1 00:00:00,200 --> 00:00:12,200 Sub by Chanyung & Dorsa Zahralovejj 2 00:00:12,224 --> 00:00:24,224 luhan-baekhyun-6.mihanblog.con exo-lplanet.ir & exostars1.ir 3 00:00:24,498 --> 00:00:27,342 قسمت سوم 4 00:00:29,612 --> 00:00:31,770 فویه ما یه دور تو کل شهر زدیم 5 00:00:32,038 --> 00:00:33,402 اینجا خیلی خرابه 6 00:00:34,215 --> 00:00:35,433 فویه ببین 7 00:00:35,935 --> 00:00:37,308 اونجا جلو دو تا چراغ روشنه 8 00:00:38,409 --> 00:00:39,211 عجیبه 9 00:00:40,095 --> 00:00:41,972 مگه همه از این شهر فرار نکردن؟ 10 00:00:43,503 --> 00:00:44,840 اینجا نزدیک معدنه 11 00:00:45,728 --> 00:00:48,211 ممکنه که یه سری پسر جوون و قوی هنوز اینجا مونده باشن 12 00:00:50,386 --> 00:00:52,039 اینجا خراب شده و هیچ مسافر خونه ای نیست 13 00:00:52,101 --> 00:00:53,390 فقط یه سری خونه های مغازه ای شبیه این هست 14 00:00:53,703 --> 00:00:54,609 بوی خوبی میاد 15 00:00:54,609 --> 00:00:56,318 به نظر می رسه شب رو می تونیم اینجا فقط بمونیم 16 00:01:01,589 --> 00:01:03,919 فویه ، مردم دارن اینجا غذا درست می کنن 17 00:01:04,103 --> 00:01:04,907 بریم! 18 00:01:06,926 --> 00:01:08,039 تو ...نمی ترسی؟ 19 00:01:09,426 --> 00:01:10,832 فویه چرا شما دوتا هم نمی تونین درباره این فکر کنین؟ 20 00:01:11,209 --> 00:01:13,384 ما این همه راه رو رفتیم و یه دونه نشونه هم پیدا نکردیم 21 00:01:14,216 --> 00:01:16,324 بالاخره رسیدیم به یه سری آدم که دارن غذا درست می کنن 22 00:01:17,026 --> 00:01:18,478 ما می تونیم بریم تو و سعی کنیم بهشون نزدیک تر بشیم 23 00:01:18,478 --> 00:01:20,775 کی می دونه ، شاید بتونیم یکم اطلاعات از اونا هم بگیریم 24 00:01:21,340 --> 00:01:22,351 موقعیت دشمن هنوز برای ما نا مشخصه 25 00:01:22,351 --> 00:01:23,412 ممکنه خطرناک باشه اگر بریم تو 26 00:01:24,075 --> 00:01:25,428 ممکنه حتی اون اطلاعاتی رو که می خوای هم نگیری 27 00:01:26,024 --> 00:01:26,924 و به جاش اونا بکشنت 28 00:01:29,570 --> 00:01:31,308 فویه بهم دروغ نگو 29 00:01:31,882 --> 00:01:34,063 با تو و ستوان ژانگ اینجا 30 00:01:34,891 --> 00:01:36,651 هردوتاتون مطمئنا از من مراقبت می کنین 31 00:03:52,285 --> 00:03:53,341 ما برای مدت طولانی ای با هم کار کردیم 32 00:03:53,596 --> 00:03:55,016 این اولین باره که اجازه نداریم محموله رو بررسی کنیم 33 00:03:55,016 --> 00:03:57,586 اره درسته باید بررسی کنیم 34 00:03:58,479 --> 00:04:01,096 چرا سرو صدا می کنی؟ رییسمون این رو گفته 35 00:04:01,485 --> 00:04:03,481 اگه این چیزا رو میخوای باید همشون رو بخری 36 00:04:04,465 --> 00:04:05,968 ما وقت نداریم 37 00:04:05,968 --> 00:04:08,094 که بزاریم شما ایراد بگیرین 38 00:04:08,517 --> 00:04:08,915 درسته 39 00:04:08,915 --> 00:04:10,831 ما به خاطر اریه اومدیم اینجا 40 00:04:11,355 --> 00:04:12,762 اون وقتی قبلا داشت کار می کرد اینطوری نبود 41 00:04:12,762 --> 00:04:13,601 کی این قانون ها رو گذاشته 42 00:04:13,601 --> 00:04:14,523 درسته ، کی قانون ها رو گذاشته 43 00:04:14,523 --> 00:04:15,481 من گذاشتم 44 00:04:17,518 --> 00:04:19,513 رییس ، رییس چن ، رییس چن 45 00:04:25,067 --> 00:04:25,944 قبلا ضرر کردی؟ 46 00:04:27,871 --> 00:04:28,728 نه نه 47 00:04:29,506 --> 00:04:31,161 رییس شما ورقتون رو خوب بازی می کنین 48 00:04:31,161 --> 00:04:32,962 ما محموله ای با کیفیت خوب وارد می کنیم 49 00:04:33,455 --> 00:04:35,638 از اونجایی که شما نقش معاون رییس این مجموعه رو گرفتین 50 00:04:35,638 --> 00:04:38,407 ما خیلی زیاد درآوردیم درسته؟ 51 00:04:38,407 --> 00:04:39,212 بله بله بله 52 00:04:39,605 --> 00:04:40,344 بله رییس چن 53 00:04:40,344 --> 00:04:42,519 شما رو به خاطر اعتبارتون می شناسن 54 00:04:42,519 --> 00:04:43,533 همه ما 55 00:04:43,533 --> 00:04:45,839 ب خاطر شهرتتون اینجا اومدیم ک کالاهای جالب جدید میدین 56 00:04:46,254 --> 00:04:48,038 ولی به ما اجازه نمیدن تا بررسی کنیم و این یکم.. 57 00:04:48,317 --> 00:04:49,338 من خودم بررسیشون کردم 58 00:04:51,380 --> 00:04:54,218 من چن پی من اینجا قانونم 59 00:04:54,635 --> 00:04:57,564 اگر نمی خواین معامله کنین در اونجاست 60 00:05:01,836 --> 00:05:04,907 فراموشش کن من می خرم می خرم 61 00:05:05,540 --> 00:05:06,088 بله 62 00:05:17,581 --> 00:05:18,954 این اسب برنزه از دوره وی جینه؟ 63 00:05:18,954 --> 00:05:20,360 Longquan ظروف چینی 64 00:05:21,504 --> 00:05:22,829 این ظرف گلیه برنزه 65 00:05:23,384 --> 00:05:24,783 چیز نایابیه 66 00:05:25,275 --> 00:05:26,275 از نزدیک تر نگاه کن 67 00:05:30,448 --> 00:05:31,820 چرا من متوجه یه مشکل شدم 68 00:05:32,662 --> 00:05:34,016 اگر این اسب برنز از دوره وی جینه 69 00:05:34,016 --> 00:05:35,594 رنگش خیلی درخشانه؟ 70 00:05:36,985 --> 00:05:38,307 این اسب برنز خوب نگه داری شده 71 00:05:38,762 --> 00:05:39,948 مطمئنا یکم بهتر به نظر می رسه 72 00:05:39,948 --> 00:05:43,409 نه نه نه من فهمیدم که این رنگ 73 00:05:44,447 --> 00:05:46,031 بعدا اضافه شده 74 00:05:47,476 --> 00:05:48,578 چطور جرات می کنی بهم شک کنی 75 00:05:50,539 --> 00:05:52,587 این اسب برنز برای مدت زیادی تو گور نگه داشته شده 76 00:05:52,587 --> 00:05:53,848 برای هزار سال 77 00:05:54,404 --> 00:05:55,552 از هر چیز دیگه ای که از جاهای دیگه می گیرین بهتره 78 00:05:55,552 --> 00:05:57,503 که بیشمار دفعه دست به دست شده 79 00:05:58,067 --> 00:05:59,748 بهتره نگاه دقیق تری بهش بندازی 80 00:06:02,072 --> 00:06:03,969 رییس چن لطفا اروم باشین اروم باشین 81 00:06:04,586 --> 00:06:05,443 اون داره دقیق بهش نگاه می کنه 82 00:06:05,443 --> 00:06:07,112 این ها قوانین کار ماست 83 00:06:07,764 --> 00:06:09,617 اما شما آیتم های خوبی رو این همه وقت آوردین 84 00:06:09,708 --> 00:06:11,284 اون چیزای بی کیفیتی که ما تو گذشته دیدیم 85 00:06:11,284 --> 00:06:12,909 نمی تونه با مال شما مقایسه بشه رییس 86 00:06:12,909 --> 00:06:13,907 درسته درسته 87 00:06:13,907 --> 00:06:14,717 بله رییس چن 88 00:06:14,717 --> 00:06:15,617 تقصیر چشمای منه 89 00:06:15,617 --> 00:06:18,357 این چطوره ، من همه اینایی که پشتمن رو می خرم 90 00:06:18,357 --> 00:06:19,099 من همش رو می خوام 91 00:06:19,099 --> 00:06:21,678 نه نه نه من این جعبه رو می خوام من این رو می خوام 92 00:06:22,262 --> 00:06:24,225 بیا بیا بیا من جعبه زیری رو می خوام 93 00:06:25,480 --> 00:06:26,675 جعبه زیری برای منه 94 00:06:40,745 --> 00:06:42,499 اینو ببین خیلی عالیه 95 00:06:44,568 --> 00:06:45,807 رییس چن این خیلی خوبه 96 00:06:46,686 --> 00:06:48,230 خیلی عالی هستین 97 00:06:48,230 --> 00:06:48,947 رییس چن 98 00:06:49,332 --> 00:06:50,357 ما در آینده دنبالتون می کنیم 99 00:06:50,357 --> 00:06:51,694 تا پولدار بشیم و پول زیادی به دست بیاریم 100 00:06:51,694 --> 00:06:52,593 بله بله بله 101 00:06:53,364 --> 00:06:55,145 دفعه بعد ما رو رییس چن حساب می کنیم 102 00:06:55,145 --> 00:06:56,367 تا با رییس چن پولدار بشیم 103 00:06:58,121 --> 00:07:00,789 من ، چن پی ، من پادشاه گورم 104 00:07:01,759 --> 00:07:03,325 تمام چیزای تو گور برای منن 105 00:07:03,872 --> 00:07:05,181 بله رییس چن 106 00:07:05,181 --> 00:07:06,403 با شهرت الانتون 107 00:07:06,893 --> 00:07:08,137 و شما به اریه وصلین 108 00:07:08,137 --> 00:07:09,363 این یه جورایی هدر دادنه استعداده 109 00:07:10,176 --> 00:07:11,414 تو دنیای آنتیک چانگشا 110 00:07:11,414 --> 00:07:13,289 کی اسم شما رو نمی دونه؟ 111 00:07:13,867 --> 00:07:16,551 همه دارن تلاش می کنن تا شانس کار کردن با شما رو داشته باشن 112 00:07:16,928 --> 00:07:17,524 من فکر می کنم 113 00:07:17,524 --> 00:07:18,555 شهرت الانتون 114 00:07:19,058 --> 00:07:20,648 از شهرت اریه ک اون وقت داشت بیشتره 115 00:07:21,214 --> 00:07:21,729 درسته 116 00:07:21,953 --> 00:07:22,983 چیزی که گفتی درسته 117 00:07:23,539 --> 00:07:25,239 چطوری اریه با رییس چن قابل مقایسست 118 00:07:26,932 --> 00:07:28,767 اون اریه هونگ باید چندین سال قبل می رفت بیرون 119 00:07:29,337 --> 00:07:30,533 اون نباید تو این کار باشه 120 00:07:31,159 --> 00:07:33,418 بقیه نباید جرات کنن ک ب این کار بیان 121 00:07:34,751 --> 00:07:37,023 فقط رییس چن می تونه تو این موقعیت بمونه 122 00:07:36,391 --> 00:07:39,013 تو واقعا می تونی اون چیزی که می خوای رو بگیری 123 00:07:39,013 --> 00:07:40,573 در آینده باید کار خودت رو با اسم خودت راه بندازی 124 00:07:41,157 --> 00:07:42,351 کی به اون اهمیت میده درسته؟ 125 00:07:42,351 --> 00:07:43,535 من الانشم دام تنها کار می کنم 126 00:07:44,020 --> 00:07:45,679 این قلمرو منه 127 00:07:48,210 --> 00:07:49,248 به حرفام توجه کن 128 00:07:49,248 --> 00:07:51,261 من تو شناختن یه آدم خوب شکست خوردم 129 00:07:51,261 --> 00:07:53,712 پس این قلمرو برای رییس چنه؟ 130 00:07:54,301 --> 00:07:55,736 به شخصیتتون نگاه کنین 131 00:07:56,877 --> 00:07:58,304 شما خیلی دلرحمین 132 00:07:58,659 --> 00:08:00,105 که هنوز برای اریه یه راه هایی گذاشتین 133 00:08:00,527 --> 00:08:01,434 اگر یه نفر دیگه بود 134 00:08:01,434 --> 00:08:02,961 این قلمرو کاملا گرفته شده بود 135 00:08:02,961 --> 00:08:05,445 و زن اون هم کنار زده شده بود 136 00:08:21,037 --> 00:08:22,043 چطور یه آشغالایی مثل شما جرات کرد 137 00:08:22,043 --> 00:08:23,792 درباره آقا و بانوی من حرف بزنه؟ 138 00:08:25,338 --> 00:08:26,164 امروز پول هاتون رو بزارین 139 00:08:26,648 --> 00:08:27,830 اما فقط می تونین نصف وسایل رو ببرین 140 00:08:29,101 --> 00:08:30,145 رییس چن ما رو ببخش 141 00:08:30,650 --> 00:08:31,511 رییس چن زندگیمون رو ببخش 142 00:08:32,661 --> 00:08:36,524 اگر بشنوم ی کلمه درباره اقا و بانوی من در اینده بگین 143 00:08:37,470 --> 00:08:38,478 مثل اون میشین 144 00:08:39,036 --> 00:08:40,860 ما جرات نمی کنیم ما دیگه جرات نمی کنیم 145 00:08:42,349 --> 00:08:45,227 عمارت هونگ 146 00:10:15,496 --> 00:10:17,516 مسافر خونه یونگ 147 00:10:29,906 --> 00:10:30,610 برادرا 148 00:10:31,013 --> 00:10:33,187 ما خیلی خوش شانسیم که از این مکان خوب رد شدیم 149 00:10:36,809 --> 00:10:38,315 ما واقعا گرسنه ایم 150 00:10:38,761 --> 00:10:41,396 امیدواریم که برادرای بزرگ یه لطفی به ما بکنن 151 00:10:49,947 --> 00:10:51,142 داگه بیا این رو بگیر 152 00:10:52,714 --> 00:10:54,600 این پول هر روز ارزشش فرق می کنه 153 00:10:55,164 --> 00:10:55,873 کی جرات می کنه بگیرتش؟ 154 00:11:01,157 --> 00:11:01,767 این چی؟ 155 00:11:03,024 --> 00:11:04,399 اینطور نیست که ما این رو نمی خوایم 156 00:11:04,399 --> 00:11:05,718 ببین تو ظرف چی هست 157 00:11:06,126 --> 00:11:07,545 حتی برای خودمون هم کافی نیست 158 00:11:09,986 --> 00:11:11,070 فهمیدم ! فهمیدم! 159 00:11:13,796 --> 00:11:16,184 بهم بده بدو 160 00:11:18,175 --> 00:11:19,131 بیا بیا بیا برادر 161 00:11:19,622 --> 00:11:20,572 من همه ی این رو بهت میدم 162 00:11:21,348 --> 00:11:23,712 ما فقط دربرابرش یکم سوپ می خوایم 163 00:11:26,802 --> 00:11:28,693 روش فوت نکن ، همشون واقعی ان 164 00:11:30,046 --> 00:11:32,621 حتما ، بیاین با هم بخوریم 165 00:11:33,297 --> 00:11:34,099 ممنون ممنون 166 00:11:34,099 --> 00:11:35,517 سریع بشینید سریع بشینید 167 00:11:56,985 --> 00:11:58,132 چن پی چی شده؟ 168 00:12:00,037 --> 00:12:02,132 دوباره چیکار کردی که آقات ناراحت شد؟ 169 00:12:04,984 --> 00:12:06,243 الان چند سالته 170 00:12:06,243 --> 00:12:07,709 که هنوزم مثل بچه ها رفتار می کنی؟ 171 00:12:08,478 --> 00:12:09,986 هنوز کج خلقی بچه ها رو داری 172 00:12:13,002 --> 00:12:14,071 این چیه؟ 173 00:12:14,017 --> 00:12:15,199 من این رو از بازار سیاه خریدم 174 00:12:16,411 --> 00:12:17,267 قشنگ بود 175 00:12:17,267 --> 00:12:18,318 و من می خواستم این رو به بانو بدم 176 00:12:19,725 --> 00:12:21,809 اما آقا من رو گرفت 177 00:12:22,521 --> 00:12:24,364 و گفت که ما نمی تونیم از اصلیت چیزی که تو بازار سیاه می خریم مطمئن باشیم 178 00:12:24,871 --> 00:12:25,913 اون گفت که من قوانین رو شکستم 179 00:12:26,254 --> 00:12:27,308 و بهم اجازه نداد که اون رو به بانو بدم 180 00:12:27,787 --> 00:12:28,809 و حتی این سنجاق مو رو خراب کرد 181 00:12:28,809 --> 00:12:30,800 من درباره قانون های شما نمی دونم 182 00:12:31,670 --> 00:12:32,916 اما هر چیزی که اریه گفته 183 00:12:32,916 --> 00:12:34,254 اون طبیعتا دلایل خودش رو هم داره 184 00:12:34,871 --> 00:12:36,341 چرا برای اون قانونا به خودت سخت می گیری؟ 185 00:12:36,765 --> 00:12:37,942 چرا بانو هم اینطوریه؟ 186 00:12:38,312 --> 00:12:38,652 من... 187 00:12:39,135 --> 00:12:40,215 کدوم قانون مسخره ای؟ 188 00:12:40,667 --> 00:12:41,686 چه اصلیته نامعلومی؟ 189 00:12:42,416 --> 00:12:44,203 حتی اگر زیرخاکی باشه چی؟ 190 00:12:44,879 --> 00:12:45,724 تو عمارت ما 191 00:12:45,724 --> 00:12:47,128 چه قدر وسایل داریم که اصلیتشون معلوم نیست؟ 192 00:12:49,501 --> 00:12:51,411 این واضحه که اقا فقط داره من رو تو شرایط سخت قرار میده 193 00:13:20,337 --> 00:13:21,755 خیلی خوشمزه 194 00:13:22,293 --> 00:13:23,109 بزار بهت بگم 195 00:13:23,483 --> 00:13:25,518 اشپزی کردن همه چیز با هم این شکلی 196 00:13:25,905 --> 00:13:27,165 بهترین کاره 197 00:13:27,980 --> 00:13:29,061 ما وقتی تو وطنمون بودیم همین طوری می خوردیم 198 00:13:31,001 --> 00:13:31,681 ب این چی میگن؟ 199 00:13:32,119 --> 00:13:33,387 بهش میگن سوپ درهم نه؟ 200 00:13:34,729 --> 00:13:35,693 این برادر خوب می دونه 201 00:13:37,932 --> 00:13:38,542 شما نگین 202 00:13:39,151 --> 00:13:41,051 ما خوش شانسیم که شما سه تا رو امروز ملاقات کردیم 203 00:13:41,744 --> 00:13:43,923 وگرنه از گرسنگی می مردیم 204 00:13:45,167 --> 00:13:46,065 خوبه بیشتر بخور 205 00:13:46,530 --> 00:13:47,172 اوکی 206 00:13:49,397 --> 00:13:50,661 اوه درسته اون 207 00:13:51,078 --> 00:13:52,535 ما این همه راه رفتیم 208 00:13:52,900 --> 00:13:54,997 و متوجه شدیم که این روستا کاملا خرابه 209 00:13:55,754 --> 00:13:58,467 شما همتون برای این روستا این؟ 210 00:13:59,272 --> 00:14:00,288 ما اهل اینجا نیستیم 211 00:14:01,008 --> 00:14:02,368 کی می خواد تو جایی بمونه که حتی پرنده هم پر نمی زنه؟ 212 00:14:02,769 --> 00:14:03,717 حتی غذا هم اینجا نیست 213 00:14:04,182 --> 00:14:04,667 بله 214 00:14:05,035 --> 00:14:07,337 این روزا ، هر جا بری همین طوریه 215 00:14:10,708 --> 00:14:11,625 براتون سخت بوده 216 00:14:12,499 --> 00:14:14,178 ما انتخاب دیگه ای نداشتیم ، سعی می کنیم زندگی کنیم 217 00:14:14,178 --> 00:14:15,545 سخته تو این دنیا بخوای زنده بمونی 218 00:14:15,545 --> 00:14:16,569 هر جا بری همین طوریه 219 00:14:17,538 --> 00:14:18,486 می تونم بپرسم 220 00:14:18,853 --> 00:14:20,401 شما برای زندگی کردن چیکار می کنین؟ 221 00:14:21,544 --> 00:14:23,285 کارای مختلف ، هی شانسمون رو امتحان می کنیم 222 00:14:23,781 --> 00:14:24,621 منتظر معدنیم تا بهمون اطلاع بده 223 00:14:25,411 --> 00:14:26,574 بازم باید وعده های غذایی مون رو به خدا بسپریم 224 00:14:27,968 --> 00:14:33,011 و همتون ی قطاری دیدین که از این جا رد شده باشه؟ 225 00:14:38,085 --> 00:14:39,898 و تو قطار ، 226 00:14:40,385 --> 00:14:43,747 ما هممون تو روستا کارگریم 227 00:14:43,747 --> 00:14:44,964 ما هیچ قطاری ندیدیم 228 00:14:45,985 --> 00:14:47,453 برادرا ما غذامون رو خوردیم 229 00:14:48,048 --> 00:14:48,976 ما سریع میریم تو 230 00:14:48,976 --> 00:14:50,059 شما می تونین آروم غذاتون رو بخورین 231 00:14:51,348 --> 00:14:52,245 ممنون ما می ریم 232 00:15:00,085 --> 00:15:00,631 چطوره؟ 233 00:15:03,304 --> 00:15:05,402 آدمای عادی وقتی می شنون ما درباره قطار می پرسیم 234 00:15:05,918 --> 00:15:06,943 مطمئنا کنجکاو میشن 235 00:15:06,967 --> 00:15:08,767 اما ب این سه تا نگاه کن 236 00:15:10,195 --> 00:15:11,912 من فکر می کنم اونایی ک تو خونه ان قطعا جای سوال داره 237 00:15:31,269 --> 00:15:33,801 فویه ، اینجا دیگه چه جور جاییه؟ 238 00:15:34,753 --> 00:15:36,428 ما حتی نمی تونیم با پول غذا بخریم 239 00:16:07,200 --> 00:16:09,089 فویه تو بگو 240 00:16:09,304 --> 00:16:11,194 فکر می کنی این آدما از ژاپن— 241 00:16:25,966 --> 00:16:26,499 بخوابین بخوابین 242 00:16:26,499 --> 00:16:27,821 بقیه رو که خوابن اذیت نکنین 243 00:16:28,852 --> 00:16:29,593 حتما حتما 244 00:17:33,676 --> 00:17:34,108 بریم 245 00:18:01,300 --> 00:18:02,300 بریم 246 00:18:15,095 --> 00:18:16,749 فویه یه چیز درباره همه اینا مسخرست 247 00:18:17,107 --> 00:18:18,632 مه داره اینجا بیشتر و بیشتر میشه 248 00:18:26,748 --> 00:18:27,111 بریم 249 00:18:28,890 --> 00:18:29,649 از بایه محافظت کن 250 00:18:30,150 --> 00:18:30,674 بله اقا 251 00:18:41,991 --> 00:18:42,541 صبر کنین 252 00:19:03,969 --> 00:19:04,831 مراقب باشین ! 253 00:19:14,474 --> 00:19:16,163 فویه این آدما خیلی طفره میرن 254 00:19:16,163 --> 00:19:17,025 معامله کردن باهاشون آسون نیست 255 00:19:19,317 --> 00:19:20,621 شما ترسوها ! 256 00:19:21,035 --> 00:19:22,653 اگر جرات دارین بیاین با ما بجنگین 257 00:19:23,285 --> 00:19:24,998 شما چه جور قهرمانی هستین که قائم می شید؟ 258 00:19:34,157 --> 00:19:36,279 وسط جنگ ها به دنیا اومدن 259 00:19:36,279 --> 00:19:38,735 غیر ممکنه که حریف های قوی رو نادیده بگیری 260 00:19:38,735 --> 00:19:40,071 بهشت و زمین بزرگن 261 00:19:40,071 --> 00:19:43,493 و مردمی هستن که اونارو با هم ستایش می کنن 262 00:19:43,493 --> 00:19:46,010 در مقابل زندگی و مرگ بی فایدن 263 00:19:46,010 --> 00:19:48,305 اگر تو وظیفت غفلت کنی مجبور میشی بری 264 00:19:48,305 --> 00:19:50,524 تو اینجایی ، من اینجام 265 00:19:50,524 --> 00:19:53,030 برای آیندمون می جنگیم 266 00:19:53,030 --> 00:19:54,686 بلند شو 267 00:19:56,162 --> 00:20:00,771 بلند شو بلند شو 268 00:20:00,867 --> 00:20:02,861 خون داره میریزه 269 00:20:02,861 --> 00:20:06,241 خوشبختی دوستی می سازه و بدبختی آزمایششون می کنه 270 00:20:06,241 --> 00:20:09,920 بزار ما سرامون رو بدون هیچ ترسی بالا بگیریم 271 00:20:09,920 --> 00:20:12,558 مهم نیست چه قدر درست و غلط هست 272 00:20:13,494 --> 00:20:16,664 ازت می خوام که به من نگاه کنی 273 00:20:16,664 --> 00:20:18,402 و عقب نشینی نکنی 274 00:20:19,492 --> 00:20:20,108 تکون نخور 275 00:20:23,090 --> 00:20:24,249 تو عوضی نمی تونی فرار کنی 276 00:20:25,667 --> 00:20:27,752 پس شما فکر کردین ما گیج میشیم؟ 277 00:20:28,505 --> 00:20:29,367 بزارین بهتون این رو بگم 278 00:20:29,367 --> 00:20:30,654 به این میگن نقشه 279 00:20:31,392 --> 00:20:34,226 من فقط قصد داشتم توجهتون رو جلب کنم 280 00:20:34,632 --> 00:20:36,586 و اونطوری فویه شانس این رو داشت تا شماها رو بگیره 281 00:20:38,211 --> 00:20:40,619 فویه ما دید فوق العاده ای داره 282 00:20:40,619 --> 00:20:42,573 اون حتی می تونه وقتی همه جا رو مه گرفته ببینه 283 00:20:42,573 --> 00:20:43,767 حرف بزنین کی هستین؟ 284 00:20:44,182 --> 00:20:45,929 ما ما روستایی هستیم 285 00:20:45,929 --> 00:20:46,967 روستایی؟ 286 00:20:52,898 --> 00:20:54,002 شما بچه ها خیلی باهوشین 287 00:20:54,972 --> 00:20:57,877 لباسایی که پوشیدین و حرکاتتون خیلی شبیه روستایی هاست 288 00:20:59,015 --> 00:21:00,281 اما کفشاتون لوتون داد 289 00:21:03,220 --> 00:21:04,191 یه عیب تو نقشتون 290 00:21:04,934 --> 00:21:06,067 باعث ی فرار اسون میشه 291 00:21:07,158 --> 00:21:08,158 کفش هاتون تمیز سرجاش بود 292 00:21:09,121 --> 00:21:10,712 این کاری نیست که روستایی های معمولی می کنن 293 00:21:12,466 --> 00:21:12,876 به من بگو 294 00:21:14,206 --> 00:21:14,995 چ اتفاقی برای قطار افتاده؟ 295 00:21:16,717 --> 00:21:17,164 این 296 00:21:36,365 --> 00:21:37,983 فویه یعنی اونا همین طوری مردن؟ 297 00:21:39,079 --> 00:21:40,531 فویه اونا خودشون رو مسموم کردن 298 00:21:41,177 --> 00:21:41,722 سم پشت دندون هاشون مخفی شده بود 299 00:21:42,309 --> 00:21:43,111 یه گاز و بعد می شکنه 300 00:21:45,290 --> 00:21:46,342 اونا حتی می تونن اینکار رو بکنن؟ 301 00:21:46,342 --> 00:21:47,718 ما تازه یه چیز پیدا کردیم 302 00:21:48,337 --> 00:21:49,329 و همین طوری رفت 303 00:21:56,750 --> 00:21:58,079 قطعا یه چیز عجیب درباره اینجا هست 304 00:21:59,752 --> 00:22:01,116 وگرنه اونا این جا شورش نمی کردن 305 00:22:03,181 --> 00:22:04,769 فویه چرا من نباید ببینم؟ 306 00:22:20,195 --> 00:22:21,183 چه اتفاقی داره میوفته؟ 307 00:22:25,746 --> 00:22:26,789 فویه ببین 308 00:22:27,485 --> 00:22:28,541 قطب نما کار نمی کنه 309 00:22:31,289 --> 00:22:33,133 یه چیزی تو قطب نما دخالت کرده 310 00:22:33,953 --> 00:22:34,504 دنبالش بگرد 311 00:22:35,104 --> 00:22:35,499 بله قربان 312 00:22:38,617 --> 00:22:39,113 فویه 313 00:22:40,286 --> 00:22:41,005 باهوشی 314 00:22:49,688 --> 00:22:50,091 ببین 315 00:23:00,259 --> 00:23:01,934 پس ژاپنیا نه تنها ریل های قدیمی رو تعمیر کردن 316 00:23:04,083 --> 00:23:05,256 حتی یه ربل جدید به سمت کوه هم ساختن 317 00:23:07,156 --> 00:23:08,871 به جنس این ریل نگاه کن 318 00:23:08,880 --> 00:23:10,156 احتمالا از معدن استخراج شده 319 00:23:11,281 --> 00:23:12,123 مطمئن نیستم چرا 320 00:23:12,124 --> 00:23:13,532 اما اونا هنوز خاصیت اهن ربایی دارن 321 00:23:15,210 --> 00:23:17,081 برای همینه که قطب نمام کار نمی کنه 322 00:23:21,275 --> 00:23:23,847 هنر چینی واسه گورها معمولا این و میگه ک 323 00:23:23,848 --> 00:23:25,095 خشکلی پشتشه و آب جلو 324 00:23:25,620 --> 00:23:28,220 ما حتی یه دونه کانال آب بعد از این همه راه رفتن ندیدیم 325 00:23:29,100 --> 00:23:31,688 اما از تاریخ چانگشا 326 00:23:31,690 --> 00:23:33,221 ما می دونیم که یه رود کوچیک اینجا وجود داره 327 00:23:33,222 --> 00:23:34,935 تنها مساله اینه که اون سال هاست خشک شده 328 00:23:36,318 --> 00:23:38,626 به اینجا نگاه کن ، قله ی کوه ها اون پشته 329 00:23:38,828 --> 00:23:40,236 و پشت سر هم تپه های سبز وجود داره 330 00:23:40,740 --> 00:23:42,337 باید جای خوبی برای گور باشه 331 00:23:42,538 --> 00:23:46,280 فویه ، اینجا باید یه گور باشه 332 00:23:48,714 --> 00:23:49,965 اینجا اثری از سکونت ادمیزاد چندان نیست 333 00:23:50,000 --> 00:23:51,246 محل گور مخفیه 334 00:23:52,200 --> 00:23:54,547 ژاپنی ها احتمالا دارن ازمایشات مخفیشون رو اینجا پیش می برن 335 00:24:12,600 --> 00:24:15,032 سلام ، این برنامه اجرای اریه برای امروزه 336 00:24:15,119 --> 00:24:16,138 یکم بعد که اون اجراش رو تموم کرد 337 00:24:16,138 --> 00:24:17,626 و پشت صحنه استراحت کنه 338 00:24:17,627 --> 00:24:18,972 بعد من شما رو می برم تا ببینینش 339 00:24:25,600 --> 00:24:26,438 ممنون 340 00:24:26,478 --> 00:24:28,199 اسم اون آدم ریوکو تاناکاست 341 00:24:28,200 --> 00:24:29,507 اون سردسته ی مامورای مخصوصه ژاپنیه 342 00:24:30,000 --> 00:24:32,397 یه رازی رو داره که نمیتونه فاش بشه ، اون رسیده به چانگشا 343 00:24:32,821 --> 00:24:34,102 حرکات اون 344 00:24:34,110 --> 00:24:35,951 رابطه ی نزدیکی با معادن داره 345 00:24:36,900 --> 00:24:37,515 اریه 346 00:24:38,519 --> 00:24:39,117 اریه 347 00:24:39,120 --> 00:24:39,777 چی شده؟ 348 00:24:39,780 --> 00:24:40,534 من واقعا متاسفم 349 00:24:41,333 --> 00:24:42,975 خدمتکار های جدید نمی دونن چطوری رفتار کنن 350 00:24:43,359 --> 00:24:44,981 و ژاپنی ها اون هارو خریدن 351 00:24:48,200 --> 00:24:50,046 ژاپنیا؟ بله 352 00:24:50,400 --> 00:24:51,658 اون ها چند بار تا حالا اومدن 353 00:24:51,859 --> 00:24:54,499 ما طبق دستورات اریه رفتار کردیم و اون ها رو متوقف کردیم 354 00:24:54,823 --> 00:24:55,915 فکر نمی کردیم این دفعه 355 00:24:56,000 --> 00:24:57,659 اونا در واقع خدمتکارامون رو خریدن 356 00:24:57,700 --> 00:24:58,922 و سعی کردن داخل شن 357 00:25:00,200 --> 00:25:01,754 اون ها تو هیچی به جز مرگ توقف نمی کنن 358 00:25:03,100 --> 00:25:05,587 اریه می خوای من بعضی از برادرام رو پیدا کنم 359 00:25:05,600 --> 00:25:07,467 و با اون دو تا ژاپنی سرو کله بزنم؟ 360 00:25:09,900 --> 00:25:10,569 الان اوضاع آشفتست 361 00:25:10,600 --> 00:25:12,089 نمی خوام دردسر بیشتری درست بشه 362 00:25:12,834 --> 00:25:14,386 فقط بگو من همین الان به عمارت برگشتم تا استراحت کنم 363 00:25:14,900 --> 00:25:16,880 گمان نکنم اونا جرات کنن تا عمارتم دنبال کنن 364 00:25:17,300 --> 00:25:18,133 بله 365 00:25:20,100 --> 00:25:20,961 اوه بله 366 00:25:21,500 --> 00:25:22,993 اون خدمتکار 367 00:25:23,300 --> 00:25:24,714 من حسابشو میرسم 368 00:25:24,900 --> 00:25:27,564 در آینده نمی زارم دیگه وارد بشه 369 00:25:29,760 --> 00:25:32,743 و همین طور به اون تا ژاپنی یادآوری کن 370 00:25:33,200 --> 00:25:34,463 قوانین رو بهشون یاد بده 371 00:25:35,600 --> 00:25:36,080 بله 372 00:25:47,900 --> 00:25:49,361 عالی عالی 373 00:26:12,631 --> 00:26:13,316 وایستا اونجا 374 00:26:15,000 --> 00:26:15,975 م-مدیر 375 00:26:17,700 --> 00:26:19,026 مدیر لطفا من و این بار ببخشید 376 00:26:19,027 --> 00:26:19,520 بگیرینش 377 00:26:19,523 --> 00:26:20,163 بله 378 00:26:20,200 --> 00:26:23,108 مدیر ایندفعه من رو ببخشین مدیر 379 00:26:23,124 --> 00:26:25,403 اریه ما ازم خواست تا پیغامش رو برسونم 380 00:26:25,607 --> 00:26:27,600 اون همین الان رفت به عمارت تا استراحت کنه 381 00:26:27,704 --> 00:26:28,711 لطفا برین 382 00:26:29,000 --> 00:26:30,223 اریه رفت؟ 383 00:26:30,556 --> 00:26:31,646 چرا ما ندیدیم 384 00:26:32,561 --> 00:26:34,769 شما زیادی به چیزی که بهتون مربوط نیست وارد نشدین؟ 385 00:26:35,329 --> 00:26:36,719 چین یه جمله معروف داره 386 00:26:37,500 --> 00:26:39,215 که میگه هیچ چیز بیشتر از سه بار اتفاق نمیوفته 387 00:26:39,380 --> 00:26:41,334 شما الانشم چند بار در رو زدین 388 00:26:41,400 --> 00:26:42,643 اریه هم علی رغم بی میلی باز کرد 389 00:26:43,776 --> 00:26:45,772 این دفعه شما با ادمای ما حرکتی کردین 390 00:26:46,400 --> 00:26:48,537 اریه بخشندست و جدی نگرفت 391 00:26:49,000 --> 00:26:49,913 اگر دفعه ی بعدی وجود داشته باشه 392 00:26:51,200 --> 00:26:53,759 خیلی آسون نخواهد بود 393 00:26:55,771 --> 00:26:56,740 سوتفاهم شده 394 00:26:57,234 --> 00:26:58,733 ما دنبال اریه می گردیم 395 00:26:59,105 --> 00:27:00,712 بدون منظور بد 396 00:27:00,712 --> 00:27:01,908 ما فقط ازش کمک می خوایم 397 00:27:02,901 --> 00:27:04,537 به هر دلیلی که شما دنبال اریه می گردین 398 00:27:04,576 --> 00:27:05,524 خودتون می دونین 399 00:27:06,200 --> 00:27:08,132 اریه ما با احترام رفتار می کنه 400 00:27:08,500 --> 00:27:09,947 اون با شما معاشرت نمیکنه 401 00:27:11,466 --> 00:27:12,983 اریه هرگز مارو قبلا ندیده 402 00:27:13,000 --> 00:27:14,797 و همچین قضاوتی کرده (درباره ما) 403 00:27:15,400 --> 00:27:17,186 این تبعیض نیست؟ 404 00:27:18,100 --> 00:27:20,627 الان این بحث شما اینجا با من هم بی معنیه 405 00:27:20,900 --> 00:27:22,663 اریه الانش هم تصمیمش رو گرفته 406 00:27:23,400 --> 00:27:24,332 لطفا برین 407 00:27:42,815 --> 00:27:43,721 چیکار باید بکنیم؟ 408 00:27:44,100 --> 00:27:45,370 ما خیلی خودمون رو سرگرم کردیم 409 00:27:45,371 --> 00:27:46,401 و حتی صورت اریه هونگ رو هم ندیدیم 410 00:27:47,300 --> 00:27:48,554 چطوری می خواییم به آقای هندری گزارش بدیم؟ 411 00:27:49,700 --> 00:27:51,098 اون عمدا از دیدن ما امتناع می کنه 412 00:27:51,099 --> 00:27:52,375 و هیچکاری نیست که بتونیم بکنیم 413 00:27:53,422 --> 00:27:55,022 ما نمی تونیم به عمارتش بریم نه؟ 414 00:27:55,835 --> 00:27:57,453 اریه از خانواده برجسته ی چانگشاست 415 00:27:57,735 --> 00:27:58,785 بیزینس خانوادش خیلی خوبه 416 00:27:58,985 --> 00:28:00,275 حتی اگر بریم ، شانسش رو نداریم که ببینیمش 417 00:28:00,875 --> 00:28:04,513 نکته اش اینجاست که ما نمی تونیم از قدرت استفاده کنیم تا با قدرت بجنگیم 418 00:28:04,764 --> 00:28:09,150 هدف آقای کوکس هندری اینه که اریه با ما همکاری کنه 419 00:28:09,151 --> 00:28:10,337 و ازش یه دشمن نسازه 420 00:28:10,538 --> 00:28:13,006 انگار هدف آقای کوکس هندری عملی شدنش سخته 421 00:28:13,581 --> 00:28:14,811 درسته 422 00:28:15,092 --> 00:28:17,981 همین الان ، اون مدیر خودش همه چیز رو کاملا مشخص کرد 423 00:28:19,200 --> 00:28:21,284 اما یه مدیر تئاتر چی می دونه؟ 424 00:28:21,753 --> 00:28:23,587 اون مطمئنا خواسته های اریه هونگ رو گفته 425 00:28:25,200 --> 00:28:27,312 مثل این که دنبال اریه هونگ بودن اونم مستقیم غیر ممکنه 426 00:28:28,700 --> 00:28:31,511 یادمه اون یه خدمتکار مورد علاقه داشت اسمش چن پی بود 427 00:28:32,100 --> 00:28:34,686 از اونجایی که در عمارت هونگ به روی ما باز نمیشه 428 00:28:35,400 --> 00:28:37,080 باید یه راه دیگه پیدا کنیم 429 00:28:37,300 --> 00:28:38,509 چن پی؟ 430 00:28:38,510 --> 00:28:39,972 اون ما رو میبینه؟ 431 00:28:41,300 --> 00:28:43,377 اون جوری کارساز نیست 432 00:28:44,300 --> 00:28:46,564 از اونجایی که بانوش مریضه 433 00:28:46,570 --> 00:28:49,163 اون دنبال هر راهی می گرده تا بانوش خوب بشه 434 00:28:50,000 --> 00:28:50,969 فراموش نکن 435 00:28:51,044 --> 00:28:53,233 ما چیزی رو داریم که اون می خواد 436 00:28:54,600 --> 00:28:56,484 اریه هونگ طعمه رو نمیگیره 437 00:28:56,485 --> 00:29:00,232 اما این رو باور ندارم که اهمیت نده 438 00:29:03,600 --> 00:29:08,052 (پناهگاه تونگقین) 439 00:29:10,464 --> 00:29:11,545 تو واقعا دارو داری؟ 440 00:29:11,545 --> 00:29:12,671 بله 441 00:29:13,784 --> 00:29:14,525 یه اکسیر از اونور آب 442 00:29:14,527 --> 00:29:15,634 ضمانت شده ک هزار تا مریضی رو درمان می کنه 443 00:29:16,539 --> 00:29:17,786 واقعیت داره؟ 444 00:29:17,787 --> 00:29:18,850 کاملا درسته 445 00:29:21,200 --> 00:29:23,360 اوکی تو چی می خوای؟ 446 00:29:23,943 --> 00:29:25,076 تا اونجاییکه از گور باشه 447 00:29:25,400 --> 00:29:27,829 راحت باش هر چیزی رو می تونی داشته باشی 448 00:29:29,400 --> 00:29:32,025 شنیده بودم که رییس چن تو دزدیدن گور و قبر مهارت داره 449 00:29:32,646 --> 00:29:34,045 تحت تاثیر قرار گرفتم 450 00:29:34,700 --> 00:29:35,932 اما اینبار 451 00:29:36,300 --> 00:29:38,083 درخواست ما خیلی سادست 452 00:29:38,800 --> 00:29:40,414 فقط یه پیام رو برسون همین 453 00:29:40,769 --> 00:29:41,658 چه پیامی؟ 454 00:29:42,000 --> 00:29:44,591 ما خیلی برای آقای اریه هونگ احترام قائلیم 455 00:29:45,500 --> 00:29:46,813 شما شاگرد اون هستین 456 00:29:47,100 --> 00:29:49,825 امیدواریم تو ما رو معرفی کنی 457 00:29:51,200 --> 00:29:53,496 هر وقت آقای تو راضی باشه تا با ما کار کنه 458 00:29:54,000 --> 00:29:55,048 اکسیر سریعا 459 00:29:55,900 --> 00:29:57,470 دو دستی بهشون اهدا میشه 460 00:29:59,400 --> 00:30:00,802 تو اقای من رو می خوای؟ 461 00:30:03,900 --> 00:30:05,060 درسته 462 00:30:06,500 --> 00:30:09,327 اریه هونگ یه سه دروازه بالایی از نه دروازست 463 00:30:10,547 --> 00:30:11,986 برامون سخته جلوتر بریم 464 00:30:12,940 --> 00:30:16,631 امیدوارم رییس چن بتونه ما رو به هم وصل کنه 465 00:30:21,880 --> 00:30:25,319 فک نکن چون فقط یه زنی من جرات ندارم بکشمت 466 00:30:41,800 --> 00:30:43,830 تو تابلوئه ک به تئاتر اپرا رفتی 467 00:30:44,669 --> 00:30:46,638 و هنوز میگی ما نمیتونیم جلوتر بریم 468 00:30:47,804 --> 00:30:51,262 تو فکر می کنی من هر کسی رو که رییسم نمیخواد ببینه می بینم؟ 469 00:30:52,200 --> 00:30:53,222 آقای چن 470 00:30:53,792 --> 00:30:55,117 شما دارو رو نمی خواین؟ 471 00:30:59,389 --> 00:31:01,138 تو واقعا هرزه پستی هستی 472 00:31:05,100 --> 00:31:07,037 این که ما چجور آدمایی هستیم مهم نیست 473 00:31:09,300 --> 00:31:11,606 داروها باید مهم باشن نه؟ 474 00:31:15,216 --> 00:31:16,585 در واقع تو فقط یه پیغام رو می رسونی 475 00:31:17,808 --> 00:31:19,768 هیچ ضرری برات وجود نداره 476 00:31:20,339 --> 00:31:22,735 وقتی که اقای تو بخواد با ما کار کنه 477 00:31:23,200 --> 00:31:24,347 بانوی تو 478 00:31:25,400 --> 00:31:26,749 خوب میشه 479 00:31:28,700 --> 00:31:29,549 باشه 480 00:31:30,100 --> 00:31:31,916 امروز می زارم شما اول برین 481 00:31:35,276 --> 00:31:37,173 اما اگر اون دارو رو برای بانوم نداشته باشین 482 00:31:38,000 --> 00:31:40,358 شما رو از به دنیا اومدنتون پشیمون می کنم 483 00:31:48,400 --> 00:31:54,054 عمارت هونگ 484 00:31:56,400 --> 00:31:59,674 اریه 485 00:32:03,543 --> 00:32:04,579 امروز حالت چطوره؟ 486 00:32:05,231 --> 00:32:06,215 کاملا خوبم 487 00:32:06,215 --> 00:32:07,363 دیدم هوا بد نیست 488 00:32:07,670 --> 00:32:08,338 پس اومدم بیرون قدم بزنم 489 00:32:09,600 --> 00:32:10,467 خوبه 490 00:32:18,400 --> 00:32:19,995 یه مدتی میشه ک اومدم بیرون 491 00:32:21,200 --> 00:32:22,352 یکم خستم 492 00:32:22,366 --> 00:32:23,356 می خوام برگردم و استراحت کنم 493 00:32:23,960 --> 00:32:24,517 من برت می گردونم 494 00:32:24,558 --> 00:32:25,631 نه خوبه 495 00:32:25,733 --> 00:32:27,062 تو کارایی داری که انجام بدی اول اونارو انجام بده 496 00:32:27,400 --> 00:32:28,935 من تائو ها رو دارم که همرام باشه 497 00:32:30,600 --> 00:32:31,263 اوکی 498 00:32:32,110 --> 00:32:33,026 از خانوم مراقبت کن 499 00:32:33,200 --> 00:32:33,818 بله 500 00:32:33,900 --> 00:32:34,796 پس من اول میرم 501 00:32:40,000 --> 00:32:41,113 قطعا یه چیزی شده 502 00:32:42,300 --> 00:32:45,180 اریه این اواخر هر روز ب اتاق شخصیش میره 503 00:32:47,900 --> 00:32:50,008 خانوم ، اریه خیلی تواناییش بالاست 504 00:32:50,062 --> 00:32:51,130 اون قطعا خوب میشه 505 00:32:51,300 --> 00:32:52,733 نگران نباشین 506 00:34:16,500 --> 00:34:17,451 بانو 507 00:34:18,600 --> 00:34:19,901 بانو حالتون خوبه؟ 508 00:34:20,295 --> 00:34:21,143 من خوبم 509 00:34:21,145 --> 00:34:21,874 چرا شما تنها اینجایین؟ 510 00:34:22,600 --> 00:34:23,723 من خوبم 511 00:34:25,000 --> 00:34:26,358 برای این نیست که من اقات رو دیدم 512 00:34:26,459 --> 00:34:27,818 تو اتاقش برای مدت زیادی تنهاست 513 00:34:28,600 --> 00:34:30,161 تو این مدت باید گرسنه شده باشه 514 00:34:30,700 --> 00:34:32,977 میخواستم براش یه کاسه نودل درست کنم 515 00:34:34,400 --> 00:34:35,396 بانو 516 00:34:36,000 --> 00:34:37,490 مریضیتون دوباره بدتر شده؟ 517 00:34:40,000 --> 00:34:41,149 نه 518 00:34:41,179 --> 00:34:43,403 من اومدم بیرون چون نیرو داشتم 519 00:34:44,500 --> 00:34:45,439 گرسنته؟ 520 00:34:45,442 --> 00:34:46,432 یه کاسه برای تو هم درست کنم؟ 521 00:34:46,965 --> 00:34:47,584 بانو 522 00:34:48,300 --> 00:34:49,341 من اقا نیستم 523 00:34:49,600 --> 00:34:50,838 نیازی نیست از من مخفی کنین 524 00:34:51,500 --> 00:34:52,927 من ازت قائم نمی کنم 525 00:34:53,400 --> 00:34:55,472 کی خلق و خوت عوض میشه؟ 526 00:34:57,200 --> 00:34:59,664 بانو من من میدونم 527 00:35:00,400 --> 00:35:01,800 شما مریضین برگردین به اتاقتون استراحت کنین 528 00:35:04,300 --> 00:35:05,286 پس این نودلا 529 00:35:06,300 --> 00:35:07,095 مشکلی نیست 530 00:35:07,100 --> 00:35:08,257 من میگم گرسنم بودم 531 00:35:08,300 --> 00:35:09,080 و اومدم آشپزخونه تا چیزی برای خوردن پیدا کنم 532 00:35:09,300 --> 00:35:10,534 و اتفاقی کاسه رو شکوندم 533 00:35:11,300 --> 00:35:12,728 اول شما رو می رسونم به اتاقتون تا استراحت کنین 534 00:35:13,500 --> 00:35:15,781 خوبه خودم میتونم اینکار رو انجام بدم 535 00:35:16,300 --> 00:35:19,326 کمک کن...اینارو جمع کنم 536 00:35:20,700 --> 00:35:23,260 باشه برگردین 537 00:36:10,200 --> 00:36:12,346 فویه من دیگه نمی تونم 538 00:36:12,700 --> 00:36:14,041 من واقعا دلتنگ الاغ کوچولوم خودمم 539 00:36:15,700 --> 00:36:17,167 این پس چی بود که زیاد تو چشم نباشیم 540 00:36:17,591 --> 00:36:19,291 و اصرار داشتی توی شهر بندش کنیم 541 00:36:21,300 --> 00:36:22,317 ما زود برنمیگردیم 542 00:36:23,000 --> 00:36:24,759 ما حتی نمی دونیم ک کسی دزدیده یا نه 543 00:36:33,500 --> 00:36:34,163 فویه 544 00:36:35,000 --> 00:36:36,582 فویه فویه من نمی تونم 545 00:36:36,999 --> 00:36:37,943 من بیشتر از این دگ نمی تونم راه برم 546 00:36:38,368 --> 00:36:39,274 باید یکم استراحت کنم 547 00:36:41,000 --> 00:36:42,857 پاهام از راه رفتن داره میوفته 548 00:36:44,200 --> 00:36:46,050 اینجا رو ببین همش خالیه 549 00:36:46,800 --> 00:36:47,957 حتی سایه ادم هم نیست 550 00:36:48,400 --> 00:36:49,805 چطور نشونه باید باشه؟ 551 00:36:50,400 --> 00:36:51,993 خدایا 552 00:37:22,928 --> 00:37:23,636 چی شده؟ 553 00:37:25,600 --> 00:37:26,094 اینو ببین 554 00:37:28,300 --> 00:37:29,542 این ریل باید تازه ساخته شده باشه 555 00:37:30,100 --> 00:37:31,405 نشونه ی رد شدن قطار روش داره 556 00:37:33,700 --> 00:37:34,723 به نظر میاد جای درستی اومدیم 557 00:37:40,000 --> 00:37:41,487 اینجا باید خالی باشه 558 00:37:42,000 --> 00:37:43,414 هیچ کس برای مدتی طولانی ای نباید اینجا اومده باشه 559 00:37:44,200 --> 00:37:45,430 چطوری می تونه نشونه باشه؟ 560 00:37:46,700 --> 00:37:47,601 منم این رو نمیدونم 561 00:37:48,300 --> 00:37:49,161 باید از ژاپنی های بپرسیم 562 00:37:54,200 --> 00:37:54,617 یکی اینجاست 563 00:37:55,700 --> 00:37:56,517 فویه یکی اینجاست 564 00:38:00,068 --> 00:38:01,885 بایه کجاست اون نفر؟ 565 00:38:02,200 --> 00:38:03,501 از روح ک نترسیدی ترسیدی؟ 566 00:38:03,501 --> 00:38:04,987 باید یه روح باشه تا یهو بترسم نه؟ 567 00:38:06,200 --> 00:38:07,662 فویه تو دیدیش؟ 568 00:38:10,651 --> 00:38:11,434 ن ندیدم 569 00:38:11,763 --> 00:38:12,958 میرم نگاه کنم 570 00:38:20,953 --> 00:38:22,213 من توی چیزای شیطانی رفتم؟ 571 00:38:23,400 --> 00:38:24,488 فویه برام صبر کن 572 00:38:28,600 --> 00:38:30,046 فویه برام صبر کن تو 573 00:38:30,500 --> 00:38:31,400 اه فویه 574 00:38:39,719 --> 00:38:40,392 نگاه کن 575 00:39:07,400 --> 00:39:09,232 چطوری تا روستا دنبالش کردیم؟ 576 00:39:10,000 --> 00:39:10,837 کجاست؟ 577 00:39:11,900 --> 00:39:12,615 من دنبالش میرم 578 00:39:12,620 --> 00:39:13,239 نیازی نیست 579 00:39:15,300 --> 00:39:16,801 اون پیرمرد با اینجا خیلی آشناست 580 00:39:17,600 --> 00:39:18,861 قطعا اینجا زندگی می کنه 581 00:39:19,700 --> 00:39:20,729 و راه ها گیج کنندست 582 00:39:21,500 --> 00:39:22,863 تعقیب کردنش هیچ سودی برامون نداره 583 00:39:24,000 --> 00:39:25,135 خب الان باید چیکار کنیم؟ 584 00:39:27,200 --> 00:39:28,277 اگر نمی تونیم بگیریمش صبر می کنیم 585 00:39:28,301 --> 00:39:38,301 luhan-baekhyun-6.mihanblog.con exo-lplanet.ir & exostars1.ir 586 00:39:38,325 --> 00:39:50,325 Sub by Chanyung & Dorsa Zahralovejj