1 00:00:19,762 --> 00:00:41,490 ‫ترجمة : م./ چورچ أنور زكري 2 00:01:52,914 --> 00:01:54,979 ‫لا أستطيع أن أصدق أنك أتيت . 3 00:01:54,981 --> 00:01:58,347 ‫أنت لم تخبرينى أنك تحتفلين بشيء . 4 00:01:58,349 --> 00:01:59,745 ‫إنهم بعض أصدقاء "ماثيو" . 5 00:01:59,747 --> 00:02:03,945 ‫حسنا ، لقد جئت فقط لآخذ الأشرطة ‫الخاصة بى ، و بعدها سأنصرف . 6 00:02:03,947 --> 00:02:06,812 ‫لماذا لا تبقى قليلا ؟ ‫تناول مشروب ! 7 00:02:06,814 --> 00:02:09,346 ‫قابل بعض الناس الجدد ، ‫على سبيل التغيير ! 8 00:02:09,348 --> 00:02:12,348 ‫لا أعرف ... أنا ... ! 9 00:02:15,648 --> 00:02:17,249 ‫"سام" ، هذا هو "ماثيو" . 10 00:02:19,282 --> 00:02:20,546 ‫مرحبا . 11 00:02:20,548 --> 00:02:22,746 ‫"داميان" و "زوى" وصلا للتو ! 12 00:02:22,748 --> 00:02:24,745 ‫إنهم يبحثون عنك . 13 00:02:24,747 --> 00:02:26,380 ‫حسنا ، أين أشيائي ؟ 14 00:02:26,382 --> 00:02:28,614 ‫إنتظر ، سأعود حالا . 15 00:03:44,515 --> 00:03:45,404 ‫ماذا ؟ 16 00:03:45,414 --> 00:03:47,578 ‫من فضلك أخبرينى أين الأشرطة ‫الخاصة بى ، لكى أنصرف . 17 00:03:47,580 --> 00:03:50,178 ‫- ما خطبك ؟ ، ما هى مشكلتك ؟ ‫- إنه يريد أغراضه فحسب . 18 00:03:50,207 --> 00:03:52,512 ‫- أى أشياء ؟ ‫- الأشياء التى أخذتها بالخطأ عندما رحلت . 19 00:03:52,514 --> 00:03:55,445 ‫لقد وضعت كل شيئ فى الصناديق الخاصة بى ، ‫إنه يحتاجها من أجل موسيقاه . 20 00:03:55,447 --> 00:03:57,012 ‫أخبرينى فقط أين هى ، ‫و سأرحل من هنا. 21 00:03:57,014 --> 00:03:59,578 ‫- خذ أشيائك و ارحل من هنا . ‫- حبيبى ، كل شئ على ما يرام . 22 00:03:59,580 --> 00:04:01,313 دعنى أتولى هذا ، اتفقنا ؟ 23 00:04:01,315 --> 00:04:02,712 ‫"سام" ، إنتظر ! 24 00:04:02,714 --> 00:04:03,913 ‫إنتظر ! 25 00:04:03,915 --> 00:04:05,679 ‫"سام" ، من فضلك . 26 00:04:05,681 --> 00:04:07,813 ‫إنها في المكتب في نهاية القاعة . 27 00:04:07,815 --> 00:04:10,012 ‫أرجوك إبق هناك ، إنها أكثر هدوءا . 28 00:04:10,014 --> 00:04:11,512 ‫سأكون هناك فى غضون دقيقة واحدة . 29 00:04:11,514 --> 00:04:13,882 ‫- يمكننا التحدث على إنفراد ، إتفقنا ؟ ‫- حسنا . 30 00:04:20,282 --> 00:04:22,511 ‫- تبا ! ‫- هل أنت بخير ؟ 31 00:04:22,513 --> 00:04:23,915 ‫عفوا . 32 00:04:58,647 --> 00:05:00,248 ‫اللعنة ! 33 00:06:54,015 --> 00:06:55,649 ‫مهلا ! 34 00:07:17,839 --> 00:07:23,077 ‫[[ الليــــل ]] Translated by : PYR A MID 35 00:07:23,077 --> 00:07:28,272 ‫[[ الليــــل يــأكل ]] Translated by : PYR A MID 36 00:07:28,272 --> 00:07:34,188 ‫[[ الليــــل يــأكل العـــالم ]] Translated by : PYR A MID 37 00:09:14,015 --> 00:09:15,748 ‫"فاني" ؟ 38 00:09:46,015 --> 00:09:48,612 ‫لا ! ، لا ! 39 00:09:48,614 --> 00:09:50,946 ‫رجاءا . 40 00:10:25,648 --> 00:10:26,979 ‫مهلا ، عودوا إلى الداخل ، ! هيا ! 41 00:10:26,981 --> 00:10:28,946 ‫إبقوا داخل المبنى ! 42 00:10:36,847 --> 00:10:39,613 ‫لا ! ، لا ! ، لا ! 43 00:10:39,615 --> 00:10:41,614 ‫لا . 44 00:11:31,981 --> 00:11:33,713 ‫( "جين" ، إنه أنا ! ) 45 00:11:33,715 --> 00:11:37,912 ‫( أردت فقط أن أقول لك أننى أحبك . ) 46 00:11:37,914 --> 00:11:40,846 ‫( أنا عالق في هذا المبنى في "باريس" . ) 47 00:11:40,848 --> 00:11:43,512 ‫( هناك دم في كل مكان . ) 48 00:11:43,514 --> 00:11:46,781 ‫( أردت فقط أن أقول لك أننى أحبك . ) 49 00:11:52,280 --> 00:11:54,879 ‫( "داميان" ، عليك أن تأتي على الفور ! ) 50 00:11:54,881 --> 00:11:57,345 ‫( منن فضلك ، فورا ، ‫"كريس" أصبح مجنونا ! ) 51 00:11:57,347 --> 00:11:59,846 ‫( لقد قفز على ، و ضربني ، و عضنى . ) 52 00:11:59,848 --> 00:12:03,846 ‫( لقد تمكنت من الإحتماء داخل غرفة ، ‫ و لكننى خائفة جدا ! ) 53 00:12:03,848 --> 00:12:08,246 ‫( عليك أن تأتي ، أرجوك يا "داميان" ، أرجوك . ) 54 00:16:15,713 --> 00:16:16,713 ‫مرحبا ! 55 00:16:20,247 --> 00:16:22,514 ‫هل من أحد هنا ؟ 56 00:24:58,246 --> 00:24:59,347 ‫مرحبا ! 57 00:28:56,246 --> 00:28:57,744 ‫( باللغة الإنجليزية . ) 58 00:28:57,746 --> 00:28:59,813 ‫( لقد أوشكت على الإنتهاء ، أنا قادمة . ) 59 00:31:44,879 --> 00:31:48,544 ‫♫ لقد حان وقتنا لكى نفسح مجالا للعنف ♫ 60 00:41:32,846 --> 00:41:37,310 ‫♫ مساء الخير ، يا جميلتى ، مساء الخير ♫ 61 00:41:37,312 --> 00:41:41,844 ‫♫ لقد حان الوقت لكى نقول لـ ( نابولى ) تصبحين على خير ♫ 62 00:41:41,846 --> 00:41:45,876 ‫♫ على الرغم من أنه يصعب علينا أن نهمس ... مساء الخير ♫ 63 00:41:45,878 --> 00:41:50,743 ‫♫ فى وجود هذا القمر القديم الذى يسطع فوق البحر المتوسط ♫ 64 00:41:50,745 --> 00:41:55,510 ‫♫ فى الصباح يا جميلتى ، سوف نذهب للسير ♫ 65 00:41:55,512 --> 00:41:59,243 ‫♫ عندما تساعد الجبال الشمس على أن تشرق فى الأفق ♫ 66 00:41:59,245 --> 00:42:01,344 ‫♫ و عند متجر المجوهرات الصغير ♫ 67 00:42:01,346 --> 00:42:03,911 ‫♫ سوف نتوقف قليلا ♫ 68 00:42:03,913 --> 00:42:08,544 ‫♫ لكى أبتاع خاتم الزواج لأضعه فى إصبعك ♫ 69 00:42:08,546 --> 00:42:12,877 ‫♫ أثناء ذلك ، دعينى أخبرك أننى أحبك ♫ 70 00:42:12,879 --> 00:42:16,512 ‫♫ مساء الخير يا جميلتى ، قبلينى قبلة الليلة السعيدة ♫ 71 00:42:18,078 --> 00:42:21,253 ‫♫ مساء الخير يا جميلتى ، قبلينى قبلة الليلة السعيدة ♫ 72 00:42:25,612 --> 00:42:28,344 ‫♫ مساء الخير يا جميلتى ♫ 73 00:42:28,346 --> 00:42:30,643 ‫♫ مساء الخير ♫ 74 00:42:30,645 --> 00:42:32,846 ‫♫ لقد حان الوقت لكى أقول لك تصبحين على خير ♫ 75 00:42:44,946 --> 00:42:46,813 ‫"ألفريد" ، أليس كذلك ؟ 76 00:42:49,013 --> 00:42:51,343 ‫أنا "سام" . 77 00:42:51,345 --> 00:42:53,312 ‫تشرفت بمقابلتك . 78 00:44:12,878 --> 00:44:16,179 ‫حسنا ، لقد كنت طبيبا ، أليس كذلك ؟ 79 00:44:16,912 --> 00:44:19,777 ‫سافرت في جميع أنحاء العالم ، أليس كذلك ؟ 80 00:44:19,779 --> 00:44:24,212 ‫لابد و أنك قد رأيت بعض الاشياء السيئة هناك ! 81 00:44:27,646 --> 00:44:30,179 ‫و لكنك تجاوزت كل شيء . 82 00:44:33,479 --> 00:44:38,546 ‫و ربما كنت تعتقد أنك ستسقط ميتا بسلام أثناء نومك . 83 00:44:39,645 --> 00:44:43,212 ‫ثم ... يحدث هذا ! 84 00:44:47,546 --> 00:44:50,447 ‫هل تعتقد أن هناك علاج ؟ 85 00:44:52,345 --> 00:44:55,812 أم أننا جميعا هالكون ؟ 86 00:45:16,613 --> 00:45:19,543 ‫الشئ الأصعب هو ... 87 00:45:19,545 --> 00:45:23,346 ‫أنهم لا يعرفون ما الذى يحدث لهم ! 88 00:45:27,945 --> 00:45:30,876 ‫لأن أمى ، إنها حقا ليست من ذلك النوع ... 89 00:45:30,878 --> 00:45:34,876 ‫الذى قد يحاول أن يؤذى الناس لكى ينجو بنفسه ! 90 00:45:34,878 --> 00:45:39,979 ‫لذا أعتقد أن أمرها قد انتهى بشكل سريع . 91 00:45:46,511 --> 00:45:49,343 ‫و لكنها على الأقل لم تمت بسبب شيء غير عادل ، 92 00:45:49,345 --> 00:45:54,512 ‫مثل السرطان أو حادث سيارة ، لا أعرف ... 93 00:45:57,445 --> 00:46:00,180 ‫ماتت مثل الآخرون ... 94 00:46:01,579 --> 00:46:04,777 ‫مع الجميع . 95 00:46:04,779 --> 00:46:06,578 ‫مثلك . 96 00:46:16,479 --> 00:46:19,947 ‫الموتى هم الطبيعيون الآن ! 97 00:46:22,779 --> 00:46:25,745 ‫أنا الذى لست طبيعيا ! 98 00:47:15,378 --> 00:47:16,910 ‫تعالى هنا ، يا قطتى الصغيرة . 99 00:47:16,912 --> 00:47:20,610 ‫أنا و أنت سنصبح أصدقاء ، أعدك بذلك . 100 00:47:20,612 --> 00:47:23,579 ‫هيا تعالى ! 101 00:47:31,778 --> 00:47:34,544 ‫تعالى هنا ، هل أنت جائعة ؟ 102 00:47:36,578 --> 00:47:38,412 ‫تعالى هنا ، يا قطتى الصغيرة . 103 00:47:39,245 --> 00:47:41,012 ‫تعالى ، تعالى هنا . 104 00:47:43,446 --> 00:47:45,513 ‫هل أنت جائعة ؟ 105 00:48:45,912 --> 00:48:47,879 ‫أين أنت ؟ ... اللعنة ! 106 00:52:29,844 --> 00:52:31,779 ‫هل هناك أحد ؟ 107 00:52:37,644 --> 00:52:39,678 ‫هل يوجد أحد هنا ؟ 108 00:52:41,411 --> 00:52:43,179 ‫أخرج ، و أجبنى ! 109 00:52:45,545 --> 00:52:47,513 ‫هل من أحد هناك ؟ 110 00:57:48,612 --> 00:57:51,775 ‫مرحبا ، لقد رحل أصدقائك جميعا . 111 00:57:51,777 --> 00:57:54,878 ‫لم أر أيا منهم منذ عدة أيام ! 112 00:57:57,344 --> 00:58:00,875 ‫ألست غاضبا من أنهم تركوك هنا ! 113 00:58:00,877 --> 00:58:03,278 ‫وحيدا هكذا ! 114 00:58:05,812 --> 00:58:09,779 ‫الآن أنت و أنا مثل بعضنا ، 115 00:58:11,777 --> 00:58:13,879 ‫نحن وحدنا . 116 00:58:21,445 --> 00:58:24,010 ‫آسف . 117 00:58:24,012 --> 00:58:25,642 ‫ماذا بك ؟ 118 00:58:25,644 --> 00:58:28,309 ‫لم أفعل ذلك عن قصد . 119 00:58:28,311 --> 00:58:30,843 ‫لماذا أنت عابس هكذا دائما ؟ ‫هيا ... ! 120 00:58:30,845 --> 00:58:33,476 ‫هيا إبتسم ، عليك اللعنة ، إبذل بعض الجهد ! 121 00:58:33,478 --> 00:58:36,408 ‫هل تعرف ما هي مشكلتك ؟ ‫أنت ممل و سخيف ! 122 00:58:36,410 --> 00:58:38,375 ‫أنت لا تعرف كيف تستمتع ! 123 00:58:38,377 --> 00:58:40,909 ‫لابد و أن أطفالك سعداء أنك لست معهم ! 124 00:58:40,911 --> 00:58:44,543 ‫يوما ما سوف أسأم من كل ذلك و سأرحل من هنا ، 125 00:58:44,545 --> 00:58:47,375 ‫و سوف تظل هنا وحيدا مثل الأحمق . 126 00:58:47,377 --> 00:58:49,875 ‫و لن تتمكن حتى من الموت لأنك ستظل هنا ، 127 00:58:49,877 --> 00:58:51,810 ‫و سوف تتحسر على هذه اللحظات . 128 00:58:51,812 --> 00:58:54,642 ‫و ستفكر مع حالك : ‫لماذا تركته يرحل ؟ 129 00:58:54,644 --> 00:58:56,010 ‫و لكن ذلك سوف يكون بعد فوات الأوان ! 130 00:58:56,012 --> 00:58:59,276 ‫لأنني سأكون بعيدا ، بعيدا عن هنا ! 131 00:58:59,278 --> 00:59:00,512 ‫هل تسمعني ؟ 132 01:01:35,811 --> 01:01:39,111 ‫أنا آسف لأني تحدثت إليك هكذا . 133 01:01:39,943 --> 01:01:43,212 ‫لقد كان هذا رغما عنى ! 134 01:03:49,844 --> 01:03:51,678 ماذا هنالك ؟ 135 01:04:47,911 --> 01:04:50,841 ‫مهلا ، إبقى معي . 136 01:04:50,843 --> 01:04:52,578 ‫إبقى معي ، أرجوك . 137 01:04:53,943 --> 01:04:55,611 ‫إبقى معي . 138 01:07:16,345 --> 01:07:17,808 ‫ماذا كان ذلك ؟ 139 01:07:17,810 --> 01:07:19,311 ‫حمامة . 140 01:07:20,843 --> 01:07:22,379 ‫ليست سيئة . 141 01:07:29,977 --> 01:07:32,542 ‫- ما خطبك ؟ ‫- ماذا ؟ 142 01:07:32,544 --> 01:07:35,242 ‫لابد أن ترى النظرة التى على وجهك . 143 01:07:35,244 --> 01:07:38,841 ‫لا شيء ، إنه ، آه ... 144 01:07:38,843 --> 01:07:42,009 ‫إنه لأمر غريب ، كما لو كنت أسمع صوتى يصدر منك ! 145 01:07:42,011 --> 01:07:43,508 ‫لقد إعتقدت أن ... 146 01:07:43,510 --> 01:07:46,908 ‫أنك آخر إنسان على وجه الأرض ؟ 147 01:07:46,910 --> 01:07:49,378 ‫آسف لأننى خذلتك . 148 01:07:50,643 --> 01:07:52,375 ‫ما إسمك ؟ 149 01:07:52,377 --> 01:07:54,245 ‫"سام" ، أنا "سام" . 150 01:07:55,877 --> 01:07:57,443 ‫أنا "سارة" . 151 01:07:57,445 --> 01:07:59,412 ‫تشرفت بمقابلتك . 152 01:08:07,978 --> 01:08:10,941 ‫هل قابلت أي ناجين آخرين ؟ 153 01:08:10,943 --> 01:08:12,641 ‫ليسوا كثيرين . 154 01:08:12,643 --> 01:08:16,508 ‫قليل من الرجال يختبئون في الشقق . 155 01:08:16,510 --> 01:08:19,642 ‫مثلك ، نوعا ما . 156 01:08:19,644 --> 01:08:23,343 ‫أغلبهم أكثر أو أقل جنونا . 157 01:08:23,345 --> 01:08:25,511 ‫مثلك ، في الواقع . 158 01:08:27,944 --> 01:08:31,445 ‫كونى وحيدا ، هذا أنقذنى ! 159 01:08:33,743 --> 01:08:35,574 ‫و ماذا بشأنك ؟ 160 01:08:35,576 --> 01:08:37,575 ‫كيف نجحت فى البقاء كل هذا الوقت ؟ 161 01:08:37,577 --> 01:08:38,941 ‫أنا حقا لا أعرف ! 162 01:08:38,943 --> 01:08:40,942 ‫هل لديك مخبأ جيد ؟ 163 01:08:40,944 --> 01:08:42,343 ‫لا . 164 01:08:42,345 --> 01:08:45,376 ‫ظللت أتنقل من سقف إلى سقف . 165 01:08:45,378 --> 01:08:48,609 ‫إنهم لا يستطيعون الصعود إلى الأماكن المرتفعة . 166 01:08:48,611 --> 01:08:52,375 ‫لم أبقى أكثر من أسبوع في مكان واحد . 167 01:08:52,377 --> 01:08:54,642 ‫بمجرد أن يعثروا عليك ، سيكون أمرك قد انتهى . 168 01:08:54,644 --> 01:08:56,941 ‫ليس بالضرورة . 169 01:08:56,943 --> 01:08:58,975 ‫- إن المكان آمن هنا . ‫- قد يكون آمنا ، 170 01:08:58,977 --> 01:09:02,774 ‫و لكن بعد الجلبة التى صنعتها ، ‫لم يعد كذلك ! 171 01:09:02,776 --> 01:09:05,777 ‫هل رأيت كم عددهم في الطابق السفلي ؟ 172 01:09:07,644 --> 01:09:10,475 ‫لديهم كل الوقت في العالم . 173 01:09:10,477 --> 01:09:12,645 ‫لا يوجد شيء أفضل للقيام به . 174 01:09:22,278 --> 01:09:24,443 ‫- سآتى معك . ‫- نعم ؟ 175 01:09:24,445 --> 01:09:27,008 ‫و لكنك حتى لا تستطيعين الوقوف ! 176 01:09:27,010 --> 01:09:30,212 ‫لا أستطيع البقاء في تلك الغرفة أكثر من ذلك . 177 01:09:31,810 --> 01:09:33,178 ‫حسنا . 178 01:09:59,352 --> 01:10:00,752 ‫حسنا ! 179 01:10:00,877 --> 01:10:02,508 ‫هذا هو "الفريد" . 180 01:10:04,010 --> 01:10:05,975 ‫لقد كان معي طوال الوقت . 181 01:10:05,977 --> 01:10:08,975 ‫سيقتلك إذا إستطاع ! ‫و أنت تعلم ، أليس كذلك ؟ 182 01:10:08,977 --> 01:10:10,942 ‫لا ، لا . 183 01:10:10,944 --> 01:10:12,941 ‫أنظرى إليه ! 184 01:10:12,943 --> 01:10:15,808 ‫إنه لن يأكلنا . 185 01:10:15,810 --> 01:10:18,008 ‫مرحبا يا "ألفريد" ! 186 01:10:18,010 --> 01:10:21,011 أتريد أن تأكل "سارة" ؟ 187 01:10:23,277 --> 01:10:25,609 ‫إنه منزلك . 188 01:10:25,611 --> 01:10:28,778 ‫إفعل ما تريد . 189 01:12:25,410 --> 01:12:31,177 ‫هل تعتقد أنه بإمكاننا أن نظل هنا هكذا ، نحن الإثنين ؟ 190 01:12:37,510 --> 01:12:39,478 حسنا ، ما رأيك بها ؟ 191 01:12:45,877 --> 01:12:49,045 ‫نعم ، أنا أتفق معك ! 192 01:15:06,410 --> 01:15:07,678 ‫"سارة" ؟ 193 01:15:17,877 --> 01:15:19,344 ‫"سارة" ! 194 01:15:21,410 --> 01:15:23,178 ‫أين أنت ؟ 195 01:15:53,877 --> 01:15:55,508 ‫ماذا تفعلين ؟ 196 01:15:55,510 --> 01:15:57,774 ‫أبحث عن وسيلة للخروج من هنا . 197 01:15:57,776 --> 01:16:01,408 ‫النزول غير وارد على الإطلاق . 198 01:16:01,410 --> 01:16:03,674 ‫الحل الوحيد هو القفز . 199 01:16:03,676 --> 01:16:06,809 ‫لابد أنك تمزحين ! ‫هذا جنون ! 200 01:16:06,811 --> 01:16:09,507 ‫لم أقفز أبدا فى حياتى إلى هذا المدى . 201 01:16:09,509 --> 01:16:10,875 ‫علينا فقط أن نتدرب . 202 01:16:10,877 --> 01:16:13,708 ‫لا ، إن هذا عديم الجدوى تماما ! 203 01:16:13,710 --> 01:16:16,842 ‫لا توجد طريقة تجعلنا نقفز لهذه المسافة ! 204 01:16:16,844 --> 01:16:19,641 ‫أنا لا أفهمك ، نحن آمنون هنا . 205 01:16:19,643 --> 01:16:21,441 ‫و خاصة الآن ، فليس لدينا ما يدعو للقلق ، 206 01:16:21,443 --> 01:16:22,775 ‫بخصوص الطعام لفترة من الوقت . 207 01:16:22,777 --> 01:16:24,709 ‫أنا لا أفهمك ! 208 01:16:24,711 --> 01:16:27,941 ‫لابد و أن يكون هناك مكانا بعيدا عن كل هذا القرف . 209 01:16:27,943 --> 01:16:30,674 ‫الأمر يستحق المخاطرة . 210 01:16:30,676 --> 01:16:33,274 ‫هل تريد البقاء هنا ؟ 211 01:16:33,276 --> 01:16:35,275 ‫قد يكون من الأفضل لنا أن ‫نحاول الخروج من هنا الآن . 212 01:16:35,277 --> 01:16:37,507 ‫حسنا ، و ماذا لو كنت مخطئة ؟ 213 01:16:37,509 --> 01:16:41,242 ‫ماذا لو لم يكن هناك مثل هذا الملاذ الآمن ؟ 214 01:16:41,244 --> 01:16:43,608 ‫حينئذ ستكونى قد ضحيت بكل شئ من أجل لا شيء . 215 01:16:43,610 --> 01:16:45,408 ‫على الأقل ، سأكون قد حاولت . 216 01:16:45,410 --> 01:16:49,241 ‫نعم ، الشوارع مليئة بالناس الذين حاولوا . 217 01:16:49,243 --> 01:16:51,508 ‫أتعتقد حقا أنك سوف تصمد هنا ؟ 218 01:16:51,510 --> 01:16:54,841 ‫وحدك ؟ ‫أنت تخدع نفسك . 219 01:16:54,843 --> 01:16:56,908 ‫سوف ينتهي الأمر بأن يقتحموا المكان و يدخلوا . 220 01:16:56,910 --> 01:16:58,976 ‫لا ، لن يدخلوا . 221 01:16:58,978 --> 01:17:02,778 ‫إذا سوف تجن و تطلق النار على رأسك ! 222 01:17:19,978 --> 01:17:22,975 ‫"سارة" ، أنت على حق ، ‫يجب علينا الخروج من هنا ! 223 01:17:22,977 --> 01:17:26,274 ‫أنا آسف ، من فضلك إفتحى ، هيا . 224 01:17:26,276 --> 01:17:29,641 ‫أتعلمين ؟ لقد كنت على حق طوال الوقت . 225 01:17:29,643 --> 01:17:31,407 ‫"سارة" ! 226 01:17:31,409 --> 01:17:33,243 ‫"سارة" ، أجيبينى ! 227 01:17:38,943 --> 01:17:41,775 ‫إبقى معي . 228 01:17:41,777 --> 01:17:43,510 ‫إبقى معي ، أجوك . 229 01:17:44,910 --> 01:17:46,610 ‫إبقى معي . 230 01:30:05,367 --> 01:31:03,886 ‫ترجمة : م./ چورچ أنور زكري