1 00:00:09,030 --> 00:00:41,280 The Nan Movie 2022 Subtraducere balloumowgly 2 00:00:46,797 --> 00:00:47,881 Domnul O'Neill? 3 00:00:54,429 --> 00:00:55,722 Iese, Peggy. 4 00:00:55,722 --> 00:00:58,559 Lasă-l înăuntru! Lasă-l înăuntru! 5 00:01:12,823 --> 00:01:14,449 Uită-te la tine! 6 00:01:17,494 --> 00:01:19,830 Uită-te la tine! Esti un înger. 7 00:01:23,292 --> 00:01:25,711 O să te iubesc atât de mult. 8 00:01:27,671 --> 00:01:28,797 Și când vei crește... 9 00:01:30,716 --> 00:01:33,844 vei fi cea mai mare femeie pe care a văzut-o lumea asta vreodată. 10 00:01:36,638 --> 00:01:37,806 Doar asteapta. 11 00:01:40,434 --> 00:01:42,352 Și avea dreptate! 12 00:01:47,441 --> 00:01:50,861 Buna draga. Iată, am văzut-o pe fiica ta. 13 00:01:50,861 --> 00:01:52,613 A născut copilul, nu-i așa? 14 00:01:52,613 --> 00:01:54,197 Oh, nu e minunat? Da, l-am văzut. 15 00:01:54,197 --> 00:01:57,409 Este un lot mic, nu, dragă? Ta ta. 16 00:01:58,035 --> 00:01:59,494 Lucru care arată urât. 17 00:02:01,913 --> 00:02:03,081 Ce mai faci Margareta ta? 18 00:02:03,081 --> 00:02:04,958 Spune-i că am salutat, dragă. 19 00:02:04,958 --> 00:02:06,543 Fată mare, nu-i așa? 20 00:02:06,543 --> 00:02:09,087 Da, mare Margaret. 21 00:02:10,005 --> 00:02:11,840 Uite! Uită-te la asta! 22 00:02:11,840 --> 00:02:13,675 Oh, încă mai ai câinele tău. 23 00:02:13,675 --> 00:02:15,052 Oh, init un lucru mic minunat. 24 00:02:15,052 --> 00:02:16,845 Caine mic. 25 00:02:17,554 --> 00:02:19,765 Nenorocit vicios. 26 00:02:20,349 --> 00:02:22,392 -Îmi pare rău că am întârziat, Nan. -Oh, iată-l. 27 00:02:22,392 --> 00:02:24,102 -Vii și mă vezi? - Am venit să te văd. 28 00:02:24,102 --> 00:02:25,228 Ai venit să mă vezi, nu-i așa? 29 00:02:25,228 --> 00:02:27,189 - Am, Nan. -O, ești un băiat bun. 30 00:02:27,189 --> 00:02:28,273 Ai intarziat. 31 00:02:28,273 --> 00:02:29,650 Încercam să parchez, Nan. 32 00:02:29,650 --> 00:02:30,942 Nu ai mașină. 33 00:02:30,942 --> 00:02:32,694 Am un microbuz, pentru caritatea mea. 34 00:02:32,694 --> 00:02:35,030 Îți dau un microbuz pentru că ești gay? 35 00:02:35,030 --> 00:02:36,114 Nu sunt gay, Nan. 36 00:02:37,199 --> 00:02:39,326 Oh, bună, dragă. Ooh, ce ai aici? 37 00:02:39,326 --> 00:02:40,869 Tarka dhal și saag aloo. 38 00:02:40,869 --> 00:02:42,329 Tarka dhal și saag... 39 00:02:42,329 --> 00:02:43,538 Ei bine, asta arată minunat, nu-i așa? 40 00:02:43,538 --> 00:02:45,207 Da, voi avea ceva din asta, dragă. 41 00:02:45,207 --> 00:02:47,250 Poți să-mi faci ceva fără spanac? 42 00:02:47,250 --> 00:02:48,335 Mm, pot face asta. 43 00:02:48,335 --> 00:02:50,837 Da și eu... nu vreau linte. 44 00:02:50,837 --> 00:02:52,047 Presupun că da. 45 00:02:52,047 --> 00:02:53,840 Da, și fără coriandru. 46 00:02:54,257 --> 00:02:55,759 Oh, ar fi doar un cartof. 47 00:02:55,759 --> 00:02:57,469 Oh, da, zdrobitor. Voi lua un cartof. 48 00:02:57,469 --> 00:02:59,471 Mulțumesc, dragă. Plătește femeia. 49 00:03:00,555 --> 00:03:02,224 Oh, este un pic simplu, nu? 50 00:03:02,224 --> 00:03:04,601 Nu, Nan, microbuzul este un mobil artizanal... 51 00:03:04,601 --> 00:03:06,561 -Pentru gay? -Nu, un mobil artizanal 52 00:03:06,561 --> 00:03:08,313 pentru persoanele cu dificultăți emoționale. 53 00:03:08,313 --> 00:03:11,817 „Un artizanat-mobil pentru persoanele cu dificultăți emoționale.” 54 00:03:11,817 --> 00:03:13,652 Ce încărcătură de rahat vechi! 55 00:03:14,194 --> 00:03:17,197 Ooh... Ha-ha, mic Buddha gras. 56 00:03:18,281 --> 00:03:20,242 -O voi avea pe acela. -Acela? Esti sigur? 57 00:03:20,242 --> 00:03:21,993 Da. Îl iubesc. 58 00:03:21,993 --> 00:03:25,497 Om minunat. Remarcabil în domeniul său. 59 00:03:25,497 --> 00:03:26,998 Autoritate naturală, vezi. 60 00:03:26,998 --> 00:03:30,043 Când vorbește, taci și asculți. 61 00:03:30,043 --> 00:03:31,169 Este de 50 de lire sterline. 62 00:03:31,169 --> 00:03:33,130 Îți voi da 10, știu valoarea lui. 63 00:03:33,130 --> 00:03:35,632 Terminat! Am întâmpinat probleme în a-l schimba pe acesta, să fiu corect. 64 00:03:35,632 --> 00:03:37,259 Oh, mă surprinzi, iubire. 65 00:03:37,259 --> 00:03:39,261 Haide, atunci, să-l ducem acasă. 66 00:03:39,261 --> 00:03:40,762 Nan, de ce vrei asta? 67 00:03:40,762 --> 00:03:42,806 Pur și simplu îl iubesc. 68 00:03:48,478 --> 00:03:51,106 Iată, încă îți desenezi desenele animate? 69 00:03:51,106 --> 00:03:53,400 -Sunt animații, Nan. -Oh da? 70 00:03:53,400 --> 00:03:54,484 Inca le fac. 71 00:03:54,484 --> 00:03:56,153 -Le-am pus pe YouTube. -Oh. 72 00:03:56,153 --> 00:03:57,863 Am 30 de abonați acum. 73 00:03:57,863 --> 00:03:59,322 Oh, cineva a devenit viral. 74 00:03:59,322 --> 00:04:00,532 Bine, Joanie iubire! 75 00:04:00,532 --> 00:04:02,409 Buna draga! 76 00:04:02,409 --> 00:04:03,493 Bastard. 77 00:04:03,910 --> 00:04:05,287 Ai grijă de capul lui. 78 00:04:05,287 --> 00:04:06,663 Ooh... 79 00:04:08,415 --> 00:04:10,834 -Bună ziua, doamnă Taylor. -Oh, bună, Carolyn. 80 00:04:10,834 --> 00:04:12,419 L-ai cunoscut pe nepotul meu? 81 00:04:12,419 --> 00:04:15,422 Acesta este nepotul meu, Jamie. A venit acasă să mă vadă. 82 00:04:15,422 --> 00:04:16,840 Oh, ce frumos. 83 00:04:16,840 --> 00:04:18,175 Ei bine, mă bucur să te cunosc. 84 00:04:18,175 --> 00:04:19,760 -Este o adevărată plăcere. -Încântat de cunoştinţă. 85 00:04:20,302 --> 00:04:21,762 Putem intra? 86 00:04:22,929 --> 00:04:24,014 Nicio șansă, fiule. 87 00:04:31,938 --> 00:04:33,523 Ești bine, Colin? 88 00:04:35,984 --> 00:04:37,694 Ei bine, tocmai am fost la doctor, de fapt. 89 00:04:37,694 --> 00:04:40,822 Oh... Pentru diabetul tău? 90 00:04:41,323 --> 00:04:42,657 Oh, nu am diabet. 91 00:04:42,657 --> 00:04:44,075 Oh... boli de inimă. 92 00:04:44,075 --> 00:04:45,410 Ei, nu boli de inima. 93 00:04:46,787 --> 00:04:47,788 Gută? 94 00:04:47,788 --> 00:04:49,456 Trebuie să meargă la consiliere. 95 00:04:50,290 --> 00:04:52,000 -Pentru guta ta? -Ea, nu. 96 00:04:52,000 --> 00:04:54,503 Aparent, mi-am mâncat sentimentele. 97 00:04:55,128 --> 00:04:57,714 Ai, dragă? Oh... 98 00:04:58,507 --> 00:05:02,219 Totuși, după cum arată lucrurile, sunt delicioase. 99 00:05:06,640 --> 00:05:08,558 Pentru ce umflați și pufăiați? 100 00:05:09,059 --> 00:05:10,393 Ooh, lasă-mă să înțeleg asta. 101 00:05:12,771 --> 00:05:13,772 Trebuie sa intreb, 102 00:05:13,772 --> 00:05:16,566 de ce porți statuia aia a lui Robert Mugabe? 103 00:05:17,776 --> 00:05:18,902 Cine e? 104 00:05:19,569 --> 00:05:21,238 Oh, am crezut că este Trevor McDonald. 105 00:05:22,072 --> 00:05:24,449 Rușine. El este favoritul meu. 106 00:05:30,622 --> 00:05:32,165 Doamnă Taylor, ne întrebam 107 00:05:32,165 --> 00:05:35,043 dacă vrei să ni te alături la prânzul de duminică. 108 00:05:36,336 --> 00:05:37,921 Poți veni și tu, Jamie, dacă vrei? 109 00:05:37,921 --> 00:05:39,005 Oh, asta sună foarte frumos. 110 00:05:39,005 --> 00:05:40,632 Oh, suntem foarte ocupați. 111 00:05:40,632 --> 00:05:41,925 Oh. 112 00:05:41,925 --> 00:05:43,510 Ne pare rău, jurnalele noastre sunt pline. 113 00:05:45,762 --> 00:05:46,847 Ta ta. 114 00:05:47,305 --> 00:05:48,723 -Pa. -Imi pare bine ca te-am intalnit. 115 00:05:49,641 --> 00:05:51,560 Ce faci duminica, Nan? Părea drăguță. 116 00:05:51,560 --> 00:05:52,853 Shh. 117 00:05:54,145 --> 00:05:55,355 Știi că sunt devianți. 118 00:05:55,355 --> 00:05:56,898 Ce vrei să spui „devianți”, Nan? 119 00:05:56,898 --> 00:06:00,277 Naturistii. Perechea dintre ei. 120 00:06:00,277 --> 00:06:03,488 Ei fac petreceri goale, dacă nu te superi. 121 00:06:03,488 --> 00:06:05,866 -Oh, haide... -Marcă-mi cuvintele, 122 00:06:05,866 --> 00:06:08,034 Știu ce înseamnă prânzul de duminică. 123 00:06:08,034 --> 00:06:11,538 El va fi așezat în jurul mesei cu oamenii lui atârnând, 124 00:06:11,538 --> 00:06:15,375 ea își va avea lilurile atârnând într-o barcă cu sos. Fara frica! 125 00:06:15,375 --> 00:06:17,836 Nu pot să cred asta. De unde ai știut asta? 126 00:06:18,879 --> 00:06:22,507 Au livrat fructe și legume organice. 127 00:06:22,507 --> 00:06:24,968 O dată pe săptămână. Într-o cutie. 128 00:06:24,968 --> 00:06:27,762 Nu înseamnă că se plimbă fără haine. 129 00:06:28,513 --> 00:06:31,892 Îi aud toată ziua. Atingerea lucrurilor. 130 00:06:31,892 --> 00:06:34,477 Cu fundul gol! 131 00:06:39,691 --> 00:06:41,902 Fă-ne o ceașcă de ceai, fiule. 132 00:06:45,947 --> 00:06:48,116 Oh, uită-te la aia. Scris de mână fantezie. 133 00:06:49,993 --> 00:06:51,077 Oh... 134 00:06:51,536 --> 00:06:52,704 Hai să aruncăm o privire. 135 00:06:56,499 --> 00:06:59,836 Junk, junk, factură, factură, 136 00:06:59,836 --> 00:07:01,546 factura restante. 137 00:07:01,546 --> 00:07:03,548 Oh, abonament nou de cinema. Smashin'. 138 00:07:03,548 --> 00:07:06,718 Cerere finală, junk, junk, somație. 139 00:07:08,303 --> 00:07:09,804 Haide atunci... 140 00:07:19,064 --> 00:07:21,316 Dragă Joanie. Pun pariu că nu te așteptai 141 00:07:21,316 --> 00:07:23,485 să vești de la mine după toți acești ani. 142 00:07:24,486 --> 00:07:26,321 Am încercat să scriu această scrisoare de atâtea ori, 143 00:07:26,321 --> 00:07:29,240 dar timpul nu este un lux pe care îl mai am. 144 00:07:30,283 --> 00:07:31,743 Eu mor, Joanie. 145 00:07:35,413 --> 00:07:38,041 Am o ultimă dorință: să vii să mă vezi. 146 00:07:38,041 --> 00:07:41,336 Chiar dacă nu mă vei ierta, vreau doar să te văd. 147 00:07:41,336 --> 00:07:44,673 Mi-a fost teribil de dor de tine. Sunt încă sora ta. 148 00:07:45,423 --> 00:07:47,676 Cu dragoste, Nelly a ta. 149 00:07:47,676 --> 00:07:48,843 La naiba! 150 00:07:52,681 --> 00:07:53,807 Cine a fost, Nan? 151 00:07:53,807 --> 00:07:57,560 Ah, nimeni. Doar o factură, știi. Rahatul vechi de obicei. 152 00:07:57,560 --> 00:07:59,604 În mod normal, nu primiți facturi scrise de mână. 153 00:08:00,230 --> 00:08:01,690 Să nu îndrăznești să citești asta! 154 00:08:01,690 --> 00:08:03,149 -Nan! -Jamie, vorbesc serios! 155 00:08:03,149 --> 00:08:05,151 Da, te voi tăia eu. 156 00:08:05,151 --> 00:08:07,654 Ce, și nu voi primi statuia lui Robert Mugabe? 157 00:08:18,081 --> 00:08:19,374 Nan. 158 00:08:20,417 --> 00:08:22,377 -Nan! -Ce? 159 00:08:22,377 --> 00:08:24,004 De ce nu vorbești niciodată despre mătușa Nell? 160 00:08:24,004 --> 00:08:25,588 Nu-i spune numele în casa asta! 161 00:08:26,673 --> 00:08:28,883 Aș putea să te iau, știi? Am luat microbuzul. 162 00:08:28,883 --> 00:08:30,385 Pentru ce vreau să merg să o văd? 163 00:08:30,385 --> 00:08:32,137 Pentru că e pe moarte, Nan. 164 00:08:33,221 --> 00:08:34,639 Bun. 165 00:08:34,639 --> 00:08:36,433 Dacă nu mergi, vei regreta. 166 00:08:36,433 --> 00:08:37,976 Nu este ca și cum ai avea altceva de făcut. 167 00:08:37,976 --> 00:08:39,144 Am multe de făcut, 168 00:08:39,144 --> 00:08:40,353 -mulțumesc foarte mult. -Precum ce? 169 00:08:40,353 --> 00:08:42,188 Trebuie să mă uit la programe. 170 00:08:42,188 --> 00:08:43,982 Mi-am luat sudoku. 171 00:08:43,982 --> 00:08:47,027 Îmi am Wowchers, vor expira în curând. 172 00:08:47,027 --> 00:08:48,111 Vei regreta. 173 00:08:48,111 --> 00:08:50,488 O, da? Pff... Privește-mă. 174 00:08:50,488 --> 00:08:53,700 Nu merg nicaieri. Eu stau pe loc si asta este. 175 00:08:57,537 --> 00:08:58,538 Eu din nou. 176 00:08:58,538 --> 00:09:00,123 Scuze că întrerup. 177 00:09:00,123 --> 00:09:02,250 Eu și Colin doar vorbeam, 178 00:09:02,250 --> 00:09:03,376 - și ea... - Oh... 179 00:09:03,376 --> 00:09:05,045 ...de vreme ce nu poți veni duminica, 180 00:09:05,045 --> 00:09:07,797 ne întrebam dacă te-am putea tenta într-o altă zi? 181 00:09:07,797 --> 00:09:11,009 Vineri sau sâmbătă sau orice altceva funcționează pentru tine, într-adevăr. 182 00:09:11,009 --> 00:09:14,012 Mm, scuze, iubire, sunt complet copleșit. 183 00:09:14,012 --> 00:09:16,139 -Nu, nu ești, Nan. -Da, sunt. 184 00:09:16,139 --> 00:09:17,724 Ea nu este. E liberă în seara asta, de fapt. 185 00:09:18,266 --> 00:09:19,893 O, minunat! 186 00:09:20,351 --> 00:09:22,187 -Atunci spunem ora 8? - I-ar plăcea asta. 187 00:09:22,187 --> 00:09:23,688 -Nu ai vrea, Nan? - Ei, Jamie... 188 00:09:23,688 --> 00:09:25,190 Nan tocmai spunea cât de mult i-ar plăcea 189 00:09:25,190 --> 00:09:26,524 pentru a-și cunoaște mai bine vecinii. 190 00:09:26,524 --> 00:09:27,609 Colin va fi încântat! 191 00:09:28,318 --> 00:09:29,360 Da, pun pariu că o va face. 192 00:09:29,360 --> 00:09:30,612 Te vei bucura de asta, nu-i așa, Nan? 193 00:09:30,612 --> 00:09:31,821 Eh, nu, nu pot veni. 194 00:09:31,821 --> 00:09:33,073 Ne vedem mai târziu. 195 00:09:33,073 --> 00:09:35,617 Da, nu pot veni pentru că sora mea este pe moarte. 196 00:09:38,953 --> 00:09:40,538 Oh Doamne. 197 00:09:42,290 --> 00:09:44,042 Îmi pare foarte rău. 198 00:09:44,042 --> 00:09:45,752 Da. Da. 199 00:09:45,752 --> 00:09:47,796 Da, eram foarte apropiați. 200 00:09:48,421 --> 00:09:50,799 Trebuie să merg să petrec ceva timp cu ea. 201 00:09:50,799 --> 00:09:52,008 Mă duce să o văd. 202 00:09:52,008 --> 00:09:53,885 Da, desigur. 203 00:09:54,511 --> 00:09:55,512 Bine... 204 00:09:56,763 --> 00:09:58,807 - Te lăsăm pe tine. -Ah. 205 00:09:59,307 --> 00:10:00,767 Îmi pare rău să te deranjez. 206 00:10:01,643 --> 00:10:03,019 Succes cu toate. 207 00:10:03,019 --> 00:10:05,105 Mm... Mm. 208 00:10:07,649 --> 00:10:10,985 Ești fericit acum, te amesteci pe bătrâna Mary Ann? 209 00:10:12,403 --> 00:10:14,322 Haide, atunci, du-te și ia-ți microbuzul. 210 00:10:19,244 --> 00:10:19,994 Ah! 211 00:10:30,463 --> 00:10:32,215 Uită-te la starea asta! 212 00:10:32,799 --> 00:10:34,384 Este pentru a o scoate în evidență. 213 00:10:34,384 --> 00:10:36,052 Sper că albina va deveni iconică. 214 00:10:36,052 --> 00:10:38,096 Iconic precum Festivalul Fyre. 215 00:10:39,639 --> 00:10:40,807 Oh. 216 00:10:40,807 --> 00:10:42,142 S-ar putea să schimb numele. 217 00:10:42,142 --> 00:10:44,477 Da, un pic de gură. 218 00:11:00,285 --> 00:11:02,871 Corect, Nan, dacă avem o oprire în Birmingham, 219 00:11:02,871 --> 00:11:05,373 Cred că putem face ultimul feribot din Liverpool și apoi... 220 00:11:05,373 --> 00:11:06,833 Despre ce vorbesti? 221 00:11:06,833 --> 00:11:08,835 Cred că putem ajunge la Nell până duminică. 222 00:11:08,835 --> 00:11:10,670 Nu mergem la Nell. 223 00:11:10,670 --> 00:11:13,506 Am un Wowcher doi pentru unu pentru un spa de zi în Coventry. 224 00:11:13,506 --> 00:11:15,091 Dacă mergem doar la un spa de zi, 225 00:11:15,091 --> 00:11:16,801 de ce ai adus atâtea haine? 226 00:11:16,801 --> 00:11:19,304 Nu, dragă, asta sunt toate gustările mele. 227 00:11:19,304 --> 00:11:21,014 Coventry e în drum spre Nell's... 228 00:11:21,014 --> 00:11:22,098 Este? 229 00:11:22,849 --> 00:11:25,059 Aici, vrei un frigider Rustler? 230 00:11:25,059 --> 00:11:26,394 Iisuse, Nan. Nu le poți mânca. 231 00:11:26,394 --> 00:11:27,478 Știi din ce sunt făcute? 232 00:11:27,478 --> 00:11:28,563 Bucăți de pui. 233 00:11:28,563 --> 00:11:31,774 Da, pui care au fost crescuți și ținuți în micro cuști 234 00:11:31,774 --> 00:11:34,861 și apoi zdrobite și măcinate și prelucrate. Este îngrozitor. 235 00:11:34,861 --> 00:11:36,946 Mm. Îngrozitor de delicios. 236 00:11:37,614 --> 00:11:39,449 Uită-te la toate astea pe care le ai aici. 237 00:11:40,909 --> 00:11:42,035 Hashtag „călătorie pe drum”. 238 00:11:42,035 --> 00:11:43,536 Hashtag „bants”. 239 00:11:43,536 --> 00:11:44,787 Hashtag „meșteșuguri”. 240 00:11:44,787 --> 00:11:46,706 Ce este asta, ace de tricotat? 241 00:11:46,706 --> 00:11:47,790 Nu poți avea ace de tricotat 242 00:11:47,790 --> 00:11:48,875 în jurul gânditorilor negativi, dragostea. 243 00:11:48,875 --> 00:11:50,585 Ei bine, depinde pentru că este un spectru, nu-i așa? 244 00:11:50,585 --> 00:11:51,669 Poți cu unele dintre ele, da. 245 00:11:51,669 --> 00:11:53,171 Ei, ei... Nu dacă se întorc unul pe celălalt, iubire. 246 00:11:53,171 --> 00:11:54,255 Asta este tot ce ai nevoie. 247 00:11:54,255 --> 00:11:55,965 Aici, uite, oi. Aici, câți? 248 00:11:55,965 --> 00:11:57,759 -Jame, câte pot să fac? -Nu știu, Nan. 249 00:11:57,759 --> 00:11:59,761 Unu... Unu, doi... 250 00:11:59,761 --> 00:12:00,970 - Aici, Jay. -Ce? 251 00:12:00,970 --> 00:12:02,055 -Jay. -Ce? 252 00:12:02,055 --> 00:12:03,139 -Jamie! -Ce? 253 00:12:03,139 --> 00:12:05,433 Am mancat o tarantula multicolora. 254 00:12:05,433 --> 00:12:06,517 Eh? 255 00:12:08,937 --> 00:12:10,063 Este in mine... 256 00:12:10,063 --> 00:12:11,231 - E în gura mea. -Știu ce faci. 257 00:12:11,231 --> 00:12:12,649 Multicolor. 258 00:12:12,649 --> 00:12:13,733 Astea sunt picioarele. 259 00:12:13,733 --> 00:12:14,817 Da, știu că sunt. 260 00:12:14,817 --> 00:12:16,152 Mănânc corpul. 261 00:12:16,653 --> 00:12:18,696 Fa o fotografie. Unu doi trei! 262 00:12:18,696 --> 00:12:21,115 Credeam că mi-am lăsat ochelari acasă, dar nu am făcut-o. 263 00:12:21,115 --> 00:12:22,200 Mm. 264 00:12:22,200 --> 00:12:24,285 Ar trebui să mă pui într-unul din desenele tale. 265 00:12:25,828 --> 00:12:27,247 Arăt ca o muscă. 266 00:12:27,705 --> 00:12:29,457 - Cine sunt eu, James? -Charles Dickens. 267 00:12:29,457 --> 00:12:31,793 -"A fost cel mai bun timp..." -Charles Dickens. 268 00:12:33,461 --> 00:12:36,089 „...a fost cel mai rău timp”. Charles Dickens. 269 00:12:36,089 --> 00:12:37,548 Unu doi trei patru cinci! Hai, mergi. 270 00:12:37,548 --> 00:12:39,050 -Uh... conduc, Nan! -Oh scuze. 271 00:12:46,557 --> 00:12:48,059 Nan... Îmi vei spune vreodată 272 00:12:48,059 --> 00:12:49,602 ce s-a întâmplat cu mătușa Nell? 273 00:12:49,602 --> 00:12:51,062 E o târfă bătrână mizerabilă, 274 00:12:51,062 --> 00:12:53,731 a plecat să locuiască pe o insulă de lângă Irlanda, la sfârșit. 275 00:12:53,731 --> 00:12:55,650 Iată. Acum știi toată povestea. 276 00:12:55,650 --> 00:12:56,734 -Nan... -Acum, nu vreau 277 00:12:56,734 --> 00:12:58,528 - Vrei să vorbim despre asta. -Haide... 278 00:12:58,528 --> 00:12:59,862 Nu, trebuie să-mi iau pilula de angină! 279 00:13:02,031 --> 00:13:03,032 Da. 280 00:13:04,409 --> 00:13:05,618 Delicios. 281 00:13:06,244 --> 00:13:08,246 Dacă nu-mi spui despre mătușa Nell, 282 00:13:08,246 --> 00:13:10,581 Vă voi spune totul despre munca mea de caritate. 283 00:13:10,581 --> 00:13:13,668 Aah, ei bine, acum m-ai sprijinit într-un colț, fiule. 284 00:13:17,839 --> 00:13:19,757 Am fost fata unui tati, vezi. 285 00:13:23,052 --> 00:13:24,679 Eram un copil frumos. 286 00:13:25,388 --> 00:13:28,099 Mi-a plăcut să sară. Sări, sări, sări. 287 00:13:29,475 --> 00:13:31,728 Un singur lucru mi-a plăcut mai mult decât să sară: 288 00:13:31,728 --> 00:13:34,772 acela a fost tatăl meu. l-am adorat. 289 00:13:34,772 --> 00:13:38,026 Cea mai bună parte a zilei mele a fost când a venit acasă de la serviciu. 290 00:13:38,026 --> 00:13:41,529 Eram mândria și bucuria lui. Până într-o zi, 291 00:13:41,529 --> 00:13:43,698 mi-a spus că mai era unul. 292 00:13:43,698 --> 00:13:47,076 Mi-a spus: „Ea este Nelly. Ea ​​este sora ta. 293 00:13:47,076 --> 00:13:49,454 — O să ai grijă de ea până în ziua în care vei muri. 294 00:13:49,996 --> 00:13:51,914 Nu am fost atât de îndrăzneață la început. 295 00:13:51,914 --> 00:13:55,001 Dar s-a dovedit că îi plăcea să sară și tot. 296 00:13:55,543 --> 00:13:59,422 Și am devenit nedespărțiți. Sări, sări, sări. 297 00:13:59,422 --> 00:14:02,050 Ne-am sărit în drum toată copilăria noastră. 298 00:14:03,593 --> 00:14:06,012 Până în ziua în care mama a spus acele cuvinte îngrozitoare... 299 00:14:06,012 --> 00:14:07,764 Tatăl tău a murit azi dimineață. 300 00:14:08,890 --> 00:14:10,183 Tuberculoză. 301 00:14:10,183 --> 00:14:12,769 Nu putem face nimic, așa că lasă-l să fie sfârșitul. 302 00:14:12,769 --> 00:14:15,188 Acum, oprește-ți plânsul și ridică-te. 303 00:14:15,188 --> 00:14:17,231 Totul e corect în dragoste și război, Joanie. 304 00:14:18,608 --> 00:14:20,318 Nu exista terapie prin meșteșuguri 305 00:14:20,318 --> 00:14:21,402 în zilele lor, iubirea. 306 00:14:21,986 --> 00:14:23,738 Trebuia să ne urcăm direct pe calul și căruța lui 307 00:14:23,738 --> 00:14:24,864 și câștigă existența. 308 00:14:24,864 --> 00:14:26,074 Hai, Nell! 309 00:14:26,908 --> 00:14:28,451 Pe măsură ce anii au trecut, 310 00:14:28,451 --> 00:14:30,578 Nell și cu mine am început să ne construim afacerea. 311 00:14:30,578 --> 00:14:32,455 Buna ziua domnule. Te pot interesa de un covor... 312 00:14:32,455 --> 00:14:34,624 Buna doamna. Ce pot face pentru tine azi, nu? 313 00:14:34,624 --> 00:14:36,709 Zburam sus, eu și Nell. 314 00:14:36,709 --> 00:14:38,378 Amândoi aveam rolurile noastre. 315 00:14:38,378 --> 00:14:42,423 Ea s-a uitat la tipi, în timp ce eu luam echipamentul. 316 00:14:42,423 --> 00:14:45,218 Desigur, în zilele noastre ai numi asta furt. 317 00:14:45,218 --> 00:14:48,679 Ia-ți gramofonul! Gramofon! 318 00:14:50,431 --> 00:14:52,183 Eram o echipă bună, eu și Nell. 319 00:14:52,183 --> 00:14:55,895 Ar fi trebuit să ne vedem. Erau zilele de glorie. 320 00:14:57,772 --> 00:15:02,110 Dar odată ce a simțit gustul, nu a vrut să se oprească. 321 00:15:09,367 --> 00:15:11,702 Aveam un plan să economisim destui bani 322 00:15:11,702 --> 00:15:15,331 să cumpăr o căsuță pe o insulă din largul Irlandei. 323 00:15:15,331 --> 00:15:18,376 Acesta a fost visul. Acolo s-a născut tatăl meu. 324 00:15:18,376 --> 00:15:20,002 Când eram tineri, 325 00:15:20,002 --> 00:15:22,964 ne spunea că de unde vin spiridușii. 326 00:15:24,882 --> 00:15:27,844 Desigur, nu mai pot spune „spiriduși”. 327 00:15:27,844 --> 00:15:31,055 În zilele noastre spui doar „irlandeză”. 328 00:15:32,849 --> 00:15:33,975 Iti poti imagina 329 00:15:33,975 --> 00:15:35,852 ce lovitură amară este pentru mine 330 00:15:35,852 --> 00:15:39,063 că toată lupta mea lungă de a câștiga pacea a eșuat. 331 00:15:39,063 --> 00:15:42,608 Această țară este în război cu Germania. 332 00:15:48,156 --> 00:15:49,532 Și apoi a fost blitz-ul. 333 00:15:51,075 --> 00:15:53,536 Și toată lumea a trăit așa cum îți spun mereu. 334 00:15:53,536 --> 00:15:55,746 Ca și cum fiecare zi a fost ultima noastră. 335 00:15:55,746 --> 00:15:56,831 Eu și Nell ne-am angajat 336 00:15:56,831 --> 00:15:59,709 jos fabrica de muniții, ajutându-i pe băieții noștri. 337 00:15:59,709 --> 00:16:01,919 Vineri seara a fost noaptea de dans. 338 00:16:01,919 --> 00:16:03,546 Oh, ne-a plăcut. 339 00:16:03,546 --> 00:16:06,549 Am muncit din greu toată săptămâna, apoi ne-am lăsat părul jos. 340 00:16:06,549 --> 00:16:08,801 Oh, ne-am distrat grozav. 341 00:16:09,927 --> 00:16:10,928 Te superi dacă aș tăia? 342 00:16:10,928 --> 00:16:13,473 Bineînțeles că a fost întotdeauna mai populară printre tipi. 343 00:16:13,473 --> 00:16:16,184 Oh... Oh, te superi, Joanie? 344 00:16:16,184 --> 00:16:17,852 Nu, nu, bineînțeles că nu. Continua. 345 00:16:19,729 --> 00:16:21,063 Și nu m-am deranjat. 346 00:16:23,065 --> 00:16:24,400 Nu mult, oricum. 347 00:16:26,402 --> 00:16:30,698 Dar, așa cum obișnuia să spună mama, „Totul este corect în dragoste și război”. 348 00:16:36,537 --> 00:16:37,955 A fost un tip, totuși... 349 00:16:37,955 --> 00:16:39,040 ... Terry, 350 00:16:39,040 --> 00:16:40,124 trăgând mereu după mine. 351 00:16:40,124 --> 00:16:41,501 Am primit asta pentru tine. 352 00:16:41,501 --> 00:16:43,419 Oh, lasă-te, Terry! 353 00:16:45,087 --> 00:16:46,172 Buna dimineata, Joanie. 354 00:16:46,714 --> 00:16:47,715 Buna dimineata, Joanie. 355 00:16:47,715 --> 00:16:49,550 Buna dimineata, Joanie. Am pus asta pentru tine. 356 00:16:50,718 --> 00:16:52,094 Nu am timp pentru un cal, Tel. 357 00:16:53,638 --> 00:16:55,806 A fost acolo de când îmi amintesc. 358 00:16:56,599 --> 00:16:57,767 Sărac gazon. 359 00:16:57,767 --> 00:17:00,311 Ce faci aici, Tel? Acesta este pentru GI. 360 00:17:00,853 --> 00:17:02,021 Cum ai intrat? 361 00:17:02,021 --> 00:17:03,147 L-a doborât pe portar. 362 00:17:03,898 --> 00:17:05,942 -Nu avem portar. -Oh. 363 00:17:06,484 --> 00:17:07,902 Ascultă, Joanie, 364 00:17:07,902 --> 00:17:10,404 Am fost azi să mă înscriu, dar nu m-au lăsat. 365 00:17:10,404 --> 00:17:11,989 Oh, ce, pică testul IQ? 366 00:17:11,989 --> 00:17:13,157 Nu, am trecut de asta. 367 00:17:13,157 --> 00:17:14,575 Ce a fost, atunci? Curajul tău? 368 00:17:14,575 --> 00:17:15,325 Nu! 369 00:17:16,077 --> 00:17:19,121 Picioare plate. Se pare că nu sunt apt pentru serviciu. 370 00:17:19,121 --> 00:17:20,289 Rușine. 371 00:17:20,289 --> 00:17:23,334 Așa că m-am gândit... Ei bine, m-am gândit că poate e un semn. 372 00:17:23,334 --> 00:17:25,127 Ce, că ar trebui să te uite la picioare? 373 00:17:25,127 --> 00:17:27,964 Nu, că sunt menită să stau aici și să am grijă de tine. 374 00:17:29,382 --> 00:17:32,343 Joanie, știi că te-am iubit mereu. 375 00:17:33,219 --> 00:17:35,012 Am fi bine împreună, tu și cu mine. 376 00:17:38,182 --> 00:17:39,684 Oh, Tel... 377 00:17:43,312 --> 00:17:44,730 Îmi pare rău că vă întrerup. 378 00:17:44,730 --> 00:17:47,275 Știu că este nepoliticos, dar nu mă pot abține. 379 00:17:47,733 --> 00:17:48,901 Doamne! 380 00:17:49,652 --> 00:17:52,989 Nu ești o vedere mare și neagră frumoasă pentru ochi dornici. 381 00:17:55,241 --> 00:17:56,534 Dă-te jos, Tel. 382 00:18:00,037 --> 00:18:01,038 Mă întrebam dacă vrei 383 00:18:01,038 --> 00:18:02,373 să ieși cu mine marți seara? 384 00:18:02,373 --> 00:18:03,874 Ei bine, nu pot face marți. Ce zici de luni? 385 00:18:03,874 --> 00:18:05,084 Nu pot face luni. Ce zici de miercuri? 386 00:18:05,084 --> 00:18:06,377 Nu pot face miercuri. Ce zici de vineri? 387 00:18:06,377 --> 00:18:07,587 Nu pot face vineri. Ce zici de joi? 388 00:18:07,587 --> 00:18:08,879 Nu pot face joi. Ce zici de sambata? 389 00:18:08,879 --> 00:18:10,965 -Nu pot să fac sâmbătă... -Oh, fă joai, grăsule! 390 00:18:13,384 --> 00:18:14,385 Wow. 391 00:18:15,052 --> 00:18:16,512 Voi lua asta ca pe un nu, atunci? 392 00:18:17,471 --> 00:18:19,098 Oh, nu vorbeai serios, nu? 393 00:18:19,098 --> 00:18:21,559 sunt absolut serios. Cred că ești minunat. 394 00:18:21,559 --> 00:18:23,311 -Tu? -Da! 395 00:18:25,646 --> 00:18:27,440 Pot să am măcar acest dans, atunci? 396 00:18:27,440 --> 00:18:30,276 Ei bine, da, poți. 397 00:18:31,944 --> 00:18:34,947 Scuză-mă, prietenul meu vânzător... 398 00:18:34,947 --> 00:18:38,409 Vorbeam doar despre filozofie, etc. 399 00:18:43,914 --> 00:18:45,416 Voi pleca atunci, Joanie. 400 00:18:49,170 --> 00:18:51,881 nu te cunosc? 401 00:18:52,423 --> 00:18:55,384 Trebuie să ne fi întâlnit înainte 402 00:18:55,384 --> 00:18:58,054 nu te cunosc? 403 00:18:58,054 --> 00:19:01,182 Tu ești cel pe care îl caut? 404 00:19:01,682 --> 00:19:06,437 Nu este o greșeală. Tu ești aici, eu sunt treaz 405 00:19:06,437 --> 00:19:10,691 Și nu te cunosc? 406 00:19:10,691 --> 00:19:15,988 Simt că te cunosc de veci 407 00:19:17,156 --> 00:19:21,619 Pentru totdeauna înainte 408 00:19:22,328 --> 00:19:26,957 Da, te cunosc de veci... 409 00:19:26,957 --> 00:19:28,626 Cine este acest chipeș? 410 00:19:28,626 --> 00:19:30,753 Nelly. Acesta este Walter. 411 00:19:30,753 --> 00:19:33,339 El este din America. Este foarte înalt și este un negru. 412 00:19:33,339 --> 00:19:35,925 Da. Toate aceste lucruri sunt adevărate. Încântat de cunoştinţă. 413 00:19:35,925 --> 00:19:38,302 — Ei, l-ai întâlnit vreodată pe Al Jolson? 414 00:19:38,302 --> 00:19:40,096 Ce se întâmplă cu tine, Nell? 415 00:19:40,096 --> 00:19:41,597 Doar pentru că Walter este un bărbat de culoare, 416 00:19:41,597 --> 00:19:43,015 nu înseamnă că îl cunoaște pe Al Jolson. 417 00:19:43,015 --> 00:19:44,350 Al Jolson nu este un negru. 418 00:19:44,809 --> 00:19:45,976 - Nu-i aşa? -Nu. 419 00:19:45,976 --> 00:19:47,478 Este un bărbat alb care își vopsește fața în negru. 420 00:19:47,478 --> 00:19:49,021 - El? -Da. 421 00:19:49,021 --> 00:19:50,147 Pentru ce? 422 00:19:50,147 --> 00:19:51,691 Ei bine, din cauza fricii și a neîncrederii, 423 00:19:51,691 --> 00:19:53,317 publicul mainstream alb face plăcere 424 00:19:53,317 --> 00:19:55,277 în utilizarea feței negre ca o infantilizare grotească 425 00:19:55,277 --> 00:19:56,570 a oamenilor de culoare și a culturii negre. 426 00:19:56,987 --> 00:19:58,531 Oh corect. 427 00:19:58,531 --> 00:20:00,157 Deci l-ai întâlnit sau nu? 428 00:20:00,157 --> 00:20:01,575 Nu am. 429 00:20:01,575 --> 00:20:03,577 -Rușine. -Aşa am crezut mereu. 430 00:20:05,329 --> 00:20:06,831 Îndepărtează-te de fetele alea albe, băiete. 431 00:20:06,831 --> 00:20:07,915 -Scuzați-mă? -Fă ce? 432 00:20:07,915 --> 00:20:09,375 Nu se va îndepărta de nimeni. 433 00:20:09,375 --> 00:20:10,876 El are mai mult dreptate să fie aici decât ai tu, 434 00:20:10,876 --> 00:20:12,878 -judecând după felul în care dansezi. -Bine, mă voi descurca eu. 435 00:20:12,878 --> 00:20:15,172 Nu, stai departe de asta. Șterge, tu. 436 00:20:15,172 --> 00:20:16,882 Cei tăi nu sunt bineveniți pe aici. 437 00:20:16,882 --> 00:20:18,884 Regret că am dansat vreodată cu tine. 438 00:20:19,635 --> 00:20:21,262 -Pintat. -De asemenea. 439 00:20:22,847 --> 00:20:25,349 Haide, Walter, hai să dansăm corect. 440 00:20:27,852 --> 00:20:29,103 Te superi? 441 00:20:29,103 --> 00:20:32,481 Oh, nu, nu. Deloc. De ce... De ce m-ar supăra? 442 00:20:32,481 --> 00:20:35,067 Bine. Ei bine, ne vedem mai târziu, domnișoară Joan... 443 00:20:35,067 --> 00:20:36,402 Mm. 444 00:20:37,111 --> 00:20:38,279 Haide atunci. 445 00:20:41,198 --> 00:20:42,533 Mm! 446 00:20:43,033 --> 00:20:45,327 Am văzut acea privire 447 00:20:45,327 --> 00:20:48,164 Am citit aceasta carte 448 00:20:48,164 --> 00:20:52,835 Greaca ta nu este greaca pentru mine 449 00:20:52,835 --> 00:20:56,756 Oh, cum te cunosc 450 00:20:56,756 --> 00:20:57,756 Tu ești tot ce văd 451 00:21:04,263 --> 00:21:08,142 Oh, cum te cunosc 452 00:21:08,601 --> 00:21:09,601 Și să știi că mă cunoști 453 00:21:17,067 --> 00:21:19,570 A fost minunat. 454 00:21:19,570 --> 00:21:22,323 O placere sa te cunosc. Ambii. 455 00:21:22,323 --> 00:21:23,783 Mulțumesc că mi-ai făcut seara. 456 00:21:23,783 --> 00:21:25,701 -Oh, multumesc. -Mulțumesc. 457 00:21:26,285 --> 00:21:28,329 Si sper sa te revad... 458 00:21:29,997 --> 00:21:32,541 în orice zi a săptămânii este reciproc convenabilă. 459 00:21:34,877 --> 00:21:36,045 Da. 460 00:21:36,045 --> 00:21:37,129 Da. 461 00:21:38,631 --> 00:21:39,715 Oh. 462 00:21:45,930 --> 00:21:47,515 Oh, pomeții ăia. 463 00:21:48,140 --> 00:21:49,725 Oh, te-ai putea tăia pe ele. 464 00:21:54,605 --> 00:21:56,357 Dar nu l-am putut vedea imediat, 465 00:21:56,357 --> 00:21:59,193 pentru că am fost blocați în acel adăpost timp de săptămâni. 466 00:21:59,193 --> 00:22:01,862 Oameni care se îndreaptă spre stânga, dreapta și centru. 467 00:22:02,822 --> 00:22:04,240 Nu eu, totuși. 468 00:22:04,240 --> 00:22:06,408 Nu aveam ochi decât pentru Walter. 469 00:22:07,576 --> 00:22:08,702 În regulă, Joanie? 470 00:22:08,702 --> 00:22:10,996 Oprește-te, fiule. Eu mor de lav. 471 00:22:11,956 --> 00:22:13,207 Trebuie sa plec acum. 472 00:22:13,207 --> 00:22:15,376 Suntem la 12 mile de servicii, Nan. 473 00:22:15,376 --> 00:22:16,627 Ei bine, aș păși pe asta dacă aș fi în locul tău 474 00:22:16,627 --> 00:22:19,046 înainte să mă urin peste artele și meșteșugurile tale. 475 00:22:19,046 --> 00:22:21,590 Nu pot, Nan, sunt deja la limita de viteză. 476 00:22:21,590 --> 00:22:23,259 Mm, potriviți-vă. 477 00:22:34,353 --> 00:22:35,521 Ei, aici mergem. 478 00:22:41,694 --> 00:22:44,280 Nan, tocmai te-ai ușat într-o cutie Tupperware, nu-i așa? 479 00:22:44,280 --> 00:22:46,240 Am făcut, iubire. Da. 480 00:22:49,326 --> 00:22:50,327 Ooh... 481 00:22:51,579 --> 00:22:52,299 -Oh... 482 00:22:53,664 --> 00:22:55,207 Ar fi trebuit să pun un capac pe asta. 483 00:22:56,083 --> 00:22:58,335 Aștept cu nerăbdare acest spa de zi. 484 00:22:58,335 --> 00:23:00,588 Ce chestie, eh? Spa de zi. 485 00:23:00,588 --> 00:23:02,214 Ce este un Hollywood, James? 486 00:23:03,257 --> 00:23:04,800 Am rezervat unul dintre ei. 487 00:23:04,800 --> 00:23:07,052 Are legătură cu tipul ăla de la Bake Off? 488 00:23:07,761 --> 00:23:09,346 -Paul Hollywood, nu? -Da. 489 00:23:09,346 --> 00:23:11,974 Poate îl voi întâlni. Nu stiu. 490 00:23:11,974 --> 00:23:14,143 Iubește Bake Off, James. 491 00:23:14,143 --> 00:23:15,603 -Îmi place, nu-i așa? -Da. 492 00:23:15,603 --> 00:23:17,313 Stați acolo și faceți cupcakes. 493 00:23:17,313 --> 00:23:19,440 Ha-ha. Totuși, totul este schimbat, nu-i așa? 494 00:23:19,440 --> 00:23:21,525 -Are. - Acum ceva timp acum. 495 00:23:21,525 --> 00:23:23,152 Deci, Mary Berry nu este în ea. 496 00:23:23,736 --> 00:23:26,906 Îl ai pe Prue Leith, Noel Edmonds 497 00:23:26,906 --> 00:23:28,616 și celălalt care a rămas acum... 498 00:23:28,616 --> 00:23:30,117 Sandi Tokspiss. 499 00:23:30,117 --> 00:23:34,538 Sandi Fokstig. Nisip... Sandi Snogfig. 500 00:23:35,706 --> 00:23:37,124 Sandi Stokpig. 501 00:23:37,124 --> 00:23:39,752 Standi Tok... Standi Tokpic... 502 00:23:43,297 --> 00:23:44,465 -Sandi Pentru... -Toksvig. 503 00:23:46,550 --> 00:23:48,177 Toksvig. 504 00:23:48,177 --> 00:23:49,428 Toksvig. 505 00:23:49,428 --> 00:23:50,888 Mandy Toksvig. 506 00:23:55,809 --> 00:23:57,561 -Numele meu este Nan - Da 507 00:23:57,561 --> 00:23:59,563 -Din London Town -Ce? 508 00:23:59,563 --> 00:24:01,565 - Ai o problemă - Da 509 00:24:01,565 --> 00:24:02,775 te voi doborî! 510 00:24:02,775 --> 00:24:04,068 Apel nominal! 511 00:24:04,068 --> 00:24:07,988 Shabooya-yah-yah Shabooya, apel nominal! 512 00:24:07,988 --> 00:24:11,617 Shabooya-yah-yah Shabooya, apel nominal! 513 00:24:11,617 --> 00:24:12,993 Numele meu este Jamie... 514 00:24:12,993 --> 00:24:14,078 Nu. 515 00:24:15,496 --> 00:24:19,041 Ooh, unde s-au dus, atunci? Mor după un Rustler. 516 00:24:20,125 --> 00:24:22,169 Oh... nu le pot găsi. 517 00:24:23,504 --> 00:24:25,339 Oh... Ei... 518 00:24:26,006 --> 00:24:29,760 Oh, iată-le! Oh... Ooh, miroși asta! 519 00:24:34,473 --> 00:24:37,643 Oh, Jamie, suntem într-unul dintre desenele tale acum? 520 00:24:38,227 --> 00:24:39,770 Sunt animații, Nan. 521 00:24:39,770 --> 00:24:42,231 Oh! Nu-i așa că este minunat, nu? 522 00:24:43,732 --> 00:24:45,693 Mai bine oprește o gustare. 523 00:24:45,693 --> 00:24:48,195 -Uf... -Nu va dura nici un minut. 524 00:24:49,655 --> 00:24:51,532 Nu-i plac, nu-i plac, ca ei. 525 00:24:51,532 --> 00:24:53,742 Asta mă va ține în continuare. 526 00:24:53,742 --> 00:24:54,827 Mm-hmm. 527 00:24:54,827 --> 00:24:56,120 Mm. Delicios. 528 00:24:56,453 --> 00:24:57,913 Buna ziua. 529 00:24:58,956 --> 00:25:00,499 Ia-ti o slujba! 530 00:25:00,499 --> 00:25:01,959 De ce ai făcut asta? 531 00:25:01,959 --> 00:25:04,044 Se rupe, mm, călătorie, nu-i așa? 532 00:25:04,044 --> 00:25:06,088 Haide, Nan, spune-mi mai multe. 533 00:25:06,088 --> 00:25:09,174 Dacă trebuie să știi, eu și Walter în sfârșit 534 00:25:09,174 --> 00:25:10,801 a găsit o noapte de întâlnire. 535 00:25:10,801 --> 00:25:14,304 Marţi. Nelly a urmat-o. 536 00:25:15,222 --> 00:25:17,850 Eu și Walter ne-am înțeles ca și cum ochii ar fi făcut cu ochiul. 537 00:25:17,850 --> 00:25:19,393 M-a văzut așa cum eram cu adevărat. 538 00:25:21,145 --> 00:25:23,897 Nu-mi spune că ți-ai făcut rutina cu ou fiert? 539 00:25:23,897 --> 00:25:26,358 Ce, combo cu limbă de șopârlă cu ochi? 540 00:25:26,358 --> 00:25:27,985 — Desigur, fiule! 541 00:25:27,985 --> 00:25:29,737 Încercam să-l impresionez. 542 00:25:30,195 --> 00:25:31,280 Și a funcționat. 543 00:25:32,698 --> 00:25:34,408 Desigur, Nelly a luat acul potrivit. 544 00:25:34,908 --> 00:25:37,244 Nu a suportat să atrag atenția. 545 00:25:37,786 --> 00:25:40,414 Așa că și-a găsit propriul mod de a se face remarcată. 546 00:25:42,124 --> 00:25:43,208 Oh... 547 00:25:43,208 --> 00:25:45,085 Dar l-am făcut să râdă, vezi? 548 00:25:52,009 --> 00:25:54,428 De ce râdeți voi doi nebuni acum? 549 00:25:55,054 --> 00:25:56,138 Joanie făcea o impresie 550 00:25:56,138 --> 00:25:58,140 a doamnei McDonald jos la piață. 551 00:25:58,140 --> 00:26:00,059 Fă asta din nou și te voi jupui, 552 00:26:00,059 --> 00:26:02,186 te ticălosule! 553 00:26:04,354 --> 00:26:06,482 Ok, da, nu! 554 00:26:06,482 --> 00:26:07,566 Mm. 555 00:26:07,566 --> 00:26:09,068 Era șocantă la impresii. 556 00:26:09,068 --> 00:26:10,569 -Mm. -Jenant. 557 00:26:10,569 --> 00:26:11,737 Eh... 558 00:26:11,737 --> 00:26:13,072 Nu știu despre ce vorbiți voi doi 559 00:26:13,072 --> 00:26:14,156 jumătate din timp, oricum. 560 00:26:23,082 --> 00:26:25,501 Dar ea avea o pereche de ciocănitoare ordonate, 561 00:26:25,501 --> 00:26:27,211 care, la sfârșitul zilei, 562 00:26:27,211 --> 00:26:30,339 el aprecia mai mult decât accentele regionale. 563 00:26:30,339 --> 00:26:32,508 -Mm. -Rușine. 564 00:26:39,264 --> 00:26:41,350 Dar pe măsură ce săptămânile au trecut... 565 00:26:41,350 --> 00:26:44,228 ...Nelly s-a pus între noi. Literalmente. 566 00:26:44,228 --> 00:26:46,939 Ea a așteptat timpul și a încheiat înțelegerea. 567 00:26:56,115 --> 00:26:58,283 Nu te duce. Ce ne-am face fără tine? 568 00:26:58,283 --> 00:27:00,494 Oh da. Nu fi prost, stai. 569 00:27:00,494 --> 00:27:02,037 Nu vei ști ce se întâmplă la sfârșit. 570 00:27:02,037 --> 00:27:05,207 Oh, eu... nu cred nimic important. 571 00:27:08,502 --> 00:27:12,422 Totuși, totul e corect în dragoste și război. 572 00:27:23,433 --> 00:27:24,685 La ce te gândești, Nan? 573 00:27:27,563 --> 00:27:28,981 Ma gandeam... 574 00:27:30,232 --> 00:27:33,569 Nu e niciodată să mă uimească când văd o fată grasă căsătorită. 575 00:27:34,570 --> 00:27:35,821 Nan, ce e în neregulă cu tine? 576 00:27:35,821 --> 00:27:38,031 Boutique Curvy Brides. 577 00:27:38,574 --> 00:27:41,118 Ai văzut asta? Oh, acesta este programul meu. 578 00:27:41,743 --> 00:27:44,288 Fete grase care se căsătoresc. Uimitor, nu? 579 00:27:45,164 --> 00:27:47,416 Destul pentru trei serii. 580 00:27:47,416 --> 00:27:49,543 Majoritatea ei la băieți slabi. 581 00:27:49,543 --> 00:27:51,587 Îți încurcă mintea. 582 00:27:51,587 --> 00:27:53,005 Vrei să ne aduci de băut, voi doi? 583 00:27:53,005 --> 00:27:54,631 Haide, Nan, hai să dormim puțin. 584 00:27:56,967 --> 00:27:58,218 Stai așa... 585 00:27:58,802 --> 00:28:00,804 Acesta nu seamănă cu Coventry. 586 00:28:02,306 --> 00:28:03,807 Toți sunt portocalii. 587 00:28:10,189 --> 00:28:11,440 Este Liverpool, Nan. 588 00:28:12,316 --> 00:28:13,692 Cred că am ratat cotitura. 589 00:28:13,692 --> 00:28:15,068 Știu ce încerci să faci, iubire. 590 00:28:15,736 --> 00:28:17,696 Încercați să mă păcăliți să mă duc la Nell 591 00:28:17,696 --> 00:28:18,947 și nu voi suporta asta. 592 00:28:18,947 --> 00:28:21,825 Dar văzând că e târziu 593 00:28:21,825 --> 00:28:24,203 și au două pentru unu la bombele Jager, 594 00:28:24,203 --> 00:28:27,039 vom rămâne aici în seara asta. Dar, observă cuvintele mele, 595 00:28:27,039 --> 00:28:30,042 Mâine dimineață la ora 6, plecăm de aici. 596 00:28:30,042 --> 00:28:33,587 Mă duci la un spa de zi în Coventry, 597 00:28:33,587 --> 00:28:36,840 unde îmi fac o manichiură, sprâncenele înțepate 598 00:28:36,840 --> 00:28:40,093 și un Hollywood. Orice ar fi aia. 599 00:28:42,763 --> 00:28:44,973 Nu poți parca acolo! 600 00:28:44,973 --> 00:28:46,308 Ce este asta? 601 00:28:46,308 --> 00:28:49,102 Am spus, nu poți parca acolo! 602 00:28:54,107 --> 00:28:56,652 Oh, aruncă o privire! 603 00:28:56,652 --> 00:28:58,362 Buna draga! 604 00:28:58,362 --> 00:28:59,821 Tu... 605 00:28:59,821 --> 00:29:01,698 Nu te-am văzut de mult! 606 00:29:01,698 --> 00:29:02,908 Cine este, Nan? 607 00:29:02,908 --> 00:29:04,368 Aici, James, îți amintești? 608 00:29:04,368 --> 00:29:08,872 Este nenorocitul acela de sus din consiliu! 609 00:29:08,872 --> 00:29:10,791 Obișnuiai să lucrezi la consiliu, nu-i așa? 610 00:29:10,791 --> 00:29:12,751 Am facut. Până când m-ai concediat. 611 00:29:12,751 --> 00:29:14,169 Pentru că ai fost un nenorocit. 612 00:29:14,169 --> 00:29:15,379 Ce faci acum, iubito? 613 00:29:15,379 --> 00:29:16,922 Întoarce-te la Liverpool. 614 00:29:16,922 --> 00:29:18,924 A trebuit să. Pentru că m-ai concediat 615 00:29:18,924 --> 00:29:21,802 pentru a fi insensibil la nevoile persoanelor în vârstă. 616 00:29:21,802 --> 00:29:23,512 Ei bine, ai fost foarte insensibil. 617 00:29:23,512 --> 00:29:25,514 M-ai oprit să folosesc un vas comun Sky. 618 00:29:25,514 --> 00:29:28,767 Nu a fost comunal! Furai de la vecinul tău. 619 00:29:28,767 --> 00:29:30,727 Ai spus că te-am traumatizat. 620 00:29:30,727 --> 00:29:32,854 Am fost foarte traumatizat! 621 00:29:32,854 --> 00:29:34,690 Am ratat finalul din Ex on the Beach! 622 00:29:34,690 --> 00:29:36,650 Am visat să te văd din nou. 623 00:29:36,650 --> 00:29:38,735 Ei bine, orice îți plutește barca, iubire. 624 00:29:38,735 --> 00:29:39,903 Și acum iată-te. 625 00:29:39,903 --> 00:29:43,073 Parcată ilegal în trei golfuri cu handicap. 626 00:29:43,073 --> 00:29:45,993 Ei bine, iată norocul... 627 00:29:45,993 --> 00:29:48,662 Am trei insigne pentru persoane cu handicap! 628 00:29:48,662 --> 00:29:51,415 -De unde le-ai luat? -De sus în consiliu! 629 00:29:51,415 --> 00:29:53,667 Au fost atât de drăguți cu mine de când ai plecat. 630 00:29:53,667 --> 00:29:55,085 Nu ar trebui să ai trei. 631 00:29:55,877 --> 00:29:58,880 Și totuși o fac. Ghicitori-mă asta. 632 00:29:58,880 --> 00:30:01,758 Oh, da, îmi amintesc. Este doamna Mahler, nu-i așa? 633 00:30:01,758 --> 00:30:03,760 Acum este ofițerul Mahler. 634 00:30:05,762 --> 00:30:08,432 Există un miros distinct de urină în acest microbuz. 635 00:30:08,432 --> 00:30:09,558 Mm, acesta era el. 636 00:30:09,558 --> 00:30:10,726 Hai să mergem, Nan. 637 00:30:10,726 --> 00:30:12,019 Ai grijă, tu. 638 00:30:12,019 --> 00:30:14,604 Dacă ai greșit un picior în timp ce ești în orașul meu, 639 00:30:14,604 --> 00:30:16,231 voi fi pe tine. 640 00:30:16,231 --> 00:30:18,942 Sunt membru al unității de poliție rutieră. 641 00:30:19,568 --> 00:30:21,445 -Director de trafic. -Politia Rutiera. 642 00:30:21,445 --> 00:30:23,405 -Director de trafic. - Sunt foarte diferite. 643 00:30:23,405 --> 00:30:24,614 Dai bilete? 644 00:30:24,614 --> 00:30:25,866 Da, o iau. 645 00:30:25,866 --> 00:30:27,367 Atunci ești agent de circulație. 646 00:30:28,410 --> 00:30:31,038 Oricum, ma bucur sa te revad. 647 00:30:31,038 --> 00:30:34,624 Mă bucur că ai păstrat acea coafură snap-on. 648 00:30:34,624 --> 00:30:36,376 Este ca o pălărie LEGO, nu? 649 00:30:36,376 --> 00:30:37,919 Haide, Nan, hai să mergem. 650 00:30:38,879 --> 00:30:42,132 Oh, se pare că asta a fost numit după tine. 651 00:30:42,883 --> 00:30:46,053 Este extrem de ofensator pentru un ofițer al legii. 652 00:30:46,053 --> 00:30:49,264 Ei bine, este ceea ce majoritatea oamenilor numesc gardieni de trafic, oricum. 653 00:30:49,264 --> 00:30:50,891 Ta ta, cap pătrat! 654 00:31:10,410 --> 00:31:11,828 Mă voi duce și voi vorbi cu ei. 655 00:31:11,828 --> 00:31:13,747 Nu, lasă. 656 00:31:13,747 --> 00:31:15,415 Ce vei face, invită-i 657 00:31:15,415 --> 00:31:18,043 la un atelier „Find The Goddess Within”? 658 00:31:18,043 --> 00:31:20,003 Nu, îi voi întreba politicos. 659 00:31:20,003 --> 00:31:21,338 Ca un rahat de pui? 660 00:31:21,338 --> 00:31:22,464 cum mă numești? 661 00:31:22,464 --> 00:31:24,132 Pui... rahat. 662 00:31:24,132 --> 00:31:26,051 Nimeni nu-mi spune rahat de pui! 663 00:31:26,051 --> 00:31:27,636 Ei bine, fac tot timpul. 664 00:31:28,553 --> 00:31:29,554 O voi sorta. 665 00:31:29,554 --> 00:31:33,642 Nu, lasă-te, Marty McFly, mă voi ocupa de asta. 666 00:31:35,310 --> 00:31:37,187 Nan, nu. Sună cu adevărat beți. 667 00:31:37,187 --> 00:31:38,897 Nu, e în regulă, fiule, 668 00:31:38,897 --> 00:31:40,816 Odată am eliminat un skinhead în Magaluf. 669 00:31:40,816 --> 00:31:43,860 Cred că mă descurc cu câțiva băieți de rugby supărați. 670 00:32:04,965 --> 00:32:08,510 Acum, ascultă! Millennials! 671 00:32:17,769 --> 00:32:19,229 I-am spus: „Întrânge-ți-o în fund, 672 00:32:19,229 --> 00:32:20,522 „Este abia marți”. 673 00:32:29,531 --> 00:32:31,199 Oh! Mai dă-ne un pic de lămâie, 674 00:32:31,199 --> 00:32:32,534 asta se repeta la mine! 675 00:32:32,534 --> 00:32:34,494 -Ia-i unul, haide! -Hai, sa mergem din nou! 676 00:32:34,494 --> 00:32:36,163 Jos din nou! 677 00:32:37,164 --> 00:32:38,206 Buna ziua. 678 00:32:38,206 --> 00:32:39,541 Bună, dragă! 679 00:32:41,251 --> 00:32:44,254 Bună, James. Este nepotul meu. 680 00:32:44,254 --> 00:32:48,091 Vino jos și vezi-mă. Vino jos și vezi-mă! 681 00:32:48,091 --> 00:32:50,051 Nan, nu crezi că ar trebui să ne odihnim puțin? 682 00:32:50,051 --> 00:32:52,471 Nu! Stau cu echipa mea! 683 00:32:52,471 --> 00:32:54,389 Faceți cunoștință cu mine, prieteni. Acesta este Froggo, 684 00:32:54,389 --> 00:32:56,183 acesta este Mabbo, acesta este Nutsack, 685 00:32:56,183 --> 00:32:58,310 aceasta este Piss Up, aceasta este Crystal Meth Cathy, 686 00:32:58,310 --> 00:32:59,561 -Acesta este Arsemunch... -Arsemunch. 687 00:32:59,561 --> 00:33:01,813 ... și acesta de aici la capăt, acesta este Dan. 688 00:33:01,813 --> 00:33:03,398 - O să ne omoare pe toți. -Da. 689 00:33:03,398 --> 00:33:05,734 Haide! Fă o lovitură! 690 00:33:05,734 --> 00:33:08,361 Fă o lovitură! Fă o lovitură! 691 00:33:08,361 --> 00:33:10,906 Nu, nu vreau, Nan. Trebuie să mă trezesc devreme. 692 00:33:10,906 --> 00:33:13,366 Bea, bea, bea, bea, bea, bea, bea! 693 00:33:13,366 --> 00:33:15,285 Și trebuie să conduc dimineața! 694 00:33:15,285 --> 00:33:18,580 Rușine! Boo! Haide atunci, Nutsack. 695 00:33:18,580 --> 00:33:20,665 Încărcați-mă din nou! 696 00:33:36,681 --> 00:33:40,810 Oh! Ai grijă, iată-o... 697 00:33:40,810 --> 00:33:42,604 Sir Ken Dodd. 698 00:33:42,604 --> 00:33:44,940 Ești conștient că ești beat și dezordonat? 699 00:33:44,940 --> 00:33:48,944 Ești conștient cât de mult seamănă cu k.d. lang arati? 700 00:33:48,944 --> 00:33:50,695 Ține-ți vocea jos, oamenii încearcă să doarmă. 701 00:33:50,695 --> 00:33:51,863 Pierderea lor. 702 00:33:51,863 --> 00:33:54,658 Nu vor mai avea o șansă să prindă 703 00:33:54,658 --> 00:33:58,119 Crystal Meth Cathy rotește alfabetul! 704 00:33:58,119 --> 00:33:59,287 Haide, iubire. 705 00:34:01,873 --> 00:34:02,874 Acum asculta, 706 00:34:02,874 --> 00:34:05,877 totul este doar un râs cu oameni ca tine. 707 00:34:05,877 --> 00:34:09,297 Venind, profitând de sistem 708 00:34:09,297 --> 00:34:11,758 și oameni buni și harnici ca mine. 709 00:34:12,509 --> 00:34:14,844 A trebuit să-mi reconstruiesc viața din cauza ta. 710 00:34:14,844 --> 00:34:16,680 În timp ce rămâi nevăzut 711 00:34:16,680 --> 00:34:19,015 la daunele pe care le provoci peste tot în jurul tău. 712 00:34:19,891 --> 00:34:23,687 Ei bine, acum că te-am prins din nou în vizor, 713 00:34:23,687 --> 00:34:25,897 Nu te voi lăsa să ieși din asta. 714 00:34:25,897 --> 00:34:28,316 Și o să mă răzbun... 715 00:34:28,316 --> 00:34:31,820 în această lume sau în alta. 716 00:34:32,445 --> 00:34:34,197 Corect, da, sună ca un plan. 717 00:34:34,197 --> 00:34:35,991 Da, ne vedem! 718 00:34:41,705 --> 00:34:42,956 Este de la Gladiator? 719 00:34:44,958 --> 00:34:48,295 Nan! Nan! Nan! Nan! Nan! Nan! Nan! Nan! 720 00:34:48,295 --> 00:34:50,547 Nu te aud! 721 00:34:50,547 --> 00:34:53,592 Care este numele meu? 722 00:34:53,592 --> 00:34:56,428 -Haide atunci! -Da! 723 00:35:20,744 --> 00:35:22,078 Whoo! 724 00:35:22,078 --> 00:35:24,247 Mai bine ia-mi pastile de angina pectorală. 725 00:35:27,500 --> 00:35:28,835 Începem! 726 00:35:30,211 --> 00:35:32,422 Oh... 727 00:35:33,840 --> 00:35:35,091 Oh. 728 00:35:35,091 --> 00:35:36,384 Ce se întâmplă, Nan? 729 00:35:36,384 --> 00:35:37,927 Mi-am scăpat pastila! 730 00:35:38,928 --> 00:35:40,847 Vrei să pierzi o pastilă? 731 00:35:40,847 --> 00:35:43,099 Da, mi-a scăpat pastila. 732 00:35:43,767 --> 00:35:44,934 Esti sigur? 733 00:35:45,393 --> 00:35:47,228 Ei bine, desigur că sunt sigur! 734 00:35:48,146 --> 00:35:49,648 Legendă! 735 00:36:00,825 --> 00:36:02,744 Oh, asta este! Ai gasit-o! 736 00:36:03,828 --> 00:36:06,331 Mulțumesc, Arsemunch. 737 00:36:11,753 --> 00:36:13,797 Delicios. 738 00:36:15,340 --> 00:36:16,591 Mm? Mm? 739 00:36:23,598 --> 00:36:28,103 Oh... Oh, oh, oh, oh... Poftim! 740 00:36:28,853 --> 00:36:30,313 Am nevoie... Trebuie să intru. 741 00:36:30,313 --> 00:36:31,398 În tine mergi. 742 00:36:31,398 --> 00:36:32,982 Scuzați-mă! Scuzați-mă! 743 00:36:33,942 --> 00:36:34,943 Nan! 744 00:36:36,194 --> 00:36:38,488 Nan? Nan? 745 00:36:39,614 --> 00:36:41,408 Oi! Oi! 746 00:36:41,408 --> 00:36:43,535 -Jamie! Ce e sus? -Unde este fiica mea? 747 00:36:48,623 --> 00:36:52,460 Ai naibii de ea! 748 00:37:22,949 --> 00:37:24,159 Scuzați-mă! 749 00:37:26,828 --> 00:37:28,830 Ooh! Ai grijă de mine canar! 750 00:37:28,830 --> 00:37:30,331 Nan! Nan! 751 00:37:36,963 --> 00:37:38,882 Bună ziua, dragă! 752 00:37:43,344 --> 00:37:44,512 Este ca... 753 00:37:45,263 --> 00:37:47,807 E ca și cum ai fi pe lună, nu-i așa? 754 00:37:48,516 --> 00:37:49,601 Suntem pe lună? 755 00:37:49,601 --> 00:37:51,102 Suntem în Liverpool, Nan. 756 00:37:51,102 --> 00:37:51,852 Nu! 757 00:37:52,937 --> 00:37:56,483 Nu este uimitor cum ajung picioarele pe podea? 758 00:37:56,483 --> 00:37:58,109 și ei ju... 759 00:37:58,109 --> 00:37:59,569 Oh... 760 00:38:00,904 --> 00:38:03,865 O, ofițer Mahler! 761 00:38:03,865 --> 00:38:05,366 -Coborî! -Adu-l înauntru... 762 00:38:05,366 --> 00:38:07,535 Oh... 763 00:38:07,535 --> 00:38:11,039 Aici... Oh, este o trusă drăguță, dragă. 764 00:38:11,039 --> 00:38:12,290 Aceasta este proprietatea poliției! 765 00:38:12,290 --> 00:38:14,292 -Nan... -Jame, pune pălăria pe mine. 766 00:38:14,292 --> 00:38:16,503 Încearcă-te cu pălăria. Ha-ha. 767 00:38:20,673 --> 00:38:21,674 Toate unitatile. 768 00:38:21,674 --> 00:38:23,259 ...locație, vă rog, ofițer Mahler. 769 00:38:23,259 --> 00:38:24,344 Recepţionat. 770 00:38:27,847 --> 00:38:29,933 -Auzi si tu? -Da. 771 00:38:29,933 --> 00:38:31,142 Oh, uite... Ooh, cum sa întâmplat? 772 00:38:31,142 --> 00:38:32,227 În regulă. 773 00:38:32,227 --> 00:38:34,729 Oh... Mă poți lăsa aici, James. 774 00:38:34,729 --> 00:38:36,898 -Oh nu. -Imi place aici! 775 00:38:36,898 --> 00:38:38,858 Oh, este frumos. Privește cerul. 776 00:38:39,776 --> 00:38:41,152 -Nu, Nan. 777 00:38:41,152 --> 00:38:42,695 Pune pălăria aia. 778 00:38:43,321 --> 00:38:46,574 Pune asta pe cap, iubire. Pune asta. 779 00:38:47,575 --> 00:38:49,077 Acoperă asta. 780 00:38:49,077 --> 00:38:51,329 Îl iubesc pe Scouse. 781 00:38:51,329 --> 00:38:54,165 Îl iubesc pe Scouse. Da, dragă. 782 00:38:54,165 --> 00:38:56,876 De ce îl iubesc atât de mult pe Scouse, James? 783 00:38:56,876 --> 00:38:58,086 Atentie, nu stiu cum 784 00:38:58,086 --> 00:39:01,047 oricine intelege ce spune. Hollyoaks. 785 00:39:01,047 --> 00:39:03,883 Este totul... Init, nu? 786 00:39:03,883 --> 00:39:06,344 ...si un.... 787 00:39:06,344 --> 00:39:08,680 Unde este ea? Mwah... 788 00:39:08,680 --> 00:39:11,391 pe acela îl iubesc! Mwah, mwah, mwah... 789 00:39:11,391 --> 00:39:13,810 - Haide, Nan. -Mwah, mwah... 790 00:39:13,810 --> 00:39:14,894 Haide. 791 00:39:14,894 --> 00:39:18,064 Oh, ea este Scouserul meu preferat! 792 00:39:18,064 --> 00:39:19,691 Uite câte scări. 793 00:39:20,859 --> 00:39:24,904 O să te iau, bătrână. Te voi prinde. 794 00:39:25,905 --> 00:39:27,824 Atenţie... La dracu. 795 00:39:28,992 --> 00:39:31,911 Te iubesc, James... Oh, nu-i așa de moale, nu? 796 00:39:32,787 --> 00:39:34,122 Ah... știi... 797 00:39:34,122 --> 00:39:36,165 Știi asta, totuși, nu-i așa? Tu stii asta. 798 00:39:36,165 --> 00:39:37,250 Da, Nan. 799 00:39:37,250 --> 00:39:40,253 Da, știi pentru că ești un băiat bun. 800 00:39:40,253 --> 00:39:41,421 Știu, Nan. 801 00:39:41,421 --> 00:39:42,922 -Nu, aici jos, Nan. -Ești un băiat bun. 802 00:39:42,922 --> 00:39:45,341 Ah, da... Știi asta? 803 00:39:46,050 --> 00:39:47,218 O știi, nu-i așa? 804 00:39:50,597 --> 00:39:51,764 Ei, ascultă... 805 00:39:55,059 --> 00:39:56,352 -Ce? -Nu am spus nimic. 806 00:39:56,352 --> 00:39:57,645 Shh! 807 00:39:59,981 --> 00:40:05,278 Pot fi o iapă absolută pentru tine, știu. 808 00:40:05,278 --> 00:40:06,613 Știu. 809 00:40:08,531 --> 00:40:10,366 Și nu... nu... 810 00:40:10,992 --> 00:40:14,913 Atât de moale, asta e... 811 00:40:16,205 --> 00:40:19,667 Eu nu... Nu vă spun întotdeauna ce simt. 812 00:40:19,667 --> 00:40:20,919 Mm. 813 00:40:20,919 --> 00:40:25,715 Dar iti spun acum, chiar acum... 814 00:40:27,592 --> 00:40:30,553 Ce este acolo sub? Uita-te la asta! 815 00:40:30,553 --> 00:40:33,348 Uită-te la mâinile mici. 816 00:40:35,433 --> 00:40:37,560 Da, îți spun, fiule... 817 00:40:41,314 --> 00:40:43,358 Mă faci atât de mândru. 818 00:40:46,069 --> 00:40:47,445 Te iubesc, dragă. 819 00:40:48,780 --> 00:40:50,949 Mulțumesc, Nan, și eu te iubesc. 820 00:40:54,661 --> 00:40:56,454 Și mi-e dor de Nell. 821 00:40:58,164 --> 00:41:00,792 Oh... mi-e dor de ea. 822 00:41:06,172 --> 00:41:07,173 Nan! 823 00:41:07,173 --> 00:41:09,467 O, ridică-te, ticălosule leneș! 824 00:41:09,467 --> 00:41:12,261 Haide, avem un spa unde ajungem! 825 00:41:12,261 --> 00:41:14,055 Ei bine, a fost frumos cât a durat. 826 00:41:14,055 --> 00:41:16,683 Ooh, inutil. Fără rezistență. 827 00:41:16,683 --> 00:41:19,060 Ooh. Ăsta era unul pe care nu mi-l doream. 828 00:41:21,646 --> 00:41:23,272 Bine, hai să mergem la Nell. 829 00:41:23,272 --> 00:41:27,110 -Mergem la Coventry! -Ooh... maniere. 830 00:41:32,865 --> 00:41:33,866 Oh Salut. 831 00:41:33,866 --> 00:41:36,202 Agentul nostru de trafic preferat se trezește devreme. 832 00:41:36,202 --> 00:41:38,621 Ce prajitura cu fructe absolut. 833 00:41:39,247 --> 00:41:40,498 Oh. 834 00:41:41,666 --> 00:41:43,084 Nan, cine îți tot trimite mesaje? 835 00:41:43,084 --> 00:41:45,586 Oh, avem o conversație de grup, eu și băieții. 836 00:41:45,586 --> 00:41:49,090 Froggo tocmai mi-a trimis o fotografie cu el vărsând pe o pisică. 837 00:41:49,090 --> 00:41:52,343 Asta e doar... Froggo clasic, adică. 838 00:41:52,343 --> 00:41:53,845 Te-ai întâlnit vreodată cu Walter? 839 00:41:53,845 --> 00:41:56,347 Mușcături de pui, frigărui de pui, 840 00:41:56,347 --> 00:41:59,892 shot-uri de porc. Bogată în proteine, bogată în aromă. 841 00:41:59,892 --> 00:42:02,478 Adică, absolut delicios. 842 00:42:02,478 --> 00:42:03,646 Uită-te la asta! 843 00:42:04,355 --> 00:42:07,817 Au zdrobit toată carnea într-o gură gustoasă. 844 00:42:07,817 --> 00:42:10,028 -Zdrobitor. -Nan! 845 00:42:17,952 --> 00:42:19,579 Haide, James, rândul tău. 846 00:42:19,579 --> 00:42:21,372 -Numele meu este Jamie -Da! 847 00:42:21,372 --> 00:42:23,416 -Hip hip hura! -Da! 848 00:42:23,416 --> 00:42:25,334 -Conduc un microbuz -Da! 849 00:42:25,334 --> 00:42:26,711 -Pentru că... -Pentru că sunt gay 850 00:42:26,711 --> 00:42:27,795 Apel nominal! 851 00:42:27,795 --> 00:42:29,005 Aia este. Da! 852 00:42:29,005 --> 00:42:31,758 Așa este, așa merge. Da. 853 00:42:31,758 --> 00:42:35,011 Adică, „hip hip hura” era un ponei. 854 00:42:35,011 --> 00:42:38,097 Dar sunteți abia la început, este în regulă. 855 00:42:51,652 --> 00:42:54,405 Trebuie să spun, Nan, sunt foarte impresionat de rezistența ta. 856 00:42:54,405 --> 00:42:55,490 Este uimitor cum tu... 857 00:43:01,913 --> 00:43:03,956 Îmi pare rău, Nan, dar am ajuns prea departe. 858 00:43:10,922 --> 00:43:13,257 Oh... Oh... 859 00:43:19,847 --> 00:43:21,516 Nu te trezi. Te rog nu te trezi! 860 00:43:43,371 --> 00:43:46,666 Olé! Olé! Olé! Olé! 861 00:43:46,666 --> 00:43:48,668 Oh... 862 00:43:48,668 --> 00:43:50,628 Oosh! Ce este asta? 863 00:43:51,587 --> 00:43:52,630 Unde sunt? 864 00:43:53,923 --> 00:43:56,259 Nu sunt în Irlanda, nu-i așa? 865 00:43:57,718 --> 00:43:58,970 Sunt în Irlanda? 866 00:43:58,970 --> 00:44:01,389 Sunt în Irlanda? 867 00:44:02,181 --> 00:44:03,432 Ce ai facut? 868 00:44:03,432 --> 00:44:04,892 Îmi pare rău, Nan. tocmai m-am gandit 869 00:44:04,892 --> 00:44:07,395 nu ne putem întoarce înapoi, așa că la fel de bine putem merge înainte. 870 00:44:07,395 --> 00:44:09,105 Dacă nu vrei să o vezi pe Nell, e bine, 871 00:44:09,105 --> 00:44:12,191 dar mi-ar plăcea să o cunosc. Poți doar să aștepți în autobuz. 872 00:44:12,191 --> 00:44:15,069 Oh, bine. Haide atunci. 873 00:44:15,069 --> 00:44:18,072 Dar după ce am băut o băutură rapidă, nu? 874 00:44:18,072 --> 00:44:20,992 Bună Guinness, potolește-mi setea, apoi plecăm. 875 00:44:20,992 --> 00:44:22,660 Guinness? Este ora 9:00. 876 00:44:22,660 --> 00:44:24,287 Când în Roma. 877 00:44:24,287 --> 00:44:27,832 Și este nu, nu, niciodată 878 00:44:27,832 --> 00:44:29,041 Haide, fiule! 879 00:44:29,041 --> 00:44:32,003 Nu, nu, niciodată, nu mai mult 880 00:44:32,003 --> 00:44:36,674 Voi juca roverul sălbatic 881 00:44:36,674 --> 00:44:39,677 Nu, niciodată, nu mai mult! 882 00:44:40,887 --> 00:44:42,054 Haide, Nan, ar trebui să plecăm. 883 00:44:42,054 --> 00:44:44,557 Oh, nepotul meu Jamie. 884 00:44:44,557 --> 00:44:47,018 Iată, vino să-l cunosc pe noul meu cel mai bun prieten, Mick. 885 00:44:47,018 --> 00:44:49,937 Îți iubesc Nan! Ce răsfăț, norocos. 886 00:44:49,937 --> 00:44:51,647 Da. Ea este un adevărat premiu. 887 00:44:51,647 --> 00:44:54,692 Ooh, uite, ce ai acolo? 888 00:44:54,692 --> 00:44:57,820 M-M-M. Ce înseamnă asta? Mick Mick Mick? 889 00:44:57,820 --> 00:45:00,031 Ai o bâlbâială? 890 00:45:00,031 --> 00:45:01,532 Ea e cea mai bună! 891 00:45:01,532 --> 00:45:03,492 Ascultă accentul ăsta, James. 892 00:45:03,492 --> 00:45:07,288 Tot ce spune el sună ca o veste bună într-o dimineață însorită. 893 00:45:07,288 --> 00:45:09,916 Ei bine, spui asta, dar am zilele mele negre. 894 00:45:10,541 --> 00:45:11,792 Melodie melodioasă. 895 00:45:11,792 --> 00:45:13,920 Uneori mă chinui să mă trezesc dimineața... 896 00:45:13,920 --> 00:45:16,005 Nu am fost niciodată diagnosticat corect, 897 00:45:16,005 --> 00:45:18,132 dar sunt destul de sigur că am depresie clinică. 898 00:45:18,132 --> 00:45:21,761 Un adevărat tonic ești, fiule! L-am putut asculta toată ziua. 899 00:45:21,761 --> 00:45:23,262 Ai, Nan. 900 00:45:23,262 --> 00:45:24,722 Haide, trebuie să plecăm. 901 00:45:24,722 --> 00:45:26,140 Mick are nevoie de un lift. 902 00:45:26,140 --> 00:45:27,642 Unul pentru drum, fiule? 903 00:45:27,642 --> 00:45:29,393 Da, hai. De ce să nu mă îneci durerile, nu? 904 00:45:29,393 --> 00:45:31,437 Intelegi ce vreau sa spun. 905 00:45:32,813 --> 00:45:34,398 Shabooya, apel nominal! 906 00:45:34,398 --> 00:45:38,110 Shabooya-yah-yah Shabooya, apel nominal! 907 00:45:38,110 --> 00:45:39,362 Numele meu este Mick 908 00:45:39,362 --> 00:45:41,530 -Da! -Am băut mult 909 00:45:41,530 --> 00:45:43,282 -Ce? -Acum ma simt rau 910 00:45:43,282 --> 00:45:44,784 -Da! - Asta e tot ce am 911 00:45:44,784 --> 00:45:45,868 Apel nominal! 912 00:45:45,868 --> 00:45:46,953 Așa faci tu! 913 00:45:46,953 --> 00:45:49,163 Shabooya-yah-yah Shabooya, apel nominal! 914 00:45:49,163 --> 00:45:50,873 Vedea? Excelent lucru! 915 00:45:50,873 --> 00:45:52,083 Shabooya-yah-yah 916 00:45:52,083 --> 00:45:53,876 Shabooya, apel nominal! 917 00:45:56,587 --> 00:45:57,713 Ce sunt toate astea aici în spate? 918 00:45:57,922 --> 00:45:58,923 Este o terapie artizanală. 919 00:45:58,923 --> 00:46:00,508 Aici, Mick, Mick, Mick, 920 00:46:00,508 --> 00:46:03,719 fă-ți un cub de dispoziție. Te vei bucura de asta! 921 00:46:03,719 --> 00:46:06,097 Da, o să încerc. 922 00:46:06,097 --> 00:46:07,223 Shot de porc? 923 00:46:07,223 --> 00:46:11,473 Subtransl.ed balloumowgly 924 00:46:12,436 --> 00:46:13,437 Hopa! 925 00:46:13,437 --> 00:46:15,439 Degete de unt! 926 00:46:15,439 --> 00:46:17,525 Nu-ți face griji, iubire, sunt multe altele 927 00:46:17,525 --> 00:46:19,527 de unde au venit. 928 00:46:19,777 --> 00:46:20,778 Stai, cât e ceasul? 929 00:46:20,778 --> 00:46:21,904 Este ora 2.30. 930 00:46:21,904 --> 00:46:22,989 Oh, suntem devreme. 931 00:46:22,989 --> 00:46:24,115 Devreme pentru ce? 932 00:46:24,115 --> 00:46:25,783 Virați dreapta sus înainte și apoi următoarea stânga. 933 00:46:25,783 --> 00:46:26,909 De ce? 934 00:46:27,243 --> 00:46:29,495 Dumnezeule! Nici o supărare, 935 00:46:29,495 --> 00:46:31,789 dar există un miros distinct de urină aici. 936 00:46:31,998 --> 00:46:36,085 Fără supărare, dragă, nu cu vocea aceea. 937 00:46:37,295 --> 00:46:39,213 Aici, trebuie să spun, fiule, 938 00:46:39,213 --> 00:46:41,924 ai avut dreptate. Este magic aici sus. 939 00:46:42,550 --> 00:46:43,592 Uita-te la asta! 940 00:46:43,926 --> 00:46:44,927 Asa de? 941 00:46:44,927 --> 00:46:47,054 Oh, lasă-te cu rememorarea. 942 00:46:47,054 --> 00:46:48,139 Mă bucur de priveliște. 943 00:46:48,139 --> 00:46:49,557 De ce nu te duci să-l ajuți pe Mick, 944 00:46:49,557 --> 00:46:50,975 Mick, Mick cu cubul lui de dispoziție? 945 00:46:50,975 --> 00:46:52,226 Haide, Nan, spune-mi. 946 00:46:52,226 --> 00:46:54,520 Trebuie să fi fost supărat pentru Nell și Walter. 947 00:46:54,520 --> 00:46:57,606 Bineînțeles că am fost. 948 00:46:57,606 --> 00:47:01,902 Dar nu am avut de ales, nu-i așa? Trebuia să merg mai departe cu viața mea 949 00:47:01,902 --> 00:47:03,321 și uită totul despre el. 950 00:47:06,949 --> 00:47:09,410 Problema era că l-aș vedea peste tot. 951 00:47:09,410 --> 00:47:12,163 Și inima mea ar sări o bătaie. 952 00:47:14,290 --> 00:47:17,460 Și, vă jur, felul în care s-ar uita la mine. 953 00:47:20,755 --> 00:47:21,756 Haide. 954 00:47:24,592 --> 00:47:25,885 Și apoi, într-o zi... 955 00:47:28,971 --> 00:47:30,306 Nu acum, Terry, nu am chef. 956 00:47:30,306 --> 00:47:32,183 Omul tău mi-a spus să-ți dau asta. 957 00:47:32,183 --> 00:47:34,310 M-am gândit că ai fi trist dacă nu l-ai înțeles. 958 00:47:35,144 --> 00:47:36,145 Mulțumiri. 959 00:47:37,313 --> 00:47:39,565 Sper că vei obține ceea ce te face fericită, Joanie. 960 00:47:45,821 --> 00:47:46,906 Draga Joanie, 961 00:47:46,906 --> 00:47:49,408 Am fost trimis și plec în Franța în seara asta. 962 00:47:49,408 --> 00:47:51,243 Trebuie să te văd înainte să plec. 963 00:47:51,243 --> 00:47:52,787 Vă rog să ne întâlnim la gară. 964 00:47:52,787 --> 00:47:55,790 Te implor. Nu-i spune lui Nell. Walter. 965 00:47:57,500 --> 00:47:59,085 Uite, ce ai acolo? 966 00:47:59,085 --> 00:48:01,212 Doar o altă scrisoare de dragoste sângeroasă de la Tel. 967 00:48:01,837 --> 00:48:05,216 Oh. Bietul tip. Nu renunță, nu-i așa? 968 00:48:10,096 --> 00:48:12,807 La serviciu, abia puteam să-mi stăpânesc entuziasmul. 969 00:48:14,600 --> 00:48:16,143 Ooh, asta e o pălărie nouă, Fee? 970 00:48:16,143 --> 00:48:17,728 Aici, Lil, nu e ziua ta azi? 971 00:48:17,728 --> 00:48:19,271 -Da. - Bafta tie. 972 00:48:30,866 --> 00:48:33,661 Ooh, uită-te la tine! Toate împodobite. 973 00:48:35,079 --> 00:48:37,498 Ai zâmbit ca un loan toată ziua. 974 00:48:37,498 --> 00:48:39,291 Care este problema cu tine? 975 00:48:39,291 --> 00:48:45,172 Nimic. Pur și simplu mă simt... Nu știu, plin de speranță. 976 00:48:45,172 --> 00:48:47,550 Oh, aici, ai un minut? 977 00:48:48,300 --> 00:48:52,346 Am niște vești minunate. Am așteptat să-ți spun. 978 00:48:54,640 --> 00:48:55,808 Ce este? 979 00:48:55,808 --> 00:48:57,184 Nu vei crede niciodată. 980 00:48:58,185 --> 00:48:59,937 Ma astept. 981 00:49:01,397 --> 00:49:03,149 Tu ce? 982 00:49:03,149 --> 00:49:06,402 Ce zici de asta? Vei fi mătușă. 983 00:49:08,696 --> 00:49:10,197 Ai un copil? 984 00:49:10,197 --> 00:49:12,491 Da. Spărgător, înțeles? 985 00:49:13,242 --> 00:49:16,120 Și va trebui să ai grijă de mine cât timp el este plecat. 986 00:49:17,204 --> 00:49:18,873 Vei avea grijă de mine, nu-i așa, Joanie? 987 00:49:20,583 --> 00:49:21,584 El știe? 988 00:49:21,584 --> 00:49:22,877 Nu. 989 00:49:24,253 --> 00:49:25,796 Ei bine, nu ar fi bine să-i spui? 990 00:49:25,796 --> 00:49:27,882 Ei bine, se duce la război, Joanie. 991 00:49:28,716 --> 00:49:30,301 Nu vreau să-l împovăresc cu asta. 992 00:49:30,301 --> 00:49:31,927 Walter are nevoie de capul limpede, 993 00:49:31,927 --> 00:49:34,430 nu-ți face griji pentru mine și pentru un copil. Și apoi, 994 00:49:34,430 --> 00:49:35,973 când se va întoarce, va fi o surpriză minunată 995 00:49:35,973 --> 00:49:38,434 și apoi ne putem căsători. 996 00:49:38,434 --> 00:49:43,355 Oh. Viața nu este minunată? 997 00:49:45,107 --> 00:49:46,609 Da. 998 00:50:18,849 --> 00:50:19,850 Ai venit. 999 00:50:22,269 --> 00:50:24,480 Nell vrea să se căsătorească. Mie. 1000 00:50:24,480 --> 00:50:25,606 Am adunat. 1001 00:50:25,606 --> 00:50:27,942 Îmi place foarte mult de ea, știi asta. 1002 00:50:27,942 --> 00:50:29,693 Ei, pare. 1003 00:50:29,693 --> 00:50:31,529 M-am lăsat dus pe gânduri 1004 00:50:31,529 --> 00:50:32,863 M-aș putea distra cu amândoi. 1005 00:50:32,863 --> 00:50:34,073 Acest blestemat de război m-a făcut să mă simt 1006 00:50:34,073 --> 00:50:36,242 de parcă aș putea să mă comport de parcă nu ar exista mâine. 1007 00:50:36,242 --> 00:50:37,576 Uite, e în regulă. 1008 00:50:37,576 --> 00:50:38,661 Și nu a fost corect. 1009 00:50:38,869 --> 00:50:40,329 Și îmi pare rău dacă te-am rănit. 1010 00:50:40,329 --> 00:50:41,830 Te rog, nu. 1011 00:50:41,830 --> 00:50:43,040 Dar adevărul este, 1012 00:50:43,791 --> 00:50:44,833 dacă există un mâine, 1013 00:50:46,377 --> 00:50:48,837 cu tine aș vrea să-l petrec, nu cu ea. 1014 00:50:50,047 --> 00:50:52,758 Oh. Walter. 1015 00:50:55,719 --> 00:50:57,263 Ei bine, nu știu de unde ai ideea asta, 1016 00:50:57,263 --> 00:50:58,764 pentru că sentimentul nu este reciproc. 1017 00:50:58,764 --> 00:51:00,266 Nu vrei să spui asta. 1018 00:51:00,266 --> 00:51:03,811 Oh, nu-i așa? Eu... te-am lăsat doar prieten 1019 00:51:03,811 --> 00:51:06,522 cu mine și Nell pentru că știam că e dulce cu tine. 1020 00:51:06,522 --> 00:51:09,024 Adică, ce mi-aș dori cu un lung ca tine? 1021 00:51:09,316 --> 00:51:10,985 Joanie, vorbesc serios. 1022 00:51:10,985 --> 00:51:13,153 La fel și eu. Acum urcă-te în trenul ăla. 1023 00:51:14,488 --> 00:51:15,489 Acest lucru nu poate fi adevărat. 1024 00:51:15,781 --> 00:51:18,409 Ei bine, este, Walter. Și cu cât îl primești mai repede 1025 00:51:18,409 --> 00:51:20,661 în capul ăla grăsan al tău, cu atât mai bine. 1026 00:51:21,787 --> 00:51:22,955 Acum urcă-te în trenul ăla și du-te și fă 1027 00:51:22,955 --> 00:51:24,039 ceva util cu viața ta. 1028 00:51:25,791 --> 00:51:27,209 Vă rog. 1029 00:51:27,543 --> 00:51:29,545 Joanie, mă omori. 1030 00:51:31,088 --> 00:51:32,756 Aceasta ar putea fi ultima dată când ne vedem vreodată. 1031 00:51:33,340 --> 00:51:37,011 Oh bine. Ta, ta. 1032 00:51:59,033 --> 00:52:02,494 Joanie, jur că-ți voi face o viață bună. 1033 00:52:02,494 --> 00:52:05,289 Voi face tot ce pot pentru a te face fericit. 1034 00:52:05,289 --> 00:52:07,875 Voi fi stânca ta. voi fi inima ta. 1035 00:52:07,875 --> 00:52:10,836 Te rog, Joanie. Te vei căsători cu mine? 1036 00:52:11,128 --> 00:52:12,129 Da. 1037 00:52:12,421 --> 00:52:13,922 Nu, îmi pare rău, am spus: „Vrei să te căsătorești cu mine?” 1038 00:52:13,922 --> 00:52:16,133 Știu și am spus da. 1039 00:52:21,847 --> 00:52:22,848 Wow. 1040 00:52:22,848 --> 00:52:24,308 Cum a reactionat? 1041 00:52:24,308 --> 00:52:25,643 S-a racat singur. 1042 00:52:25,643 --> 00:52:28,354 Nu cred că niciunul dintre noi ne așteptam. 1043 00:52:29,229 --> 00:52:30,898 Am făcut un birou rapid de registru 1044 00:52:30,898 --> 00:52:32,650 și s-au mutat împreună. 1045 00:52:32,650 --> 00:52:34,360 A fost destul de weekend. 1046 00:52:34,360 --> 00:52:37,071 -Terminat. -Wow, este uimitor. 1047 00:52:37,613 --> 00:52:39,615 Atunci ce sunt toate astea, Mick, Mick, Mick? 1048 00:52:39,615 --> 00:52:41,408 Reprezintă lupta pentru dominație 1049 00:52:41,408 --> 00:52:43,243 între om și fiară. 1050 00:52:43,243 --> 00:52:44,995 Mașina care încearcă să-l slăbească, 1051 00:52:44,995 --> 00:52:47,998 și cum singura modalitate de a învinge sistemul crud al capitalismului 1052 00:52:47,998 --> 00:52:49,708 este să-l arunci în aer din interior. 1053 00:52:49,708 --> 00:52:50,793 Oh. 1054 00:52:51,835 --> 00:52:53,087 Și am crezut că e un gonk. 1055 00:52:54,046 --> 00:52:55,089 Mă simt mai bine? 1056 00:52:55,756 --> 00:52:58,300 Nu voi minți, da. 1057 00:52:58,842 --> 00:53:01,637 Vedea? Puterea vindecătoare a meșteșugurilor. 1058 00:53:01,637 --> 00:53:03,722 Em, Froggo din nou. 1059 00:53:03,722 --> 00:53:04,848 Sunt știrile de la 4 dimineața, 1060 00:53:04,848 --> 00:53:07,351 iar gardaí sunt încă în căutarea unui incendiar 1061 00:53:07,351 --> 00:53:09,978 care a plantat explozibili într-un incendiu dintr-o fabrică din Kildare. 1062 00:53:12,481 --> 00:53:13,482 Ultimul atac suspect 1063 00:53:13,482 --> 00:53:15,567 se crede că este la fel de recent ca marți. 1064 00:53:15,567 --> 00:53:16,944 Garda îl crede pe incendiar 1065 00:53:16,944 --> 00:53:19,071 a fi un activist militant pentru drepturile animalelor 1066 00:53:19,071 --> 00:53:20,906 care este considerat extrem de periculos 1067 00:53:20,906 --> 00:53:22,700 și de evitat cu orice preț. 1068 00:53:22,700 --> 00:53:24,743 Totul se întâmplă în Irlanda, nu? 1069 00:53:24,743 --> 00:53:27,955 ...descrie-l ca pe un bărbat cu părul negru, cu ochi adânci, 1070 00:53:27,955 --> 00:53:31,166 și un tatuaj pe braț cu literele M-M-M. 1071 00:53:33,836 --> 00:53:34,837 Și acum pentru vreme. 1072 00:53:34,837 --> 00:53:36,630 Mi-e teamă că este mai multă nenorocire. 1073 00:53:36,630 --> 00:53:38,048 Mick, Mick, Mick. 1074 00:53:38,048 --> 00:53:39,717 — Carnea înseamnă crimă. 1075 00:53:40,134 --> 00:53:42,678 Oh? Da. 1076 00:53:43,721 --> 00:53:45,347 Da, asta are mai mult sens. 1077 00:53:47,641 --> 00:53:50,936 Ei bine, mai bine facem o mișcare. 1078 00:53:51,186 --> 00:53:53,021 Da, program încărcat. 1079 00:53:53,021 --> 00:53:55,107 Da, trebuie să merg să o văd pe sora mea. Ea este pe moarte. 1080 00:53:55,107 --> 00:53:56,275 -Urcă-te în dubă. -Ce? 1081 00:53:56,275 --> 00:54:00,821 Urcă-te în dubă. 1082 00:54:00,821 --> 00:54:04,032 Trebuie să spun, chiar și acum, 1083 00:54:04,032 --> 00:54:07,244 este greu să nu te simți fermecat. 1084 00:54:07,953 --> 00:54:11,623 Haideți cu toții să facem o plimbare plăcută la țară. 1085 00:54:11,623 --> 00:54:13,000 Ce o sa faci? 1086 00:54:13,542 --> 00:54:15,878 "Noi." Ce vom face? 1087 00:54:15,878 --> 00:54:17,921 Vom arunca în aer o fermă. 1088 00:54:18,839 --> 00:54:21,425 O fermă? Cu ce? 1089 00:54:21,425 --> 00:54:23,010 Cu asta. 1090 00:54:23,886 --> 00:54:26,263 Oh-ho, nu, nu suntem, fiule. După cum știm, 1091 00:54:26,263 --> 00:54:29,308 Nu sunt imun la tonurile tale dulce, 1092 00:54:29,308 --> 00:54:31,435 dar trebuie să trag linie undeva. 1093 00:54:31,435 --> 00:54:34,396 Știi, există un mod bun de a trăi, 1094 00:54:34,396 --> 00:54:35,773 și există o cale proastă. 1095 00:54:35,773 --> 00:54:36,523 Nu. 1096 00:54:37,483 --> 00:54:40,778 Iar calea proastă este să te îndepărtezi de ceea ce este corect. 1097 00:54:41,195 --> 00:54:43,155 Și care este o cale bună? 1098 00:54:44,531 --> 00:54:46,700 Nu contează. Acum nu mai ai de ales. 1099 00:54:46,700 --> 00:54:48,911 -Ah, am făcut-o din nou. -Ce faci'? 1100 00:54:49,411 --> 00:54:51,538 Nu sunt un monstru, sunt într-o misiune. 1101 00:54:51,538 --> 00:54:53,373 Nu știi ce le fac. 1102 00:54:53,373 --> 00:54:54,875 -La care? -La animale. 1103 00:54:54,875 --> 00:54:55,595 Nu. 1104 00:54:58,170 --> 00:55:00,756 Acum asta este o risipă. Sunt deja morți. 1105 00:55:00,756 --> 00:55:02,382 Felul în care îi tratează. 1106 00:55:02,382 --> 00:55:05,219 Crescut de la naștere pentru a muri în circumstanțe îngrozitoare. 1107 00:55:05,219 --> 00:55:07,095 Doar că nu este corect! 1108 00:55:07,095 --> 00:55:09,097 Bine, fiule. Păstrează-l ușor. 1109 00:55:09,848 --> 00:55:11,266 Tot ce am făcut a fost să las animalele libere, 1110 00:55:11,266 --> 00:55:13,727 și apoi dă foc clădirilor. Este o crimă? 1111 00:55:14,019 --> 00:55:16,104 - Ei bine, da, desigur că este. -Cu siguranță o crimă. 1112 00:55:16,104 --> 00:55:17,898 -Ce vrei cu fetița mea? -Colateral. 1113 00:55:18,565 --> 00:55:19,566 Ea vine cu mine și apoi 1114 00:55:19,566 --> 00:55:20,943 când terminăm, ne alungi. 1115 00:55:21,860 --> 00:55:23,195 Ești atins? 1116 00:55:23,779 --> 00:55:25,989 Nu arunc în aer o fermă dracului. 1117 00:55:26,281 --> 00:55:27,950 Sunt pensionar. 1118 00:55:27,950 --> 00:55:30,786 Nu-mi petrec ultimii ani într-o celulă 1119 00:55:30,786 --> 00:55:33,455 luptând cu o femeie pe nume Beth. 1120 00:55:33,455 --> 00:55:35,290 Acesta este un stereotip ofensator. 1121 00:55:35,290 --> 00:55:38,669 Oh, trezește-te și miroși lesbiana. 1122 00:55:39,086 --> 00:55:40,921 Portocaliul ar putea fi noul negru. 1123 00:55:41,338 --> 00:55:42,506 Dar totuși vor să încerce 1124 00:55:42,506 --> 00:55:44,132 ridică-ți clacheta când luminile se sting. 1125 00:55:55,060 --> 00:55:56,854 Securitatea durează zece minute pentru a schimba tura. 1126 00:55:56,854 --> 00:55:58,105 Asta va fi fereastra noastră. 1127 00:55:58,438 --> 00:56:00,691 Deci haideți să ne punem pe poziție înainte să iasă gardianul. 1128 00:56:00,691 --> 00:56:03,193 Haide. Când primești semnalul, 1129 00:56:03,193 --> 00:56:04,695 călci pe el și vino să ne iei 1130 00:56:04,695 --> 00:56:05,779 și apoi plecăm naibii de aici, bine? 1131 00:56:05,779 --> 00:56:07,239 Care este semnalul? 1132 00:56:07,239 --> 00:56:09,074 O mare explozie. E suficient pentru tine? 1133 00:56:09,074 --> 00:56:10,951 -Da. -OK, să mergem. Haide. 1134 00:56:10,951 --> 00:56:12,411 Ai prins totul. 1135 00:56:12,411 --> 00:56:14,788 Scoateți mai întâi centura de siguranță, vă rog. 1136 00:56:14,788 --> 00:56:16,290 Oh, asta e tot ce am nevoie! 1137 00:56:28,468 --> 00:56:29,678 Oh. 1138 00:56:35,893 --> 00:56:39,104 Adică, asta este tot ce am nevoie, pot să-ți spun atât de multe. 1139 00:56:39,104 --> 00:56:40,188 Nu ar trebui să fiu aici. 1140 00:56:40,188 --> 00:56:41,857 Ar trebui să-mi încasez Wowchers. 1141 00:56:41,857 --> 00:56:44,776 Tot ce îmi doream era să iau un Paul Hollywood 1142 00:56:44,776 --> 00:56:46,153 și vezi Coventry. 1143 00:56:46,153 --> 00:56:48,196 nu. Dar, în schimb, sunt încătușat 1144 00:56:48,196 --> 00:56:50,699 lui Daniel O-nenorocitul-Donnell. 1145 00:56:50,699 --> 00:56:52,492 -Oh nu. -Ce? 1146 00:56:52,492 --> 00:56:54,202 -Oh, am nevoie de lav. -Mă glumiți. 1147 00:56:54,202 --> 00:56:55,996 Nu Nu. 1148 00:56:55,996 --> 00:56:57,414 Oh, va trebui să mergem acolo. 1149 00:56:57,414 --> 00:56:59,583 Ooh, repede. Oh, repede. 1150 00:57:00,375 --> 00:57:01,835 Rapid. 1151 00:57:02,419 --> 00:57:03,462 Lasă-mă în spatele acestui tufiș. 1152 00:57:03,670 --> 00:57:05,547 Oh, haide, îmi scapă. 1153 00:57:05,547 --> 00:57:07,591 -Uf! - Să terminăm asta. 1154 00:57:13,597 --> 00:57:14,598 Salut prietene. 1155 00:57:14,598 --> 00:57:15,682 Esti pierdut? 1156 00:57:16,516 --> 00:57:18,101 Da, sunt, de fapt. 1157 00:57:18,101 --> 00:57:19,394 Ce cauți? 1158 00:57:19,978 --> 00:57:21,355 Ești destul de departe de oriunde. 1159 00:57:22,105 --> 00:57:23,941 Mă uit... 1160 00:57:24,900 --> 00:57:27,069 Privind, cautand... 1161 00:57:27,819 --> 00:57:30,447 Vreau să intru în jocul securității. 1162 00:57:30,447 --> 00:57:32,240 -Tu? -Da. 1163 00:57:32,699 --> 00:57:33,867 Da, sigur. 1164 00:57:35,243 --> 00:57:36,244 Deschide usa. 1165 00:57:38,622 --> 00:57:39,665 Microbuzul tău spune... 1166 00:57:39,665 --> 00:57:40,958 Ooh! 1167 00:57:40,958 --> 00:57:42,042 Găsește-mi o frunză de doc, fiule. 1168 00:57:42,042 --> 00:57:43,543 Imi curge pe spatele picioarelor. 1169 00:57:43,543 --> 00:57:44,628 Ai grijă la pantofii mei! 1170 00:57:44,628 --> 00:57:47,172 Da, este o poveste lungă. 1171 00:57:47,881 --> 00:57:49,299 Este? 1172 00:57:55,305 --> 00:57:56,306 Nu stiu ce au pus 1173 00:57:56,306 --> 00:57:57,391 în ei frigider Rustlers. 1174 00:57:57,391 --> 00:58:00,435 Dar cu siguranță nu merge cu 12 halbe de Guinness! 1175 00:58:00,435 --> 00:58:02,688 Dă-mi dracu'! 1176 00:58:03,188 --> 00:58:07,651 Avem, ehm, nasturi, scoici, pene, 1177 00:58:07,651 --> 00:58:09,945 ochi googly, creioane colorate. 1178 00:58:09,945 --> 00:58:12,364 Soția mea consideră că colorarea este foarte liniștitoare. 1179 00:58:13,115 --> 00:58:15,200 -O, da? -Da. 1180 00:58:16,868 --> 00:58:18,662 Nu sunt grozav cu creioanele, 1181 00:58:18,662 --> 00:58:19,997 dar am încercat puțin origami 1182 00:58:19,997 --> 00:58:21,081 și eram surprinzător de agil. 1183 00:58:21,957 --> 00:58:22,958 Asta e dragut. 1184 00:58:27,170 --> 00:58:29,840 Haide, Mick, Mick, Mick. 1185 00:58:30,090 --> 00:58:33,427 Hai să facem asta, nebun nebun de vegan. 1186 00:58:37,889 --> 00:58:39,766 De fapt, am pus o mulțime de postări pe Pinterest. 1187 00:58:39,766 --> 00:58:40,851 Oh corect. 1188 00:58:44,855 --> 00:58:46,773 Decoupage-ul a fost cel care a schimbat paradigma pentru mine. 1189 00:58:47,649 --> 00:58:49,568 -Într-adevăr? -O, schimbător absolut de joc. 1190 00:58:49,568 --> 00:58:51,737 Trebuie să ai precizia unui lunetist 1191 00:58:51,737 --> 00:58:54,489 și atingerea asemănătoare unei aripi de fluture. 1192 00:58:55,282 --> 00:58:57,242 Uite, pari un om cu adevărat drăguț 1193 00:58:57,242 --> 00:58:59,161 și îmi place că scoți atât de mult din hârtie machéă, 1194 00:58:59,161 --> 00:59:00,787 dar sunt intr-o situatie foarte complicata. 1195 00:59:00,787 --> 00:59:03,832 Decoupage-ul nu este hârtie machéă. Este mai mult pe bază de glazură. 1196 00:59:03,832 --> 00:59:05,792 Greseala mea. Când am spus hârtie machéă... 1197 00:59:05,792 --> 00:59:07,085 Rezistă. 1198 00:59:07,085 --> 00:59:08,920 Oh, cloc. Fă clacă-mă. 1199 00:59:08,920 --> 00:59:09,920 huh? 1200 00:59:17,471 --> 00:59:19,097 Vin! 1201 00:59:26,271 --> 00:59:27,272 Haide! 1202 00:59:37,157 --> 00:59:38,700 Presupun că trebuie să facem o mișcare... 1203 00:59:41,787 --> 00:59:42,996 Haide. 1204 00:59:44,206 --> 00:59:45,999 Repede, grăbește-te, intră! 1205 00:59:47,626 --> 00:59:49,628 A fost uimitor! Ha-ha! 1206 00:59:55,133 --> 00:59:58,553 Ești un om bun, Jamie. Le-am salvat pe toți puii! 1207 01:00:01,848 --> 01:00:02,849 Aproape toate. 1208 01:00:03,391 --> 01:00:05,560 -Ce facem acum? - Condu, conduc! 1209 01:00:05,560 --> 01:00:08,230 Du-te du-te du-te du-te! 1210 01:00:14,402 --> 01:00:15,487 Da! 1211 01:00:15,487 --> 01:00:18,240 Acum, aceasta este ceea ce eu numesc o zi bună! 1212 01:00:21,618 --> 01:00:22,368 Oh! 1213 01:00:28,333 --> 01:00:29,835 -Ah. Nu. -Oh! 1214 01:00:38,301 --> 01:00:39,302 Cred că le-am pierdut. 1215 01:00:41,388 --> 01:00:42,264 Haide, atunci, Mick. Aah! 1216 01:00:44,057 --> 01:00:45,559 -Oh nu. - Wooo. 1217 01:00:54,526 --> 01:00:55,819 Aceasta este o nebunie. 1218 01:01:00,240 --> 01:01:01,241 Ce facem acum? 1219 01:01:01,741 --> 01:01:04,953 bâzâiesc. 1220 01:01:06,329 --> 01:01:07,831 trebuie sa spun, 1221 01:01:07,831 --> 01:01:09,833 Am putut vedea cum ai putea să simți un gust pentru toate astea, 1222 01:01:09,833 --> 01:01:12,085 Mick, Mick, Mick. Whoo! 1223 01:01:12,085 --> 01:01:15,672 Nu m-am simțit niciodată atât de viu. bâzâiesc. 1224 01:01:15,672 --> 01:01:17,382 La asta se referă când o spun, nu? 1225 01:01:17,382 --> 01:01:19,676 Pentru că bâzâiesc. 1226 01:01:19,676 --> 01:01:21,928 Simt că bâzâie. 1227 01:01:21,928 --> 01:01:24,890 Mă face să mă întreb ce am făcut toată viața. 1228 01:01:24,890 --> 01:01:26,558 Ei bine, nu am făcut-o doar pentru zgomot. 1229 01:01:26,558 --> 01:01:28,185 A fost un punct în ceea ce am făcut. 1230 01:01:28,185 --> 01:01:29,269 Aha, înțeleg. 1231 01:01:29,269 --> 01:01:30,937 Poți să-mi descheiezi fiica, te rog? 1232 01:01:30,937 --> 01:01:33,440 Nu pot. Am aruncat cheia pe fereastră, îți amintești? 1233 01:01:33,440 --> 01:01:34,816 Ai un ferăstrău aici? 1234 01:01:34,816 --> 01:01:37,611 Este un mobil artizanal pentru persoanele cu dificultăți emoționale. 1235 01:01:37,611 --> 01:01:39,029 Nu port obiecte ascuțite. 1236 01:01:39,029 --> 01:01:41,364 Ei bine, atunci cred că suntem blocați împreună, nu-i așa? 1237 01:01:42,532 --> 01:01:43,533 Trebuie să ieșim din țară 1238 01:01:43,533 --> 01:01:44,618 și apoi o vom rezolva. 1239 01:01:44,618 --> 01:01:45,785 Să pleci din țară? 1240 01:01:45,785 --> 01:01:48,538 Suntem criminali căutați. Va fi poliție peste tot. 1241 01:01:48,538 --> 01:01:50,749 Și vor supraveghea aeroporturile, porturile maritime. 1242 01:01:50,749 --> 01:01:52,417 Este doar o chestiune de timp. 1243 01:01:52,417 --> 01:01:53,835 Cred că ar trebui să ne predăm. 1244 01:01:53,835 --> 01:01:56,421 Calmează-te, bătrână Mary Ann. 1245 01:01:56,421 --> 01:01:58,465 Îmi aspru vibrația. 1246 01:01:59,424 --> 01:02:01,843 Mergem pe insula de lângă Irlanda, 1247 01:02:01,843 --> 01:02:03,553 ascunzându-l pe Mick de poliție. 1248 01:02:03,553 --> 01:02:04,303 Oh. 1249 01:02:06,765 --> 01:02:07,766 Oh Doamne. 1250 01:02:10,560 --> 01:02:11,937 Oh, am o idee. 1251 01:02:15,732 --> 01:02:17,817 Încă bâzâie, știi. 1252 01:02:23,740 --> 01:02:24,866 Totul este gata. 1253 01:02:24,866 --> 01:02:27,452 Oh, mulțumesc pentru ajutor, australiani. 1254 01:02:27,452 --> 01:02:28,578 Ah, ești binevenită, Nan. 1255 01:02:28,578 --> 01:02:31,206 Am vrut să vedem insula din largul Irlandei, oricum. 1256 01:02:31,206 --> 01:02:33,833 -Aussies în turneu. -Suntem cu toții pregătiți? 1257 01:02:35,043 --> 01:02:36,419 Haide, trebuie să fim repede. 1258 01:02:36,419 --> 01:02:39,798 Haide atunci! Să mergem pe insulă 1259 01:02:39,798 --> 01:02:41,591 Asta e în afara Irlandei 1260 01:02:41,591 --> 01:02:43,677 La-la-la-la Hei 1261 01:02:43,677 --> 01:02:45,845 La-la-la-la Hei 1262 01:02:45,845 --> 01:02:47,889 Să mergem pe insulă 1263 01:02:47,889 --> 01:02:49,683 Asta e în afara Irlandei 1264 01:02:54,771 --> 01:02:57,440 Shabooya-yah-yah Shabooya, apel nominal! 1265 01:02:57,440 --> 01:02:59,317 -Numele meu este Arsemunch - Da! 1266 01:02:59,317 --> 01:03:01,069 - Și beau bere - Da! 1267 01:03:01,069 --> 01:03:02,696 -În timp ce joci rugby - Da! 1268 01:03:02,696 --> 01:03:03,780 Sper să câștigăm 1269 01:03:05,240 --> 01:03:06,241 A ruinat-o. 1270 01:03:07,117 --> 01:03:08,576 Apel nominal 1271 01:03:08,576 --> 01:03:12,122 Shabooya-yah-yah Shabooya, apel nominal! 1272 01:03:12,122 --> 01:03:15,834 Shabooya-yah-yah Shabooya, apel nominal! 1273 01:03:17,252 --> 01:03:18,962 Oh, la naiba. 1274 01:03:18,962 --> 01:03:20,046 Dă-ți capul în jos, Mick. 1275 01:03:20,046 --> 01:03:21,798 -Nan. - Iată-ne. 1276 01:03:25,719 --> 01:03:27,012 Jamie, poți face asta. 1277 01:03:27,012 --> 01:03:28,513 Ești un jucător de rugby australian 1278 01:03:28,513 --> 01:03:30,432 din Australia în Irlanda. 1279 01:03:30,432 --> 01:03:32,434 Vorbește în șoaptă. 1280 01:03:38,857 --> 01:03:40,483 Bună ziua, ofițer. 1281 01:03:40,483 --> 01:03:41,651 Dimineața, băieți. 1282 01:03:41,651 --> 01:03:43,361 Bună ziua, ofițer. 1283 01:03:43,361 --> 01:03:45,280 Bună ziua, ofițer. 1284 01:03:45,280 --> 01:03:46,364 Unde plecați băieți? 1285 01:03:46,781 --> 01:03:47,949 Joc mare. 1286 01:03:47,949 --> 01:03:49,409 -Da. - Cine e aici? 1287 01:03:49,409 --> 01:03:50,535 Echipa de rugby? 1288 01:03:50,535 --> 01:03:52,746 Oh, da, doar noi, băieții. 1289 01:03:53,580 --> 01:03:54,956 Oh, chiar aşa? 1290 01:03:55,248 --> 01:03:57,375 Doar noi, băieții, nu-i așa? 1291 01:04:02,839 --> 01:04:04,549 Da! 1292 01:04:05,383 --> 01:04:07,344 Doar noi, băieți! 1293 01:04:08,136 --> 01:04:11,973 Aici savurând câteva tălpi. 1294 01:04:11,973 --> 01:04:16,978 Și salvăm bebeluși de dingo, Sarah. 1295 01:04:18,396 --> 01:04:20,190 -Ce spune ea? -"Ea"? 1296 01:04:20,190 --> 01:04:21,941 Acesta este modul în care ne identificăm. 1297 01:04:21,941 --> 01:04:23,026 Oh da. 1298 01:04:23,026 --> 01:04:24,277 Am nevoie de o plăcuță de înmatriculare verificată. 1299 01:04:24,277 --> 01:04:25,695 -Suntem fluidi. -AR 02. 1300 01:04:25,695 --> 01:04:27,197 Non binar. 1301 01:04:27,197 --> 01:04:29,032 Eco-friendly. 1302 01:04:29,866 --> 01:04:30,867 ciudat. 1303 01:04:32,660 --> 01:04:35,789 Există un miros distinct de urină în acest mini-autobuz. 1304 01:04:36,164 --> 01:04:37,582 Asta a fost Nutsack. 1305 01:04:37,582 --> 01:04:39,000 Scoate peruca aia. 1306 01:04:39,000 --> 01:04:41,169 Mi s-a lipit de cap. 1307 01:04:41,169 --> 01:04:44,672 Scoate-ți peruca! 1308 01:04:44,672 --> 01:04:45,522 Nu te pot auzi! 1309 01:04:50,261 --> 01:04:51,262 Suntem naibii. 1310 01:04:51,262 --> 01:04:52,389 Nu eşti. Pe mine mă vor. 1311 01:04:52,389 --> 01:04:53,723 Știam că ești tu. 1312 01:04:53,723 --> 01:04:57,018 Bravo, Scouse Sherlock. 1313 01:04:57,811 --> 01:04:59,396 Numărul acela se potrivește cu duba albinelor. 1314 01:04:59,396 --> 01:05:00,480 Acesta este el. El este aici! 1315 01:05:00,480 --> 01:05:01,856 Oh Doamne. Suntem prinși în capcană. 1316 01:05:01,856 --> 01:05:03,608 Toate unitățile, suspect în dubă, 1317 01:05:03,608 --> 01:05:04,818 în duba albastru-violet. 1318 01:05:05,485 --> 01:05:06,528 Ei mă vor doar pe mine. 1319 01:05:06,528 --> 01:05:08,571 Ei bine, s-ar putea să fii cel mai căutat din Irlanda, 1320 01:05:08,571 --> 01:05:10,240 dar am un pic de forma mea. 1321 01:05:10,240 --> 01:05:13,451 Fara regrete. Promite-mi că o vei vedea pe sora ta. 1322 01:05:13,451 --> 01:05:14,994 Despre ce vorbesti? 1323 01:05:16,538 --> 01:05:18,039 Credeam că ai aruncat asta pe fereastră. 1324 01:05:18,039 --> 01:05:22,377 Copilul magician al anului Tullamore, 1994. 1325 01:05:24,003 --> 01:05:25,296 Nu mai am nevoie de ei. 1326 01:05:25,296 --> 01:05:27,882 Du-te și vezi-o pe Nell. Sunt serios. 1327 01:05:29,300 --> 01:05:31,094 Deschide portbagajul, deschide portbagajul. 1328 01:05:31,803 --> 01:05:33,388 Închide portbagajul, închide portbagajul. 1329 01:05:39,519 --> 01:05:41,396 Ce tip zdrobitor. 1330 01:05:41,396 --> 01:05:45,108 Violent, furios, periculos. 1331 01:05:45,108 --> 01:05:47,402 Tot ce ți-ai dori la un vegan. 1332 01:06:06,296 --> 01:06:07,714 aș putea vomita, 1333 01:06:07,714 --> 01:06:10,008 Aș putea vomita, aș putea vomita. 1334 01:06:10,008 --> 01:06:12,886 Dar într-un mod bun, într-un mod bun aș putea vomita. 1335 01:06:14,345 --> 01:06:15,472 Whoo! 1336 01:06:16,848 --> 01:06:18,683 Să mergem pe insulă 1337 01:06:18,683 --> 01:06:20,560 Asta e în afara Irlandei 1338 01:06:20,560 --> 01:06:22,353 La-la-la-la Hei 1339 01:06:22,353 --> 01:06:24,689 La-la-la-la Hei 1340 01:06:24,689 --> 01:06:26,357 Să mergem pe insulă 1341 01:06:26,357 --> 01:06:28,318 Asta e în afara Irlandei 1342 01:06:28,318 --> 01:06:30,403 La-la-la-la Hei 1343 01:06:30,403 --> 01:06:31,905 La-la-la-la Hei 1344 01:06:33,531 --> 01:06:35,408 Nan, Nan, uite. 1345 01:06:36,367 --> 01:06:38,036 Trebuie să fac acest feribot. 1346 01:06:38,036 --> 01:06:39,370 Fără feribot, fără bere. 1347 01:06:39,370 --> 01:06:40,747 Înainte să facă toată băutura. 1348 01:06:40,747 --> 01:06:41,998 Asta e vina ta. 1349 01:06:42,749 --> 01:06:44,584 Suntem aici doar din cauza ta. 1350 01:06:44,584 --> 01:06:47,879 Adică, ar trebui să fiu într-un spa de zi în Coventry 1351 01:06:47,879 --> 01:06:49,881 cu picioarele sus, având ceară fierbinte 1352 01:06:49,881 --> 01:06:50,965 turnat peste mine la amiază. 1353 01:06:50,965 --> 01:06:53,885 Care, după cum m-a informat cu încredere Crystal Meth Cathy, 1354 01:06:53,885 --> 01:06:56,429 este definiția corectă a unui Hollywood. 1355 01:07:00,892 --> 01:07:02,644 Adică, tipul ăla de la Bake Off, 1356 01:07:02,644 --> 01:07:05,230 el nu va fi acolo. Nimic de-a face cu el. 1357 01:07:05,230 --> 01:07:07,357 El nu va fi nicăieri la vedere. 1358 01:07:07,357 --> 01:07:08,775 Scoate-ți tot părul. 1359 01:07:08,775 --> 01:07:11,027 Mary Berry nu ar suporta asta. 1360 01:07:11,819 --> 01:07:14,614 -Numele meu este Nutsack! -Nu acum! 1361 01:07:14,614 --> 01:07:15,698 Ea câștigă pe noi. 1362 01:07:15,698 --> 01:07:18,326 Femeia asta mă oprește să beau ceva... 1363 01:07:18,326 --> 01:07:19,046 Jamie, 1364 01:07:20,495 --> 01:07:22,288 revinoti. 1365 01:07:22,288 --> 01:07:24,874 Pentru numele lui Dumnezeu, calmează-te. 1366 01:07:25,333 --> 01:07:26,876 Nu pot merge mai repede. 1367 01:07:26,876 --> 01:07:29,837 Clovn hiperventilator. Ce e cu tine? 1368 01:07:29,837 --> 01:07:32,090 Legea, ea este un ofițer al legii. 1369 01:07:32,090 --> 01:07:34,342 Ea este o nenorocită de gardian. 1370 01:07:34,342 --> 01:07:36,094 Pierde-o, amice. Ea nu ne poate opri. 1371 01:07:36,094 --> 01:07:37,178 Fără feribot, fără bere. 1372 01:07:37,178 --> 01:07:38,304 Repede, feribotul pleacă. 1373 01:07:42,433 --> 01:07:43,935 Este în regulă, îmi pare rău. 1374 01:07:43,935 --> 01:07:46,646 -Ne-a ratat, Nan. -Nu am! O poți face! 1375 01:07:46,646 --> 01:07:48,314 Sau ești doar rahat de pui? 1376 01:07:48,314 --> 01:07:50,066 -Cum m-ai numit? - Rahatul de pui. 1377 01:07:50,066 --> 01:07:51,401 Nimeni nu-mi spune rahat de pui. 1378 01:07:51,401 --> 01:07:53,778 -Rahat de pui! A facut-o din nou. -Rahat de pui! 1379 01:07:53,778 --> 01:07:55,697 Froggo tocmai te-a numit rahat de pui! 1380 01:07:55,697 --> 01:07:58,992 Rahat de pui! Rahat de pui! 1381 01:07:58,992 --> 01:08:02,328 -Rahat de pui! -Nu sunt un rahat de pui! 1382 01:08:11,754 --> 01:08:13,172 S-a ratat cuprul! 1383 01:08:13,172 --> 01:08:15,758 O să te iau, bătrână! 1384 01:08:15,758 --> 01:08:17,427 Ai reușit, Jamie! 1385 01:08:21,472 --> 01:08:23,182 Ei bine, trebuie să ți-l dau. 1386 01:08:23,600 --> 01:08:25,143 M-ai adus acolo până la urmă. 1387 01:08:26,269 --> 01:08:28,146 Da, am făcut. 1388 01:08:29,814 --> 01:08:30,940 Deci, continuă, atunci. 1389 01:08:31,691 --> 01:08:34,319 Ai avut o nuntă furioasă cu Terry. 1390 01:08:34,319 --> 01:08:36,779 Da, m-am căsătorit cu Tel. 1391 01:08:37,155 --> 01:08:38,823 Și Walter a plecat la război. 1392 01:08:40,575 --> 01:08:43,244 Apoi Terry și-a petrecut fiecare noapte interferând cu mine. 1393 01:08:43,244 --> 01:08:45,538 Uneori de două ori dacă avea o tură devreme. 1394 01:08:45,538 --> 01:08:47,123 Nan, nu trebuia să știe toate astea. 1395 01:08:47,123 --> 01:08:48,625 Ei bine, ai întrebat. 1396 01:08:51,753 --> 01:08:53,755 Și apoi, patru luni mai târziu, asta a fost tot. 1397 01:08:55,006 --> 01:08:56,299 Războiul se terminase. 1398 01:08:57,634 --> 01:08:58,843 Încetare a focului. 1399 01:08:59,802 --> 01:09:01,012 Pace. 1400 01:09:19,072 --> 01:09:20,948 Și după toți acești ani, 1401 01:09:20,948 --> 01:09:23,284 tot acel haos și agitație, 1402 01:09:23,785 --> 01:09:24,869 brusc... 1403 01:09:26,120 --> 01:09:27,538 ...totul s-a oprit. 1404 01:09:28,581 --> 01:09:31,709 Și Walter s-a întors pentru a face din Nell o femeie cinstită. 1405 01:09:31,709 --> 01:09:32,549 Oh. Ah. 1406 01:09:34,921 --> 01:09:36,422 Oh, crezi că arăt bine? 1407 01:09:37,507 --> 01:09:39,926 Aici, ești norocos că nu arăți. 1408 01:09:40,677 --> 01:09:43,137 Esti dulce, Joanie. 1409 01:09:43,137 --> 01:09:44,847 Despre ce vorbesti? 1410 01:09:45,765 --> 01:09:47,600 Haide, Joan. 1411 01:09:48,393 --> 01:09:49,894 Nu sunt chiar însărcinată. 1412 01:09:51,062 --> 01:09:53,398 -Nu am fost niciodată. -Ce? 1413 01:09:53,940 --> 01:09:56,067 Credeam că ai fi rezolvat asta până acum. 1414 01:09:57,318 --> 01:09:58,820 nu sunt o tarta. 1415 01:10:03,491 --> 01:10:06,327 Am văzut acel bilet pe care ți-a scris Walter. 1416 01:10:06,327 --> 01:10:09,622 M-am gândit: „Nu am asta. El este al meu”. 1417 01:10:12,125 --> 01:10:13,960 Haide, Joanie. 1418 01:10:14,877 --> 01:10:16,212 Ce spunea mereu mama? 1419 01:10:16,212 --> 01:10:19,132 "Totul e corect în dragoste și război." 1420 01:10:20,842 --> 01:10:23,720 Pentru ce ai făcut asta? Ce e in neregula cu tine? 1421 01:10:23,720 --> 01:10:25,596 -Coborî! -Tu spui scuze. 1422 01:10:31,728 --> 01:10:34,439 Patetic bulgăre de untură. 1423 01:10:34,439 --> 01:10:35,815 Este ziua nunții mele. 1424 01:10:36,774 --> 01:10:38,985 Ei bine, atunci, du-te și căsătorește-te. 1425 01:10:41,696 --> 01:10:43,740 Oricum n-ai fi știut ce să faci cu el. 1426 01:10:47,410 --> 01:10:49,454 Ești o treabă, Nell. 1427 01:10:50,037 --> 01:10:52,790 L-am renunțat pentru tine! 1428 01:10:58,796 --> 01:10:59,546 Ah! 1429 01:11:03,176 --> 01:11:05,011 Nu te-ar fi dorit. 1430 01:11:05,011 --> 01:11:06,429 Dar a făcut-o, Nell. 1431 01:11:06,429 --> 01:11:09,140 Și l-ai luat doar pentru că nu ai putut... 1432 01:11:09,140 --> 01:11:10,308 Ce naiba se întâmplă aici? 1433 01:11:16,272 --> 01:11:19,400 În ziua în care te-ai născut, mi-a spus tati 1434 01:11:19,400 --> 01:11:22,403 să am mereu grijă de tine și am avut mereu. 1435 01:11:23,029 --> 01:11:24,572 Dar asta se termină astăzi. 1436 01:11:26,199 --> 01:11:28,701 Ești mort pentru mine. 1437 01:11:28,701 --> 01:11:31,162 Nu fi atât de dramatică, Joanie. 1438 01:11:31,162 --> 01:11:33,164 Azi ar trebui să fie o sărbătoare. 1439 01:11:33,164 --> 01:11:34,957 Este, Nell. 1440 01:11:35,166 --> 01:11:37,710 Pentru că dacă am citit corect această situație, 1441 01:11:37,710 --> 01:11:40,379 nu trebuie să te mai vedem vreodată. 1442 01:11:42,256 --> 01:11:43,591 Bine spus, Tel. 1443 01:11:44,842 --> 01:11:46,469 Vom? 1444 01:12:24,382 --> 01:12:26,175 N-ai fi putut fi cu Walter atunci? 1445 01:12:26,175 --> 01:12:27,510 odată ce ai aflat adevărul? 1446 01:12:28,678 --> 01:12:30,179 Nu, am fost o femeie căsătorită. 1447 01:12:31,472 --> 01:12:33,266 Nu așa s-au făcut lucrurile. 1448 01:12:35,184 --> 01:12:37,186 Deci, de aceea nu vorbești niciodată cu mătușa Nell? 1449 01:12:37,186 --> 01:12:38,980 Mi-a furat viața. 1450 01:12:40,982 --> 01:12:42,942 Am fost greoiat cu Tel. 1451 01:12:42,942 --> 01:12:46,195 În timp ce ea se îndrepta spre apus, bând șampanie 1452 01:12:46,195 --> 01:12:47,989 și pufnind caviar, 1453 01:12:47,989 --> 01:12:50,700 sau orice ar fi să facă fetele cu pieptul greu. 1454 01:12:52,118 --> 01:12:55,788 Da, dar ai avut o viață frumoasă cu bunicul Tel, nu-i așa? 1455 01:12:56,831 --> 01:12:58,040 Era în regulă. 1456 01:12:59,959 --> 01:13:01,794 Dar nu era ceea ce meritam. 1457 01:13:04,046 --> 01:13:05,339 Am făcut totul bine. 1458 01:13:07,008 --> 01:13:08,509 Și uite unde m-a dus. 1459 01:13:10,511 --> 01:13:12,263 Suntem pe insulă 1460 01:13:12,263 --> 01:13:14,432 Asta e în afara Irlandei 1461 01:13:14,432 --> 01:13:16,142 La-la-la-la Hei 1462 01:13:16,142 --> 01:13:18,060 La-la-la-la Hei 1463 01:13:18,060 --> 01:13:20,229 Suntem pe insulă 1464 01:13:20,229 --> 01:13:22,231 Asta e în afara Irlandei 1465 01:13:22,231 --> 01:13:24,275 La-la-la-la Hei 1466 01:13:24,275 --> 01:13:25,735 La-la-la-la Hei 1467 01:13:31,866 --> 01:13:33,367 Aici, o să vă spun ce, 1468 01:13:33,367 --> 01:13:35,369 vom avea mereu acel salt cu feribotul. 1469 01:13:37,663 --> 01:13:39,624 Oh, eh, întrebare rapidă. 1470 01:13:39,624 --> 01:13:42,835 Ce ai de făcut pe insula din largul Irlandei, Nan? 1471 01:13:42,835 --> 01:13:44,378 Oh, nimic, dragă. 1472 01:13:44,378 --> 01:13:47,214 Nu, vreau să spun, este un pont absolut. 1473 01:13:47,214 --> 01:13:49,675 Totuși, mâine mai este un feribot. 1474 01:13:51,385 --> 01:13:53,638 -Tally-ho, dragilor. - La revedere, Nan. 1475 01:13:53,638 --> 01:13:56,057 Suntem cu adevărat recunoscători, mulțumim foarte mult. 1476 01:13:56,057 --> 01:13:58,517 Hei, bravo, tip dur. 1477 01:13:59,226 --> 01:14:00,311 Chiar crezi că sunt dur? 1478 01:14:01,020 --> 01:14:03,940 Ei bine, nu. Nu acum ai spus asta. 1479 01:14:04,231 --> 01:14:07,193 Bum, explozie, șrapnel. 1480 01:14:07,193 --> 01:14:08,694 Legendă. 1481 01:14:09,737 --> 01:14:11,530 Numele ei este Nan Yeah! 1482 01:14:11,530 --> 01:14:13,074 -Și ea este mincinoasă -Da! 1483 01:14:13,074 --> 01:14:14,867 -A scapat o pastila -Da! 1484 01:14:14,867 --> 01:14:16,285 -Și a sărit un feribot -Da! 1485 01:14:16,285 --> 01:14:17,035 Oh. 1486 01:14:18,621 --> 01:14:19,461 Oh. Oh. 1487 01:14:22,625 --> 01:14:25,086 Sărmanul bătrân Mick, Mick, Mick. 1488 01:14:25,086 --> 01:14:26,545 Crezi că va fi bine în închisoare? 1489 01:14:27,004 --> 01:14:28,130 Da. 1490 01:14:28,547 --> 01:14:30,299 Toată lumea iubește magia. 1491 01:14:31,425 --> 01:14:32,426 Totul este în regulă. 1492 01:14:34,720 --> 01:14:36,055 Da. 1493 01:14:37,223 --> 01:14:38,432 Să mergem acasă acum? 1494 01:14:39,308 --> 01:14:40,601 Ești atât de aproape, Nan. 1495 01:14:40,601 --> 01:14:41,894 Nu. 1496 01:14:42,103 --> 01:14:43,437 Hai acasa. 1497 01:14:43,437 --> 01:14:44,522 Hmm. 1498 01:14:45,606 --> 01:14:46,774 Rahatul de pui. 1499 01:14:50,069 --> 01:14:51,404 Touché, fiule. 1500 01:14:51,862 --> 01:14:52,863 Touché. 1501 01:14:58,035 --> 01:15:00,788 Am vrut să spun, ce am spus, știi? 1502 01:15:00,788 --> 01:15:01,956 Ce este asta, Nan? 1503 01:15:03,124 --> 01:15:04,333 Sunt mandru de tine. 1504 01:15:06,043 --> 01:15:07,378 Ți-ai amintit că ai spus asta? 1505 01:15:08,170 --> 01:15:09,880 Desigur ca imi amintesc. 1506 01:15:11,382 --> 01:15:12,550 A însemnat și asta 1507 01:15:12,550 --> 01:15:15,011 când am suflat în fața ta. 1508 01:15:15,803 --> 01:15:17,513 - Mulțumesc, Nan. -Da. 1509 01:15:56,343 --> 01:15:58,054 Voi aștepta aici puțin, 1510 01:15:58,054 --> 01:15:59,930 hai sa te saluti, 1511 01:15:59,930 --> 01:16:01,265 reîntâlnește-te. 1512 01:16:03,726 --> 01:16:04,810 Ce o sa faci? 1513 01:16:05,978 --> 01:16:07,188 Am meșteșugurile mele, nu-i așa? 1514 01:17:30,479 --> 01:17:32,273 Ai venit și m-ai văzut. 1515 01:17:32,898 --> 01:17:34,984 Am venit și te-am văzut. 1516 01:17:34,984 --> 01:17:37,319 Ai venit și m-ai văzut, nu-i așa? 1517 01:17:38,154 --> 01:17:39,238 Am venit și te-am văzut. 1518 01:17:40,406 --> 01:17:41,824 Ei bine, ești o fată bună. 1519 01:17:44,285 --> 01:17:45,786 Arăți aspru. 1520 01:17:46,162 --> 01:17:48,164 - Ei bine, mor. -Oh. 1521 01:17:48,164 --> 01:17:49,748 Citește-ți scrisoarea. 1522 01:17:50,583 --> 01:17:52,334 Nu este nevoie să continui să bati pe asta. 1523 01:18:07,850 --> 01:18:10,811 Ai aterizat pe picioare, ca de obicei. 1524 01:18:11,604 --> 01:18:12,855 In ce fel? 1525 01:18:13,147 --> 01:18:14,607 Trăind în paradis. 1526 01:18:15,858 --> 01:18:17,568 - Uită-te la locul ăsta. -Ne-am descurcat. 1527 01:18:17,985 --> 01:18:19,153 Făcută? 1528 01:18:20,905 --> 01:18:22,948 Unde este Walter, atunci? 1529 01:18:23,365 --> 01:18:25,367 El este sus și se pregătește. 1530 01:18:25,367 --> 01:18:28,370 Cred că este puțin nervos să te vadă după atâta vreme. 1531 01:18:28,996 --> 01:18:30,080 Deci sunt aici, atunci. 1532 01:18:30,998 --> 01:18:32,291 Ai ceea ce ai vrut? 1533 01:18:34,043 --> 01:18:35,711 Vrei să-mi arăți viața ta perfectă 1534 01:18:35,711 --> 01:18:38,589 în casa ta perfectă cu bărbatul tău perfect? 1535 01:18:38,589 --> 01:18:41,425 Vrei să văd toate lucrurile pe care mi le-ai furat, 1536 01:18:41,425 --> 01:18:43,719 Așa că poți avea un ultim fior înainte de a pleca? 1537 01:18:46,138 --> 01:18:48,224 Întotdeauna m-ai supărat, Nell. 1538 01:18:48,974 --> 01:18:51,060 Și tot ce am făcut a fost să încerc să am grijă de tine. 1539 01:19:12,790 --> 01:19:14,458 Bună, Joanie. 1540 01:19:17,628 --> 01:19:19,046 Joanie, sunt eu. 1541 01:19:22,341 --> 01:19:23,550 Salută-l pe Walter. 1542 01:19:25,469 --> 01:19:26,679 Hmm. 1543 01:19:28,305 --> 01:19:29,640 Tu... 1544 01:19:30,766 --> 01:19:32,810 Este minunat să te văd. Mi-a fost dor de tine. 1545 01:19:33,894 --> 01:19:35,020 Avem amândoi. 1546 01:19:35,729 --> 01:19:36,449 hm... 1547 01:19:38,691 --> 01:19:39,984 Cine e? 1548 01:19:39,984 --> 01:19:41,277 Sunt eu, Joanie. 1549 01:19:43,112 --> 01:19:45,447 -Cine e? -Joanie, sunt eu. 1550 01:19:46,407 --> 01:19:49,118 Ce? Deci, ehm... 1551 01:19:53,664 --> 01:19:54,957 Arati bine. 1552 01:19:56,000 --> 01:19:57,209 Hmm. 1553 01:20:00,170 --> 01:20:01,255 De cat timp se intampla asta? 1554 01:20:01,880 --> 01:20:03,465 Toată viața noastră. 1555 01:20:03,465 --> 01:20:05,592 Am venit aici pentru puțină intimitate. 1556 01:20:05,592 --> 01:20:09,930 Presupun că nu a fost la fel de acceptat ca acum. 1557 01:20:10,347 --> 01:20:12,099 A trebuit să ne păstrăm pentru noi înșine. 1558 01:20:13,642 --> 01:20:15,394 Ei, deci tu 1559 01:20:16,103 --> 01:20:17,313 amândoi poartă rochii? 1560 01:20:17,813 --> 01:20:19,398 Da, uneori le împărtășim. 1561 01:20:19,398 --> 01:20:20,983 Are un gust extraordinar în modă. 1562 01:20:21,525 --> 01:20:22,651 Oh, este... 1563 01:20:23,360 --> 01:20:24,361 "El." 1564 01:20:25,112 --> 01:20:26,488 „El”, este? 1565 01:20:26,488 --> 01:20:27,573 Da. 1566 01:20:28,365 --> 01:20:30,075 Ce este, eh... 1567 01:20:30,075 --> 01:20:32,786 Ce se întâmplă? Sunt... Am un accident vascular cerebral? 1568 01:20:40,544 --> 01:20:43,422 Este mult de procesat, dar tot eu sunt. 1569 01:20:43,422 --> 01:20:46,550 Pur și simplu m-am simțit mereu mai fericit în îmbrăcămintea femeilor. 1570 01:20:46,550 --> 01:20:48,218 Sunt încă un bărbat din toate punctele de vedere. 1571 01:20:49,053 --> 01:20:50,679 Dacă înțelegi sensul meu. 1572 01:20:50,679 --> 01:20:52,014 Avem o viață sexuală vorace. 1573 01:20:52,014 --> 01:20:54,183 Bine, marinar, nu am nevoie de toate detaliile. 1574 01:20:58,479 --> 01:20:59,813 Ei bine, trebuie să recunosc, 1575 01:21:01,482 --> 01:21:02,775 Nu am văzut asta venind niciodată. 1576 01:21:02,775 --> 01:21:04,276 Nici eu. 1577 01:21:05,069 --> 01:21:06,070 Într-adevăr? 1578 01:21:10,157 --> 01:21:11,200 Este șifonul pe care îl porți? 1579 01:21:22,169 --> 01:21:23,879 Nasturii aceia sunt sidef? 1580 01:21:27,007 --> 01:21:28,008 Destul de corect. 1581 01:21:30,094 --> 01:21:32,513 Atunci când ai aflat despre toate astea? 1582 01:21:33,013 --> 01:21:34,598 În noaptea nunții noastre. 1583 01:21:35,516 --> 01:21:37,643 Sertarele lui erau mai friabile decât ale mele. 1584 01:21:39,353 --> 01:21:40,354 Hmm. 1585 01:22:08,632 --> 01:22:11,301 Uită-te la mărimea pantofilor. 1586 01:22:15,222 --> 01:22:17,599 Sunt ca bărcile! 1587 01:22:32,281 --> 01:22:33,824 Oh, mă simt mai bine. 1588 01:22:33,824 --> 01:22:37,119 Oh, asta m-a înveselit. Adică, în toți acești ani 1589 01:22:37,119 --> 01:22:40,330 Am crezut că ai trăit viața perfectă. 1590 01:22:40,330 --> 01:22:41,748 Nu știam că majoritatea sunt 1591 01:22:42,082 --> 01:22:43,584 a fost petrecut certându-se 1592 01:22:43,584 --> 01:22:47,754 care arată cel mai bine într-un muumuu cu pene. 1593 01:22:48,380 --> 01:22:49,631 Un muumuu! 1594 01:22:54,803 --> 01:22:56,972 Whoo! Asta nu poate fi ușor. 1595 01:22:57,473 --> 01:23:00,267 Ei bine, mă bucur că ai avut o călătorie dificilă. 1596 01:23:01,143 --> 01:23:03,020 Ei bine, cum ai avut o călătorie grea? 1597 01:23:03,020 --> 01:23:06,398 Ai fost cu Terry. El a fost sufletul tău pereche, nu-i așa? 1598 01:23:06,982 --> 01:23:08,984 Cu toții credeam că ești menit să fii. 1599 01:23:08,984 --> 01:23:12,905 Terry? Terry? 1600 01:24:51,712 --> 01:24:53,297 nu mi-am dat seama niciodată. 1601 01:24:56,383 --> 01:24:57,676 Este întotdeauna calea, totuși, nu? 1602 01:24:59,636 --> 01:25:02,180 Nu apreciezi ceea ce ai avut până nu dispare. 1603 01:25:04,349 --> 01:25:06,393 Era un om minunat. 1604 01:25:08,395 --> 01:25:09,730 Terry al meu. 1605 01:25:11,773 --> 01:25:13,984 M-a iubit atât de mult. 1606 01:25:16,612 --> 01:25:18,405 Obsedat de fundul meu. 1607 01:25:19,448 --> 01:25:22,242 Dar, în afară de asta, un bărbat potrivit. 1608 01:25:23,076 --> 01:25:24,077 Ah. 1609 01:25:25,162 --> 01:25:25,882 Buna ziua? 1610 01:25:28,290 --> 01:25:30,959 Oh, aici sunt nepotul meu. 1611 01:25:30,959 --> 01:25:32,711 El m-a condus până aici. 1612 01:25:32,711 --> 01:25:34,129 Oh, el este un băiat bun. 1613 01:25:34,129 --> 01:25:35,797 - E în regulă dacă intru? -Intra. 1614 01:25:35,797 --> 01:25:37,132 Vino să-ți cunoști mătușa. 1615 01:25:37,132 --> 01:25:38,216 Oh. 1616 01:25:39,509 --> 01:25:42,387 Oh, îmi place un guler din catifea. 1617 01:25:43,847 --> 01:25:45,015 Mulțumiri. 1618 01:25:53,815 --> 01:25:54,983 Mă bucur să te cunosc. 1619 01:26:05,202 --> 01:26:07,412 Uite cât de mare este pălăria ta acolo. 1620 01:26:09,790 --> 01:26:12,793 „Viața noastră printr-o serie de ținute superbe”. În regulă. 1621 01:26:12,793 --> 01:26:16,088 Oh, foarte bine. Poarta-l bine, nu-i asa? 1622 01:26:16,088 --> 01:26:17,589 -Oh... -Da, asta e foarte, eh... 1623 01:26:17,589 --> 01:26:19,800 -Acela a fost anul nou. -Da. Grozav. 1624 01:26:19,800 --> 01:26:21,051 Este foarte, innit, nu? 1625 01:26:21,051 --> 01:26:22,719 Iată pansamentul lui de putere. 1626 01:26:22,719 --> 01:26:24,388 -Mmm. -Innit, eh? 1627 01:26:24,388 --> 01:26:26,807 Are o pelerină pe acel costum. 1628 01:26:26,807 --> 01:26:27,891 Este o eșarfă. 1629 01:26:27,891 --> 01:26:29,685 Oh, este o eșarfă. Scuză-mă. 1630 01:26:29,685 --> 01:26:31,478 Era o eșarfă. 1631 01:26:31,478 --> 01:26:33,397 Da, este, este o pashmina. 1632 01:26:33,397 --> 01:26:37,567 Oh, o pashmina, aceasta, vezi? Te-ai întâlnit? 1633 01:26:47,244 --> 01:26:48,245 Îți voi acorda un minut. 1634 01:27:00,257 --> 01:27:02,259 Am urât ce ne-a făcut Nell. 1635 01:27:03,093 --> 01:27:05,512 Mi-a luat mult timp să o iert că ne-a ținut despărțiți. 1636 01:27:05,512 --> 01:27:06,596 Bine... 1637 01:27:07,097 --> 01:27:08,348 Ea ne-a furat viețile. 1638 01:27:08,348 --> 01:27:10,308 - Adică... - Dar ea... 1639 01:27:11,435 --> 01:27:12,686 Ea s-a schimbat. 1640 01:27:14,229 --> 01:27:15,897 A regretat că te-a rănit. 1641 01:27:15,897 --> 01:27:17,649 Și am ajuns să o iubesc. 1642 01:27:20,444 --> 01:27:23,363 Deci poate am ajuns cu sora potrivită, până la urmă. 1643 01:27:26,408 --> 01:27:27,409 am făcut-o? 1644 01:27:28,910 --> 01:27:30,704 100%. 1645 01:27:31,496 --> 01:27:33,206 Mâinile sus, nu cred 1646 01:27:33,206 --> 01:27:35,584 Aș fi putut să mă înțeleg cu orice din astea. 1647 01:27:39,880 --> 01:27:40,922 Ești cu adevărat minunat. 1648 01:28:09,701 --> 01:28:10,744 Nu știu ce să zic. 1649 01:28:12,412 --> 01:28:13,455 Atunci nu. 1650 01:28:16,249 --> 01:28:17,709 Minereu vechi. 1651 01:28:18,877 --> 01:28:20,629 Mizerabil bătrân rahat. 1652 01:28:24,299 --> 01:28:26,384 Joanie, vreau doar să știi... 1653 01:28:26,384 --> 01:28:27,469 Da. 1654 01:28:29,471 --> 01:28:30,555 Şi eu. 1655 01:28:47,572 --> 01:28:48,949 Ești bine, Nan? 1656 01:28:50,492 --> 01:28:51,701 Voi fi. 1657 01:28:54,663 --> 01:28:56,289 Avem probleme, nu-i așa? 1658 01:28:56,289 --> 01:28:58,792 De exemplu, probleme penale serioase? 1659 01:29:00,752 --> 01:29:01,962 nu. 1660 01:29:03,421 --> 01:29:05,715 Totul e corect în dragoste și război. 1661 01:29:08,802 --> 01:29:11,221 Haide, fiule, hai să mergem acasă. 1662 01:29:30,115 --> 01:29:32,659 Mulțumesc, Arsemunch! Efort bun, fiule. 1663 01:29:32,659 --> 01:29:35,662 Te iubesc, Nan! 1664 01:29:36,121 --> 01:29:37,539 Ei bine, asta s-a dovedit a fi 1665 01:29:37,539 --> 01:29:40,125 o călătorie cu mai multe straturi. 1666 01:29:40,125 --> 01:29:41,918 Vei avea o zi de câmp cu desenele tale. 1667 01:29:51,636 --> 01:29:54,055 Mick! Mick! Mick! Mick! Mick! 1668 01:29:54,055 --> 01:29:55,140 Ta-da! 1669 01:29:56,224 --> 01:29:57,267 Whoo! 1670 01:29:57,267 --> 01:29:58,435 Nu s-a terminat! 1671 01:29:59,603 --> 01:30:00,604 Ne mai vedem! 1672 01:30:21,207 --> 01:30:22,584 Oh, dragă. 1673 01:30:23,084 --> 01:30:24,544 -Te-ai întors! -Bună! 1674 01:30:24,544 --> 01:30:26,463 Oh, alătură-te nouă. 1675 01:30:29,674 --> 01:30:30,824 Ce libertate a naibii! 1676 01:30:58,745 --> 01:31:01,915 Toti impreuna acum! 1677 01:31:09,915 --> 01:37:03,165 Subtransl.ed balloumowgly