320 --> 01:31:39,160 ،واسمع هذا 740 01:31:39,190 --> 01:31:43,430 ‫كنت أنا مَن توسلت على ركبتيّ 741 01:31:43,460 --> 01:31:46,500 ‫لكي يقتل (فيولنير) ‫الملك (أورفانديل). 742 01:31:46,530 --> 01:31:53,740 ‫لقد قبّلت شفتيّ ‫يده القوية الحلوة. 743 01:31:53,770 --> 01:31:58,510 ‫قبلته وتوسلت إليه. 744 01:32:01,210 --> 01:32:04,320 ،لئلا يحين هذا اليوم أبدًا 745 01:32:04,350 --> 01:32:09,350 ‫أمر (فيولنير) بقتلك .بمباركة والدتك 746 01:32:13,090 --> 01:32:14,430 ‫لكنني رأيت ذلك. 747 01:32:16,400 --> 01:32:21,000 ‫رأيت (فيولنير) يحملكِ بعيدًا تصرخين. 748 01:32:21,030 --> 01:32:23,200 ‫أصرخ؟ 749 01:32:23,240 --> 01:32:25,170 ‫كنت اضحك. 750 01:32:25,200 --> 01:32:27,040 ‫كذب! 751 01:32:29,110 --> 01:32:32,180 ‫الآن بعد أن أصبحت ‫هنا، ماذا سنفعل؟ 752 01:32:32,210 --> 01:32:35,350 ‫يجب أن أقتلك وكل ‫ما هو عزيز عليكِ. 753 01:32:35,380 --> 01:32:37,250 ‫لكنك تحبّني. 754 01:32:37,280 --> 01:32:42,010 ‫الابن يحب والدته ‫والأم تحب ابنها. 755 01:32:44,210 --> 01:32:46,380 ‫وأنت أنقذت حياة أخيك. 756 01:32:46,420 --> 01:32:49,020 ‫أنت. 757 01:32:49,050 --> 01:32:52,150 ‫أنّك مليء بالحب. 758 01:32:54,190 --> 01:32:56,530 ‫أنت... 759 01:32:56,560 --> 01:32:58,290 ‫مليء بالحب. 760 01:33:01,100 --> 01:33:03,270 ‫لا أحد سواي يعرف ماهيتك. 761 01:33:04,530 --> 01:33:08,240 ‫وأنت متحمس جدًا للانتقام 762 01:33:08,270 --> 01:33:11,470 ‫أيها الطفل المولود من الوحشية. 763 01:33:12,840 --> 01:33:15,210 ‫إذا قتلت (فيولنير)... 764 01:33:15,240 --> 01:33:18,660 ‫إذا قتلت (ثورير)، 765 01:33:18,690 --> 01:33:23,600 ..(وإذا ثار جموحك لقتل ابني (غونار 766 01:33:27,370 --> 01:33:31,090 ‫... ستكون ملكي الجديد يا (أمليث)، 767 01:33:31,130 --> 01:33:33,530 ‫ومعًا... 768 01:33:33,560 --> 01:33:35,830 ‫سنحكم. 769 01:33:46,680 --> 01:33:49,280 ‫-ايتها العاهرة! ‫-ذوقك وعقلك.. 770 01:33:49,310 --> 01:33:51,680 ‫تفوح منهما نتانة والدك! 771 01:33:51,710 --> 01:33:53,280 ‫كان يجب أن تموت معه! 772 01:33:53,320 --> 01:33:55,180 ‫كلماتكِ سمّ! 773 01:33:55,220 --> 01:33:58,090 ‫انا موتك! 774 01:34:12,630 --> 01:34:14,100 ‫مت! 775 01:34:34,490 --> 01:34:37,160 ‫اين امك؟ 776 01:34:37,190 --> 01:34:39,330 ‫أخبرني. 777 01:34:39,360 --> 01:34:40,500 ‫أين؟ 778 01:34:41,630 --> 01:34:44,400 ‫إنها شريرة مثل (فيولنير). 779 01:34:44,430 --> 01:34:48,240 ‫سأسحقه هو وأحبابها. 780 01:34:48,270 --> 01:34:51,610 ‫سأصبح عاصفة بَرَد ‫من الحديد والفولاذ! 781 01:34:51,640 --> 01:34:54,540 ‫سأنتقم! 782 01:34:54,580 --> 01:34:57,210 ‫وأكثر من ذلك. 783 01:34:57,250 --> 01:34:59,450 ‫إذًا ماذا علينا أن نفعل الآن؟ 784 01:35:02,380 --> 01:35:04,290 ‫أنا... 785 01:35:04,320 --> 01:35:06,660 ‫يجب عليّ الذهاب إلى التلال. 786 01:35:06,690 --> 01:35:09,560 ‫اكتشفت أمي مَن أكون. ‫سيعرفني الجميع قريبًا. 787 01:35:09,590 --> 01:35:12,530 ‫-سأرافقك. ‫-لا. 788 01:35:12,560 --> 01:35:14,530 ‫يجهلون تعاونكِ معي. 789 01:35:14,560 --> 01:35:16,530 ‫سيسعون ورائي في الصباح. 790 01:35:16,570 --> 01:35:18,230 ‫لماذا؟ 791 01:35:21,740 --> 01:35:24,240 ‫هل قتلتها؟ 792 01:35:24,270 --> 01:35:26,380 ‫لن أقتل امرأة. 793 01:35:26,410 --> 01:35:28,540 ‫ولا هي حتى. 794 01:35:28,580 --> 01:35:31,510 ‫لاقى (ثورير) مصيره بغضبي. 795 01:35:31,550 --> 01:35:33,350 ‫بئس المصير. 796 01:35:34,420 --> 01:35:38,350 ‫هل ستعود وتقتل (فيولنير) مساء الغد؟ 797 01:35:38,390 --> 01:35:41,260 ‫إن شاءت نورديات القدر. 798 01:35:41,290 --> 01:35:44,360 ‫ومهما سيحدث غدًا، استعدي للهرب. 799 01:36:26,470 --> 01:36:28,470 ‫قلبه. 800 01:36:28,500 --> 01:36:29,570 ‫قلـ... 801 01:36:30,710 --> 01:36:33,740 ‫قلبه. لقد أخذ قلبه! 802 01:36:37,610 --> 01:36:39,780 ‫أي شيطان هذا؟! 803 01:36:41,780 --> 01:36:47,820 ‫أيّ شيطان يأكل قلوب ‫الشباب الشجعان؟! 804 01:36:49,490 --> 01:36:52,690 ‫(فرير)، هل تسمعني؟! 805 01:36:52,730 --> 01:36:54,460 ‫أحسن التصرف. 806 01:36:54,500 --> 01:36:57,400 ‫كن رجلاً أمام عبيدك. 807 01:36:57,430 --> 01:37:00,640 ‫ما من روح شريرة هنا. 808 01:37:00,670 --> 01:37:04,310 ‫أخبرتك. أخبرتك. 809 01:37:04,340 --> 01:37:07,610 ‫إنه ابني (أمليث) الملعون. 810 01:37:07,640 --> 01:37:10,450 ‫أننا تخلصنا منه حين كان صبيًا. 811 01:37:10,480 --> 01:37:12,450 ‫عليكِ ان تصدقيني. 812 01:37:12,480 --> 01:37:14,350 ‫إنه هنا. 813 01:37:14,380 --> 01:37:16,690 ‫لا يزال نسل (أورفانديل) حيًا. 814 01:37:16,720 --> 01:37:22,620 ‫أخشى أن "روح الغراب" .لأخيك الميت قادته إلى هنا 815 01:37:22,660 --> 01:37:24,860 ‫- محال. ‫-فكر في هذا. 816 01:37:24,890 --> 01:37:26,460 ‫لقد قتل رجالك. 817 01:37:26,500 --> 01:37:29,700 ‫لقد قتل ابنك البكر. 818 01:37:29,730 --> 01:37:32,700 ‫ولن يهدأ له بال حتى ..يدفنك في الأرض 819 01:37:32,730 --> 01:37:36,400 ‫ويقتل ابننا (غونار) بجانبك. 820 01:37:36,440 --> 01:37:38,670 ‫إنه (أمليث). 821 01:37:41,410 --> 01:37:44,480 ‫لا إله يمكن أن يساعدك ‫في هذه المهمّة. 822 01:37:44,510 --> 01:37:46,080 ‫يجب أن تجد ابني 823 01:37:46,120 --> 01:37:49,650 ‫ وتقتله بيديك. 824 01:37:49,680 --> 01:37:54,390 ‫لتشحذ كلماتي غضبك الساطع، 825 01:37:54,420 --> 01:37:57,830 ‫لأن الأذى الذي حدث الليلة الماضية ‫لم يكن من عمل رجل واحد. 826 01:37:57,860 --> 01:38:01,460 ‫اجد حلفاؤه العبيد. 827 01:38:02,730 --> 01:38:04,470 ‫اعثر عليهم! 828 01:38:06,430 --> 01:38:07,740 ‫اجثوا على ركبكم! 829 01:38:07,770 --> 01:38:10,340 ‫اجثوا! 830 01:38:10,370 --> 01:38:11,840 ‫اجثوا جميعكم! 831 01:38:19,880 --> 01:38:26,320 ‫لا أعلم ولا أهتم إذا تلقى ذلك ‫العبد العون في موت ابني... 832 01:38:27,720 --> 01:38:29,590 لكن هذه نهايتكم جميعًا 833 01:38:29,620 --> 01:38:32,660 ‫إذا لم تتحدثوا بما تعرفونه. 834 01:38:34,460 --> 01:38:35,530 ‫لا؟ 835 01:38:42,500 --> 01:38:45,640 ‫أرى أنك لم تعد ‫تخشى دم الامرأة. 836 01:38:45,670 --> 01:38:46,910 ‫أنت. 837 01:38:46,940 --> 01:38:49,480 ‫بالطبع أنت. 838 01:38:49,510 --> 01:38:51,450 ‫(فيولنير)! 839 01:38:51,480 --> 01:38:52,880 ‫اتركها! 840 01:38:52,910 --> 01:38:56,890 ‫أعرض عليك قلب ابنك مقابل حياتها! 841 01:39:04,990 --> 01:39:07,730 ‫أنا (أمليث) "الدب الذئب"، 842 01:39:07,760 --> 01:39:11,400 ‫ابن الملك (أورفانديل) "غراب الحرب"، 843 01:39:11,430 --> 01:39:15,400 ‫وأنا ثأره! 844 01:39:15,440 --> 01:39:17,670 ‫اقتلوه! 845 01:39:17,710 --> 01:39:19,410 ‫احضروه ليّ! 846 01:39:19,440 --> 01:39:22,480 ‫- اقتلوه! ‫- انه ليّ! 847 01:40:42,590 --> 01:40:43,930 ‫في النهاية... 848 01:40:45,630 --> 01:40:48,000 ‫... أنّك مثل والدك تمامًا. 849 01:40:49,930 --> 01:40:53,040 ‫الشر يولد الشر. 850 01:40:57,070 --> 01:41:00,480 ‫كيف تعرف انه قلب ابنك... 851 01:41:01,680 --> 01:41:05,510 ‫.. وليس قلب كلب ‫مسعور قتل قبل ليلتين؟ 852 01:41:10,720 --> 01:41:13,590 ‫أين هو؟! 853 01:41:18,760 --> 01:41:20,700 ‫لا يمكنك قتلي. 854 01:41:22,030 --> 01:41:25,600 ‫حتى لو ضربتني بسيفك، 855 01:41:25,630 --> 01:41:27,570 ‫فأنه لن يؤذيني. 856 01:41:29,040 --> 01:41:31,010 ‫فلم يحن أواني. 857 01:41:31,040 --> 01:41:34,110 ‫سأموت في المعركة. 858 01:41:35,180 --> 01:41:37,880 ‫أين قلب ابني؟! 859 01:41:43,920 --> 01:41:46,790 أودين) كبير الآلهة) 860 01:41:46,820 --> 01:41:49,660 ‫سوف يقهر إله شهواتك. 861 01:41:50,790 --> 01:41:51,890 ‫اخشه. 862 01:41:51,930 --> 01:41:53,560 ‫اصمت! 863 01:41:55,030 --> 01:41:58,070 ‫سأعود لأقلع قلبك. 864 01:41:58,100 --> 01:42:01,800 ‫وسوف نأكله أنا وأمك. 865 01:43:11,770 --> 01:43:15,980 أودين)، دع الفالكيرية) ،محاربتك العذراء 866 01:43:16,010 --> 01:43:20,220 ‫أن تحلق بيّ إلى بوابتك اللامعة. 867 01:43:28,820 --> 01:43:31,760 ‫أرى أبي وأمي. 868 01:43:34,960 --> 01:43:37,030 ‫أرى عشيرتي القتلى. 869 01:43:41,170 --> 01:43:44,940 ‫أرى سيّدي في قاعة (فريا). 870 01:43:44,970 --> 01:43:47,010 ‫يناديني إليه. 871 01:45:00,110 --> 01:45:03,240 ‫الليلة سينتهي حدادنا على (ثورير). 872 01:45:18,370 --> 01:45:22,270 ‫ليكن رحيق عنق هذا الجواد السريع 873 01:45:22,300 --> 01:45:27,370 طريقًا ينقلك سريعًا إلى اعلى .أشجار نساجات الحروب يا أخي 874 01:46:03,040 --> 01:46:08,840 ‫لقد مرت ساعة حزني. 875 01:46:10,040 --> 01:46:17,320 !وحان وقت ثأرنا السخيط 876 01:48:03,420 --> 01:48:05,990 ‫أليست هذه "فالهالا"؟ 877 01:48:06,020 --> 01:48:07,890 ‫أنا لم أحملك إلى هذا الحد. 878 01:48:11,960 --> 01:48:14,130 ‫فأنا لست فالكيرية. 879 01:48:14,170 --> 01:48:17,240 ‫يجب أن تنتظر أحلام حياتك الآخرة. 880 01:48:18,970 --> 01:48:20,540 ‫بالإضافة.. 881 01:48:20,570 --> 01:48:22,410 ‫أنني لم أنتهي منك بعد. 882 01:48:42,430 --> 01:48:46,330 "‫لقد أوصلني قدري إلى "آيسلندا ‫لأفي بعهدي بالانتقام. 883 01:48:49,000 --> 01:48:50,340 ‫لكن قدري... 884 01:48:52,770 --> 01:48:55,240 ‫... لم يهيأني لإيجادكِ. 885 01:48:57,610 --> 01:49:01,750 ‫اعتقدت أنني يجب أن ‫أحمي قلبي دومًا من الحجر. 886 01:49:01,780 --> 01:49:04,950 ‫لم أكن أعتقد أنني ‫سأفتحه لشمالي. 887 01:49:07,490 --> 01:49:10,290 ‫لقد ضحيت بنفسك لأتمكن من الفرار. 888 01:49:11,420 --> 01:49:13,460 ‫وأنتِ عدت من أجلي. 889 01:49:22,400 --> 01:49:25,440 ‫لم أشعر قط أنني قريب من أحد غيركِ. 890 01:49:28,810 --> 01:49:30,580 ‫ليس منذ أن كنت طفلاً. 891 01:49:32,480 --> 01:49:34,510 ‫سألعن شر أمك. 892 01:49:37,550 --> 01:49:39,590 ‫إنها قتلت ماضي. 893 01:49:41,290 --> 01:49:46,120 ‫ألا يمكن أن يكون نورديات القدر قد نسجّن خيطًا آخر لتتبعه؟ 894 01:49:49,330 --> 01:49:51,330 ‫بما أخبرتكِ آلهتكِ الأرض؟ 895 01:49:53,500 --> 01:49:56,370 ‫أينما ذهبت، يجب أن آخذك معي. 896 01:50:03,110 --> 01:50:06,110 ‫لدي أقارب في "أوركني". 897 01:50:06,140 --> 01:50:10,220 ‫يمكننا إيجاد ممرًا آمنًا هناك. 898 01:50:10,250 --> 01:50:11,550 ‫معًا. 899 01:50:14,620 --> 01:50:19,290 ‫لكنني لا أصدق حقًا ‫أنك أخمدت نيران انتقامك. 900 01:50:22,490 --> 01:50:24,560 ‫الكراهية هي كل ما عرفته. 901 01:50:26,870 --> 01:50:29,470 ‫لكني أتمنى أن أتحرر منها. 902 01:50:29,500 --> 01:50:31,640 ‫إنه قرارك. 903 01:50:34,170 --> 01:50:36,310 ‫لنجد مستقبلنا. 904 01:51:06,310 --> 01:51:08,440 ‫مرحبًا أيها البحّارة. 905 01:51:08,470 --> 01:51:10,410 الميناء الوحيد لهذا القارب الخشبي 906 01:51:10,440 --> 01:51:13,480 ‫سيكون الأرض التي ‫ستقضون عليها 21 يومًا. 907 01:51:19,450 --> 01:51:22,190 ‫كنت أتوقع المزيد ‫من رجال (فيولنير). 908 01:51:22,190 --> 01:51:23,190 غادر (ثورير) مبكرًا .على قاربه الخاص ‫كنت أتوقع المزيد ‫من رجال (فيولنير). 909 01:51:23,190 --> 01:51:23,220 غادر (ثورير) مبكرًا .على قاربه الخاص 910 01:51:23,220 --> 01:51:25,420 ‫كان لابنه أن ينضم إلينا. غادر (ثورير) مبكرًا .على قاربه الخاص 911 01:51:25,420 --> 01:51:26,380 غادر (ثورير) مبكرًا .على قاربه الخاص 912 01:51:37,740 --> 01:51:39,500 ‫ارفعوا المرسأة! 913 01:51:39,540 --> 01:51:41,540 ‫أبحروا! 914 01:51:44,410 --> 01:51:46,140 ‫امنوا الحبال الصارية. 915 01:51:46,180 --> 01:51:47,580 ‫الحبال الصارية مؤمنة. 916 01:51:49,720 --> 01:51:51,620 ‫ابق السفينة في اتجاه الريح يا قائد الدفة. 917 01:51:51,650 --> 01:51:53,250 ‫أمرك! 918 01:51:54,590 --> 01:51:56,390 ‫جرحكِ. 919 01:51:58,460 --> 01:52:01,560 ‫إنه لا شيء لما تحملناه. 920 01:52:01,590 --> 01:52:03,360 ‫لقد نسيته فعلاً. 921 01:52:34,290 --> 01:52:36,190 ‫دماء عائلتي. 922 01:52:38,600 --> 01:52:40,600 ‫دمي في داخلكِ. 923 01:52:42,730 --> 01:52:46,810 ‫أنتِ البئر الذي ستنبثق منه سلالتنا. 924 01:52:46,840 --> 01:52:48,640 ‫لم أكن أرغب في أن تعرف 925 01:52:48,670 --> 01:52:52,310 ‫حتى أتمنى أن أثق في ‫أن طفلنا سيكون بأمان. 926 01:52:57,280 --> 01:53:00,290 ‫طالما (فيولنير) حيًا، ‫لن يكون أطفالنا آمنين أبدًا. 927 01:53:01,690 --> 01:53:03,660 ‫إذا اكتشف ذلك، 928 01:53:03,690 --> 01:53:06,430 ‫سيطاردكِ بكل نيران الآلهة. 929 01:53:07,460 --> 01:53:08,560 ‫لا يمكنه الانتظار. 930 01:53:08,590 --> 01:53:10,300 ‫توقف عن هذا. 931 01:53:10,330 --> 01:53:14,300 ‫يوجد الآن خيط حي يربطنا. 932 01:53:14,330 --> 01:53:16,230 ‫لقد كنت عابثًا. 933 01:53:18,340 --> 01:53:20,610 ‫تمنيت أن أهرب معك من قدري. 934 01:53:34,650 --> 01:53:37,320 ‫تظهر ليّ بصيرتي أنّكِ ‫ستنجبين طفلين. 935 01:53:38,890 --> 01:53:41,590 ‫وسيفي ينقذهما. 936 01:53:50,400 --> 01:53:52,500 ‫لكن يجب أن ترافقنا. 937 01:53:52,540 --> 01:53:53,840 ‫يجب عليك القدوم! 938 01:53:54,610 --> 01:53:58,410 ‫تنبأ أن عليّ الأختيار.. 939 01:53:58,440 --> 01:54:03,050 ‫بين العطف على أهلي والكُره لأعدائي. 940 01:54:03,080 --> 01:54:05,750 ‫تأمل الأمل الذي أمامنا. 941 01:54:14,860 --> 01:54:16,800 ‫سأختر كليهما. 942 01:54:24,740 --> 01:54:26,370 ‫خذها إلى "أوركني". 943 01:54:26,400 --> 01:54:28,510 ‫مقابل هذا الخاتم، سيمنحوك أقاربي 944 01:54:28,540 --> 01:54:29,740 ‫- اضعاف قيمته. ‫-لا! 945 01:54:29,780 --> 01:54:31,440 ‫لا! 946 01:54:31,480 --> 01:54:32,540 ‫(أمليث)! 947 01:54:36,550 --> 01:54:38,620 ‫سوف تكونين أمًا لملك! 948 01:54:39,750 --> 01:54:41,450 ‫لا يمكننا الهروب من أقدارنا. 949 01:54:41,490 --> 01:54:43,320 ‫لا! 950 01:54:43,360 --> 01:54:45,520 ‫(أمليث)! 951 01:54:59,050 --> 01:55:02,260 !رافقنّي يا بنات ريح الشمال 952 01:55:03,130 --> 01:55:07,180 احملنّي أنا وطفليّ إلى .شواطئ أسلاف طفليّ 953 01:55:07,970 --> 01:55:11,060 .سأزرع لكن غابة من أشجار البتولا 954 01:55:12,100 --> 01:55:15,350 وأغصان شديدة العمق ،لترقص معها عاصفتكن 955 01:55:15,790 --> 01:55:18,590 !وتسكر بها انفاسكن الورعة 956 01:56:27,060 --> 01:56:29,490 ‫إنه العبد! 957 01:56:31,900 --> 01:56:32,970 ‫إنه هو! 958 01:56:38,490 --> 01:56:39,530 ‫طوقوا المنزل! 959 01:56:55,990 --> 01:56:59,480 ‫الجرو الذي طاردته ‫قبلاً أكل أنفك. 960 01:56:59,510 --> 01:57:02,050 ‫الآن كبر الذئب. 961 01:57:02,080 --> 01:57:03,990 ‫وهو جائع لبقية جسدك. 962 01:57:11,030 --> 01:57:14,830 ،مهما سمعت ‫يجب أن تبقى مختبئًا. 963 01:57:17,900 --> 01:57:19,710 ‫ابقيه آمنًا. 964 01:57:21,080 --> 01:57:23,040 ‫حافظا على سلامتكما. 965 01:57:23,070 --> 01:57:24,870 ‫سأفعل ذلك. 966 01:57:53,600 --> 01:57:56,110 ‫خذوا حريتكم... 967 01:57:56,140 --> 01:57:58,510 ‫وافعلوا بها ما شئتم. 968 01:58:09,880 --> 01:58:11,520 ‫(فيولنير)! 969 01:58:24,030 --> 01:58:25,870 ‫أبدًا! 970 01:58:38,910 --> 01:58:40,950 ‫في القلب. 971 01:58:44,050 --> 01:58:45,960 ‫شكرًا لك. 972 01:58:54,060 --> 01:58:56,130 ‫أماه! 973 02:00:14,880 --> 02:00:18,110 ‫سأقابلك عند بوابات "هيل". 974 02:00:19,950 --> 02:00:22,680 ‫عند بوابات "هيل" 975 02:00:22,720 --> 02:00:24,150 ‫ستجدني. 976 02:00:25,450 --> 02:00:27,620 ‫وهناك ستموت... 977 02:00:28,890 --> 02:00:31,990 ‫... باليد التي قتلت والدك. 978 02:00:52,480 --> 02:00:54,150 ‫اتركوني! 979 02:01:17,510 --> 02:01:22,680 "بوابات هيل" 980 02:02:41,290 --> 02:02:44,160 ‫مذبوحين بالحديد 981 02:02:44,190 --> 02:02:47,860 ‫سنلتقي جميعنا مجددًا ‫في حصن كبير الآلهة. 982 02:03:36,060 --> 02:03:37,480 .سأثأر لك 983 02:03:39,360 --> 02:03:41,650 .سأشرف دمنا 984 02:03:42,650 --> 02:03:44,820 .سأقطع خيط القدر 985 02:03:45,490 --> 02:03:46,820 .سأثأر لك 986 02:03:48,080 --> 02:03:49,990 .سأشرف دمنا 987 02:03:51,040 --> 02:03:52,870 .سأقطع قيط القدر 988 02:03:54,160 --> 02:03:55,790 .سأثأر لك 989 02:03:57,130 --> 02:03:58,670 .سأشرف دمنا 990 02:04:00,050 --> 02:04:01,880 .سأقطع خيط القدر 991 02:04:03,010 --> 02:04:04,340 .سأثأر لك 992 02:04:05,470 --> 02:04:07,850 !سيخلد دمي 993 02:04:08,040 --> 02:04:10,110 ‫"فالهالا" تنتظرك! 994 02:07:48,260 --> 02:07:52,170 ‫الخيط الذي يربطنا ‫لا يمكن أن يُقطع ابدًا. 995 02:07:57,910 --> 02:07:59,540 .نحن في أمان 996 02:08:07,680 --> 02:08:10,590 .الآن أعبر 997 02:08:12,680 --> 02:09:10,590 تـرجـمـة وتـعـديـل || الدكتور علي طلال ||