1 00:00:09,030 --> 00:00:41,280 La película Nan 2022 Subtransl.ed balloumowgly 2 00:00:46,797 --> 00:00:47,881 ¿Señor O'Neill? 3 00:00:54,429 --> 00:00:55,722 Está saliendo, Peggy. 4 00:00:55,722 --> 00:00:58,559 ¡Déjalo! ¡Déjalo! 5 00:01:12,823 --> 00:01:14,449 ¡Mírate! 6 00:01:17,494 --> 00:01:19,830 ¡Mírate! Eres un ángel. 7 00:01:23,292 --> 00:01:25,711 Te voy a amar mucho. 8 00:01:27,671 --> 00:01:28,797 Y cuando crezcas... 9 00:01:30,716 --> 00:01:33,844 serás la mujer más grande que este mundo jamás haya visto. 10 00:01:36,638 --> 00:01:37,806 Solo espera. 11 00:01:40,434 --> 00:01:42,352 ¡Y tenía razón! 12 00:01:47,441 --> 00:01:50,861 Hola cariño. Aquí, he visto a su hija. 13 00:01:50,861 --> 00:01:52,613 Ella ha tenido el bebé, ¿no es así? 14 00:01:52,613 --> 00:01:54,197 Oh, ¿no es encantador? Sí, lo he visto. 15 00:01:54,197 --> 00:01:57,409 Es un lote pequeño, ¿verdad, cariño? Tata. 16 00:01:58,035 --> 00:01:59,494 Cosa de aspecto feo. 17 00:02:01,913 --> 00:02:03,081 ¿Cómo está tu Margarita? 18 00:02:03,081 --> 00:02:04,958 Dile que dije hola, cariño. 19 00:02:04,958 --> 00:02:06,543 Niña grande, ¿no es así, eh? 20 00:02:06,543 --> 00:02:09,087 Sí, la gran y vieja Margaret. 21 00:02:10,005 --> 00:02:11,840 ¡Mirar! ¡Mira eso! 22 00:02:11,840 --> 00:02:13,675 Oh, todavía tienes a tu perrito. 23 00:02:13,675 --> 00:02:15,052 Oh, no es una cosita encantadora. 24 00:02:15,052 --> 00:02:16,845 Perrito. 25 00:02:17,554 --> 00:02:19,765 Bastardo vicioso. 26 00:02:20,349 --> 00:02:22,392 -Siento llegar tarde, Nan. -Oh, aquí está. 27 00:02:22,392 --> 00:02:24,102 - ¿Subes a verme? -He venido a verte. 28 00:02:24,102 --> 00:02:25,228 Has venido a verme, ¿no? 29 00:02:25,228 --> 00:02:27,189 -Sí, Nan. -Oh, eres un buen chico. 30 00:02:27,189 --> 00:02:28,273 llegas tarde 31 00:02:28,273 --> 00:02:29,650 Estaba intentando aparcar, Nan. 32 00:02:29,650 --> 00:02:30,942 No tienes coche. 33 00:02:30,942 --> 00:02:32,694 Tengo un minibús, para mi caridad. 34 00:02:32,694 --> 00:02:35,030 ¿Te dan un minibús porque eres gay? 35 00:02:35,030 --> 00:02:36,114 No soy gay, Nan. 36 00:02:37,199 --> 00:02:39,326 Oh, hola, cariño. Oh, ¿qué tienes aquí? 37 00:02:39,326 --> 00:02:40,869 Tarka dhal y saag aloo. 38 00:02:40,869 --> 00:02:42,329 Tarka dhal y saag... 39 00:02:42,329 --> 00:02:43,538 Bueno, eso se ve encantador, ¿no? 40 00:02:43,538 --> 00:02:45,207 Sí, tomaré un poco de eso, cariño. 41 00:02:45,207 --> 00:02:47,250 Erm, ¿podrías hacerme un poco sin las espinacas? 42 00:02:47,250 --> 00:02:48,335 Puedo hacer eso. 43 00:02:48,335 --> 00:02:50,837 Sí y yo... no quiero ninguna lenteja. 44 00:02:50,837 --> 00:02:52,047 Supongo que sí. 45 00:02:52,047 --> 00:02:53,840 Sí, y sin cilantro. 46 00:02:54,257 --> 00:02:55,759 Oh, eso sería sólo una patata. 47 00:02:55,759 --> 00:02:57,469 Oh, sí, aplastante. tomaré una patata. 48 00:02:57,469 --> 00:02:59,471 Gracias, cariño. Paga a la mujer. 49 00:03:00,555 --> 00:03:02,224 Oh, es un poco simple, ¿no? 50 00:03:02,224 --> 00:03:04,601 No, Nan, el minibús es una nave-móvil... 51 00:03:04,601 --> 00:03:06,561 -¿Para gays? -No, un craft-mobile 52 00:03:06,561 --> 00:03:08,313 para personas con dificultades emocionales. 53 00:03:08,313 --> 00:03:11,817 "Un móvil artesanal para personas con dificultades emocionales". 54 00:03:11,817 --> 00:03:13,652 ¡Qué montón de mierda vieja! 55 00:03:14,194 --> 00:03:17,197 Ooh... Ja, ja, pequeño Buda gordo. 56 00:03:18,281 --> 00:03:20,242 -Tendré ese. -¿Ese? ¿Está seguro? 57 00:03:20,242 --> 00:03:21,993 Sí. Me encanta. 58 00:03:21,993 --> 00:03:25,497 Hombre maravilloso. Destacado en su campo. 59 00:03:25,497 --> 00:03:26,998 Autoridad natural, ya ves. 60 00:03:26,998 --> 00:03:30,043 Cuando habla, te callas y escuchas. 61 00:03:30,043 --> 00:03:31,169 Son 50 libras esterlinas. 62 00:03:31,169 --> 00:03:33,130 Te daré 10, sé lo que vale. 63 00:03:33,130 --> 00:03:35,632 ¡Hecho! He tenido problemas para cambiar este, para ser justos. 64 00:03:35,632 --> 00:03:37,259 Oh, me sorprendes, amor. 65 00:03:37,259 --> 00:03:39,261 Vamos, entonces, llevémoslo a casa. 66 00:03:39,261 --> 00:03:40,762 Nan, ¿por qué quieres esto? 67 00:03:40,762 --> 00:03:42,806 Yo solo lo quiero. 68 00:03:48,478 --> 00:03:51,106 Toma, ¿sigues dibujando tus caricaturas? 69 00:03:51,106 --> 00:03:53,400 -Son animaciones, Nan. -¿Oh sí? 70 00:03:53,400 --> 00:03:54,484 Todavía los estoy haciendo. 71 00:03:54,484 --> 00:03:56,153 -Los puse en YouTube. -Vaya. 72 00:03:56,153 --> 00:03:57,863 Tengo 30 suscriptores ahora. 73 00:03:57,863 --> 00:03:59,322 Oh, alguien se ha vuelto viral. 74 00:03:59,322 --> 00:04:00,532 ¡Muy bien, amor de Joanie! 75 00:04:00,532 --> 00:04:02,409 ¡Hola cariño! 76 00:04:02,409 --> 00:04:03,493 Bastardo. 77 00:04:03,910 --> 00:04:05,287 Cuida su cabeza. 78 00:04:05,287 --> 00:04:06,663 Oh... 79 00:04:08,415 --> 00:04:10,834 -Hola, señora Taylor. -Oh, hola, Carolyn. 80 00:04:10,834 --> 00:04:12,419 ¿Has conocido a mi nieto? 81 00:04:12,419 --> 00:04:15,422 Este es mi nieto, Jaime. Ha venido a casa a verme. 82 00:04:15,422 --> 00:04:16,840 Oh, qué encantador. 83 00:04:16,840 --> 00:04:18,175 Bueno, encantada de conocerte. 84 00:04:18,175 --> 00:04:19,760 -Es un verdadero placer. -Encantada de conocerte. 85 00:04:20,302 --> 00:04:21,762 ¿Podemos colarnos? 86 00:04:22,929 --> 00:04:24,014 No hay posibilidad, hijo. 87 00:04:31,938 --> 00:04:33,523 ¿Estás bien, Colin? 88 00:04:35,984 --> 00:04:37,694 Bueno, acabamos de ir al médico, en realidad. 89 00:04:37,694 --> 00:04:40,822 Oh... ¿Para tu diabetes? 90 00:04:41,323 --> 00:04:42,657 Oh, yo no tengo diabetes. 91 00:04:42,657 --> 00:04:44,075 Oh... Enfermedad del corazón. 92 00:04:44,075 --> 00:04:45,410 Er, no enfermedades del corazón. 93 00:04:46,787 --> 00:04:47,788 ¿Gota? 94 00:04:47,788 --> 00:04:49,456 Tiene que ir a consejería. 95 00:04:50,290 --> 00:04:52,000 -¿Para tu gota? -Eh, no. 96 00:04:52,000 --> 00:04:54,503 Aparentemente, me he estado comiendo mis sentimientos. 97 00:04:55,128 --> 00:04:57,714 ¿Ya, cariño? Vaya... 98 00:04:58,507 --> 00:05:02,219 Aún así, por el aspecto de las cosas, son deliciosos. 99 00:05:06,640 --> 00:05:08,558 ¿Por qué estás resoplando y resoplando? 100 00:05:09,059 --> 00:05:10,393 Ooh, déjame entender eso. 101 00:05:12,771 --> 00:05:13,772 Tengo que preguntar, 102 00:05:13,772 --> 00:05:16,566 ¿Por qué llevas esa estatua de Robert Mugabe? 103 00:05:17,776 --> 00:05:18,902 ¿Quién es? 104 00:05:19,569 --> 00:05:21,238 Oh, pensé que era Trevor McDonald. 105 00:05:22,072 --> 00:05:24,449 Verguenza. El es mi favorito. 106 00:05:30,622 --> 00:05:32,165 Sra. Taylor, nos preguntábamos 107 00:05:32,165 --> 00:05:35,043 si desea unirse a nosotros para el almuerzo del domingo. 108 00:05:36,336 --> 00:05:37,921 Tú también puedes venir, Jamie, si quieres. 109 00:05:37,921 --> 00:05:39,005 Oh, eso suena muy bien. 110 00:05:39,005 --> 00:05:40,632 Oh, estamos muy ocupados. 111 00:05:40,632 --> 00:05:41,925 Vaya. 112 00:05:41,925 --> 00:05:43,510 Lo sentimos, nuestros diarios están llenos. 113 00:05:45,762 --> 00:05:46,847 Tata. 114 00:05:47,305 --> 00:05:48,723 -Adiós. -Bueno conocerte. 115 00:05:49,641 --> 00:05:51,560 ¿Qué haces el domingo, Nan? Parecía agradable. 116 00:05:51,560 --> 00:05:52,853 Shh. 117 00:05:54,145 --> 00:05:55,355 Sabes que son desviados. 118 00:05:55,355 --> 00:05:56,898 ¿Qué quieres decir con "desviados", Nan? 119 00:05:56,898 --> 00:06:00,277 naturistas. El par de ellos. 120 00:06:00,277 --> 00:06:03,488 Están teniendo fiestas desnudas, si no te importa. 121 00:06:03,488 --> 00:06:05,866 -Oh, vamos... -Marcas mis palabras, 122 00:06:05,866 --> 00:06:08,034 Sé lo que significa el almuerzo del domingo. 123 00:06:08,034 --> 00:06:11,538 Estará sentado alrededor de la mesa con sus nies colgando, 124 00:06:11,538 --> 00:06:15,375 ella tendrá sus lils colgando en un bote de salsa. ¡Sin miedo! 125 00:06:15,375 --> 00:06:17,836 No puedo creer eso. ¿Cómo supiste eso? 126 00:06:18,879 --> 00:06:22,507 Tienen frutas y verduras orgánicas entregadas. 127 00:06:22,507 --> 00:06:24,968 Una vez por semana. En una caja. 128 00:06:24,968 --> 00:06:27,762 No significa que estén caminando sin ropa. 129 00:06:28,513 --> 00:06:31,892 Puedo oírlos, todo el día. Tocando cosas. 130 00:06:31,892 --> 00:06:34,477 ¡Con sus culos desnudos! 131 00:06:39,691 --> 00:06:41,902 Prepáranos una taza de té, hijo. 132 00:06:45,947 --> 00:06:48,116 Oh, mira ese. Escritura elegante. 133 00:06:49,993 --> 00:06:51,077 Vaya... 134 00:06:51,536 --> 00:06:52,704 Echemos un vistazo. 135 00:06:56,499 --> 00:06:59,836 Basura, basura, factura, factura, 136 00:06:59,836 --> 00:07:01,546 factura vencida. 137 00:07:01,546 --> 00:07:03,548 Oh, mi nuevo pase de cine. Aplastando. 138 00:07:03,548 --> 00:07:06,718 Demanda final, chatarra, chatarra, citación. 139 00:07:08,303 --> 00:07:09,804 Ven entonces... 140 00:07:19,064 --> 00:07:21,316 Querida Joanie. Apuesto a que no esperabas 141 00:07:21,316 --> 00:07:23,485 saber de mí después de todos estos años. 142 00:07:24,486 --> 00:07:26,321 He tratado de escribir esta carta tantas veces, 143 00:07:26,321 --> 00:07:29,240 pero el tiempo ya no es un lujo que tengo. 144 00:07:30,283 --> 00:07:31,743 Me estoy muriendo, Joanie. 145 00:07:35,413 --> 00:07:38,041 Tengo un último deseo: que vengas a verme. 146 00:07:38,041 --> 00:07:41,336 Aunque no me perdones, solo quiero verte. 147 00:07:41,336 --> 00:07:44,673 Te he extrañado terriblemente. sigo siendo tu hermana 148 00:07:45,423 --> 00:07:47,676 Con cariño, tu Nelly. 149 00:07:47,676 --> 00:07:48,843 ¡Vete a la mierda! 150 00:07:52,681 --> 00:07:53,807 ¿Quién fue, Nan? 151 00:07:53,807 --> 00:07:57,560 nadie Sólo una factura, ya sabes. Mierda de siempre. 152 00:07:57,560 --> 00:07:59,604 Normalmente no recibe facturas escritas a mano. 153 00:08:00,230 --> 00:08:01,690 ¡No te atrevas a leer eso! 154 00:08:01,690 --> 00:08:03,149 -¡Yaya! -¡Jamie, lo digo en serio! 155 00:08:03,149 --> 00:08:05,151 Si lo haces, te cortaré, lo haré. 156 00:08:05,151 --> 00:08:07,654 ¿Qué, y no conseguiré la estatua de Robert Mugabe? 157 00:08:18,081 --> 00:08:19,374 Yaya. 158 00:08:20,417 --> 00:08:22,377 -¡Yaya! -¿Qué? 159 00:08:22,377 --> 00:08:24,004 ¿Por qué nunca hablas de la tía Nell? 160 00:08:24,004 --> 00:08:25,588 ¡No digas su nombre en esta casa! 161 00:08:26,673 --> 00:08:28,883 Podría llevarte, ¿sabes? Tengo el minibús. 162 00:08:28,883 --> 00:08:30,385 ¿Para qué quiero ir a verla? 163 00:08:30,385 --> 00:08:32,137 Porque se está muriendo, Nan. 164 00:08:33,221 --> 00:08:34,639 Bien. 165 00:08:34,639 --> 00:08:36,433 Si no vas, te arrepentirás. 166 00:08:36,433 --> 00:08:37,976 No es como si tuvieras algo más que hacer. 167 00:08:37,976 --> 00:08:39,144 tengo mucho que hacer, 168 00:08:39,144 --> 00:08:40,353 -Muchísimas gracias. -¿Cómo qué? 169 00:08:40,353 --> 00:08:42,188 Tengo que ver mis programas. 170 00:08:42,188 --> 00:08:43,982 Tengo mi sudoku. 171 00:08:43,982 --> 00:08:47,027 Tengo mis Wowchers, van a caducar pronto. 172 00:08:47,027 --> 00:08:48,111 Te arepentirás. 173 00:08:48,111 --> 00:08:50,488 ¿Lo haré? Pfff... Mírame. 174 00:08:50,488 --> 00:08:53,700 No ire a ninguna parte. Me quedo quieto y eso es todo. 175 00:08:57,537 --> 00:08:58,538 Yo otra vez. 176 00:08:58,538 --> 00:09:00,123 Perdón por interrumpir. 177 00:09:00,123 --> 00:09:02,250 Er, Colin y yo estábamos charlando, 178 00:09:02,250 --> 00:09:03,376 -y eh... -Oh... 179 00:09:03,376 --> 00:09:05,045 ...ya que no puedes venir el domingo, 180 00:09:05,045 --> 00:09:07,797 Nos preguntábamos si podríamos tentarte otro día. 181 00:09:07,797 --> 00:09:11,009 Viernes o sábado o lo que te funcione, de verdad. 182 00:09:11,009 --> 00:09:14,012 Mm, lo siento, amor, estoy completamente abrumado. 183 00:09:14,012 --> 00:09:16,139 -No, no lo eres, Nan. -Sí, lo soy. 184 00:09:16,139 --> 00:09:17,724 Ella no es. Ella está libre esta noche, en realidad. 185 00:09:18,266 --> 00:09:19,893 ¡Oh maravilloso! 186 00:09:20,351 --> 00:09:22,187 -Entonces, ¿decimos a las 8 en punto? -A ella le encantaría eso. 187 00:09:22,187 --> 00:09:23,688 - ¿No lo harías, Nan? -Eh, Jaime... 188 00:09:23,688 --> 00:09:25,190 Nan solo estaba diciendo cuánto le gustaría 189 00:09:25,190 --> 00:09:26,524 conocer mejor a sus vecinos. 190 00:09:26,524 --> 00:09:27,609 ¡Colin estará encantado! 191 00:09:28,318 --> 00:09:29,360 Sí, apuesto a que lo hará. 192 00:09:29,360 --> 00:09:30,612 Lo disfrutarás, ¿verdad, Nan? 193 00:09:30,612 --> 00:09:31,821 Eh, no, no puedo ir. 194 00:09:31,821 --> 00:09:33,073 Ella te verá más tarde. 195 00:09:33,073 --> 00:09:35,617 Sí, no puedo ir porque mi hermana se está muriendo. 196 00:09:38,953 --> 00:09:40,538 Oh Dios. 197 00:09:42,290 --> 00:09:44,042 Lo siento mucho. 198 00:09:44,042 --> 00:09:45,752 Sí. Sí. 199 00:09:45,752 --> 00:09:47,796 Sí, estábamos muy cerca. 200 00:09:48,421 --> 00:09:50,799 Tengo que ir y pasar algún tiempo con ella. 201 00:09:50,799 --> 00:09:52,008 Me lleva a verla. 202 00:09:52,008 --> 00:09:53,885 Sí, por supuesto. 203 00:09:54,511 --> 00:09:55,512 Bien... 204 00:09:56,763 --> 00:09:58,807 -Te dejaremos a ti. -Ah. 205 00:09:59,307 --> 00:10:00,767 Siento molestarte. 206 00:10:01,643 --> 00:10:03,019 Buena suerte con todo. 207 00:10:03,019 --> 00:10:05,105 Mm... Mm. 208 00:10:07,649 --> 00:10:10,985 ¿Estás feliz ahora, entrometida vieja Mary Ann? 209 00:10:12,403 --> 00:10:14,322 Anda, pues, ve y coge tu minibús. 210 00:10:19,244 --> 00:10:19,994 ¡Ay! 211 00:10:30,463 --> 00:10:32,215 ¡Mira el estado de esto! 212 00:10:32,799 --> 00:10:34,384 Es para que se destaque. 213 00:10:34,384 --> 00:10:36,052 Espero que la abeja se vuelva icónica. 214 00:10:36,052 --> 00:10:38,096 Icónico como el Festival Fyre. 215 00:10:39,639 --> 00:10:40,807 Vaya. 216 00:10:40,807 --> 00:10:42,142 Podría cambiar el nombre. 217 00:10:42,142 --> 00:10:44,477 Sí, un bocado. 218 00:11:00,285 --> 00:11:02,871 Correcto, Nan, si tenemos una parada en Birmingham, 219 00:11:02,871 --> 00:11:05,373 Creo que podemos hacer el último ferry en Liverpool y luego... 220 00:11:05,373 --> 00:11:06,833 ¿De que estás hablando? 221 00:11:06,833 --> 00:11:08,835 Creo que podemos llegar a casa de Nell el domingo. 222 00:11:08,835 --> 00:11:10,670 No vamos a casa de Nell. 223 00:11:10,670 --> 00:11:13,506 Tengo un Wowcher de dos por uno para un día de spa en Coventry. 224 00:11:13,506 --> 00:11:15,091 Si solo vamos a un día de spa, 225 00:11:15,091 --> 00:11:16,801 ¿Por qué has traído tanta ropa? 226 00:11:16,801 --> 00:11:19,304 No, cariño, esos son todos mis bocadillos. 227 00:11:19,304 --> 00:11:21,014 Coventry está de camino a casa de Nell... 228 00:11:21,014 --> 00:11:22,098 ¿Lo es? 229 00:11:22,849 --> 00:11:25,059 Aquí, ¿quieres un frigorífico Rustler? 230 00:11:25,059 --> 00:11:26,394 Jesús, nan. No puedes comerlos. 231 00:11:26,394 --> 00:11:27,478 ¿Sabes de qué están hechos? 232 00:11:27,478 --> 00:11:28,563 Trocitos de pollo. 233 00:11:28,563 --> 00:11:31,774 Sí, pollos criados y mantenidos en microjaulas. 234 00:11:31,774 --> 00:11:34,861 y luego triturado y molido y procesado. es espantoso 235 00:11:34,861 --> 00:11:36,946 Mm. Terriblemente delicioso. 236 00:11:37,614 --> 00:11:39,449 Mira todo este pito que tienes aquí. 237 00:11:40,909 --> 00:11:42,035 Hashtag "viaje por carretera". 238 00:11:42,035 --> 00:11:43,536 Hashtag "bantas". 239 00:11:43,536 --> 00:11:44,787 Hashtag "artesanías". 240 00:11:44,787 --> 00:11:46,706 ¿Qué es esto, agujas de tejer? 241 00:11:46,706 --> 00:11:47,790 No puedes tener agujas de tejer 242 00:11:47,790 --> 00:11:48,875 alrededor de los pensadores negativos, el amor. 243 00:11:48,875 --> 00:11:50,585 Bueno, depende porque es un espectro, ¿no? 244 00:11:50,585 --> 00:11:51,669 Puedes con algunos de ellos, sí. 245 00:11:51,669 --> 00:11:53,171 Bueno, ellos... No si se vuelven uno contra el otro, amor. 246 00:11:53,171 --> 00:11:54,255 Eso es todo lo que necesitas. 247 00:11:54,255 --> 00:11:55,965 Aquí, ya, mira, oi. Aquí, ¿cuántos? 248 00:11:55,965 --> 00:11:57,759 -Jame, ¿cuántas puedo hacer? -No lo sé, Nana. 249 00:11:57,759 --> 00:11:59,761 Uno... Uno, dos... 250 00:11:59,761 --> 00:12:00,970 -Aquí, Jay. -¿Qué? 251 00:12:00,970 --> 00:12:02,055 -Arrendajo. -¿Qué? 252 00:12:02,055 --> 00:12:03,139 -¡Jaime! -¿Qué? 253 00:12:03,139 --> 00:12:05,433 He comido una tarántula multicolor. 254 00:12:05,433 --> 00:12:06,517 ¿eh? 255 00:12:08,937 --> 00:12:10,063 esta en mi... 256 00:12:10,063 --> 00:12:11,231 -Está en mi boca. -Sé lo que estás haciendo. 257 00:12:11,231 --> 00:12:12,649 Multicolor. 258 00:12:12,649 --> 00:12:13,733 Esas son las piernas. 259 00:12:13,733 --> 00:12:14,817 Sí, sé que lo son. 260 00:12:14,817 --> 00:12:16,152 Estoy comiendo el cuerpo. 261 00:12:16,653 --> 00:12:18,696 Toma una foto. ¡Uno dos tres! 262 00:12:18,696 --> 00:12:21,115 Pensé que me había dejado las gafas en casa, pero no lo he hecho. 263 00:12:21,115 --> 00:12:22,200 Mm. 264 00:12:22,200 --> 00:12:24,285 Deberías ponerme en una de tus caricaturas. 265 00:12:25,828 --> 00:12:27,247 Parezco una mosca. 266 00:12:27,705 --> 00:12:29,457 - ¿Quién soy yo, Jaime? -Charles Dickens. 267 00:12:29,457 --> 00:12:31,793 -"Fue el mejor de los tiempos..." -Charles Dickens. 268 00:12:33,461 --> 00:12:36,089 "... fue el peor de los tiempos". Carlos Dickens. 269 00:12:36,089 --> 00:12:37,548 ¡Uno dos tres CUATRO CINCO! Anda, vete. 270 00:12:37,548 --> 00:12:39,050 -Uh... ¡Estoy conduciendo, Nan! -Oh, lo siento. 271 00:12:46,557 --> 00:12:48,059 Nan... ¿alguna vez me dirás 272 00:12:48,059 --> 00:12:49,602 ¿Qué pasó con la tía Nell? 273 00:12:49,602 --> 00:12:51,062 Ella es una vieja puta miserable, 274 00:12:51,062 --> 00:12:53,731 se fue a vivir a una isla fuera de Irlanda, al final. 275 00:12:53,731 --> 00:12:55,650 Ahí tienes Ahora ya sabes toda la historia. 276 00:12:55,650 --> 00:12:56,734 -Nan... -Ahora, yo no 277 00:12:56,734 --> 00:12:58,528 -Quieres hablar de eso. -Vamos... 278 00:12:58,528 --> 00:12:59,862 ¡No, tengo que tomar mi pastilla para la angina! 279 00:13:02,031 --> 00:13:03,032 Sí. 280 00:13:04,409 --> 00:13:05,618 Delicioso. 281 00:13:06,244 --> 00:13:08,246 Si no me hablas de la tía Nell, 282 00:13:08,246 --> 00:13:10,581 Te contaré todo sobre mi trabajo de caridad. 283 00:13:10,581 --> 00:13:13,668 Aah, bueno, ahora me has arrinconado, hijo. 284 00:13:17,839 --> 00:13:19,757 Yo era una niña de papá, ya ves. 285 00:13:23,052 --> 00:13:24,679 Yo era un niño de aspecto hermoso. 286 00:13:25,388 --> 00:13:28,099 Me encantaba rebotar. Rebota, rebota, rebota. 287 00:13:29,475 --> 00:13:31,728 Solo había una cosa que amaba más que rebotar: 288 00:13:31,728 --> 00:13:34,772 ese era mi padre. yo lo adoraba 289 00:13:34,772 --> 00:13:38,026 La mejor parte de mi día era cuando él llegaba a casa del trabajo. 290 00:13:38,026 --> 00:13:41,529 Yo era su orgullo y alegría. Hasta que un día, 291 00:13:41,529 --> 00:13:43,698 me dijo que había otro. 292 00:13:43,698 --> 00:13:47,076 Me dijo: "Esta es Nelly. Es tu hermana. 293 00:13:47,076 --> 00:13:49,454 "Vas a cuidarla hasta el día de tu muerte". 294 00:13:49,996 --> 00:13:51,914 Yo no estaba tan interesado al principio. 295 00:13:51,914 --> 00:13:55,001 Pero resultó que a ella le gustaba saltar y todo eso. 296 00:13:55,543 --> 00:13:59,422 Y nos volvimos inseparables. Rebota, rebota, rebota. 297 00:13:59,422 --> 00:14:02,050 Rebotamos nuestro camino a lo largo de nuestra infancia. 298 00:14:03,593 --> 00:14:06,012 Hasta el día en que mi madre dijo esas terribles palabras... 299 00:14:06,012 --> 00:14:07,764 Tu padre murió esta mañana. 300 00:14:08,890 --> 00:14:10,183 Tuberculosis. 301 00:14:10,183 --> 00:14:12,769 No hay nada que podamos hacer, así que que eso sea el final. 302 00:14:12,769 --> 00:14:15,188 Ahora, deja de lloriquear y anímate. 303 00:14:15,188 --> 00:14:17,231 Todo vale en el amor y la guerra, Joanie. 304 00:14:18,608 --> 00:14:20,318 No había terapia a través de manualidades. 305 00:14:20,318 --> 00:14:21,402 en esos días, amor. 306 00:14:21,986 --> 00:14:23,738 Tuvimos que subirnos directamente a su caballo y carreta. 307 00:14:23,738 --> 00:14:24,864 y ganarse la vida. 308 00:14:24,864 --> 00:14:26,074 ¡Vamos, Nell! 309 00:14:26,908 --> 00:14:28,451 Con el paso de los años, 310 00:14:28,451 --> 00:14:30,578 Nell y yo empezamos a construir nuestro negocio. 311 00:14:30,578 --> 00:14:32,455 Hola señor. Puedo interesarte en una alfombra... 312 00:14:32,455 --> 00:14:34,624 Hola señorita. ¿Qué puedo hacer por ti hoy, eh? 313 00:14:34,624 --> 00:14:36,709 Volábamos alto, Nell y yo. 314 00:14:36,709 --> 00:14:38,378 Los dos teníamos nuestros papeles. 315 00:14:38,378 --> 00:14:42,423 Miró a los muchachos mientras yo me llevaba el equipo. 316 00:14:42,423 --> 00:14:45,218 Por supuesto, hoy en día lo llamarías robo. 317 00:14:45,218 --> 00:14:48,679 ¡Consigue tu gramófono! ¡Gramófono! 318 00:14:50,431 --> 00:14:52,183 Nell y yo éramos un buen equipo. 319 00:14:52,183 --> 00:14:55,895 Debería habernos visto. Eran los días de gloria. 320 00:14:57,772 --> 00:15:02,110 Pero una vez que le dio el gusto, no quiso parar. 321 00:15:09,367 --> 00:15:11,702 Teníamos un plan para ahorrar suficiente dinero 322 00:15:11,702 --> 00:15:15,331 comprar una casita en una isla fuera de Irlanda. 323 00:15:15,331 --> 00:15:18,376 Ese era el sueño. Es donde nació mi padre. 324 00:15:18,376 --> 00:15:20,002 Cuando eramos jovenes, 325 00:15:20,002 --> 00:15:22,964 solía decirnos que es de donde vienen los duendes. 326 00:15:24,882 --> 00:15:27,844 Por supuesto, ya no puedo decir "duendecillos". 327 00:15:27,844 --> 00:15:31,055 Hoy en día solo dices "irlandés". 328 00:15:32,849 --> 00:15:33,975 Puedes imaginar 329 00:15:33,975 --> 00:15:35,852 que golpe tan amargo es para mi 330 00:15:35,852 --> 00:15:39,063 que toda mi larga lucha por conquistar la paz ha fracasado. 331 00:15:39,063 --> 00:15:42,608 Este país está en guerra con Alemania. 332 00:15:48,156 --> 00:15:49,532 Y luego fue el bombardeo. 333 00:15:51,075 --> 00:15:53,536 Y todos vivían como siempre te dicen. 334 00:15:53,536 --> 00:15:55,746 Como si cada día fuera el último. 335 00:15:55,746 --> 00:15:56,831 Nell y yo conseguimos un trabajo 336 00:15:56,831 --> 00:15:59,709 por la fábrica de municiones, ayudando a nuestros muchachos. 337 00:15:59,709 --> 00:16:01,919 El viernes por la noche fue noche de baile. 338 00:16:01,919 --> 00:16:03,546 Oh, nos encantaba. 339 00:16:03,546 --> 00:16:06,549 Trabajamos duro toda la semana, luego nos soltamos el pelo. 340 00:16:06,549 --> 00:16:08,801 Ah, nos lo pasamos genial. 341 00:16:09,927 --> 00:16:10,928 ¿Importa si me meto? 342 00:16:10,928 --> 00:16:13,473 Por supuesto, ella siempre fue más popular entre los muchachos. 343 00:16:13,473 --> 00:16:16,184 Oh... Oh, ¿te importa, Joanie? 344 00:16:16,184 --> 00:16:17,852 No, no, por supuesto que no. Continuar. 345 00:16:19,729 --> 00:16:21,063 Y no me importó. 346 00:16:23,065 --> 00:16:24,400 No mucho, de todos modos. 347 00:16:26,402 --> 00:16:30,698 Pero, como solía decir mi madre, "Todo se vale en el amor y en la guerra". 348 00:16:36,537 --> 00:16:37,955 Sin embargo, estaba este tipo... 349 00:16:37,955 --> 00:16:39,040 ...Terry, 350 00:16:39,040 --> 00:16:40,124 siempre disparando detrás de mí. 351 00:16:40,124 --> 00:16:41,501 Tengo esto para ti. 352 00:16:41,501 --> 00:16:43,419 ¡Oh, déjalo, Terry! 353 00:16:45,087 --> 00:16:46,172 Buenos días, Joanie. 354 00:16:46,714 --> 00:16:47,715 Buenos días, Joanie. 355 00:16:47,715 --> 00:16:49,550 Buenos días, Joanie. Robé esto para ti. 356 00:16:50,718 --> 00:16:52,094 No tengo tiempo para un caballo, Tel. 357 00:16:53,638 --> 00:16:55,806 Había estado allí desde que podía recordar. 358 00:16:56,599 --> 00:16:57,767 Pobrecito. 359 00:16:57,767 --> 00:17:00,311 ¿Qué haces aquí, Tel? Esto es para GI. 360 00:17:00,853 --> 00:17:02,021 ¿Cómo entraste? 361 00:17:02,021 --> 00:17:03,147 Noqueó al portero. 362 00:17:03,898 --> 00:17:05,942 -No tenemos portero. -Vaya. 363 00:17:06,484 --> 00:17:07,902 Escucha, Joanie, 364 00:17:07,902 --> 00:17:10,404 Fui a inscribirme hoy, pero no me dejaron. 365 00:17:10,404 --> 00:17:11,989 Oh, qué, ¿fallaste la prueba de coeficiente intelectual? 366 00:17:11,989 --> 00:17:13,157 No, pasé eso. 367 00:17:13,157 --> 00:17:14,575 ¿Qué fue entonces? ¿Tus agallas? 368 00:17:14,575 --> 00:17:15,325 ¡No! 369 00:17:16,077 --> 00:17:19,121 Pie plano. Aparentemente no soy apto para el deber. 370 00:17:19,121 --> 00:17:20,289 Verguenza. 371 00:17:20,289 --> 00:17:23,334 Así que pensé... Bueno, pensé que tal vez era una señal. 372 00:17:23,334 --> 00:17:25,127 ¿Qué, que deberías hacerte revisar los pies? 373 00:17:25,127 --> 00:17:27,964 No, que estoy destinado a quedarme aquí y cuidarte. 374 00:17:29,382 --> 00:17:32,343 Joanie, sabes que siempre te he amado. 375 00:17:33,219 --> 00:17:35,012 Estaríamos bien juntos, tú y yo. 376 00:17:38,182 --> 00:17:39,684 Ah Tel... 377 00:17:43,312 --> 00:17:44,730 Siento interrumpir. 378 00:17:44,730 --> 00:17:47,275 Sé que es grosero, pero no puedo evitarlo. 379 00:17:47,733 --> 00:17:48,901 ¡Caray! 380 00:17:49,652 --> 00:17:52,989 ¿No eres una gran vista negra y hermosa para los ojos doloridos? 381 00:17:55,241 --> 00:17:56,534 Quítate de encima de mí, Tel. 382 00:18:00,037 --> 00:18:01,038 Me preguntaba si te gustaría 383 00:18:01,038 --> 00:18:02,373 salir conmigo el martes por la noche? 384 00:18:02,373 --> 00:18:03,874 Bueno, no puedo hacer el martes. ¿Que tal el lunes? 385 00:18:03,874 --> 00:18:05,084 No puedo el lunes. ¿Qué tal el Miércoles? 386 00:18:05,084 --> 00:18:06,377 No puedo hacer el miércoles. ¿Que tal el viernes? 387 00:18:06,377 --> 00:18:07,587 No puedo hacer el viernes. ¿Qué tal el jueves? 388 00:18:07,587 --> 00:18:08,879 No puedo hacer el jueves. ¿Que tal el sábado? 389 00:18:08,879 --> 00:18:10,965 -No puedo el sábado... -¡Ay, adelante, gordo yanqui! 390 00:18:13,384 --> 00:18:14,385 Guau. 391 00:18:15,052 --> 00:18:16,512 ¿Tomaré eso como un no, entonces? 392 00:18:17,471 --> 00:18:19,098 Oh, no estabas hablando en serio, ¿verdad? 393 00:18:19,098 --> 00:18:21,559 Estoy absolutamente en serio. Creo que eres maravilloso. 394 00:18:21,559 --> 00:18:23,311 -¿Tú? -¡Sí! 395 00:18:25,646 --> 00:18:27,440 Entonces, ¿puedo al menos tener este baile? 396 00:18:27,440 --> 00:18:30,276 Bueno, sí, puedes. 397 00:18:31,944 --> 00:18:34,947 Disculpe, amigo ambulante... 398 00:18:34,947 --> 00:18:38,409 Solo hablábamos de filosofía, etcétera. 399 00:18:43,914 --> 00:18:45,416 Me iré entonces, Joanie. 400 00:18:49,170 --> 00:18:51,881 ¿No te conozco? 401 00:18:52,423 --> 00:18:55,384 debemos habernos conocido antes 402 00:18:55,384 --> 00:18:58,054 ¿No te conozco? 403 00:18:58,054 --> 00:19:01,182 ¿Eres tú el que estoy buscando? 404 00:19:01,682 --> 00:19:06,437 No es un error Estás aquí, estoy despierto 405 00:19:06,437 --> 00:19:10,691 ¿Y no te conozco? 406 00:19:10,691 --> 00:19:15,988 siento que te conozco desde siempre 407 00:19:17,156 --> 00:19:21,619 Siempre antes 408 00:19:22,328 --> 00:19:26,957 Sí, te conozco desde siempre... 409 00:19:26,957 --> 00:19:28,626 ¿Quién es este guapísimo idiota? 410 00:19:28,626 --> 00:19:30,753 nelly Este es Walter. 411 00:19:30,753 --> 00:19:33,339 El es de AMERICA. Es muy alto y es un hombre negro. 412 00:19:33,339 --> 00:19:35,925 Sí. Todas estas cosas son ciertas. Encantada de conocerte. 413 00:19:35,925 --> 00:19:38,302 Ere, ¿alguna vez has conocido a Al Jolson? 414 00:19:38,302 --> 00:19:40,096 ¿Qué te pasa, Nell? 415 00:19:40,096 --> 00:19:41,597 Solo porque Walter es un hombre negro, 416 00:19:41,597 --> 00:19:43,015 no significa que conozca a Al Jolson. 417 00:19:43,015 --> 00:19:44,350 Al Jolson no es un hombre negro. 418 00:19:44,809 --> 00:19:45,976 - ¿No es él? -No. 419 00:19:45,976 --> 00:19:47,478 Es un hombre blanco que se pinta la cara de negro. 420 00:19:47,478 --> 00:19:49,021 -¿El? -Sí. 421 00:19:49,021 --> 00:19:50,147 ¿Para qué? 422 00:19:50,147 --> 00:19:51,691 Pues por miedo y desconfianza, 423 00:19:51,691 --> 00:19:53,317 el público general blanco disfruta 424 00:19:53,317 --> 00:19:55,277 en el uso de la cara negra como una infantilización grotesca 425 00:19:55,277 --> 00:19:56,570 del pueblo negro y la cultura negra. 426 00:19:56,987 --> 00:19:58,531 Correcto. 427 00:19:58,531 --> 00:20:00,157 ¿Así que lo has conocido o no lo has conocido? 428 00:20:00,157 --> 00:20:01,575 Yo no he. 429 00:20:01,575 --> 00:20:03,577 -Verguenza. -Siempre lo he pensado así. 430 00:20:05,329 --> 00:20:06,831 Aléjate de esas chicas blancas, muchacho. 431 00:20:06,831 --> 00:20:07,915 -¿Perdóneme? -¿Hacer lo? 432 00:20:07,915 --> 00:20:09,375 Él se alejará de nadie. 433 00:20:09,375 --> 00:20:10,876 Él tiene más derecho a estar aquí que tú, 434 00:20:10,876 --> 00:20:12,878 -a juzgar por tu forma de bailar. -Está bien, me encargaré. 435 00:20:12,878 --> 00:20:15,172 No, te quedas fuera. Despejate, tu. 436 00:20:15,172 --> 00:20:16,882 Los de tu clase no son bienvenidos por aquí. 437 00:20:16,882 --> 00:20:18,884 Me arrepiento de haber bailado contigo. 438 00:20:19,635 --> 00:20:21,262 -Contaminado. -Igualmente. 439 00:20:22,847 --> 00:20:25,349 Vamos, Walter, hagamos un baile como es debido. 440 00:20:27,852 --> 00:20:29,103 ¿Te importa? 441 00:20:29,103 --> 00:20:32,481 Oh no no. De nada. ¿Por qué... por qué me importaría? 442 00:20:32,481 --> 00:20:35,067 Bueno. Bueno, hasta luego, señorita Joan... 443 00:20:35,067 --> 00:20:36,402 Mm. 444 00:20:37,111 --> 00:20:38,279 Ven entonces. 445 00:20:41,198 --> 00:20:42,533 ¡Mmm! 446 00:20:43,033 --> 00:20:45,327 he visto esa mirada 447 00:20:45,327 --> 00:20:48,164 he leido este libro 448 00:20:48,164 --> 00:20:52,835 Tu griego no es griego para mí 449 00:20:52,835 --> 00:20:56,756 Oh, cómo te conozco 450 00:20:56,756 --> 00:20:57,756 Eres todo lo que puedo ver 451 00:21:04,263 --> 00:21:08,142 Oh, cómo te conozco 452 00:21:08,601 --> 00:21:09,601 Y sé que me conoces 453 00:21:17,067 --> 00:21:19,570 Eso fue maravilloso. 454 00:21:19,570 --> 00:21:22,323 Placer conocerte. Ambas cosas. 455 00:21:22,323 --> 00:21:23,783 Gracias por alegrarme la noche. 456 00:21:23,783 --> 00:21:25,701 -Oh gracias. -Gracias. 457 00:21:26,285 --> 00:21:28,329 Y espero volver a verte... 458 00:21:29,997 --> 00:21:32,541 en cualquier día de la semana que sea mutuamente conveniente. 459 00:21:34,877 --> 00:21:36,045 Sí. 460 00:21:36,045 --> 00:21:37,129 Sí. 461 00:21:38,631 --> 00:21:39,715 Vaya. 462 00:21:45,930 --> 00:21:47,515 Oh, esos pómulos. 463 00:21:48,140 --> 00:21:49,725 Oh, podrías cortarte con ellos. 464 00:21:54,605 --> 00:21:56,357 Pero no pude verlo de inmediato, 465 00:21:56,357 --> 00:21:59,193 porque estuvimos atrapados en ese refugio durante semanas. 466 00:21:59,193 --> 00:22:01,862 La gente se cierra a la izquierda, a la derecha y al centro. 467 00:22:02,822 --> 00:22:04,240 Aunque no yo. 468 00:22:04,240 --> 00:22:06,408 Sólo tenía ojos para Walter. 469 00:22:07,576 --> 00:22:08,702 ¿Está bien, Joanie? 470 00:22:08,702 --> 00:22:10,996 Deténgase, hijo. Me muero por el lav. 471 00:22:11,956 --> 00:22:13,207 Tengo que irme ahora. 472 00:22:13,207 --> 00:22:15,376 Estamos a 12 millas de los servicios, Nan. 473 00:22:15,376 --> 00:22:16,627 Bueno, lo pisaría si fuera tú 474 00:22:16,627 --> 00:22:19,046 antes de que me orine sobre tus artes y oficios. 475 00:22:19,046 --> 00:22:21,590 No puedo, Nan, ya estoy en el límite de velocidad. 476 00:22:21,590 --> 00:22:23,259 Mmm, haz lo que quieras. 477 00:22:34,353 --> 00:22:35,521 Er, aquí vamos. 478 00:22:41,694 --> 00:22:44,280 Nan, acabas de orinar en una caja de Tupperware, ¿no? 479 00:22:44,280 --> 00:22:46,240 Lo hice, amor. Sí. 480 00:22:49,326 --> 00:22:50,327 Oh... 481 00:22:51,579 --> 00:22:52,299 -Vaya... 482 00:22:53,664 --> 00:22:55,207 Debería haber puesto una tapa a eso. 483 00:22:56,083 --> 00:22:58,335 Estoy deseando que llegue este día de spa. 484 00:22:58,335 --> 00:23:00,588 ¿Qué cosa, eh? Dia de spa. 485 00:23:00,588 --> 00:23:02,214 ¿Qué es Hollywood, James? 486 00:23:03,257 --> 00:23:04,800 Tengo uno de ellos reservado. 487 00:23:04,800 --> 00:23:07,052 ¿Tiene que ver con ese tipo del Bake Off? 488 00:23:07,761 --> 00:23:09,346 -Paul Hollywood, ¿no? -Sí. 489 00:23:09,346 --> 00:23:11,974 Tal vez lo conoceré. No lo sé. 490 00:23:11,974 --> 00:23:14,143 Me encanta el Bake Off, James. 491 00:23:14,143 --> 00:23:15,603 -Me encanta, ¿verdad, eh? -Sí. 492 00:23:15,603 --> 00:23:17,313 Siéntate ahí y haz pastelitos. 493 00:23:17,313 --> 00:23:19,440 Ja ja. Sin embargo, todo ha cambiado, ¿no, eh? 494 00:23:19,440 --> 00:23:21,525 -Tiene. -Hace un tiempo ahora. 495 00:23:21,525 --> 00:23:23,152 Entonces, Mary Berry no está en eso. 496 00:23:23,736 --> 00:23:26,906 Tienes a Prue Leith, Noel Edmonds 497 00:23:26,906 --> 00:23:28,616 y ese otro que queda ahora... 498 00:23:28,616 --> 00:23:30,117 Sandi Tokspiss. 499 00:23:30,117 --> 00:23:34,538 Sandi Fokstig. Arena... Sandi Snogfig. 500 00:23:35,706 --> 00:23:37,124 Sandi Stokpig. 501 00:23:37,124 --> 00:23:39,752 Soporte Tok... Soporte Tokpic... 502 00:23:43,297 --> 00:23:44,465 -Sandi To... -Toksvig. 503 00:23:46,550 --> 00:23:48,177 Toksvig. 504 00:23:48,177 --> 00:23:49,428 Toksvig. 505 00:23:49,428 --> 00:23:50,888 Mandy Toksvig. 506 00:23:55,809 --> 00:23:57,561 -Mi nombre es Nan - Si 507 00:23:57,561 --> 00:23:59,563 -De la ciudad de Londres -¿Qué? 508 00:23:59,563 --> 00:24:01,565 -Tienes un problema -Sí 509 00:24:01,565 --> 00:24:02,775 ¡Te derribaré! 510 00:24:02,775 --> 00:24:04,068 ¡Llamada de rol! 511 00:24:04,068 --> 00:24:07,988 ¡Shabooya-yah-yah Shabooya, pasa lista! 512 00:24:07,988 --> 00:24:11,617 ¡Shabooya-yah-yah Shabooya, pasa lista! 513 00:24:11,617 --> 00:24:12,993 Mi nombre es Jamie... 514 00:24:12,993 --> 00:24:14,078 No. 515 00:24:15,496 --> 00:24:19,041 Ooh, ¿adónde fueron, entonces? Me muero por un Rustler. 516 00:24:20,125 --> 00:24:22,169 Oh... No puedo encontrarlos. 517 00:24:23,504 --> 00:24:25,339 Oh... Eh... 518 00:24:26,006 --> 00:24:29,760 ¡Aquí están! Oh... ¡Oh, huele eso! 519 00:24:34,473 --> 00:24:37,643 Oh, Jamie, ¿estamos en una de tus caricaturas ahora? 520 00:24:38,227 --> 00:24:39,770 Son animaciones, Nan. 521 00:24:39,770 --> 00:24:42,231 ¡Vaya! ¿No es maravilloso, eh? 522 00:24:43,732 --> 00:24:45,693 Mejor haz una parada para merendar. 523 00:24:45,693 --> 00:24:48,195 -Uf... -No será un minuto. 524 00:24:49,655 --> 00:24:51,532 No me gustan, no me gustan, me gustan. 525 00:24:51,532 --> 00:24:53,742 Eso me mantendrá en marcha. 526 00:24:53,742 --> 00:24:54,827 Mm-hmm. 527 00:24:54,827 --> 00:24:56,120 Mm. Delicioso. 528 00:24:56,453 --> 00:24:57,913 Hola. 529 00:24:58,956 --> 00:25:00,499 ¡Consigue un trabajo! 530 00:25:00,499 --> 00:25:01,959 ¿Para qué hiciste eso? 531 00:25:01,959 --> 00:25:04,044 Rompe el, mm, viaje, ¿no? 532 00:25:04,044 --> 00:25:06,088 Vamos entonces, Nan, cuéntame más. 533 00:25:06,088 --> 00:25:09,174 Si debes saber, yo y Walter finalmente 534 00:25:09,174 --> 00:25:10,801 Encontramos una noche para encontrarnos. 535 00:25:10,801 --> 00:25:14,304 Martes. Nelly los acompañó. 536 00:25:15,222 --> 00:25:17,850 Walter y yo nos llevamos como si los ojos estuvieran guiñando. 537 00:25:17,850 --> 00:25:19,393 Me vio por lo que realmente era. 538 00:25:21,145 --> 00:25:23,897 No me digas que hiciste tu rutina de huevo cocido? 539 00:25:23,897 --> 00:25:26,358 ¿Qué, mi combinación de ojos de huevo y lengua de lagarto? 540 00:25:26,358 --> 00:25:27,985 ¡Por supuesto que sí, hijo! 541 00:25:27,985 --> 00:25:29,737 Estaba tratando de impresionarlo. 542 00:25:30,195 --> 00:25:31,280 Y funcionó. 543 00:25:32,698 --> 00:25:34,408 Por supuesto que Nelly consiguió la aguja correcta. 544 00:25:34,908 --> 00:25:37,244 No podía soportar que yo llamara la atención. 545 00:25:37,786 --> 00:25:40,414 Así que encontró su propia manera de hacerse notar. 546 00:25:42,124 --> 00:25:43,208 Vaya... 547 00:25:43,208 --> 00:25:45,085 Pero lo hice reír, ¿ves? 548 00:25:52,009 --> 00:25:54,428 ¿De qué se ríen ustedes dos lunáticos ahora? 549 00:25:55,054 --> 00:25:56,138 Joanie estaba haciendo una impresión 550 00:25:56,138 --> 00:25:58,140 de la señora McDonald en el mercado. 551 00:25:58,140 --> 00:26:00,059 Si haces eso otra vez, te despellejaré. 552 00:26:00,059 --> 00:26:02,186 ¡pequeño bastardo! 553 00:26:04,354 --> 00:26:06,482 Ock sí el noo! 554 00:26:06,482 --> 00:26:07,566 Mm. 555 00:26:07,566 --> 00:26:09,068 Estaba impactada por las impresiones. 556 00:26:09,068 --> 00:26:10,569 -Mmm. -Embarazoso. 557 00:26:10,569 --> 00:26:11,737 Eh... 558 00:26:11,737 --> 00:26:13,072 no se de que habláis vosotros dos 559 00:26:13,072 --> 00:26:14,156 la mitad del tiempo, de todos modos. 560 00:26:23,082 --> 00:26:25,501 Pero ella tenía un buen par de aldabas, 561 00:26:25,501 --> 00:26:27,211 que, al final del día, 562 00:26:27,211 --> 00:26:30,339 valoraba más que los acentos regionales. 563 00:26:30,339 --> 00:26:32,508 -Mmm. -Verguenza. 564 00:26:39,264 --> 00:26:41,350 Pero con el paso de las semanas... 565 00:26:41,350 --> 00:26:44,228 ...Nelly se interpuso entre nosotros. Literalmente. 566 00:26:44,228 --> 00:26:46,939 Ella esperó su momento y selló el trato. 567 00:26:56,115 --> 00:26:58,283 No te vayas. ¿Que haríamos sin ti? 568 00:26:58,283 --> 00:27:00,494 Oh sí. No seas tonto, quédate. 569 00:27:00,494 --> 00:27:02,037 No sabrás lo que sucede al final. 570 00:27:02,037 --> 00:27:05,207 Oh, yo... yo no creo nada importante. 571 00:27:08,502 --> 00:27:12,422 Aún así, todo vale en el amor y la guerra. 572 00:27:23,433 --> 00:27:24,685 ¿En qué estás pensando, Nan? 573 00:27:27,563 --> 00:27:28,981 Yo estaba pensando... 574 00:27:30,232 --> 00:27:33,569 Nunca deja de asombrarme cuando veo a una chica gorda casada. 575 00:27:34,570 --> 00:27:35,821 Nana, ¿qué te pasa? 576 00:27:35,821 --> 00:27:38,031 Boutique de novias con curvas. 577 00:27:38,574 --> 00:27:41,118 ¿Has visto eso? Oh, ese es mi programa. 578 00:27:41,743 --> 00:27:44,288 Chicas gordas que se casan. Increíble, ¿no? 579 00:27:45,164 --> 00:27:47,416 Suficientes para tres series. 580 00:27:47,416 --> 00:27:49,543 La mayoría de ellos a tipos flacos. 581 00:27:49,543 --> 00:27:51,587 Aturde tu mente. 582 00:27:51,587 --> 00:27:53,005 ¿Quieren traernos un trago, ustedes dos? 583 00:27:53,005 --> 00:27:54,631 Vamos, Nan, vamos a dormir un poco. 584 00:27:56,967 --> 00:27:58,218 Esperar... 585 00:27:58,802 --> 00:28:00,804 Esto no se parece a Coventry. 586 00:28:02,306 --> 00:28:03,807 Todos son naranjas. 587 00:28:10,189 --> 00:28:11,440 Es Liverpool, abuela. 588 00:28:12,316 --> 00:28:13,692 Creo que me perdí el giro. 589 00:28:13,692 --> 00:28:15,068 Sé lo que estás tratando de hacer, amor. 590 00:28:15,736 --> 00:28:17,696 Estás tratando de engañarme para que vaya a ver a Nell. 591 00:28:17,696 --> 00:28:18,947 y no voy a soportarlo. 592 00:28:18,947 --> 00:28:21,825 Pero viendo que es tarde 593 00:28:21,825 --> 00:28:24,203 y tienen dos por uno en bombas Jager, 594 00:28:24,203 --> 00:28:27,039 nos quedaremos aquí esta noche. Pero, recuerda mis palabras, 595 00:28:27,039 --> 00:28:30,042 Mañana a las 6 en punto, saldremos de aquí. 596 00:28:30,042 --> 00:28:33,587 Me llevarás a un spa de día en Coventry, 597 00:28:33,587 --> 00:28:36,840 donde me estoy haciendo la manicura, mis cejas arqueadas 598 00:28:36,840 --> 00:28:40,093 y un Hollywood. Sea lo que sea. 599 00:28:42,763 --> 00:28:44,973 ¡No puedes aparcar allí! 600 00:28:44,973 --> 00:28:46,308 ¿Qué es eso? 601 00:28:46,308 --> 00:28:49,102 ¡Dije, no puedes estacionar allí! 602 00:28:54,107 --> 00:28:56,652 ¡Echa un vistazo! 603 00:28:56,652 --> 00:28:58,362 ¡Hola cariño! 604 00:28:58,362 --> 00:28:59,821 Tú... 605 00:28:59,821 --> 00:29:01,698 ¡No te había visto en años! 606 00:29:01,698 --> 00:29:02,908 ¿Quién es, nan? 607 00:29:02,908 --> 00:29:04,368 Toma, James, ¿te acuerdas? 608 00:29:04,368 --> 00:29:08,872 ¡Es esa mujer bastarda del consejo! 609 00:29:08,872 --> 00:29:10,791 Solías trabajar en el consejo, ¿no? 610 00:29:10,791 --> 00:29:12,751 Hice. Hasta que me despediste. 611 00:29:12,751 --> 00:29:14,169 Porque eras un bastardo. 612 00:29:14,169 --> 00:29:15,379 ¿Qué estás haciendo ahora, amor? 613 00:29:15,379 --> 00:29:16,922 Vuelve a Liverpool. 614 00:29:16,922 --> 00:29:18,924 tuve que Porque me hiciste despedir 615 00:29:18,924 --> 00:29:21,802 por ser insensible a las necesidades de los ancianos. 616 00:29:21,802 --> 00:29:23,512 Bueno, fuiste muy insensible. 617 00:29:23,512 --> 00:29:25,514 Me detuviste usando un plato Sky comunal. 618 00:29:25,514 --> 00:29:28,767 ¡No era comunal! Le estabas robando a tu vecino. 619 00:29:28,767 --> 00:29:30,727 Dijiste que te traumaticé. 620 00:29:30,727 --> 00:29:32,854 ¡Estaba muy traumatizado! 621 00:29:32,854 --> 00:29:34,690 ¡Me perdí el final de Ex on the Beach! 622 00:29:34,690 --> 00:29:36,650 He soñado con volver a verte. 623 00:29:36,650 --> 00:29:38,735 Bueno, lo que sea que haga flotar tu bote, amor. 624 00:29:38,735 --> 00:29:39,903 Y ahora aquí estás. 625 00:29:39,903 --> 00:29:43,073 Estacionado ilegalmente en tres bahías para discapacitados. 626 00:29:43,073 --> 00:29:45,993 Bueno, aquí está la suerte... 627 00:29:45,993 --> 00:29:48,662 ¡Tengo tres insignias de discapacitados! 628 00:29:48,662 --> 00:29:51,415 -¿Dónde los conseguiste? -¡Desde arriba del consejo! 629 00:29:51,415 --> 00:29:53,667 Han sido muy amables conmigo desde que te fuiste. 630 00:29:53,667 --> 00:29:55,085 No deberías tener tres. 631 00:29:55,877 --> 00:29:58,880 Y sin embargo lo hago. Adivina eso. 632 00:29:58,880 --> 00:30:01,758 Oh, sí, lo recuerdo. Es la Sra. Mahler, ¿no? 633 00:30:01,758 --> 00:30:03,760 Ahora es el oficial Mahler. 634 00:30:05,762 --> 00:30:08,432 Hay un olor característico a orina en este minibús. 635 00:30:08,432 --> 00:30:09,558 Mmm, ese era él. 636 00:30:09,558 --> 00:30:10,726 Vamos, Nana. 637 00:30:10,726 --> 00:30:12,019 Cuidado, tú. 638 00:30:12,019 --> 00:30:14,604 Si pones un pie en falso mientras estás en mi ciudad, 639 00:30:14,604 --> 00:30:16,231 Estaré sobre ti. 640 00:30:16,231 --> 00:30:18,942 Soy miembro de la unidad de policía vial. 641 00:30:19,568 --> 00:30:21,445 -Guardia de tráfico. -Policía de tráfico. 642 00:30:21,445 --> 00:30:23,405 -Guardia de tráfico. -Son muy diferentes. 643 00:30:23,405 --> 00:30:24,614 ¿Repartes entradas? 644 00:30:24,614 --> 00:30:25,866 Sí. 645 00:30:25,866 --> 00:30:27,367 Entonces eres un guardia de tráfico. 646 00:30:28,410 --> 00:30:31,038 De todos modos, encantado de verte de nuevo. 647 00:30:31,038 --> 00:30:34,624 Me alegro de que hayas mantenido ese peinado a presión. 648 00:30:34,624 --> 00:30:36,376 Es como un sombrero de LEGO, ¿no? 649 00:30:36,376 --> 00:30:37,919 Vamos, Nan, vámonos. 650 00:30:38,879 --> 00:30:42,132 Oh, parece que esto lleva tu nombre. 651 00:30:42,883 --> 00:30:46,053 Eso es groseramente ofensivo para un oficial de la ley. 652 00:30:46,053 --> 00:30:49,264 Bueno, es lo que la mayoría de la gente llama guardias de tráfico, de todos modos. 653 00:30:49,264 --> 00:30:50,891 ¡Ta ta, cabeza cuadrada! 654 00:31:10,410 --> 00:31:11,828 Iré y tendré unas palabras con ellos. 655 00:31:11,828 --> 00:31:13,747 No, déjalo. 656 00:31:13,747 --> 00:31:15,415 Que vas a hacer, invitarlos 657 00:31:15,415 --> 00:31:18,043 a un taller de "Encuentra a la Diosa Interior"? 658 00:31:18,043 --> 00:31:20,003 No, solo les preguntaré cortésmente. 659 00:31:20,003 --> 00:31:21,338 ¿Como una mierda de pollo? 660 00:31:21,338 --> 00:31:22,464 ¿Cómo me llamas? 661 00:31:22,464 --> 00:31:24,132 Pollo... mierda. 662 00:31:24,132 --> 00:31:26,051 ¡Nadie me llama gallina de mierda! 663 00:31:26,051 --> 00:31:27,636 Bueno, lo hago todo el tiempo. 664 00:31:28,553 --> 00:31:29,554 Lo ordenaré. 665 00:31:29,554 --> 00:31:33,642 No, déjalo, Marty McFly, me ocuparé de esto. 666 00:31:35,310 --> 00:31:37,187 Nana, no lo hagas. Suenan muy borrachos. 667 00:31:37,187 --> 00:31:38,897 No, está bien, hijo, 668 00:31:38,897 --> 00:31:40,816 Una vez noqueé a un skinhead en Magaluf. 669 00:31:40,816 --> 00:31:43,860 Creo que puedo con un par de muchachos de rugby cabreados. 670 00:32:04,965 --> 00:32:08,510 Ahora, ¡escucha! ¡Millennials! 671 00:32:17,769 --> 00:32:19,229 Dije: "Métetelo por el culo, 672 00:32:19,229 --> 00:32:20,522 "Apenas es martes". 673 00:32:29,531 --> 00:32:31,199 ¡Vaya! Danos otro poco de limón, 674 00:32:31,199 --> 00:32:32,534 eso se me repite! 675 00:32:32,534 --> 00:32:34,494 -¡Consíguele uno, vamos! -¡Vamos, vamos de nuevo! 676 00:32:34,494 --> 00:32:36,163 ¡Baja de nuevo! 677 00:32:37,164 --> 00:32:38,206 Hola. 678 00:32:38,206 --> 00:32:39,541 Hola cariño'! 679 00:32:41,251 --> 00:32:44,254 Hola, jame. es mi nieto 680 00:32:44,254 --> 00:32:48,091 Baja y mírame. ¡Baja y mírame! 681 00:32:48,091 --> 00:32:50,051 Nan, ¿no crees que deberíamos descansar un poco? 682 00:32:50,051 --> 00:32:52,471 ¡No! ¡Estoy colgando con mi escuadrón! 683 00:32:52,471 --> 00:32:54,389 Encuéntrame amigos. Este es Froggo, 684 00:32:54,389 --> 00:32:56,183 este es Mabbo, este es Nutsack, 685 00:32:56,183 --> 00:32:58,310 esto es Piss Up, esto es Crystal Meth Cathy, 686 00:32:58,310 --> 00:32:59,561 -Este es Arsemunch... -Arsemunch. 687 00:32:59,561 --> 00:33:01,813 ...y este de aquí al final, este es Dan. 688 00:33:01,813 --> 00:33:03,398 -Él nos va a matar a todos. -Sí. 689 00:33:03,398 --> 00:33:05,734 ¡Vamos! ¡Haz un tiro! 690 00:33:05,734 --> 00:33:08,361 ¡Haz un tiro! ¡Haz un tiro! 691 00:33:08,361 --> 00:33:10,906 No, no quiero, Nan. Tengo que levantarme temprano. 692 00:33:10,906 --> 00:33:13,366 ¡Bebe, bebe, bebe, bebe, bebe, bebe, bebe! 693 00:33:13,366 --> 00:33:15,285 ¡Y tengo que conducir por la mañana! 694 00:33:15,285 --> 00:33:18,580 ¡Verguenza! ¡Abucheo! Vamos entonces, Nutsack. 695 00:33:18,580 --> 00:33:20,665 ¡Cárgame de nuevo! 696 00:33:36,681 --> 00:33:40,810 ¡Vaya! Cuidado, aquí está ella... 697 00:33:40,810 --> 00:33:42,604 Sir Ken Dodd. 698 00:33:42,604 --> 00:33:44,940 ¿Eres consciente de que estás borracho y desordenado? 699 00:33:44,940 --> 00:33:48,944 ¿Eres consciente de cuánto te gusta k.d. lang te ves? 700 00:33:48,944 --> 00:33:50,695 Baja la voz, la gente está tratando de dormir. 701 00:33:50,695 --> 00:33:51,863 Su pérdida. 702 00:33:51,863 --> 00:33:54,658 No tendrán otra oportunidad de atrapar 703 00:33:54,658 --> 00:33:58,119 Crystal Meth Cathy eructar el alfabeto! 704 00:33:58,119 --> 00:33:59,287 Vamos, amor. 705 00:34:01,873 --> 00:34:02,874 Ahora escucha, 706 00:34:02,874 --> 00:34:05,877 todo es solo una risa con gente como tú. 707 00:34:05,877 --> 00:34:09,297 Entrando, aprovechando el sistema 708 00:34:09,297 --> 00:34:11,758 y buena gente trabajadora como yo. 709 00:34:12,509 --> 00:34:14,844 Tuve que reconstruir mi vida por ti. 710 00:34:14,844 --> 00:34:16,680 Mientras permaneces en el olvido 711 00:34:16,680 --> 00:34:19,015 al daño que causas a tu alrededor. 712 00:34:19,891 --> 00:34:23,687 Bueno, ahora que te tengo en la mira de nuevo, 713 00:34:23,687 --> 00:34:25,897 No te dejaré salir de esto. 714 00:34:25,897 --> 00:34:28,316 Y tendré mi venganza... 715 00:34:28,316 --> 00:34:31,820 en este mundo o en el siguiente. 716 00:34:32,445 --> 00:34:34,197 Correcto, sí, suena como un plan. 717 00:34:34,197 --> 00:34:35,991 ¡Sí, nos vemos! 718 00:34:41,705 --> 00:34:42,956 eso es de gladiador? 719 00:34:44,958 --> 00:34:48,295 ¡Yaya! ¡Yaya! ¡Yaya! ¡Yaya! ¡Yaya! ¡Yaya! ¡Yaya! ¡Yaya! 720 00:34:48,295 --> 00:34:50,547 ¡No puedo oírte! 721 00:34:50,547 --> 00:34:53,592 ¿Cuál es mi nombre? 722 00:34:53,592 --> 00:34:56,428 -¡Ven entonces! -¡Sí! 723 00:35:20,744 --> 00:35:22,078 ¡Guau! 724 00:35:22,078 --> 00:35:24,247 Mejor tómame la pastilla para la angina. 725 00:35:27,500 --> 00:35:28,835 ¡Aquí vamos! 726 00:35:30,211 --> 00:35:32,422 Vaya... 727 00:35:33,840 --> 00:35:35,091 Vaya. 728 00:35:35,091 --> 00:35:36,384 ¿Qué pasa, Nan? 729 00:35:36,384 --> 00:35:37,927 ¡Se me cayó la pastilla! 730 00:35:38,928 --> 00:35:40,847 ¿Quieres dejar una pastilla? 731 00:35:40,847 --> 00:35:43,099 Sí, me tiró la pastilla. 732 00:35:43,767 --> 00:35:44,934 ¿Está seguro? 733 00:35:45,393 --> 00:35:47,228 Bueno, ¡por supuesto que estoy seguro! 734 00:35:48,146 --> 00:35:49,648 ¡Leyenda! 735 00:36:00,825 --> 00:36:02,744 ¡Eso es todo! ¡Lo encontraste! 736 00:36:03,828 --> 00:36:06,331 Gracias, Arsemunch. 737 00:36:11,753 --> 00:36:13,797 Delicioso. 738 00:36:15,340 --> 00:36:16,591 ¿Mmm? ¿Mmm? 739 00:36:23,598 --> 00:36:28,103 Oh... Oh, oh, oh, oh... ¡Aquí vamos! 740 00:36:28,853 --> 00:36:30,313 Necesito... necesito entrar. 741 00:36:30,313 --> 00:36:31,398 En tu vas. 742 00:36:31,398 --> 00:36:32,982 ¡Perdóneme! ¡Perdóneme! 743 00:36:33,942 --> 00:36:34,943 ¡Yaya! 744 00:36:36,194 --> 00:36:38,488 ¿Yaya? ¿Yaya? 745 00:36:39,614 --> 00:36:41,408 ¡Oye! ¡Oye! 746 00:36:41,408 --> 00:36:43,535 -¡Jaime! ¿Qué pasa? -¿Dónde está mi abuela? 747 00:36:48,623 --> 00:36:52,460 ¡Maldita sea! 748 00:37:22,949 --> 00:37:24,159 ¡Perdóneme! 749 00:37:26,828 --> 00:37:28,830 ¡Oh! ¡Cuidado conmigo canario! 750 00:37:28,830 --> 00:37:30,331 ¡Yaya! ¡Yaya! 751 00:37:36,963 --> 00:37:38,882 ¡Hola, cariño! 752 00:37:43,344 --> 00:37:44,512 Es como... 753 00:37:45,263 --> 00:37:47,807 Es como estar en la luna, no, ¿eh? 754 00:37:48,516 --> 00:37:49,601 ¿Estamos en la luna? 755 00:37:49,601 --> 00:37:51,102 Estamos en Liverpool, Nan. 756 00:37:51,102 --> 00:37:51,852 ¡No! 757 00:37:52,937 --> 00:37:56,483 ¿No es asombroso cómo los pies tocan el suelo? 758 00:37:56,483 --> 00:37:58,109 y ellos ju... 759 00:37:58,109 --> 00:37:59,569 Vaya... 760 00:38:00,904 --> 00:38:03,865 ¡Ay, oficial Mahler! 761 00:38:03,865 --> 00:38:05,366 -¡Bajate! -Tráelo dentro... 762 00:38:05,366 --> 00:38:07,535 Vaya... 763 00:38:07,535 --> 00:38:11,039 Aquí... Oh, es un buen equipo, amor. 764 00:38:11,039 --> 00:38:12,290 ¡Eso es propiedad de la policía! 765 00:38:12,290 --> 00:38:14,292 -Nan... -Jame, ponme el sombrero. 766 00:38:14,292 --> 00:38:16,503 Atrévete con el sombrero. Ja ja. 767 00:38:20,673 --> 00:38:21,674 Todas las unidades. 768 00:38:21,674 --> 00:38:23,259 ...ubicación, por favor, Oficial Mahler. 769 00:38:23,259 --> 00:38:24,344 Entendido. 770 00:38:27,847 --> 00:38:29,933 - ¿Puedes oír eso también? -Sí. 771 00:38:29,933 --> 00:38:31,142 Oh, mira... Ooh, ¿cómo sucedió eso? 772 00:38:31,142 --> 00:38:32,227 Está bien. 773 00:38:32,227 --> 00:38:34,729 Oh... Puedes dejarme aquí, James. 774 00:38:34,729 --> 00:38:36,898 -Oh, no. -¡Me gusta aquí! 775 00:38:36,898 --> 00:38:38,858 Es agradable. Mira al cielo. 776 00:38:39,776 --> 00:38:41,152 -No, nan. 777 00:38:41,152 --> 00:38:42,695 Ponte ese sombrero. 778 00:38:43,321 --> 00:38:46,574 Pon eso en tu cabeza, amor. Ponte eso. 779 00:38:47,575 --> 00:38:49,077 Cubre eso. 780 00:38:49,077 --> 00:38:51,329 Me encanta el Scouse. 781 00:38:51,329 --> 00:38:54,165 Me encanta el Scouse. Yo sí, cariño. 782 00:38:54,165 --> 00:38:56,876 ¿Por qué amo tanto a Scouse, James? 783 00:38:56,876 --> 00:38:58,086 Ojo, no sé cómo 784 00:38:58,086 --> 00:39:01,047 cualquiera entiende lo que están diciendo. acebos. 785 00:39:01,047 --> 00:39:03,883 Es todo... Innit, ¿eh? 786 00:39:03,883 --> 00:39:06,344 ...y un.... 787 00:39:06,344 --> 00:39:08,680 ¿Donde esta ella? Mwah... 788 00:39:08,680 --> 00:39:11,391 ¡Me encanta ese! Mwah, mwah, mwah... 789 00:39:11,391 --> 00:39:13,810 -Vamos, Nana. -Mwah, mwah... 790 00:39:13,810 --> 00:39:14,894 Vamos. 791 00:39:14,894 --> 00:39:18,064 ¡Oh, ella es mi Scouser favorita! 792 00:39:18,064 --> 00:39:19,691 Ooh, mira cuántas escaleras. 793 00:39:20,859 --> 00:39:24,904 Te atraparé, anciana. Te conseguire. 794 00:39:25,905 --> 00:39:27,824 Cuidado... Mierda. 795 00:39:28,992 --> 00:39:31,911 Te amo, Jame... Oh, ¿no es eso suave, eh? 796 00:39:32,787 --> 00:39:34,122 Ah... ya sabes... 797 00:39:34,122 --> 00:39:36,165 Sin embargo, lo sabes, ¿no? Tú lo sabes. 798 00:39:36,165 --> 00:39:37,250 Yo sí, nan. 799 00:39:37,250 --> 00:39:40,253 Sí, lo sabes porque eres un buen chico. 800 00:39:40,253 --> 00:39:41,421 Lo sé, nan. 801 00:39:41,421 --> 00:39:42,922 -No, aquí abajo, Nan. -Tu eres un buen chico. 802 00:39:42,922 --> 00:39:45,341 Ah, sí... ¿Sabes eso? 803 00:39:46,050 --> 00:39:47,218 Lo sabes, ¿no? 804 00:39:50,597 --> 00:39:51,764 Eh, escucha... 805 00:39:55,059 --> 00:39:56,352 -¿Qué? -No dije nada. 806 00:39:56,352 --> 00:39:57,645 ¡Shh! 807 00:39:59,981 --> 00:40:05,278 Puedo ser una yegua absoluta para ti, lo sé. 808 00:40:05,278 --> 00:40:06,613 Lo sé. 809 00:40:08,531 --> 00:40:10,366 Y yo no... yo no... 810 00:40:10,992 --> 00:40:14,913 Tan jodidamente suave, esto es... 811 00:40:16,205 --> 00:40:19,667 Yo no... yo no siempre te digo lo que siento. 812 00:40:19,667 --> 00:40:20,919 Mm. 813 00:40:20,919 --> 00:40:25,715 Pero te lo digo ahora, ahora mismo... 814 00:40:27,592 --> 00:40:30,553 ¿Qué hay debajo? ¡Mira este! 815 00:40:30,553 --> 00:40:33,348 Mira las manitas. 816 00:40:35,433 --> 00:40:37,560 Sí, te lo digo, hijo... 817 00:40:41,314 --> 00:40:43,358 Me haces sentir tan orgulloso. 818 00:40:46,069 --> 00:40:47,445 Te amo, cariño. 819 00:40:48,780 --> 00:40:50,949 Gracias, Nan, yo también te amo. 820 00:40:54,661 --> 00:40:56,454 Y echo de menos a mi Nell. 821 00:40:58,164 --> 00:41:00,792 Oh... la extraño. 822 00:41:06,172 --> 00:41:07,173 ¡Yaya! 823 00:41:07,173 --> 00:41:09,467 ¡Oh, levántate, bastardo perezoso! 824 00:41:09,467 --> 00:41:12,261 ¡Vamos, tenemos un spa al que llegar! 825 00:41:12,261 --> 00:41:14,055 Bueno, eso fue agradable mientras duró. 826 00:41:14,055 --> 00:41:16,683 Oh, inútil. Sin resistencia. 827 00:41:16,683 --> 00:41:19,060 Oh. Ese era uno que no quería. 828 00:41:21,646 --> 00:41:23,272 Bien, vamos a lo de Nell. 829 00:41:23,272 --> 00:41:27,110 -¡Nos vamos a Coventry! -Ooh... modales. 830 00:41:32,865 --> 00:41:33,866 Oh hola. 831 00:41:33,866 --> 00:41:36,202 Nuestro guardia de tránsito favorito se levanta temprano. 832 00:41:36,202 --> 00:41:38,621 Qué pastel de frutas absoluto. 833 00:41:39,247 --> 00:41:40,498 Vaya. 834 00:41:41,666 --> 00:41:43,084 Nan, ¿quién te sigue enviando mensajes de texto? 835 00:41:43,084 --> 00:41:45,586 Oh, tenemos un chat de grupo, los muchachos y yo. 836 00:41:45,586 --> 00:41:49,090 Froggo acaba de enviarme una foto de él vomitando sobre un gato. 837 00:41:49,090 --> 00:41:52,343 Eso es solo... Froggo clásico, eso es. 838 00:41:52,343 --> 00:41:53,845 ¿Alguna vez te juntaste con Walter? 839 00:41:53,845 --> 00:41:56,347 Bocaditos de pollo, brochetas de pollo, 840 00:41:56,347 --> 00:41:59,892 tiros de cerdo. Alto en proteína, grande en sabor. 841 00:41:59,892 --> 00:42:02,478 Quiero decir, absolutamente delicioso. 842 00:42:02,478 --> 00:42:03,646 ¡Mira eso! 843 00:42:04,355 --> 00:42:07,817 Han aplastado toda esa carne en un sabroso bocado. 844 00:42:07,817 --> 00:42:10,028 -Imponente. -¡Yaya! 845 00:42:17,952 --> 00:42:19,579 Adelante, James, tu turno. 846 00:42:19,579 --> 00:42:21,372 -Mi nombre es Jamie -¡Sí! 847 00:42:21,372 --> 00:42:23,416 -¡Hip hip hurra! -¡Sí! 848 00:42:23,416 --> 00:42:25,334 -Conduzco un minibús -¡Sí! 849 00:42:25,334 --> 00:42:26,711 -Porque... -Porque soy gay 850 00:42:26,711 --> 00:42:27,795 ¡Llamada de rol! 851 00:42:27,795 --> 00:42:29,005 Eso es. ¡Sí! 852 00:42:29,005 --> 00:42:31,758 Así es, así es como funciona. Sí. 853 00:42:31,758 --> 00:42:35,011 Quiero decir, "hip hip hurra" fue pony. 854 00:42:35,011 --> 00:42:38,097 Pero solo estás comenzando, está bien. 855 00:42:51,652 --> 00:42:54,405 Debo decir, Nan, que estoy realmente impresionado con tu resistencia. 856 00:42:54,405 --> 00:42:55,490 Es increíble como tú... 857 00:43:01,913 --> 00:43:03,956 Lo siento, Nan, pero hemos llegado demasiado lejos. 858 00:43:10,922 --> 00:43:13,257 ay... ay... 859 00:43:19,847 --> 00:43:21,516 No despiertes. ¡Por favor, no despiertes! 860 00:43:43,371 --> 00:43:46,666 ¡Viejo! ¡Viejo! ¡Viejo! ¡Viejo! 861 00:43:46,666 --> 00:43:48,668 Vaya... 862 00:43:48,668 --> 00:43:50,628 ¡Oooh! ¿Qué es eso? 863 00:43:51,587 --> 00:43:52,630 ¿Dónde estoy? 864 00:43:53,923 --> 00:43:56,259 No estoy en Irlanda, ¿verdad? 865 00:43:57,718 --> 00:43:58,970 ¿Estoy en Irlanda? 866 00:43:58,970 --> 00:44:01,389 Estoy en la maldita Irlanda? 867 00:44:02,181 --> 00:44:03,432 ¿Qué has hecho? 868 00:44:03,432 --> 00:44:04,892 Lo siento, nan. solo pense 869 00:44:04,892 --> 00:44:07,395 no podemos volver atrás, así que también podemos seguir adelante. 870 00:44:07,395 --> 00:44:09,105 Si no quieres ver a Nell, está bien. 871 00:44:09,105 --> 00:44:12,191 pero me gustaria conocerla. Puedes esperar en el autobús. 872 00:44:12,191 --> 00:44:15,069 Oh, todo bien. Ven entonces. 873 00:44:15,069 --> 00:44:18,072 Pero después de que nos hayamos tomado un trago rápido, ¿eh? 874 00:44:18,072 --> 00:44:20,992 Guinness adecuada, sácame la sed, luego nos iremos. 875 00:44:20,992 --> 00:44:22,660 Guiness? Son las 9:00 am. 876 00:44:22,660 --> 00:44:24,287 Cuando en Roma. 877 00:44:24,287 --> 00:44:27,832 Y es no, no, nunca 878 00:44:27,832 --> 00:44:29,041 ¡Adelante, hijo mío! 879 00:44:29,041 --> 00:44:32,003 No, no, nunca, no más 880 00:44:32,003 --> 00:44:36,674 ¿Jugaré al vagabundo salvaje? 881 00:44:36,674 --> 00:44:39,677 ¡No, nunca, no más! 882 00:44:40,887 --> 00:44:42,054 Vamos, Nan, deberíamos irnos. 883 00:44:42,054 --> 00:44:44,557 Oh, mi nieto Jamie. 884 00:44:44,557 --> 00:44:47,018 Aquí, ven y conoce a mi nuevo mejor amigo, Mick. 885 00:44:47,018 --> 00:44:49,937 Amo a tu nana! Qué delicia, amigo afortunado. 886 00:44:49,937 --> 00:44:51,647 Sí. Ella es un verdadero premio. 887 00:44:51,647 --> 00:44:54,692 Ooh, mira, ¿qué tienes ahí? 888 00:44:54,692 --> 00:44:57,820 MMM. ¿Para qué es ese soporte? Mick Mick Mick? 889 00:44:57,820 --> 00:45:00,031 ¿Tienes tartamudeo? 890 00:45:00,031 --> 00:45:01,532 ¡Ella es la mejor! 891 00:45:01,532 --> 00:45:03,492 Escucha ese acento, James. 892 00:45:03,492 --> 00:45:07,288 Todo lo que dice suena como una buena noticia en una mañana soleada. 893 00:45:07,288 --> 00:45:09,916 Bueno, dices eso, pero tengo mis días oscuros. 894 00:45:10,541 --> 00:45:11,792 Melodía rítmica. 895 00:45:11,792 --> 00:45:13,920 A veces me cuesta levantarme por la mañana... 896 00:45:13,920 --> 00:45:16,005 Nunca me han diagnosticado correctamente, 897 00:45:16,005 --> 00:45:18,132 pero estoy bastante seguro de que tengo depresión clínica. 898 00:45:18,132 --> 00:45:21,761 ¡Un verdadero tónico eres, hijo! Podría escucharlo todo el día. 899 00:45:21,761 --> 00:45:23,262 Lo tienes, nan. 900 00:45:23,262 --> 00:45:24,722 Vamos, tenemos que irnos. 901 00:45:24,722 --> 00:45:26,140 Mick necesita un aventón. 902 00:45:26,140 --> 00:45:27,642 ¿Uno para el camino, hijo? 903 00:45:27,642 --> 00:45:29,393 Sí, vamos. ¿Por qué no ahogarme las penas, eh? 904 00:45:29,393 --> 00:45:31,437 Mira lo que quiero decir. 905 00:45:32,813 --> 00:45:34,398 ¡Shabooya, pasa lista! 906 00:45:34,398 --> 00:45:38,110 ¡Shabooya-yah-yah Shabooya, pasa lista! 907 00:45:38,110 --> 00:45:39,362 mi nombre es mick 908 00:45:39,362 --> 00:45:41,530 -¡Sí! -He bebido mucho 909 00:45:41,530 --> 00:45:43,282 -¿Qué? -Me siento enfermo ahora 910 00:45:43,282 --> 00:45:44,784 -¡Sí! -Eso es todo lo que tengo 911 00:45:44,784 --> 00:45:45,868 ¡Llamada de rol! 912 00:45:45,868 --> 00:45:46,953 ¡Así es como lo haces! 913 00:45:46,953 --> 00:45:49,163 ¡Shabooya-yah-yah Shabooya, pasa lista! 914 00:45:49,163 --> 00:45:50,873 ¿Ver? ¡Excelente trabajo! 915 00:45:50,873 --> 00:45:52,083 Shabooya-yah-yah 916 00:45:52,083 --> 00:45:53,876 ¡Shabooya, pasa lista! 917 00:45:56,587 --> 00:45:57,713 ¿Qué es todo esto aquí atrás? 918 00:45:57,922 --> 00:45:58,923 Es terapia artesanal. 919 00:45:58,923 --> 00:46:00,508 Aquí, Mick, Mick, Mick, 920 00:46:00,508 --> 00:46:03,719 hazte un cubo de humor. ¡Lo disfrutarás! 921 00:46:03,719 --> 00:46:06,097 Sí, lo intentaré. 922 00:46:06,097 --> 00:46:07,223 Chupitos de cerdo? 923 00:46:07,223 --> 00:46:11,473 Subtransl.ed balloumowgly 924 00:46:12,436 --> 00:46:13,437 ¡Vaya! 925 00:46:13,437 --> 00:46:15,439 ¡Dedos de mantequilla! 926 00:46:15,439 --> 00:46:17,525 No te preocupes, amor, hay mucho más. 927 00:46:17,525 --> 00:46:19,527 de dónde vinieron. 928 00:46:19,777 --> 00:46:20,778 Espera, ¿qué hora es? 929 00:46:20,778 --> 00:46:21,904 Son las 2.30. 930 00:46:21,904 --> 00:46:22,989 Oh, llegamos temprano. 931 00:46:22,989 --> 00:46:24,115 ¿Temprano para qué? 932 00:46:24,115 --> 00:46:25,783 Gire a la derecha más adelante y luego a la izquierda. 933 00:46:25,783 --> 00:46:26,909 ¿Por qué? 934 00:46:27,243 --> 00:46:29,495 ¡Dios mío! Sin ofender, 935 00:46:29,495 --> 00:46:31,789 pero hay un claro olor a orina aquí. 936 00:46:31,998 --> 00:46:36,085 No te ofendas, cariño, no con esa voz. 937 00:46:37,295 --> 00:46:39,213 Aquí, tengo que decir, hijo, 938 00:46:39,213 --> 00:46:41,924 usted tenía razón. Es mágico aquí arriba. 939 00:46:42,550 --> 00:46:43,592 ¡Mira este! 940 00:46:43,926 --> 00:46:44,927 ¿Asi que? 941 00:46:44,927 --> 00:46:47,054 Ah, déjate de recordar. 942 00:46:47,054 --> 00:46:48,139 Estoy disfrutando de la vista. 943 00:46:48,139 --> 00:46:49,557 ¿Por qué no vas y ayudas a Mick? 944 00:46:49,557 --> 00:46:50,975 Mick, ¿Mick con su cubo de humor? 945 00:46:50,975 --> 00:46:52,226 Oh, vamos, Nan, dime. 946 00:46:52,226 --> 00:46:54,520 Debes haber estado molesto por Nell y Walter. 947 00:46:54,520 --> 00:46:57,606 Bueno, por supuesto que lo estaba. 948 00:46:57,606 --> 00:47:01,902 Pero no tenía otra opción, ¿verdad? tenía que seguir con mi vida 949 00:47:01,902 --> 00:47:03,321 y olvídate de él. 950 00:47:06,949 --> 00:47:09,410 El problema era que lo vería en todas partes. 951 00:47:09,410 --> 00:47:12,163 Y mi corazón daría un vuelco. 952 00:47:14,290 --> 00:47:17,460 Y, lo juro, la forma en que me miraba. 953 00:47:20,755 --> 00:47:21,756 Vamos. 954 00:47:24,592 --> 00:47:25,885 Y entonces, un día... 955 00:47:28,971 --> 00:47:30,306 Ahora no, Terry, no estoy de humor. 956 00:47:30,306 --> 00:47:32,183 Tu amigo me dijo que te diera esto. 957 00:47:32,183 --> 00:47:34,310 Pensé que estarías triste si no lo conseguías. 958 00:47:35,144 --> 00:47:36,145 Gracias. 959 00:47:37,313 --> 00:47:39,565 Espero que obtengas lo que te hace feliz, Joanie. 960 00:47:45,821 --> 00:47:46,906 Querida Joanie, 961 00:47:46,906 --> 00:47:49,408 Me han enviado y me voy a Francia esta noche. 962 00:47:49,408 --> 00:47:51,243 Necesito verte antes de irme. 963 00:47:51,243 --> 00:47:52,787 Por favor, ven a buscarme a la estación. 964 00:47:52,787 --> 00:47:55,790 Te lo ruego. No le digas a Nell. Gualterio. 965 00:47:57,500 --> 00:47:59,085 Toma, ¿qué tienes ahí? 966 00:47:59,085 --> 00:48:01,212 Solo otra maldita carta de amor de Tel. 967 00:48:01,837 --> 00:48:05,216 Vaya. pobre amigo Él no se rinde, ¿verdad? 968 00:48:10,096 --> 00:48:12,807 En el trabajo, apenas podía contener mi emoción. 969 00:48:14,600 --> 00:48:16,143 Ooh, ¿ese es un sombrero nuevo, Fee? 970 00:48:16,143 --> 00:48:17,728 Toma, Lil, ¿no es tu cumpleaños hoy? 971 00:48:17,728 --> 00:48:19,271 -Sí. -Buena suerte para ti. 972 00:48:30,866 --> 00:48:33,661 ¡Ay, mírate! Todo emperifollado. 973 00:48:35,079 --> 00:48:37,498 Has estado sonriendo como un loco todo el día. 974 00:48:37,498 --> 00:48:39,291 ¿Qué es lo que te pasa? 975 00:48:39,291 --> 00:48:45,172 Nada. Solo me siento... no sé, esperanzada. 976 00:48:45,172 --> 00:48:47,550 Oh, toma, ¿tienes un minuto? 977 00:48:48,300 --> 00:48:52,346 Tengo una noticia maravillosa. He estado esperando para decírtelo. 978 00:48:54,640 --> 00:48:55,808 ¿Qué es? 979 00:48:55,808 --> 00:48:57,184 Nunca lo creerás. 980 00:48:58,185 --> 00:48:59,937 Estoy esperando. 981 00:49:01,397 --> 00:49:03,149 ¿Tu que? 982 00:49:03,149 --> 00:49:06,402 ¿Qué hay sobre eso? Vas a ser tía. 983 00:49:08,696 --> 00:49:10,197 ¿Vas a tener un bebé? 984 00:49:10,197 --> 00:49:12,491 Sí. Rompiendo, ¿no? 985 00:49:13,242 --> 00:49:16,120 Y tendrás que cuidar de mí mientras él no esté. 986 00:49:17,204 --> 00:49:18,873 Cuidarás de mí, ¿verdad, Joanie? 987 00:49:20,583 --> 00:49:21,584 ¿Sabe él? 988 00:49:21,584 --> 00:49:22,877 No. 989 00:49:24,253 --> 00:49:25,796 Bueno, ¿no sería mejor que se lo dijeras? 990 00:49:25,796 --> 00:49:27,882 Bueno, se va a la guerra, Joanie. 991 00:49:28,716 --> 00:49:30,301 No quiero cargarlo con eso. 992 00:49:30,301 --> 00:49:31,927 Walter necesita una mente clara, 993 00:49:31,927 --> 00:49:34,430 no se preocupa por mí y un bebé. Y entonces, 994 00:49:34,430 --> 00:49:35,973 cuando regrese, será una grata sorpresa 995 00:49:35,973 --> 00:49:38,434 y entonces podemos casarnos. 996 00:49:38,434 --> 00:49:43,355 Vaya. ¿No es maravillosa la vida? 997 00:49:45,107 --> 00:49:46,609 Sí. 998 00:50:18,849 --> 00:50:19,850 Usted vino. 999 00:50:22,269 --> 00:50:24,480 Nell quiere casarse. A mi. 1000 00:50:24,480 --> 00:50:25,606 Reuní. 1001 00:50:25,606 --> 00:50:27,942 La quiero mucho, lo sabes. 1002 00:50:27,942 --> 00:50:29,693 Er, lo parece. 1003 00:50:29,693 --> 00:50:31,529 me deje llevar pensando 1004 00:50:31,529 --> 00:50:32,863 Podría divertirme con los dos. 1005 00:50:32,863 --> 00:50:34,073 Esta maldita guerra me hizo sentir 1006 00:50:34,073 --> 00:50:36,242 como si pudiera actuar como si no hubiera un mañana. 1007 00:50:36,242 --> 00:50:37,576 Mira, está bien. 1008 00:50:37,576 --> 00:50:38,661 Y no era justo. 1009 00:50:38,869 --> 00:50:40,329 Y lo siento si te lastimé. 1010 00:50:40,329 --> 00:50:41,830 Por favor, no. 1011 00:50:41,830 --> 00:50:43,040 Pero la verdad es, 1012 00:50:43,791 --> 00:50:44,833 si hay un mañana, 1013 00:50:46,377 --> 00:50:48,837 es contigo con quien me gustaría pasarlo, no con ella. 1014 00:50:50,047 --> 00:50:52,758 Vaya. Gualterio. 1015 00:50:55,719 --> 00:50:57,263 pues no se de donde sacaste esa idea 1016 00:50:57,263 --> 00:50:58,764 porque el sentimiento no es mutuo. 1017 00:50:58,764 --> 00:51:00,266 No quisiste decir eso. 1018 00:51:00,266 --> 00:51:03,811 Oh, ¿no? Yo... solo te dejo hacer amigos 1019 00:51:03,811 --> 00:51:06,522 conmigo y con Nell porque sabía que ella era dulce contigo. 1020 00:51:06,522 --> 00:51:09,024 Quiero decir, ¿qué querría yo con un patán grande como tú? 1021 00:51:09,316 --> 00:51:10,985 Joanie, estoy hablando en serio. 1022 00:51:10,985 --> 00:51:13,153 Yo también. Ahora súbete a ese tren. 1023 00:51:14,488 --> 00:51:15,489 Esto no puede ser cierto. 1024 00:51:15,781 --> 00:51:18,409 Bueno, lo es, Walter. Y cuanto antes lo consigas 1025 00:51:18,409 --> 00:51:20,661 en esa gorda cabeza de yanqui que tienes, mejor. 1026 00:51:21,787 --> 00:51:22,955 Ahora súbete a ese tren y ve y haz 1027 00:51:22,955 --> 00:51:24,039 algo útil con tu vida. 1028 00:51:25,791 --> 00:51:27,209 Por favor. 1029 00:51:27,543 --> 00:51:29,545 Joanie, me estás matando. 1030 00:51:31,088 --> 00:51:32,756 Esta podría ser la última vez que nos veamos. 1031 00:51:33,340 --> 00:51:37,011 Oh bien. ta, ta. 1032 00:51:59,033 --> 00:52:02,494 Joanie, te juro que haré una buena vida para ti. 1033 00:52:02,494 --> 00:52:05,289 Haré todo lo posible para hacerte feliz. 1034 00:52:05,289 --> 00:52:07,875 Seré tu roca. seré tu corazón. 1035 00:52:07,875 --> 00:52:10,836 Por favor, Joanie. ¿Quieres casarte conmigo? 1036 00:52:11,128 --> 00:52:12,129 Sí. 1037 00:52:12,421 --> 00:52:13,922 No, lo siento, dije: "¿Quieres casarte conmigo?" 1038 00:52:13,922 --> 00:52:16,133 Lo sé, y dije que sí. 1039 00:52:21,847 --> 00:52:22,848 Guau. 1040 00:52:22,848 --> 00:52:24,308 ¿Cómo reaccionó? 1041 00:52:24,308 --> 00:52:25,643 Él mismo se cagó. 1042 00:52:25,643 --> 00:52:28,354 No creo que ninguno de nosotros se lo esperaba. 1043 00:52:29,229 --> 00:52:30,898 Hicimos una oficina de registro rápida 1044 00:52:30,898 --> 00:52:32,650 y se mudaron juntos. 1045 00:52:32,650 --> 00:52:34,360 Fue todo un fin de semana. 1046 00:52:34,360 --> 00:52:37,071 -Acabado. -Vaya, eso es increíble. 1047 00:52:37,613 --> 00:52:39,615 ¿Qué es todo esto entonces, Mick, Mick, Mick? 1048 00:52:39,615 --> 00:52:41,408 Representa la lucha por el dominio. 1049 00:52:41,408 --> 00:52:43,243 entre el hombre y la bestia. 1050 00:52:43,243 --> 00:52:44,995 La máquina que trata de menospreciarlo, 1051 00:52:44,995 --> 00:52:47,998 y cómo la única forma de vencer al cruel sistema del capitalismo 1052 00:52:47,998 --> 00:52:49,708 es volarlo desde adentro. 1053 00:52:49,708 --> 00:52:50,793 Vaya. 1054 00:52:51,835 --> 00:52:53,087 Y pensé que era un gonk. 1055 00:52:54,046 --> 00:52:55,089 ¿Te sientes mejor? 1056 00:52:55,756 --> 00:52:58,300 No voy a mentir, lo hago. 1057 00:52:58,842 --> 00:53:01,637 ¿Ver? El poder curativo de las manualidades. 1058 00:53:01,637 --> 00:53:03,722 Erm, Froggo otra vez. 1059 00:53:03,722 --> 00:53:04,848 Son las noticias de las 4 am, 1060 00:53:04,848 --> 00:53:07,351 y gardaí siguen a la caza de un pirómano 1061 00:53:07,351 --> 00:53:09,978 que plantó explosivos en el incendio de una fábrica en Kildare. 1062 00:53:12,481 --> 00:53:13,482 El último ataque sospechoso 1063 00:53:13,482 --> 00:53:15,567 se cree que es tan reciente como el martes. 1064 00:53:15,567 --> 00:53:16,944 Garda cree que el pirómano 1065 00:53:16,944 --> 00:53:19,071 ser un activista militante por los derechos de los animales 1066 00:53:19,071 --> 00:53:20,906 quien es considerado extremadamente peligroso 1067 00:53:20,906 --> 00:53:22,700 y debe evitarse a toda costa. 1068 00:53:22,700 --> 00:53:24,743 Todo está sucediendo en Irlanda, ¿no? 1069 00:53:24,743 --> 00:53:27,955 ... lo describen como un hombre de cabello oscuro, ojos hundidos, 1070 00:53:27,955 --> 00:53:31,166 y un tatuaje en su brazo con las letras M-M-M. 1071 00:53:33,836 --> 00:53:34,837 Y ahora para el tiempo. 1072 00:53:34,837 --> 00:53:36,630 Me temo que hay más pesimismo. 1073 00:53:36,630 --> 00:53:38,048 Mick, Mick, Mick. 1074 00:53:38,048 --> 00:53:39,717 "Carne significa asesinato". 1075 00:53:40,134 --> 00:53:42,678 ¿Vaya? Derecha. 1076 00:53:43,721 --> 00:53:45,347 Sí, eso tiene más sentido. 1077 00:53:47,641 --> 00:53:50,936 Bueno, será mejor que hagamos un movimiento. 1078 00:53:51,186 --> 00:53:53,021 Sí, agenda apretada. 1079 00:53:53,021 --> 00:53:55,107 Sí, tengo que ir a ver a mi hermana. Ella está muriendo. 1080 00:53:55,107 --> 00:53:56,275 -Entra a la van. -¿Qué? 1081 00:53:56,275 --> 00:54:00,821 Entra a la van. 1082 00:54:00,821 --> 00:54:04,032 Tengo que decir, incluso ahora, 1083 00:54:04,032 --> 00:54:07,244 es difícil no sentirse encantado. 1084 00:54:07,953 --> 00:54:11,623 Vamos todos a dar un agradable paseo por el campo. 1085 00:54:11,623 --> 00:54:13,000 ¿Qué vas a hacer? 1086 00:54:13,542 --> 00:54:15,878 "Nosotros." ¿Qué vamos a hacer? 1087 00:54:15,878 --> 00:54:17,921 Vamos a volar una granja. 1088 00:54:18,839 --> 00:54:21,425 ¿Una granja? ¿Con que? 1089 00:54:21,425 --> 00:54:23,010 Con este. 1090 00:54:23,886 --> 00:54:26,263 Oh-ho, no, no lo somos, hijo. Como la conocemos, 1091 00:54:26,263 --> 00:54:29,308 No soy inmune a tus dulces tonos, 1092 00:54:29,308 --> 00:54:31,435 pero tengo que trazar la línea en alguna parte. 1093 00:54:31,435 --> 00:54:34,396 Ya sabes, hay una buena manera de vivir, 1094 00:54:34,396 --> 00:54:35,773 y hay una mala manera. 1095 00:54:35,773 --> 00:54:36,523 No. 1096 00:54:37,483 --> 00:54:40,778 Y el mal camino es alejarse de lo correcto. 1097 00:54:41,195 --> 00:54:43,155 ¿Y cuál es una buena manera? 1098 00:54:44,531 --> 00:54:46,700 No importa. Ahora no tienes otra opción. 1099 00:54:46,700 --> 00:54:48,911 -Ah, lo he vuelto a hacer. -Qué estás haciendo'? 1100 00:54:49,411 --> 00:54:51,538 No soy un monstruo, estoy en una misión. 1101 00:54:51,538 --> 00:54:53,373 No sabes lo que les hacen. 1102 00:54:53,373 --> 00:54:54,875 -¿A quien? -A los animales. 1103 00:54:54,875 --> 00:54:55,595 No. 1104 00:54:58,170 --> 00:55:00,756 Ahora eso es un desperdicio. Ya están muertos. 1105 00:55:00,756 --> 00:55:02,382 La forma en que los tratan. 1106 00:55:02,382 --> 00:55:05,219 Criado desde el nacimiento para morir en circunstancias horribles. 1107 00:55:05,219 --> 00:55:07,095 ¡Es simplemente incorrecto! 1108 00:55:07,095 --> 00:55:09,097 Está bien, hijo. Mantenlo ligero. 1109 00:55:09,848 --> 00:55:11,266 Todo lo que hice fue dejar que los animales fueran libres, 1110 00:55:11,266 --> 00:55:13,727 y luego quemar los edificios. ¿Es eso un crimen? 1111 00:55:14,019 --> 00:55:16,104 -Bueno, sí, por supuesto que lo es. -Definitivamente un crimen. 1112 00:55:16,104 --> 00:55:17,898 -¿Qué quieres con mi nan? -Colateral. 1113 00:55:18,565 --> 00:55:19,566 Ella viene conmigo y luego 1114 00:55:19,566 --> 00:55:20,943 cuando terminamos, nos ahuyentas. 1115 00:55:21,860 --> 00:55:23,195 ¿Estás tocado? 1116 00:55:23,779 --> 00:55:25,989 No voy a volar una maldita granja. 1117 00:55:26,281 --> 00:55:27,950 soy pensionista 1118 00:55:27,950 --> 00:55:30,786 No voy a pasar mis últimos años en una celda. 1119 00:55:30,786 --> 00:55:33,455 luchando contra una mujer llamada Beth. 1120 00:55:33,455 --> 00:55:35,290 Ese es un estereotipo ofensivo. 1121 00:55:35,290 --> 00:55:38,669 Oh, despierta y huele a lesbiana. 1122 00:55:39,086 --> 00:55:40,921 El naranja podría ser el nuevo negro. 1123 00:55:41,338 --> 00:55:42,506 Pero todavía quieren intentarlo 1124 00:55:42,506 --> 00:55:44,132 sube tu clacker cuando las luces se apagan. 1125 00:55:55,060 --> 00:55:56,854 Seguridad tarda diez minutos en cambiar de turno. 1126 00:55:56,854 --> 00:55:58,105 Esa va a ser nuestra ventana. 1127 00:55:58,438 --> 00:56:00,691 Así que pongámonos en posición antes de que salga el guardia. 1128 00:56:00,691 --> 00:56:03,193 Vamos. Cuando recibes la señal, 1129 00:56:03,193 --> 00:56:04,695 lo pisas y vienes a buscarnos 1130 00:56:04,695 --> 00:56:05,779 y luego nos largamos de aquí, ¿de acuerdo? 1131 00:56:05,779 --> 00:56:07,239 ¿Cuál es la señal? 1132 00:56:07,239 --> 00:56:09,074 Una gran explosión sangrienta. ¿Eso es suficiente para ti? 1133 00:56:09,074 --> 00:56:10,951 -Sí. -De acuerdo, vamos. Vamos. 1134 00:56:10,951 --> 00:56:12,411 Lo tienes todo pillado. 1135 00:56:12,411 --> 00:56:14,788 Quítese el cinturón de seguridad primero, por favor. 1136 00:56:14,788 --> 00:56:16,290 ¡Oh, eso es todo lo que necesito! 1137 00:56:28,468 --> 00:56:29,678 Vaya. 1138 00:56:35,893 --> 00:56:39,104 Quiero decir, esto es todo lo que necesito, eso te lo puedo decir. 1139 00:56:39,104 --> 00:56:40,188 No debería estar aquí. 1140 00:56:40,188 --> 00:56:41,857 Se supone que debo cobrar mis Wowchers. 1141 00:56:41,857 --> 00:56:44,776 Todo lo que quería era conseguir un Paul Hollywood 1142 00:56:44,776 --> 00:56:46,153 y ver Coventry. 1143 00:56:46,153 --> 00:56:48,196 No. Pero en cambio, estoy esposado 1144 00:56:48,196 --> 00:56:50,699 a Daniel O-jodido-Donnell. 1145 00:56:50,699 --> 00:56:52,492 -Oh, no. -¿Qué? 1146 00:56:52,492 --> 00:56:54,202 -Oh, necesito el baño. -Estás bromeando conmigo. 1147 00:56:54,202 --> 00:56:55,996 No no. 1148 00:56:55,996 --> 00:56:57,414 Oh, tendremos que ir para allá. 1149 00:56:57,414 --> 00:56:59,583 Oh, rápido. Rápido. 1150 00:57:00,375 --> 00:57:01,835 Rápido. 1151 00:57:02,419 --> 00:57:03,462 Déjame detrás de este arbusto. 1152 00:57:03,670 --> 00:57:05,547 Oh, vamos, se me está cayendo. 1153 00:57:05,547 --> 00:57:07,591 -¡Puaj! -Terminemos con esto. 1154 00:57:13,597 --> 00:57:14,598 Hola compañero. 1155 00:57:14,598 --> 00:57:15,682 ¿Estás perdido? 1156 00:57:16,516 --> 00:57:18,101 Sí, lo soy, en realidad. 1157 00:57:18,101 --> 00:57:19,394 ¿Qué estás buscando? 1158 00:57:19,978 --> 00:57:21,355 Estás bastante lejos de cualquier lugar. 1159 00:57:22,105 --> 00:57:23,941 Estoy buscando... 1160 00:57:24,900 --> 00:57:27,069 Mirando, mirando... 1161 00:57:27,819 --> 00:57:30,447 Buscando entrar en el juego de la seguridad. 1162 00:57:30,447 --> 00:57:32,240 -¿Tú? -Sí. 1163 00:57:32,699 --> 00:57:33,867 Sí claro. 1164 00:57:35,243 --> 00:57:36,244 Abre la puerta. 1165 00:57:38,622 --> 00:57:39,665 Tu minibús dice... 1166 00:57:39,665 --> 00:57:40,958 ¡Oh! 1167 00:57:40,958 --> 00:57:42,042 Encuéntrame una hoja de muelle, hijo. 1168 00:57:42,042 --> 00:57:43,543 Está corriendo por la parte posterior de mis piernas. 1169 00:57:43,543 --> 00:57:44,628 ¡Cuidado con mis zapatos! 1170 00:57:44,628 --> 00:57:47,172 Sí, es una larga historia. 1171 00:57:47,881 --> 00:57:49,299 ¿Lo es? 1172 00:57:55,305 --> 00:57:56,306 no se que ponen 1173 00:57:56,306 --> 00:57:57,391 en ellos nevera Ladrones. 1174 00:57:57,391 --> 00:58:00,435 ¡Pero definitivamente no va con 12 pintas de Guinness! 1175 00:58:00,435 --> 00:58:02,688 ¡Fóllame! 1176 00:58:03,188 --> 00:58:07,651 Tenemos, erm, botones, conchas, plumas, 1177 00:58:07,651 --> 00:58:09,945 ojos saltones, crayones. 1178 00:58:09,945 --> 00:58:12,364 Mi esposa encuentra la coloración muy relajante. 1179 00:58:13,115 --> 00:58:15,200 -Oh, ¿verdad? -Sí. 1180 00:58:16,868 --> 00:58:18,662 No soy bueno con los crayones, 1181 00:58:18,662 --> 00:58:19,997 pero he probado un poco de origami 1182 00:58:19,997 --> 00:58:21,081 y yo era sorprendentemente ágil. 1183 00:58:21,957 --> 00:58:22,958 Eso es bueno. 1184 00:58:27,170 --> 00:58:29,840 Vamos entonces, Mick, Mick, Mick. 1185 00:58:30,090 --> 00:58:33,427 Hagámoslo, cabrón vegano loco. 1186 00:58:37,889 --> 00:58:39,766 De hecho, he puesto muchas publicaciones en Pinterest. 1187 00:58:39,766 --> 00:58:40,851 Correcto. 1188 00:58:44,855 --> 00:58:46,773 Fue el decoupage lo que me cambió el paradigma. 1189 00:58:47,649 --> 00:58:49,568 -¿En realidad? -Oh, absoluto cambio de juego. 1190 00:58:49,568 --> 00:58:51,737 Tienes que tener la precisión de un francotirador. 1191 00:58:51,737 --> 00:58:54,489 y el toque de telaraña del ala de una mariposa. 1192 00:58:55,282 --> 00:58:57,242 Mira, pareces un hombre muy agradable. 1193 00:58:57,242 --> 00:58:59,161 y me encanta que le saques tanto partido al papel maché, 1194 00:58:59,161 --> 00:59:00,787 pero estoy en una situacion realmente complicada. 1195 00:59:00,787 --> 00:59:03,832 Decoupage no es papel maché. Es más a base de esmalte. 1196 00:59:03,832 --> 00:59:05,792 Mi error. Cuando dije papel maché... 1197 00:59:05,792 --> 00:59:07,085 Aférrate. 1198 00:59:07,085 --> 00:59:08,920 Oh, cloqueo. cállame. 1199 00:59:08,920 --> 00:59:09,920 ¿Eh? 1200 00:59:17,471 --> 00:59:19,097 ¡Vengo! 1201 00:59:26,271 --> 00:59:27,272 ¡Vamos! 1202 00:59:37,157 --> 00:59:38,700 Supongo que tenemos que hacer un movimiento... 1203 00:59:41,787 --> 00:59:42,996 Vamos. 1204 00:59:44,206 --> 00:59:45,999 ¡Rápido, date prisa, entra! 1205 00:59:47,626 --> 00:59:49,628 ¡Eso fue increíble! ¡Ja ja! 1206 00:59:55,133 --> 00:59:58,553 Eres un buen hombre, Jaime. ¡Salvamos a todos esos pollos! 1207 01:00:01,848 --> 01:00:02,849 Casi todos ellos. 1208 01:00:03,391 --> 01:00:05,560 -¿Que hacemos ahora? -¡Conduce, conduce! 1209 01:00:05,560 --> 01:00:08,230 ¡Vamos vamos vamos vamos! 1210 01:00:14,402 --> 01:00:15,487 ¡Sí! 1211 01:00:15,487 --> 01:00:18,240 ¡Ahora esto es lo que yo llamo un día apropiado! 1212 01:00:21,618 --> 01:00:22,368 ¡Vaya! 1213 01:00:28,333 --> 01:00:29,835 -Ah. No. -¡Ay! 1214 01:00:38,301 --> 01:00:39,302 Creo que los perdí. 1215 01:00:41,388 --> 01:00:42,264 Vamos, entonces, Mick. ¡Ah! 1216 01:00:44,057 --> 01:00:45,559 -Oh, no. -Guau. 1217 01:00:54,526 --> 01:00:55,819 Esto es una locura. 1218 01:01:00,240 --> 01:01:01,241 ¿Que hacemos ahora? 1219 01:01:01,741 --> 01:01:04,953 estoy zumbando 1220 01:01:06,329 --> 01:01:07,831 Tengo que decir, 1221 01:01:07,831 --> 01:01:09,833 Pude ver cómo podrías probar todo esto, 1222 01:01:09,833 --> 01:01:12,085 Mick, Mick, Mick. ¡Guau! 1223 01:01:12,085 --> 01:01:15,672 Nunca me había sentido tan vivo. estoy zumbando 1224 01:01:15,672 --> 01:01:17,382 ¿Es esto lo que quieren decir cuando lo dicen, eh? 1225 01:01:17,382 --> 01:01:19,676 Porque estoy zumbando. 1226 01:01:19,676 --> 01:01:21,928 Siento que estoy zumbando. 1227 01:01:21,928 --> 01:01:24,890 Me hace preguntarme qué he estado haciendo toda mi vida. 1228 01:01:24,890 --> 01:01:26,558 Bueno, no lo hicimos solo por el zumbido. 1229 01:01:26,558 --> 01:01:28,185 Había un punto en lo que hicimos. 1230 01:01:28,185 --> 01:01:29,269 Ah, claro. 1231 01:01:29,269 --> 01:01:30,937 ¿Puedes quitarle las esposas a mi abuela, por favor? 1232 01:01:30,937 --> 01:01:33,440 No puedo. Tiré la llave por la ventana, ¿recuerdas? 1233 01:01:33,440 --> 01:01:34,816 ¿Tienes una sierra aquí atrás? 1234 01:01:34,816 --> 01:01:37,611 Es un móvil artesanal para personas con dificultades emocionales. 1235 01:01:37,611 --> 01:01:39,029 No llevo objetos afilados. 1236 01:01:39,029 --> 01:01:41,364 Bueno, supongo que entonces estamos pegados, ¿no? 1237 01:01:42,532 --> 01:01:43,533 tenemos que salir del pais 1238 01:01:43,533 --> 01:01:44,618 y luego lo resolveremos. 1239 01:01:44,618 --> 01:01:45,785 ¿Salir del país? 1240 01:01:45,785 --> 01:01:48,538 Somos criminales buscados. Habrá policías por todas partes. 1241 01:01:48,538 --> 01:01:50,749 Y estarán vigilando los aeropuertos, los puertos marítimos. 1242 01:01:50,749 --> 01:01:52,417 Es solo cuestión de tiempo. 1243 01:01:52,417 --> 01:01:53,835 Creo que deberíamos entregarnos. 1244 01:01:53,835 --> 01:01:56,421 Oh, cálmate, gran Mary Ann. 1245 01:01:56,421 --> 01:01:58,465 Estás dañando mi vibra. 1246 01:01:59,424 --> 01:02:01,843 Vamos a la isla fuera de Irlanda, 1247 01:02:01,843 --> 01:02:03,553 escondiendo a Mick de la policía. 1248 01:02:03,553 --> 01:02:04,303 Vaya. 1249 01:02:06,765 --> 01:02:07,766 Oh Dios. 1250 01:02:10,560 --> 01:02:11,937 Oh, tengo una idea. 1251 01:02:15,732 --> 01:02:17,817 Todavía zumbando, ya sabes. 1252 01:02:23,740 --> 01:02:24,866 Todo listo. 1253 01:02:24,866 --> 01:02:27,452 Oh, gracias por ayudar, australianos. 1254 01:02:27,452 --> 01:02:28,578 Ah, de nada, Nan. 1255 01:02:28,578 --> 01:02:31,206 De todos modos, queríamos ver la isla fuera de Irlanda. 1256 01:02:31,206 --> 01:02:33,833 -Aussies de gira. - ¿Estamos todos listos? 1257 01:02:35,043 --> 01:02:36,419 Vamos, tenemos que ser rápidos. 1258 01:02:36,419 --> 01:02:39,798 ¡Ven entonces! vamos a la isla 1259 01:02:39,798 --> 01:02:41,591 Eso está fuera de Irlanda 1260 01:02:41,591 --> 01:02:43,677 La-la-la-la Oye 1261 01:02:43,677 --> 01:02:45,845 La-la-la-la Oye 1262 01:02:45,845 --> 01:02:47,889 vamos a la isla 1263 01:02:47,889 --> 01:02:49,683 Eso está fuera de Irlanda 1264 01:02:54,771 --> 01:02:57,440 ¡Shabooya-yah-yah Shabooya, pasa lista! 1265 01:02:57,440 --> 01:02:59,317 -Mi nombre es Arsemunch - ¡Sí! 1266 01:02:59,317 --> 01:03:01,069 -Y bebo cerveza - ¡Sí! 1267 01:03:01,069 --> 01:03:02,696 -Mientras jugaba al rugby - ¡Sí! 1268 01:03:02,696 --> 01:03:03,780 espero que ganemos 1269 01:03:05,240 --> 01:03:06,241 Lo arruinó. 1270 01:03:07,117 --> 01:03:08,576 Llamada de rol 1271 01:03:08,576 --> 01:03:12,122 ¡Shabooya-yah-yah Shabooya, pasa lista! 1272 01:03:12,122 --> 01:03:15,834 ¡Shabooya-yah-yah Shabooya, pasa lista! 1273 01:03:17,252 --> 01:03:18,962 Oh, mierda. 1274 01:03:18,962 --> 01:03:20,046 Baja la cabeza, Mick. 1275 01:03:20,046 --> 01:03:21,798 -Yaya. -Aquí vamos. 1276 01:03:25,719 --> 01:03:27,012 Jaime, puedes hacer esto. 1277 01:03:27,012 --> 01:03:28,513 Eres un jugador de rugby australiano. 1278 01:03:28,513 --> 01:03:30,432 de Australia en Irlanda. 1279 01:03:30,432 --> 01:03:32,434 Manten tu voz baja. 1280 01:03:38,857 --> 01:03:40,483 Buenos días, oficial. 1281 01:03:40,483 --> 01:03:41,651 Buenos días, muchachos. 1282 01:03:41,651 --> 01:03:43,361 Buenos días, oficial. 1283 01:03:43,361 --> 01:03:45,280 Buenos días, oficial. 1284 01:03:45,280 --> 01:03:46,364 ¿Adónde van, muchachos? 1285 01:03:46,781 --> 01:03:47,949 Gran juego. 1286 01:03:47,949 --> 01:03:49,409 -Sí. -¿Quién está aquí? 1287 01:03:49,409 --> 01:03:50,535 ¿El equipo de rugby? 1288 01:03:50,535 --> 01:03:52,746 Oh, sí, solo nosotros, chicos. 1289 01:03:53,580 --> 01:03:54,956 ¿Ah, de verdad? 1290 01:03:55,248 --> 01:03:57,375 Solo nosotros chicos, ¿verdad? 1291 01:04:02,839 --> 01:04:04,549 ¡Sí! 1292 01:04:05,383 --> 01:04:07,344 ¡Solo nosotros, muchachos! 1293 01:04:08,136 --> 01:04:11,973 Aquí disfrutando de un par de tinnies. 1294 01:04:11,973 --> 01:04:16,978 Y salvar bebés de los dingos, Sarah. 1295 01:04:18,396 --> 01:04:20,190 -¿Que esta diciendo ella? -"Ella"? 1296 01:04:20,190 --> 01:04:21,941 Es como nos identificamos. 1297 01:04:21,941 --> 01:04:23,026 Oh sí. 1298 01:04:23,026 --> 01:04:24,277 Necesito una matrícula revisada. 1299 01:04:24,277 --> 01:04:25,695 -Somos fluidos. -AR 02. 1300 01:04:25,695 --> 01:04:27,197 No binario. 1301 01:04:27,197 --> 01:04:29,032 Respetuoso del medio ambiente. 1302 01:04:29,866 --> 01:04:30,867 Queer. 1303 01:04:32,660 --> 01:04:35,789 Hay un olor característico a orina en este minibús. 1304 01:04:36,164 --> 01:04:37,582 Eso fue Nutsack. 1305 01:04:37,582 --> 01:04:39,000 Quítate esa peluca. 1306 01:04:39,000 --> 01:04:41,169 Está pegado a mi cabeza. 1307 01:04:41,169 --> 01:04:44,672 ¡Quítate esa peluca! 1308 01:04:44,672 --> 01:04:45,522 ¡No puedo oírte! 1309 01:04:50,261 --> 01:04:51,262 estamos jodidos 1310 01:04:51,262 --> 01:04:52,389 Usted no. Soy yo a quien quieren. 1311 01:04:52,389 --> 01:04:53,723 Sabia que eras tu. 1312 01:04:53,723 --> 01:04:57,018 Bien hecho, Scouse Sherlock. 1313 01:04:57,811 --> 01:04:59,396 Esa matrícula coincide con la furgoneta de abejas. 1314 01:04:59,396 --> 01:05:00,480 Ese es él. ¡Él está aquí! 1315 01:05:00,480 --> 01:05:01,856 Oh Dios. Estamos atrapados. 1316 01:05:01,856 --> 01:05:03,608 Todas las unidades, sospechoso en la furgoneta, 1317 01:05:03,608 --> 01:05:04,818 en la furgoneta azul-morada. 1318 01:05:05,485 --> 01:05:06,528 Sólo me quieren a mí. 1319 01:05:06,528 --> 01:05:08,571 Bueno, podrías ser el más buscado de Irlanda, 1320 01:05:08,571 --> 01:05:10,240 pero tengo un poco de forma yo mismo. 1321 01:05:10,240 --> 01:05:13,451 Sin arrepentimientos. Prométeme que verás a tu hermana. 1322 01:05:13,451 --> 01:05:14,994 ¿De qué estás hablando? 1323 01:05:16,538 --> 01:05:18,039 Pensé que habías tirado eso por la ventana. 1324 01:05:18,039 --> 01:05:22,377 Tullamore niño mago del año, 1994. 1325 01:05:24,003 --> 01:05:25,296 Ya no los necesito. 1326 01:05:25,296 --> 01:05:27,882 Ve a ver a Nell. Lo digo en serio. 1327 01:05:29,300 --> 01:05:31,094 Abre el maletero, abre el maletero. 1328 01:05:31,803 --> 01:05:33,388 Cierra el maletero, cierra el maletero. 1329 01:05:39,519 --> 01:05:41,396 ¡Qué tipo aplastante! 1330 01:05:41,396 --> 01:05:45,108 Violento, enojado, peligroso. 1331 01:05:45,108 --> 01:05:47,402 Todo lo que querrías en un vegano. 1332 01:06:06,296 --> 01:06:07,714 podría vomitar, 1333 01:06:07,714 --> 01:06:10,008 Podría vomitar, podría vomitar. 1334 01:06:10,008 --> 01:06:12,886 Pero en el buen sentido, en el buen sentido podría vomitar. 1335 01:06:14,345 --> 01:06:15,472 ¡Guau! 1336 01:06:16,848 --> 01:06:18,683 vamos a la isla 1337 01:06:18,683 --> 01:06:20,560 Eso está fuera de Irlanda 1338 01:06:20,560 --> 01:06:22,353 La-la-la-la Oye 1339 01:06:22,353 --> 01:06:24,689 La-la-la-la Oye 1340 01:06:24,689 --> 01:06:26,357 vamos a la isla 1341 01:06:26,357 --> 01:06:28,318 Eso está fuera de Irlanda 1342 01:06:28,318 --> 01:06:30,403 La-la-la-la Oye 1343 01:06:30,403 --> 01:06:31,905 La-la-la-la Oye 1344 01:06:33,531 --> 01:06:35,408 Nan, Nan, mira. 1345 01:06:36,367 --> 01:06:38,036 Tengo que hacer este ferry. 1346 01:06:38,036 --> 01:06:39,370 Sin ferry, sin cerveza. 1347 01:06:39,370 --> 01:06:40,747 Antes de que hagan todo el jodido alcohol. 1348 01:06:40,747 --> 01:06:41,998 Esto es tu culpa. 1349 01:06:42,749 --> 01:06:44,584 Solo estamos aquí gracias a ti. 1350 01:06:44,584 --> 01:06:47,879 Quiero decir, se supone que debo estar en un spa de día en Coventry. 1351 01:06:47,879 --> 01:06:49,881 con las piernas en alto tomando cera caliente 1352 01:06:49,881 --> 01:06:50,965 se derramó sobre mí al mediodía. 1353 01:06:50,965 --> 01:06:53,885 Lo cual, como Crystal Meth Cathy me informó de manera confiable, 1354 01:06:53,885 --> 01:06:56,429 es la definición correcta de Hollywood. 1355 01:07:00,892 --> 01:07:02,644 Quiero decir, ese tipo del Bake Off, 1356 01:07:02,644 --> 01:07:05,230 él no va a estar allí. Nada que ver con él. 1357 01:07:05,230 --> 01:07:07,357 Él no estará en ninguna parte a la vista. 1358 01:07:07,357 --> 01:07:08,775 Quítate todo el pelo. 1359 01:07:08,775 --> 01:07:11,027 Mary Berry no toleraría eso. 1360 01:07:11,819 --> 01:07:14,614 -¡Mi nombre es Nutsack! -¡No ahora! 1361 01:07:14,614 --> 01:07:15,698 Ella nos está ganando. 1362 01:07:15,698 --> 01:07:18,326 Esta mujer me impide tomar un trago... 1363 01:07:18,326 --> 01:07:19,046 Jaime, 1364 01:07:20,495 --> 01:07:22,288 cálmate. 1365 01:07:22,288 --> 01:07:24,874 Por el amor de Dios, cálmate. 1366 01:07:25,333 --> 01:07:26,876 No puedo ir más rápido. 1367 01:07:26,876 --> 01:07:29,837 Payaso hiperventilando. ¿Qué te pasa? 1368 01:07:29,837 --> 01:07:32,090 La ley, ella es una oficial de la ley. 1369 01:07:32,090 --> 01:07:34,342 Ella es una maldita guardia de tráfico. 1370 01:07:34,342 --> 01:07:36,094 Perderla, amigo. Ella no puede detenernos. 1371 01:07:36,094 --> 01:07:37,178 Sin ferry, sin cerveza. 1372 01:07:37,178 --> 01:07:38,304 Rápido, el ferry se va. 1373 01:07:42,433 --> 01:07:43,935 Está bien, lo siento. 1374 01:07:43,935 --> 01:07:46,646 -Nos lo perdimos, Nan. -¡No lo hemos hecho! ¡Puedes hacerlo! 1375 01:07:46,646 --> 01:07:48,314 ¿O solo eres una mierda de pollo? 1376 01:07:48,314 --> 01:07:50,066 -¿Como me llamaste? -Mierda de pollo. 1377 01:07:50,066 --> 01:07:51,401 Nadie me llama gallina de mierda. 1378 01:07:51,401 --> 01:07:53,778 -¡Mierda de pollo! Lo hice de nuevo. -¡Mierda de pollo! 1379 01:07:53,778 --> 01:07:55,697 ¡Frogo te acaba de llamar gallina de mierda! 1380 01:07:55,697 --> 01:07:58,992 ¡Mierda de pollo! ¡Mierda de pollo! 1381 01:07:58,992 --> 01:08:02,328 -¡Mierda de pollo! -¡No soy una mierda de gallina! 1382 01:08:11,754 --> 01:08:13,172 ¡Se perdió el cobre! 1383 01:08:13,172 --> 01:08:15,758 ¡Te atraparé, vieja! 1384 01:08:15,758 --> 01:08:17,427 ¡Lo has clavado, Jaime! 1385 01:08:21,472 --> 01:08:23,182 Bueno, tengo que dártelo. 1386 01:08:23,600 --> 01:08:25,143 Me tienes allí al final. 1387 01:08:26,269 --> 01:08:28,146 Si, lo hice. 1388 01:08:29,814 --> 01:08:30,940 Entonces, adelante, entonces. 1389 01:08:31,691 --> 01:08:34,319 Tuviste una boda relámpago con Terry. 1390 01:08:34,319 --> 01:08:36,779 Sí, me casé con Tel. 1391 01:08:37,155 --> 01:08:38,823 Y Walter se fue a la guerra. 1392 01:08:40,575 --> 01:08:43,244 Entonces Terry pasó todas las noches interfiriendo conmigo. 1393 01:08:43,244 --> 01:08:45,538 A veces dos veces si tenía un turno temprano. 1394 01:08:45,538 --> 01:08:47,123 Nan, no necesitaba saber todo eso. 1395 01:08:47,123 --> 01:08:48,625 Bueno, lo preguntaste. 1396 01:08:51,753 --> 01:08:53,755 Y luego, cuatro meses después, eso fue todo. 1397 01:08:55,006 --> 01:08:56,299 La guerra había terminado. 1398 01:08:57,634 --> 01:08:58,843 Alto el fuego. 1399 01:08:59,802 --> 01:09:01,012 Paz. 1400 01:09:19,072 --> 01:09:20,948 Y después de todos esos años, 1401 01:09:20,948 --> 01:09:23,284 todo ese caos y conmoción, 1402 01:09:23,785 --> 01:09:24,869 de repente... 1403 01:09:26,120 --> 01:09:27,538 ... todo se detuvo. 1404 01:09:28,581 --> 01:09:31,709 Y Walter volvió para hacer de Nell una mujer honesta. 1405 01:09:31,709 --> 01:09:32,549 Vaya. ah 1406 01:09:34,921 --> 01:09:36,422 Oh, ¿crees que me veo bien? 1407 01:09:37,507 --> 01:09:39,926 Toma, tienes suerte de no estar apareciendo. 1408 01:09:40,677 --> 01:09:43,137 Eres dulce, Joanie. 1409 01:09:43,137 --> 01:09:44,847 ¿De qué estás hablando? 1410 01:09:45,765 --> 01:09:47,600 Vamos, Juana. 1411 01:09:48,393 --> 01:09:49,894 No estoy realmente embarazada. 1412 01:09:51,062 --> 01:09:53,398 -Nunca lo fui. -¿Qué? 1413 01:09:53,940 --> 01:09:56,067 Pensé que ya lo habrías resuelto. 1414 01:09:57,318 --> 01:09:58,820 No soy una tarta. 1415 01:10:03,491 --> 01:10:06,327 Vi esa nota que te escribió Walter. 1416 01:10:06,327 --> 01:10:09,622 Pensé: "No voy a tener eso. Él es mío". 1417 01:10:12,125 --> 01:10:13,960 Oh, vamos, Joanie. 1418 01:10:14,877 --> 01:10:16,212 ¿Qué decía siempre mamá? 1419 01:10:16,212 --> 01:10:19,132 "Todo vale en el amor y la guerra." 1420 01:10:20,842 --> 01:10:23,720 ¿Por qué hiciste eso? ¿Qué te pasa? 1421 01:10:23,720 --> 01:10:25,596 -¡Bajate! -Dices lo siento. 1422 01:10:31,728 --> 01:10:34,439 Patético trozo de manteca. 1423 01:10:34,439 --> 01:10:35,815 Es el día de mi boda. 1424 01:10:36,774 --> 01:10:38,985 Bueno, entonces ve y cásate. 1425 01:10:41,696 --> 01:10:43,740 No habrías sabido qué hacer con él de todos modos. 1426 01:10:47,410 --> 01:10:49,454 Eres una pieza de trabajo, Nell. 1427 01:10:50,037 --> 01:10:52,790 ¡Lo entregué por ti! 1428 01:10:58,796 --> 01:10:59,546 ¡Ay! 1429 01:11:03,176 --> 01:11:05,011 Él no te hubiera querido. 1430 01:11:05,011 --> 01:11:06,429 Pero lo hizo, Nell. 1431 01:11:06,429 --> 01:11:09,140 Y te lo llevaste solo porque no podías... 1432 01:11:09,140 --> 01:11:10,308 ¿Qué diablos está pasando aquí? 1433 01:11:16,272 --> 01:11:19,400 El día que naciste, papi me dijo 1434 01:11:19,400 --> 01:11:22,403 para cuidarte siempre y siempre lo he hecho. 1435 01:11:23,029 --> 01:11:24,572 Pero eso termina hoy. 1436 01:11:26,199 --> 01:11:28,701 Tu estas muerto para mi. 1437 01:11:28,701 --> 01:11:31,162 No seas tan dramática, Joanie. 1438 01:11:31,162 --> 01:11:33,164 Se supone que hoy es una celebración. 1439 01:11:33,164 --> 01:11:34,957 Lo es, Nell. 1440 01:11:35,166 --> 01:11:37,710 Porque si he leído bien esta situación, 1441 01:11:37,710 --> 01:11:40,379 no tendremos que volver a verte nunca más. 1442 01:11:42,256 --> 01:11:43,591 Bien dicho Tel. 1443 01:11:44,842 --> 01:11:46,469 ¿Debemos? 1444 01:12:24,382 --> 01:12:26,175 ¿No podrías haber estado con Walter entonces? 1445 01:12:26,175 --> 01:12:27,510 una vez que supiste la verdad? 1446 01:12:28,678 --> 01:12:30,179 No, yo era una mujer casada. 1447 01:12:31,472 --> 01:12:33,266 Así no se hacían las cosas. 1448 01:12:35,184 --> 01:12:37,186 Entonces, ¿por eso nunca hablas con la tía Nell? 1449 01:12:37,186 --> 01:12:38,980 Ella robó mi vida. 1450 01:12:40,982 --> 01:12:42,942 Me emborracharon con Tel. 1451 01:12:42,942 --> 01:12:46,195 Mientras ella se zambullía en la puesta de sol bebiendo champán 1452 01:12:46,195 --> 01:12:47,989 y esnifando caviar, 1453 01:12:47,989 --> 01:12:50,700 o lo que sea que hacen las chicas de pecho pesado. 1454 01:12:52,118 --> 01:12:55,788 Sí, pero tuviste una buena vida con el abuelo Tel, ¿no? 1455 01:12:56,831 --> 01:12:58,040 Todo estaba bien. 1456 01:12:59,959 --> 01:13:01,794 Pero no era lo que merecía. 1457 01:13:04,046 --> 01:13:05,339 Hice todo bien. 1458 01:13:07,008 --> 01:13:08,509 Y mira dónde me llevó. 1459 01:13:10,511 --> 01:13:12,263 estamos en la isla 1460 01:13:12,263 --> 01:13:14,432 Eso está fuera de Irlanda 1461 01:13:14,432 --> 01:13:16,142 La-la-la-la Oye 1462 01:13:16,142 --> 01:13:18,060 La-la-la-la Oye 1463 01:13:18,060 --> 01:13:20,229 estamos en la isla 1464 01:13:20,229 --> 01:13:22,231 Eso está fuera de Irlanda 1465 01:13:22,231 --> 01:13:24,275 La-la-la-la Oye 1466 01:13:24,275 --> 01:13:25,735 La-la-la-la Oye 1467 01:13:31,866 --> 01:13:33,367 Aquí, te diré qué, 1468 01:13:33,367 --> 01:13:35,369 siempre tendremos ese salto en ferry. 1469 01:13:37,663 --> 01:13:39,624 Oh, er, pregunta rápida. 1470 01:13:39,624 --> 01:13:42,835 ¿Qué hay para hacer en la isla fuera de Irlanda, Nan? 1471 01:13:42,835 --> 01:13:44,378 Oh, nada, cariño. 1472 01:13:44,378 --> 01:13:47,214 No, quiero decir, es una propina absoluta. 1473 01:13:47,214 --> 01:13:49,675 Aún así, hay otro ferry mañana. 1474 01:13:51,385 --> 01:13:53,638 -Tally-ho, cariños. -Adiós, Nana. 1475 01:13:53,638 --> 01:13:56,057 Estamos muy agradecidos, muchas gracias. 1476 01:13:56,057 --> 01:13:58,517 Oye, bien hecho, tipo duro. 1477 01:13:59,226 --> 01:14:00,311 ¿De verdad crees que soy duro? 1478 01:14:01,020 --> 01:14:03,940 Bueno no. No ahora que dijiste eso. 1479 01:14:04,231 --> 01:14:07,193 Boom, explosión, metralla. 1480 01:14:07,193 --> 01:14:08,694 Leyenda. 1481 01:14:09,737 --> 01:14:11,530 Su nombre es Nan ¡Sí! 1482 01:14:11,530 --> 01:14:13,074 -Y ella es lairy -¡Sí! 1483 01:14:13,074 --> 01:14:14,867 -Se le cayó una pastilla -¡Sí! 1484 01:14:14,867 --> 01:14:16,285 -Y saltó un ferry -¡Sí! 1485 01:14:16,285 --> 01:14:17,035 Vaya. 1486 01:14:18,621 --> 01:14:19,461 Vaya. Vaya. 1487 01:14:22,625 --> 01:14:25,086 Pobre viejo Mick, Mick, Mick. 1488 01:14:25,086 --> 01:14:26,545 ¿Crees que estará bien en prisión? 1489 01:14:27,004 --> 01:14:28,130 Sí. 1490 01:14:28,547 --> 01:14:30,299 Todo el mundo ama la magia. 1491 01:14:31,425 --> 01:14:32,426 Está bien. 1492 01:14:34,720 --> 01:14:36,055 Sí. 1493 01:14:37,223 --> 01:14:38,432 ¿Vamos a casa ahora? 1494 01:14:39,308 --> 01:14:40,601 Estás tan cerca, Nan. 1495 01:14:40,601 --> 01:14:41,894 No. 1496 01:14:42,103 --> 01:14:43,437 Vamos a casa. 1497 01:14:43,437 --> 01:14:44,522 Mmm. 1498 01:14:45,606 --> 01:14:46,774 Mierda de pollo. 1499 01:14:50,069 --> 01:14:51,404 Touché, hijo. 1500 01:14:51,862 --> 01:14:52,863 Touché. 1501 01:14:58,035 --> 01:15:00,788 Lo dije en serio, lo que dije, ¿sabes? 1502 01:15:00,788 --> 01:15:01,956 ¿Qué es eso, Nana? 1503 01:15:03,124 --> 01:15:04,333 Estoy orgulloso de ti. 1504 01:15:06,043 --> 01:15:07,378 ¿Recuerdas haber dicho eso? 1505 01:15:08,170 --> 01:15:09,880 Por supuesto que recuerdo. 1506 01:15:11,382 --> 01:15:12,550 También lo significó 1507 01:15:12,550 --> 01:15:15,011 cuando te volé en la cara. 1508 01:15:15,803 --> 01:15:17,513 -Gracias, Nana. -Sí. 1509 01:15:56,343 --> 01:15:58,054 Esperaré aquí un rato, 1510 01:15:58,054 --> 01:15:59,930 deja que digas hola, 1511 01:15:59,930 --> 01:16:01,265 reencontrarse. 1512 01:16:03,726 --> 01:16:04,810 ¿Qué vas a hacer? 1513 01:16:05,978 --> 01:16:07,188 Tengo mis manualidades, ¿no? 1514 01:17:30,479 --> 01:17:32,273 Has venido y me has visto. 1515 01:17:32,898 --> 01:17:34,984 He subido y te he visto. 1516 01:17:34,984 --> 01:17:37,319 Has subido y me has visto, ¿no? 1517 01:17:38,154 --> 01:17:39,238 He subido y te he visto. 1518 01:17:40,406 --> 01:17:41,824 Bueno, eres una buena chica. 1519 01:17:44,285 --> 01:17:45,786 Te ves rudo. 1520 01:17:46,162 --> 01:17:48,164 -Bueno, me estoy muriendo. -Vaya. 1521 01:17:48,164 --> 01:17:49,748 Lee tu carta. 1522 01:17:50,583 --> 01:17:52,334 No hay necesidad de seguir golpeando sobre eso. 1523 01:18:07,850 --> 01:18:10,811 Has aterrizado de pie, como de costumbre. 1524 01:18:11,604 --> 01:18:12,855 ¿En qué manera? 1525 01:18:13,147 --> 01:18:14,607 Vivir en el paraíso. 1526 01:18:15,858 --> 01:18:17,568 -Mira este lugar. -Nos hemos conformado. 1527 01:18:17,985 --> 01:18:19,153 ¿Hizo hacer? 1528 01:18:20,905 --> 01:18:22,948 ¿Dónde está Walter, entonces? 1529 01:18:23,365 --> 01:18:25,367 Está arriba preparándose. 1530 01:18:25,367 --> 01:18:28,370 Creo que está un poco nervioso por verte después de todo este tiempo. 1531 01:18:28,996 --> 01:18:30,080 Así que estoy aquí, entonces. 1532 01:18:30,998 --> 01:18:32,291 ¿Tienes lo que querías? 1533 01:18:34,043 --> 01:18:35,711 Quieres mostrarme tu vida perfecta 1534 01:18:35,711 --> 01:18:38,589 en tu casa perfecta con tu hombre perfecto? 1535 01:18:38,589 --> 01:18:41,425 Quieres que vea todas las cosas que me robaste, 1536 01:18:41,425 --> 01:18:43,719 ¿Así que puedes tener una última emoción antes de irte? 1537 01:18:46,138 --> 01:18:48,224 Siempre estuviste resentida conmigo, Nell. 1538 01:18:48,974 --> 01:18:51,060 Y todo lo que hice fue tratar de cuidarte. 1539 01:19:12,790 --> 01:19:14,458 Hola, Joanie. 1540 01:19:17,628 --> 01:19:19,046 Joanie, soy yo. 1541 01:19:22,341 --> 01:19:23,550 Saluda a Walter. 1542 01:19:25,469 --> 01:19:26,679 Mmm. 1543 01:19:28,305 --> 01:19:29,640 Tú... 1544 01:19:30,766 --> 01:19:32,810 Es maravilloso verte. Te he echado de menos. 1545 01:19:33,894 --> 01:19:35,020 Ambos tenemos. 1546 01:19:35,729 --> 01:19:36,449 Erm... 1547 01:19:38,691 --> 01:19:39,984 ¿Quién es? 1548 01:19:39,984 --> 01:19:41,277 Soy yo, Joanie. 1549 01:19:43,112 --> 01:19:45,447 -¿Quién es? -Joanie, soy yo. 1550 01:19:46,407 --> 01:19:49,118 ¿Qué? Entonces, em... 1551 01:19:53,664 --> 01:19:54,957 Te ves bien. 1552 01:19:56,000 --> 01:19:57,209 Mmm. 1553 01:20:00,170 --> 01:20:01,255 ¿Por cuánto tiempo ha estado sucediendo esto? 1554 01:20:01,880 --> 01:20:03,465 Todas nuestras vidas. 1555 01:20:03,465 --> 01:20:05,592 Vinimos aquí por un poco de privacidad. 1556 01:20:05,592 --> 01:20:09,930 Supongo que no fue tan aceptado como ahora. 1557 01:20:10,347 --> 01:20:12,099 Tuvimos que mantenernos a nosotros mismos. 1558 01:20:13,642 --> 01:20:15,394 Er, entonces tú 1559 01:20:16,103 --> 01:20:17,313 ambos usan vestidos? 1560 01:20:17,813 --> 01:20:19,398 Sí, a veces los compartimos. 1561 01:20:19,398 --> 01:20:20,983 Tiene un gusto tremendo por la moda. 1562 01:20:21,525 --> 01:20:22,651 Oh, es... 1563 01:20:23,360 --> 01:20:24,361 "Él." 1564 01:20:25,112 --> 01:20:26,488 "Él", ¿verdad? 1565 01:20:26,488 --> 01:20:27,573 Sí. 1566 01:20:28,365 --> 01:20:30,075 ¿Qué es, ejem... 1567 01:20:30,075 --> 01:20:32,786 ¿Qué está pasando? ¿Estoy... estoy teniendo un derrame cerebral? 1568 01:20:40,544 --> 01:20:43,422 Es mucho para procesar, pero todavía soy yo. 1569 01:20:43,422 --> 01:20:46,550 Siempre me he sentido más feliz con ropa de mujer. 1570 01:20:46,550 --> 01:20:48,218 Sigo siendo un hombre en todos los aspectos. 1571 01:20:49,053 --> 01:20:50,679 Si entiendes mi significado. 1572 01:20:50,679 --> 01:20:52,014 Tenemos una vida sexual voraz. 1573 01:20:52,014 --> 01:20:54,183 Está bien, marinero, no necesito todos los detalles. 1574 01:20:58,479 --> 01:20:59,813 Bueno, tengo que admitir, 1575 01:21:01,482 --> 01:21:02,775 Nunca vi eso venir. 1576 01:21:02,775 --> 01:21:04,276 Yo tampoco. 1577 01:21:05,069 --> 01:21:06,070 ¿En serio? 1578 01:21:10,157 --> 01:21:11,200 ¿Es esa gasa que llevas? 1579 01:21:22,169 --> 01:21:23,879 ¿Esos botones son de madreperla? 1580 01:21:27,007 --> 01:21:28,008 Me parece bien. 1581 01:21:30,094 --> 01:21:32,513 Entonces, ¿cuándo te enteraste de todo esto? 1582 01:21:33,013 --> 01:21:34,598 En nuestra noche de bodas. 1583 01:21:35,516 --> 01:21:37,643 Sus cajones tenían más volantes que los míos. 1584 01:21:39,353 --> 01:21:40,354 Mmm. 1585 01:22:08,632 --> 01:22:11,301 Mira el tamaño de los zapatos. 1586 01:22:15,222 --> 01:22:17,599 ¡Son como barcos! 1587 01:22:32,281 --> 01:22:33,824 Oh, me siento mejor. 1588 01:22:33,824 --> 01:22:37,119 Oh, eso me ha animado. Quiero decir, todos estos años 1589 01:22:37,119 --> 01:22:40,330 Pensé que habías estado viviendo la vida perfecta. 1590 01:22:40,330 --> 01:22:41,748 Poco sabía que la mayor parte es 1591 01:22:42,082 --> 01:22:43,584 se ha pasado discutiendo 1592 01:22:43,584 --> 01:22:47,754 quien se ve mejor en un muumuu emplumado. 1593 01:22:48,380 --> 01:22:49,631 ¡Un muumuu! 1594 01:22:54,803 --> 01:22:56,972 ¡Guau! Eso no puede haber sido fácil. 1595 01:22:57,473 --> 01:23:00,267 Bueno, me alegro de que lo hayas pasado mal y todo eso. 1596 01:23:01,143 --> 01:23:03,020 Bueno, ¿cómo tuviste un viaje difícil? 1597 01:23:03,020 --> 01:23:06,398 Estabas con Terry. Él era tu alma gemela, ¿no? 1598 01:23:06,982 --> 01:23:08,984 Todos pensamos que estabas destinado a serlo. 1599 01:23:08,984 --> 01:23:12,905 Terry? Terry? 1600 01:24:51,712 --> 01:24:53,297 nunca me di cuenta 1601 01:24:56,383 --> 01:24:57,676 Sin embargo, siempre es así, ¿no? 1602 01:24:59,636 --> 01:25:02,180 No aprecias lo que has tenido hasta que lo pierdes. 1603 01:25:04,349 --> 01:25:06,393 El era un hombre maravilloso. 1604 01:25:08,395 --> 01:25:09,730 Mi Terry. 1605 01:25:11,773 --> 01:25:13,984 Él me amaba tanto. 1606 01:25:16,612 --> 01:25:18,405 Obsesionado con mi ano. 1607 01:25:19,448 --> 01:25:22,242 Pero, aparte de eso, un caballero apropiado. 1608 01:25:23,076 --> 01:25:24,077 ah 1609 01:25:25,162 --> 01:25:25,882 ¿Hola? 1610 01:25:28,290 --> 01:25:30,959 Oh, aquí estoy yo, nieto. 1611 01:25:30,959 --> 01:25:32,711 Él me ha llevado hasta aquí. 1612 01:25:32,711 --> 01:25:34,129 Oh, él es un buen chico. 1613 01:25:34,129 --> 01:25:35,797 - ¿Está bien si entro? -Adelante. 1614 01:25:35,797 --> 01:25:37,132 Ven a conocer a tu tía. 1615 01:25:37,132 --> 01:25:38,216 Vaya. 1616 01:25:39,509 --> 01:25:42,387 Oh, me encanta un cuello de pana. 1617 01:25:43,847 --> 01:25:45,015 Gracias. 1618 01:25:53,815 --> 01:25:54,983 Encantado de conocerte. 1619 01:26:05,202 --> 01:26:07,412 Mira qué grande es tu sombrero allí. 1620 01:26:09,790 --> 01:26:12,793 "Nuestra vida a través de una serie de atuendos magníficos". Está bien. 1621 01:26:12,793 --> 01:26:16,088 Oh, muy bien. Llévalo bien, ¿no? 1622 01:26:16,088 --> 01:26:17,589 -Oh... -Sí, eso es muy, er... 1623 01:26:17,589 --> 01:26:19,800 -Eso fue año nuevo. -Sí. Agradable. 1624 01:26:19,800 --> 01:26:21,051 Es muy, no, ¿eh? 1625 01:26:21,051 --> 01:26:22,719 Aquí está su vendaje de poder. 1626 01:26:22,719 --> 01:26:24,388 -Mmm. -No, ¿eh? 1627 01:26:24,388 --> 01:26:26,807 Tiene una capa en ese traje. 1628 01:26:26,807 --> 01:26:27,891 es una bufanda 1629 01:26:27,891 --> 01:26:29,685 Oh, es una bufanda. Discúlpeme. 1630 01:26:29,685 --> 01:26:31,478 Era una bufanda. 1631 01:26:31,478 --> 01:26:33,397 Sí, es, es una pashmina. 1632 01:26:33,397 --> 01:26:37,567 Ay, una pashmina, esta, ¿ves? ¿Conoces a? 1633 01:26:47,244 --> 01:26:48,245 Te daré un minuto. 1634 01:27:00,257 --> 01:27:02,259 Odiaba lo que Nell nos hizo. 1635 01:27:03,093 --> 01:27:05,512 Me tomó mucho tiempo perdonarla por mantenernos separados. 1636 01:27:05,512 --> 01:27:06,596 Bien... 1637 01:27:07,097 --> 01:27:08,348 Ella robó nuestras vidas. 1638 01:27:08,348 --> 01:27:10,308 -Quiero decir... -Pero ella... 1639 01:27:11,435 --> 01:27:12,686 Ella cambió. 1640 01:27:14,229 --> 01:27:15,897 Ella se arrepintió de haberte lastimado. 1641 01:27:15,897 --> 01:27:17,649 Y llegué a amarla. 1642 01:27:20,444 --> 01:27:23,363 Así que tal vez terminé con la hermana correcta, después de todo. 1643 01:27:26,408 --> 01:27:27,409 ¿Hice? 1644 01:27:28,910 --> 01:27:30,704 100%. 1645 01:27:31,496 --> 01:27:33,206 Mano arriba, no creo 1646 01:27:33,206 --> 01:27:35,584 Podría haber subido a bordo con cualquiera de esto. 1647 01:27:39,880 --> 01:27:40,922 Realmente eres maravilloso. 1648 01:28:09,701 --> 01:28:10,744 No sé qué decir. 1649 01:28:12,412 --> 01:28:13,455 Entonces no lo hagas. 1650 01:28:16,249 --> 01:28:17,709 Eres un viejo confabulador. 1651 01:28:18,877 --> 01:28:20,629 Viejo y miserable asqueroso. 1652 01:28:24,299 --> 01:28:26,384 Joanie, solo quiero que sepas... 1653 01:28:26,384 --> 01:28:27,469 Sí. 1654 01:28:29,471 --> 01:28:30,555 Yo también. 1655 01:28:47,572 --> 01:28:48,949 ¿Estás bien, Nan? 1656 01:28:50,492 --> 01:28:51,701 Seré. 1657 01:28:54,663 --> 01:28:56,289 Estamos en problemas, ¿no? 1658 01:28:56,289 --> 01:28:58,792 ¿Problemas criminales realmente serios? 1659 01:29:00,752 --> 01:29:01,962 No. 1660 01:29:03,421 --> 01:29:05,715 Todo vale en el amor y la guerra. 1661 01:29:08,802 --> 01:29:11,221 Vamos, hijo, vámonos a casa. 1662 01:29:30,115 --> 01:29:32,659 ¡Gracias, Arsemunch! Buen esfuerzo, hijo. 1663 01:29:32,659 --> 01:29:35,662 ¡Te amo, Nana! 1664 01:29:36,121 --> 01:29:37,539 Bueno, eso resultó ser 1665 01:29:37,539 --> 01:29:40,125 un viaje por carretera con muchas capas. 1666 01:29:40,125 --> 01:29:41,918 Tendrás un día de campo con tus caricaturas. 1667 01:29:51,636 --> 01:29:54,055 Mick! Mick! Mick! Mick! Mick! 1668 01:29:54,055 --> 01:29:55,140 Ta-da! 1669 01:29:56,224 --> 01:29:57,267 ¡Guau! 1670 01:29:57,267 --> 01:29:58,435 ¡Esto no se ha acabado! 1671 01:29:59,603 --> 01:30:00,604 ¡Nos vemos! 1672 01:30:21,207 --> 01:30:22,584 Cariño. 1673 01:30:23,084 --> 01:30:24,544 -¡Regresaste! -¡Hola! 1674 01:30:24,544 --> 01:30:26,463 Oh, únete a nosotros. 1675 01:30:29,674 --> 01:30:30,824 ¡Qué puta libertad! 1676 01:30:58,745 --> 01:31:01,915 ¡Todos juntos ahora! 1677 01:31:09,915 --> 01:37:03,165 Subtransl.ed balloumowgly