1
00:00:09,030 --> 00:00:41,280
La película Nan 2022
Subtransl.ed balloumowgly
2
00:00:46,797 --> 00:00:47,881
¿Señor O'Neill?
3
00:00:54,429 --> 00:00:55,722
Está saliendo, Peggy.
4
00:00:55,722 --> 00:00:58,559
¡Déjalo!
¡Déjalo!
5
00:01:12,823 --> 00:01:14,449
¡Mírate!
6
00:01:17,494 --> 00:01:19,830
¡Mírate! Eres un ángel.
7
00:01:23,292 --> 00:01:25,711
Te voy a amar mucho.
8
00:01:27,671 --> 00:01:28,797
Y cuando crezcas...
9
00:01:30,716 --> 00:01:33,844
serás la mujer
más grande que este mundo jamás haya visto.
10
00:01:36,638 --> 00:01:37,806
Solo espera.
11
00:01:40,434 --> 00:01:42,352
¡Y tenía razón!
12
00:01:47,441 --> 00:01:50,861
Hola
cariño. Aquí, he visto a su hija.
13
00:01:50,861 --> 00:01:52,613
Ella ha tenido el bebé, ¿no es así?
14
00:01:52,613 --> 00:01:54,197
Oh, ¿no es encantador?
Sí, lo he visto.
15
00:01:54,197 --> 00:01:57,409
Es un lote pequeño,
¿verdad, cariño? Tata.
16
00:01:58,035 --> 00:01:59,494
Cosa de aspecto feo.
17
00:02:01,913 --> 00:02:03,081
¿Cómo está tu Margarita?
18
00:02:03,081 --> 00:02:04,958
Dile que dije hola, cariño.
19
00:02:04,958 --> 00:02:06,543
Niña grande, ¿no es así, eh?
20
00:02:06,543 --> 00:02:09,087
Sí, la gran y vieja Margaret.
21
00:02:10,005 --> 00:02:11,840
¡Mirar! ¡Mira eso!
22
00:02:11,840 --> 00:02:13,675
Oh, todavía tienes a tu perrito.
23
00:02:13,675 --> 00:02:15,052
Oh, no es una cosita encantadora.
24
00:02:15,052 --> 00:02:16,845
Perrito.
25
00:02:17,554 --> 00:02:19,765
Bastardo vicioso.
26
00:02:20,349 --> 00:02:22,392
-Siento llegar tarde,
Nan. -Oh, aquí está.
27
00:02:22,392 --> 00:02:24,102
- ¿Subes a verme?
-He venido a verte.
28
00:02:24,102 --> 00:02:25,228
Has venido a verme, ¿no?
29
00:02:25,228 --> 00:02:27,189
-Sí, Nan.
-Oh, eres un buen chico.
30
00:02:27,189 --> 00:02:28,273
llegas tarde
31
00:02:28,273 --> 00:02:29,650
Estaba intentando aparcar, Nan.
32
00:02:29,650 --> 00:02:30,942
No tienes coche.
33
00:02:30,942 --> 00:02:32,694
Tengo un minibús, para mi caridad.
34
00:02:32,694 --> 00:02:35,030
¿Te dan un minibús porque eres gay?
35
00:02:35,030 --> 00:02:36,114
No soy gay, Nan.
36
00:02:37,199 --> 00:02:39,326
Oh, hola, cariño.
Oh, ¿qué tienes aquí?
37
00:02:39,326 --> 00:02:40,869
Tarka dhal y saag aloo.
38
00:02:40,869 --> 00:02:42,329
Tarka dhal y saag...
39
00:02:42,329 --> 00:02:43,538
Bueno, eso se ve encantador, ¿no?
40
00:02:43,538 --> 00:02:45,207
Sí, tomaré un poco de eso, cariño.
41
00:02:45,207 --> 00:02:47,250
Erm,
¿podrías hacerme un poco sin las espinacas?
42
00:02:47,250 --> 00:02:48,335
Puedo hacer eso.
43
00:02:48,335 --> 00:02:50,837
Sí y yo...
no quiero ninguna lenteja.
44
00:02:50,837 --> 00:02:52,047
Supongo que sí.
45
00:02:52,047 --> 00:02:53,840
Sí, y sin cilantro.
46
00:02:54,257 --> 00:02:55,759
Oh, eso sería sólo una patata.
47
00:02:55,759 --> 00:02:57,469
Oh, sí, aplastante.
tomaré una patata.
48
00:02:57,469 --> 00:02:59,471
Gracias, cariño.
Paga a la mujer.
49
00:03:00,555 --> 00:03:02,224
Oh, es un poco simple, ¿no?
50
00:03:02,224 --> 00:03:04,601
No,
Nan, el minibús es una nave-móvil...
51
00:03:04,601 --> 00:03:06,561
-¿Para gays?
-No, un craft-mobile
52
00:03:06,561 --> 00:03:08,313
para
personas con dificultades emocionales.
53
00:03:08,313 --> 00:03:11,817
"Un móvil artesanal
para personas con dificultades emocionales".
54
00:03:11,817 --> 00:03:13,652
¡Qué montón de mierda vieja!
55
00:03:14,194 --> 00:03:17,197
Ooh...
Ja, ja, pequeño Buda gordo.
56
00:03:18,281 --> 00:03:20,242
-Tendré ese.
-¿Ese? ¿Está seguro?
57
00:03:20,242 --> 00:03:21,993
Sí. Me encanta.
58
00:03:21,993 --> 00:03:25,497
Hombre maravilloso.
Destacado en su campo.
59
00:03:25,497 --> 00:03:26,998
Autoridad natural, ya ves.
60
00:03:26,998 --> 00:03:30,043
Cuando habla, te callas y escuchas.
61
00:03:30,043 --> 00:03:31,169
Son 50 libras esterlinas.
62
00:03:31,169 --> 00:03:33,130
Te daré 10, sé lo que vale.
63
00:03:33,130 --> 00:03:35,632
¡Hecho! He tenido
problemas para cambiar este, para ser justos.
64
00:03:35,632 --> 00:03:37,259
Oh, me sorprendes, amor.
65
00:03:37,259 --> 00:03:39,261
Vamos, entonces, llevémoslo a casa.
66
00:03:39,261 --> 00:03:40,762
Nan, ¿por qué quieres esto?
67
00:03:40,762 --> 00:03:42,806
Yo solo lo quiero.
68
00:03:48,478 --> 00:03:51,106
Toma, ¿sigues dibujando tus caricaturas?
69
00:03:51,106 --> 00:03:53,400
-Son animaciones, Nan.
-¿Oh sí?
70
00:03:53,400 --> 00:03:54,484
Todavía los estoy haciendo.
71
00:03:54,484 --> 00:03:56,153
-Los puse en
YouTube. -Vaya.
72
00:03:56,153 --> 00:03:57,863
Tengo 30 suscriptores ahora.
73
00:03:57,863 --> 00:03:59,322
Oh, alguien se ha vuelto viral.
74
00:03:59,322 --> 00:04:00,532
¡Muy bien, amor de Joanie!
75
00:04:00,532 --> 00:04:02,409
¡Hola cariño!
76
00:04:02,409 --> 00:04:03,493
Bastardo.
77
00:04:03,910 --> 00:04:05,287
Cuida su cabeza.
78
00:04:05,287 --> 00:04:06,663
Oh...
79
00:04:08,415 --> 00:04:10,834
-Hola, señora Taylor.
-Oh, hola, Carolyn.
80
00:04:10,834 --> 00:04:12,419
¿Has conocido a mi nieto?
81
00:04:12,419 --> 00:04:15,422
Este es mi nieto, Jaime.
Ha venido a casa a verme.
82
00:04:15,422 --> 00:04:16,840
Oh, qué encantador.
83
00:04:16,840 --> 00:04:18,175
Bueno, encantada de conocerte.
84
00:04:18,175 --> 00:04:19,760
-Es un verdadero placer.
-Encantada de conocerte.
85
00:04:20,302 --> 00:04:21,762
¿Podemos colarnos?
86
00:04:22,929 --> 00:04:24,014
No hay posibilidad, hijo.
87
00:04:31,938 --> 00:04:33,523
¿Estás bien, Colin?
88
00:04:35,984 --> 00:04:37,694
Bueno,
acabamos de ir al médico, en realidad.
89
00:04:37,694 --> 00:04:40,822
Oh... ¿Para tu diabetes?
90
00:04:41,323 --> 00:04:42,657
Oh, yo no tengo diabetes.
91
00:04:42,657 --> 00:04:44,075
Oh... Enfermedad del corazón.
92
00:04:44,075 --> 00:04:45,410
Er, no enfermedades del corazón.
93
00:04:46,787 --> 00:04:47,788
¿Gota?
94
00:04:47,788 --> 00:04:49,456
Tiene que ir a consejería.
95
00:04:50,290 --> 00:04:52,000
-¿Para tu gota?
-Eh, no.
96
00:04:52,000 --> 00:04:54,503
Aparentemente,
me he estado comiendo mis sentimientos.
97
00:04:55,128 --> 00:04:57,714
¿Ya, cariño? Vaya...
98
00:04:58,507 --> 00:05:02,219
Aún así, por el aspecto de las
cosas, son deliciosos.
99
00:05:06,640 --> 00:05:08,558
¿Por
qué estás resoplando y resoplando?
100
00:05:09,059 --> 00:05:10,393
Ooh, déjame entender eso.
101
00:05:12,771 --> 00:05:13,772
Tengo que preguntar,
102
00:05:13,772 --> 00:05:16,566
¿Por qué llevas esa
estatua de Robert Mugabe?
103
00:05:17,776 --> 00:05:18,902
¿Quién es?
104
00:05:19,569 --> 00:05:21,238
Oh, pensé que era
Trevor McDonald.
105
00:05:22,072 --> 00:05:24,449
Verguenza. El es mi favorito.
106
00:05:30,622 --> 00:05:32,165
Sra. Taylor, nos preguntábamos
107
00:05:32,165 --> 00:05:35,043
si desea
unirse a nosotros para el almuerzo del domingo.
108
00:05:36,336 --> 00:05:37,921
Tú también puedes venir,
Jamie, si quieres.
109
00:05:37,921 --> 00:05:39,005
Oh, eso suena muy bien.
110
00:05:39,005 --> 00:05:40,632
Oh, estamos muy ocupados.
111
00:05:40,632 --> 00:05:41,925
Vaya.
112
00:05:41,925 --> 00:05:43,510
Lo sentimos, nuestros diarios están llenos.
113
00:05:45,762 --> 00:05:46,847
Tata.
114
00:05:47,305 --> 00:05:48,723
-Adiós.
-Bueno conocerte.
115
00:05:49,641 --> 00:05:51,560
¿Qué haces el domingo, Nan?
Parecía agradable.
116
00:05:51,560 --> 00:05:52,853
Shh.
117
00:05:54,145 --> 00:05:55,355
Sabes que son desviados.
118
00:05:55,355 --> 00:05:56,898
¿Qué
quieres decir con "desviados", Nan?
119
00:05:56,898 --> 00:06:00,277
naturistas. El par de ellos.
120
00:06:00,277 --> 00:06:03,488
Están
teniendo fiestas desnudas, si no te importa.
121
00:06:03,488 --> 00:06:05,866
-Oh, vamos... -Marcas mis palabras,
122
00:06:05,866 --> 00:06:08,034
Sé lo
que significa el almuerzo del domingo.
123
00:06:08,034 --> 00:06:11,538
Estará sentado
alrededor de la mesa con sus nies colgando,
124
00:06:11,538 --> 00:06:15,375
ella tendrá sus lils colgando en
un bote de salsa. ¡Sin miedo!
125
00:06:15,375 --> 00:06:17,836
No puedo creer eso.
¿Cómo supiste eso?
126
00:06:18,879 --> 00:06:22,507
Tienen
frutas y verduras orgánicas entregadas.
127
00:06:22,507 --> 00:06:24,968
Una vez por semana. En una caja.
128
00:06:24,968 --> 00:06:27,762
No significa que estén
caminando sin ropa.
129
00:06:28,513 --> 00:06:31,892
Puedo oírlos, todo el
día. Tocando cosas.
130
00:06:31,892 --> 00:06:34,477
¡Con sus culos desnudos!
131
00:06:39,691 --> 00:06:41,902
Prepáranos una taza de té, hijo.
132
00:06:45,947 --> 00:06:48,116
Oh, mira ese.
Escritura elegante.
133
00:06:49,993 --> 00:06:51,077
Vaya...
134
00:06:51,536 --> 00:06:52,704
Echemos un vistazo.
135
00:06:56,499 --> 00:06:59,836
Basura, basura, factura, factura,
136
00:06:59,836 --> 00:07:01,546
factura vencida.
137
00:07:01,546 --> 00:07:03,548
Oh, mi nuevo pase de
cine. Aplastando.
138
00:07:03,548 --> 00:07:06,718
Demanda
final, chatarra, chatarra, citación.
139
00:07:08,303 --> 00:07:09,804
Ven entonces...
140
00:07:19,064 --> 00:07:21,316
Querida Joanie.
Apuesto a que no esperabas
141
00:07:21,316 --> 00:07:23,485
saber
de mí después de todos estos años.
142
00:07:24,486 --> 00:07:26,321
He tratado de escribir
esta carta tantas veces,
143
00:07:26,321 --> 00:07:29,240
pero el tiempo ya no
es un lujo que tengo.
144
00:07:30,283 --> 00:07:31,743
Me estoy muriendo, Joanie.
145
00:07:35,413 --> 00:07:38,041
Tengo
un último deseo: que vengas a verme.
146
00:07:38,041 --> 00:07:41,336
Aunque
no me perdones, solo quiero verte.
147
00:07:41,336 --> 00:07:44,673
Te he extrañado terriblemente.
sigo siendo tu hermana
148
00:07:45,423 --> 00:07:47,676
Con cariño, tu Nelly.
149
00:07:47,676 --> 00:07:48,843
¡Vete a la mierda!
150
00:07:52,681 --> 00:07:53,807
¿Quién fue, Nan?
151
00:07:53,807 --> 00:07:57,560
nadie Sólo
una factura, ya sabes. Mierda de siempre.
152
00:07:57,560 --> 00:07:59,604
Normalmente
no recibe facturas escritas a mano.
153
00:08:00,230 --> 00:08:01,690
¡No te atrevas a leer eso!
154
00:08:01,690 --> 00:08:03,149
-¡Yaya!
-¡Jamie, lo digo en serio!
155
00:08:03,149 --> 00:08:05,151
Si lo haces, te cortaré, lo haré.
156
00:08:05,151 --> 00:08:07,654
¿Qué, y
no conseguiré la estatua de Robert Mugabe?
157
00:08:18,081 --> 00:08:19,374
Yaya.
158
00:08:20,417 --> 00:08:22,377
-¡Yaya! -¿Qué?
159
00:08:22,377 --> 00:08:24,004
¿Por qué nunca hablas
de la tía Nell?
160
00:08:24,004 --> 00:08:25,588
¡No digas su nombre en esta casa!
161
00:08:26,673 --> 00:08:28,883
Podría llevarte, ¿sabes?
Tengo el minibús.
162
00:08:28,883 --> 00:08:30,385
¿Para qué quiero ir a verla?
163
00:08:30,385 --> 00:08:32,137
Porque se está muriendo, Nan.
164
00:08:33,221 --> 00:08:34,639
Bien.
165
00:08:34,639 --> 00:08:36,433
Si no vas, te arrepentirás.
166
00:08:36,433 --> 00:08:37,976
No es
como si tuvieras algo más que hacer.
167
00:08:37,976 --> 00:08:39,144
tengo mucho que hacer,
168
00:08:39,144 --> 00:08:40,353
-Muchísimas gracias. -¿Cómo qué?
169
00:08:40,353 --> 00:08:42,188
Tengo que ver mis programas.
170
00:08:42,188 --> 00:08:43,982
Tengo mi sudoku.
171
00:08:43,982 --> 00:08:47,027
Tengo
mis Wowchers, van a caducar pronto.
172
00:08:47,027 --> 00:08:48,111
Te arepentirás.
173
00:08:48,111 --> 00:08:50,488
¿Lo haré? Pfff... Mírame.
174
00:08:50,488 --> 00:08:53,700
No ire a
ninguna parte. Me quedo quieto y eso es todo.
175
00:08:57,537 --> 00:08:58,538
Yo otra vez.
176
00:08:58,538 --> 00:09:00,123
Perdón por interrumpir.
177
00:09:00,123 --> 00:09:02,250
Er, Colin y yo
estábamos charlando,
178
00:09:02,250 --> 00:09:03,376
-y eh... -Oh...
179
00:09:03,376 --> 00:09:05,045
...ya que no puedes venir el domingo,
180
00:09:05,045 --> 00:09:07,797
Nos
preguntábamos si podríamos tentarte otro día.
181
00:09:07,797 --> 00:09:11,009
Viernes
o sábado o lo que te funcione, de verdad.
182
00:09:11,009 --> 00:09:14,012
Mm, lo
siento, amor, estoy completamente abrumado.
183
00:09:14,012 --> 00:09:16,139
-No, no lo eres,
Nan. -Sí, lo soy.
184
00:09:16,139 --> 00:09:17,724
Ella no es. Ella está libre esta
noche, en realidad.
185
00:09:18,266 --> 00:09:19,893
¡Oh maravilloso!
186
00:09:20,351 --> 00:09:22,187
-Entonces, ¿decimos a las 8 en punto?
-A ella le encantaría eso.
187
00:09:22,187 --> 00:09:23,688
- ¿No lo harías,
Nan? -Eh, Jaime...
188
00:09:23,688 --> 00:09:25,190
Nan
solo estaba diciendo cuánto le gustaría
189
00:09:25,190 --> 00:09:26,524
conocer mejor a sus vecinos.
190
00:09:26,524 --> 00:09:27,609
¡Colin estará encantado!
191
00:09:28,318 --> 00:09:29,360
Sí, apuesto a que lo hará.
192
00:09:29,360 --> 00:09:30,612
Lo disfrutarás, ¿verdad, Nan?
193
00:09:30,612 --> 00:09:31,821
Eh, no, no puedo ir.
194
00:09:31,821 --> 00:09:33,073
Ella te verá más tarde.
195
00:09:33,073 --> 00:09:35,617
Sí, no puedo
ir porque mi hermana se está muriendo.
196
00:09:38,953 --> 00:09:40,538
Oh Dios.
197
00:09:42,290 --> 00:09:44,042
Lo siento mucho.
198
00:09:44,042 --> 00:09:45,752
Sí. Sí.
199
00:09:45,752 --> 00:09:47,796
Sí, estábamos muy cerca.
200
00:09:48,421 --> 00:09:50,799
Tengo
que ir y pasar algún tiempo con ella.
201
00:09:50,799 --> 00:09:52,008
Me lleva a verla.
202
00:09:52,008 --> 00:09:53,885
Sí, por supuesto.
203
00:09:54,511 --> 00:09:55,512
Bien...
204
00:09:56,763 --> 00:09:58,807
-Te dejaremos a ti.
-Ah.
205
00:09:59,307 --> 00:10:00,767
Siento molestarte.
206
00:10:01,643 --> 00:10:03,019
Buena suerte con todo.
207
00:10:03,019 --> 00:10:05,105
Mm... Mm.
208
00:10:07,649 --> 00:10:10,985
¿Estás
feliz ahora, entrometida vieja Mary Ann?
209
00:10:12,403 --> 00:10:14,322
Anda, pues, ve y coge tu minibús.
210
00:10:19,244 --> 00:10:19,994
¡Ay!
211
00:10:30,463 --> 00:10:32,215
¡Mira el estado de esto!
212
00:10:32,799 --> 00:10:34,384
Es para que se destaque.
213
00:10:34,384 --> 00:10:36,052
Espero que la abeja
se vuelva icónica.
214
00:10:36,052 --> 00:10:38,096
Icónico como el Festival Fyre.
215
00:10:39,639 --> 00:10:40,807
Vaya.
216
00:10:40,807 --> 00:10:42,142
Podría cambiar el nombre.
217
00:10:42,142 --> 00:10:44,477
Sí, un bocado.
218
00:11:00,285 --> 00:11:02,871
Correcto,
Nan, si tenemos una parada en Birmingham,
219
00:11:02,871 --> 00:11:05,373
Creo que podemos
hacer el último ferry en Liverpool y luego...
220
00:11:05,373 --> 00:11:06,833
¿De que estás hablando?
221
00:11:06,833 --> 00:11:08,835
Creo que podemos llegar a
casa de Nell el domingo.
222
00:11:08,835 --> 00:11:10,670
No vamos a casa de Nell.
223
00:11:10,670 --> 00:11:13,506
Tengo un Wowcher
de dos por uno para un día de spa en Coventry.
224
00:11:13,506 --> 00:11:15,091
Si solo vamos a un día de spa,
225
00:11:15,091 --> 00:11:16,801
¿Por qué has traído tanta ropa?
226
00:11:16,801 --> 00:11:19,304
No,
cariño, esos son todos mis bocadillos.
227
00:11:19,304 --> 00:11:21,014
Coventry está de camino a casa de Nell...
228
00:11:21,014 --> 00:11:22,098
¿Lo es?
229
00:11:22,849 --> 00:11:25,059
Aquí, ¿quieres un frigorífico Rustler?
230
00:11:25,059 --> 00:11:26,394
Jesús, nan.
No puedes comerlos.
231
00:11:26,394 --> 00:11:27,478
¿Sabes de qué están hechos?
232
00:11:27,478 --> 00:11:28,563
Trocitos de pollo.
233
00:11:28,563 --> 00:11:31,774
Sí,
pollos criados y mantenidos en microjaulas.
234
00:11:31,774 --> 00:11:34,861
y luego triturado y molido
y procesado. es espantoso
235
00:11:34,861 --> 00:11:36,946
Mm. Terriblemente delicioso.
236
00:11:37,614 --> 00:11:39,449
Mira todo este pito que tienes aquí.
237
00:11:40,909 --> 00:11:42,035
Hashtag "viaje por carretera".
238
00:11:42,035 --> 00:11:43,536
Hashtag "bantas".
239
00:11:43,536 --> 00:11:44,787
Hashtag "artesanías".
240
00:11:44,787 --> 00:11:46,706
¿Qué es esto, agujas de tejer?
241
00:11:46,706 --> 00:11:47,790
No puedes tener agujas de tejer
242
00:11:47,790 --> 00:11:48,875
alrededor
de los pensadores negativos, el amor.
243
00:11:48,875 --> 00:11:50,585
Bueno,
depende porque es un espectro, ¿no?
244
00:11:50,585 --> 00:11:51,669
Puedes con algunos de ellos, sí.
245
00:11:51,669 --> 00:11:53,171
Bueno, ellos...
No si se vuelven uno contra el otro, amor.
246
00:11:53,171 --> 00:11:54,255
Eso es todo lo que necesitas.
247
00:11:54,255 --> 00:11:55,965
Aquí, ya, mira, oi.
Aquí, ¿cuántos?
248
00:11:55,965 --> 00:11:57,759
-Jame, ¿cuántas puedo
hacer? -No lo sé, Nana.
249
00:11:57,759 --> 00:11:59,761
Uno... Uno, dos...
250
00:11:59,761 --> 00:12:00,970
-Aquí, Jay.
-¿Qué?
251
00:12:00,970 --> 00:12:02,055
-Arrendajo. -¿Qué?
252
00:12:02,055 --> 00:12:03,139
-¡Jaime!
-¿Qué?
253
00:12:03,139 --> 00:12:05,433
He comido una
tarántula multicolor.
254
00:12:05,433 --> 00:12:06,517
¿eh?
255
00:12:08,937 --> 00:12:10,063
esta en mi...
256
00:12:10,063 --> 00:12:11,231
-Está en mi boca.
-Sé lo que estás haciendo.
257
00:12:11,231 --> 00:12:12,649
Multicolor.
258
00:12:12,649 --> 00:12:13,733
Esas son las piernas.
259
00:12:13,733 --> 00:12:14,817
Sí, sé que lo son.
260
00:12:14,817 --> 00:12:16,152
Estoy comiendo el cuerpo.
261
00:12:16,653 --> 00:12:18,696
Toma una foto. ¡Uno dos tres!
262
00:12:18,696 --> 00:12:21,115
Pensé que me había dejado las
gafas en casa, pero no lo he hecho.
263
00:12:21,115 --> 00:12:22,200
Mm.
264
00:12:22,200 --> 00:12:24,285
Deberías
ponerme en una de tus caricaturas.
265
00:12:25,828 --> 00:12:27,247
Parezco una mosca.
266
00:12:27,705 --> 00:12:29,457
- ¿Quién soy yo, Jaime?
-Charles Dickens.
267
00:12:29,457 --> 00:12:31,793
-"Fue el
mejor de los tiempos..." -Charles Dickens.
268
00:12:33,461 --> 00:12:36,089
"... fue el peor de los
tiempos". Carlos Dickens.
269
00:12:36,089 --> 00:12:37,548
¡Uno
dos tres CUATRO CINCO! Anda, vete.
270
00:12:37,548 --> 00:12:39,050
-Uh... ¡Estoy conduciendo,
Nan! -Oh, lo siento.
271
00:12:46,557 --> 00:12:48,059
Nan... ¿alguna vez me dirás
272
00:12:48,059 --> 00:12:49,602
¿Qué pasó con la tía Nell?
273
00:12:49,602 --> 00:12:51,062
Ella es una vieja puta miserable,
274
00:12:51,062 --> 00:12:53,731
se fue a
vivir a una isla fuera de Irlanda, al final.
275
00:12:53,731 --> 00:12:55,650
Ahí tienes
Ahora ya sabes toda la historia.
276
00:12:55,650 --> 00:12:56,734
-Nan...
-Ahora, yo no
277
00:12:56,734 --> 00:12:58,528
-Quieres hablar de eso. -Vamos...
278
00:12:58,528 --> 00:12:59,862
¡No, tengo que tomar mi
pastilla para la angina!
279
00:13:02,031 --> 00:13:03,032
Sí.
280
00:13:04,409 --> 00:13:05,618
Delicioso.
281
00:13:06,244 --> 00:13:08,246
Si no me hablas de la tía Nell,
282
00:13:08,246 --> 00:13:10,581
Te contaré todo sobre
mi trabajo de caridad.
283
00:13:10,581 --> 00:13:13,668
Aah, bueno,
ahora me has arrinconado, hijo.
284
00:13:17,839 --> 00:13:19,757
Yo era una niña de papá, ya ves.
285
00:13:23,052 --> 00:13:24,679
Yo era un niño de aspecto hermoso.
286
00:13:25,388 --> 00:13:28,099
Me encantaba rebotar.
Rebota, rebota, rebota.
287
00:13:29,475 --> 00:13:31,728
Solo
había una cosa que amaba más que rebotar:
288
00:13:31,728 --> 00:13:34,772
ese era mi padre.
yo lo adoraba
289
00:13:34,772 --> 00:13:38,026
La mejor parte de
mi día era cuando él llegaba a casa del trabajo.
290
00:13:38,026 --> 00:13:41,529
Yo era su orgullo y alegría.
Hasta que un día,
291
00:13:41,529 --> 00:13:43,698
me dijo que había otro.
292
00:13:43,698 --> 00:13:47,076
Me
dijo: "Esta es Nelly. Es tu hermana.
293
00:13:47,076 --> 00:13:49,454
"Vas
a cuidarla hasta el día de tu muerte".
294
00:13:49,996 --> 00:13:51,914
Yo no estaba tan interesado al principio.
295
00:13:51,914 --> 00:13:55,001
Pero resultó
que a ella le gustaba saltar y todo eso.
296
00:13:55,543 --> 00:13:59,422
Y nos volvimos inseparables.
Rebota, rebota, rebota.
297
00:13:59,422 --> 00:14:02,050
Rebotamos
nuestro camino a lo largo de nuestra infancia.
298
00:14:03,593 --> 00:14:06,012
Hasta el día
en que mi madre dijo esas terribles palabras...
299
00:14:06,012 --> 00:14:07,764
Tu padre murió esta mañana.
300
00:14:08,890 --> 00:14:10,183
Tuberculosis.
301
00:14:10,183 --> 00:14:12,769
No hay nada que podamos hacer,
así que que eso sea el final.
302
00:14:12,769 --> 00:14:15,188
Ahora, deja de lloriquear y anímate.
303
00:14:15,188 --> 00:14:17,231
Todo
vale en el amor y la guerra, Joanie.
304
00:14:18,608 --> 00:14:20,318
No había terapia a
través de manualidades.
305
00:14:20,318 --> 00:14:21,402
en esos días, amor.
306
00:14:21,986 --> 00:14:23,738
Tuvimos que
subirnos directamente a su caballo y carreta.
307
00:14:23,738 --> 00:14:24,864
y ganarse la vida.
308
00:14:24,864 --> 00:14:26,074
¡Vamos, Nell!
309
00:14:26,908 --> 00:14:28,451
Con el paso de los años,
310
00:14:28,451 --> 00:14:30,578
Nell y
yo empezamos a construir nuestro negocio.
311
00:14:30,578 --> 00:14:32,455
Hola señor.
Puedo interesarte en una alfombra...
312
00:14:32,455 --> 00:14:34,624
Hola
señorita. ¿Qué puedo hacer por ti hoy, eh?
313
00:14:34,624 --> 00:14:36,709
Volábamos alto, Nell y yo.
314
00:14:36,709 --> 00:14:38,378
Los dos teníamos nuestros papeles.
315
00:14:38,378 --> 00:14:42,423
Miró a los
muchachos mientras yo me llevaba el equipo.
316
00:14:42,423 --> 00:14:45,218
Por
supuesto, hoy en día lo llamarías robo.
317
00:14:45,218 --> 00:14:48,679
¡Consigue tu gramófono!
¡Gramófono!
318
00:14:50,431 --> 00:14:52,183
Nell y yo éramos un buen equipo.
319
00:14:52,183 --> 00:14:55,895
Debería habernos visto.
Eran los días de gloria.
320
00:14:57,772 --> 00:15:02,110
Pero una
vez que le dio el gusto, no quiso parar.
321
00:15:09,367 --> 00:15:11,702
Teníamos
un plan para ahorrar suficiente dinero
322
00:15:11,702 --> 00:15:15,331
comprar
una casita en una isla fuera de Irlanda.
323
00:15:15,331 --> 00:15:18,376
Ese era el sueño.
Es donde nació mi padre.
324
00:15:18,376 --> 00:15:20,002
Cuando eramos jovenes,
325
00:15:20,002 --> 00:15:22,964
solía decirnos que es de
donde vienen los duendes.
326
00:15:24,882 --> 00:15:27,844
Por
supuesto, ya no puedo decir "duendecillos".
327
00:15:27,844 --> 00:15:31,055
Hoy en día solo dices "irlandés".
328
00:15:32,849 --> 00:15:33,975
Puedes imaginar
329
00:15:33,975 --> 00:15:35,852
que golpe tan amargo es para mi
330
00:15:35,852 --> 00:15:39,063
que toda mi larga lucha por
conquistar la paz ha fracasado.
331
00:15:39,063 --> 00:15:42,608
Este
país está en guerra con Alemania.
332
00:15:48,156 --> 00:15:49,532
Y luego fue el bombardeo.
333
00:15:51,075 --> 00:15:53,536
Y
todos vivían como siempre te dicen.
334
00:15:53,536 --> 00:15:55,746
Como si cada día fuera el último.
335
00:15:55,746 --> 00:15:56,831
Nell y yo conseguimos un trabajo
336
00:15:56,831 --> 00:15:59,709
por la fábrica
de municiones, ayudando a nuestros muchachos.
337
00:15:59,709 --> 00:16:01,919
El viernes por la noche fue noche de baile.
338
00:16:01,919 --> 00:16:03,546
Oh, nos encantaba.
339
00:16:03,546 --> 00:16:06,549
Trabajamos duro
toda la semana, luego nos soltamos el pelo.
340
00:16:06,549 --> 00:16:08,801
Ah, nos lo pasamos genial.
341
00:16:09,927 --> 00:16:10,928
¿Importa si me meto?
342
00:16:10,928 --> 00:16:13,473
Por supuesto, ella siempre fue
más popular entre los muchachos.
343
00:16:13,473 --> 00:16:16,184
Oh...
Oh, ¿te importa, Joanie?
344
00:16:16,184 --> 00:16:17,852
No, no, por supuesto que no. Continuar.
345
00:16:19,729 --> 00:16:21,063
Y no me importó.
346
00:16:23,065 --> 00:16:24,400
No mucho, de todos modos.
347
00:16:26,402 --> 00:16:30,698
Pero, como solía decir
mi madre, "Todo se vale en el amor y en la guerra".
348
00:16:36,537 --> 00:16:37,955
Sin embargo, estaba este tipo...
349
00:16:37,955 --> 00:16:39,040
...Terry,
350
00:16:39,040 --> 00:16:40,124
siempre disparando detrás de mí.
351
00:16:40,124 --> 00:16:41,501
Tengo esto para ti.
352
00:16:41,501 --> 00:16:43,419
¡Oh, déjalo, Terry!
353
00:16:45,087 --> 00:16:46,172
Buenos días, Joanie.
354
00:16:46,714 --> 00:16:47,715
Buenos días, Joanie.
355
00:16:47,715 --> 00:16:49,550
Buenos días, Joanie.
Robé esto para ti.
356
00:16:50,718 --> 00:16:52,094
No
tengo tiempo para un caballo, Tel.
357
00:16:53,638 --> 00:16:55,806
Había estado allí desde
que podía recordar.
358
00:16:56,599 --> 00:16:57,767
Pobrecito.
359
00:16:57,767 --> 00:17:00,311
¿Qué haces aquí, Tel?
Esto es para GI.
360
00:17:00,853 --> 00:17:02,021
¿Cómo entraste?
361
00:17:02,021 --> 00:17:03,147
Noqueó al portero.
362
00:17:03,898 --> 00:17:05,942
-No tenemos
portero. -Vaya.
363
00:17:06,484 --> 00:17:07,902
Escucha, Joanie,
364
00:17:07,902 --> 00:17:10,404
Fui
a inscribirme hoy, pero no me dejaron.
365
00:17:10,404 --> 00:17:11,989
Oh, qué,
¿fallaste la prueba de coeficiente intelectual?
366
00:17:11,989 --> 00:17:13,157
No, pasé eso.
367
00:17:13,157 --> 00:17:14,575
¿Qué fue entonces? ¿Tus agallas?
368
00:17:14,575 --> 00:17:15,325
¡No!
369
00:17:16,077 --> 00:17:19,121
Pie plano. Aparentemente
no soy apto para el deber.
370
00:17:19,121 --> 00:17:20,289
Verguenza.
371
00:17:20,289 --> 00:17:23,334
Así que pensé...
Bueno, pensé que tal vez era una señal.
372
00:17:23,334 --> 00:17:25,127
¿Qué,
que deberías hacerte revisar los pies?
373
00:17:25,127 --> 00:17:27,964
No, que
estoy destinado a quedarme aquí y cuidarte.
374
00:17:29,382 --> 00:17:32,343
Joanie, sabes que siempre te he amado.
375
00:17:33,219 --> 00:17:35,012
Estaríamos bien juntos, tú y yo.
376
00:17:38,182 --> 00:17:39,684
Ah Tel...
377
00:17:43,312 --> 00:17:44,730
Siento interrumpir.
378
00:17:44,730 --> 00:17:47,275
Sé
que es grosero, pero no puedo evitarlo.
379
00:17:47,733 --> 00:17:48,901
¡Caray!
380
00:17:49,652 --> 00:17:52,989
¿No eres una gran vista negra y
hermosa para los ojos doloridos?
381
00:17:55,241 --> 00:17:56,534
Quítate de encima de mí, Tel.
382
00:18:00,037 --> 00:18:01,038
Me preguntaba si te gustaría
383
00:18:01,038 --> 00:18:02,373
salir conmigo el martes por la noche?
384
00:18:02,373 --> 00:18:03,874
Bueno, no puedo hacer el
martes. ¿Que tal el lunes?
385
00:18:03,874 --> 00:18:05,084
No puedo el lunes.
¿Qué tal el Miércoles?
386
00:18:05,084 --> 00:18:06,377
No puedo hacer el miércoles.
¿Que tal el viernes?
387
00:18:06,377 --> 00:18:07,587
No puedo hacer el viernes.
¿Qué tal el jueves?
388
00:18:07,587 --> 00:18:08,879
No puedo hacer el jueves.
¿Que tal el sábado?
389
00:18:08,879 --> 00:18:10,965
-No puedo el sábado...
-¡Ay, adelante, gordo yanqui!
390
00:18:13,384 --> 00:18:14,385
Guau.
391
00:18:15,052 --> 00:18:16,512
¿Tomaré eso como un no, entonces?
392
00:18:17,471 --> 00:18:19,098
Oh, no estabas hablando en
serio, ¿verdad?
393
00:18:19,098 --> 00:18:21,559
Estoy absolutamente en serio.
Creo que eres maravilloso.
394
00:18:21,559 --> 00:18:23,311
-¿Tú? -¡Sí!
395
00:18:25,646 --> 00:18:27,440
Entonces,
¿puedo al menos tener este baile?
396
00:18:27,440 --> 00:18:30,276
Bueno, sí, puedes.
397
00:18:31,944 --> 00:18:34,947
Disculpe, amigo ambulante...
398
00:18:34,947 --> 00:18:38,409
Solo
hablábamos de filosofía, etcétera.
399
00:18:43,914 --> 00:18:45,416
Me iré entonces, Joanie.
400
00:18:49,170 --> 00:18:51,881
¿No te conozco?
401
00:18:52,423 --> 00:18:55,384
debemos habernos conocido antes
402
00:18:55,384 --> 00:18:58,054
¿No te conozco?
403
00:18:58,054 --> 00:19:01,182
¿Eres tú el que estoy buscando?
404
00:19:01,682 --> 00:19:06,437
No es
un error Estás aquí, estoy despierto
405
00:19:06,437 --> 00:19:10,691
¿Y no te conozco?
406
00:19:10,691 --> 00:19:15,988
siento que te conozco desde siempre
407
00:19:17,156 --> 00:19:21,619
Siempre antes
408
00:19:22,328 --> 00:19:26,957
Sí, te conozco desde siempre...
409
00:19:26,957 --> 00:19:28,626
¿Quién es este guapísimo idiota?
410
00:19:28,626 --> 00:19:30,753
nelly Este es Walter.
411
00:19:30,753 --> 00:19:33,339
El es de
AMERICA. Es muy alto y es un hombre negro.
412
00:19:33,339 --> 00:19:35,925
Sí. Todas estas cosas son ciertas.
Encantada de conocerte.
413
00:19:35,925 --> 00:19:38,302
Ere, ¿alguna vez has
conocido a Al Jolson?
414
00:19:38,302 --> 00:19:40,096
¿Qué te pasa, Nell?
415
00:19:40,096 --> 00:19:41,597
Solo
porque Walter es un hombre negro,
416
00:19:41,597 --> 00:19:43,015
no
significa que conozca a Al Jolson.
417
00:19:43,015 --> 00:19:44,350
Al Jolson no es un hombre negro.
418
00:19:44,809 --> 00:19:45,976
- ¿No es
él? -No.
419
00:19:45,976 --> 00:19:47,478
Es un hombre blanco que
se pinta la cara de negro.
420
00:19:47,478 --> 00:19:49,021
-¿El? -Sí.
421
00:19:49,021 --> 00:19:50,147
¿Para qué?
422
00:19:50,147 --> 00:19:51,691
Pues por miedo y desconfianza,
423
00:19:51,691 --> 00:19:53,317
el público general
blanco disfruta
424
00:19:53,317 --> 00:19:55,277
en el uso de la cara negra como
una infantilización grotesca
425
00:19:55,277 --> 00:19:56,570
del pueblo negro y la cultura negra.
426
00:19:56,987 --> 00:19:58,531
Correcto.
427
00:19:58,531 --> 00:20:00,157
¿Así que lo has conocido
o no lo has conocido?
428
00:20:00,157 --> 00:20:01,575
Yo no he.
429
00:20:01,575 --> 00:20:03,577
-Verguenza.
-Siempre lo he pensado así.
430
00:20:05,329 --> 00:20:06,831
Aléjate
de esas chicas blancas, muchacho.
431
00:20:06,831 --> 00:20:07,915
-¿Perdóneme? -¿Hacer lo?
432
00:20:07,915 --> 00:20:09,375
Él se alejará de nadie.
433
00:20:09,375 --> 00:20:10,876
Él
tiene más derecho a estar aquí que tú,
434
00:20:10,876 --> 00:20:12,878
-a juzgar por tu forma de bailar.
-Está bien, me encargaré.
435
00:20:12,878 --> 00:20:15,172
No, te quedas fuera.
Despejate, tu.
436
00:20:15,172 --> 00:20:16,882
Los de
tu clase no son bienvenidos por aquí.
437
00:20:16,882 --> 00:20:18,884
Me
arrepiento de haber bailado contigo.
438
00:20:19,635 --> 00:20:21,262
-Contaminado. -Igualmente.
439
00:20:22,847 --> 00:20:25,349
Vamos, Walter,
hagamos un baile como es debido.
440
00:20:27,852 --> 00:20:29,103
¿Te importa?
441
00:20:29,103 --> 00:20:32,481
Oh no no. De nada. ¿Por qué...
por qué me importaría?
442
00:20:32,481 --> 00:20:35,067
Bueno.
Bueno, hasta luego, señorita Joan...
443
00:20:35,067 --> 00:20:36,402
Mm.
444
00:20:37,111 --> 00:20:38,279
Ven entonces.
445
00:20:41,198 --> 00:20:42,533
¡Mmm!
446
00:20:43,033 --> 00:20:45,327
he visto esa mirada
447
00:20:45,327 --> 00:20:48,164
he leido este libro
448
00:20:48,164 --> 00:20:52,835
Tu griego no es griego para mí
449
00:20:52,835 --> 00:20:56,756
Oh, cómo te conozco
450
00:20:56,756 --> 00:20:57,756
Eres todo lo que puedo ver
451
00:21:04,263 --> 00:21:08,142
Oh, cómo te conozco
452
00:21:08,601 --> 00:21:09,601
Y sé que me conoces
453
00:21:17,067 --> 00:21:19,570
Eso fue maravilloso.
454
00:21:19,570 --> 00:21:22,323
Placer conocerte. Ambas cosas.
455
00:21:22,323 --> 00:21:23,783
Gracias por alegrarme la noche.
456
00:21:23,783 --> 00:21:25,701
-Oh gracias. -Gracias.
457
00:21:26,285 --> 00:21:28,329
Y espero volver a verte...
458
00:21:29,997 --> 00:21:32,541
en cualquier día
de la semana que sea mutuamente conveniente.
459
00:21:34,877 --> 00:21:36,045
Sí.
460
00:21:36,045 --> 00:21:37,129
Sí.
461
00:21:38,631 --> 00:21:39,715
Vaya.
462
00:21:45,930 --> 00:21:47,515
Oh, esos pómulos.
463
00:21:48,140 --> 00:21:49,725
Oh, podrías cortarte con ellos.
464
00:21:54,605 --> 00:21:56,357
Pero no pude verlo de inmediato,
465
00:21:56,357 --> 00:21:59,193
porque estuvimos
atrapados en ese refugio durante semanas.
466
00:21:59,193 --> 00:22:01,862
La gente se
cierra a la izquierda, a la derecha y al centro.
467
00:22:02,822 --> 00:22:04,240
Aunque no yo.
468
00:22:04,240 --> 00:22:06,408
Sólo tenía ojos para Walter.
469
00:22:07,576 --> 00:22:08,702
¿Está bien, Joanie?
470
00:22:08,702 --> 00:22:10,996
Deténgase, hijo.
Me muero por el lav.
471
00:22:11,956 --> 00:22:13,207
Tengo que irme ahora.
472
00:22:13,207 --> 00:22:15,376
Estamos a 12 millas
de los servicios, Nan.
473
00:22:15,376 --> 00:22:16,627
Bueno, lo pisaría si fuera tú
474
00:22:16,627 --> 00:22:19,046
antes de
que me orine sobre tus artes y oficios.
475
00:22:19,046 --> 00:22:21,590
No puedo,
Nan, ya estoy en el límite de velocidad.
476
00:22:21,590 --> 00:22:23,259
Mmm, haz lo que quieras.
477
00:22:34,353 --> 00:22:35,521
Er, aquí vamos.
478
00:22:41,694 --> 00:22:44,280
Nan, acabas
de orinar en una caja de Tupperware, ¿no?
479
00:22:44,280 --> 00:22:46,240
Lo hice, amor. Sí.
480
00:22:49,326 --> 00:22:50,327
Oh...
481
00:22:51,579 --> 00:22:52,299
-Vaya...
482
00:22:53,664 --> 00:22:55,207
Debería haber puesto
una tapa a eso.
483
00:22:56,083 --> 00:22:58,335
Estoy
deseando que llegue este día de spa.
484
00:22:58,335 --> 00:23:00,588
¿Qué cosa, eh? Dia de spa.
485
00:23:00,588 --> 00:23:02,214
¿Qué es Hollywood, James?
486
00:23:03,257 --> 00:23:04,800
Tengo uno de ellos reservado.
487
00:23:04,800 --> 00:23:07,052
¿Tiene
que ver con ese tipo del Bake Off?
488
00:23:07,761 --> 00:23:09,346
-Paul Hollywood,
¿no? -Sí.
489
00:23:09,346 --> 00:23:11,974
Tal vez lo conoceré.
No lo sé.
490
00:23:11,974 --> 00:23:14,143
Me encanta el Bake Off, James.
491
00:23:14,143 --> 00:23:15,603
-Me encanta,
¿verdad, eh? -Sí.
492
00:23:15,603 --> 00:23:17,313
Siéntate ahí y haz pastelitos.
493
00:23:17,313 --> 00:23:19,440
Ja ja.
Sin embargo, todo ha cambiado, ¿no, eh?
494
00:23:19,440 --> 00:23:21,525
-Tiene.
-Hace un tiempo ahora.
495
00:23:21,525 --> 00:23:23,152
Entonces, Mary Berry no está en eso.
496
00:23:23,736 --> 00:23:26,906
Tienes a Prue
Leith, Noel Edmonds
497
00:23:26,906 --> 00:23:28,616
y ese otro que queda ahora...
498
00:23:28,616 --> 00:23:30,117
Sandi Tokspiss.
499
00:23:30,117 --> 00:23:34,538
Sandi Fokstig.
Arena... Sandi Snogfig.
500
00:23:35,706 --> 00:23:37,124
Sandi Stokpig.
501
00:23:37,124 --> 00:23:39,752
Soporte Tok... Soporte Tokpic...
502
00:23:43,297 --> 00:23:44,465
-Sandi To... -Toksvig.
503
00:23:46,550 --> 00:23:48,177
Toksvig.
504
00:23:48,177 --> 00:23:49,428
Toksvig.
505
00:23:49,428 --> 00:23:50,888
Mandy Toksvig.
506
00:23:55,809 --> 00:23:57,561
-Mi nombre es Nan - Si
507
00:23:57,561 --> 00:23:59,563
-De la ciudad de Londres -¿Qué?
508
00:23:59,563 --> 00:24:01,565
-Tienes un problema -Sí
509
00:24:01,565 --> 00:24:02,775
¡Te derribaré!
510
00:24:02,775 --> 00:24:04,068
¡Llamada de rol!
511
00:24:04,068 --> 00:24:07,988
¡Shabooya-yah-yah
Shabooya, pasa lista!
512
00:24:07,988 --> 00:24:11,617
¡Shabooya-yah-yah Shabooya, pasa lista!
513
00:24:11,617 --> 00:24:12,993
Mi nombre es Jamie...
514
00:24:12,993 --> 00:24:14,078
No.
515
00:24:15,496 --> 00:24:19,041
Ooh, ¿adónde fueron, entonces?
Me muero por un Rustler.
516
00:24:20,125 --> 00:24:22,169
Oh... No puedo encontrarlos.
517
00:24:23,504 --> 00:24:25,339
Oh... Eh...
518
00:24:26,006 --> 00:24:29,760
¡Aquí están!
Oh... ¡Oh, huele eso!
519
00:24:34,473 --> 00:24:37,643
Oh, Jamie,
¿estamos en una de tus caricaturas ahora?
520
00:24:38,227 --> 00:24:39,770
Son animaciones, Nan.
521
00:24:39,770 --> 00:24:42,231
¡Vaya! ¿No es maravilloso, eh?
522
00:24:43,732 --> 00:24:45,693
Mejor haz una parada para merendar.
523
00:24:45,693 --> 00:24:48,195
-Uf...
-No será un minuto.
524
00:24:49,655 --> 00:24:51,532
No
me gustan, no me gustan, me gustan.
525
00:24:51,532 --> 00:24:53,742
Eso me mantendrá en marcha.
526
00:24:53,742 --> 00:24:54,827
Mm-hmm.
527
00:24:54,827 --> 00:24:56,120
Mm. Delicioso.
528
00:24:56,453 --> 00:24:57,913
Hola.
529
00:24:58,956 --> 00:25:00,499
¡Consigue un trabajo!
530
00:25:00,499 --> 00:25:01,959
¿Para qué hiciste eso?
531
00:25:01,959 --> 00:25:04,044
Rompe el, mm, viaje, ¿no?
532
00:25:04,044 --> 00:25:06,088
Vamos entonces, Nan, cuéntame más.
533
00:25:06,088 --> 00:25:09,174
Si
debes saber, yo y Walter finalmente
534
00:25:09,174 --> 00:25:10,801
Encontramos una noche para encontrarnos.
535
00:25:10,801 --> 00:25:14,304
Martes. Nelly los acompañó.
536
00:25:15,222 --> 00:25:17,850
Walter y yo nos llevamos como
si los ojos estuvieran guiñando.
537
00:25:17,850 --> 00:25:19,393
Me vio por lo que realmente era.
538
00:25:21,145 --> 00:25:23,897
No me digas
que hiciste tu rutina de huevo cocido?
539
00:25:23,897 --> 00:25:26,358
¿Qué, mi
combinación de ojos de huevo y lengua de lagarto?
540
00:25:26,358 --> 00:25:27,985
¡Por supuesto que sí, hijo!
541
00:25:27,985 --> 00:25:29,737
Estaba tratando de impresionarlo.
542
00:25:30,195 --> 00:25:31,280
Y funcionó.
543
00:25:32,698 --> 00:25:34,408
Por supuesto que Nelly
consiguió la aguja correcta.
544
00:25:34,908 --> 00:25:37,244
No podía
soportar que yo llamara la atención.
545
00:25:37,786 --> 00:25:40,414
Así que
encontró su propia manera de hacerse notar.
546
00:25:42,124 --> 00:25:43,208
Vaya...
547
00:25:43,208 --> 00:25:45,085
Pero lo hice reír, ¿ves?
548
00:25:52,009 --> 00:25:54,428
¿De
qué se ríen ustedes dos lunáticos ahora?
549
00:25:55,054 --> 00:25:56,138
Joanie estaba haciendo una impresión
550
00:25:56,138 --> 00:25:58,140
de
la señora McDonald en el mercado.
551
00:25:58,140 --> 00:26:00,059
Si
haces eso otra vez, te despellejaré.
552
00:26:00,059 --> 00:26:02,186
¡pequeño bastardo!
553
00:26:04,354 --> 00:26:06,482
Ock sí el noo!
554
00:26:06,482 --> 00:26:07,566
Mm.
555
00:26:07,566 --> 00:26:09,068
Estaba impactada por las impresiones.
556
00:26:09,068 --> 00:26:10,569
-Mmm.
-Embarazoso.
557
00:26:10,569 --> 00:26:11,737
Eh...
558
00:26:11,737 --> 00:26:13,072
no se de que habláis vosotros dos
559
00:26:13,072 --> 00:26:14,156
la mitad del tiempo, de todos modos.
560
00:26:23,082 --> 00:26:25,501
Pero
ella tenía un buen par de aldabas,
561
00:26:25,501 --> 00:26:27,211
que, al final del día,
562
00:26:27,211 --> 00:26:30,339
valoraba más que los acentos regionales.
563
00:26:30,339 --> 00:26:32,508
-Mmm.
-Verguenza.
564
00:26:39,264 --> 00:26:41,350
Pero con el paso de las semanas...
565
00:26:41,350 --> 00:26:44,228
...Nelly se interpuso entre
nosotros. Literalmente.
566
00:26:44,228 --> 00:26:46,939
Ella esperó su momento
y selló el trato.
567
00:26:56,115 --> 00:26:58,283
No te vayas. ¿Que haríamos sin ti?
568
00:26:58,283 --> 00:27:00,494
Oh sí. No seas tonto, quédate.
569
00:27:00,494 --> 00:27:02,037
No sabrás lo que sucede al final.
570
00:27:02,037 --> 00:27:05,207
Oh, yo...
yo no creo nada importante.
571
00:27:08,502 --> 00:27:12,422
Aún
así, todo vale en el amor y la guerra.
572
00:27:23,433 --> 00:27:24,685
¿En qué estás pensando, Nan?
573
00:27:27,563 --> 00:27:28,981
Yo estaba pensando...
574
00:27:30,232 --> 00:27:33,569
Nunca deja de asombrarme cuando
veo a una chica gorda casada.
575
00:27:34,570 --> 00:27:35,821
Nana, ¿qué te pasa?
576
00:27:35,821 --> 00:27:38,031
Boutique de novias con curvas.
577
00:27:38,574 --> 00:27:41,118
¿Has visto eso?
Oh, ese es mi programa.
578
00:27:41,743 --> 00:27:44,288
Chicas gordas que se
casan. Increíble, ¿no?
579
00:27:45,164 --> 00:27:47,416
Suficientes para tres series.
580
00:27:47,416 --> 00:27:49,543
La mayoría de ellos a tipos flacos.
581
00:27:49,543 --> 00:27:51,587
Aturde tu mente.
582
00:27:51,587 --> 00:27:53,005
¿Quieren traernos un trago, ustedes dos?
583
00:27:53,005 --> 00:27:54,631
Vamos, Nan, vamos a dormir un poco.
584
00:27:56,967 --> 00:27:58,218
Esperar...
585
00:27:58,802 --> 00:28:00,804
Esto no se parece a Coventry.
586
00:28:02,306 --> 00:28:03,807
Todos son naranjas.
587
00:28:10,189 --> 00:28:11,440
Es Liverpool, abuela.
588
00:28:12,316 --> 00:28:13,692
Creo que me perdí el giro.
589
00:28:13,692 --> 00:28:15,068
Sé
lo que estás tratando de hacer, amor.
590
00:28:15,736 --> 00:28:17,696
Estás tratando
de engañarme para que vaya a ver a Nell.
591
00:28:17,696 --> 00:28:18,947
y no voy a soportarlo.
592
00:28:18,947 --> 00:28:21,825
Pero viendo que es tarde
593
00:28:21,825 --> 00:28:24,203
y
tienen dos por uno en bombas Jager,
594
00:28:24,203 --> 00:28:27,039
nos quedaremos aquí esta noche.
Pero, recuerda mis palabras,
595
00:28:27,039 --> 00:28:30,042
Mañana
a las 6 en punto, saldremos de aquí.
596
00:28:30,042 --> 00:28:33,587
Me llevarás a un spa
de día en Coventry,
597
00:28:33,587 --> 00:28:36,840
donde me estoy haciendo la
manicura, mis cejas arqueadas
598
00:28:36,840 --> 00:28:40,093
y un Hollywood.
Sea lo que sea.
599
00:28:42,763 --> 00:28:44,973
¡No puedes aparcar allí!
600
00:28:44,973 --> 00:28:46,308
¿Qué es eso?
601
00:28:46,308 --> 00:28:49,102
¡Dije, no puedes estacionar allí!
602
00:28:54,107 --> 00:28:56,652
¡Echa un vistazo!
603
00:28:56,652 --> 00:28:58,362
¡Hola cariño!
604
00:28:58,362 --> 00:28:59,821
Tú...
605
00:28:59,821 --> 00:29:01,698
¡No te había visto en años!
606
00:29:01,698 --> 00:29:02,908
¿Quién es, nan?
607
00:29:02,908 --> 00:29:04,368
Toma, James, ¿te acuerdas?
608
00:29:04,368 --> 00:29:08,872
¡Es esa mujer bastarda del consejo!
609
00:29:08,872 --> 00:29:10,791
Solías trabajar en el consejo, ¿no?
610
00:29:10,791 --> 00:29:12,751
Hice.
Hasta que me despediste.
611
00:29:12,751 --> 00:29:14,169
Porque eras un bastardo.
612
00:29:14,169 --> 00:29:15,379
¿Qué estás haciendo ahora, amor?
613
00:29:15,379 --> 00:29:16,922
Vuelve a Liverpool.
614
00:29:16,922 --> 00:29:18,924
tuve que
Porque me hiciste despedir
615
00:29:18,924 --> 00:29:21,802
por ser
insensible a las necesidades de los ancianos.
616
00:29:21,802 --> 00:29:23,512
Bueno, fuiste muy insensible.
617
00:29:23,512 --> 00:29:25,514
Me
detuviste usando un plato Sky comunal.
618
00:29:25,514 --> 00:29:28,767
¡No era comunal!
Le estabas robando a tu vecino.
619
00:29:28,767 --> 00:29:30,727
Dijiste que te traumaticé.
620
00:29:30,727 --> 00:29:32,854
¡Estaba muy traumatizado!
621
00:29:32,854 --> 00:29:34,690
¡Me
perdí el final de Ex on the Beach!
622
00:29:34,690 --> 00:29:36,650
He soñado con volver a verte.
623
00:29:36,650 --> 00:29:38,735
Bueno,
lo que sea que haga flotar tu bote, amor.
624
00:29:38,735 --> 00:29:39,903
Y ahora aquí estás.
625
00:29:39,903 --> 00:29:43,073
Estacionado
ilegalmente en tres bahías para discapacitados.
626
00:29:43,073 --> 00:29:45,993
Bueno, aquí está la suerte...
627
00:29:45,993 --> 00:29:48,662
¡Tengo
tres insignias de discapacitados!
628
00:29:48,662 --> 00:29:51,415
-¿Dónde los conseguiste?
-¡Desde arriba del consejo!
629
00:29:51,415 --> 00:29:53,667
Han sido
muy amables conmigo desde que te fuiste.
630
00:29:53,667 --> 00:29:55,085
No deberías tener tres.
631
00:29:55,877 --> 00:29:58,880
Y sin embargo lo hago. Adivina eso.
632
00:29:58,880 --> 00:30:01,758
Oh, sí, lo recuerdo.
Es la Sra. Mahler, ¿no?
633
00:30:01,758 --> 00:30:03,760
Ahora es el oficial Mahler.
634
00:30:05,762 --> 00:30:08,432
Hay un olor
característico a orina en este minibús.
635
00:30:08,432 --> 00:30:09,558
Mmm, ese era él.
636
00:30:09,558 --> 00:30:10,726
Vamos, Nana.
637
00:30:10,726 --> 00:30:12,019
Cuidado, tú.
638
00:30:12,019 --> 00:30:14,604
Si pones un
pie en falso mientras estás en mi ciudad,
639
00:30:14,604 --> 00:30:16,231
Estaré sobre ti.
640
00:30:16,231 --> 00:30:18,942
Soy
miembro de la unidad de policía vial.
641
00:30:19,568 --> 00:30:21,445
-Guardia de tráfico.
-Policía de tráfico.
642
00:30:21,445 --> 00:30:23,405
-Guardia de tráfico.
-Son muy diferentes.
643
00:30:23,405 --> 00:30:24,614
¿Repartes entradas?
644
00:30:24,614 --> 00:30:25,866
Sí.
645
00:30:25,866 --> 00:30:27,367
Entonces eres un guardia de tráfico.
646
00:30:28,410 --> 00:30:31,038
De
todos modos, encantado de verte de nuevo.
647
00:30:31,038 --> 00:30:34,624
Me alegro de
que hayas mantenido ese peinado a presión.
648
00:30:34,624 --> 00:30:36,376
Es como un sombrero de LEGO, ¿no?
649
00:30:36,376 --> 00:30:37,919
Vamos, Nan, vámonos.
650
00:30:38,879 --> 00:30:42,132
Oh, parece que esto lleva tu nombre.
651
00:30:42,883 --> 00:30:46,053
Eso es
groseramente ofensivo para un oficial de la ley.
652
00:30:46,053 --> 00:30:49,264
Bueno, es lo que la mayoría
de la gente llama guardias de tráfico, de todos modos.
653
00:30:49,264 --> 00:30:50,891
¡Ta ta, cabeza cuadrada!
654
00:31:10,410 --> 00:31:11,828
Iré
y tendré unas palabras con ellos.
655
00:31:11,828 --> 00:31:13,747
No, déjalo.
656
00:31:13,747 --> 00:31:15,415
Que vas a hacer, invitarlos
657
00:31:15,415 --> 00:31:18,043
a un
taller de "Encuentra a la Diosa Interior"?
658
00:31:18,043 --> 00:31:20,003
No, solo les preguntaré cortésmente.
659
00:31:20,003 --> 00:31:21,338
¿Como una mierda de pollo?
660
00:31:21,338 --> 00:31:22,464
¿Cómo me llamas?
661
00:31:22,464 --> 00:31:24,132
Pollo... mierda.
662
00:31:24,132 --> 00:31:26,051
¡Nadie me llama gallina de mierda!
663
00:31:26,051 --> 00:31:27,636
Bueno, lo hago todo el tiempo.
664
00:31:28,553 --> 00:31:29,554
Lo ordenaré.
665
00:31:29,554 --> 00:31:33,642
No,
déjalo, Marty McFly, me ocuparé de esto.
666
00:31:35,310 --> 00:31:37,187
Nana, no lo hagas.
Suenan muy borrachos.
667
00:31:37,187 --> 00:31:38,897
No, está bien, hijo,
668
00:31:38,897 --> 00:31:40,816
Una vez noqueé a un
skinhead en Magaluf.
669
00:31:40,816 --> 00:31:43,860
Creo que puedo
con un par de muchachos de rugby cabreados.
670
00:32:04,965 --> 00:32:08,510
Ahora, ¡escucha! ¡Millennials!
671
00:32:17,769 --> 00:32:19,229
Dije: "Métetelo por el culo,
672
00:32:19,229 --> 00:32:20,522
"Apenas es martes".
673
00:32:29,531 --> 00:32:31,199
¡Vaya!
Danos otro poco de limón,
674
00:32:31,199 --> 00:32:32,534
eso se me repite!
675
00:32:32,534 --> 00:32:34,494
-¡Consíguele uno, vamos!
-¡Vamos, vamos de nuevo!
676
00:32:34,494 --> 00:32:36,163
¡Baja de nuevo!
677
00:32:37,164 --> 00:32:38,206
Hola.
678
00:32:38,206 --> 00:32:39,541
Hola cariño'!
679
00:32:41,251 --> 00:32:44,254
Hola, jame. es mi nieto
680
00:32:44,254 --> 00:32:48,091
Baja y mírame.
¡Baja y mírame!
681
00:32:48,091 --> 00:32:50,051
Nan,
¿no crees que deberíamos descansar un poco?
682
00:32:50,051 --> 00:32:52,471
¡No! ¡Estoy colgando con mi escuadrón!
683
00:32:52,471 --> 00:32:54,389
Encuéntrame amigos. Este es Froggo,
684
00:32:54,389 --> 00:32:56,183
este es Mabbo, este es Nutsack,
685
00:32:56,183 --> 00:32:58,310
esto
es Piss Up, esto es Crystal Meth Cathy,
686
00:32:58,310 --> 00:32:59,561
-Este es Arsemunch... -Arsemunch.
687
00:32:59,561 --> 00:33:01,813
...y
este de aquí al final, este es Dan.
688
00:33:01,813 --> 00:33:03,398
-Él nos va a matar
a todos. -Sí.
689
00:33:03,398 --> 00:33:05,734
¡Vamos! ¡Haz un tiro!
690
00:33:05,734 --> 00:33:08,361
¡Haz un tiro! ¡Haz un tiro!
691
00:33:08,361 --> 00:33:10,906
No, no quiero, Nan.
Tengo que levantarme temprano.
692
00:33:10,906 --> 00:33:13,366
¡Bebe,
bebe, bebe, bebe, bebe, bebe, bebe!
693
00:33:13,366 --> 00:33:15,285
¡Y
tengo que conducir por la mañana!
694
00:33:15,285 --> 00:33:18,580
¡Verguenza!
¡Abucheo! Vamos entonces, Nutsack.
695
00:33:18,580 --> 00:33:20,665
¡Cárgame de nuevo!
696
00:33:36,681 --> 00:33:40,810
¡Vaya! Cuidado, aquí está ella...
697
00:33:40,810 --> 00:33:42,604
Sir Ken Dodd.
698
00:33:42,604 --> 00:33:44,940
¿Eres
consciente de que estás borracho y desordenado?
699
00:33:44,940 --> 00:33:48,944
¿Eres consciente de cuánto te gusta k.d.
lang te ves?
700
00:33:48,944 --> 00:33:50,695
Baja la voz,
la gente está tratando de dormir.
701
00:33:50,695 --> 00:33:51,863
Su pérdida.
702
00:33:51,863 --> 00:33:54,658
No tendrán otra
oportunidad de atrapar
703
00:33:54,658 --> 00:33:58,119
Crystal Meth Cathy eructar el alfabeto!
704
00:33:58,119 --> 00:33:59,287
Vamos, amor.
705
00:34:01,873 --> 00:34:02,874
Ahora escucha,
706
00:34:02,874 --> 00:34:05,877
todo es solo una risa
con gente como tú.
707
00:34:05,877 --> 00:34:09,297
Entrando, aprovechando el sistema
708
00:34:09,297 --> 00:34:11,758
y buena gente trabajadora como yo.
709
00:34:12,509 --> 00:34:14,844
Tuve que reconstruir mi vida por ti.
710
00:34:14,844 --> 00:34:16,680
Mientras permaneces en el olvido
711
00:34:16,680 --> 00:34:19,015
al daño que causas a tu alrededor.
712
00:34:19,891 --> 00:34:23,687
Bueno,
ahora que te tengo en la mira de nuevo,
713
00:34:23,687 --> 00:34:25,897
No te dejaré salir de esto.
714
00:34:25,897 --> 00:34:28,316
Y tendré mi venganza...
715
00:34:28,316 --> 00:34:31,820
en este mundo o en el siguiente.
716
00:34:32,445 --> 00:34:34,197
Correcto, sí, suena como un plan.
717
00:34:34,197 --> 00:34:35,991
¡Sí, nos vemos!
718
00:34:41,705 --> 00:34:42,956
eso es de gladiador?
719
00:34:44,958 --> 00:34:48,295
¡Yaya! ¡Yaya!
¡Yaya! ¡Yaya! ¡Yaya! ¡Yaya! ¡Yaya! ¡Yaya!
720
00:34:48,295 --> 00:34:50,547
¡No puedo oírte!
721
00:34:50,547 --> 00:34:53,592
¿Cuál es mi nombre?
722
00:34:53,592 --> 00:34:56,428
-¡Ven entonces! -¡Sí!
723
00:35:20,744 --> 00:35:22,078
¡Guau!
724
00:35:22,078 --> 00:35:24,247
Mejor tómame la pastilla para la angina.
725
00:35:27,500 --> 00:35:28,835
¡Aquí vamos!
726
00:35:30,211 --> 00:35:32,422
Vaya...
727
00:35:33,840 --> 00:35:35,091
Vaya.
728
00:35:35,091 --> 00:35:36,384
¿Qué pasa, Nan?
729
00:35:36,384 --> 00:35:37,927
¡Se me cayó la pastilla!
730
00:35:38,928 --> 00:35:40,847
¿Quieres dejar una pastilla?
731
00:35:40,847 --> 00:35:43,099
Sí, me tiró la pastilla.
732
00:35:43,767 --> 00:35:44,934
¿Está seguro?
733
00:35:45,393 --> 00:35:47,228
Bueno, ¡por supuesto que estoy seguro!
734
00:35:48,146 --> 00:35:49,648
¡Leyenda!
735
00:36:00,825 --> 00:36:02,744
¡Eso es todo! ¡Lo encontraste!
736
00:36:03,828 --> 00:36:06,331
Gracias, Arsemunch.
737
00:36:11,753 --> 00:36:13,797
Delicioso.
738
00:36:15,340 --> 00:36:16,591
¿Mmm? ¿Mmm?
739
00:36:23,598 --> 00:36:28,103
Oh...
Oh, oh, oh, oh... ¡Aquí vamos!
740
00:36:28,853 --> 00:36:30,313
Necesito... necesito entrar.
741
00:36:30,313 --> 00:36:31,398
En tu vas.
742
00:36:31,398 --> 00:36:32,982
¡Perdóneme! ¡Perdóneme!
743
00:36:33,942 --> 00:36:34,943
¡Yaya!
744
00:36:36,194 --> 00:36:38,488
¿Yaya? ¿Yaya?
745
00:36:39,614 --> 00:36:41,408
¡Oye! ¡Oye!
746
00:36:41,408 --> 00:36:43,535
-¡Jaime!
¿Qué pasa? -¿Dónde está mi abuela?
747
00:36:48,623 --> 00:36:52,460
¡Maldita sea!
748
00:37:22,949 --> 00:37:24,159
¡Perdóneme!
749
00:37:26,828 --> 00:37:28,830
¡Oh! ¡Cuidado conmigo canario!
750
00:37:28,830 --> 00:37:30,331
¡Yaya! ¡Yaya!
751
00:37:36,963 --> 00:37:38,882
¡Hola, cariño!
752
00:37:43,344 --> 00:37:44,512
Es como...
753
00:37:45,263 --> 00:37:47,807
Es como estar en la
luna, no, ¿eh?
754
00:37:48,516 --> 00:37:49,601
¿Estamos en la luna?
755
00:37:49,601 --> 00:37:51,102
Estamos en Liverpool, Nan.
756
00:37:51,102 --> 00:37:51,852
¡No!
757
00:37:52,937 --> 00:37:56,483
¿No es asombroso cómo
los pies tocan el suelo?
758
00:37:56,483 --> 00:37:58,109
y ellos ju...
759
00:37:58,109 --> 00:37:59,569
Vaya...
760
00:38:00,904 --> 00:38:03,865
¡Ay, oficial Mahler!
761
00:38:03,865 --> 00:38:05,366
-¡Bajate!
-Tráelo dentro...
762
00:38:05,366 --> 00:38:07,535
Vaya...
763
00:38:07,535 --> 00:38:11,039
Aquí...
Oh, es un buen equipo, amor.
764
00:38:11,039 --> 00:38:12,290
¡Eso es propiedad de la policía!
765
00:38:12,290 --> 00:38:14,292
-Nan...
-Jame, ponme el sombrero.
766
00:38:14,292 --> 00:38:16,503
Atrévete con el sombrero. Ja ja.
767
00:38:20,673 --> 00:38:21,674
Todas las unidades.
768
00:38:21,674 --> 00:38:23,259
...ubicación, por
favor, Oficial Mahler.
769
00:38:23,259 --> 00:38:24,344
Entendido.
770
00:38:27,847 --> 00:38:29,933
- ¿Puedes oír eso también?
-Sí.
771
00:38:29,933 --> 00:38:31,142
Oh, mira...
Ooh, ¿cómo sucedió eso?
772
00:38:31,142 --> 00:38:32,227
Está bien.
773
00:38:32,227 --> 00:38:34,729
Oh...
Puedes dejarme aquí, James.
774
00:38:34,729 --> 00:38:36,898
-Oh, no.
-¡Me gusta aquí!
775
00:38:36,898 --> 00:38:38,858
Es agradable.
Mira al cielo.
776
00:38:39,776 --> 00:38:41,152
-No, nan.
777
00:38:41,152 --> 00:38:42,695
Ponte ese sombrero.
778
00:38:43,321 --> 00:38:46,574
Pon eso en tu cabeza,
amor. Ponte eso.
779
00:38:47,575 --> 00:38:49,077
Cubre eso.
780
00:38:49,077 --> 00:38:51,329
Me encanta el Scouse.
781
00:38:51,329 --> 00:38:54,165
Me encanta el Scouse.
Yo sí, cariño.
782
00:38:54,165 --> 00:38:56,876
¿Por qué amo tanto a Scouse, James?
783
00:38:56,876 --> 00:38:58,086
Ojo, no sé cómo
784
00:38:58,086 --> 00:39:01,047
cualquiera entiende lo que
están diciendo. acebos.
785
00:39:01,047 --> 00:39:03,883
Es todo... Innit, ¿eh?
786
00:39:03,883 --> 00:39:06,344
...y un....
787
00:39:06,344 --> 00:39:08,680
¿Donde esta ella? Mwah...
788
00:39:08,680 --> 00:39:11,391
¡Me encanta ese!
Mwah, mwah, mwah...
789
00:39:11,391 --> 00:39:13,810
-Vamos, Nana.
-Mwah, mwah...
790
00:39:13,810 --> 00:39:14,894
Vamos.
791
00:39:14,894 --> 00:39:18,064
¡Oh,
ella es mi Scouser favorita!
792
00:39:18,064 --> 00:39:19,691
Ooh, mira cuántas escaleras.
793
00:39:20,859 --> 00:39:24,904
Te atraparé, anciana.
Te conseguire.
794
00:39:25,905 --> 00:39:27,824
Cuidado... Mierda.
795
00:39:28,992 --> 00:39:31,911
Te
amo, Jame... Oh, ¿no es eso suave, eh?
796
00:39:32,787 --> 00:39:34,122
Ah... ya sabes...
797
00:39:34,122 --> 00:39:36,165
Sin embargo, lo sabes,
¿no? Tú lo sabes.
798
00:39:36,165 --> 00:39:37,250
Yo sí, nan.
799
00:39:37,250 --> 00:39:40,253
Sí,
lo sabes porque eres un buen chico.
800
00:39:40,253 --> 00:39:41,421
Lo sé, nan.
801
00:39:41,421 --> 00:39:42,922
-No, aquí abajo, Nan.
-Tu eres un buen chico.
802
00:39:42,922 --> 00:39:45,341
Ah, sí... ¿Sabes eso?
803
00:39:46,050 --> 00:39:47,218
Lo sabes, ¿no?
804
00:39:50,597 --> 00:39:51,764
Eh, escucha...
805
00:39:55,059 --> 00:39:56,352
-¿Qué?
-No dije nada.
806
00:39:56,352 --> 00:39:57,645
¡Shh!
807
00:39:59,981 --> 00:40:05,278
Puedo
ser una yegua absoluta para ti, lo sé.
808
00:40:05,278 --> 00:40:06,613
Lo sé.
809
00:40:08,531 --> 00:40:10,366
Y yo no... yo no...
810
00:40:10,992 --> 00:40:14,913
Tan jodidamente suave, esto es...
811
00:40:16,205 --> 00:40:19,667
Yo no...
yo no siempre te digo lo que siento.
812
00:40:19,667 --> 00:40:20,919
Mm.
813
00:40:20,919 --> 00:40:25,715
Pero te lo digo ahora, ahora mismo...
814
00:40:27,592 --> 00:40:30,553
¿Qué hay debajo?
¡Mira este!
815
00:40:30,553 --> 00:40:33,348
Mira las manitas.
816
00:40:35,433 --> 00:40:37,560
Sí, te lo digo, hijo...
817
00:40:41,314 --> 00:40:43,358
Me haces sentir tan orgulloso.
818
00:40:46,069 --> 00:40:47,445
Te amo, cariño.
819
00:40:48,780 --> 00:40:50,949
Gracias, Nan, yo también te amo.
820
00:40:54,661 --> 00:40:56,454
Y echo de menos a mi Nell.
821
00:40:58,164 --> 00:41:00,792
Oh... la extraño.
822
00:41:06,172 --> 00:41:07,173
¡Yaya!
823
00:41:07,173 --> 00:41:09,467
¡Oh, levántate,
bastardo perezoso!
824
00:41:09,467 --> 00:41:12,261
¡Vamos, tenemos un spa al que llegar!
825
00:41:12,261 --> 00:41:14,055
Bueno, eso fue agradable mientras duró.
826
00:41:14,055 --> 00:41:16,683
Oh, inútil. Sin resistencia.
827
00:41:16,683 --> 00:41:19,060
Oh.
Ese era uno que no quería.
828
00:41:21,646 --> 00:41:23,272
Bien, vamos a lo de Nell.
829
00:41:23,272 --> 00:41:27,110
-¡Nos vamos a Coventry!
-Ooh... modales.
830
00:41:32,865 --> 00:41:33,866
Oh hola.
831
00:41:33,866 --> 00:41:36,202
Nuestro guardia de tránsito
favorito se levanta temprano.
832
00:41:36,202 --> 00:41:38,621
Qué pastel de frutas absoluto.
833
00:41:39,247 --> 00:41:40,498
Vaya.
834
00:41:41,666 --> 00:41:43,084
Nan, ¿quién te sigue enviando mensajes de texto?
835
00:41:43,084 --> 00:41:45,586
Oh, tenemos
un chat de grupo, los muchachos y yo.
836
00:41:45,586 --> 00:41:49,090
Froggo acaba de
enviarme una foto de él vomitando sobre un gato.
837
00:41:49,090 --> 00:41:52,343
Eso
es solo... Froggo clásico, eso es.
838
00:41:52,343 --> 00:41:53,845
¿Alguna vez te juntaste con Walter?
839
00:41:53,845 --> 00:41:56,347
Bocaditos de pollo, brochetas de pollo,
840
00:41:56,347 --> 00:41:59,892
tiros de cerdo.
Alto en proteína, grande en sabor.
841
00:41:59,892 --> 00:42:02,478
Quiero decir, absolutamente delicioso.
842
00:42:02,478 --> 00:42:03,646
¡Mira eso!
843
00:42:04,355 --> 00:42:07,817
Han aplastado toda esa
carne en un sabroso bocado.
844
00:42:07,817 --> 00:42:10,028
-Imponente. -¡Yaya!
845
00:42:17,952 --> 00:42:19,579
Adelante, James, tu turno.
846
00:42:19,579 --> 00:42:21,372
-Mi nombre es Jamie -¡Sí!
847
00:42:21,372 --> 00:42:23,416
-¡Hip hip hurra! -¡Sí!
848
00:42:23,416 --> 00:42:25,334
-Conduzco un minibús -¡Sí!
849
00:42:25,334 --> 00:42:26,711
-Porque...
-Porque soy gay
850
00:42:26,711 --> 00:42:27,795
¡Llamada de rol!
851
00:42:27,795 --> 00:42:29,005
Eso es. ¡Sí!
852
00:42:29,005 --> 00:42:31,758
Así es, así es como funciona.
Sí.
853
00:42:31,758 --> 00:42:35,011
Quiero decir,
"hip hip hurra" fue pony.
854
00:42:35,011 --> 00:42:38,097
Pero
solo estás comenzando, está bien.
855
00:42:51,652 --> 00:42:54,405
Debo decir, Nan, que
estoy realmente impresionado con tu resistencia.
856
00:42:54,405 --> 00:42:55,490
Es increíble como tú...
857
00:43:01,913 --> 00:43:03,956
Lo siento,
Nan, pero hemos llegado demasiado lejos.
858
00:43:10,922 --> 00:43:13,257
ay... ay...
859
00:43:19,847 --> 00:43:21,516
No despiertes. ¡Por favor, no despiertes!
860
00:43:43,371 --> 00:43:46,666
¡Viejo! ¡Viejo! ¡Viejo! ¡Viejo!
861
00:43:46,666 --> 00:43:48,668
Vaya...
862
00:43:48,668 --> 00:43:50,628
¡Oooh! ¿Qué es eso?
863
00:43:51,587 --> 00:43:52,630
¿Dónde estoy?
864
00:43:53,923 --> 00:43:56,259
No estoy en Irlanda, ¿verdad?
865
00:43:57,718 --> 00:43:58,970
¿Estoy en Irlanda?
866
00:43:58,970 --> 00:44:01,389
Estoy en la maldita Irlanda?
867
00:44:02,181 --> 00:44:03,432
¿Qué has hecho?
868
00:44:03,432 --> 00:44:04,892
Lo siento, nan. solo pense
869
00:44:04,892 --> 00:44:07,395
no podemos volver atrás,
así que también podemos seguir adelante.
870
00:44:07,395 --> 00:44:09,105
Si
no quieres ver a Nell, está bien.
871
00:44:09,105 --> 00:44:12,191
pero me gustaria conocerla.
Puedes esperar en el autobús.
872
00:44:12,191 --> 00:44:15,069
Oh, todo bien. Ven entonces.
873
00:44:15,069 --> 00:44:18,072
Pero después de que nos hayamos
tomado un trago rápido, ¿eh?
874
00:44:18,072 --> 00:44:20,992
Guinness
adecuada, sácame la sed, luego nos iremos.
875
00:44:20,992 --> 00:44:22,660
Guiness? Son las 9:00 am.
876
00:44:22,660 --> 00:44:24,287
Cuando en Roma.
877
00:44:24,287 --> 00:44:27,832
Y es no, no, nunca
878
00:44:27,832 --> 00:44:29,041
¡Adelante, hijo mío!
879
00:44:29,041 --> 00:44:32,003
No, no, nunca, no más
880
00:44:32,003 --> 00:44:36,674
¿Jugaré al vagabundo salvaje?
881
00:44:36,674 --> 00:44:39,677
¡No, nunca, no más!
882
00:44:40,887 --> 00:44:42,054
Vamos, Nan, deberíamos irnos.
883
00:44:42,054 --> 00:44:44,557
Oh, mi nieto Jamie.
884
00:44:44,557 --> 00:44:47,018
Aquí,
ven y conoce a mi nuevo mejor amigo, Mick.
885
00:44:47,018 --> 00:44:49,937
Amo a tu nana!
Qué delicia, amigo afortunado.
886
00:44:49,937 --> 00:44:51,647
Sí. Ella es un verdadero premio.
887
00:44:51,647 --> 00:44:54,692
Ooh, mira, ¿qué tienes ahí?
888
00:44:54,692 --> 00:44:57,820
MMM. ¿Para qué es ese
soporte? Mick Mick Mick?
889
00:44:57,820 --> 00:45:00,031
¿Tienes tartamudeo?
890
00:45:00,031 --> 00:45:01,532
¡Ella es la mejor!
891
00:45:01,532 --> 00:45:03,492
Escucha ese acento, James.
892
00:45:03,492 --> 00:45:07,288
Todo lo que dice
suena como una buena noticia en una mañana soleada.
893
00:45:07,288 --> 00:45:09,916
Bueno,
dices eso, pero tengo mis días oscuros.
894
00:45:10,541 --> 00:45:11,792
Melodía rítmica.
895
00:45:11,792 --> 00:45:13,920
A veces
me cuesta levantarme por la mañana...
896
00:45:13,920 --> 00:45:16,005
Nunca
me han diagnosticado correctamente,
897
00:45:16,005 --> 00:45:18,132
pero estoy
bastante seguro de que tengo depresión clínica.
898
00:45:18,132 --> 00:45:21,761
¡Un verdadero tónico eres, hijo!
Podría escucharlo todo el día.
899
00:45:21,761 --> 00:45:23,262
Lo tienes, nan.
900
00:45:23,262 --> 00:45:24,722
Vamos, tenemos que irnos.
901
00:45:24,722 --> 00:45:26,140
Mick necesita un aventón.
902
00:45:26,140 --> 00:45:27,642
¿Uno para el camino, hijo?
903
00:45:27,642 --> 00:45:29,393
Sí, vamos.
¿Por qué no ahogarme las penas, eh?
904
00:45:29,393 --> 00:45:31,437
Mira lo que quiero decir.
905
00:45:32,813 --> 00:45:34,398
¡Shabooya, pasa lista!
906
00:45:34,398 --> 00:45:38,110
¡Shabooya-yah-yah Shabooya, pasa lista!
907
00:45:38,110 --> 00:45:39,362
mi nombre es mick
908
00:45:39,362 --> 00:45:41,530
-¡Sí!
-He bebido mucho
909
00:45:41,530 --> 00:45:43,282
-¿Qué?
-Me siento enfermo ahora
910
00:45:43,282 --> 00:45:44,784
-¡Sí!
-Eso es todo lo que tengo
911
00:45:44,784 --> 00:45:45,868
¡Llamada de rol!
912
00:45:45,868 --> 00:45:46,953
¡Así es como lo haces!
913
00:45:46,953 --> 00:45:49,163
¡Shabooya-yah-yah
Shabooya, pasa lista!
914
00:45:49,163 --> 00:45:50,873
¿Ver? ¡Excelente trabajo!
915
00:45:50,873 --> 00:45:52,083
Shabooya-yah-yah
916
00:45:52,083 --> 00:45:53,876
¡Shabooya, pasa lista!
917
00:45:56,587 --> 00:45:57,713
¿Qué es todo esto aquí atrás?
918
00:45:57,922 --> 00:45:58,923
Es terapia artesanal.
919
00:45:58,923 --> 00:46:00,508
Aquí, Mick, Mick, Mick,
920
00:46:00,508 --> 00:46:03,719
hazte un cubo de humor.
¡Lo disfrutarás!
921
00:46:03,719 --> 00:46:06,097
Sí, lo intentaré.
922
00:46:06,097 --> 00:46:07,223
Chupitos de cerdo?
923
00:46:07,223 --> 00:46:11,473
Subtransl.ed balloumowgly
924
00:46:12,436 --> 00:46:13,437
¡Vaya!
925
00:46:13,437 --> 00:46:15,439
¡Dedos de mantequilla!
926
00:46:15,439 --> 00:46:17,525
No
te preocupes, amor, hay mucho más.
927
00:46:17,525 --> 00:46:19,527
de dónde vinieron.
928
00:46:19,777 --> 00:46:20,778
Espera, ¿qué hora es?
929
00:46:20,778 --> 00:46:21,904
Son las 2.30.
930
00:46:21,904 --> 00:46:22,989
Oh, llegamos temprano.
931
00:46:22,989 --> 00:46:24,115
¿Temprano para qué?
932
00:46:24,115 --> 00:46:25,783
Gire a la
derecha más adelante y luego a la izquierda.
933
00:46:25,783 --> 00:46:26,909
¿Por qué?
934
00:46:27,243 --> 00:46:29,495
¡Dios mío! Sin ofender,
935
00:46:29,495 --> 00:46:31,789
pero hay un claro
olor a orina aquí.
936
00:46:31,998 --> 00:46:36,085
No
te ofendas, cariño, no con esa voz.
937
00:46:37,295 --> 00:46:39,213
Aquí, tengo que decir, hijo,
938
00:46:39,213 --> 00:46:41,924
usted
tenía razón. Es mágico aquí arriba.
939
00:46:42,550 --> 00:46:43,592
¡Mira este!
940
00:46:43,926 --> 00:46:44,927
¿Asi que?
941
00:46:44,927 --> 00:46:47,054
Ah, déjate de recordar.
942
00:46:47,054 --> 00:46:48,139
Estoy disfrutando de la vista.
943
00:46:48,139 --> 00:46:49,557
¿Por qué no vas y ayudas a Mick?
944
00:46:49,557 --> 00:46:50,975
Mick, ¿Mick con su cubo de humor?
945
00:46:50,975 --> 00:46:52,226
Oh, vamos, Nan, dime.
946
00:46:52,226 --> 00:46:54,520
Debes
haber estado molesto por Nell y Walter.
947
00:46:54,520 --> 00:46:57,606
Bueno, por supuesto que lo estaba.
948
00:46:57,606 --> 00:47:01,902
Pero no tenía otra opción, ¿verdad?
tenía que seguir con mi vida
949
00:47:01,902 --> 00:47:03,321
y olvídate de él.
950
00:47:06,949 --> 00:47:09,410
El
problema era que lo vería en todas partes.
951
00:47:09,410 --> 00:47:12,163
Y mi corazón daría un vuelco.
952
00:47:14,290 --> 00:47:17,460
Y,
lo juro, la forma en que me miraba.
953
00:47:20,755 --> 00:47:21,756
Vamos.
954
00:47:24,592 --> 00:47:25,885
Y entonces, un día...
955
00:47:28,971 --> 00:47:30,306
Ahora
no, Terry, no estoy de humor.
956
00:47:30,306 --> 00:47:32,183
Tu amigo me dijo que te diera esto.
957
00:47:32,183 --> 00:47:34,310
Pensé
que estarías triste si no lo conseguías.
958
00:47:35,144 --> 00:47:36,145
Gracias.
959
00:47:37,313 --> 00:47:39,565
Espero que obtengas lo
que te hace feliz, Joanie.
960
00:47:45,821 --> 00:47:46,906
Querida Joanie,
961
00:47:46,906 --> 00:47:49,408
Me han
enviado y me voy a Francia esta noche.
962
00:47:49,408 --> 00:47:51,243
Necesito verte antes de irme.
963
00:47:51,243 --> 00:47:52,787
Por
favor, ven a buscarme a la estación.
964
00:47:52,787 --> 00:47:55,790
Te lo ruego. No le digas
a Nell. Gualterio.
965
00:47:57,500 --> 00:47:59,085
Toma, ¿qué tienes ahí?
966
00:47:59,085 --> 00:48:01,212
Solo
otra maldita carta de amor de Tel.
967
00:48:01,837 --> 00:48:05,216
Vaya. pobre amigo
Él no se rinde, ¿verdad?
968
00:48:10,096 --> 00:48:12,807
En el trabajo, apenas podía
contener mi emoción.
969
00:48:14,600 --> 00:48:16,143
Ooh, ¿ese es un sombrero nuevo, Fee?
970
00:48:16,143 --> 00:48:17,728
Toma, Lil, ¿no es tu cumpleaños hoy?
971
00:48:17,728 --> 00:48:19,271
-Sí.
-Buena suerte para ti.
972
00:48:30,866 --> 00:48:33,661
¡Ay, mírate!
Todo emperifollado.
973
00:48:35,079 --> 00:48:37,498
Has
estado sonriendo como un loco todo el día.
974
00:48:37,498 --> 00:48:39,291
¿Qué es lo que te pasa?
975
00:48:39,291 --> 00:48:45,172
Nada. Solo me siento...
no sé, esperanzada.
976
00:48:45,172 --> 00:48:47,550
Oh, toma, ¿tienes un minuto?
977
00:48:48,300 --> 00:48:52,346
Tengo una noticia maravillosa.
He estado esperando para decírtelo.
978
00:48:54,640 --> 00:48:55,808
¿Qué es?
979
00:48:55,808 --> 00:48:57,184
Nunca lo creerás.
980
00:48:58,185 --> 00:48:59,937
Estoy esperando.
981
00:49:01,397 --> 00:49:03,149
¿Tu que?
982
00:49:03,149 --> 00:49:06,402
¿Qué hay sobre eso?
Vas a ser tía.
983
00:49:08,696 --> 00:49:10,197
¿Vas a tener un bebé?
984
00:49:10,197 --> 00:49:12,491
Sí. Rompiendo, ¿no?
985
00:49:13,242 --> 00:49:16,120
Y tendrás
que cuidar de mí mientras él no esté.
986
00:49:17,204 --> 00:49:18,873
Cuidarás de mí, ¿verdad, Joanie?
987
00:49:20,583 --> 00:49:21,584
¿Sabe él?
988
00:49:21,584 --> 00:49:22,877
No.
989
00:49:24,253 --> 00:49:25,796
Bueno, ¿no sería mejor
que se lo dijeras?
990
00:49:25,796 --> 00:49:27,882
Bueno, se va a la guerra, Joanie.
991
00:49:28,716 --> 00:49:30,301
No quiero cargarlo con eso.
992
00:49:30,301 --> 00:49:31,927
Walter necesita una mente clara,
993
00:49:31,927 --> 00:49:34,430
no se preocupa por mí y
un bebé. Y entonces,
994
00:49:34,430 --> 00:49:35,973
cuando regrese,
será una grata sorpresa
995
00:49:35,973 --> 00:49:38,434
y entonces podemos casarnos.
996
00:49:38,434 --> 00:49:43,355
Vaya. ¿No es maravillosa la vida?
997
00:49:45,107 --> 00:49:46,609
Sí.
998
00:50:18,849 --> 00:50:19,850
Usted vino.
999
00:50:22,269 --> 00:50:24,480
Nell quiere casarse.
A mi.
1000
00:50:24,480 --> 00:50:25,606
Reuní.
1001
00:50:25,606 --> 00:50:27,942
La quiero mucho, lo sabes.
1002
00:50:27,942 --> 00:50:29,693
Er, lo parece.
1003
00:50:29,693 --> 00:50:31,529
me deje llevar pensando
1004
00:50:31,529 --> 00:50:32,863
Podría divertirme con los dos.
1005
00:50:32,863 --> 00:50:34,073
Esta maldita guerra me hizo sentir
1006
00:50:34,073 --> 00:50:36,242
como si pudiera actuar como
si no hubiera un mañana.
1007
00:50:36,242 --> 00:50:37,576
Mira, está bien.
1008
00:50:37,576 --> 00:50:38,661
Y no era justo.
1009
00:50:38,869 --> 00:50:40,329
Y lo siento si te lastimé.
1010
00:50:40,329 --> 00:50:41,830
Por favor, no.
1011
00:50:41,830 --> 00:50:43,040
Pero la verdad es,
1012
00:50:43,791 --> 00:50:44,833
si hay un mañana,
1013
00:50:46,377 --> 00:50:48,837
es contigo
con quien me gustaría pasarlo, no con ella.
1014
00:50:50,047 --> 00:50:52,758
Vaya. Gualterio.
1015
00:50:55,719 --> 00:50:57,263
pues no se de donde sacaste esa idea
1016
00:50:57,263 --> 00:50:58,764
porque el sentimiento no es mutuo.
1017
00:50:58,764 --> 00:51:00,266
No quisiste decir eso.
1018
00:51:00,266 --> 00:51:03,811
Oh, ¿no?
Yo... solo te dejo hacer amigos
1019
00:51:03,811 --> 00:51:06,522
conmigo y con
Nell porque sabía que ella era dulce contigo.
1020
00:51:06,522 --> 00:51:09,024
Quiero decir,
¿qué querría yo con un patán grande como tú?
1021
00:51:09,316 --> 00:51:10,985
Joanie, estoy hablando en serio.
1022
00:51:10,985 --> 00:51:13,153
Yo
también. Ahora súbete a ese tren.
1023
00:51:14,488 --> 00:51:15,489
Esto no puede ser cierto.
1024
00:51:15,781 --> 00:51:18,409
Bueno, lo es, Walter.
Y cuanto antes lo consigas
1025
00:51:18,409 --> 00:51:20,661
en esa
gorda cabeza de yanqui que tienes, mejor.
1026
00:51:21,787 --> 00:51:22,955
Ahora súbete a ese tren y ve y haz
1027
00:51:22,955 --> 00:51:24,039
algo útil con tu vida.
1028
00:51:25,791 --> 00:51:27,209
Por favor.
1029
00:51:27,543 --> 00:51:29,545
Joanie, me estás matando.
1030
00:51:31,088 --> 00:51:32,756
Esta
podría ser la última vez que nos veamos.
1031
00:51:33,340 --> 00:51:37,011
Oh bien. ta, ta.
1032
00:51:59,033 --> 00:52:02,494
Joanie,
te juro que haré una buena vida para ti.
1033
00:52:02,494 --> 00:52:05,289
Haré
todo lo posible para hacerte feliz.
1034
00:52:05,289 --> 00:52:07,875
Seré tu roca.
seré tu corazón.
1035
00:52:07,875 --> 00:52:10,836
Por favor, Joanie.
¿Quieres casarte conmigo?
1036
00:52:11,128 --> 00:52:12,129
Sí.
1037
00:52:12,421 --> 00:52:13,922
No, lo siento,
dije: "¿Quieres casarte conmigo?"
1038
00:52:13,922 --> 00:52:16,133
Lo
sé, y dije que sí.
1039
00:52:21,847 --> 00:52:22,848
Guau.
1040
00:52:22,848 --> 00:52:24,308
¿Cómo reaccionó?
1041
00:52:24,308 --> 00:52:25,643
Él mismo se cagó.
1042
00:52:25,643 --> 00:52:28,354
No creo
que ninguno de nosotros se lo esperaba.
1043
00:52:29,229 --> 00:52:30,898
Hicimos una oficina de registro rápida
1044
00:52:30,898 --> 00:52:32,650
y se mudaron juntos.
1045
00:52:32,650 --> 00:52:34,360
Fue todo un fin de semana.
1046
00:52:34,360 --> 00:52:37,071
-Acabado.
-Vaya, eso es increíble.
1047
00:52:37,613 --> 00:52:39,615
¿Qué
es todo esto entonces, Mick, Mick, Mick?
1048
00:52:39,615 --> 00:52:41,408
Representa la lucha por el dominio.
1049
00:52:41,408 --> 00:52:43,243
entre el hombre y la bestia.
1050
00:52:43,243 --> 00:52:44,995
La
máquina que trata de menospreciarlo,
1051
00:52:44,995 --> 00:52:47,998
y cómo la única
forma de vencer al cruel sistema del capitalismo
1052
00:52:47,998 --> 00:52:49,708
es volarlo desde adentro.
1053
00:52:49,708 --> 00:52:50,793
Vaya.
1054
00:52:51,835 --> 00:52:53,087
Y pensé que era un gonk.
1055
00:52:54,046 --> 00:52:55,089
¿Te sientes mejor?
1056
00:52:55,756 --> 00:52:58,300
No voy a mentir, lo hago.
1057
00:52:58,842 --> 00:53:01,637
¿Ver?
El poder curativo de las manualidades.
1058
00:53:01,637 --> 00:53:03,722
Erm, Froggo otra vez.
1059
00:53:03,722 --> 00:53:04,848
Son las noticias de las 4 am,
1060
00:53:04,848 --> 00:53:07,351
y
gardaí siguen a la caza de un pirómano
1061
00:53:07,351 --> 00:53:09,978
que plantó
explosivos en el incendio de una fábrica en Kildare.
1062
00:53:12,481 --> 00:53:13,482
El último ataque sospechoso
1063
00:53:13,482 --> 00:53:15,567
se
cree que es tan reciente como el martes.
1064
00:53:15,567 --> 00:53:16,944
Garda cree que el pirómano
1065
00:53:16,944 --> 00:53:19,071
ser un activista
militante por los derechos de los animales
1066
00:53:19,071 --> 00:53:20,906
quien
es considerado extremadamente peligroso
1067
00:53:20,906 --> 00:53:22,700
y debe evitarse a toda costa.
1068
00:53:22,700 --> 00:53:24,743
Todo está sucediendo en Irlanda, ¿no?
1069
00:53:24,743 --> 00:53:27,955
... lo describen como un hombre
de cabello oscuro, ojos hundidos,
1070
00:53:27,955 --> 00:53:31,166
y un tatuaje en su brazo
con las letras M-M-M.
1071
00:53:33,836 --> 00:53:34,837
Y ahora para el tiempo.
1072
00:53:34,837 --> 00:53:36,630
Me temo que hay más pesimismo.
1073
00:53:36,630 --> 00:53:38,048
Mick, Mick, Mick.
1074
00:53:38,048 --> 00:53:39,717
"Carne significa asesinato".
1075
00:53:40,134 --> 00:53:42,678
¿Vaya? Derecha.
1076
00:53:43,721 --> 00:53:45,347
Sí, eso tiene más sentido.
1077
00:53:47,641 --> 00:53:50,936
Bueno, será mejor que hagamos un movimiento.
1078
00:53:51,186 --> 00:53:53,021
Sí, agenda apretada.
1079
00:53:53,021 --> 00:53:55,107
Sí, tengo que ir a ver a mi
hermana. Ella está muriendo.
1080
00:53:55,107 --> 00:53:56,275
-Entra a la van. -¿Qué?
1081
00:53:56,275 --> 00:54:00,821
Entra a la van.
1082
00:54:00,821 --> 00:54:04,032
Tengo que decir, incluso ahora,
1083
00:54:04,032 --> 00:54:07,244
es difícil no sentirse encantado.
1084
00:54:07,953 --> 00:54:11,623
Vamos todos
a dar un agradable paseo por el campo.
1085
00:54:11,623 --> 00:54:13,000
¿Qué vas a hacer?
1086
00:54:13,542 --> 00:54:15,878
"Nosotros." ¿Qué vamos a hacer?
1087
00:54:15,878 --> 00:54:17,921
Vamos a volar una granja.
1088
00:54:18,839 --> 00:54:21,425
¿Una granja? ¿Con que?
1089
00:54:21,425 --> 00:54:23,010
Con este.
1090
00:54:23,886 --> 00:54:26,263
Oh-ho, no, no lo somos, hijo.
Como la conocemos,
1091
00:54:26,263 --> 00:54:29,308
No soy inmune a
tus dulces tonos,
1092
00:54:29,308 --> 00:54:31,435
pero
tengo que trazar la línea en alguna parte.
1093
00:54:31,435 --> 00:54:34,396
Ya
sabes, hay una buena manera de vivir,
1094
00:54:34,396 --> 00:54:35,773
y hay una mala manera.
1095
00:54:35,773 --> 00:54:36,523
No.
1096
00:54:37,483 --> 00:54:40,778
Y el mal camino es
alejarse de lo correcto.
1097
00:54:41,195 --> 00:54:43,155
¿Y cuál es una buena manera?
1098
00:54:44,531 --> 00:54:46,700
No
importa. Ahora no tienes otra opción.
1099
00:54:46,700 --> 00:54:48,911
-Ah, lo he vuelto a hacer.
-Qué estás haciendo'?
1100
00:54:49,411 --> 00:54:51,538
No soy un monstruo,
estoy en una misión.
1101
00:54:51,538 --> 00:54:53,373
No sabes lo que les hacen.
1102
00:54:53,373 --> 00:54:54,875
-¿A quien?
-A los animales.
1103
00:54:54,875 --> 00:54:55,595
No.
1104
00:54:58,170 --> 00:55:00,756
Ahora eso es un desperdicio.
Ya están muertos.
1105
00:55:00,756 --> 00:55:02,382
La forma en que los tratan.
1106
00:55:02,382 --> 00:55:05,219
Criado desde el nacimiento para
morir en circunstancias horribles.
1107
00:55:05,219 --> 00:55:07,095
¡Es simplemente incorrecto!
1108
00:55:07,095 --> 00:55:09,097
Está bien, hijo. Mantenlo ligero.
1109
00:55:09,848 --> 00:55:11,266
Todo lo que
hice fue dejar que los animales fueran libres,
1110
00:55:11,266 --> 00:55:13,727
y luego quemar los edificios.
¿Es eso un crimen?
1111
00:55:14,019 --> 00:55:16,104
-Bueno, sí, por supuesto que lo
es. -Definitivamente un crimen.
1112
00:55:16,104 --> 00:55:17,898
-¿Qué quieres con
mi nan? -Colateral.
1113
00:55:18,565 --> 00:55:19,566
Ella viene conmigo y luego
1114
00:55:19,566 --> 00:55:20,943
cuando terminamos, nos ahuyentas.
1115
00:55:21,860 --> 00:55:23,195
¿Estás tocado?
1116
00:55:23,779 --> 00:55:25,989
No voy a volar una maldita granja.
1117
00:55:26,281 --> 00:55:27,950
soy pensionista
1118
00:55:27,950 --> 00:55:30,786
No voy
a pasar mis últimos años en una celda.
1119
00:55:30,786 --> 00:55:33,455
luchando contra una mujer llamada Beth.
1120
00:55:33,455 --> 00:55:35,290
Ese es un estereotipo ofensivo.
1121
00:55:35,290 --> 00:55:38,669
Oh, despierta y huele a lesbiana.
1122
00:55:39,086 --> 00:55:40,921
El naranja podría ser el nuevo negro.
1123
00:55:41,338 --> 00:55:42,506
Pero todavía quieren intentarlo
1124
00:55:42,506 --> 00:55:44,132
sube
tu clacker cuando las luces se apagan.
1125
00:55:55,060 --> 00:55:56,854
Seguridad
tarda diez minutos en cambiar de turno.
1126
00:55:56,854 --> 00:55:58,105
Esa va a ser nuestra ventana.
1127
00:55:58,438 --> 00:56:00,691
Así que pongámonos
en posición antes de que salga el guardia.
1128
00:56:00,691 --> 00:56:03,193
Vamos.
Cuando recibes la señal,
1129
00:56:03,193 --> 00:56:04,695
lo pisas y vienes a buscarnos
1130
00:56:04,695 --> 00:56:05,779
y
luego nos largamos de aquí, ¿de acuerdo?
1131
00:56:05,779 --> 00:56:07,239
¿Cuál es la señal?
1132
00:56:07,239 --> 00:56:09,074
Una gran explosión sangrienta.
¿Eso es suficiente para ti?
1133
00:56:09,074 --> 00:56:10,951
-Sí.
-De acuerdo, vamos. Vamos.
1134
00:56:10,951 --> 00:56:12,411
Lo tienes todo pillado.
1135
00:56:12,411 --> 00:56:14,788
Quítese el
cinturón de seguridad primero, por favor.
1136
00:56:14,788 --> 00:56:16,290
¡Oh, eso es todo lo que necesito!
1137
00:56:28,468 --> 00:56:29,678
Vaya.
1138
00:56:35,893 --> 00:56:39,104
Quiero decir, esto es todo lo que
necesito, eso te lo puedo decir.
1139
00:56:39,104 --> 00:56:40,188
No debería estar aquí.
1140
00:56:40,188 --> 00:56:41,857
Se
supone que debo cobrar mis Wowchers.
1141
00:56:41,857 --> 00:56:44,776
Todo lo
que quería era conseguir un Paul Hollywood
1142
00:56:44,776 --> 00:56:46,153
y ver Coventry.
1143
00:56:46,153 --> 00:56:48,196
No.
Pero en cambio, estoy esposado
1144
00:56:48,196 --> 00:56:50,699
a Daniel O-jodido-Donnell.
1145
00:56:50,699 --> 00:56:52,492
-Oh, no. -¿Qué?
1146
00:56:52,492 --> 00:56:54,202
-Oh, necesito el baño.
-Estás bromeando conmigo.
1147
00:56:54,202 --> 00:56:55,996
No no.
1148
00:56:55,996 --> 00:56:57,414
Oh, tendremos que ir para allá.
1149
00:56:57,414 --> 00:56:59,583
Oh, rápido. Rápido.
1150
00:57:00,375 --> 00:57:01,835
Rápido.
1151
00:57:02,419 --> 00:57:03,462
Déjame detrás de este arbusto.
1152
00:57:03,670 --> 00:57:05,547
Oh, vamos, se me está cayendo.
1153
00:57:05,547 --> 00:57:07,591
-¡Puaj!
-Terminemos con esto.
1154
00:57:13,597 --> 00:57:14,598
Hola compañero.
1155
00:57:14,598 --> 00:57:15,682
¿Estás perdido?
1156
00:57:16,516 --> 00:57:18,101
Sí, lo soy, en realidad.
1157
00:57:18,101 --> 00:57:19,394
¿Qué estás buscando?
1158
00:57:19,978 --> 00:57:21,355
Estás
bastante lejos de cualquier lugar.
1159
00:57:22,105 --> 00:57:23,941
Estoy buscando...
1160
00:57:24,900 --> 00:57:27,069
Mirando, mirando...
1161
00:57:27,819 --> 00:57:30,447
Buscando
entrar en el juego de la seguridad.
1162
00:57:30,447 --> 00:57:32,240
-¿Tú? -Sí.
1163
00:57:32,699 --> 00:57:33,867
Sí claro.
1164
00:57:35,243 --> 00:57:36,244
Abre la puerta.
1165
00:57:38,622 --> 00:57:39,665
Tu minibús dice...
1166
00:57:39,665 --> 00:57:40,958
¡Oh!
1167
00:57:40,958 --> 00:57:42,042
Encuéntrame una hoja de muelle, hijo.
1168
00:57:42,042 --> 00:57:43,543
Está corriendo
por la parte posterior de mis piernas.
1169
00:57:43,543 --> 00:57:44,628
¡Cuidado con mis zapatos!
1170
00:57:44,628 --> 00:57:47,172
Sí, es una larga historia.
1171
00:57:47,881 --> 00:57:49,299
¿Lo es?
1172
00:57:55,305 --> 00:57:56,306
no se que ponen
1173
00:57:56,306 --> 00:57:57,391
en ellos nevera Ladrones.
1174
00:57:57,391 --> 00:58:00,435
¡Pero
definitivamente no va con 12 pintas de Guinness!
1175
00:58:00,435 --> 00:58:02,688
¡Fóllame!
1176
00:58:03,188 --> 00:58:07,651
Tenemos, erm, botones, conchas, plumas,
1177
00:58:07,651 --> 00:58:09,945
ojos saltones, crayones.
1178
00:58:09,945 --> 00:58:12,364
Mi esposa
encuentra la coloración muy relajante.
1179
00:58:13,115 --> 00:58:15,200
-Oh, ¿verdad?
-Sí.
1180
00:58:16,868 --> 00:58:18,662
No soy bueno con los crayones,
1181
00:58:18,662 --> 00:58:19,997
pero he probado un poco de origami
1182
00:58:19,997 --> 00:58:21,081
y yo era
sorprendentemente ágil.
1183
00:58:21,957 --> 00:58:22,958
Eso es bueno.
1184
00:58:27,170 --> 00:58:29,840
Vamos entonces,
Mick, Mick, Mick.
1185
00:58:30,090 --> 00:58:33,427
Hagámoslo, cabrón vegano loco.
1186
00:58:37,889 --> 00:58:39,766
De hecho,
he puesto muchas publicaciones en Pinterest.
1187
00:58:39,766 --> 00:58:40,851
Correcto.
1188
00:58:44,855 --> 00:58:46,773
Fue el decoupage lo que
me cambió el paradigma.
1189
00:58:47,649 --> 00:58:49,568
-¿En
realidad? -Oh, absoluto cambio de juego.
1190
00:58:49,568 --> 00:58:51,737
Tienes
que tener la precisión de un francotirador.
1191
00:58:51,737 --> 00:58:54,489
y el
toque de telaraña del ala de una mariposa.
1192
00:58:55,282 --> 00:58:57,242
Mira, pareces un hombre muy agradable.
1193
00:58:57,242 --> 00:58:59,161
y me encanta
que le saques tanto partido al papel maché,
1194
00:58:59,161 --> 00:59:00,787
pero estoy
en una situacion realmente complicada.
1195
00:59:00,787 --> 00:59:03,832
Decoupage no es papel maché.
Es más a base de esmalte.
1196
00:59:03,832 --> 00:59:05,792
Mi error.
Cuando dije papel maché...
1197
00:59:05,792 --> 00:59:07,085
Aférrate.
1198
00:59:07,085 --> 00:59:08,920
Oh, cloqueo. cállame.
1199
00:59:08,920 --> 00:59:09,920
¿Eh?
1200
00:59:17,471 --> 00:59:19,097
¡Vengo!
1201
00:59:26,271 --> 00:59:27,272
¡Vamos!
1202
00:59:37,157 --> 00:59:38,700
Supongo que tenemos que
hacer un movimiento...
1203
00:59:41,787 --> 00:59:42,996
Vamos.
1204
00:59:44,206 --> 00:59:45,999
¡Rápido, date prisa, entra!
1205
00:59:47,626 --> 00:59:49,628
¡Eso fue increíble! ¡Ja ja!
1206
00:59:55,133 --> 00:59:58,553
Eres un buen hombre, Jaime.
¡Salvamos a todos esos pollos!
1207
01:00:01,848 --> 01:00:02,849
Casi todos ellos.
1208
01:00:03,391 --> 01:00:05,560
-¿Que
hacemos ahora? -¡Conduce, conduce!
1209
01:00:05,560 --> 01:00:08,230
¡Vamos vamos vamos vamos!
1210
01:00:14,402 --> 01:00:15,487
¡Sí!
1211
01:00:15,487 --> 01:00:18,240
¡Ahora esto es lo que yo
llamo un día apropiado!
1212
01:00:21,618 --> 01:00:22,368
¡Vaya!
1213
01:00:28,333 --> 01:00:29,835
-Ah. No. -¡Ay!
1214
01:00:38,301 --> 01:00:39,302
Creo que los perdí.
1215
01:00:41,388 --> 01:00:42,264
Vamos, entonces, Mick. ¡Ah!
1216
01:00:44,057 --> 01:00:45,559
-Oh, no. -Guau.
1217
01:00:54,526 --> 01:00:55,819
Esto es una locura.
1218
01:01:00,240 --> 01:01:01,241
¿Que hacemos ahora?
1219
01:01:01,741 --> 01:01:04,953
estoy zumbando
1220
01:01:06,329 --> 01:01:07,831
Tengo que decir,
1221
01:01:07,831 --> 01:01:09,833
Pude ver cómo podrías probar todo
esto,
1222
01:01:09,833 --> 01:01:12,085
Mick, Mick, Mick. ¡Guau!
1223
01:01:12,085 --> 01:01:15,672
Nunca me había sentido
tan vivo. estoy zumbando
1224
01:01:15,672 --> 01:01:17,382
¿Es esto
lo que quieren decir cuando lo dicen, eh?
1225
01:01:17,382 --> 01:01:19,676
Porque estoy zumbando.
1226
01:01:19,676 --> 01:01:21,928
Siento que estoy zumbando.
1227
01:01:21,928 --> 01:01:24,890
Me hace
preguntarme qué he estado haciendo toda mi vida.
1228
01:01:24,890 --> 01:01:26,558
Bueno,
no lo hicimos solo por el zumbido.
1229
01:01:26,558 --> 01:01:28,185
Había un punto en lo que hicimos.
1230
01:01:28,185 --> 01:01:29,269
Ah, claro.
1231
01:01:29,269 --> 01:01:30,937
¿Puedes quitarle las esposas a mi abuela, por favor?
1232
01:01:30,937 --> 01:01:33,440
No puedo.
Tiré la llave por la ventana, ¿recuerdas?
1233
01:01:33,440 --> 01:01:34,816
¿Tienes una sierra aquí atrás?
1234
01:01:34,816 --> 01:01:37,611
Es un móvil artesanal
para personas con dificultades emocionales.
1235
01:01:37,611 --> 01:01:39,029
No llevo objetos afilados.
1236
01:01:39,029 --> 01:01:41,364
Bueno,
supongo que entonces estamos pegados, ¿no?
1237
01:01:42,532 --> 01:01:43,533
tenemos que salir del pais
1238
01:01:43,533 --> 01:01:44,618
y luego lo resolveremos.
1239
01:01:44,618 --> 01:01:45,785
¿Salir del país?
1240
01:01:45,785 --> 01:01:48,538
Somos criminales buscados.
Habrá policías por todas partes.
1241
01:01:48,538 --> 01:01:50,749
Y estarán
vigilando los aeropuertos, los puertos marítimos.
1242
01:01:50,749 --> 01:01:52,417
Es solo cuestión de tiempo.
1243
01:01:52,417 --> 01:01:53,835
Creo que deberíamos entregarnos.
1244
01:01:53,835 --> 01:01:56,421
Oh, cálmate, gran Mary Ann.
1245
01:01:56,421 --> 01:01:58,465
Estás dañando mi vibra.
1246
01:01:59,424 --> 01:02:01,843
Vamos a la isla fuera de Irlanda,
1247
01:02:01,843 --> 01:02:03,553
escondiendo a Mick de la policía.
1248
01:02:03,553 --> 01:02:04,303
Vaya.
1249
01:02:06,765 --> 01:02:07,766
Oh Dios.
1250
01:02:10,560 --> 01:02:11,937
Oh, tengo una idea.
1251
01:02:15,732 --> 01:02:17,817
Todavía zumbando, ya sabes.
1252
01:02:23,740 --> 01:02:24,866
Todo listo.
1253
01:02:24,866 --> 01:02:27,452
Oh, gracias por
ayudar, australianos.
1254
01:02:27,452 --> 01:02:28,578
Ah, de nada, Nan.
1255
01:02:28,578 --> 01:02:31,206
De todos modos,
queríamos ver la isla fuera de Irlanda.
1256
01:02:31,206 --> 01:02:33,833
-Aussies de gira.
- ¿Estamos todos listos?
1257
01:02:35,043 --> 01:02:36,419
Vamos, tenemos que ser rápidos.
1258
01:02:36,419 --> 01:02:39,798
¡Ven entonces! vamos a la isla
1259
01:02:39,798 --> 01:02:41,591
Eso está fuera de Irlanda
1260
01:02:41,591 --> 01:02:43,677
La-la-la-la Oye
1261
01:02:43,677 --> 01:02:45,845
La-la-la-la Oye
1262
01:02:45,845 --> 01:02:47,889
vamos a la isla
1263
01:02:47,889 --> 01:02:49,683
Eso está fuera de Irlanda
1264
01:02:54,771 --> 01:02:57,440
¡Shabooya-yah-yah Shabooya, pasa lista!
1265
01:02:57,440 --> 01:02:59,317
-Mi nombre es Arsemunch - ¡Sí!
1266
01:02:59,317 --> 01:03:01,069
-Y bebo cerveza - ¡Sí!
1267
01:03:01,069 --> 01:03:02,696
-Mientras jugaba al rugby - ¡Sí!
1268
01:03:02,696 --> 01:03:03,780
espero que ganemos
1269
01:03:05,240 --> 01:03:06,241
Lo arruinó.
1270
01:03:07,117 --> 01:03:08,576
Llamada de rol
1271
01:03:08,576 --> 01:03:12,122
¡Shabooya-yah-yah
Shabooya, pasa lista!
1272
01:03:12,122 --> 01:03:15,834
¡Shabooya-yah-yah Shabooya, pasa lista!
1273
01:03:17,252 --> 01:03:18,962
Oh, mierda.
1274
01:03:18,962 --> 01:03:20,046
Baja la cabeza, Mick.
1275
01:03:20,046 --> 01:03:21,798
-Yaya.
-Aquí vamos.
1276
01:03:25,719 --> 01:03:27,012
Jaime, puedes hacer esto.
1277
01:03:27,012 --> 01:03:28,513
Eres un jugador de rugby australiano.
1278
01:03:28,513 --> 01:03:30,432
de Australia en Irlanda.
1279
01:03:30,432 --> 01:03:32,434
Manten tu voz baja.
1280
01:03:38,857 --> 01:03:40,483
Buenos días, oficial.
1281
01:03:40,483 --> 01:03:41,651
Buenos días, muchachos.
1282
01:03:41,651 --> 01:03:43,361
Buenos días, oficial.
1283
01:03:43,361 --> 01:03:45,280
Buenos días, oficial.
1284
01:03:45,280 --> 01:03:46,364
¿Adónde van, muchachos?
1285
01:03:46,781 --> 01:03:47,949
Gran juego.
1286
01:03:47,949 --> 01:03:49,409
-Sí. -¿Quién está aquí?
1287
01:03:49,409 --> 01:03:50,535
¿El equipo de rugby?
1288
01:03:50,535 --> 01:03:52,746
Oh, sí, solo nosotros, chicos.
1289
01:03:53,580 --> 01:03:54,956
¿Ah, de verdad?
1290
01:03:55,248 --> 01:03:57,375
Solo nosotros chicos, ¿verdad?
1291
01:04:02,839 --> 01:04:04,549
¡Sí!
1292
01:04:05,383 --> 01:04:07,344
¡Solo nosotros, muchachos!
1293
01:04:08,136 --> 01:04:11,973
Aquí
disfrutando de un par de tinnies.
1294
01:04:11,973 --> 01:04:16,978
Y
salvar bebés de los dingos, Sarah.
1295
01:04:18,396 --> 01:04:20,190
-¿Que esta diciendo ella? -"Ella"?
1296
01:04:20,190 --> 01:04:21,941
Es como nos identificamos.
1297
01:04:21,941 --> 01:04:23,026
Oh sí.
1298
01:04:23,026 --> 01:04:24,277
Necesito una matrícula revisada.
1299
01:04:24,277 --> 01:04:25,695
-Somos fluidos.
-AR 02.
1300
01:04:25,695 --> 01:04:27,197
No binario.
1301
01:04:27,197 --> 01:04:29,032
Respetuoso del medio ambiente.
1302
01:04:29,866 --> 01:04:30,867
Queer.
1303
01:04:32,660 --> 01:04:35,789
Hay un olor característico
a orina en este minibús.
1304
01:04:36,164 --> 01:04:37,582
Eso fue Nutsack.
1305
01:04:37,582 --> 01:04:39,000
Quítate esa peluca.
1306
01:04:39,000 --> 01:04:41,169
Está pegado a mi cabeza.
1307
01:04:41,169 --> 01:04:44,672
¡Quítate esa peluca!
1308
01:04:44,672 --> 01:04:45,522
¡No puedo oírte!
1309
01:04:50,261 --> 01:04:51,262
estamos jodidos
1310
01:04:51,262 --> 01:04:52,389
Usted no. Soy yo a quien quieren.
1311
01:04:52,389 --> 01:04:53,723
Sabia que eras tu.
1312
01:04:53,723 --> 01:04:57,018
Bien hecho, Scouse Sherlock.
1313
01:04:57,811 --> 01:04:59,396
Esa matrícula
coincide con la furgoneta de abejas.
1314
01:04:59,396 --> 01:05:00,480
Ese es él. ¡Él está aquí!
1315
01:05:00,480 --> 01:05:01,856
Oh Dios.
Estamos atrapados.
1316
01:05:01,856 --> 01:05:03,608
Todas
las unidades, sospechoso en la furgoneta,
1317
01:05:03,608 --> 01:05:04,818
en la furgoneta azul-morada.
1318
01:05:05,485 --> 01:05:06,528
Sólo me quieren a mí.
1319
01:05:06,528 --> 01:05:08,571
Bueno,
podrías ser el más buscado de Irlanda,
1320
01:05:08,571 --> 01:05:10,240
pero tengo un poco de forma yo mismo.
1321
01:05:10,240 --> 01:05:13,451
Sin
arrepentimientos. Prométeme que verás a tu hermana.
1322
01:05:13,451 --> 01:05:14,994
¿De qué estás hablando?
1323
01:05:16,538 --> 01:05:18,039
Pensé que habías tirado
eso por la ventana.
1324
01:05:18,039 --> 01:05:22,377
Tullamore niño mago del año, 1994.
1325
01:05:24,003 --> 01:05:25,296
Ya no los necesito.
1326
01:05:25,296 --> 01:05:27,882
Ve a ver a Nell.
Lo digo en serio.
1327
01:05:29,300 --> 01:05:31,094
Abre el maletero,
abre el maletero.
1328
01:05:31,803 --> 01:05:33,388
Cierra el maletero, cierra el maletero.
1329
01:05:39,519 --> 01:05:41,396
¡Qué tipo aplastante!
1330
01:05:41,396 --> 01:05:45,108
Violento, enojado, peligroso.
1331
01:05:45,108 --> 01:05:47,402
Todo lo que querrías en un vegano.
1332
01:06:06,296 --> 01:06:07,714
podría vomitar,
1333
01:06:07,714 --> 01:06:10,008
Podría vomitar, podría vomitar.
1334
01:06:10,008 --> 01:06:12,886
Pero en el buen
sentido, en el buen sentido podría vomitar.
1335
01:06:14,345 --> 01:06:15,472
¡Guau!
1336
01:06:16,848 --> 01:06:18,683
vamos a la isla
1337
01:06:18,683 --> 01:06:20,560
Eso está fuera de Irlanda
1338
01:06:20,560 --> 01:06:22,353
La-la-la-la Oye
1339
01:06:22,353 --> 01:06:24,689
La-la-la-la Oye
1340
01:06:24,689 --> 01:06:26,357
vamos a la isla
1341
01:06:26,357 --> 01:06:28,318
Eso está fuera de Irlanda
1342
01:06:28,318 --> 01:06:30,403
La-la-la-la Oye
1343
01:06:30,403 --> 01:06:31,905
La-la-la-la Oye
1344
01:06:33,531 --> 01:06:35,408
Nan, Nan, mira.
1345
01:06:36,367 --> 01:06:38,036
Tengo que hacer este ferry.
1346
01:06:38,036 --> 01:06:39,370
Sin ferry, sin cerveza.
1347
01:06:39,370 --> 01:06:40,747
Antes
de que hagan todo el jodido alcohol.
1348
01:06:40,747 --> 01:06:41,998
Esto es tu culpa.
1349
01:06:42,749 --> 01:06:44,584
Solo estamos aquí gracias a ti.
1350
01:06:44,584 --> 01:06:47,879
Quiero decir, se
supone que debo estar en un spa de día en Coventry.
1351
01:06:47,879 --> 01:06:49,881
con las
piernas en alto tomando cera caliente
1352
01:06:49,881 --> 01:06:50,965
se derramó sobre mí al mediodía.
1353
01:06:50,965 --> 01:06:53,885
Lo cual, como
Crystal Meth Cathy me informó de manera confiable,
1354
01:06:53,885 --> 01:06:56,429
es
la definición correcta de Hollywood.
1355
01:07:00,892 --> 01:07:02,644
Quiero decir, ese tipo del Bake Off,
1356
01:07:02,644 --> 01:07:05,230
él no va a estar allí.
Nada que ver con él.
1357
01:07:05,230 --> 01:07:07,357
Él no estará en ninguna parte a la vista.
1358
01:07:07,357 --> 01:07:08,775
Quítate todo el pelo.
1359
01:07:08,775 --> 01:07:11,027
Mary Berry no toleraría eso.
1360
01:07:11,819 --> 01:07:14,614
-¡Mi nombre es
Nutsack! -¡No ahora!
1361
01:07:14,614 --> 01:07:15,698
Ella nos está ganando.
1362
01:07:15,698 --> 01:07:18,326
Esta
mujer me impide tomar un trago...
1363
01:07:18,326 --> 01:07:19,046
Jaime,
1364
01:07:20,495 --> 01:07:22,288
cálmate.
1365
01:07:22,288 --> 01:07:24,874
Por el amor de Dios, cálmate.
1366
01:07:25,333 --> 01:07:26,876
No puedo ir más rápido.
1367
01:07:26,876 --> 01:07:29,837
Payaso hiperventilando.
¿Qué te pasa?
1368
01:07:29,837 --> 01:07:32,090
La
ley, ella es una oficial de la ley.
1369
01:07:32,090 --> 01:07:34,342
Ella
es una maldita guardia de tráfico.
1370
01:07:34,342 --> 01:07:36,094
Perderla, amigo.
Ella no puede detenernos.
1371
01:07:36,094 --> 01:07:37,178
Sin ferry, sin cerveza.
1372
01:07:37,178 --> 01:07:38,304
Rápido, el ferry se va.
1373
01:07:42,433 --> 01:07:43,935
Está bien, lo siento.
1374
01:07:43,935 --> 01:07:46,646
-Nos lo perdimos, Nan. -¡No lo
hemos hecho! ¡Puedes hacerlo!
1375
01:07:46,646 --> 01:07:48,314
¿O solo eres una mierda de pollo?
1376
01:07:48,314 --> 01:07:50,066
-¿Como me llamaste? -Mierda de pollo.
1377
01:07:50,066 --> 01:07:51,401
Nadie me llama gallina de mierda.
1378
01:07:51,401 --> 01:07:53,778
-¡Mierda de pollo!
Lo hice de nuevo. -¡Mierda de pollo!
1379
01:07:53,778 --> 01:07:55,697
¡Frogo
te acaba de llamar gallina de mierda!
1380
01:07:55,697 --> 01:07:58,992
¡Mierda de pollo! ¡Mierda de pollo!
1381
01:07:58,992 --> 01:08:02,328
-¡Mierda de pollo!
-¡No soy una mierda de gallina!
1382
01:08:11,754 --> 01:08:13,172
¡Se perdió el cobre!
1383
01:08:13,172 --> 01:08:15,758
¡Te atraparé, vieja!
1384
01:08:15,758 --> 01:08:17,427
¡Lo has clavado, Jaime!
1385
01:08:21,472 --> 01:08:23,182
Bueno, tengo que dártelo.
1386
01:08:23,600 --> 01:08:25,143
Me tienes allí al final.
1387
01:08:26,269 --> 01:08:28,146
Si, lo hice.
1388
01:08:29,814 --> 01:08:30,940
Entonces, adelante, entonces.
1389
01:08:31,691 --> 01:08:34,319
Tuviste una boda relámpago con Terry.
1390
01:08:34,319 --> 01:08:36,779
Sí, me casé con Tel.
1391
01:08:37,155 --> 01:08:38,823
Y Walter se fue a la guerra.
1392
01:08:40,575 --> 01:08:43,244
Entonces Terry
pasó todas las noches interfiriendo conmigo.
1393
01:08:43,244 --> 01:08:45,538
A veces
dos veces si tenía un turno temprano.
1394
01:08:45,538 --> 01:08:47,123
Nan, no necesitaba saber todo eso.
1395
01:08:47,123 --> 01:08:48,625
Bueno, lo preguntaste.
1396
01:08:51,753 --> 01:08:53,755
Y luego,
cuatro meses después, eso fue todo.
1397
01:08:55,006 --> 01:08:56,299
La guerra había terminado.
1398
01:08:57,634 --> 01:08:58,843
Alto el fuego.
1399
01:08:59,802 --> 01:09:01,012
Paz.
1400
01:09:19,072 --> 01:09:20,948
Y después de todos esos años,
1401
01:09:20,948 --> 01:09:23,284
todo ese caos y conmoción,
1402
01:09:23,785 --> 01:09:24,869
de repente...
1403
01:09:26,120 --> 01:09:27,538
... todo se detuvo.
1404
01:09:28,581 --> 01:09:31,709
Y Walter
volvió para hacer de Nell una mujer honesta.
1405
01:09:31,709 --> 01:09:32,549
Vaya. ah
1406
01:09:34,921 --> 01:09:36,422
Oh, ¿crees que me veo bien?
1407
01:09:37,507 --> 01:09:39,926
Toma,
tienes suerte de no estar apareciendo.
1408
01:09:40,677 --> 01:09:43,137
Eres dulce, Joanie.
1409
01:09:43,137 --> 01:09:44,847
¿De qué estás hablando?
1410
01:09:45,765 --> 01:09:47,600
Vamos, Juana.
1411
01:09:48,393 --> 01:09:49,894
No estoy realmente embarazada.
1412
01:09:51,062 --> 01:09:53,398
-Nunca lo fui. -¿Qué?
1413
01:09:53,940 --> 01:09:56,067
Pensé que ya lo
habrías resuelto.
1414
01:09:57,318 --> 01:09:58,820
No soy una tarta.
1415
01:10:03,491 --> 01:10:06,327
Vi esa nota que te escribió Walter.
1416
01:10:06,327 --> 01:10:09,622
Pensé: "No voy a tener eso. Él es mío".
1417
01:10:12,125 --> 01:10:13,960
Oh, vamos, Joanie.
1418
01:10:14,877 --> 01:10:16,212
¿Qué decía siempre mamá?
1419
01:10:16,212 --> 01:10:19,132
"Todo vale en el amor y la guerra."
1420
01:10:20,842 --> 01:10:23,720
¿Por qué hiciste eso?
¿Qué te pasa?
1421
01:10:23,720 --> 01:10:25,596
-¡Bajate! -Dices lo siento.
1422
01:10:31,728 --> 01:10:34,439
Patético trozo de manteca.
1423
01:10:34,439 --> 01:10:35,815
Es el día de mi boda.
1424
01:10:36,774 --> 01:10:38,985
Bueno, entonces ve y cásate.
1425
01:10:41,696 --> 01:10:43,740
No habrías
sabido qué hacer con él de todos modos.
1426
01:10:47,410 --> 01:10:49,454
Eres una pieza de trabajo, Nell.
1427
01:10:50,037 --> 01:10:52,790
¡Lo entregué por ti!
1428
01:10:58,796 --> 01:10:59,546
¡Ay!
1429
01:11:03,176 --> 01:11:05,011
Él no te hubiera querido.
1430
01:11:05,011 --> 01:11:06,429
Pero lo hizo, Nell.
1431
01:11:06,429 --> 01:11:09,140
Y te
lo llevaste solo porque no podías...
1432
01:11:09,140 --> 01:11:10,308
¿Qué diablos está pasando aquí?
1433
01:11:16,272 --> 01:11:19,400
El día que naciste, papi me dijo
1434
01:11:19,400 --> 01:11:22,403
para
cuidarte siempre y siempre lo he hecho.
1435
01:11:23,029 --> 01:11:24,572
Pero eso termina hoy.
1436
01:11:26,199 --> 01:11:28,701
Tu estas muerto para mi.
1437
01:11:28,701 --> 01:11:31,162
No seas tan dramática, Joanie.
1438
01:11:31,162 --> 01:11:33,164
Se
supone que hoy es una celebración.
1439
01:11:33,164 --> 01:11:34,957
Lo es, Nell.
1440
01:11:35,166 --> 01:11:37,710
Porque si he leído bien esta situación,
1441
01:11:37,710 --> 01:11:40,379
no
tendremos que volver a verte nunca más.
1442
01:11:42,256 --> 01:11:43,591
Bien dicho Tel.
1443
01:11:44,842 --> 01:11:46,469
¿Debemos?
1444
01:12:24,382 --> 01:12:26,175
¿No podrías haber estado
con Walter entonces?
1445
01:12:26,175 --> 01:12:27,510
una vez que supiste la verdad?
1446
01:12:28,678 --> 01:12:30,179
No, yo era una mujer casada.
1447
01:12:31,472 --> 01:12:33,266
Así no se hacían las cosas.
1448
01:12:35,184 --> 01:12:37,186
Entonces,
¿por eso nunca hablas con la tía Nell?
1449
01:12:37,186 --> 01:12:38,980
Ella robó mi vida.
1450
01:12:40,982 --> 01:12:42,942
Me emborracharon con Tel.
1451
01:12:42,942 --> 01:12:46,195
Mientras ella se
zambullía en la puesta de sol bebiendo champán
1452
01:12:46,195 --> 01:12:47,989
y esnifando caviar,
1453
01:12:47,989 --> 01:12:50,700
o lo que
sea que hacen las chicas de pecho pesado.
1454
01:12:52,118 --> 01:12:55,788
Sí, pero
tuviste una buena vida con el abuelo Tel, ¿no?
1455
01:12:56,831 --> 01:12:58,040
Todo estaba bien.
1456
01:12:59,959 --> 01:13:01,794
Pero no era lo que merecía.
1457
01:13:04,046 --> 01:13:05,339
Hice todo bien.
1458
01:13:07,008 --> 01:13:08,509
Y mira dónde me llevó.
1459
01:13:10,511 --> 01:13:12,263
estamos en la isla
1460
01:13:12,263 --> 01:13:14,432
Eso está fuera de Irlanda
1461
01:13:14,432 --> 01:13:16,142
La-la-la-la Oye
1462
01:13:16,142 --> 01:13:18,060
La-la-la-la Oye
1463
01:13:18,060 --> 01:13:20,229
estamos en la isla
1464
01:13:20,229 --> 01:13:22,231
Eso está fuera de Irlanda
1465
01:13:22,231 --> 01:13:24,275
La-la-la-la Oye
1466
01:13:24,275 --> 01:13:25,735
La-la-la-la Oye
1467
01:13:31,866 --> 01:13:33,367
Aquí, te diré qué,
1468
01:13:33,367 --> 01:13:35,369
siempre tendremos ese salto en ferry.
1469
01:13:37,663 --> 01:13:39,624
Oh, er, pregunta rápida.
1470
01:13:39,624 --> 01:13:42,835
¿Qué hay
para hacer en la isla fuera de Irlanda, Nan?
1471
01:13:42,835 --> 01:13:44,378
Oh, nada, cariño.
1472
01:13:44,378 --> 01:13:47,214
No,
quiero decir, es una propina absoluta.
1473
01:13:47,214 --> 01:13:49,675
Aún
así, hay otro ferry mañana.
1474
01:13:51,385 --> 01:13:53,638
-Tally-ho, cariños.
-Adiós, Nana.
1475
01:13:53,638 --> 01:13:56,057
Estamos muy agradecidos, muchas gracias.
1476
01:13:56,057 --> 01:13:58,517
Oye, bien hecho, tipo duro.
1477
01:13:59,226 --> 01:14:00,311
¿De verdad crees que soy duro?
1478
01:14:01,020 --> 01:14:03,940
Bueno no.
No ahora que dijiste eso.
1479
01:14:04,231 --> 01:14:07,193
Boom, explosión, metralla.
1480
01:14:07,193 --> 01:14:08,694
Leyenda.
1481
01:14:09,737 --> 01:14:11,530
Su nombre es Nan ¡Sí!
1482
01:14:11,530 --> 01:14:13,074
-Y ella es lairy -¡Sí!
1483
01:14:13,074 --> 01:14:14,867
-Se le cayó una
pastilla -¡Sí!
1484
01:14:14,867 --> 01:14:16,285
-Y saltó un ferry -¡Sí!
1485
01:14:16,285 --> 01:14:17,035
Vaya.
1486
01:14:18,621 --> 01:14:19,461
Vaya. Vaya.
1487
01:14:22,625 --> 01:14:25,086
Pobre viejo Mick, Mick, Mick.
1488
01:14:25,086 --> 01:14:26,545
¿Crees que estará bien en prisión?
1489
01:14:27,004 --> 01:14:28,130
Sí.
1490
01:14:28,547 --> 01:14:30,299
Todo el mundo ama la magia.
1491
01:14:31,425 --> 01:14:32,426
Está bien.
1492
01:14:34,720 --> 01:14:36,055
Sí.
1493
01:14:37,223 --> 01:14:38,432
¿Vamos a casa ahora?
1494
01:14:39,308 --> 01:14:40,601
Estás tan cerca, Nan.
1495
01:14:40,601 --> 01:14:41,894
No.
1496
01:14:42,103 --> 01:14:43,437
Vamos a casa.
1497
01:14:43,437 --> 01:14:44,522
Mmm.
1498
01:14:45,606 --> 01:14:46,774
Mierda de pollo.
1499
01:14:50,069 --> 01:14:51,404
Touché, hijo.
1500
01:14:51,862 --> 01:14:52,863
Touché.
1501
01:14:58,035 --> 01:15:00,788
Lo
dije en serio, lo que dije, ¿sabes?
1502
01:15:00,788 --> 01:15:01,956
¿Qué es eso, Nana?
1503
01:15:03,124 --> 01:15:04,333
Estoy orgulloso de ti.
1504
01:15:06,043 --> 01:15:07,378
¿Recuerdas haber dicho eso?
1505
01:15:08,170 --> 01:15:09,880
Por supuesto que recuerdo.
1506
01:15:11,382 --> 01:15:12,550
También lo significó
1507
01:15:12,550 --> 01:15:15,011
cuando te volé en la cara.
1508
01:15:15,803 --> 01:15:17,513
-Gracias,
Nana. -Sí.
1509
01:15:56,343 --> 01:15:58,054
Esperaré aquí un rato,
1510
01:15:58,054 --> 01:15:59,930
deja que digas hola,
1511
01:15:59,930 --> 01:16:01,265
reencontrarse.
1512
01:16:03,726 --> 01:16:04,810
¿Qué vas a hacer?
1513
01:16:05,978 --> 01:16:07,188
Tengo mis manualidades, ¿no?
1514
01:17:30,479 --> 01:17:32,273
Has venido y me has visto.
1515
01:17:32,898 --> 01:17:34,984
He subido y te he visto.
1516
01:17:34,984 --> 01:17:37,319
Has subido y me has visto, ¿no?
1517
01:17:38,154 --> 01:17:39,238
He subido y te he visto.
1518
01:17:40,406 --> 01:17:41,824
Bueno, eres una buena chica.
1519
01:17:44,285 --> 01:17:45,786
Te ves rudo.
1520
01:17:46,162 --> 01:17:48,164
-Bueno, me estoy
muriendo. -Vaya.
1521
01:17:48,164 --> 01:17:49,748
Lee tu carta.
1522
01:17:50,583 --> 01:17:52,334
No hay
necesidad de seguir golpeando sobre eso.
1523
01:18:07,850 --> 01:18:10,811
Has
aterrizado de pie, como de costumbre.
1524
01:18:11,604 --> 01:18:12,855
¿En qué manera?
1525
01:18:13,147 --> 01:18:14,607
Vivir en el paraíso.
1526
01:18:15,858 --> 01:18:17,568
-Mira este lugar.
-Nos hemos conformado.
1527
01:18:17,985 --> 01:18:19,153
¿Hizo hacer?
1528
01:18:20,905 --> 01:18:22,948
¿Dónde está Walter, entonces?
1529
01:18:23,365 --> 01:18:25,367
Está arriba preparándose.
1530
01:18:25,367 --> 01:18:28,370
Creo que está un
poco nervioso por verte después de todo este tiempo.
1531
01:18:28,996 --> 01:18:30,080
Así que estoy aquí, entonces.
1532
01:18:30,998 --> 01:18:32,291
¿Tienes lo que querías?
1533
01:18:34,043 --> 01:18:35,711
Quieres mostrarme
tu vida perfecta
1534
01:18:35,711 --> 01:18:38,589
en tu casa perfecta
con tu hombre perfecto?
1535
01:18:38,589 --> 01:18:41,425
Quieres
que vea todas las cosas que me robaste,
1536
01:18:41,425 --> 01:18:43,719
¿Así que
puedes tener una última emoción antes de irte?
1537
01:18:46,138 --> 01:18:48,224
Siempre estuviste resentida conmigo, Nell.
1538
01:18:48,974 --> 01:18:51,060
Y todo
lo que hice fue tratar de cuidarte.
1539
01:19:12,790 --> 01:19:14,458
Hola, Joanie.
1540
01:19:17,628 --> 01:19:19,046
Joanie, soy yo.
1541
01:19:22,341 --> 01:19:23,550
Saluda a Walter.
1542
01:19:25,469 --> 01:19:26,679
Mmm.
1543
01:19:28,305 --> 01:19:29,640
Tú...
1544
01:19:30,766 --> 01:19:32,810
Es maravilloso verte.
Te he echado de menos.
1545
01:19:33,894 --> 01:19:35,020
Ambos tenemos.
1546
01:19:35,729 --> 01:19:36,449
Erm...
1547
01:19:38,691 --> 01:19:39,984
¿Quién es?
1548
01:19:39,984 --> 01:19:41,277
Soy yo, Joanie.
1549
01:19:43,112 --> 01:19:45,447
-¿Quién es? -Joanie, soy yo.
1550
01:19:46,407 --> 01:19:49,118
¿Qué? Entonces, em...
1551
01:19:53,664 --> 01:19:54,957
Te ves bien.
1552
01:19:56,000 --> 01:19:57,209
Mmm.
1553
01:20:00,170 --> 01:20:01,255
¿Por cuánto tiempo ha
estado sucediendo esto?
1554
01:20:01,880 --> 01:20:03,465
Todas nuestras vidas.
1555
01:20:03,465 --> 01:20:05,592
Vinimos aquí por un
poco de privacidad.
1556
01:20:05,592 --> 01:20:09,930
Supongo
que no fue tan aceptado como ahora.
1557
01:20:10,347 --> 01:20:12,099
Tuvimos
que mantenernos a nosotros mismos.
1558
01:20:13,642 --> 01:20:15,394
Er, entonces tú
1559
01:20:16,103 --> 01:20:17,313
ambos usan vestidos?
1560
01:20:17,813 --> 01:20:19,398
Sí, a veces los compartimos.
1561
01:20:19,398 --> 01:20:20,983
Tiene un gusto tremendo por la moda.
1562
01:20:21,525 --> 01:20:22,651
Oh, es...
1563
01:20:23,360 --> 01:20:24,361
"Él."
1564
01:20:25,112 --> 01:20:26,488
"Él", ¿verdad?
1565
01:20:26,488 --> 01:20:27,573
Sí.
1566
01:20:28,365 --> 01:20:30,075
¿Qué es, ejem...
1567
01:20:30,075 --> 01:20:32,786
¿Qué está pasando?
¿Estoy... estoy teniendo un derrame cerebral?
1568
01:20:40,544 --> 01:20:43,422
Es
mucho para procesar, pero todavía soy yo.
1569
01:20:43,422 --> 01:20:46,550
Siempre
me he sentido más feliz con ropa de mujer.
1570
01:20:46,550 --> 01:20:48,218
Sigo
siendo un hombre en todos los aspectos.
1571
01:20:49,053 --> 01:20:50,679
Si entiendes mi significado.
1572
01:20:50,679 --> 01:20:52,014
Tenemos una vida sexual voraz.
1573
01:20:52,014 --> 01:20:54,183
Está bien,
marinero, no necesito todos los detalles.
1574
01:20:58,479 --> 01:20:59,813
Bueno, tengo que admitir,
1575
01:21:01,482 --> 01:21:02,775
Nunca vi eso venir.
1576
01:21:02,775 --> 01:21:04,276
Yo tampoco.
1577
01:21:05,069 --> 01:21:06,070
¿En serio?
1578
01:21:10,157 --> 01:21:11,200
¿Es esa gasa que llevas?
1579
01:21:22,169 --> 01:21:23,879
¿Esos botones son de madreperla?
1580
01:21:27,007 --> 01:21:28,008
Me parece bien.
1581
01:21:30,094 --> 01:21:32,513
Entonces,
¿cuándo te enteraste de todo esto?
1582
01:21:33,013 --> 01:21:34,598
En nuestra noche de bodas.
1583
01:21:35,516 --> 01:21:37,643
Sus
cajones tenían más volantes que los míos.
1584
01:21:39,353 --> 01:21:40,354
Mmm.
1585
01:22:08,632 --> 01:22:11,301
Mira el tamaño de los zapatos.
1586
01:22:15,222 --> 01:22:17,599
¡Son como barcos!
1587
01:22:32,281 --> 01:22:33,824
Oh, me siento mejor.
1588
01:22:33,824 --> 01:22:37,119
Oh, eso me ha animado.
Quiero decir, todos estos años
1589
01:22:37,119 --> 01:22:40,330
Pensé que
habías estado viviendo la vida perfecta.
1590
01:22:40,330 --> 01:22:41,748
Poco sabía que la mayor parte es
1591
01:22:42,082 --> 01:22:43,584
se ha pasado discutiendo
1592
01:22:43,584 --> 01:22:47,754
quien
se ve mejor en un muumuu emplumado.
1593
01:22:48,380 --> 01:22:49,631
¡Un muumuu!
1594
01:22:54,803 --> 01:22:56,972
¡Guau!
Eso no puede haber sido fácil.
1595
01:22:57,473 --> 01:23:00,267
Bueno, me
alegro de que lo hayas pasado mal y todo eso.
1596
01:23:01,143 --> 01:23:03,020
Bueno, ¿cómo tuviste un viaje difícil?
1597
01:23:03,020 --> 01:23:06,398
Estabas con Terry.
Él era tu alma gemela, ¿no?
1598
01:23:06,982 --> 01:23:08,984
Todos
pensamos que estabas destinado a serlo.
1599
01:23:08,984 --> 01:23:12,905
Terry? Terry?
1600
01:24:51,712 --> 01:24:53,297
nunca me di cuenta
1601
01:24:56,383 --> 01:24:57,676
Sin embargo, siempre es así, ¿no?
1602
01:24:59,636 --> 01:25:02,180
No aprecias
lo que has tenido hasta que lo pierdes.
1603
01:25:04,349 --> 01:25:06,393
El era un hombre maravilloso.
1604
01:25:08,395 --> 01:25:09,730
Mi Terry.
1605
01:25:11,773 --> 01:25:13,984
Él me amaba tanto.
1606
01:25:16,612 --> 01:25:18,405
Obsesionado con mi ano.
1607
01:25:19,448 --> 01:25:22,242
Pero,
aparte de eso, un caballero apropiado.
1608
01:25:23,076 --> 01:25:24,077
ah
1609
01:25:25,162 --> 01:25:25,882
¿Hola?
1610
01:25:28,290 --> 01:25:30,959
Oh, aquí estoy yo, nieto.
1611
01:25:30,959 --> 01:25:32,711
Él me ha llevado hasta aquí.
1612
01:25:32,711 --> 01:25:34,129
Oh, él es un buen chico.
1613
01:25:34,129 --> 01:25:35,797
- ¿Está bien si
entro? -Adelante.
1614
01:25:35,797 --> 01:25:37,132
Ven a conocer a tu tía.
1615
01:25:37,132 --> 01:25:38,216
Vaya.
1616
01:25:39,509 --> 01:25:42,387
Oh,
me encanta un cuello de pana.
1617
01:25:43,847 --> 01:25:45,015
Gracias.
1618
01:25:53,815 --> 01:25:54,983
Encantado de conocerte.
1619
01:26:05,202 --> 01:26:07,412
Mira qué grande es
tu sombrero allí.
1620
01:26:09,790 --> 01:26:12,793
"Nuestra vida a través de una serie
de atuendos magníficos". Está bien.
1621
01:26:12,793 --> 01:26:16,088
Oh, muy bien. Llévalo bien, ¿no?
1622
01:26:16,088 --> 01:26:17,589
-Oh...
-Sí, eso es muy, er...
1623
01:26:17,589 --> 01:26:19,800
-Eso fue año nuevo.
-Sí. Agradable.
1624
01:26:19,800 --> 01:26:21,051
Es muy, no, ¿eh?
1625
01:26:21,051 --> 01:26:22,719
Aquí está su vendaje de poder.
1626
01:26:22,719 --> 01:26:24,388
-Mmm.
-No, ¿eh?
1627
01:26:24,388 --> 01:26:26,807
Tiene una capa en ese traje.
1628
01:26:26,807 --> 01:26:27,891
es una bufanda
1629
01:26:27,891 --> 01:26:29,685
Oh, es una bufanda.
Discúlpeme.
1630
01:26:29,685 --> 01:26:31,478
Era una bufanda.
1631
01:26:31,478 --> 01:26:33,397
Sí, es, es una pashmina.
1632
01:26:33,397 --> 01:26:37,567
Ay, una pashmina, esta,
¿ves? ¿Conoces a?
1633
01:26:47,244 --> 01:26:48,245
Te daré un minuto.
1634
01:27:00,257 --> 01:27:02,259
Odiaba lo que Nell nos hizo.
1635
01:27:03,093 --> 01:27:05,512
Me tomó mucho
tiempo perdonarla por mantenernos separados.
1636
01:27:05,512 --> 01:27:06,596
Bien...
1637
01:27:07,097 --> 01:27:08,348
Ella robó nuestras vidas.
1638
01:27:08,348 --> 01:27:10,308
-Quiero decir... -Pero ella...
1639
01:27:11,435 --> 01:27:12,686
Ella cambió.
1640
01:27:14,229 --> 01:27:15,897
Ella se arrepintió de haberte lastimado.
1641
01:27:15,897 --> 01:27:17,649
Y llegué a amarla.
1642
01:27:20,444 --> 01:27:23,363
Así que tal vez
terminé con la hermana correcta, después de todo.
1643
01:27:26,408 --> 01:27:27,409
¿Hice?
1644
01:27:28,910 --> 01:27:30,704
100%.
1645
01:27:31,496 --> 01:27:33,206
Mano arriba, no creo
1646
01:27:33,206 --> 01:27:35,584
Podría haber
subido a bordo con cualquiera de esto.
1647
01:27:39,880 --> 01:27:40,922
Realmente eres maravilloso.
1648
01:28:09,701 --> 01:28:10,744
No sé qué decir.
1649
01:28:12,412 --> 01:28:13,455
Entonces no lo hagas.
1650
01:28:16,249 --> 01:28:17,709
Eres un viejo confabulador.
1651
01:28:18,877 --> 01:28:20,629
Viejo y miserable asqueroso.
1652
01:28:24,299 --> 01:28:26,384
Joanie, solo quiero que sepas...
1653
01:28:26,384 --> 01:28:27,469
Sí.
1654
01:28:29,471 --> 01:28:30,555
Yo también.
1655
01:28:47,572 --> 01:28:48,949
¿Estás bien, Nan?
1656
01:28:50,492 --> 01:28:51,701
Seré.
1657
01:28:54,663 --> 01:28:56,289
Estamos en problemas, ¿no?
1658
01:28:56,289 --> 01:28:58,792
¿Problemas criminales realmente serios?
1659
01:29:00,752 --> 01:29:01,962
No.
1660
01:29:03,421 --> 01:29:05,715
Todo vale en el amor y la guerra.
1661
01:29:08,802 --> 01:29:11,221
Vamos, hijo, vámonos a casa.
1662
01:29:30,115 --> 01:29:32,659
¡Gracias, Arsemunch!
Buen esfuerzo, hijo.
1663
01:29:32,659 --> 01:29:35,662
¡Te amo, Nana!
1664
01:29:36,121 --> 01:29:37,539
Bueno, eso resultó ser
1665
01:29:37,539 --> 01:29:40,125
un
viaje por carretera con muchas capas.
1666
01:29:40,125 --> 01:29:41,918
Tendrás
un día de campo con tus caricaturas.
1667
01:29:51,636 --> 01:29:54,055
Mick! Mick!
Mick! Mick! Mick!
1668
01:29:54,055 --> 01:29:55,140
Ta-da!
1669
01:29:56,224 --> 01:29:57,267
¡Guau!
1670
01:29:57,267 --> 01:29:58,435
¡Esto no se ha acabado!
1671
01:29:59,603 --> 01:30:00,604
¡Nos vemos!
1672
01:30:21,207 --> 01:30:22,584
Cariño.
1673
01:30:23,084 --> 01:30:24,544
-¡Regresaste! -¡Hola!
1674
01:30:24,544 --> 01:30:26,463
Oh, únete a nosotros.
1675
01:30:29,674 --> 01:30:30,824
¡Qué puta libertad!
1676
01:30:58,745 --> 01:31:01,915
¡Todos juntos ahora!
1677
01:31:09,915 --> 01:37:03,165
Subtransl.ed balloumowgly