1
00:00:09,030 --> 00:00:41,280
The Nan Movie 2022
Subtraducere balloumowgly
2
00:00:46,797 --> 00:00:47,881
Domnul O'Neill?
3
00:00:54,429 --> 00:00:55,722
Iese, Peggy.
4
00:00:55,722 --> 00:00:58,559
Lasă-l înăuntru!
Lasă-l înăuntru!
5
00:01:12,823 --> 00:01:14,449
Uită-te la tine!
6
00:01:17,494 --> 00:01:19,830
Uită-te la tine! Esti un înger.
7
00:01:23,292 --> 00:01:25,711
O să te iubesc atât de mult.
8
00:01:27,671 --> 00:01:28,797
Și când vei crește...
9
00:01:30,716 --> 00:01:33,844
vei fi cea mai
mare femeie pe care a văzut-o lumea asta vreodată.
10
00:01:36,638 --> 00:01:37,806
Doar asteapta.
11
00:01:40,434 --> 00:01:42,352
Și avea dreptate!
12
00:01:47,441 --> 00:01:50,861
Buna
draga. Iată, am văzut-o pe fiica ta.
13
00:01:50,861 --> 00:01:52,613
A născut copilul, nu-i așa?
14
00:01:52,613 --> 00:01:54,197
Oh, nu e minunat?
Da, l-am văzut.
15
00:01:54,197 --> 00:01:57,409
Este un lot mic,
nu, dragă? Ta ta.
16
00:01:58,035 --> 00:01:59,494
Lucru care arată urât.
17
00:02:01,913 --> 00:02:03,081
Ce mai faci Margareta ta?
18
00:02:03,081 --> 00:02:04,958
Spune-i că am salutat, dragă.
19
00:02:04,958 --> 00:02:06,543
Fată mare, nu-i așa?
20
00:02:06,543 --> 00:02:09,087
Da, mare Margaret.
21
00:02:10,005 --> 00:02:11,840
Uite! Uită-te la asta!
22
00:02:11,840 --> 00:02:13,675
Oh, încă mai ai câinele tău.
23
00:02:13,675 --> 00:02:15,052
Oh, init un lucru mic minunat.
24
00:02:15,052 --> 00:02:16,845
Caine mic.
25
00:02:17,554 --> 00:02:19,765
Nenorocit vicios.
26
00:02:20,349 --> 00:02:22,392
-Îmi pare rău că am întârziat,
Nan. -Oh, iată-l.
27
00:02:22,392 --> 00:02:24,102
-Vii și mă vezi?
- Am venit să te văd.
28
00:02:24,102 --> 00:02:25,228
Ai venit să mă vezi, nu-i așa?
29
00:02:25,228 --> 00:02:27,189
- Am, Nan.
-O, ești un băiat bun.
30
00:02:27,189 --> 00:02:28,273
Ai intarziat.
31
00:02:28,273 --> 00:02:29,650
Încercam să parchez, Nan.
32
00:02:29,650 --> 00:02:30,942
Nu ai mașină.
33
00:02:30,942 --> 00:02:32,694
Am
un microbuz, pentru caritatea mea.
34
00:02:32,694 --> 00:02:35,030
Îți
dau un microbuz pentru că ești gay?
35
00:02:35,030 --> 00:02:36,114
Nu sunt gay, Nan.
36
00:02:37,199 --> 00:02:39,326
Oh, bună, dragă.
Ooh, ce ai aici?
37
00:02:39,326 --> 00:02:40,869
Tarka dhal și saag aloo.
38
00:02:40,869 --> 00:02:42,329
Tarka dhal și saag...
39
00:02:42,329 --> 00:02:43,538
Ei
bine, asta arată minunat, nu-i așa?
40
00:02:43,538 --> 00:02:45,207
Da, voi avea ceva din asta, dragă.
41
00:02:45,207 --> 00:02:47,250
Poți să-mi faci ceva fără spanac?
42
00:02:47,250 --> 00:02:48,335
Mm, pot face asta.
43
00:02:48,335 --> 00:02:50,837
Da și eu... nu vreau linte.
44
00:02:50,837 --> 00:02:52,047
Presupun că da.
45
00:02:52,047 --> 00:02:53,840
Da, și fără coriandru.
46
00:02:54,257 --> 00:02:55,759
Oh, ar fi doar un cartof.
47
00:02:55,759 --> 00:02:57,469
Oh, da, zdrobitor.
Voi lua un cartof.
48
00:02:57,469 --> 00:02:59,471
Mulțumesc, dragă.
Plătește femeia.
49
00:03:00,555 --> 00:03:02,224
Oh, este un pic simplu, nu?
50
00:03:02,224 --> 00:03:04,601
Nu, Nan,
microbuzul este un mobil artizanal...
51
00:03:04,601 --> 00:03:06,561
-Pentru gay?
-Nu, un mobil artizanal
52
00:03:06,561 --> 00:03:08,313
pentru
persoanele cu dificultăți emoționale.
53
00:03:08,313 --> 00:03:11,817
„Un artizanat-mobil
pentru persoanele cu dificultăți emoționale.”
54
00:03:11,817 --> 00:03:13,652
Ce încărcătură de rahat vechi!
55
00:03:14,194 --> 00:03:17,197
Ooh...
Ha-ha, mic Buddha gras.
56
00:03:18,281 --> 00:03:20,242
-O voi avea pe acela.
-Acela? Esti sigur?
57
00:03:20,242 --> 00:03:21,993
Da. Îl iubesc.
58
00:03:21,993 --> 00:03:25,497
Om minunat.
Remarcabil în domeniul său.
59
00:03:25,497 --> 00:03:26,998
Autoritate naturală, vezi.
60
00:03:26,998 --> 00:03:30,043
Când vorbește, taci și asculți.
61
00:03:30,043 --> 00:03:31,169
Este de 50 de lire sterline.
62
00:03:31,169 --> 00:03:33,130
Îți voi da 10, știu valoarea lui.
63
00:03:33,130 --> 00:03:35,632
Terminat! Am întâmpinat
probleme în a-l schimba pe acesta, să fiu corect.
64
00:03:35,632 --> 00:03:37,259
Oh, mă surprinzi, iubire.
65
00:03:37,259 --> 00:03:39,261
Haide, atunci, să-l ducem acasă.
66
00:03:39,261 --> 00:03:40,762
Nan, de ce vrei asta?
67
00:03:40,762 --> 00:03:42,806
Pur și simplu îl iubesc.
68
00:03:48,478 --> 00:03:51,106
Iată, încă îți desenezi
desenele animate?
69
00:03:51,106 --> 00:03:53,400
-Sunt animații, Nan.
-Oh da?
70
00:03:53,400 --> 00:03:54,484
Inca le fac.
71
00:03:54,484 --> 00:03:56,153
-Le-am pus pe
YouTube. -Oh.
72
00:03:56,153 --> 00:03:57,863
Am 30 de abonați acum.
73
00:03:57,863 --> 00:03:59,322
Oh, cineva a devenit viral.
74
00:03:59,322 --> 00:04:00,532
Bine, Joanie iubire!
75
00:04:00,532 --> 00:04:02,409
Buna draga!
76
00:04:02,409 --> 00:04:03,493
Bastard.
77
00:04:03,910 --> 00:04:05,287
Ai grijă de capul lui.
78
00:04:05,287 --> 00:04:06,663
Ooh...
79
00:04:08,415 --> 00:04:10,834
-Bună ziua, doamnă Taylor.
-Oh, bună, Carolyn.
80
00:04:10,834 --> 00:04:12,419
L-ai cunoscut pe nepotul meu?
81
00:04:12,419 --> 00:04:15,422
Acesta este nepotul meu, Jamie.
A venit acasă să mă vadă.
82
00:04:15,422 --> 00:04:16,840
Oh, ce frumos.
83
00:04:16,840 --> 00:04:18,175
Ei bine, mă bucur să te cunosc.
84
00:04:18,175 --> 00:04:19,760
-Este o adevărată plăcere.
-Încântat de cunoştinţă.
85
00:04:20,302 --> 00:04:21,762
Putem intra?
86
00:04:22,929 --> 00:04:24,014
Nicio șansă, fiule.
87
00:04:31,938 --> 00:04:33,523
Ești bine, Colin?
88
00:04:35,984 --> 00:04:37,694
Ei
bine, tocmai am fost la doctor, de fapt.
89
00:04:37,694 --> 00:04:40,822
Oh... Pentru diabetul tău?
90
00:04:41,323 --> 00:04:42,657
Oh, nu am diabet.
91
00:04:42,657 --> 00:04:44,075
Oh... boli de inimă.
92
00:04:44,075 --> 00:04:45,410
Ei, nu boli de inima.
93
00:04:46,787 --> 00:04:47,788
Gută?
94
00:04:47,788 --> 00:04:49,456
Trebuie să meargă la consiliere.
95
00:04:50,290 --> 00:04:52,000
-Pentru guta
ta? -Ea, nu.
96
00:04:52,000 --> 00:04:54,503
Aparent, mi-am mâncat sentimentele.
97
00:04:55,128 --> 00:04:57,714
Ai, dragă? Oh...
98
00:04:58,507 --> 00:05:02,219
Totuși, după cum arată
lucrurile, sunt delicioase.
99
00:05:06,640 --> 00:05:08,558
Pentru ce umflați și pufăiați?
100
00:05:09,059 --> 00:05:10,393
Ooh, lasă-mă să înțeleg asta.
101
00:05:12,771 --> 00:05:13,772
Trebuie sa intreb,
102
00:05:13,772 --> 00:05:16,566
de ce porți statuia aia
a lui Robert Mugabe?
103
00:05:17,776 --> 00:05:18,902
Cine e?
104
00:05:19,569 --> 00:05:21,238
Oh, am crezut că
este Trevor McDonald.
105
00:05:22,072 --> 00:05:24,449
Rușine. El este favoritul meu.
106
00:05:30,622 --> 00:05:32,165
Doamnă Taylor, ne întrebam
107
00:05:32,165 --> 00:05:35,043
dacă vrei
să ni te alături la prânzul de duminică.
108
00:05:36,336 --> 00:05:37,921
Poți veni și tu,
Jamie, dacă vrei?
109
00:05:37,921 --> 00:05:39,005
Oh, asta sună foarte frumos.
110
00:05:39,005 --> 00:05:40,632
Oh, suntem foarte ocupați.
111
00:05:40,632 --> 00:05:41,925
Oh.
112
00:05:41,925 --> 00:05:43,510
Ne pare rău, jurnalele noastre sunt pline.
113
00:05:45,762 --> 00:05:46,847
Ta ta.
114
00:05:47,305 --> 00:05:48,723
-Pa.
-Imi pare bine ca te-am intalnit.
115
00:05:49,641 --> 00:05:51,560
Ce faci duminica, Nan?
Părea drăguță.
116
00:05:51,560 --> 00:05:52,853
Shh.
117
00:05:54,145 --> 00:05:55,355
Știi că sunt devianți.
118
00:05:55,355 --> 00:05:56,898
Ce vrei să spui „devianți”, Nan?
119
00:05:56,898 --> 00:06:00,277
Naturistii. Perechea dintre ei.
120
00:06:00,277 --> 00:06:03,488
Ei
fac petreceri goale, dacă nu te superi.
121
00:06:03,488 --> 00:06:05,866
-Oh, haide... -Marcă-mi cuvintele,
122
00:06:05,866 --> 00:06:08,034
Știu ce înseamnă prânzul de duminică.
123
00:06:08,034 --> 00:06:11,538
El va fi
așezat în jurul mesei cu oamenii lui atârnând,
124
00:06:11,538 --> 00:06:15,375
ea își va avea lilurile atârnând
într-o barcă cu sos. Fara frica!
125
00:06:15,375 --> 00:06:17,836
Nu pot să cred asta.
De unde ai știut asta?
126
00:06:18,879 --> 00:06:22,507
Au
livrat fructe și legume organice.
127
00:06:22,507 --> 00:06:24,968
O dată pe săptămână. Într-o cutie.
128
00:06:24,968 --> 00:06:27,762
Nu înseamnă că se
plimbă fără haine.
129
00:06:28,513 --> 00:06:31,892
Îi aud toată ziua.
Atingerea lucrurilor.
130
00:06:31,892 --> 00:06:34,477
Cu fundul gol!
131
00:06:39,691 --> 00:06:41,902
Fă-ne o ceașcă de ceai, fiule.
132
00:06:45,947 --> 00:06:48,116
Oh, uită-te la aia.
Scris de mână fantezie.
133
00:06:49,993 --> 00:06:51,077
Oh...
134
00:06:51,536 --> 00:06:52,704
Hai să aruncăm o privire.
135
00:06:56,499 --> 00:06:59,836
Junk, junk, factură, factură,
136
00:06:59,836 --> 00:07:01,546
factura restante.
137
00:07:01,546 --> 00:07:03,548
Oh, abonament nou de
cinema. Smashin'.
138
00:07:03,548 --> 00:07:06,718
Cerere finală, junk, junk, somație.
139
00:07:08,303 --> 00:07:09,804
Haide atunci...
140
00:07:19,064 --> 00:07:21,316
Dragă Joanie.
Pun pariu că nu te așteptai
141
00:07:21,316 --> 00:07:23,485
să
vești de la mine după toți acești ani.
142
00:07:24,486 --> 00:07:26,321
Am încercat să scriu această
scrisoare de atâtea ori,
143
00:07:26,321 --> 00:07:29,240
dar timpul nu este un
lux pe care îl mai am.
144
00:07:30,283 --> 00:07:31,743
Eu mor, Joanie.
145
00:07:35,413 --> 00:07:38,041
Am
o ultimă dorință: să vii să mă vezi.
146
00:07:38,041 --> 00:07:41,336
Chiar
dacă nu mă vei ierta, vreau doar să te văd.
147
00:07:41,336 --> 00:07:44,673
Mi-a fost teribil de dor de
tine. Sunt încă sora ta.
148
00:07:45,423 --> 00:07:47,676
Cu dragoste, Nelly a ta.
149
00:07:47,676 --> 00:07:48,843
La naiba!
150
00:07:52,681 --> 00:07:53,807
Cine a fost, Nan?
151
00:07:53,807 --> 00:07:57,560
Ah, nimeni.
Doar o factură, știi. Rahatul vechi de obicei.
152
00:07:57,560 --> 00:07:59,604
În mod
normal, nu primiți facturi scrise de mână.
153
00:08:00,230 --> 00:08:01,690
Să nu îndrăznești să citești asta!
154
00:08:01,690 --> 00:08:03,149
-Nan!
-Jamie, vorbesc serios!
155
00:08:03,149 --> 00:08:05,151
Da, te voi tăia eu.
156
00:08:05,151 --> 00:08:07,654
Ce,
și nu voi primi statuia lui Robert Mugabe?
157
00:08:18,081 --> 00:08:19,374
Nan.
158
00:08:20,417 --> 00:08:22,377
-Nan!
-Ce?
159
00:08:22,377 --> 00:08:24,004
De ce nu vorbești niciodată
despre mătușa Nell?
160
00:08:24,004 --> 00:08:25,588
Nu-i spune numele în casa asta!
161
00:08:26,673 --> 00:08:28,883
Aș putea să te iau, știi?
Am luat microbuzul.
162
00:08:28,883 --> 00:08:30,385
Pentru ce vreau să merg să o văd?
163
00:08:30,385 --> 00:08:32,137
Pentru că e pe moarte, Nan.
164
00:08:33,221 --> 00:08:34,639
Bun.
165
00:08:34,639 --> 00:08:36,433
Dacă nu mergi, vei regreta.
166
00:08:36,433 --> 00:08:37,976
Nu
este ca și cum ai avea altceva de făcut.
167
00:08:37,976 --> 00:08:39,144
Am multe de făcut,
168
00:08:39,144 --> 00:08:40,353
-mulțumesc foarte mult. -Precum ce?
169
00:08:40,353 --> 00:08:42,188
Trebuie să mă uit la programe.
170
00:08:42,188 --> 00:08:43,982
Mi-am luat sudoku.
171
00:08:43,982 --> 00:08:47,027
Îmi
am Wowchers, vor expira în curând.
172
00:08:47,027 --> 00:08:48,111
Vei regreta.
173
00:08:48,111 --> 00:08:50,488
O, da? Pff... Privește-mă.
174
00:08:50,488 --> 00:08:53,700
Nu merg
nicaieri. Eu stau pe loc si asta este.
175
00:08:57,537 --> 00:08:58,538
Eu din nou.
176
00:08:58,538 --> 00:09:00,123
Scuze că întrerup.
177
00:09:00,123 --> 00:09:02,250
Eu și Colin doar vorbeam,
178
00:09:02,250 --> 00:09:03,376
- și ea...
- Oh...
179
00:09:03,376 --> 00:09:05,045
...de vreme ce nu poți veni duminica,
180
00:09:05,045 --> 00:09:07,797
ne întrebam
dacă te-am putea tenta într-o altă zi?
181
00:09:07,797 --> 00:09:11,009
Vineri sau sâmbătă sau
orice altceva funcționează pentru tine, într-adevăr.
182
00:09:11,009 --> 00:09:14,012
Mm,
scuze, iubire, sunt complet copleșit.
183
00:09:14,012 --> 00:09:16,139
-Nu, nu ești,
Nan. -Da, sunt.
184
00:09:16,139 --> 00:09:17,724
Ea nu este.
E liberă în seara asta, de fapt.
185
00:09:18,266 --> 00:09:19,893
O, minunat!
186
00:09:20,351 --> 00:09:22,187
-Atunci spunem ora 8?
- I-ar plăcea asta.
187
00:09:22,187 --> 00:09:23,688
-Nu ai vrea, Nan?
- Ei, Jamie...
188
00:09:23,688 --> 00:09:25,190
Nan
tocmai spunea cât de mult i-ar plăcea
189
00:09:25,190 --> 00:09:26,524
pentru a-și cunoaște mai bine vecinii.
190
00:09:26,524 --> 00:09:27,609
Colin va fi încântat!
191
00:09:28,318 --> 00:09:29,360
Da, pun pariu că o va face.
192
00:09:29,360 --> 00:09:30,612
Te
vei bucura de asta, nu-i așa, Nan?
193
00:09:30,612 --> 00:09:31,821
Eh, nu, nu pot veni.
194
00:09:31,821 --> 00:09:33,073
Ne vedem mai târziu.
195
00:09:33,073 --> 00:09:35,617
Da, nu
pot veni pentru că sora mea este pe moarte.
196
00:09:38,953 --> 00:09:40,538
Oh Doamne.
197
00:09:42,290 --> 00:09:44,042
Îmi pare foarte rău.
198
00:09:44,042 --> 00:09:45,752
Da. Da.
199
00:09:45,752 --> 00:09:47,796
Da, eram foarte apropiați.
200
00:09:48,421 --> 00:09:50,799
Trebuie
să merg să petrec ceva timp cu ea.
201
00:09:50,799 --> 00:09:52,008
Mă duce să o văd.
202
00:09:52,008 --> 00:09:53,885
Da, desigur.
203
00:09:54,511 --> 00:09:55,512
Bine...
204
00:09:56,763 --> 00:09:58,807
- Te lăsăm pe tine.
-Ah.
205
00:09:59,307 --> 00:10:00,767
Îmi pare rău să te deranjez.
206
00:10:01,643 --> 00:10:03,019
Succes cu toate.
207
00:10:03,019 --> 00:10:05,105
Mm... Mm.
208
00:10:07,649 --> 00:10:10,985
Ești fericit
acum, te amesteci pe bătrâna Mary Ann?
209
00:10:12,403 --> 00:10:14,322
Haide,
atunci, du-te și ia-ți microbuzul.
210
00:10:19,244 --> 00:10:19,994
Ah!
211
00:10:30,463 --> 00:10:32,215
Uită-te la starea asta!
212
00:10:32,799 --> 00:10:34,384
Este pentru a o scoate în evidență.
213
00:10:34,384 --> 00:10:36,052
Sper că albina va
deveni iconică.
214
00:10:36,052 --> 00:10:38,096
Iconic precum Festivalul Fyre.
215
00:10:39,639 --> 00:10:40,807
Oh.
216
00:10:40,807 --> 00:10:42,142
S-ar putea să schimb numele.
217
00:10:42,142 --> 00:10:44,477
Da, un pic de gură.
218
00:11:00,285 --> 00:11:02,871
Corect,
Nan, dacă avem o oprire în Birmingham,
219
00:11:02,871 --> 00:11:05,373
Cred că putem
face ultimul feribot din Liverpool și apoi...
220
00:11:05,373 --> 00:11:06,833
Despre ce vorbesti?
221
00:11:06,833 --> 00:11:08,835
Cred că putem ajunge
la Nell până duminică.
222
00:11:08,835 --> 00:11:10,670
Nu mergem la Nell.
223
00:11:10,670 --> 00:11:13,506
Am un Wowcher
doi pentru unu pentru un spa de zi în Coventry.
224
00:11:13,506 --> 00:11:15,091
Dacă mergem doar la un spa de zi,
225
00:11:15,091 --> 00:11:16,801
de ce ai adus atâtea haine?
226
00:11:16,801 --> 00:11:19,304
Nu,
dragă, asta sunt toate gustările mele.
227
00:11:19,304 --> 00:11:21,014
Coventry e în drum spre Nell's...
228
00:11:21,014 --> 00:11:22,098
Este?
229
00:11:22,849 --> 00:11:25,059
Aici, vrei un frigider Rustler?
230
00:11:25,059 --> 00:11:26,394
Iisuse, Nan.
Nu le poți mânca.
231
00:11:26,394 --> 00:11:27,478
Știi din ce sunt făcute?
232
00:11:27,478 --> 00:11:28,563
Bucăți de pui.
233
00:11:28,563 --> 00:11:31,774
Da, pui care
au fost crescuți și ținuți în micro cuști
234
00:11:31,774 --> 00:11:34,861
și apoi zdrobite și măcinate și
prelucrate. Este îngrozitor.
235
00:11:34,861 --> 00:11:36,946
Mm. Îngrozitor de delicios.
236
00:11:37,614 --> 00:11:39,449
Uită-te
la toate astea pe care le ai aici.
237
00:11:40,909 --> 00:11:42,035
Hashtag „călătorie pe drum”.
238
00:11:42,035 --> 00:11:43,536
Hashtag „bants”.
239
00:11:43,536 --> 00:11:44,787
Hashtag „meșteșuguri”.
240
00:11:44,787 --> 00:11:46,706
Ce este asta, ace de tricotat?
241
00:11:46,706 --> 00:11:47,790
Nu poți avea ace de tricotat
242
00:11:47,790 --> 00:11:48,875
în
jurul gânditorilor negativi, dragostea.
243
00:11:48,875 --> 00:11:50,585
Ei bine,
depinde pentru că este un spectru, nu-i așa?
244
00:11:50,585 --> 00:11:51,669
Poți cu unele dintre ele, da.
245
00:11:51,669 --> 00:11:53,171
Ei, ei...
Nu dacă se întorc unul pe celălalt, iubire.
246
00:11:53,171 --> 00:11:54,255
Asta este tot ce ai nevoie.
247
00:11:54,255 --> 00:11:55,965
Aici, uite, oi.
Aici, câți?
248
00:11:55,965 --> 00:11:57,759
-Jame, câte pot să
fac? -Nu știu, Nan.
249
00:11:57,759 --> 00:11:59,761
Unu... Unu, doi...
250
00:11:59,761 --> 00:12:00,970
- Aici,
Jay. -Ce?
251
00:12:00,970 --> 00:12:02,055
-Jay.
-Ce?
252
00:12:02,055 --> 00:12:03,139
-Jamie!
-Ce?
253
00:12:03,139 --> 00:12:05,433
Am mancat o tarantula
multicolora.
254
00:12:05,433 --> 00:12:06,517
Eh?
255
00:12:08,937 --> 00:12:10,063
Este in mine...
256
00:12:10,063 --> 00:12:11,231
- E în gura mea.
-Știu ce faci.
257
00:12:11,231 --> 00:12:12,649
Multicolor.
258
00:12:12,649 --> 00:12:13,733
Astea sunt picioarele.
259
00:12:13,733 --> 00:12:14,817
Da, știu că sunt.
260
00:12:14,817 --> 00:12:16,152
Mănânc corpul.
261
00:12:16,653 --> 00:12:18,696
Fa o fotografie. Unu doi trei!
262
00:12:18,696 --> 00:12:21,115
Credeam că mi-am lăsat ochelari
acasă, dar nu am făcut-o.
263
00:12:21,115 --> 00:12:22,200
Mm.
264
00:12:22,200 --> 00:12:24,285
Ar trebui
să mă pui într-unul din desenele tale.
265
00:12:25,828 --> 00:12:27,247
Arăt ca o muscă.
266
00:12:27,705 --> 00:12:29,457
- Cine sunt eu, James?
-Charles Dickens.
267
00:12:29,457 --> 00:12:31,793
-"A fost cel mai bun
timp..." -Charles Dickens.
268
00:12:33,461 --> 00:12:36,089
„...a fost cel mai rău
timp”. Charles Dickens.
269
00:12:36,089 --> 00:12:37,548
Unu doi trei patru cinci!
Hai, mergi.
270
00:12:37,548 --> 00:12:39,050
-Uh... conduc,
Nan! -Oh scuze.
271
00:12:46,557 --> 00:12:48,059
Nan... Îmi vei spune vreodată
272
00:12:48,059 --> 00:12:49,602
ce s-a întâmplat cu mătușa Nell?
273
00:12:49,602 --> 00:12:51,062
E o târfă bătrână mizerabilă,
274
00:12:51,062 --> 00:12:53,731
a plecat să
locuiască pe o insulă de lângă Irlanda, la sfârșit.
275
00:12:53,731 --> 00:12:55,650
Iată.
Acum știi toată povestea.
276
00:12:55,650 --> 00:12:56,734
-Nan...
-Acum, nu vreau
277
00:12:56,734 --> 00:12:58,528
- Vrei să vorbim
despre asta. -Haide...
278
00:12:58,528 --> 00:12:59,862
Nu, trebuie să-mi
iau pilula de angină!
279
00:13:02,031 --> 00:13:03,032
Da.
280
00:13:04,409 --> 00:13:05,618
Delicios.
281
00:13:06,244 --> 00:13:08,246
Dacă nu-mi spui
despre mătușa Nell,
282
00:13:08,246 --> 00:13:10,581
Vă voi spune totul despre
munca mea de caritate.
283
00:13:10,581 --> 00:13:13,668
Aah, ei bine, acum m-ai
sprijinit într-un colț, fiule.
284
00:13:17,839 --> 00:13:19,757
Am fost fata unui tati, vezi.
285
00:13:23,052 --> 00:13:24,679
Eram un copil frumos.
286
00:13:25,388 --> 00:13:28,099
Mi-a plăcut să sară.
Sări, sări, sări.
287
00:13:29,475 --> 00:13:31,728
Un singur
lucru mi-a plăcut mai mult decât să sară:
288
00:13:31,728 --> 00:13:34,772
acela a fost tatăl
meu. l-am adorat.
289
00:13:34,772 --> 00:13:38,026
Cea mai bună parte a
zilei mele a fost când a venit acasă de la serviciu.
290
00:13:38,026 --> 00:13:41,529
Eram mândria și bucuria
lui. Până într-o zi,
291
00:13:41,529 --> 00:13:43,698
mi-a spus că mai era unul.
292
00:13:43,698 --> 00:13:47,076
Mi-a
spus: „Ea este Nelly. Ea este sora ta.
293
00:13:47,076 --> 00:13:49,454
— O să ai
grijă de ea până în ziua în care vei muri.
294
00:13:49,996 --> 00:13:51,914
Nu am fost atât de îndrăzneață la început.
295
00:13:51,914 --> 00:13:55,001
Dar
s-a dovedit că îi plăcea să sară și tot.
296
00:13:55,543 --> 00:13:59,422
Și am devenit nedespărțiți.
Sări, sări, sări.
297
00:13:59,422 --> 00:14:02,050
Ne-am
sărit în drum toată copilăria noastră.
298
00:14:03,593 --> 00:14:06,012
Până în ziua în
care mama a spus acele cuvinte îngrozitoare...
299
00:14:06,012 --> 00:14:07,764
Tatăl tău a murit azi dimineață.
300
00:14:08,890 --> 00:14:10,183
Tuberculoză.
301
00:14:10,183 --> 00:14:12,769
Nu putem face nimic,
așa că lasă-l să fie sfârșitul.
302
00:14:12,769 --> 00:14:15,188
Acum, oprește-ți plânsul și ridică-te.
303
00:14:15,188 --> 00:14:17,231
Totul
e corect în dragoste și război, Joanie.
304
00:14:18,608 --> 00:14:20,318
Nu exista terapie
prin meșteșuguri
305
00:14:20,318 --> 00:14:21,402
în zilele lor, iubirea.
306
00:14:21,986 --> 00:14:23,738
Trebuia
să ne urcăm direct pe calul și căruța lui
307
00:14:23,738 --> 00:14:24,864
și câștigă existența.
308
00:14:24,864 --> 00:14:26,074
Hai, Nell!
309
00:14:26,908 --> 00:14:28,451
Pe măsură ce anii au trecut,
310
00:14:28,451 --> 00:14:30,578
Nell și cu
mine am început să ne construim afacerea.
311
00:14:30,578 --> 00:14:32,455
Buna ziua
domnule. Te pot interesa de un covor...
312
00:14:32,455 --> 00:14:34,624
Buna
doamna. Ce pot face pentru tine azi, nu?
313
00:14:34,624 --> 00:14:36,709
Zburam sus, eu și Nell.
314
00:14:36,709 --> 00:14:38,378
Amândoi aveam rolurile noastre.
315
00:14:38,378 --> 00:14:42,423
Ea s-a uitat
la tipi, în timp ce eu luam echipamentul.
316
00:14:42,423 --> 00:14:45,218
Desigur,
în zilele noastre ai numi asta furt.
317
00:14:45,218 --> 00:14:48,679
Ia-ți gramofonul!
Gramofon!
318
00:14:50,431 --> 00:14:52,183
Eram o echipă bună, eu și Nell.
319
00:14:52,183 --> 00:14:55,895
Ar fi trebuit să ne vedem.
Erau zilele de glorie.
320
00:14:57,772 --> 00:15:02,110
Dar odată ce
a simțit gustul, nu a vrut să se oprească.
321
00:15:09,367 --> 00:15:11,702
Aveam
un plan să economisim destui bani
322
00:15:11,702 --> 00:15:15,331
să cumpăr
o căsuță pe o insulă din largul Irlandei.
323
00:15:15,331 --> 00:15:18,376
Acesta a fost visul.
Acolo s-a născut tatăl meu.
324
00:15:18,376 --> 00:15:20,002
Când eram tineri,
325
00:15:20,002 --> 00:15:22,964
ne spunea că de
unde vin spiridușii.
326
00:15:24,882 --> 00:15:27,844
Desigur, nu mai pot spune „spiriduși”.
327
00:15:27,844 --> 00:15:31,055
În zilele noastre spui doar „irlandeză”.
328
00:15:32,849 --> 00:15:33,975
Iti poti imagina
329
00:15:33,975 --> 00:15:35,852
ce lovitură amară este pentru mine
330
00:15:35,852 --> 00:15:39,063
că toată lupta mea lungă
de a câștiga pacea a eșuat.
331
00:15:39,063 --> 00:15:42,608
Această țară este în război cu Germania.
332
00:15:48,156 --> 00:15:49,532
Și apoi a fost blitz-ul.
333
00:15:51,075 --> 00:15:53,536
Și toată
lumea a trăit așa cum îți spun mereu.
334
00:15:53,536 --> 00:15:55,746
Ca și cum fiecare zi a fost ultima noastră.
335
00:15:55,746 --> 00:15:56,831
Eu și Nell ne-am angajat
336
00:15:56,831 --> 00:15:59,709
jos fabrica
de muniții, ajutându-i pe băieții noștri.
337
00:15:59,709 --> 00:16:01,919
Vineri seara a fost noaptea de dans.
338
00:16:01,919 --> 00:16:03,546
Oh, ne-a plăcut.
339
00:16:03,546 --> 00:16:06,549
Am muncit din
greu toată săptămâna, apoi ne-am lăsat părul jos.
340
00:16:06,549 --> 00:16:08,801
Oh, ne-am distrat grozav.
341
00:16:09,927 --> 00:16:10,928
Te superi dacă aș tăia?
342
00:16:10,928 --> 00:16:13,473
Bineînțeles că
a fost întotdeauna mai populară printre tipi.
343
00:16:13,473 --> 00:16:16,184
Oh...
Oh, te superi, Joanie?
344
00:16:16,184 --> 00:16:17,852
Nu, nu, bineînțeles că nu. Continua.
345
00:16:19,729 --> 00:16:21,063
Și nu m-am deranjat.
346
00:16:23,065 --> 00:16:24,400
Nu mult, oricum.
347
00:16:26,402 --> 00:16:30,698
Dar, așa cum obișnuia să
spună mama, „Totul este corect în dragoste și război”.
348
00:16:36,537 --> 00:16:37,955
A fost un tip, totuși...
349
00:16:37,955 --> 00:16:39,040
... Terry,
350
00:16:39,040 --> 00:16:40,124
trăgând mereu după mine.
351
00:16:40,124 --> 00:16:41,501
Am primit asta pentru tine.
352
00:16:41,501 --> 00:16:43,419
Oh, lasă-te, Terry!
353
00:16:45,087 --> 00:16:46,172
Buna dimineata, Joanie.
354
00:16:46,714 --> 00:16:47,715
Buna dimineata, Joanie.
355
00:16:47,715 --> 00:16:49,550
Buna dimineata, Joanie.
Am pus asta pentru tine.
356
00:16:50,718 --> 00:16:52,094
Nu am timp pentru un cal, Tel.
357
00:16:53,638 --> 00:16:55,806
A fost acolo de
când îmi amintesc.
358
00:16:56,599 --> 00:16:57,767
Sărac gazon.
359
00:16:57,767 --> 00:17:00,311
Ce faci aici, Tel?
Acesta este pentru GI.
360
00:17:00,853 --> 00:17:02,021
Cum ai intrat?
361
00:17:02,021 --> 00:17:03,147
L-a doborât pe portar.
362
00:17:03,898 --> 00:17:05,942
-Nu avem
portar. -Oh.
363
00:17:06,484 --> 00:17:07,902
Ascultă, Joanie,
364
00:17:07,902 --> 00:17:10,404
Am fost
azi să mă înscriu, dar nu m-au lăsat.
365
00:17:10,404 --> 00:17:11,989
Oh, ce, pică testul IQ?
366
00:17:11,989 --> 00:17:13,157
Nu, am trecut de asta.
367
00:17:13,157 --> 00:17:14,575
Ce a fost, atunci? Curajul tău?
368
00:17:14,575 --> 00:17:15,325
Nu!
369
00:17:16,077 --> 00:17:19,121
Picioare plate.
Se pare că nu sunt apt pentru serviciu.
370
00:17:19,121 --> 00:17:20,289
Rușine.
371
00:17:20,289 --> 00:17:23,334
Așa că m-am gândit...
Ei bine, m-am gândit că poate e un semn.
372
00:17:23,334 --> 00:17:25,127
Ce,
că ar trebui să te uite la picioare?
373
00:17:25,127 --> 00:17:27,964
Nu, că sunt
menită să stau aici și să am grijă de tine.
374
00:17:29,382 --> 00:17:32,343
Joanie, știi că te-am iubit mereu.
375
00:17:33,219 --> 00:17:35,012
Am fi bine împreună, tu și cu mine.
376
00:17:38,182 --> 00:17:39,684
Oh, Tel...
377
00:17:43,312 --> 00:17:44,730
Îmi pare rău că vă întrerup.
378
00:17:44,730 --> 00:17:47,275
Știu că
este nepoliticos, dar nu mă pot abține.
379
00:17:47,733 --> 00:17:48,901
Doamne!
380
00:17:49,652 --> 00:17:52,989
Nu ești o vedere
mare și neagră frumoasă pentru ochi dornici.
381
00:17:55,241 --> 00:17:56,534
Dă-te jos, Tel.
382
00:18:00,037 --> 00:18:01,038
Mă întrebam dacă vrei
383
00:18:01,038 --> 00:18:02,373
să ieși cu mine marți seara?
384
00:18:02,373 --> 00:18:03,874
Ei bine, nu pot face
marți. Ce zici de luni?
385
00:18:03,874 --> 00:18:05,084
Nu pot face luni.
Ce zici de miercuri?
386
00:18:05,084 --> 00:18:06,377
Nu pot face miercuri.
Ce zici de vineri?
387
00:18:06,377 --> 00:18:07,587
Nu pot face vineri.
Ce zici de joi?
388
00:18:07,587 --> 00:18:08,879
Nu pot face joi.
Ce zici de sambata?
389
00:18:08,879 --> 00:18:10,965
-Nu pot
să fac sâmbătă... -Oh, fă joai, grăsule!
390
00:18:13,384 --> 00:18:14,385
Wow.
391
00:18:15,052 --> 00:18:16,512
Voi lua asta ca pe un nu, atunci?
392
00:18:17,471 --> 00:18:19,098
Oh, nu vorbeai serios, nu?
393
00:18:19,098 --> 00:18:21,559
sunt absolut serios.
Cred că ești minunat.
394
00:18:21,559 --> 00:18:23,311
-Tu? -Da!
395
00:18:25,646 --> 00:18:27,440
Pot să am măcar acest
dans, atunci?
396
00:18:27,440 --> 00:18:30,276
Ei bine, da, poți.
397
00:18:31,944 --> 00:18:34,947
Scuză-mă, prietenul meu vânzător...
398
00:18:34,947 --> 00:18:38,409
Vorbeam doar despre filozofie, etc.
399
00:18:43,914 --> 00:18:45,416
Voi pleca atunci, Joanie.
400
00:18:49,170 --> 00:18:51,881
nu te cunosc?
401
00:18:52,423 --> 00:18:55,384
Trebuie să ne fi întâlnit înainte
402
00:18:55,384 --> 00:18:58,054
nu te cunosc?
403
00:18:58,054 --> 00:19:01,182
Tu ești cel pe care îl caut?
404
00:19:01,682 --> 00:19:06,437
Nu este
o greșeală. Tu ești aici, eu sunt treaz
405
00:19:06,437 --> 00:19:10,691
Și nu te cunosc?
406
00:19:10,691 --> 00:19:15,988
Simt că te cunosc de veci
407
00:19:17,156 --> 00:19:21,619
Pentru totdeauna înainte
408
00:19:22,328 --> 00:19:26,957
Da, te cunosc de veci...
409
00:19:26,957 --> 00:19:28,626
Cine este acest chipeș?
410
00:19:28,626 --> 00:19:30,753
Nelly. Acesta este Walter.
411
00:19:30,753 --> 00:19:33,339
El este din America.
Este foarte înalt și este un negru.
412
00:19:33,339 --> 00:19:35,925
Da. Toate aceste lucruri sunt
adevărate. Încântat de cunoştinţă.
413
00:19:35,925 --> 00:19:38,302
— Ei, l-ai întâlnit
vreodată pe Al Jolson?
414
00:19:38,302 --> 00:19:40,096
Ce se întâmplă cu tine, Nell?
415
00:19:40,096 --> 00:19:41,597
Doar
pentru că Walter este un bărbat de culoare,
416
00:19:41,597 --> 00:19:43,015
nu
înseamnă că îl cunoaște pe Al Jolson.
417
00:19:43,015 --> 00:19:44,350
Al Jolson nu este un negru.
418
00:19:44,809 --> 00:19:45,976
- Nu-i aşa?
-Nu.
419
00:19:45,976 --> 00:19:47,478
Este un bărbat alb care
își vopsește fața în negru.
420
00:19:47,478 --> 00:19:49,021
- El?
-Da.
421
00:19:49,021 --> 00:19:50,147
Pentru ce?
422
00:19:50,147 --> 00:19:51,691
Ei
bine, din cauza fricii și a neîncrederii,
423
00:19:51,691 --> 00:19:53,317
publicul mainstream
alb face plăcere
424
00:19:53,317 --> 00:19:55,277
în utilizarea feței negre
ca o infantilizare grotească
425
00:19:55,277 --> 00:19:56,570
a
oamenilor de culoare și a culturii negre.
426
00:19:56,987 --> 00:19:58,531
Oh corect.
427
00:19:58,531 --> 00:20:00,157
Deci l-ai întâlnit sau nu?
428
00:20:00,157 --> 00:20:01,575
Nu am.
429
00:20:01,575 --> 00:20:03,577
-Rușine. -Aşa am crezut mereu.
430
00:20:05,329 --> 00:20:06,831
Îndepărtează-te de fetele alea albe, băiete.
431
00:20:06,831 --> 00:20:07,915
-Scuzați-mă? -Fă ce?
432
00:20:07,915 --> 00:20:09,375
Nu se va îndepărta de nimeni.
433
00:20:09,375 --> 00:20:10,876
El are
mai mult dreptate să fie aici decât ai tu,
434
00:20:10,876 --> 00:20:12,878
-judecând după felul în care dansezi.
-Bine, mă voi descurca eu.
435
00:20:12,878 --> 00:20:15,172
Nu, stai departe de
asta. Șterge, tu.
436
00:20:15,172 --> 00:20:16,882
Cei tăi nu sunt bineveniți pe aici.
437
00:20:16,882 --> 00:20:18,884
Regret că am dansat vreodată cu tine.
438
00:20:19,635 --> 00:20:21,262
-Pintat.
-De asemenea.
439
00:20:22,847 --> 00:20:25,349
Haide, Walter,
hai să dansăm corect.
440
00:20:27,852 --> 00:20:29,103
Te superi?
441
00:20:29,103 --> 00:20:32,481
Oh, nu, nu.
Deloc. De ce... De ce m-ar supăra?
442
00:20:32,481 --> 00:20:35,067
Bine. Ei
bine, ne vedem mai târziu, domnișoară Joan...
443
00:20:35,067 --> 00:20:36,402
Mm.
444
00:20:37,111 --> 00:20:38,279
Haide atunci.
445
00:20:41,198 --> 00:20:42,533
Mm!
446
00:20:43,033 --> 00:20:45,327
Am văzut acea privire
447
00:20:45,327 --> 00:20:48,164
Am citit aceasta carte
448
00:20:48,164 --> 00:20:52,835
Greaca ta nu este greaca pentru mine
449
00:20:52,835 --> 00:20:56,756
Oh, cum te cunosc
450
00:20:56,756 --> 00:20:57,756
Tu ești tot ce văd
451
00:21:04,263 --> 00:21:08,142
Oh, cum te cunosc
452
00:21:08,601 --> 00:21:09,601
Și să știi că mă cunoști
453
00:21:17,067 --> 00:21:19,570
A fost minunat.
454
00:21:19,570 --> 00:21:22,323
O placere sa te cunosc. Ambii.
455
00:21:22,323 --> 00:21:23,783
Mulțumesc că mi-ai făcut seara.
456
00:21:23,783 --> 00:21:25,701
-Oh, multumesc. -Mulțumesc.
457
00:21:26,285 --> 00:21:28,329
Si sper sa te revad...
458
00:21:29,997 --> 00:21:32,541
în orice
zi a săptămânii este reciproc convenabilă.
459
00:21:34,877 --> 00:21:36,045
Da.
460
00:21:36,045 --> 00:21:37,129
Da.
461
00:21:38,631 --> 00:21:39,715
Oh.
462
00:21:45,930 --> 00:21:47,515
Oh, pomeții ăia.
463
00:21:48,140 --> 00:21:49,725
Oh, te-ai putea tăia pe ele.
464
00:21:54,605 --> 00:21:56,357
Dar nu l-am putut vedea imediat,
465
00:21:56,357 --> 00:21:59,193
pentru că am
fost blocați în acel adăpost timp de săptămâni.
466
00:21:59,193 --> 00:22:01,862
Oameni care
se îndreaptă spre stânga, dreapta și centru.
467
00:22:02,822 --> 00:22:04,240
Nu eu, totuși.
468
00:22:04,240 --> 00:22:06,408
Nu aveam ochi decât pentru Walter.
469
00:22:07,576 --> 00:22:08,702
În regulă, Joanie?
470
00:22:08,702 --> 00:22:10,996
Oprește-te, fiule.
Eu mor de lav.
471
00:22:11,956 --> 00:22:13,207
Trebuie sa plec acum.
472
00:22:13,207 --> 00:22:15,376
Suntem la 12 mile de
servicii, Nan.
473
00:22:15,376 --> 00:22:16,627
Ei bine,
aș păși pe asta dacă aș fi în locul tău
474
00:22:16,627 --> 00:22:19,046
înainte să
mă urin peste artele și meșteșugurile tale.
475
00:22:19,046 --> 00:22:21,590
Nu
pot, Nan, sunt deja la limita de viteză.
476
00:22:21,590 --> 00:22:23,259
Mm, potriviți-vă.
477
00:22:34,353 --> 00:22:35,521
Ei, aici mergem.
478
00:22:41,694 --> 00:22:44,280
Nan, tocmai
te-ai ușat într-o cutie Tupperware, nu-i așa?
479
00:22:44,280 --> 00:22:46,240
Am făcut, iubire. Da.
480
00:22:49,326 --> 00:22:50,327
Ooh...
481
00:22:51,579 --> 00:22:52,299
-Oh...
482
00:22:53,664 --> 00:22:55,207
Ar fi trebuit să pun
un capac pe asta.
483
00:22:56,083 --> 00:22:58,335
Aștept cu nerăbdare acest spa de zi.
484
00:22:58,335 --> 00:23:00,588
Ce chestie, eh? Spa de zi.
485
00:23:00,588 --> 00:23:02,214
Ce este un Hollywood, James?
486
00:23:03,257 --> 00:23:04,800
Am rezervat unul dintre ei.
487
00:23:04,800 --> 00:23:07,052
Are
legătură cu tipul ăla de la Bake Off?
488
00:23:07,761 --> 00:23:09,346
-Paul Hollywood,
nu? -Da.
489
00:23:09,346 --> 00:23:11,974
Poate îl voi
întâlni. Nu stiu.
490
00:23:11,974 --> 00:23:14,143
Iubește Bake Off, James.
491
00:23:14,143 --> 00:23:15,603
-Îmi place,
nu-i așa? -Da.
492
00:23:15,603 --> 00:23:17,313
Stați acolo și faceți cupcakes.
493
00:23:17,313 --> 00:23:19,440
Ha-ha.
Totuși, totul este schimbat, nu-i așa?
494
00:23:19,440 --> 00:23:21,525
-Are.
- Acum ceva timp acum.
495
00:23:21,525 --> 00:23:23,152
Deci, Mary Berry nu este în ea.
496
00:23:23,736 --> 00:23:26,906
Îl ai pe Prue
Leith, Noel Edmonds
497
00:23:26,906 --> 00:23:28,616
și celălalt care a rămas acum...
498
00:23:28,616 --> 00:23:30,117
Sandi Tokspiss.
499
00:23:30,117 --> 00:23:34,538
Sandi Fokstig.
Nisip... Sandi Snogfig.
500
00:23:35,706 --> 00:23:37,124
Sandi Stokpig.
501
00:23:37,124 --> 00:23:39,752
Standi Tok... Standi Tokpic...
502
00:23:43,297 --> 00:23:44,465
-Sandi Pentru... -Toksvig.
503
00:23:46,550 --> 00:23:48,177
Toksvig.
504
00:23:48,177 --> 00:23:49,428
Toksvig.
505
00:23:49,428 --> 00:23:50,888
Mandy Toksvig.
506
00:23:55,809 --> 00:23:57,561
-Numele meu este Nan - Da
507
00:23:57,561 --> 00:23:59,563
-Din London Town -Ce?
508
00:23:59,563 --> 00:24:01,565
- Ai o problemă - Da
509
00:24:01,565 --> 00:24:02,775
te voi doborî!
510
00:24:02,775 --> 00:24:04,068
Apel nominal!
511
00:24:04,068 --> 00:24:07,988
Shabooya-yah-yah Shabooya, apel nominal!
512
00:24:07,988 --> 00:24:11,617
Shabooya-yah-yah Shabooya, apel nominal!
513
00:24:11,617 --> 00:24:12,993
Numele meu este Jamie...
514
00:24:12,993 --> 00:24:14,078
Nu.
515
00:24:15,496 --> 00:24:19,041
Ooh, unde s-au dus, atunci?
Mor după un Rustler.
516
00:24:20,125 --> 00:24:22,169
Oh... nu le pot găsi.
517
00:24:23,504 --> 00:24:25,339
Oh... Ei...
518
00:24:26,006 --> 00:24:29,760
Oh, iată-le!
Oh... Ooh, miroși asta!
519
00:24:34,473 --> 00:24:37,643
Oh, Jamie,
suntem într-unul dintre desenele tale acum?
520
00:24:38,227 --> 00:24:39,770
Sunt animații, Nan.
521
00:24:39,770 --> 00:24:42,231
Oh! Nu-i așa că este minunat, nu?
522
00:24:43,732 --> 00:24:45,693
Mai bine oprește o gustare.
523
00:24:45,693 --> 00:24:48,195
-Uf...
-Nu va dura nici un minut.
524
00:24:49,655 --> 00:24:51,532
Nu-i
plac, nu-i plac, ca ei.
525
00:24:51,532 --> 00:24:53,742
Asta mă va ține în continuare.
526
00:24:53,742 --> 00:24:54,827
Mm-hmm.
527
00:24:54,827 --> 00:24:56,120
Mm. Delicios.
528
00:24:56,453 --> 00:24:57,913
Buna ziua.
529
00:24:58,956 --> 00:25:00,499
Ia-ti o slujba!
530
00:25:00,499 --> 00:25:01,959
De ce ai făcut asta?
531
00:25:01,959 --> 00:25:04,044
Se rupe, mm,
călătorie, nu-i așa?
532
00:25:04,044 --> 00:25:06,088
Haide, Nan, spune-mi mai multe.
533
00:25:06,088 --> 00:25:09,174
Dacă
trebuie să știi, eu și Walter în sfârșit
534
00:25:09,174 --> 00:25:10,801
a găsit o noapte de întâlnire.
535
00:25:10,801 --> 00:25:14,304
Marţi. Nelly a urmat-o.
536
00:25:15,222 --> 00:25:17,850
Eu și Walter ne-am înțeles ca și
cum ochii ar fi făcut cu ochiul.
537
00:25:17,850 --> 00:25:19,393
M-a văzut așa cum eram cu adevărat.
538
00:25:21,145 --> 00:25:23,897
Nu-mi
spune că ți-ai făcut rutina cu ou fiert?
539
00:25:23,897 --> 00:25:26,358
Ce,
combo cu limbă de șopârlă cu ochi?
540
00:25:26,358 --> 00:25:27,985
— Desigur, fiule!
541
00:25:27,985 --> 00:25:29,737
Încercam să-l impresionez.
542
00:25:30,195 --> 00:25:31,280
Și a funcționat.
543
00:25:32,698 --> 00:25:34,408
Desigur, Nelly a luat acul potrivit.
544
00:25:34,908 --> 00:25:37,244
Nu a suportat să atrag atenția.
545
00:25:37,786 --> 00:25:40,414
Așa că și-a
găsit propriul mod de a se face remarcată.
546
00:25:42,124 --> 00:25:43,208
Oh...
547
00:25:43,208 --> 00:25:45,085
Dar l-am făcut să râdă, vezi?
548
00:25:52,009 --> 00:25:54,428
De ce râdeți voi doi nebuni acum?
549
00:25:55,054 --> 00:25:56,138
Joanie făcea o impresie
550
00:25:56,138 --> 00:25:58,140
a doamnei McDonald jos la piață.
551
00:25:58,140 --> 00:26:00,059
Fă asta din nou și te voi jupui,
552
00:26:00,059 --> 00:26:02,186
te ticălosule!
553
00:26:04,354 --> 00:26:06,482
Ok, da, nu!
554
00:26:06,482 --> 00:26:07,566
Mm.
555
00:26:07,566 --> 00:26:09,068
Era șocantă la impresii.
556
00:26:09,068 --> 00:26:10,569
-Mm.
-Jenant.
557
00:26:10,569 --> 00:26:11,737
Eh...
558
00:26:11,737 --> 00:26:13,072
Nu știu despre ce vorbiți voi doi
559
00:26:13,072 --> 00:26:14,156
jumătate din timp, oricum.
560
00:26:23,082 --> 00:26:25,501
Dar ea
avea o pereche de ciocănitoare ordonate,
561
00:26:25,501 --> 00:26:27,211
care, la sfârșitul zilei,
562
00:26:27,211 --> 00:26:30,339
el
aprecia mai mult decât accentele regionale.
563
00:26:30,339 --> 00:26:32,508
-Mm.
-Rușine.
564
00:26:39,264 --> 00:26:41,350
Dar pe măsură ce săptămânile au trecut...
565
00:26:41,350 --> 00:26:44,228
...Nelly s-a pus între
noi. Literalmente.
566
00:26:44,228 --> 00:26:46,939
Ea a așteptat timpul și
a încheiat înțelegerea.
567
00:26:56,115 --> 00:26:58,283
Nu
te duce. Ce ne-am face fără tine?
568
00:26:58,283 --> 00:27:00,494
Oh da.
Nu fi prost, stai.
569
00:27:00,494 --> 00:27:02,037
Nu
vei ști ce se întâmplă la sfârșit.
570
00:27:02,037 --> 00:27:05,207
Oh, eu...
nu cred nimic important.
571
00:27:08,502 --> 00:27:12,422
Totuși,
totul e corect în dragoste și război.
572
00:27:23,433 --> 00:27:24,685
La ce te gândești, Nan?
573
00:27:27,563 --> 00:27:28,981
Ma gandeam...
574
00:27:30,232 --> 00:27:33,569
Nu e niciodată să mă uimească
când văd o fată grasă căsătorită.
575
00:27:34,570 --> 00:27:35,821
Nan, ce e în neregulă cu tine?
576
00:27:35,821 --> 00:27:38,031
Boutique Curvy Brides.
577
00:27:38,574 --> 00:27:41,118
Ai văzut asta?
Oh, acesta este programul meu.
578
00:27:41,743 --> 00:27:44,288
Fete grase care se
căsătoresc. Uimitor, nu?
579
00:27:45,164 --> 00:27:47,416
Destul pentru trei serii.
580
00:27:47,416 --> 00:27:49,543
Majoritatea ei la băieți slabi.
581
00:27:49,543 --> 00:27:51,587
Îți încurcă mintea.
582
00:27:51,587 --> 00:27:53,005
Vrei să ne aduci de băut, voi doi?
583
00:27:53,005 --> 00:27:54,631
Haide, Nan, hai să dormim puțin.
584
00:27:56,967 --> 00:27:58,218
Stai așa...
585
00:27:58,802 --> 00:28:00,804
Acesta nu seamănă cu Coventry.
586
00:28:02,306 --> 00:28:03,807
Toți sunt portocalii.
587
00:28:10,189 --> 00:28:11,440
Este Liverpool, Nan.
588
00:28:12,316 --> 00:28:13,692
Cred că am ratat cotitura.
589
00:28:13,692 --> 00:28:15,068
Știu ce încerci să faci, iubire.
590
00:28:15,736 --> 00:28:17,696
Încercați să mă păcăliți să mă duc la Nell
591
00:28:17,696 --> 00:28:18,947
și nu voi suporta asta.
592
00:28:18,947 --> 00:28:21,825
Dar văzând că e târziu
593
00:28:21,825 --> 00:28:24,203
și
au două pentru unu la bombele Jager,
594
00:28:24,203 --> 00:28:27,039
vom rămâne aici în seara asta.
Dar, observă cuvintele mele,
595
00:28:27,039 --> 00:28:30,042
Mâine
dimineață la ora 6, plecăm de aici.
596
00:28:30,042 --> 00:28:33,587
Mă duci la un spa
de zi în Coventry,
597
00:28:33,587 --> 00:28:36,840
unde îmi fac o manichiură,
sprâncenele înțepate
598
00:28:36,840 --> 00:28:40,093
și un Hollywood.
Orice ar fi aia.
599
00:28:42,763 --> 00:28:44,973
Nu poți parca acolo!
600
00:28:44,973 --> 00:28:46,308
Ce este asta?
601
00:28:46,308 --> 00:28:49,102
Am spus, nu poți parca acolo!
602
00:28:54,107 --> 00:28:56,652
Oh, aruncă o privire!
603
00:28:56,652 --> 00:28:58,362
Buna draga!
604
00:28:58,362 --> 00:28:59,821
Tu...
605
00:28:59,821 --> 00:29:01,698
Nu te-am văzut de mult!
606
00:29:01,698 --> 00:29:02,908
Cine este, Nan?
607
00:29:02,908 --> 00:29:04,368
Aici, James, îți amintești?
608
00:29:04,368 --> 00:29:08,872
Este
nenorocitul acela de sus din consiliu!
609
00:29:08,872 --> 00:29:10,791
Obișnuiai
să lucrezi la consiliu, nu-i așa?
610
00:29:10,791 --> 00:29:12,751
Am facut.
Până când m-ai concediat.
611
00:29:12,751 --> 00:29:14,169
Pentru că ai fost un nenorocit.
612
00:29:14,169 --> 00:29:15,379
Ce faci acum, iubito?
613
00:29:15,379 --> 00:29:16,922
Întoarce-te la Liverpool.
614
00:29:16,922 --> 00:29:18,924
A
trebuit să. Pentru că m-ai concediat
615
00:29:18,924 --> 00:29:21,802
pentru a fi
insensibil la nevoile persoanelor în vârstă.
616
00:29:21,802 --> 00:29:23,512
Ei
bine, ai fost foarte insensibil.
617
00:29:23,512 --> 00:29:25,514
M-ai
oprit să folosesc un vas comun Sky.
618
00:29:25,514 --> 00:29:28,767
Nu a fost comunal!
Furai de la vecinul tău.
619
00:29:28,767 --> 00:29:30,727
Ai spus că te-am traumatizat.
620
00:29:30,727 --> 00:29:32,854
Am fost foarte traumatizat!
621
00:29:32,854 --> 00:29:34,690
Am
ratat finalul din Ex on the Beach!
622
00:29:34,690 --> 00:29:36,650
Am visat să te văd din nou.
623
00:29:36,650 --> 00:29:38,735
Ei
bine, orice îți plutește barca, iubire.
624
00:29:38,735 --> 00:29:39,903
Și acum iată-te.
625
00:29:39,903 --> 00:29:43,073
Parcată
ilegal în trei golfuri cu handicap.
626
00:29:43,073 --> 00:29:45,993
Ei bine, iată norocul...
627
00:29:45,993 --> 00:29:48,662
Am trei
insigne pentru persoane cu handicap!
628
00:29:48,662 --> 00:29:51,415
-De unde le-ai luat?
-De sus în consiliu!
629
00:29:51,415 --> 00:29:53,667
Au fost
atât de drăguți cu mine de când ai plecat.
630
00:29:53,667 --> 00:29:55,085
Nu ar trebui să ai trei.
631
00:29:55,877 --> 00:29:58,880
Și totuși o fac. Ghicitori-mă asta.
632
00:29:58,880 --> 00:30:01,758
Oh, da, îmi amintesc.
Este doamna Mahler, nu-i așa?
633
00:30:01,758 --> 00:30:03,760
Acum este ofițerul Mahler.
634
00:30:05,762 --> 00:30:08,432
Există un
miros distinct de urină în acest microbuz.
635
00:30:08,432 --> 00:30:09,558
Mm, acesta era el.
636
00:30:09,558 --> 00:30:10,726
Hai să mergem, Nan.
637
00:30:10,726 --> 00:30:12,019
Ai grijă, tu.
638
00:30:12,019 --> 00:30:14,604
Dacă ai greșit
un picior în timp ce ești în orașul meu,
639
00:30:14,604 --> 00:30:16,231
voi fi pe tine.
640
00:30:16,231 --> 00:30:18,942
Sunt
membru al unității de poliție rutieră.
641
00:30:19,568 --> 00:30:21,445
-Director de trafic.
-Politia Rutiera.
642
00:30:21,445 --> 00:30:23,405
-Director de trafic.
- Sunt foarte diferite.
643
00:30:23,405 --> 00:30:24,614
Dai bilete?
644
00:30:24,614 --> 00:30:25,866
Da, o iau.
645
00:30:25,866 --> 00:30:27,367
Atunci ești agent de circulație.
646
00:30:28,410 --> 00:30:31,038
Oricum, ma bucur sa te revad.
647
00:30:31,038 --> 00:30:34,624
Mă
bucur că ai păstrat acea coafură snap-on.
648
00:30:34,624 --> 00:30:36,376
Este ca o pălărie LEGO, nu?
649
00:30:36,376 --> 00:30:37,919
Haide, Nan, hai să mergem.
650
00:30:38,879 --> 00:30:42,132
Oh,
se pare că asta a fost numit după tine.
651
00:30:42,883 --> 00:30:46,053
Este extrem
de ofensator pentru un ofițer al legii.
652
00:30:46,053 --> 00:30:49,264
Ei bine, este ceea ce
majoritatea oamenilor numesc gardieni de trafic, oricum.
653
00:30:49,264 --> 00:30:50,891
Ta ta, cap pătrat!
654
00:31:10,410 --> 00:31:11,828
Mă voi duce și voi vorbi cu ei.
655
00:31:11,828 --> 00:31:13,747
Nu, lasă.
656
00:31:13,747 --> 00:31:15,415
Ce vei face, invită-i
657
00:31:15,415 --> 00:31:18,043
la
un atelier „Find The Goddess Within”?
658
00:31:18,043 --> 00:31:20,003
Nu, îi voi întreba politicos.
659
00:31:20,003 --> 00:31:21,338
Ca un rahat de pui?
660
00:31:21,338 --> 00:31:22,464
cum mă numești?
661
00:31:22,464 --> 00:31:24,132
Pui... rahat.
662
00:31:24,132 --> 00:31:26,051
Nimeni nu-mi spune rahat de pui!
663
00:31:26,051 --> 00:31:27,636
Ei bine, fac tot timpul.
664
00:31:28,553 --> 00:31:29,554
O voi sorta.
665
00:31:29,554 --> 00:31:33,642
Nu,
lasă-te, Marty McFly, mă voi ocupa de asta.
666
00:31:35,310 --> 00:31:37,187
Nan, nu.
Sună cu adevărat beți.
667
00:31:37,187 --> 00:31:38,897
Nu, e în regulă, fiule,
668
00:31:38,897 --> 00:31:40,816
Odată am eliminat un
skinhead în Magaluf.
669
00:31:40,816 --> 00:31:43,860
Cred că mă
descurc cu câțiva băieți de rugby supărați.
670
00:32:04,965 --> 00:32:08,510
Acum, ascultă! Millennials!
671
00:32:17,769 --> 00:32:19,229
I-am spus: „Întrânge-ți-o în fund,
672
00:32:19,229 --> 00:32:20,522
„Este abia marți”.
673
00:32:29,531 --> 00:32:31,199
Oh!
Mai dă-ne un pic de lămâie,
674
00:32:31,199 --> 00:32:32,534
asta se repeta la mine!
675
00:32:32,534 --> 00:32:34,494
-Ia-i unul, haide!
-Hai, sa mergem din nou!
676
00:32:34,494 --> 00:32:36,163
Jos din nou!
677
00:32:37,164 --> 00:32:38,206
Buna ziua.
678
00:32:38,206 --> 00:32:39,541
Bună, dragă!
679
00:32:41,251 --> 00:32:44,254
Bună, James. Este nepotul meu.
680
00:32:44,254 --> 00:32:48,091
Vino jos și vezi-mă.
Vino jos și vezi-mă!
681
00:32:48,091 --> 00:32:50,051
Nan,
nu crezi că ar trebui să ne odihnim puțin?
682
00:32:50,051 --> 00:32:52,471
Nu! Stau cu echipa mea!
683
00:32:52,471 --> 00:32:54,389
Faceți cunoștință cu mine, prieteni. Acesta este Froggo,
684
00:32:54,389 --> 00:32:56,183
acesta este Mabbo, acesta este Nutsack,
685
00:32:56,183 --> 00:32:58,310
aceasta este
Piss Up, aceasta este Crystal Meth Cathy,
686
00:32:58,310 --> 00:32:59,561
-Acesta este Arsemunch... -Arsemunch.
687
00:32:59,561 --> 00:33:01,813
... și
acesta de aici la capăt, acesta este Dan.
688
00:33:01,813 --> 00:33:03,398
- O să ne omoare
pe toți. -Da.
689
00:33:03,398 --> 00:33:05,734
Haide! Fă o lovitură!
690
00:33:05,734 --> 00:33:08,361
Fă o lovitură! Fă o lovitură!
691
00:33:08,361 --> 00:33:10,906
Nu, nu vreau, Nan.
Trebuie să mă trezesc devreme.
692
00:33:10,906 --> 00:33:13,366
Bea, bea, bea, bea, bea, bea, bea!
693
00:33:13,366 --> 00:33:15,285
Și trebuie să conduc dimineața!
694
00:33:15,285 --> 00:33:18,580
Rușine! Boo!
Haide atunci, Nutsack.
695
00:33:18,580 --> 00:33:20,665
Încărcați-mă din nou!
696
00:33:36,681 --> 00:33:40,810
Oh! Ai grijă, iată-o...
697
00:33:40,810 --> 00:33:42,604
Sir Ken Dodd.
698
00:33:42,604 --> 00:33:44,940
Ești
conștient că ești beat și dezordonat?
699
00:33:44,940 --> 00:33:48,944
Ești conștient cât de mult seamănă cu k.d.
lang arati?
700
00:33:48,944 --> 00:33:50,695
Ține-ți vocea jos,
oamenii încearcă să doarmă.
701
00:33:50,695 --> 00:33:51,863
Pierderea lor.
702
00:33:51,863 --> 00:33:54,658
Nu vor mai avea o șansă să prindă
703
00:33:54,658 --> 00:33:58,119
Crystal Meth Cathy rotește alfabetul!
704
00:33:58,119 --> 00:33:59,287
Haide, iubire.
705
00:34:01,873 --> 00:34:02,874
Acum asculta,
706
00:34:02,874 --> 00:34:05,877
totul este doar un
râs cu oameni ca tine.
707
00:34:05,877 --> 00:34:09,297
Venind, profitând de sistem
708
00:34:09,297 --> 00:34:11,758
și oameni buni și harnici ca mine.
709
00:34:12,509 --> 00:34:14,844
A trebuit
să-mi reconstruiesc viața din cauza ta.
710
00:34:14,844 --> 00:34:16,680
În timp ce rămâi nevăzut
711
00:34:16,680 --> 00:34:19,015
la daunele
pe care le provoci peste tot în jurul tău.
712
00:34:19,891 --> 00:34:23,687
Ei bine,
acum că te-am prins din nou în vizor,
713
00:34:23,687 --> 00:34:25,897
Nu te voi lăsa să ieși din asta.
714
00:34:25,897 --> 00:34:28,316
Și o să mă răzbun...
715
00:34:28,316 --> 00:34:31,820
în această lume sau în alta.
716
00:34:32,445 --> 00:34:34,197
Corect, da, sună ca un plan.
717
00:34:34,197 --> 00:34:35,991
Da, ne vedem!
718
00:34:41,705 --> 00:34:42,956
Este de la Gladiator?
719
00:34:44,958 --> 00:34:48,295
Nan! Nan! Nan! Nan!
Nan! Nan! Nan! Nan!
720
00:34:48,295 --> 00:34:50,547
Nu te aud!
721
00:34:50,547 --> 00:34:53,592
Care este numele meu?
722
00:34:53,592 --> 00:34:56,428
-Haide atunci! -Da!
723
00:35:20,744 --> 00:35:22,078
Whoo!
724
00:35:22,078 --> 00:35:24,247
Mai bine ia-mi pastile de angina pectorală.
725
00:35:27,500 --> 00:35:28,835
Începem!
726
00:35:30,211 --> 00:35:32,422
Oh...
727
00:35:33,840 --> 00:35:35,091
Oh.
728
00:35:35,091 --> 00:35:36,384
Ce se întâmplă, Nan?
729
00:35:36,384 --> 00:35:37,927
Mi-am scăpat pastila!
730
00:35:38,928 --> 00:35:40,847
Vrei să pierzi o pastilă?
731
00:35:40,847 --> 00:35:43,099
Da, mi-a scăpat pastila.
732
00:35:43,767 --> 00:35:44,934
Esti sigur?
733
00:35:45,393 --> 00:35:47,228
Ei bine, desigur că sunt sigur!
734
00:35:48,146 --> 00:35:49,648
Legendă!
735
00:36:00,825 --> 00:36:02,744
Oh, asta este! Ai gasit-o!
736
00:36:03,828 --> 00:36:06,331
Mulțumesc, Arsemunch.
737
00:36:11,753 --> 00:36:13,797
Delicios.
738
00:36:15,340 --> 00:36:16,591
Mm? Mm?
739
00:36:23,598 --> 00:36:28,103
Oh...
Oh, oh, oh, oh... Poftim!
740
00:36:28,853 --> 00:36:30,313
Am nevoie... Trebuie să intru.
741
00:36:30,313 --> 00:36:31,398
În tine mergi.
742
00:36:31,398 --> 00:36:32,982
Scuzați-mă! Scuzați-mă!
743
00:36:33,942 --> 00:36:34,943
Nan!
744
00:36:36,194 --> 00:36:38,488
Nan? Nan?
745
00:36:39,614 --> 00:36:41,408
Oi! Oi!
746
00:36:41,408 --> 00:36:43,535
-Jamie!
Ce e sus? -Unde este fiica mea?
747
00:36:48,623 --> 00:36:52,460
Ai naibii de ea!
748
00:37:22,949 --> 00:37:24,159
Scuzați-mă!
749
00:37:26,828 --> 00:37:28,830
Ooh! Ai grijă de mine canar!
750
00:37:28,830 --> 00:37:30,331
Nan! Nan!
751
00:37:36,963 --> 00:37:38,882
Bună ziua, dragă!
752
00:37:43,344 --> 00:37:44,512
Este ca...
753
00:37:45,263 --> 00:37:47,807
E ca și cum ai fi pe
lună, nu-i așa?
754
00:37:48,516 --> 00:37:49,601
Suntem pe lună?
755
00:37:49,601 --> 00:37:51,102
Suntem în Liverpool, Nan.
756
00:37:51,102 --> 00:37:51,852
Nu!
757
00:37:52,937 --> 00:37:56,483
Nu este uimitor cum ajung
picioarele pe podea?
758
00:37:56,483 --> 00:37:58,109
și ei ju...
759
00:37:58,109 --> 00:37:59,569
Oh...
760
00:38:00,904 --> 00:38:03,865
O, ofițer Mahler!
761
00:38:03,865 --> 00:38:05,366
-Coborî!
-Adu-l înauntru...
762
00:38:05,366 --> 00:38:07,535
Oh...
763
00:38:07,535 --> 00:38:11,039
Aici...
Oh, este o trusă drăguță, dragă.
764
00:38:11,039 --> 00:38:12,290
Aceasta este proprietatea poliției!
765
00:38:12,290 --> 00:38:14,292
-Nan...
-Jame, pune pălăria pe mine.
766
00:38:14,292 --> 00:38:16,503
Încearcă-te cu pălăria. Ha-ha.
767
00:38:20,673 --> 00:38:21,674
Toate unitatile.
768
00:38:21,674 --> 00:38:23,259
...locație, vă rog, ofițer Mahler.
769
00:38:23,259 --> 00:38:24,344
Recepţionat.
770
00:38:27,847 --> 00:38:29,933
-Auzi si tu?
-Da.
771
00:38:29,933 --> 00:38:31,142
Oh, uite... Ooh, cum sa întâmplat?
772
00:38:31,142 --> 00:38:32,227
În regulă.
773
00:38:32,227 --> 00:38:34,729
Oh... Mă poți lăsa aici, James.
774
00:38:34,729 --> 00:38:36,898
-Oh nu.
-Imi place aici!
775
00:38:36,898 --> 00:38:38,858
Oh, este frumos.
Privește cerul.
776
00:38:39,776 --> 00:38:41,152
-Nu, Nan.
777
00:38:41,152 --> 00:38:42,695
Pune pălăria aia.
778
00:38:43,321 --> 00:38:46,574
Pune asta pe cap,
iubire. Pune asta.
779
00:38:47,575 --> 00:38:49,077
Acoperă asta.
780
00:38:49,077 --> 00:38:51,329
Îl iubesc pe Scouse.
781
00:38:51,329 --> 00:38:54,165
Îl iubesc pe
Scouse. Da, dragă.
782
00:38:54,165 --> 00:38:56,876
De ce
îl iubesc atât de mult pe Scouse, James?
783
00:38:56,876 --> 00:38:58,086
Atentie, nu stiu cum
784
00:38:58,086 --> 00:39:01,047
oricine intelege ce
spune. Hollyoaks.
785
00:39:01,047 --> 00:39:03,883
Este totul... Init, nu?
786
00:39:03,883 --> 00:39:06,344
...si un....
787
00:39:06,344 --> 00:39:08,680
Unde este ea? Mwah...
788
00:39:08,680 --> 00:39:11,391
pe acela îl iubesc!
Mwah, mwah, mwah...
789
00:39:11,391 --> 00:39:13,810
- Haide, Nan.
-Mwah, mwah...
790
00:39:13,810 --> 00:39:14,894
Haide.
791
00:39:14,894 --> 00:39:18,064
Oh, ea este Scouserul
meu preferat!
792
00:39:18,064 --> 00:39:19,691
Uite câte scări.
793
00:39:20,859 --> 00:39:24,904
O să te iau, bătrână.
Te voi prinde.
794
00:39:25,905 --> 00:39:27,824
Atenţie... La dracu.
795
00:39:28,992 --> 00:39:31,911
Te
iubesc, James... Oh, nu-i așa de moale, nu?
796
00:39:32,787 --> 00:39:34,122
Ah... știi...
797
00:39:34,122 --> 00:39:36,165
Știi asta, totuși, nu-i
așa? Tu stii asta.
798
00:39:36,165 --> 00:39:37,250
Da, Nan.
799
00:39:37,250 --> 00:39:40,253
Da,
știi pentru că ești un băiat bun.
800
00:39:40,253 --> 00:39:41,421
Știu, Nan.
801
00:39:41,421 --> 00:39:42,922
-Nu, aici jos, Nan.
-Ești un băiat bun.
802
00:39:42,922 --> 00:39:45,341
Ah, da... Știi asta?
803
00:39:46,050 --> 00:39:47,218
O știi, nu-i așa?
804
00:39:50,597 --> 00:39:51,764
Ei, ascultă...
805
00:39:55,059 --> 00:39:56,352
-Ce?
-Nu am spus nimic.
806
00:39:56,352 --> 00:39:57,645
Shh!
807
00:39:59,981 --> 00:40:05,278
Pot
fi o iapă absolută pentru tine, știu.
808
00:40:05,278 --> 00:40:06,613
Știu.
809
00:40:08,531 --> 00:40:10,366
Și nu... nu...
810
00:40:10,992 --> 00:40:14,913
Atât de moale, asta e...
811
00:40:16,205 --> 00:40:19,667
Eu nu...
Nu vă spun întotdeauna ce simt.
812
00:40:19,667 --> 00:40:20,919
Mm.
813
00:40:20,919 --> 00:40:25,715
Dar iti spun acum, chiar acum...
814
00:40:27,592 --> 00:40:30,553
Ce este acolo sub?
Uita-te la asta!
815
00:40:30,553 --> 00:40:33,348
Uită-te la mâinile mici.
816
00:40:35,433 --> 00:40:37,560
Da, îți spun, fiule...
817
00:40:41,314 --> 00:40:43,358
Mă faci atât de mândru.
818
00:40:46,069 --> 00:40:47,445
Te iubesc, dragă.
819
00:40:48,780 --> 00:40:50,949
Mulțumesc, Nan, și eu te iubesc.
820
00:40:54,661 --> 00:40:56,454
Și mi-e dor de Nell.
821
00:40:58,164 --> 00:41:00,792
Oh... mi-e dor de ea.
822
00:41:06,172 --> 00:41:07,173
Nan!
823
00:41:07,173 --> 00:41:09,467
O, ridică-te, ticălosule leneș!
824
00:41:09,467 --> 00:41:12,261
Haide, avem un spa unde ajungem!
825
00:41:12,261 --> 00:41:14,055
Ei
bine, a fost frumos cât a durat.
826
00:41:14,055 --> 00:41:16,683
Ooh, inutil. Fără rezistență.
827
00:41:16,683 --> 00:41:19,060
Ooh.
Ăsta era unul pe care nu mi-l doream.
828
00:41:21,646 --> 00:41:23,272
Bine, hai să mergem la Nell.
829
00:41:23,272 --> 00:41:27,110
-Mergem la Coventry!
-Ooh... maniere.
830
00:41:32,865 --> 00:41:33,866
Oh Salut.
831
00:41:33,866 --> 00:41:36,202
Agentul nostru de trafic
preferat se trezește devreme.
832
00:41:36,202 --> 00:41:38,621
Ce prajitura cu fructe absolut.
833
00:41:39,247 --> 00:41:40,498
Oh.
834
00:41:41,666 --> 00:41:43,084
Nan, cine îți tot trimite mesaje?
835
00:41:43,084 --> 00:41:45,586
Oh,
avem o conversație de grup, eu și băieții.
836
00:41:45,586 --> 00:41:49,090
Froggo tocmai mi-a
trimis o fotografie cu el vărsând pe o pisică.
837
00:41:49,090 --> 00:41:52,343
Asta e doar... Froggo clasic, adică.
838
00:41:52,343 --> 00:41:53,845
Te-ai întâlnit vreodată cu Walter?
839
00:41:53,845 --> 00:41:56,347
Mușcături de pui, frigărui de pui,
840
00:41:56,347 --> 00:41:59,892
shot-uri de porc.
Bogată în proteine, bogată în aromă.
841
00:41:59,892 --> 00:42:02,478
Adică, absolut delicios.
842
00:42:02,478 --> 00:42:03,646
Uită-te la asta!
843
00:42:04,355 --> 00:42:07,817
Au zdrobit toată carnea
într-o gură gustoasă.
844
00:42:07,817 --> 00:42:10,028
-Zdrobitor. -Nan!
845
00:42:17,952 --> 00:42:19,579
Haide, James, rândul tău.
846
00:42:19,579 --> 00:42:21,372
-Numele meu este Jamie -Da!
847
00:42:21,372 --> 00:42:23,416
-Hip hip
hura! -Da!
848
00:42:23,416 --> 00:42:25,334
-Conduc un microbuz -Da!
849
00:42:25,334 --> 00:42:26,711
-Pentru că... -Pentru că sunt gay
850
00:42:26,711 --> 00:42:27,795
Apel nominal!
851
00:42:27,795 --> 00:42:29,005
Aia este. Da!
852
00:42:29,005 --> 00:42:31,758
Așa este, așa
merge. Da.
853
00:42:31,758 --> 00:42:35,011
Adică, „hip hip hura” era un ponei.
854
00:42:35,011 --> 00:42:38,097
Dar
sunteți abia la început, este în regulă.
855
00:42:51,652 --> 00:42:54,405
Trebuie să spun,
Nan, sunt foarte impresionat de rezistența ta.
856
00:42:54,405 --> 00:42:55,490
Este uimitor cum tu...
857
00:43:01,913 --> 00:43:03,956
Îmi
pare rău, Nan, dar am ajuns prea departe.
858
00:43:10,922 --> 00:43:13,257
Oh... Oh...
859
00:43:19,847 --> 00:43:21,516
Nu te trezi. Te rog nu te trezi!
860
00:43:43,371 --> 00:43:46,666
Olé! Olé! Olé! Olé!
861
00:43:46,666 --> 00:43:48,668
Oh...
862
00:43:48,668 --> 00:43:50,628
Oosh! Ce este asta?
863
00:43:51,587 --> 00:43:52,630
Unde sunt?
864
00:43:53,923 --> 00:43:56,259
Nu sunt în Irlanda, nu-i așa?
865
00:43:57,718 --> 00:43:58,970
Sunt în Irlanda?
866
00:43:58,970 --> 00:44:01,389
Sunt în Irlanda?
867
00:44:02,181 --> 00:44:03,432
Ce ai facut?
868
00:44:03,432 --> 00:44:04,892
Îmi pare rău, Nan. tocmai m-am gandit
869
00:44:04,892 --> 00:44:07,395
nu ne putem întoarce înapoi,
așa că la fel de bine putem merge înainte.
870
00:44:07,395 --> 00:44:09,105
Dacă
nu vrei să o vezi pe Nell, e bine,
871
00:44:09,105 --> 00:44:12,191
dar mi-ar plăcea să o cunosc.
Poți doar să aștepți în autobuz.
872
00:44:12,191 --> 00:44:15,069
Oh, bine. Haide atunci.
873
00:44:15,069 --> 00:44:18,072
Dar după ce am băut
o băutură rapidă, nu?
874
00:44:18,072 --> 00:44:20,992
Bună
Guinness, potolește-mi setea, apoi plecăm.
875
00:44:20,992 --> 00:44:22,660
Guinness? Este ora 9:00.
876
00:44:22,660 --> 00:44:24,287
Când în Roma.
877
00:44:24,287 --> 00:44:27,832
Și este nu, nu, niciodată
878
00:44:27,832 --> 00:44:29,041
Haide, fiule!
879
00:44:29,041 --> 00:44:32,003
Nu, nu, niciodată, nu mai mult
880
00:44:32,003 --> 00:44:36,674
Voi juca roverul sălbatic
881
00:44:36,674 --> 00:44:39,677
Nu, niciodată, nu mai mult!
882
00:44:40,887 --> 00:44:42,054
Haide, Nan, ar trebui să plecăm.
883
00:44:42,054 --> 00:44:44,557
Oh, nepotul meu Jamie.
884
00:44:44,557 --> 00:44:47,018
Iată, vino să-l
cunosc pe noul meu cel mai bun prieten, Mick.
885
00:44:47,018 --> 00:44:49,937
Îți iubesc Nan!
Ce răsfăț, norocos.
886
00:44:49,937 --> 00:44:51,647
Da. Ea este un adevărat premiu.
887
00:44:51,647 --> 00:44:54,692
Ooh, uite, ce ai acolo?
888
00:44:54,692 --> 00:44:57,820
M-M-M.
Ce înseamnă asta? Mick Mick Mick?
889
00:44:57,820 --> 00:45:00,031
Ai o bâlbâială?
890
00:45:00,031 --> 00:45:01,532
Ea e cea mai bună!
891
00:45:01,532 --> 00:45:03,492
Ascultă accentul ăsta, James.
892
00:45:03,492 --> 00:45:07,288
Tot ce spune el
sună ca o veste bună într-o dimineață însorită.
893
00:45:07,288 --> 00:45:09,916
Ei bine,
spui asta, dar am zilele mele negre.
894
00:45:10,541 --> 00:45:11,792
Melodie melodioasă.
895
00:45:11,792 --> 00:45:13,920
Uneori
mă chinui să mă trezesc dimineața...
896
00:45:13,920 --> 00:45:16,005
Nu
am fost niciodată diagnosticat corect,
897
00:45:16,005 --> 00:45:18,132
dar sunt
destul de sigur că am depresie clinică.
898
00:45:18,132 --> 00:45:21,761
Un adevărat tonic ești, fiule!
L-am putut asculta toată ziua.
899
00:45:21,761 --> 00:45:23,262
Ai, Nan.
900
00:45:23,262 --> 00:45:24,722
Haide, trebuie să plecăm.
901
00:45:24,722 --> 00:45:26,140
Mick are nevoie de un lift.
902
00:45:26,140 --> 00:45:27,642
Unul pentru drum, fiule?
903
00:45:27,642 --> 00:45:29,393
Da, hai.
De ce să nu mă îneci durerile, nu?
904
00:45:29,393 --> 00:45:31,437
Intelegi ce vreau sa spun.
905
00:45:32,813 --> 00:45:34,398
Shabooya, apel nominal!
906
00:45:34,398 --> 00:45:38,110
Shabooya-yah-yah Shabooya, apel nominal!
907
00:45:38,110 --> 00:45:39,362
Numele meu este Mick
908
00:45:39,362 --> 00:45:41,530
-Da!
-Am băut mult
909
00:45:41,530 --> 00:45:43,282
-Ce?
-Acum ma simt rau
910
00:45:43,282 --> 00:45:44,784
-Da!
- Asta e tot ce am
911
00:45:44,784 --> 00:45:45,868
Apel nominal!
912
00:45:45,868 --> 00:45:46,953
Așa faci tu!
913
00:45:46,953 --> 00:45:49,163
Shabooya-yah-yah Shabooya, apel nominal!
914
00:45:49,163 --> 00:45:50,873
Vedea? Excelent lucru!
915
00:45:50,873 --> 00:45:52,083
Shabooya-yah-yah
916
00:45:52,083 --> 00:45:53,876
Shabooya, apel nominal!
917
00:45:56,587 --> 00:45:57,713
Ce sunt toate astea aici în spate?
918
00:45:57,922 --> 00:45:58,923
Este o terapie artizanală.
919
00:45:58,923 --> 00:46:00,508
Aici, Mick, Mick, Mick,
920
00:46:00,508 --> 00:46:03,719
fă-ți un cub de dispoziție.
Te vei bucura de asta!
921
00:46:03,719 --> 00:46:06,097
Da, o să încerc.
922
00:46:06,097 --> 00:46:07,223
Shot de porc?
923
00:46:07,223 --> 00:46:11,473
Subtransl.ed balloumowgly
924
00:46:12,436 --> 00:46:13,437
Hopa!
925
00:46:13,437 --> 00:46:15,439
Degete de unt!
926
00:46:15,439 --> 00:46:17,525
Nu-ți
face griji, iubire, sunt multe altele
927
00:46:17,525 --> 00:46:19,527
de unde au venit.
928
00:46:19,777 --> 00:46:20,778
Stai, cât e ceasul?
929
00:46:20,778 --> 00:46:21,904
Este ora 2.30.
930
00:46:21,904 --> 00:46:22,989
Oh, suntem devreme.
931
00:46:22,989 --> 00:46:24,115
Devreme pentru ce?
932
00:46:24,115 --> 00:46:25,783
Virați dreapta
sus înainte și apoi următoarea stânga.
933
00:46:25,783 --> 00:46:26,909
De ce?
934
00:46:27,243 --> 00:46:29,495
Dumnezeule! Nici o supărare,
935
00:46:29,495 --> 00:46:31,789
dar există un miros
distinct de urină aici.
936
00:46:31,998 --> 00:46:36,085
Fără
supărare, dragă, nu cu vocea aceea.
937
00:46:37,295 --> 00:46:39,213
Aici, trebuie să spun, fiule,
938
00:46:39,213 --> 00:46:41,924
ai
avut dreptate. Este magic aici sus.
939
00:46:42,550 --> 00:46:43,592
Uita-te la asta!
940
00:46:43,926 --> 00:46:44,927
Asa de?
941
00:46:44,927 --> 00:46:47,054
Oh, lasă-te cu rememorarea.
942
00:46:47,054 --> 00:46:48,139
Mă bucur de priveliște.
943
00:46:48,139 --> 00:46:49,557
De
ce nu te duci să-l ajuți pe Mick,
944
00:46:49,557 --> 00:46:50,975
Mick, Mick cu cubul lui de dispoziție?
945
00:46:50,975 --> 00:46:52,226
Haide, Nan, spune-mi.
946
00:46:52,226 --> 00:46:54,520
Trebuie
să fi fost supărat pentru Nell și Walter.
947
00:46:54,520 --> 00:46:57,606
Bineînțeles că am fost.
948
00:46:57,606 --> 00:47:01,902
Dar nu am avut de ales, nu-i așa?
Trebuia să merg mai departe cu viața mea
949
00:47:01,902 --> 00:47:03,321
și uită totul despre el.
950
00:47:06,949 --> 00:47:09,410
Problema era că l-aș vedea peste tot.
951
00:47:09,410 --> 00:47:12,163
Și inima mea ar sări o bătaie.
952
00:47:14,290 --> 00:47:17,460
Și,
vă jur, felul în care s-ar uita la mine.
953
00:47:20,755 --> 00:47:21,756
Haide.
954
00:47:24,592 --> 00:47:25,885
Și apoi, într-o zi...
955
00:47:28,971 --> 00:47:30,306
Nu
acum, Terry, nu am chef.
956
00:47:30,306 --> 00:47:32,183
Omul tău mi-a spus să-ți dau asta.
957
00:47:32,183 --> 00:47:34,310
M-am
gândit că ai fi trist dacă nu l-ai înțeles.
958
00:47:35,144 --> 00:47:36,145
Mulțumiri.
959
00:47:37,313 --> 00:47:39,565
Sper că vei obține ceea ce
te face fericită, Joanie.
960
00:47:45,821 --> 00:47:46,906
Draga Joanie,
961
00:47:46,906 --> 00:47:49,408
Am fost
trimis și plec în Franța în seara asta.
962
00:47:49,408 --> 00:47:51,243
Trebuie să te văd înainte să plec.
963
00:47:51,243 --> 00:47:52,787
Vă rog să ne întâlnim la gară.
964
00:47:52,787 --> 00:47:55,790
Te implor. Nu-i spune
lui Nell. Walter.
965
00:47:57,500 --> 00:47:59,085
Uite, ce ai acolo?
966
00:47:59,085 --> 00:48:01,212
Doar o altă
scrisoare de dragoste sângeroasă de la Tel.
967
00:48:01,837 --> 00:48:05,216
Oh. Bietul tip.
Nu renunță, nu-i așa?
968
00:48:10,096 --> 00:48:12,807
La serviciu, abia puteam
să-mi stăpânesc entuziasmul.
969
00:48:14,600 --> 00:48:16,143
Ooh, asta e o pălărie nouă, Fee?
970
00:48:16,143 --> 00:48:17,728
Aici, Lil, nu e ziua ta azi?
971
00:48:17,728 --> 00:48:19,271
-Da.
- Bafta tie.
972
00:48:30,866 --> 00:48:33,661
Ooh, uită-te la tine!
Toate împodobite.
973
00:48:35,079 --> 00:48:37,498
Ai zâmbit ca un loan toată ziua.
974
00:48:37,498 --> 00:48:39,291
Care este problema cu tine?
975
00:48:39,291 --> 00:48:45,172
Nimic. Pur și simplu mă simt...
Nu știu, plin de speranță.
976
00:48:45,172 --> 00:48:47,550
Oh, aici, ai un minut?
977
00:48:48,300 --> 00:48:52,346
Am niște vești minunate.
Am așteptat să-ți spun.
978
00:48:54,640 --> 00:48:55,808
Ce este?
979
00:48:55,808 --> 00:48:57,184
Nu vei crede niciodată.
980
00:48:58,185 --> 00:48:59,937
Ma astept.
981
00:49:01,397 --> 00:49:03,149
Tu ce?
982
00:49:03,149 --> 00:49:06,402
Ce zici de asta? Vei fi mătușă.
983
00:49:08,696 --> 00:49:10,197
Ai un copil?
984
00:49:10,197 --> 00:49:12,491
Da. Spărgător, înțeles?
985
00:49:13,242 --> 00:49:16,120
Și va trebui
să ai grijă de mine cât timp el este plecat.
986
00:49:17,204 --> 00:49:18,873
Vei
avea grijă de mine, nu-i așa, Joanie?
987
00:49:20,583 --> 00:49:21,584
El știe?
988
00:49:21,584 --> 00:49:22,877
Nu.
989
00:49:24,253 --> 00:49:25,796
Ei bine,
nu ar fi bine să-i spui?
990
00:49:25,796 --> 00:49:27,882
Ei
bine, se duce la război, Joanie.
991
00:49:28,716 --> 00:49:30,301
Nu vreau să-l împovăresc cu asta.
992
00:49:30,301 --> 00:49:31,927
Walter are nevoie de capul limpede,
993
00:49:31,927 --> 00:49:34,430
nu-ți face griji pentru mine
și pentru un copil. Și apoi,
994
00:49:34,430 --> 00:49:35,973
când se va întoarce,
va fi o surpriză minunată
995
00:49:35,973 --> 00:49:38,434
și apoi ne putem căsători.
996
00:49:38,434 --> 00:49:43,355
Oh. Viața nu este minunată?
997
00:49:45,107 --> 00:49:46,609
Da.
998
00:50:18,849 --> 00:50:19,850
Ai venit.
999
00:50:22,269 --> 00:50:24,480
Nell vrea să se căsătorească.
Mie.
1000
00:50:24,480 --> 00:50:25,606
Am adunat.
1001
00:50:25,606 --> 00:50:27,942
Îmi place foarte mult de
ea, știi asta.
1002
00:50:27,942 --> 00:50:29,693
Ei, pare.
1003
00:50:29,693 --> 00:50:31,529
M-am lăsat dus pe gânduri
1004
00:50:31,529 --> 00:50:32,863
M-aș putea distra cu amândoi.
1005
00:50:32,863 --> 00:50:34,073
Acest blestemat de război m-a făcut să mă simt
1006
00:50:34,073 --> 00:50:36,242
de parcă aș putea să mă comport
de parcă nu ar exista mâine.
1007
00:50:36,242 --> 00:50:37,576
Uite, e în regulă.
1008
00:50:37,576 --> 00:50:38,661
Și nu a fost corect.
1009
00:50:38,869 --> 00:50:40,329
Și îmi pare rău dacă te-am rănit.
1010
00:50:40,329 --> 00:50:41,830
Te rog, nu.
1011
00:50:41,830 --> 00:50:43,040
Dar adevărul este,
1012
00:50:43,791 --> 00:50:44,833
dacă există un mâine,
1013
00:50:46,377 --> 00:50:48,837
cu
tine aș vrea să-l petrec, nu cu ea.
1014
00:50:50,047 --> 00:50:52,758
Oh. Walter.
1015
00:50:55,719 --> 00:50:57,263
Ei
bine, nu știu de unde ai ideea asta,
1016
00:50:57,263 --> 00:50:58,764
pentru că sentimentul nu este reciproc.
1017
00:50:58,764 --> 00:51:00,266
Nu vrei să spui asta.
1018
00:51:00,266 --> 00:51:03,811
Oh, nu-i așa?
Eu... te-am lăsat doar prieten
1019
00:51:03,811 --> 00:51:06,522
cu mine
și Nell pentru că știam că e dulce cu tine.
1020
00:51:06,522 --> 00:51:09,024
Adică,
ce mi-aș dori cu un lung ca tine?
1021
00:51:09,316 --> 00:51:10,985
Joanie, vorbesc serios.
1022
00:51:10,985 --> 00:51:13,153
La
fel și eu. Acum urcă-te în trenul ăla.
1023
00:51:14,488 --> 00:51:15,489
Acest lucru nu poate fi adevărat.
1024
00:51:15,781 --> 00:51:18,409
Ei bine, este, Walter.
Și cu cât îl primești mai repede
1025
00:51:18,409 --> 00:51:20,661
în capul
ăla grăsan al tău, cu atât mai bine.
1026
00:51:21,787 --> 00:51:22,955
Acum
urcă-te în trenul ăla și du-te și fă
1027
00:51:22,955 --> 00:51:24,039
ceva util cu viața ta.
1028
00:51:25,791 --> 00:51:27,209
Vă rog.
1029
00:51:27,543 --> 00:51:29,545
Joanie, mă omori.
1030
00:51:31,088 --> 00:51:32,756
Aceasta ar
putea fi ultima dată când ne vedem vreodată.
1031
00:51:33,340 --> 00:51:37,011
Oh bine. Ta, ta.
1032
00:51:59,033 --> 00:52:02,494
Joanie, jur că-ți voi face o viață bună.
1033
00:52:02,494 --> 00:52:05,289
Voi
face tot ce pot pentru a te face fericit.
1034
00:52:05,289 --> 00:52:07,875
Voi fi stânca ta.
voi fi inima ta.
1035
00:52:07,875 --> 00:52:10,836
Te rog, Joanie.
Te vei căsători cu mine?
1036
00:52:11,128 --> 00:52:12,129
Da.
1037
00:52:12,421 --> 00:52:13,922
Nu, îmi pare rău,
am spus: „Vrei să te căsătorești cu mine?”
1038
00:52:13,922 --> 00:52:16,133
Știu și am spus da.
1039
00:52:21,847 --> 00:52:22,848
Wow.
1040
00:52:22,848 --> 00:52:24,308
Cum a reactionat?
1041
00:52:24,308 --> 00:52:25,643
S-a racat singur.
1042
00:52:25,643 --> 00:52:28,354
Nu
cred că niciunul dintre noi ne așteptam.
1043
00:52:29,229 --> 00:52:30,898
Am făcut un birou rapid de registru
1044
00:52:30,898 --> 00:52:32,650
și s-au mutat împreună.
1045
00:52:32,650 --> 00:52:34,360
A fost destul de weekend.
1046
00:52:34,360 --> 00:52:37,071
-Terminat.
-Wow, este uimitor.
1047
00:52:37,613 --> 00:52:39,615
Atunci
ce sunt toate astea, Mick, Mick, Mick?
1048
00:52:39,615 --> 00:52:41,408
Reprezintă lupta pentru dominație
1049
00:52:41,408 --> 00:52:43,243
între om și fiară.
1050
00:52:43,243 --> 00:52:44,995
Mașina care încearcă să-l slăbească,
1051
00:52:44,995 --> 00:52:47,998
și cum singura
modalitate de a învinge sistemul crud al capitalismului
1052
00:52:47,998 --> 00:52:49,708
este să-l arunci în aer din interior.
1053
00:52:49,708 --> 00:52:50,793
Oh.
1054
00:52:51,835 --> 00:52:53,087
Și am crezut că e un gonk.
1055
00:52:54,046 --> 00:52:55,089
Mă simt mai bine?
1056
00:52:55,756 --> 00:52:58,300
Nu voi minți, da.
1057
00:52:58,842 --> 00:53:01,637
Vedea?
Puterea vindecătoare a meșteșugurilor.
1058
00:53:01,637 --> 00:53:03,722
Em, Froggo din nou.
1059
00:53:03,722 --> 00:53:04,848
Sunt știrile de la 4 dimineața,
1060
00:53:04,848 --> 00:53:07,351
iar
gardaí sunt încă în căutarea unui incendiar
1061
00:53:07,351 --> 00:53:09,978
care a plantat
explozibili într-un incendiu dintr-o fabrică din Kildare.
1062
00:53:12,481 --> 00:53:13,482
Ultimul atac suspect
1063
00:53:13,482 --> 00:53:15,567
se
crede că este la fel de recent ca marți.
1064
00:53:15,567 --> 00:53:16,944
Garda îl crede pe incendiar
1065
00:53:16,944 --> 00:53:19,071
a fi un
activist militant pentru drepturile animalelor
1066
00:53:19,071 --> 00:53:20,906
care
este considerat extrem de periculos
1067
00:53:20,906 --> 00:53:22,700
și de evitat cu orice preț.
1068
00:53:22,700 --> 00:53:24,743
Totul se întâmplă în Irlanda, nu?
1069
00:53:24,743 --> 00:53:27,955
...descrie-l ca pe un bărbat cu
părul negru, cu ochi adânci,
1070
00:53:27,955 --> 00:53:31,166
și un tatuaj pe braț
cu literele M-M-M.
1071
00:53:33,836 --> 00:53:34,837
Și acum pentru vreme.
1072
00:53:34,837 --> 00:53:36,630
Mi-e
teamă că este mai multă nenorocire.
1073
00:53:36,630 --> 00:53:38,048
Mick, Mick, Mick.
1074
00:53:38,048 --> 00:53:39,717
— Carnea înseamnă crimă.
1075
00:53:40,134 --> 00:53:42,678
Oh? Da.
1076
00:53:43,721 --> 00:53:45,347
Da, asta are mai mult sens.
1077
00:53:47,641 --> 00:53:50,936
Ei bine, mai bine facem o mișcare.
1078
00:53:51,186 --> 00:53:53,021
Da, program încărcat.
1079
00:53:53,021 --> 00:53:55,107
Da, trebuie să merg să o văd pe
sora mea. Ea este pe moarte.
1080
00:53:55,107 --> 00:53:56,275
-Urcă-te în
dubă. -Ce?
1081
00:53:56,275 --> 00:54:00,821
Urcă-te în dubă.
1082
00:54:00,821 --> 00:54:04,032
Trebuie să spun, chiar și acum,
1083
00:54:04,032 --> 00:54:07,244
este greu să nu te simți fermecat.
1084
00:54:07,953 --> 00:54:11,623
Haideți cu
toții să facem o plimbare plăcută la țară.
1085
00:54:11,623 --> 00:54:13,000
Ce o sa faci?
1086
00:54:13,542 --> 00:54:15,878
"Noi." Ce vom face?
1087
00:54:15,878 --> 00:54:17,921
Vom arunca în aer o fermă.
1088
00:54:18,839 --> 00:54:21,425
O fermă? Cu ce?
1089
00:54:21,425 --> 00:54:23,010
Cu asta.
1090
00:54:23,886 --> 00:54:26,263
Oh-ho, nu, nu suntem, fiule.
După cum știm,
1091
00:54:26,263 --> 00:54:29,308
Nu
sunt imun la tonurile tale dulce,
1092
00:54:29,308 --> 00:54:31,435
dar trebuie să trag linie undeva.
1093
00:54:31,435 --> 00:54:34,396
Știi, există un mod bun de a trăi,
1094
00:54:34,396 --> 00:54:35,773
și există o cale proastă.
1095
00:54:35,773 --> 00:54:36,523
Nu.
1096
00:54:37,483 --> 00:54:40,778
Iar calea proastă este să te
îndepărtezi de ceea ce este corect.
1097
00:54:41,195 --> 00:54:43,155
Și care este o cale bună?
1098
00:54:44,531 --> 00:54:46,700
Nu
contează. Acum nu mai ai de ales.
1099
00:54:46,700 --> 00:54:48,911
-Ah, am făcut-o din
nou. -Ce faci'?
1100
00:54:49,411 --> 00:54:51,538
Nu sunt un monstru,
sunt într-o misiune.
1101
00:54:51,538 --> 00:54:53,373
Nu știi ce le fac.
1102
00:54:53,373 --> 00:54:54,875
-La care?
-La animale.
1103
00:54:54,875 --> 00:54:55,595
Nu.
1104
00:54:58,170 --> 00:55:00,756
Acum asta este o risipă.
Sunt deja morți.
1105
00:55:00,756 --> 00:55:02,382
Felul în care îi tratează.
1106
00:55:02,382 --> 00:55:05,219
Crescut de la naștere pentru a
muri în circumstanțe îngrozitoare.
1107
00:55:05,219 --> 00:55:07,095
Doar că nu este corect!
1108
00:55:07,095 --> 00:55:09,097
Bine, fiule. Păstrează-l ușor.
1109
00:55:09,848 --> 00:55:11,266
Tot ce
am făcut a fost să las animalele libere,
1110
00:55:11,266 --> 00:55:13,727
și apoi dă foc clădirilor.
Este o crimă?
1111
00:55:14,019 --> 00:55:16,104
- Ei bine, da, desigur că
este. -Cu siguranță o crimă.
1112
00:55:16,104 --> 00:55:17,898
-Ce vrei cu fetița
mea? -Colateral.
1113
00:55:18,565 --> 00:55:19,566
Ea vine cu mine și apoi
1114
00:55:19,566 --> 00:55:20,943
când terminăm, ne alungi.
1115
00:55:21,860 --> 00:55:23,195
Ești atins?
1116
00:55:23,779 --> 00:55:25,989
Nu arunc în aer o fermă dracului.
1117
00:55:26,281 --> 00:55:27,950
Sunt pensionar.
1118
00:55:27,950 --> 00:55:30,786
Nu-mi petrec ultimii ani într-o celulă
1119
00:55:30,786 --> 00:55:33,455
luptând cu o femeie pe nume Beth.
1120
00:55:33,455 --> 00:55:35,290
Acesta este un stereotip ofensator.
1121
00:55:35,290 --> 00:55:38,669
Oh, trezește-te și miroși lesbiana.
1122
00:55:39,086 --> 00:55:40,921
Portocaliul ar putea fi noul negru.
1123
00:55:41,338 --> 00:55:42,506
Dar totuși vor să încerce
1124
00:55:42,506 --> 00:55:44,132
ridică-ți clacheta când luminile se sting.
1125
00:55:55,060 --> 00:55:56,854
Securitatea
durează zece minute pentru a schimba tura.
1126
00:55:56,854 --> 00:55:58,105
Asta va fi fereastra noastră.
1127
00:55:58,438 --> 00:56:00,691
Deci haideți să
ne punem pe poziție înainte să iasă gardianul.
1128
00:56:00,691 --> 00:56:03,193
Haide.
Când primești semnalul,
1129
00:56:03,193 --> 00:56:04,695
călci pe el și vino să ne iei
1130
00:56:04,695 --> 00:56:05,779
și
apoi plecăm naibii de aici, bine?
1131
00:56:05,779 --> 00:56:07,239
Care este semnalul?
1132
00:56:07,239 --> 00:56:09,074
O mare explozie.
E suficient pentru tine?
1133
00:56:09,074 --> 00:56:10,951
-Da.
-OK, să mergem. Haide.
1134
00:56:10,951 --> 00:56:12,411
Ai prins totul.
1135
00:56:12,411 --> 00:56:14,788
Scoateți
mai întâi centura de siguranță, vă rog.
1136
00:56:14,788 --> 00:56:16,290
Oh, asta e tot ce am nevoie!
1137
00:56:28,468 --> 00:56:29,678
Oh.
1138
00:56:35,893 --> 00:56:39,104
Adică, asta este tot ce am nevoie,
pot să-ți spun atât de multe.
1139
00:56:39,104 --> 00:56:40,188
Nu ar trebui să fiu aici.
1140
00:56:40,188 --> 00:56:41,857
Ar trebui să-mi încasez Wowchers.
1141
00:56:41,857 --> 00:56:44,776
Tot ce
îmi doream era să iau un Paul Hollywood
1142
00:56:44,776 --> 00:56:46,153
și vezi Coventry.
1143
00:56:46,153 --> 00:56:48,196
nu.
Dar, în schimb, sunt încătușat
1144
00:56:48,196 --> 00:56:50,699
lui Daniel O-nenorocitul-Donnell.
1145
00:56:50,699 --> 00:56:52,492
-Oh nu. -Ce?
1146
00:56:52,492 --> 00:56:54,202
-Oh, am nevoie de lav.
-Mă glumiți.
1147
00:56:54,202 --> 00:56:55,996
Nu Nu.
1148
00:56:55,996 --> 00:56:57,414
Oh, va trebui să mergem acolo.
1149
00:56:57,414 --> 00:56:59,583
Ooh, repede. Oh, repede.
1150
00:57:00,375 --> 00:57:01,835
Rapid.
1151
00:57:02,419 --> 00:57:03,462
Lasă-mă în spatele acestui tufiș.
1152
00:57:03,670 --> 00:57:05,547
Oh, haide, îmi scapă.
1153
00:57:05,547 --> 00:57:07,591
-Uf!
- Să terminăm asta.
1154
00:57:13,597 --> 00:57:14,598
Salut prietene.
1155
00:57:14,598 --> 00:57:15,682
Esti pierdut?
1156
00:57:16,516 --> 00:57:18,101
Da, sunt, de fapt.
1157
00:57:18,101 --> 00:57:19,394
Ce cauți?
1158
00:57:19,978 --> 00:57:21,355
Ești destul de departe de oriunde.
1159
00:57:22,105 --> 00:57:23,941
Mă uit...
1160
00:57:24,900 --> 00:57:27,069
Privind, cautand...
1161
00:57:27,819 --> 00:57:30,447
Vreau să intru în jocul securității.
1162
00:57:30,447 --> 00:57:32,240
-Tu? -Da.
1163
00:57:32,699 --> 00:57:33,867
Da, sigur.
1164
00:57:35,243 --> 00:57:36,244
Deschide usa.
1165
00:57:38,622 --> 00:57:39,665
Microbuzul tău spune...
1166
00:57:39,665 --> 00:57:40,958
Ooh!
1167
00:57:40,958 --> 00:57:42,042
Găsește-mi o frunză de doc, fiule.
1168
00:57:42,042 --> 00:57:43,543
Imi curge pe spatele picioarelor.
1169
00:57:43,543 --> 00:57:44,628
Ai grijă la pantofii mei!
1170
00:57:44,628 --> 00:57:47,172
Da, este o poveste lungă.
1171
00:57:47,881 --> 00:57:49,299
Este?
1172
00:57:55,305 --> 00:57:56,306
Nu stiu ce au pus
1173
00:57:56,306 --> 00:57:57,391
în ei frigider Rustlers.
1174
00:57:57,391 --> 00:58:00,435
Dar cu
siguranță nu merge cu 12 halbe de Guinness!
1175
00:58:00,435 --> 00:58:02,688
Dă-mi dracu'!
1176
00:58:03,188 --> 00:58:07,651
Avem, ehm, nasturi, scoici, pene,
1177
00:58:07,651 --> 00:58:09,945
ochi googly, creioane colorate.
1178
00:58:09,945 --> 00:58:12,364
Soția mea
consideră că colorarea este foarte liniștitoare.
1179
00:58:13,115 --> 00:58:15,200
-O, da?
-Da.
1180
00:58:16,868 --> 00:58:18,662
Nu sunt grozav cu creioanele,
1181
00:58:18,662 --> 00:58:19,997
dar am încercat puțin origami
1182
00:58:19,997 --> 00:58:21,081
și eram surprinzător
de agil.
1183
00:58:21,957 --> 00:58:22,958
Asta e dragut.
1184
00:58:27,170 --> 00:58:29,840
Haide, Mick, Mick, Mick.
1185
00:58:30,090 --> 00:58:33,427
Hai
să facem asta, nebun nebun de vegan.
1186
00:58:37,889 --> 00:58:39,766
De fapt,
am pus o mulțime de postări pe Pinterest.
1187
00:58:39,766 --> 00:58:40,851
Oh corect.
1188
00:58:44,855 --> 00:58:46,773
Decoupage-ul a fost cel care a
schimbat paradigma pentru mine.
1189
00:58:47,649 --> 00:58:49,568
-Într-adevăr? -O, schimbător absolut de joc.
1190
00:58:49,568 --> 00:58:51,737
Trebuie să ai precizia unui lunetist
1191
00:58:51,737 --> 00:58:54,489
și atingerea
asemănătoare unei aripi de fluture.
1192
00:58:55,282 --> 00:58:57,242
Uite, pari un om cu adevărat drăguț
1193
00:58:57,242 --> 00:58:59,161
și îmi place
că scoți atât de mult din hârtie machéă,
1194
00:58:59,161 --> 00:59:00,787
dar
sunt intr-o situatie foarte complicata.
1195
00:59:00,787 --> 00:59:03,832
Decoupage-ul nu este hârtie machéă.
Este mai mult pe bază de glazură.
1196
00:59:03,832 --> 00:59:05,792
Greseala
mea. Când am spus hârtie machéă...
1197
00:59:05,792 --> 00:59:07,085
Rezistă.
1198
00:59:07,085 --> 00:59:08,920
Oh, cloc. Fă clacă-mă.
1199
00:59:08,920 --> 00:59:09,920
huh?
1200
00:59:17,471 --> 00:59:19,097
Vin!
1201
00:59:26,271 --> 00:59:27,272
Haide!
1202
00:59:37,157 --> 00:59:38,700
Presupun că trebuie
să facem o mișcare...
1203
00:59:41,787 --> 00:59:42,996
Haide.
1204
00:59:44,206 --> 00:59:45,999
Repede, grăbește-te, intră!
1205
00:59:47,626 --> 00:59:49,628
A fost uimitor! Ha-ha!
1206
00:59:55,133 --> 00:59:58,553
Ești un om bun, Jamie.
Le-am salvat pe toți puii!
1207
01:00:01,848 --> 01:00:02,849
Aproape toate.
1208
01:00:03,391 --> 01:00:05,560
-Ce facem acum? - Condu, conduc!
1209
01:00:05,560 --> 01:00:08,230
Du-te du-te du-te du-te!
1210
01:00:14,402 --> 01:00:15,487
Da!
1211
01:00:15,487 --> 01:00:18,240
Acum,
aceasta este ceea ce eu numesc o zi bună!
1212
01:00:21,618 --> 01:00:22,368
Oh!
1213
01:00:28,333 --> 01:00:29,835
-Ah.
Nu. -Oh!
1214
01:00:38,301 --> 01:00:39,302
Cred că le-am pierdut.
1215
01:00:41,388 --> 01:00:42,264
Haide, atunci, Mick. Aah!
1216
01:00:44,057 --> 01:00:45,559
-Oh nu.
- Wooo.
1217
01:00:54,526 --> 01:00:55,819
Aceasta este o nebunie.
1218
01:01:00,240 --> 01:01:01,241
Ce facem acum?
1219
01:01:01,741 --> 01:01:04,953
bâzâiesc.
1220
01:01:06,329 --> 01:01:07,831
trebuie sa spun,
1221
01:01:07,831 --> 01:01:09,833
Am putut vedea cum ai putea să
simți un gust pentru toate astea,
1222
01:01:09,833 --> 01:01:12,085
Mick, Mick, Mick. Whoo!
1223
01:01:12,085 --> 01:01:15,672
Nu m-am simțit niciodată
atât de viu. bâzâiesc.
1224
01:01:15,672 --> 01:01:17,382
La asta se referă când o spun, nu?
1225
01:01:17,382 --> 01:01:19,676
Pentru că bâzâiesc.
1226
01:01:19,676 --> 01:01:21,928
Simt că bâzâie.
1227
01:01:21,928 --> 01:01:24,890
Mă face
să mă întreb ce am făcut toată viața.
1228
01:01:24,890 --> 01:01:26,558
Ei
bine, nu am făcut-o doar pentru zgomot.
1229
01:01:26,558 --> 01:01:28,185
A
fost un punct în ceea ce am făcut.
1230
01:01:28,185 --> 01:01:29,269
Aha, înțeleg.
1231
01:01:29,269 --> 01:01:30,937
Poți să-mi descheiezi fiica, te rog?
1232
01:01:30,937 --> 01:01:33,440
Nu pot. Am
aruncat cheia pe fereastră, îți amintești?
1233
01:01:33,440 --> 01:01:34,816
Ai un ferăstrău aici?
1234
01:01:34,816 --> 01:01:37,611
Este un mobil
artizanal pentru persoanele cu dificultăți emoționale.
1235
01:01:37,611 --> 01:01:39,029
Nu port obiecte ascuțite.
1236
01:01:39,029 --> 01:01:41,364
Ei bine, atunci
cred că suntem blocați împreună, nu-i așa?
1237
01:01:42,532 --> 01:01:43,533
Trebuie să ieșim din țară
1238
01:01:43,533 --> 01:01:44,618
și apoi o vom rezolva.
1239
01:01:44,618 --> 01:01:45,785
Să pleci din țară?
1240
01:01:45,785 --> 01:01:48,538
Suntem criminali căutați.
Va fi poliție peste tot.
1241
01:01:48,538 --> 01:01:50,749
Și vor
supraveghea aeroporturile, porturile maritime.
1242
01:01:50,749 --> 01:01:52,417
Este doar o chestiune de timp.
1243
01:01:52,417 --> 01:01:53,835
Cred că ar trebui să ne predăm.
1244
01:01:53,835 --> 01:01:56,421
Calmează-te, bătrână Mary Ann.
1245
01:01:56,421 --> 01:01:58,465
Îmi aspru vibrația.
1246
01:01:59,424 --> 01:02:01,843
Mergem pe insula de lângă Irlanda,
1247
01:02:01,843 --> 01:02:03,553
ascunzându-l pe Mick de poliție.
1248
01:02:03,553 --> 01:02:04,303
Oh.
1249
01:02:06,765 --> 01:02:07,766
Oh Doamne.
1250
01:02:10,560 --> 01:02:11,937
Oh, am o idee.
1251
01:02:15,732 --> 01:02:17,817
Încă bâzâie, știi.
1252
01:02:23,740 --> 01:02:24,866
Totul este gata.
1253
01:02:24,866 --> 01:02:27,452
Oh, mulțumesc pentru
ajutor, australiani.
1254
01:02:27,452 --> 01:02:28,578
Ah, ești binevenită, Nan.
1255
01:02:28,578 --> 01:02:31,206
Am vrut să vedem insula din
largul Irlandei, oricum.
1256
01:02:31,206 --> 01:02:33,833
-Aussies în turneu.
-Suntem cu toții pregătiți?
1257
01:02:35,043 --> 01:02:36,419
Haide, trebuie să fim repede.
1258
01:02:36,419 --> 01:02:39,798
Haide atunci! Să mergem pe insulă
1259
01:02:39,798 --> 01:02:41,591
Asta e în afara Irlandei
1260
01:02:41,591 --> 01:02:43,677
La-la-la-la Hei
1261
01:02:43,677 --> 01:02:45,845
La-la-la-la Hei
1262
01:02:45,845 --> 01:02:47,889
Să mergem pe insulă
1263
01:02:47,889 --> 01:02:49,683
Asta e în afara Irlandei
1264
01:02:54,771 --> 01:02:57,440
Shabooya-yah-yah Shabooya, apel nominal!
1265
01:02:57,440 --> 01:02:59,317
-Numele meu este Arsemunch - Da!
1266
01:02:59,317 --> 01:03:01,069
- Și beau bere - Da!
1267
01:03:01,069 --> 01:03:02,696
-În timp ce joci rugby - Da!
1268
01:03:02,696 --> 01:03:03,780
Sper să câștigăm
1269
01:03:05,240 --> 01:03:06,241
A ruinat-o.
1270
01:03:07,117 --> 01:03:08,576
Apel nominal
1271
01:03:08,576 --> 01:03:12,122
Shabooya-yah-yah Shabooya, apel nominal!
1272
01:03:12,122 --> 01:03:15,834
Shabooya-yah-yah Shabooya, apel nominal!
1273
01:03:17,252 --> 01:03:18,962
Oh, la naiba.
1274
01:03:18,962 --> 01:03:20,046
Dă-ți capul în jos, Mick.
1275
01:03:20,046 --> 01:03:21,798
-Nan.
- Iată-ne.
1276
01:03:25,719 --> 01:03:27,012
Jamie, poți face asta.
1277
01:03:27,012 --> 01:03:28,513
Ești un jucător de rugby australian
1278
01:03:28,513 --> 01:03:30,432
din Australia în Irlanda.
1279
01:03:30,432 --> 01:03:32,434
Vorbește în șoaptă.
1280
01:03:38,857 --> 01:03:40,483
Bună ziua, ofițer.
1281
01:03:40,483 --> 01:03:41,651
Dimineața, băieți.
1282
01:03:41,651 --> 01:03:43,361
Bună ziua, ofițer.
1283
01:03:43,361 --> 01:03:45,280
Bună ziua, ofițer.
1284
01:03:45,280 --> 01:03:46,364
Unde plecați băieți?
1285
01:03:46,781 --> 01:03:47,949
Joc mare.
1286
01:03:47,949 --> 01:03:49,409
-Da.
- Cine e aici?
1287
01:03:49,409 --> 01:03:50,535
Echipa de rugby?
1288
01:03:50,535 --> 01:03:52,746
Oh, da, doar noi, băieții.
1289
01:03:53,580 --> 01:03:54,956
Oh, chiar aşa?
1290
01:03:55,248 --> 01:03:57,375
Doar noi, băieții, nu-i așa?
1291
01:04:02,839 --> 01:04:04,549
Da!
1292
01:04:05,383 --> 01:04:07,344
Doar noi, băieți!
1293
01:04:08,136 --> 01:04:11,973
Aici savurând câteva tălpi.
1294
01:04:11,973 --> 01:04:16,978
Și salvăm bebeluși de dingo, Sarah.
1295
01:04:18,396 --> 01:04:20,190
-Ce spune ea? -"Ea"?
1296
01:04:20,190 --> 01:04:21,941
Acesta este modul în care ne identificăm.
1297
01:04:21,941 --> 01:04:23,026
Oh da.
1298
01:04:23,026 --> 01:04:24,277
Am nevoie de o plăcuță de înmatriculare verificată.
1299
01:04:24,277 --> 01:04:25,695
-Suntem fluidi.
-AR 02.
1300
01:04:25,695 --> 01:04:27,197
Non binar.
1301
01:04:27,197 --> 01:04:29,032
Eco-friendly.
1302
01:04:29,866 --> 01:04:30,867
ciudat.
1303
01:04:32,660 --> 01:04:35,789
Există un
miros distinct de urină în acest mini-autobuz.
1304
01:04:36,164 --> 01:04:37,582
Asta a fost Nutsack.
1305
01:04:37,582 --> 01:04:39,000
Scoate peruca aia.
1306
01:04:39,000 --> 01:04:41,169
Mi s-a lipit de cap.
1307
01:04:41,169 --> 01:04:44,672
Scoate-ți peruca!
1308
01:04:44,672 --> 01:04:45,522
Nu te pot auzi!
1309
01:04:50,261 --> 01:04:51,262
Suntem naibii.
1310
01:04:51,262 --> 01:04:52,389
Nu eşti. Pe mine mă vor.
1311
01:04:52,389 --> 01:04:53,723
Știam că ești tu.
1312
01:04:53,723 --> 01:04:57,018
Bravo, Scouse Sherlock.
1313
01:04:57,811 --> 01:04:59,396
Numărul
acela se potrivește cu duba albinelor.
1314
01:04:59,396 --> 01:05:00,480
Acesta este el. El este aici!
1315
01:05:00,480 --> 01:05:01,856
Oh Doamne.
Suntem prinși în capcană.
1316
01:05:01,856 --> 01:05:03,608
Toate unitățile, suspect în dubă,
1317
01:05:03,608 --> 01:05:04,818
în duba albastru-violet.
1318
01:05:05,485 --> 01:05:06,528
Ei mă vor doar pe mine.
1319
01:05:06,528 --> 01:05:08,571
Ei bine,
s-ar putea să fii cel mai căutat din Irlanda,
1320
01:05:08,571 --> 01:05:10,240
dar am un pic de forma mea.
1321
01:05:10,240 --> 01:05:13,451
Fara regrete.
Promite-mi că o vei vedea pe sora ta.
1322
01:05:13,451 --> 01:05:14,994
Despre ce vorbesti?
1323
01:05:16,538 --> 01:05:18,039
Credeam că ai aruncat
asta pe fereastră.
1324
01:05:18,039 --> 01:05:22,377
Copilul
magician al anului Tullamore, 1994.
1325
01:05:24,003 --> 01:05:25,296
Nu mai am nevoie de ei.
1326
01:05:25,296 --> 01:05:27,882
Du-te și vezi-o pe
Nell. Sunt serios.
1327
01:05:29,300 --> 01:05:31,094
Deschide portbagajul,
deschide portbagajul.
1328
01:05:31,803 --> 01:05:33,388
Închide
portbagajul, închide portbagajul.
1329
01:05:39,519 --> 01:05:41,396
Ce tip zdrobitor.
1330
01:05:41,396 --> 01:05:45,108
Violent, furios, periculos.
1331
01:05:45,108 --> 01:05:47,402
Tot ce ți-ai dori la un vegan.
1332
01:06:06,296 --> 01:06:07,714
aș putea vomita,
1333
01:06:07,714 --> 01:06:10,008
Aș putea vomita, aș putea vomita.
1334
01:06:10,008 --> 01:06:12,886
Dar într-un
mod bun, într-un mod bun aș putea vomita.
1335
01:06:14,345 --> 01:06:15,472
Whoo!
1336
01:06:16,848 --> 01:06:18,683
Să mergem pe insulă
1337
01:06:18,683 --> 01:06:20,560
Asta e în afara Irlandei
1338
01:06:20,560 --> 01:06:22,353
La-la-la-la Hei
1339
01:06:22,353 --> 01:06:24,689
La-la-la-la Hei
1340
01:06:24,689 --> 01:06:26,357
Să mergem pe insulă
1341
01:06:26,357 --> 01:06:28,318
Asta e în afara Irlandei
1342
01:06:28,318 --> 01:06:30,403
La-la-la-la Hei
1343
01:06:30,403 --> 01:06:31,905
La-la-la-la Hei
1344
01:06:33,531 --> 01:06:35,408
Nan, Nan, uite.
1345
01:06:36,367 --> 01:06:38,036
Trebuie să fac acest feribot.
1346
01:06:38,036 --> 01:06:39,370
Fără feribot, fără bere.
1347
01:06:39,370 --> 01:06:40,747
Înainte să facă toată băutura.
1348
01:06:40,747 --> 01:06:41,998
Asta e vina ta.
1349
01:06:42,749 --> 01:06:44,584
Suntem aici doar din cauza ta.
1350
01:06:44,584 --> 01:06:47,879
Adică, ar
trebui să fiu într-un spa de zi în Coventry
1351
01:06:47,879 --> 01:06:49,881
cu
picioarele sus, având ceară fierbinte
1352
01:06:49,881 --> 01:06:50,965
turnat peste mine la amiază.
1353
01:06:50,965 --> 01:06:53,885
Care, după cum
m-a informat cu încredere Crystal Meth Cathy,
1354
01:06:53,885 --> 01:06:56,429
este
definiția corectă a unui Hollywood.
1355
01:07:00,892 --> 01:07:02,644
Adică, tipul ăla de la Bake Off,
1356
01:07:02,644 --> 01:07:05,230
el nu va fi acolo.
Nimic de-a face cu el.
1357
01:07:05,230 --> 01:07:07,357
El nu va fi nicăieri la vedere.
1358
01:07:07,357 --> 01:07:08,775
Scoate-ți tot părul.
1359
01:07:08,775 --> 01:07:11,027
Mary Berry nu ar suporta asta.
1360
01:07:11,819 --> 01:07:14,614
-Numele meu este
Nutsack! -Nu acum!
1361
01:07:14,614 --> 01:07:15,698
Ea câștigă pe noi.
1362
01:07:15,698 --> 01:07:18,326
Femeia asta mă oprește să beau ceva...
1363
01:07:18,326 --> 01:07:19,046
Jamie,
1364
01:07:20,495 --> 01:07:22,288
revinoti.
1365
01:07:22,288 --> 01:07:24,874
Pentru numele lui Dumnezeu, calmează-te.
1366
01:07:25,333 --> 01:07:26,876
Nu pot merge mai repede.
1367
01:07:26,876 --> 01:07:29,837
Clovn hiperventilator.
Ce e cu tine?
1368
01:07:29,837 --> 01:07:32,090
Legea, ea este un ofițer al legii.
1369
01:07:32,090 --> 01:07:34,342
Ea este o nenorocită de gardian.
1370
01:07:34,342 --> 01:07:36,094
Pierde-o, amice.
Ea nu ne poate opri.
1371
01:07:36,094 --> 01:07:37,178
Fără feribot, fără bere.
1372
01:07:37,178 --> 01:07:38,304
Repede, feribotul pleacă.
1373
01:07:42,433 --> 01:07:43,935
Este în regulă, îmi pare rău.
1374
01:07:43,935 --> 01:07:46,646
-Ne-a ratat, Nan. -Nu
am! O poți face!
1375
01:07:46,646 --> 01:07:48,314
Sau ești doar rahat de pui?
1376
01:07:48,314 --> 01:07:50,066
-Cum m-ai numit?
- Rahatul de pui.
1377
01:07:50,066 --> 01:07:51,401
Nimeni nu-mi spune rahat de pui.
1378
01:07:51,401 --> 01:07:53,778
-Rahat de pui!
A facut-o din nou. -Rahat de pui!
1379
01:07:53,778 --> 01:07:55,697
Froggo tocmai te-a numit rahat de pui!
1380
01:07:55,697 --> 01:07:58,992
Rahat de pui! Rahat de pui!
1381
01:07:58,992 --> 01:08:02,328
-Rahat de pui!
-Nu sunt un rahat de pui!
1382
01:08:11,754 --> 01:08:13,172
S-a ratat cuprul!
1383
01:08:13,172 --> 01:08:15,758
O să te iau, bătrână!
1384
01:08:15,758 --> 01:08:17,427
Ai reușit, Jamie!
1385
01:08:21,472 --> 01:08:23,182
Ei bine, trebuie să ți-l dau.
1386
01:08:23,600 --> 01:08:25,143
M-ai adus acolo până la urmă.
1387
01:08:26,269 --> 01:08:28,146
Da, am făcut.
1388
01:08:29,814 --> 01:08:30,940
Deci, continuă, atunci.
1389
01:08:31,691 --> 01:08:34,319
Ai avut o nuntă furioasă cu Terry.
1390
01:08:34,319 --> 01:08:36,779
Da, m-am căsătorit cu Tel.
1391
01:08:37,155 --> 01:08:38,823
Și Walter a plecat la război.
1392
01:08:40,575 --> 01:08:43,244
Apoi Terry și-a
petrecut fiecare noapte interferând cu mine.
1393
01:08:43,244 --> 01:08:45,538
Uneori
de două ori dacă avea o tură devreme.
1394
01:08:45,538 --> 01:08:47,123
Nan, nu trebuia să știe toate astea.
1395
01:08:47,123 --> 01:08:48,625
Ei bine, ai întrebat.
1396
01:08:51,753 --> 01:08:53,755
Și apoi,
patru luni mai târziu, asta a fost tot.
1397
01:08:55,006 --> 01:08:56,299
Războiul se terminase.
1398
01:08:57,634 --> 01:08:58,843
Încetare a focului.
1399
01:08:59,802 --> 01:09:01,012
Pace.
1400
01:09:19,072 --> 01:09:20,948
Și după toți acești ani,
1401
01:09:20,948 --> 01:09:23,284
tot acel haos și agitație,
1402
01:09:23,785 --> 01:09:24,869
brusc...
1403
01:09:26,120 --> 01:09:27,538
...totul s-a oprit.
1404
01:09:28,581 --> 01:09:31,709
Și Walter s-a
întors pentru a face din Nell o femeie cinstită.
1405
01:09:31,709 --> 01:09:32,549
Oh. Ah.
1406
01:09:34,921 --> 01:09:36,422
Oh, crezi că arăt bine?
1407
01:09:37,507 --> 01:09:39,926
Aici, ești norocos că nu arăți.
1408
01:09:40,677 --> 01:09:43,137
Esti dulce, Joanie.
1409
01:09:43,137 --> 01:09:44,847
Despre ce vorbesti?
1410
01:09:45,765 --> 01:09:47,600
Haide, Joan.
1411
01:09:48,393 --> 01:09:49,894
Nu sunt chiar însărcinată.
1412
01:09:51,062 --> 01:09:53,398
-Nu am fost
niciodată. -Ce?
1413
01:09:53,940 --> 01:09:56,067
Credeam că ai fi
rezolvat asta până acum.
1414
01:09:57,318 --> 01:09:58,820
nu sunt o tarta.
1415
01:10:03,491 --> 01:10:06,327
Am văzut
acel bilet pe care ți-a scris Walter.
1416
01:10:06,327 --> 01:10:09,622
M-am
gândit: „Nu am asta. El este al meu”.
1417
01:10:12,125 --> 01:10:13,960
Haide, Joanie.
1418
01:10:14,877 --> 01:10:16,212
Ce spunea mereu mama?
1419
01:10:16,212 --> 01:10:19,132
"Totul e corect în dragoste și război."
1420
01:10:20,842 --> 01:10:23,720
Pentru ce ai făcut asta?
Ce e in neregula cu tine?
1421
01:10:23,720 --> 01:10:25,596
-Coborî! -Tu spui scuze.
1422
01:10:31,728 --> 01:10:34,439
Patetic bulgăre de untură.
1423
01:10:34,439 --> 01:10:35,815
Este ziua nunții mele.
1424
01:10:36,774 --> 01:10:38,985
Ei bine, atunci, du-te și căsătorește-te.
1425
01:10:41,696 --> 01:10:43,740
Oricum n-ai fi știut ce să faci cu el.
1426
01:10:47,410 --> 01:10:49,454
Ești o treabă, Nell.
1427
01:10:50,037 --> 01:10:52,790
L-am renunțat pentru tine!
1428
01:10:58,796 --> 01:10:59,546
Ah!
1429
01:11:03,176 --> 01:11:05,011
Nu te-ar fi dorit.
1430
01:11:05,011 --> 01:11:06,429
Dar a făcut-o, Nell.
1431
01:11:06,429 --> 01:11:09,140
Și
l-ai luat doar pentru că nu ai putut...
1432
01:11:09,140 --> 01:11:10,308
Ce naiba se întâmplă aici?
1433
01:11:16,272 --> 01:11:19,400
În ziua
în care te-ai născut, mi-a spus tati
1434
01:11:19,400 --> 01:11:22,403
să am
mereu grijă de tine și am avut mereu.
1435
01:11:23,029 --> 01:11:24,572
Dar asta se termină astăzi.
1436
01:11:26,199 --> 01:11:28,701
Ești mort pentru mine.
1437
01:11:28,701 --> 01:11:31,162
Nu fi atât de dramatică, Joanie.
1438
01:11:31,162 --> 01:11:33,164
Azi ar trebui să fie o sărbătoare.
1439
01:11:33,164 --> 01:11:34,957
Este, Nell.
1440
01:11:35,166 --> 01:11:37,710
Pentru
că dacă am citit corect această situație,
1441
01:11:37,710 --> 01:11:40,379
nu
trebuie să te mai vedem vreodată.
1442
01:11:42,256 --> 01:11:43,591
Bine spus, Tel.
1443
01:11:44,842 --> 01:11:46,469
Vom?
1444
01:12:24,382 --> 01:12:26,175
N-ai fi putut fi
cu Walter atunci?
1445
01:12:26,175 --> 01:12:27,510
odată ce ai aflat adevărul?
1446
01:12:28,678 --> 01:12:30,179
Nu, am fost o femeie căsătorită.
1447
01:12:31,472 --> 01:12:33,266
Nu așa s-au făcut lucrurile.
1448
01:12:35,184 --> 01:12:37,186
Deci, de
aceea nu vorbești niciodată cu mătușa Nell?
1449
01:12:37,186 --> 01:12:38,980
Mi-a furat viața.
1450
01:12:40,982 --> 01:12:42,942
Am fost greoiat cu Tel.
1451
01:12:42,942 --> 01:12:46,195
În timp
ce ea se îndrepta spre apus, bând șampanie
1452
01:12:46,195 --> 01:12:47,989
și pufnind caviar,
1453
01:12:47,989 --> 01:12:50,700
sau orice
ar fi să facă fetele cu pieptul greu.
1454
01:12:52,118 --> 01:12:55,788
Da, dar ai
avut o viață frumoasă cu bunicul Tel, nu-i așa?
1455
01:12:56,831 --> 01:12:58,040
Era în regulă.
1456
01:12:59,959 --> 01:13:01,794
Dar nu era ceea ce meritam.
1457
01:13:04,046 --> 01:13:05,339
Am făcut totul bine.
1458
01:13:07,008 --> 01:13:08,509
Și uite unde m-a dus.
1459
01:13:10,511 --> 01:13:12,263
Suntem pe insulă
1460
01:13:12,263 --> 01:13:14,432
Asta e în afara Irlandei
1461
01:13:14,432 --> 01:13:16,142
La-la-la-la Hei
1462
01:13:16,142 --> 01:13:18,060
La-la-la-la Hei
1463
01:13:18,060 --> 01:13:20,229
Suntem pe insulă
1464
01:13:20,229 --> 01:13:22,231
Asta e în afara Irlandei
1465
01:13:22,231 --> 01:13:24,275
La-la-la-la Hei
1466
01:13:24,275 --> 01:13:25,735
La-la-la-la Hei
1467
01:13:31,866 --> 01:13:33,367
Aici, o să vă spun ce,
1468
01:13:33,367 --> 01:13:35,369
vom
avea mereu acel salt cu feribotul.
1469
01:13:37,663 --> 01:13:39,624
Oh, eh, întrebare rapidă.
1470
01:13:39,624 --> 01:13:42,835
Ce ai de
făcut pe insula din largul Irlandei, Nan?
1471
01:13:42,835 --> 01:13:44,378
Oh, nimic, dragă.
1472
01:13:44,378 --> 01:13:47,214
Nu,
vreau să spun, este un pont absolut.
1473
01:13:47,214 --> 01:13:49,675
Totuși, mâine mai este un feribot.
1474
01:13:51,385 --> 01:13:53,638
-Tally-ho, dragilor.
- La revedere, Nan.
1475
01:13:53,638 --> 01:13:56,057
Suntem cu
adevărat recunoscători, mulțumim foarte mult.
1476
01:13:56,057 --> 01:13:58,517
Hei, bravo, tip dur.
1477
01:13:59,226 --> 01:14:00,311
Chiar crezi că sunt dur?
1478
01:14:01,020 --> 01:14:03,940
Ei
bine, nu. Nu acum ai spus asta.
1479
01:14:04,231 --> 01:14:07,193
Bum, explozie, șrapnel.
1480
01:14:07,193 --> 01:14:08,694
Legendă.
1481
01:14:09,737 --> 01:14:11,530
Numele ei este Nan Yeah!
1482
01:14:11,530 --> 01:14:13,074
-Și ea este mincinoasă -Da!
1483
01:14:13,074 --> 01:14:14,867
-A scapat o
pastila -Da!
1484
01:14:14,867 --> 01:14:16,285
-Și a sărit un feribot -Da!
1485
01:14:16,285 --> 01:14:17,035
Oh.
1486
01:14:18,621 --> 01:14:19,461
Oh. Oh.
1487
01:14:22,625 --> 01:14:25,086
Sărmanul bătrân Mick, Mick, Mick.
1488
01:14:25,086 --> 01:14:26,545
Crezi că va fi bine în închisoare?
1489
01:14:27,004 --> 01:14:28,130
Da.
1490
01:14:28,547 --> 01:14:30,299
Toată lumea iubește magia.
1491
01:14:31,425 --> 01:14:32,426
Totul este în regulă.
1492
01:14:34,720 --> 01:14:36,055
Da.
1493
01:14:37,223 --> 01:14:38,432
Să mergem acasă acum?
1494
01:14:39,308 --> 01:14:40,601
Ești atât de aproape, Nan.
1495
01:14:40,601 --> 01:14:41,894
Nu.
1496
01:14:42,103 --> 01:14:43,437
Hai acasa.
1497
01:14:43,437 --> 01:14:44,522
Hmm.
1498
01:14:45,606 --> 01:14:46,774
Rahatul de pui.
1499
01:14:50,069 --> 01:14:51,404
Touché, fiule.
1500
01:14:51,862 --> 01:14:52,863
Touché.
1501
01:14:58,035 --> 01:15:00,788
Am vrut să spun, ce am spus, știi?
1502
01:15:00,788 --> 01:15:01,956
Ce este asta, Nan?
1503
01:15:03,124 --> 01:15:04,333
Sunt mandru de tine.
1504
01:15:06,043 --> 01:15:07,378
Ți-ai amintit că ai spus asta?
1505
01:15:08,170 --> 01:15:09,880
Desigur ca imi amintesc.
1506
01:15:11,382 --> 01:15:12,550
A însemnat și asta
1507
01:15:12,550 --> 01:15:15,011
când am suflat în fața ta.
1508
01:15:15,803 --> 01:15:17,513
- Mulțumesc,
Nan. -Da.
1509
01:15:56,343 --> 01:15:58,054
Voi aștepta aici puțin,
1510
01:15:58,054 --> 01:15:59,930
hai sa te saluti,
1511
01:15:59,930 --> 01:16:01,265
reîntâlnește-te.
1512
01:16:03,726 --> 01:16:04,810
Ce o sa faci?
1513
01:16:05,978 --> 01:16:07,188
Am meșteșugurile mele, nu-i așa?
1514
01:17:30,479 --> 01:17:32,273
Ai venit și m-ai văzut.
1515
01:17:32,898 --> 01:17:34,984
Am venit și te-am văzut.
1516
01:17:34,984 --> 01:17:37,319
Ai venit și m-ai văzut, nu-i așa?
1517
01:17:38,154 --> 01:17:39,238
Am venit și te-am văzut.
1518
01:17:40,406 --> 01:17:41,824
Ei bine, ești o fată bună.
1519
01:17:44,285 --> 01:17:45,786
Arăți aspru.
1520
01:17:46,162 --> 01:17:48,164
- Ei bine,
mor. -Oh.
1521
01:17:48,164 --> 01:17:49,748
Citește-ți scrisoarea.
1522
01:17:50,583 --> 01:17:52,334
Nu
este nevoie să continui să bati pe asta.
1523
01:18:07,850 --> 01:18:10,811
Ai
aterizat pe picioare, ca de obicei.
1524
01:18:11,604 --> 01:18:12,855
In ce fel?
1525
01:18:13,147 --> 01:18:14,607
Trăind în paradis.
1526
01:18:15,858 --> 01:18:17,568
- Uită-te la locul ăsta.
-Ne-am descurcat.
1527
01:18:17,985 --> 01:18:19,153
Făcută?
1528
01:18:20,905 --> 01:18:22,948
Unde este Walter, atunci?
1529
01:18:23,365 --> 01:18:25,367
El este sus și se pregătește.
1530
01:18:25,367 --> 01:18:28,370
Cred că este
puțin nervos să te vadă după atâta vreme.
1531
01:18:28,996 --> 01:18:30,080
Deci sunt aici, atunci.
1532
01:18:30,998 --> 01:18:32,291
Ai ceea ce ai vrut?
1533
01:18:34,043 --> 01:18:35,711
Vrei să-mi arăți
viața ta perfectă
1534
01:18:35,711 --> 01:18:38,589
în casa ta perfectă cu
bărbatul tău perfect?
1535
01:18:38,589 --> 01:18:41,425
Vrei să
văd toate lucrurile pe care mi le-ai furat,
1536
01:18:41,425 --> 01:18:43,719
Așa că
poți avea un ultim fior înainte de a pleca?
1537
01:18:46,138 --> 01:18:48,224
Întotdeauna m-ai supărat, Nell.
1538
01:18:48,974 --> 01:18:51,060
Și tot ce am
făcut a fost să încerc să am grijă de tine.
1539
01:19:12,790 --> 01:19:14,458
Bună, Joanie.
1540
01:19:17,628 --> 01:19:19,046
Joanie, sunt eu.
1541
01:19:22,341 --> 01:19:23,550
Salută-l pe Walter.
1542
01:19:25,469 --> 01:19:26,679
Hmm.
1543
01:19:28,305 --> 01:19:29,640
Tu...
1544
01:19:30,766 --> 01:19:32,810
Este minunat să te văd.
Mi-a fost dor de tine.
1545
01:19:33,894 --> 01:19:35,020
Avem amândoi.
1546
01:19:35,729 --> 01:19:36,449
hm...
1547
01:19:38,691 --> 01:19:39,984
Cine e?
1548
01:19:39,984 --> 01:19:41,277
Sunt eu, Joanie.
1549
01:19:43,112 --> 01:19:45,447
-Cine e?
-Joanie, sunt eu.
1550
01:19:46,407 --> 01:19:49,118
Ce? Deci, ehm...
1551
01:19:53,664 --> 01:19:54,957
Arati bine.
1552
01:19:56,000 --> 01:19:57,209
Hmm.
1553
01:20:00,170 --> 01:20:01,255
De cat timp se intampla asta?
1554
01:20:01,880 --> 01:20:03,465
Toată viața noastră.
1555
01:20:03,465 --> 01:20:05,592
Am
venit aici pentru puțină intimitate.
1556
01:20:05,592 --> 01:20:09,930
Presupun
că nu a fost la fel de acceptat ca acum.
1557
01:20:10,347 --> 01:20:12,099
A
trebuit să ne păstrăm pentru noi înșine.
1558
01:20:13,642 --> 01:20:15,394
Ei, deci tu
1559
01:20:16,103 --> 01:20:17,313
amândoi poartă rochii?
1560
01:20:17,813 --> 01:20:19,398
Da, uneori le împărtășim.
1561
01:20:19,398 --> 01:20:20,983
Are un gust extraordinar în modă.
1562
01:20:21,525 --> 01:20:22,651
Oh, este...
1563
01:20:23,360 --> 01:20:24,361
"El."
1564
01:20:25,112 --> 01:20:26,488
„El”, este?
1565
01:20:26,488 --> 01:20:27,573
Da.
1566
01:20:28,365 --> 01:20:30,075
Ce este, eh...
1567
01:20:30,075 --> 01:20:32,786
Ce se întâmplă?
Sunt... Am un accident vascular cerebral?
1568
01:20:40,544 --> 01:20:43,422
Este
mult de procesat, dar tot eu sunt.
1569
01:20:43,422 --> 01:20:46,550
Pur și simplu m-am
simțit mereu mai fericit în îmbrăcămintea femeilor.
1570
01:20:46,550 --> 01:20:48,218
Sunt încă
un bărbat din toate punctele de vedere.
1571
01:20:49,053 --> 01:20:50,679
Dacă înțelegi sensul meu.
1572
01:20:50,679 --> 01:20:52,014
Avem o viață sexuală vorace.
1573
01:20:52,014 --> 01:20:54,183
Bine,
marinar, nu am nevoie de toate detaliile.
1574
01:20:58,479 --> 01:20:59,813
Ei bine, trebuie să recunosc,
1575
01:21:01,482 --> 01:21:02,775
Nu am văzut asta venind niciodată.
1576
01:21:02,775 --> 01:21:04,276
Nici eu.
1577
01:21:05,069 --> 01:21:06,070
Într-adevăr?
1578
01:21:10,157 --> 01:21:11,200
Este șifonul pe care îl porți?
1579
01:21:22,169 --> 01:21:23,879
Nasturii aceia sunt sidef?
1580
01:21:27,007 --> 01:21:28,008
Destul de corect.
1581
01:21:30,094 --> 01:21:32,513
Atunci când ai aflat
despre toate astea?
1582
01:21:33,013 --> 01:21:34,598
În noaptea nunții noastre.
1583
01:21:35,516 --> 01:21:37,643
Sertarele
lui erau mai friabile decât ale mele.
1584
01:21:39,353 --> 01:21:40,354
Hmm.
1585
01:22:08,632 --> 01:22:11,301
Uită-te la mărimea pantofilor.
1586
01:22:15,222 --> 01:22:17,599
Sunt ca bărcile!
1587
01:22:32,281 --> 01:22:33,824
Oh, mă simt mai bine.
1588
01:22:33,824 --> 01:22:37,119
Oh, asta m-a înveselit.
Adică, în toți acești ani
1589
01:22:37,119 --> 01:22:40,330
Am
crezut că ai trăit viața perfectă.
1590
01:22:40,330 --> 01:22:41,748
Nu știam că majoritatea sunt
1591
01:22:42,082 --> 01:22:43,584
a fost petrecut certându-se
1592
01:22:43,584 --> 01:22:47,754
care
arată cel mai bine într-un muumuu cu pene.
1593
01:22:48,380 --> 01:22:49,631
Un muumuu!
1594
01:22:54,803 --> 01:22:56,972
Whoo!
Asta nu poate fi ușor.
1595
01:22:57,473 --> 01:23:00,267
Ei bine,
mă bucur că ai avut o călătorie dificilă.
1596
01:23:01,143 --> 01:23:03,020
Ei
bine, cum ai avut o călătorie grea?
1597
01:23:03,020 --> 01:23:06,398
Ai fost cu Terry.
El a fost sufletul tău pereche, nu-i așa?
1598
01:23:06,982 --> 01:23:08,984
Cu
toții credeam că ești menit să fii.
1599
01:23:08,984 --> 01:23:12,905
Terry? Terry?
1600
01:24:51,712 --> 01:24:53,297
nu mi-am dat seama niciodată.
1601
01:24:56,383 --> 01:24:57,676
Este întotdeauna calea, totuși, nu?
1602
01:24:59,636 --> 01:25:02,180
Nu
apreciezi ceea ce ai avut până nu dispare.
1603
01:25:04,349 --> 01:25:06,393
Era un om minunat.
1604
01:25:08,395 --> 01:25:09,730
Terry al meu.
1605
01:25:11,773 --> 01:25:13,984
M-a iubit atât de mult.
1606
01:25:16,612 --> 01:25:18,405
Obsedat de fundul meu.
1607
01:25:19,448 --> 01:25:22,242
Dar,
în afară de asta, un bărbat potrivit.
1608
01:25:23,076 --> 01:25:24,077
Ah.
1609
01:25:25,162 --> 01:25:25,882
Buna ziua?
1610
01:25:28,290 --> 01:25:30,959
Oh, aici sunt nepotul meu.
1611
01:25:30,959 --> 01:25:32,711
El m-a condus până aici.
1612
01:25:32,711 --> 01:25:34,129
Oh, el este un băiat bun.
1613
01:25:34,129 --> 01:25:35,797
- E în regulă dacă
intru? -Intra.
1614
01:25:35,797 --> 01:25:37,132
Vino să-ți cunoști mătușa.
1615
01:25:37,132 --> 01:25:38,216
Oh.
1616
01:25:39,509 --> 01:25:42,387
Oh, îmi place un
guler din catifea.
1617
01:25:43,847 --> 01:25:45,015
Mulțumiri.
1618
01:25:53,815 --> 01:25:54,983
Mă bucur să te cunosc.
1619
01:26:05,202 --> 01:26:07,412
Uite
cât de mare este pălăria ta acolo.
1620
01:26:09,790 --> 01:26:12,793
„Viața noastră printr-o serie
de ținute superbe”. În regulă.
1621
01:26:12,793 --> 01:26:16,088
Oh, foarte bine.
Poarta-l bine, nu-i asa?
1622
01:26:16,088 --> 01:26:17,589
-Oh...
-Da, asta e foarte, eh...
1623
01:26:17,589 --> 01:26:19,800
-Acela a fost anul nou.
-Da. Grozav.
1624
01:26:19,800 --> 01:26:21,051
Este foarte, innit, nu?
1625
01:26:21,051 --> 01:26:22,719
Iată pansamentul lui de putere.
1626
01:26:22,719 --> 01:26:24,388
-Mmm.
-Innit, eh?
1627
01:26:24,388 --> 01:26:26,807
Are o pelerină pe acel costum.
1628
01:26:26,807 --> 01:26:27,891
Este o eșarfă.
1629
01:26:27,891 --> 01:26:29,685
Oh, este o eșarfă.
Scuză-mă.
1630
01:26:29,685 --> 01:26:31,478
Era o eșarfă.
1631
01:26:31,478 --> 01:26:33,397
Da, este, este o pashmina.
1632
01:26:33,397 --> 01:26:37,567
Oh, o pashmina, aceasta,
vezi? Te-ai întâlnit?
1633
01:26:47,244 --> 01:26:48,245
Îți voi acorda un minut.
1634
01:27:00,257 --> 01:27:02,259
Am urât ce ne-a făcut Nell.
1635
01:27:03,093 --> 01:27:05,512
Mi-a luat
mult timp să o iert că ne-a ținut despărțiți.
1636
01:27:05,512 --> 01:27:06,596
Bine...
1637
01:27:07,097 --> 01:27:08,348
Ea ne-a furat viețile.
1638
01:27:08,348 --> 01:27:10,308
- Adică... - Dar ea...
1639
01:27:11,435 --> 01:27:12,686
Ea s-a schimbat.
1640
01:27:14,229 --> 01:27:15,897
A regretat că te-a rănit.
1641
01:27:15,897 --> 01:27:17,649
Și am ajuns să o iubesc.
1642
01:27:20,444 --> 01:27:23,363
Deci poate
am ajuns cu sora potrivită, până la urmă.
1643
01:27:26,408 --> 01:27:27,409
am făcut-o?
1644
01:27:28,910 --> 01:27:30,704
100%.
1645
01:27:31,496 --> 01:27:33,206
Mâinile sus, nu cred
1646
01:27:33,206 --> 01:27:35,584
Aș fi
putut să mă înțeleg cu orice din astea.
1647
01:27:39,880 --> 01:27:40,922
Ești cu adevărat minunat.
1648
01:28:09,701 --> 01:28:10,744
Nu știu ce să zic.
1649
01:28:12,412 --> 01:28:13,455
Atunci nu.
1650
01:28:16,249 --> 01:28:17,709
Minereu vechi.
1651
01:28:18,877 --> 01:28:20,629
Mizerabil bătrân rahat.
1652
01:28:24,299 --> 01:28:26,384
Joanie, vreau doar să știi...
1653
01:28:26,384 --> 01:28:27,469
Da.
1654
01:28:29,471 --> 01:28:30,555
Şi eu.
1655
01:28:47,572 --> 01:28:48,949
Ești bine, Nan?
1656
01:28:50,492 --> 01:28:51,701
Voi fi.
1657
01:28:54,663 --> 01:28:56,289
Avem probleme, nu-i așa?
1658
01:28:56,289 --> 01:28:58,792
De
exemplu, probleme penale serioase?
1659
01:29:00,752 --> 01:29:01,962
nu.
1660
01:29:03,421 --> 01:29:05,715
Totul e corect în dragoste și război.
1661
01:29:08,802 --> 01:29:11,221
Haide, fiule, hai să mergem acasă.
1662
01:29:30,115 --> 01:29:32,659
Mulțumesc, Arsemunch!
Efort bun, fiule.
1663
01:29:32,659 --> 01:29:35,662
Te iubesc, Nan!
1664
01:29:36,121 --> 01:29:37,539
Ei
bine, asta s-a dovedit a fi
1665
01:29:37,539 --> 01:29:40,125
o călătorie cu mai multe straturi.
1666
01:29:40,125 --> 01:29:41,918
Vei
avea o zi de câmp cu desenele tale.
1667
01:29:51,636 --> 01:29:54,055
Mick! Mick!
Mick! Mick! Mick!
1668
01:29:54,055 --> 01:29:55,140
Ta-da!
1669
01:29:56,224 --> 01:29:57,267
Whoo!
1670
01:29:57,267 --> 01:29:58,435
Nu s-a terminat!
1671
01:29:59,603 --> 01:30:00,604
Ne mai vedem!
1672
01:30:21,207 --> 01:30:22,584
Oh, dragă.
1673
01:30:23,084 --> 01:30:24,544
-Te-ai întors! -Bună!
1674
01:30:24,544 --> 01:30:26,463
Oh, alătură-te nouă.
1675
01:30:29,674 --> 01:30:30,824
Ce libertate a naibii!
1676
01:30:58,745 --> 01:31:01,915
Toti impreuna acum!
1677
01:31:09,915 --> 01:37:03,165
Subtransl.ed balloumowgly