1 00:00:00,040 --> 00:00:15,040 Sub by F@teme & Sahel Rezvan & Hun-Eli-Han 2 00:00:15,064 --> 00:00:30,064 exolpla-net.ir luhan-baekhyun-7.mihanblog.com wolflovers.ir 3 00:00:31,005 --> 00:00:33,921 قسمت 29 4 00:00:35,894 --> 00:00:37,044 بانو،همه مقدمات فراهم شده 5 00:00:40,231 --> 00:00:40,915 ...تنها يه چيز 6 00:00:43,982 --> 00:00:44,990 مي دونم که تو نگراني 7 00:00:46,070 --> 00:00:47,561 من بايد چي شان رو بفرستم 8 00:00:49,176 --> 00:00:50,309 چن پي به شدت از چي شان متنفره 9 00:00:51,265 --> 00:00:51,988 فقط چند روز ميشه 10 00:00:52,880 --> 00:00:53,856 قبل از اینکه اون براي انتقام بياد 11 00:00:57,123 --> 00:00:57,591 نگران نباش 12 00:00:58,069 --> 00:00:59,568 خدمتکارا مراقبشن 13 00:00:59,968 --> 00:01:00,964 و مو چه هم از اون مراقبت میکنه 14 00:01:01,659 --> 00:01:02,604 من باور دارم که 15 00:01:03,004 --> 00:01:04,334 اون صحيح و سالم خواهد بود 16 00:01:05,619 --> 00:01:07,315 بانو،لطفا با فويه اينجا رو ترک کنين 17 00:01:08,472 --> 00:01:08,872 نه 18 00:01:09,978 --> 00:01:11,117 اگه با اون برم 19 00:01:12,160 --> 00:01:13,448 قطعا بدگماني ها بيشتر ميشن 20 00:01:14,011 --> 00:01:15,346 من فقط اينجا منتظر چن پي مي مونم 21 00:01:16,024 --> 00:01:17,790 و به چي شان کمک ميکنم که زمان بيشتري بدست بياره 22 00:01:26,594 --> 00:01:27,470 گزارش!پيداش نکرديم 23 00:01:27,877 --> 00:01:29,399 پيداش نکرديم!پيداش نکرديم 24 00:01:32,539 --> 00:01:33,031 اون ناپديد شده 25 00:01:35,413 --> 00:01:37,134 پس تو جراتشو داري که با من بازي کني؟ 26 00:01:38,704 --> 00:01:39,276 کجا قايمش کردي؟ 27 00:01:41,618 --> 00:01:43,014 اگه تواناييشو داري که به من صدمه بزني باهم حرف ميزنيم 28 00:01:45,501 --> 00:01:46,600 !قربان!قربان 29 00:01:47,281 --> 00:01:48,795 رئیس لو قبلش ب ما گفت ک اون هويتي خاص داره 30 00:01:49,161 --> 00:01:49,960 و ما اين اجازه رو نداريم که برعليه اون باشيم 31 00:01:50,260 --> 00:01:51,931 چه بسا شما بايد انتقامت رو بگيري 32 00:01:52,376 --> 00:01:54,136 ارزشش رو نداره خودن رو بخاطر اون پايين بکشي 33 00:01:55,065 --> 00:01:56,155 خوب گوش کن 34 00:01:56,809 --> 00:01:58,883 حتي اگه ژانگ چي شان به هر گوشه اي از زمين فرار کرده باشه 35 00:01:59,565 --> 00:02:00,811 پيداش مي کنم 36 00:02:01,401 --> 00:02:02,487 و مجبورش مي کنم با زندگيش بپردازه 37 00:02:03,347 --> 00:02:03,947 بريم 38 00:02:09,890 --> 00:02:10,390 بانو 39 00:02:11,146 --> 00:02:11,879 شما تو پيش بيني يکي هستين 40 00:02:13,572 --> 00:02:15,102 ما از اريه اصلا چيزي نشنيديم 41 00:02:15,473 --> 00:02:16,697 لائو با نمي تونه خودش هيچ کاري کنه 42 00:02:17,066 --> 00:02:18,345 تو لازمه بموني و بهشون کمک کني 43 00:02:18,962 --> 00:02:19,677 بعد از اینکه من حل و فصلش کردم 44 00:02:19,977 --> 00:02:21,249 يکي رو مي فرستم تا باهات در تماس باشه 45 00:02:21,655 --> 00:02:21,955 بله 46 00:02:22,464 --> 00:02:23,753 بانو،لطفا از فو يه هم مراقبت کنين 47 00:02:24,329 --> 00:02:25,355 توهم بايد مراقب باشي 48 00:02:25,677 --> 00:02:27,224 فو يه نمي خواد که هيچ اتفاقي براي تو هم بيوفته 49 00:02:28,756 --> 00:02:29,133 فهميدم 50 00:04:45,606 --> 00:04:47,019 رئیس،ژانگ چي شان فرار کرده 51 00:04:49,375 --> 00:04:49,817 چي؟ 52 00:04:50,047 --> 00:04:50,788 ژانگ چي شان فرار کرده 53 00:04:52,542 --> 00:04:53,225 فرار کرده؟ 54 00:04:54,280 --> 00:04:55,381 حتي نمي تونين يکي رو که به شدت بيماره مراقبش باشین؟ 55 00:04:55,681 --> 00:04:56,602 !ديگه چه کارايي ميتوني بکني؟ 56 00:04:58,730 --> 00:04:59,446 افرین 57 00:05:01,755 --> 00:05:02,490 اون نميتونه زياد دور رفته باشه 58 00:05:03,219 --> 00:05:04,222 اون نميتونه زياد دور رفته باشه 59 00:05:04,622 --> 00:05:06,280 يين شين يو حتما اون رو به بي پينگ ميبره 60 00:05:06,680 --> 00:05:07,638 چند مرد رو بفرست برن دنبالش 61 00:05:08,038 --> 00:05:10,394 قبل از اينکه به بي پينگ برسن بايد جلوشون رو بگيريم 62 00:05:11,622 --> 00:05:12,525 يه تاخير طولاني ، علت مشکلات زيادي ميشه 63 00:05:12,725 --> 00:05:13,606 به هو سان نيانگ بگو 64 00:05:14,006 --> 00:05:14,999 سريع به معدن بره 65 00:05:15,299 --> 00:05:16,627 ما حتما بايد امروز وارد معدن شيم 66 00:05:17,609 --> 00:05:18,574 !!ســــريع بـــــــرووو 67 00:05:18,757 --> 00:05:19,146 بله قربان 68 00:05:45,958 --> 00:05:46,454 چيشده اريه؟ 69 00:05:47,294 --> 00:05:48,301 بلاخره مايل به همکاري شدي؟ 70 00:05:49,475 --> 00:05:50,682 فقط دنبالش بياين 71 00:06:39,685 --> 00:06:40,085 ار يه 72 00:06:40,585 --> 00:06:41,991 مطمئني اين مسيره؟ 73 00:06:44,746 --> 00:06:45,269 تقريبا به هدف رسيديم 74 00:06:45,569 --> 00:06:46,670 لازمه من بهت دروغ بگم؟ 75 00:06:51,668 --> 00:06:52,176 دارم بهت مي گم 76 00:06:52,964 --> 00:06:54,560 بهتره که سر من کلاه نزاري 77 00:06:56,093 --> 00:06:56,511 چشم ازش بر ندارين 78 00:07:18,827 --> 00:07:19,427 !صبر کنين 79 00:07:21,670 --> 00:07:22,710 شما چيزي نشنيدين؟ 80 00:07:26,962 --> 00:07:27,710 داره نزديکتر ميشه 81 00:07:28,790 --> 00:07:29,527 داره نزديکتر ميشه 82 00:07:30,476 --> 00:07:31,108 داره نزديکتر ميشه 83 00:07:33,255 --> 00:07:34,164 !منم شنيدمش 84 00:07:34,604 --> 00:07:35,299 داره نزديکتر ميشه 85 00:07:42,859 --> 00:07:43,374 چيه؟ 86 00:07:44,769 --> 00:07:45,709 داره نزديکتر ميشه 87 00:07:46,174 --> 00:07:47,450 چراغ هاتون رو همين الان خاموش کنين 88 00:07:47,816 --> 00:07:48,216 !سريع 89 00:08:08,033 --> 00:08:08,837 همه رو روشن کنين 90 00:08:19,109 --> 00:08:19,791 ار يه هونگ کجاست؟ 91 00:08:24,281 --> 00:08:25,534 بانو هو هم ناپديد شده 92 00:08:34,570 --> 00:08:36,576 اين بار ،تو مديون مني 93 00:08:38,175 --> 00:08:38,804 خيلي ممنونم 94 00:08:39,864 --> 00:08:40,725 قبلا بهت گفتم 95 00:08:41,032 --> 00:08:42,045 نيازي به تشکر نيست 96 00:08:42,345 --> 00:08:44,245 تو ميدوني،من چي ميخوام 97 00:08:57,531 --> 00:08:58,097 جين شي 98 00:08:59,921 --> 00:09:00,695 تو بايد سريع از اينجا بري 99 00:09:03,533 --> 00:09:04,134 بعد از اینکه رفتم 100 00:09:04,334 --> 00:09:05,350 چطور میخوای بهش گزارش بدی؟ 101 00:09:12,720 --> 00:09:13,416 اينجوري؟ 102 00:09:13,993 --> 00:09:14,493 !اريه 103 00:09:16,859 --> 00:09:17,508 باید سريع از اينجا بری 104 00:09:24,362 --> 00:09:25,034 برات خيلي سخت بوده ار يه 105 00:09:28,601 --> 00:09:28,986 بریم 106 00:09:42,524 --> 00:09:44,681 شنيدم که مادام هو ار يه هونگ رو با خودش برده و به مقبره رفتن 107 00:09:45,841 --> 00:09:47,792 و بعدش ار يه هونگ ناپديد شده 108 00:09:48,233 --> 00:09:48,627 بله 109 00:09:48,845 --> 00:09:49,787 قبلا گفتم که ار يه شخص قابل توجهي هست 110 00:09:50,187 --> 00:09:51,184 ولي لوجيان شون قبول نکرد که گوش کنه 111 00:09:52,764 --> 00:09:54,052 اون فکر ميکنه ک خيلي باهوشه 112 00:09:55,208 --> 00:09:57,090 و بانو هو رو فرستاد تا اريه رو از راه به در کنه 113 00:09:58,101 --> 00:10:00,088 چه بد،ولي ار يه هونگ چشمي بهش نداره 114 00:10:00,817 --> 00:10:02,272 و حالا اون شکست خورده 115 00:10:03,340 --> 00:10:04,166 خلایق هر چ لایق 116 00:10:05,991 --> 00:10:06,883 لایق همچین شانس بدین 117 00:10:07,283 --> 00:10:08,457 اونا درواقع جرات کردن که خودشون به مقبره برن 118 00:10:08,657 --> 00:10:09,554 بدون گفتن به رئيس 119 00:10:11,439 --> 00:10:12,152 من قبلا پيش بينيشو کرده بودم که 120 00:10:12,636 --> 00:10:13,989 اونا نمي تونن موفق شن 121 00:10:14,761 --> 00:10:16,188 و به همين دليله که به خودم زحمت ندادم تا نگاهي کنم 122 00:10:16,638 --> 00:10:18,676 کي فکرش رو مي کرد که اينا اينقدر احمق باشن؟ 123 00:10:19,914 --> 00:10:21,439 ک اريه رو از دست بدن 124 00:10:22,312 --> 00:10:22,834 قربان 125 00:10:23,334 --> 00:10:24,446 !بعدش ما بايد چه کار کنيم؟ 126 00:10:27,159 --> 00:10:28,256 ار يه هونگ به شدن صدمه ديده ست 127 00:10:29,464 --> 00:10:30,253 اون نميتونه جاي دوري فرار کنه 128 00:10:31,795 --> 00:10:32,931 برو و دنبال ار يه هونگ بگرد 129 00:10:34,076 --> 00:10:35,357 من بايد اونو بگيرم 130 00:10:35,685 --> 00:10:36,090 بله،قربان 131 00:10:44,160 --> 00:10:44,560 با یه 132 00:10:45,733 --> 00:10:47,029 اريه چطوره؟ 133 00:10:47,633 --> 00:10:48,439 همه چيز تا همين الان خوب پيش رفت؟ 134 00:10:48,839 --> 00:10:50,791 اریه،اريه،اريه 135 00:10:51,427 --> 00:10:53,398 بشين،بشين،بشين،سريع بشين 136 00:10:56,828 --> 00:10:57,884 تو خيلي سختی کشیدی ار يه 137 00:10:58,215 --> 00:10:59,634 يالا،يکم آب بخور 138 00:11:01,644 --> 00:11:02,144 با يه 139 00:11:02,500 --> 00:11:03,378 ار يه اينجا جاش امنه؟ 140 00:11:03,731 --> 00:11:04,229 نگران نباش 141 00:11:04,529 --> 00:11:05,928 لوجيان شون ميتونه مغزشو ب کار بندازه 142 00:11:06,228 --> 00:11:07,461 ولی هرگز فکرشو نميکنه که ار يه اينجا با من باشه 143 00:11:09,935 --> 00:11:10,883 خوشبختانه بخاطر پيش بيني عالي فو يه 144 00:11:11,375 --> 00:11:12,341 ی مسیر زیرزمینی بهمون نشون داد 145 00:11:13,250 --> 00:11:13,567 درسته 146 00:11:15,220 --> 00:11:15,782 اريه،تو خوبي درسته؟ 147 00:11:16,247 --> 00:11:17,980 بخور،بخور،بيا 148 00:11:24,086 --> 00:11:25,072 چون فويه رفته 149 00:11:25,472 --> 00:11:27,140 لو جيان شون قطعا قادر نخواهد بود خودشو جمع و جور کنه 150 00:11:27,407 --> 00:11:29,918 اون قطعا ار يه رو ميکشونه به مقبره تا تحقيق کنه 151 00:11:31,816 --> 00:11:32,360 حس ميکنم که 152 00:11:32,860 --> 00:11:35,207 ما بايد نقشه اي رو دنبال کنيم که فو يه گفته 153 00:11:35,601 --> 00:11:39,540 تو توی گذرگاه منتظر ار يه ميموني تا کمک کنی 154 00:11:40,213 --> 00:11:41,637 گذرگاه مخفي ک اونجاست 155 00:11:44,214 --> 00:11:45,259 ولي بدن ار يه الان خيلي ضعیفه 156 00:11:45,944 --> 00:11:46,685 چه طور ميتونه فرار کنه؟ 157 00:11:48,778 --> 00:11:50,903 لازم نيست نگرانش باشي 158 00:11:52,271 --> 00:11:54,495 هو سان نيانگ شايد بنظر تو حرف زدن بي دقت و رفتار معمولي داشته باشه 159 00:11:54,895 --> 00:11:56,246 ولي با احساسی ک براي ار يه داره 160 00:11:56,871 --> 00:11:58,524 اون قطعا به ار يه کمک ميکنه 161 00:11:59,288 --> 00:11:59,788 تو 162 00:12:00,096 --> 00:12:01,826 فقط با جديت تو گذرگاه منتظر بمون 163 00:12:02,461 --> 00:12:04,113 و به ار يه کمک کن تا انجامش بده 164 00:12:08,459 --> 00:12:09,748 لو جيان شون فقط يه دفترکاري گرفته 165 00:12:10,604 --> 00:12:11,110 پايگاه ضعيفي داره 166 00:12:11,757 --> 00:12:12,983 و نيروهاي نظامي چانگشا 167 00:12:13,363 --> 00:12:14,945 همه زيردستاي فويه ان 168 00:12:16,245 --> 00:12:17,366 زمانيکه فويه برگرده 169 00:12:18,283 --> 00:12:20,460 امکانش هست که اوضاع تغيير کنه 170 00:12:21,337 --> 00:12:22,929 و مهمترين چيزي که ما بايد الان انجام بديم 171 00:12:23,723 --> 00:12:25,383 اينه که سريع فويه رو پيدا کنيم 172 00:12:25,717 --> 00:12:27,030 و بيماريش رو درمان کنيم 173 00:12:27,529 --> 00:12:28,437 اونوقت اون ميتونه برگرده 174 00:12:28,819 --> 00:12:29,840 و همه چيز به زودي درست ميشه 175 00:12:31,069 --> 00:12:31,417 خوب گفتي 176 00:12:31,817 --> 00:12:32,965 الان فويه کجاست؟ 177 00:12:33,894 --> 00:12:35,212 قبل از اینکه بانو بره بهم گفت که 178 00:12:35,612 --> 00:12:36,785 وقتي که مستقر شدن 179 00:12:37,285 --> 00:12:38,351 بهم ميگه که کجا هستن 180 00:12:39,616 --> 00:12:40,343 ولي اين چند روز 181 00:12:40,743 --> 00:12:41,438 هنوز خبري ازشون نشنيدم 182 00:12:42,038 --> 00:12:42,438 فراموشش کن 183 00:12:43,038 --> 00:12:44,902 پس منتظر من بمونين تا وضعيت رو پيش بيني کنم 184 00:12:58,658 --> 00:12:59,786 اونا بايد تو جنوب باشن 185 00:13:01,175 --> 00:13:02,228 بياين بريم و همين الان دنبالشون بگرديم 186 00:13:03,187 --> 00:13:03,933 من بايد پيداشون کنم 187 00:13:05,567 --> 00:13:05,867 !ار يه 188 00:13:06,162 --> 00:13:07,114 بشين،بشين،بشين 189 00:13:08,845 --> 00:13:09,541 با اين وضعيت بدنت 190 00:13:10,041 --> 00:13:11,809 فقط بمون اينجا و جون بگير 191 00:13:12,510 --> 00:13:12,810 ديگه اینکه 192 00:13:13,610 --> 00:13:14,387 اگه الان سعي کني فرار کني 193 00:13:14,787 --> 00:13:16,623 تو همين الان يه مرد تحت تعقيبي 194 00:13:17,123 --> 00:13:17,594 اگه ميخواي الان بري 195 00:13:18,094 --> 00:13:19,394 آسون نخواهد بود 196 00:13:20,452 --> 00:13:22,231 من قبلا به افراد اينجا دستور دادم که باید چه کار کنن 197 00:13:22,631 --> 00:13:24,155 يکي تو اين مدت مياد که مراقبت باشه 198 00:13:24,693 --> 00:13:25,507 راجع به فويه هم 199 00:13:25,807 --> 00:13:27,027 نگرانش نباش 200 00:13:27,460 --> 00:13:28,200 ما دوتا هستیم 201 00:13:30,994 --> 00:13:32,789 با يه،دنبال کي ميگشتي؟ 202 00:13:33,844 --> 00:13:34,605 تو يه ميمون احمقي 203 00:13:35,005 --> 00:13:36,192 تا حالا لازم شده من دنبال يکي بگردم؟ 204 00:13:37,896 --> 00:13:38,887 هو سان نيانگ 205 00:13:39,550 --> 00:13:41,201 اون اجازه میده همچین شانس خوبی 206 00:13:41,401 --> 00:13:42,298 از دستش در بره؟ 207 00:13:42,898 --> 00:13:43,398 لائو با 208 00:13:52,306 --> 00:13:53,973 من فقط نگران شما دوتام 209 00:13:59,267 --> 00:13:59,867 ار يه 210 00:14:00,361 --> 00:14:01,814 اين چطوره 211 00:14:02,397 --> 00:14:04,792 هروقت اطلاعاتي بدست اورديم،خبرت ميکنيم 212 00:14:05,192 --> 00:14:05,592 تو راه 213 00:14:05,892 --> 00:14:07,259 ما برات علامت میذاریم 214 00:14:07,775 --> 00:14:09,213 و تو،فقط اينجا ميموتي تا جون بگيري 215 00:14:09,513 --> 00:14:10,174 وقتي که بيماريت کاملا خوب بشه 216 00:14:10,654 --> 00:14:11,567 ميتوني بياي اونجا و دنبالمون بگردي 217 00:14:12,325 --> 00:14:12,925 چطوره؟ 218 00:14:14,947 --> 00:14:15,760 ما فقط ميتونيم همين کار رو بکنيم 219 00:14:17,614 --> 00:14:17,914 فقط يه چيز 220 00:14:18,432 --> 00:14:19,863 الان از شهر به شدت محافظت ميشه 221 00:14:21,244 --> 00:14:22,557 شما دو تا چه جوري ميخواين برين؟ 222 00:14:24,088 --> 00:14:25,643 بزرگي زمين هم به اندازه آسمونه 223 00:14:26,117 --> 00:14:28,117 حتما يه راهي هست 224 00:14:31,333 --> 00:14:31,598 درست نيست؟ 225 00:14:33,645 --> 00:14:34,186 براي چي؟ 226 00:14:34,286 --> 00:14:35,180 !براي چي؟ 227 00:14:35,380 --> 00:14:36,633 بخورش،بگيرش 228 00:14:38,985 --> 00:14:40,445 سفر طولانيه 229 00:14:40,774 --> 00:14:42,842 اگه يه کم استروک براي بالا بردن انرژيت نخوري 230 00:14:43,384 --> 00:14:45,083 خيال ار يه رو چه طور از رفتنمون راحت کنيم؟ 231 00:14:45,739 --> 00:14:46,017 درست نيست؟ 232 00:14:46,601 --> 00:14:46,901 با یه 233 00:14:47,701 --> 00:14:48,518 !من يه سربازم 234 00:14:48,938 --> 00:14:49,965 واسه نيروم طبيعتا مشکلي پيش نمياد 235 00:14:50,365 --> 00:14:50,833 !درسته 236 00:14:51,333 --> 00:14:52,920 از همه بيشتر تو به اين نياز پيدا ميکني که بخوريش 237 00:14:53,409 --> 00:14:54,242 اگه ما نصف راه رو بريم 238 00:14:54,542 --> 00:14:55,422 و من جوني واسه قدم زدن نداشته باشم 239 00:14:55,822 --> 00:14:57,344 تو انرژيش رو داري که منو کول کني 240 00:14:57,671 --> 00:14:58,071 درست نيست؟ 241 00:14:59,656 --> 00:15:00,139 !بگيرش 242 00:15:01,530 --> 00:15:02,492 !بخور،بخور،بخور 243 00:15:04,398 --> 00:15:04,798 با یه 244 00:15:05,098 --> 00:15:06,363 !تو با من خيلي خوبي 245 00:15:06,563 --> 00:15:07,712 !خب معلومه 246 00:15:08,007 --> 00:15:08,992 از اونجایی که فو يه اينجا نيست 247 00:15:09,292 --> 00:15:12,018 من بجاش بايد از تو مراقبت کنم درسته؟ 248 00:15:24,740 --> 00:15:26,107 لطفا کمک کنين،چند روزه چيزي نخورديم 249 00:15:26,407 --> 00:15:28,473 لطفا کمک کنين،لطفا کمک کنين 250 00:15:30,926 --> 00:15:31,881 لطفا کمک کنين 251 00:15:34,511 --> 00:15:35,891 لطفا کمک کنين و بزارين غذايي بخوريم 252 00:15:36,288 --> 00:15:38,243 لطفا کمک کنين و بهمون رحم کنين 253 00:15:43,995 --> 00:15:45,859 لطفا کمک کنين،لطفا کمک کنين 254 00:15:46,164 --> 00:15:47,931 عجله کن و برو،زودباش،زودباش 255 00:15:48,946 --> 00:15:49,946 !گم شين،گم شين 256 00:16:03,619 --> 00:16:04,174 بين راه 257 00:16:04,574 --> 00:16:06,373 مردم نيازمند زيادي بودن 258 00:16:07,403 --> 00:16:08,463 واقعا براشون سخته 259 00:16:11,319 --> 00:16:12,388 فعلا دلت براشون نسوزه 260 00:16:13,308 --> 00:16:16,220 خودمون سه شب و سه روزه هيچ چيزي نخورديم 261 00:16:16,780 --> 00:16:17,425 ميرم نگاهي بندازم 262 00:16:17,625 --> 00:16:18,878 ببينم مي تونم چيزي براي خوردن پيدا کنم 263 00:16:20,947 --> 00:16:22,763 انرژيتون رو حفظ کنين 264 00:16:23,646 --> 00:16:24,937 تو اين دوران آشفته 265 00:16:25,560 --> 00:16:27,503 فکر ميکنين مي تونيم چيزي واسه خوردن پيدا کنيم؟ 266 00:16:28,201 --> 00:16:28,880 درسته،درسته 267 00:16:32,726 --> 00:16:33,528 همه 268 00:16:34,249 --> 00:16:35,602 ميخوام راجع به يه نفر ازتون سوالي بپرسم 269 00:16:36,419 --> 00:16:36,984 کي؟ 270 00:16:38,389 --> 00:16:41,324 تو شهر چانگشا،کسي هست که بهش بگن ژانگ دا فو يه؟ 271 00:16:41,724 --> 00:16:42,680 شما راجع بهش مي دونين؟ 272 00:16:43,527 --> 00:16:44,079 دربارش شنيديم 273 00:16:44,664 --> 00:16:45,363 ولي اون 274 00:16:45,633 --> 00:16:47,719 به نظر نمياد الان چانگشا باشه 275 00:16:48,114 --> 00:16:49,314 ...پس 276 00:16:49,704 --> 00:16:51,549 شما ميدونين اون کجا رفته؟ 277 00:16:51,949 --> 00:16:52,849 نمي دونم 278 00:16:55,010 --> 00:16:56,415 من يه رفيق دارم که يه بار ديده 279 00:16:56,788 --> 00:16:59,514 چند تا ماشين با سرعت از شهر چانگشا ميرفتن 280 00:17:01,169 --> 00:17:03,247 گمون کنم بايد ماشين هاي ژانگ دا فو يه باشن 281 00:17:03,692 --> 00:17:04,604 با توجه به جايي که داشته میرفته 282 00:17:05,431 --> 00:17:06,563 طبق گفته رفيقم 283 00:17:07,043 --> 00:17:09,529 به نظر ميرسيد اونها مستقيم به روستاي باي شياو میرفتن 284 00:17:11,305 --> 00:17:12,796 ممنون...همه ممنونيم 285 00:17:13,096 --> 00:17:13,793 ممنون،ممنون 286 00:17:39,358 --> 00:17:40,587 خبر تازه اي نشنيدي؟ 287 00:17:41,295 --> 00:17:42,398 قبل از اينکه حتي بتونم دهنم رو باز کنم 288 00:17:42,900 --> 00:17:44,085 اونها پرتابم کردن 289 00:17:44,414 --> 00:17:45,956 چند تا جا رفتم و همه شون همون کار رو انجام دادن 290 00:17:48,135 --> 00:17:49,804 منطقي حرف بزنيم،مردم اينجا زندگي ساده و درستي دارن 291 00:17:50,104 --> 00:17:51,546 اونها بايد خيلي مهمان نواز باشن 292 00:17:51,983 --> 00:17:54,211 ممکنه بخاطر اين باشه که ما غريبه ايم؟ 293 00:17:55,211 --> 00:17:57,237 به نظر میاد همه اونا خيلي کینه ای باشن 294 00:17:57,634 --> 00:17:58,864 بايد مراقب باشيم 295 00:18:06,325 --> 00:18:07,581 فکر نکن چون فقط لباساي ما رو پوشيدي 296 00:18:07,881 --> 00:18:09,397 ميتوني اصل و نسب کثيفت رو مخفي کني 297 00:18:10,082 --> 00:18:10,931 !تو يه الاغ چاقي 298 00:18:11,331 --> 00:18:11,860 بعد از اين همه سال زحمت 299 00:18:12,260 --> 00:18:13,313 تو فقط اينو ميدوني که چطوری از قبل دیگران پول ب جیب بزنی 300 00:18:14,001 --> 00:18:15,671 قربان!اينجوري نيست که من پرداخت نکرده باشم 301 00:18:16,250 --> 00:18:18,107 !ديگه اینکه،ميتوني از بقيه بپرسي 302 00:18:18,407 --> 00:18:19,263 از بقيه بپرس،بپرس 303 00:18:19,729 --> 00:18:21,269 کسي اينجا هست منو نشناسه؟ 304 00:18:21,569 --> 00:18:23,024 من پول دارم و معلومه که پرداخت مي کنم 305 00:18:23,587 --> 00:18:24,997 !از شنيدن اين حرفا خسته شدم 306 00:18:25,504 --> 00:18:26,621 فراموشش کن،من با تو کار نمي کنم 307 00:18:26,921 --> 00:18:27,473 !گم شو!گم شو 308 00:18:28,240 --> 00:18:28,737 !برو 309 00:18:29,049 --> 00:18:29,608 !گم شو 310 00:18:29,708 --> 00:18:31,061 بهتره گم شي و برگردي به همون جايي که اومدي 311 00:18:31,760 --> 00:18:33,927 تو اين مکان هيچکس بهت خوشامد نميگه 312 00:18:34,306 --> 00:18:35,494 !اره،ما بهت خوشامد نميگيم 313 00:18:36,029 --> 00:18:36,557 !گم شو 314 00:18:37,031 --> 00:18:37,800 !سريع برو 315 00:18:38,900 --> 00:18:40,480 !گم شو!برو 316 00:18:41,293 --> 00:18:41,869 !ديگه هم برنگرد 317 00:18:42,169 --> 00:18:42,940 !ديگه هم برنگرد!گم شو 318 00:18:44,209 --> 00:18:44,617 احساس ميکنم که 319 00:18:44,917 --> 00:18:47,245 اينجا جايي برامون نيست 320 00:18:47,498 --> 00:18:48,500 اول ما بايد جايي رو پيدا کنيم که مخفي شيم 321 00:18:50,962 --> 00:18:51,762 !بریم 322 00:18:53,721 --> 00:18:54,417 گشنمه 323 00:18:55,173 --> 00:18:56,236 خيلي گشنمه 324 00:18:56,801 --> 00:18:58,247 اينقدر گشنمه که حتي يه ذره انرژي ندارم 325 00:19:00,172 --> 00:19:01,075 بزار اينو بهت بگم 326 00:19:01,446 --> 00:19:02,609 اگه ما فو يه رو پيدا کنيم 327 00:19:03,009 --> 00:19:04,941 مجبورش ميکنم يه وعده غذايي خوب مهمونم کنه 328 00:19:05,296 --> 00:19:07,443 حتي بين راه هم نتونستم نون پخته بگيرم و بخورم 329 00:19:08,239 --> 00:19:09,140 اين منو خيلي عصبي ميکنه 330 00:19:09,540 --> 00:19:11,424 گفتم برامون خيلي سخته که اين روستا رو پيدا کنيم 331 00:19:11,785 --> 00:19:13,926 ولي مردم اين روستا قبول نکردن با ما کار کنن 332 00:19:15,025 --> 00:19:15,886 !حالا ببين 333 00:19:16,312 --> 00:19:17,506 هيچي نداريم بخوريم 334 00:19:17,922 --> 00:19:18,956 و ما جايي براي موندن نداريم 335 00:19:20,498 --> 00:19:21,182 جدا 336 00:19:23,656 --> 00:19:24,018 !اينو بخور 337 00:19:28,473 --> 00:19:29,176 از کي تاحالا اينقدر خوش قلب شدي؟ 338 00:19:29,910 --> 00:19:30,741 نمي خوريش؟ 339 00:19:32,684 --> 00:19:33,437 مي خورمش،مي خورمش،مي خورمش 340 00:19:40,827 --> 00:19:42,570 اين نون پخته رو از کجا گرفتي؟ 341 00:19:43,273 --> 00:19:44,614 وقتي منتظرت بودم يه خانوم پير بهم دادش 342 00:19:46,419 --> 00:19:48,009 من کل روز اونجا ايستاده بودم 343 00:19:48,209 --> 00:19:49,104 هيچکس آب دستم نداد 344 00:19:49,304 --> 00:19:49,748 و هيچکسم نون پخته اي بهم نداد 345 00:19:50,048 --> 00:19:50,982 چرا به تو يکي دادن؟ 346 00:19:51,382 --> 00:19:52,319 اين عجيب غريبه 347 00:19:52,815 --> 00:19:54,597 در مقایسه با تو من چی ندارم؟ 348 00:19:55,569 --> 00:19:56,267 درست مثل تو 349 00:19:57,251 --> 00:19:59,113 ی احمق خسته کننده 350 00:19:59,313 --> 00:20:00,667 بر این اساس،چرا اونها بهت نون پخته دادن؟ 351 00:20:01,540 --> 00:20:03,186 ...قلبم 352 00:20:03,124 --> 00:20:04,824 مملو از تمدن و فرهنگه 353 00:20:05,148 --> 00:20:07,348 ولی کسی نمیتونه اینو ببینه 354 00:20:14,420 --> 00:20:16,420 مشکل توی عینکمه ؟ 355 00:20:17,440 --> 00:20:18,640 شاید 356 00:20:18,265 --> 00:20:19,065 تو بپوشش و امتحانش کن 357 00:20:19,289 --> 00:20:19,989 نمیخوام 358 00:20:21,130 --> 00:20:22,330 بپوش حالااا 359 00:20:22,354 --> 00:20:24,054 بیا بیا بیا 360 00:20:28,078 --> 00:20:29,578 گفتم که نمیخوام بپوشمش 361 00:20:29,920 --> 00:20:30,620 خوبه! 362 00:20:30,644 --> 00:20:31,944 واقعا بهت میاد! 363 00:20:34,168 --> 00:20:35,968 میدونم چرا اینجوریه 364 00:20:36,192 --> 00:20:37,092 تو 365 00:20:37,016 --> 00:20:38,816 یکم برازنده تر از من بنظر میای 366 00:20:39,900 --> 00:20:41,700 حتی غذاهم نمیتونه دهنتو ببنده 367 00:20:42,624 --> 00:20:44,524 دفعه ی بعد ، تو برو اونجا ، من میمونم همینجا 368 00:20:44,548 --> 00:20:46,148 نه نه نه 369 00:20:46,172 --> 00:20:48,772 اگه من اونجا وایسم،کسی بهم نون پخته و آب نمیده 370 00:20:49,260 --> 00:20:51,160 نمیخوام از گشنگی بمیرم 371 00:20:56,184 --> 00:20:57,584 شما از کجا اومدین؟ 372 00:20:57,608 --> 00:20:59,608 بزنید به چاک! 373 00:21:08,607 --> 00:21:09,307 برادر کوچک 374 00:21:09,531 --> 00:21:12,331 تو همون آدمی هستی که امروز از بازار اخراج شد ؟ 375 00:21:12,355 --> 00:21:14,155 با کدوم چشمت دیدی من اخراج بشم ؟ 376 00:21:14,579 --> 00:21:16,079 مودبانه ازم خواستن 377 00:21:16,203 --> 00:21:17,303 به علاوه 378 00:21:17,727 --> 00:21:19,227 تو الان تو قلمرو منی میدونی که؟ 379 00:21:19,251 --> 00:21:20,951 زود از جلو چشام دور شو 380 00:21:20,975 --> 00:21:22,575 برو بیرون برو بیرون برو بیرون! 381 00:21:24,599 --> 00:21:25,599 برادر کوچک 382 00:21:25,623 --> 00:21:26,923 احساسی که تو بم میدی... 383 00:21:26,947 --> 00:21:28,747 تو از روستای بای چیائو نیستی نه؟ 384 00:21:29,110 --> 00:21:31,710 تو دو رگه ای هان ؟ 385 00:21:32,234 --> 00:21:33,234 کارت چیه؟ 386 00:21:34,158 --> 00:21:36,658 ببین ، ما زیر یه سقفیم 387 00:21:37,082 --> 00:21:38,982 این سرنوشته 388 00:21:39,006 --> 00:21:40,806 اگه این سرنوشته 389 00:21:40,830 --> 00:21:43,230 چرا ما رفیق نشیم؟ 390 00:21:43,354 --> 00:21:44,854 گمشو برو! 391 00:21:44,878 --> 00:21:46,878 انقد سعی نکن باهام برادر شی! 392 00:21:46,902 --> 00:21:48,602 پس،بودن زیر یه سقف 393 00:21:48,726 --> 00:21:50,226 مارو دوست میکنه؟ 394 00:21:50,250 --> 00:21:52,350 اگه ما تو یه اتاق بخوابیم زن و شوهر محسوب میشیم ؟! 395 00:21:53,074 --> 00:21:54,974 این حرفا چیه میزنی! 396 00:21:55,098 --> 00:21:56,898 میبینم که نوک دماغت تیرست 397 00:21:56,922 --> 00:21:58,922 با خشم درون قلبت 398 00:21:58,946 --> 00:22:01,046 برای چی طالعتو نخونم؟ 399 00:22:01,170 --> 00:22:02,870 تو 400 00:22:02,994 --> 00:22:04,694 برای چی اول آینده خودتو نمیخونی! 401 00:22:04,818 --> 00:22:06,218 میدونی قراره با ماجرای غم انگیزی روبرو بشی؟ 402 00:22:06,242 --> 00:22:07,842 بلند شو، تو 403 00:22:11,360 --> 00:22:12,260 چی میخوای؟ 404 00:22:12,284 --> 00:22:13,584 میخوای بزن بزن کنی؟ 405 00:22:32,580 --> 00:22:34,580 برادر بزرگ برادر بزرگ 406 00:22:34,604 --> 00:22:36,504 پس ... پس بیا دوست باشیم! 407 00:22:36,528 --> 00:22:38,528 نه نه نه 408 00:22:38,552 --> 00:22:40,452 منو به عنوان شاگردت قبول کن! 409 00:22:40,476 --> 00:22:42,476 به عنوان شاگردت ، شاگردت 410 00:22:48,200 --> 00:22:49,400 اینکارا چیه؟ 411 00:22:49,724 --> 00:22:50,724 بیا بیا بیا،پاشو 412 00:22:50,748 --> 00:22:51,648 اول آیندمو بگو 413 00:22:51,672 --> 00:22:52,972 درسته ، نه؟ 414 00:22:52,996 --> 00:22:55,096 خیلی سنگینی،سریع سریع سریع 415 00:22:59,220 --> 00:23:00,920 عجله ای نیست، عجله ای نیست 416 00:23:00,944 --> 00:23:02,344 آروم بخور ، آروم بخور 417 00:23:06,268 --> 00:23:07,368 چاقالو 418 00:23:07,492 --> 00:23:09,492 بیا بیا 419 00:23:09,516 --> 00:23:11,516 ممنووون ممنون 420 00:23:11,540 --> 00:23:12,640 بنوش بنوش 421 00:23:17,064 --> 00:23:18,364 چاقالو 422 00:23:18,388 --> 00:23:20,388 بگو چرا مردم اینجا 423 00:23:20,412 --> 00:23:22,212 به غریبه ها راه نمیدن؟ 424 00:23:22,236 --> 00:23:23,436 راستش، اینجوریه که 425 00:23:23,460 --> 00:23:25,460 مردم روستای بای چیائو 426 00:23:25,484 --> 00:23:26,984 همیشه به مهمونا خوش آمد میگفتن 427 00:23:27,008 --> 00:23:28,108 اونا مردم ساده این 428 00:23:28,132 --> 00:23:30,132 قبل از این زندگی خوبی داشتن 429 00:23:30,156 --> 00:23:31,956 کسی هم زیاد نمیومده اینجا 430 00:23:31,980 --> 00:23:33,880 ولی این چند روز اخیر موقعیت درحال تغییر بوده 431 00:23:33,904 --> 00:23:35,904 افراد بیشتری از هان اومدن 432 00:23:35,928 --> 00:23:37,328 به اینجا تا پناه بگیرن 433 00:23:37,352 --> 00:23:39,752 اینجا اومدن تا سخت منطقه رو صاحب شن 434 00:23:39,776 --> 00:23:41,676 واسه همین روستا دیگه در آرامش نبود 435 00:23:41,700 --> 00:23:43,600 تنش بین دو طرف هیچوقت تموم نشد 436 00:23:45,024 --> 00:23:47,524 چطور یه غریبه اجازه داره تو تختم بخوابه؟ 437 00:23:49,348 --> 00:23:51,148 درسته ، چاقالو 438 00:23:51,172 --> 00:23:52,972 تختاتون انقدر سفتن اصلا نمیشه روشون خوابید 439 00:23:52,996 --> 00:23:54,396 اصلا این چند روز خوب نخوابیدم! 440 00:23:54,420 --> 00:23:56,420 تو؟تو خوب نخوابیدی؟ 441 00:23:56,444 --> 00:23:58,544 برادر بزرگ باید کسی باشه که خوب نخوابیده! 442 00:23:58,668 --> 00:24:02,468 هر شب برادر بزرگ بهت کمک میکنه تخت رو عوض کنی 443 00:24:02,800 --> 00:24:04,400 پشه هارو میکشه و با پتو میپوشونتت 444 00:24:03,616 --> 00:24:06,516 و مهم تر از اون باید به خروپفت گوش بده! 445 00:24:06,540 --> 00:24:07,940 برادر بزرگ اونجوری میتونه خوب بخوابه ؟ 446 00:24:09,000 --> 00:24:10,300 خروپفم ؟ که چی حالا؟ 447 00:24:10,800 --> 00:24:13,800 هر کسی حتی اگه آرزو کنه هم نمیتونه به خروپفم گوش کنه 448 00:24:15,412 --> 00:24:16,612 میتونم راجب یکی ازت بپرسم؟ 449 00:24:17,236 --> 00:24:18,536 اسم بیار جنازه تحویل بگیر 450 00:24:18,560 --> 00:24:20,060 توی این روستا 451 00:24:20,084 --> 00:24:21,984 چیزی نیست که من ، چاقالو، راجبش ندونم 452 00:24:23,200 --> 00:24:23,800 چاقالو 453 00:24:24,132 --> 00:24:26,232 ژانگ دا فویه ی چانگشا 454 00:24:26,256 --> 00:24:28,256 قبلا راجبش چیزی به گوشت خورده؟ 455 00:24:31,000 --> 00:24:33,000 ای...این ...ژ-ژانگ 456 00:24:33,304 --> 00:24:35,404 یه چیزایی ازش شنیدم 457 00:24:34,828 --> 00:24:36,528 ولی اینکه دقیق کجاستو 458 00:24:36,552 --> 00:24:37,452 نمیدونم 459 00:24:39,376 --> 00:24:41,376 یکیو میارم تا به شما دوتا کمک کنه بفهمین کجاست 460 00:24:41,600 --> 00:24:43,600 ما واقعا سپاسگذاریم 461 00:24:43,624 --> 00:24:45,124 چاقالو 462 00:24:45,148 --> 00:24:47,148 چیزی که ما دو تا داریم بهت میگیم رو 463 00:24:47,172 --> 00:24:48,872 باید به صورت راز نگه داری 464 00:24:48,960 --> 00:24:50,560 نمیتونی همینجوری به هر کسی بگی 465 00:24:50,484 --> 00:24:51,584 فهمیدم ، متوجه شدم 466 00:24:53,708 --> 00:24:54,508 بله بله بله 467 00:24:57,532 --> 00:24:59,632 برادر ، اگه چیزی هست که میخوای بگی ، راحت بگو 468 00:24:59,756 --> 00:25:01,056 فقط اینه که اخیرا 469 00:25:01,880 --> 00:25:03,680 وضعیت تو روستا وخیم بوده 470 00:25:03,704 --> 00:25:05,604 سخته که راجب خیلی چیزا اطلاعات کسب کنی 471 00:25:05,828 --> 00:25:07,828 ولی یکی هست 472 00:25:07,852 --> 00:25:09,452 که خیلی چیزا میدونه 473 00:25:09,476 --> 00:25:10,976 گمونم اونا بتونن کمکت کنن 474 00:25:11,000 --> 00:25:12,500 فقط چیزه... 475 00:25:12,824 --> 00:25:14,824 چی؟ 476 00:25:14,848 --> 00:25:16,548 میخوای بگی که اون نه زنه نه مرد؟ 477 00:25:16,572 --> 00:25:17,972 نه نه نه 478 00:25:17,996 --> 00:25:19,196 چیزه... 479 00:25:19,220 --> 00:25:21,820 میخوای بگی که اون اعتیاد خاصی داره؟ 480 00:25:22,600 --> 00:25:23,200 نه بابا! 481 00:25:23,268 --> 00:25:24,768 فقط... 482 00:25:24,920 --> 00:25:27,720 داخل روستای بای چیائو ، رهبر هان هست 483 00:25:28,644 --> 00:25:30,644 زیر دستش ، گروهی از مردان هان هستن 484 00:25:31,780 --> 00:25:33,280 به عنوان کمپ هان شناخته میشن 485 00:25:33,304 --> 00:25:35,004 اونجا کار و زندگی میکنن 486 00:25:34,928 --> 00:25:39,128 این شخص، ارتباط نزدیکی هم با نگهبان روستای بای چیائو داره 487 00:25:39,852 --> 00:25:41,452 واسه همین میتونن آزادانه اینور اونور برن 488 00:25:41,476 --> 00:25:43,176 و راجب خیلی چیزا اطلاعات کسب کنن 489 00:25:44,200 --> 00:25:45,800 عالی نیست؟ 490 00:25:45,224 --> 00:25:46,224 میتونیم فقط بهشون اعتماد کنیم 491 00:25:46,248 --> 00:25:47,748 نکتش اینه که 492 00:25:47,772 --> 00:25:49,772 این مرد خودخواهه 493 00:25:49,796 --> 00:25:50,996 حیله گر و ظالمه 494 00:25:52,020 --> 00:25:53,520 خیلی غیر انسانی رفتار میکنه 495 00:25:53,544 --> 00:25:56,044 شما دوتا بهتره با دقت راجبش فکر کنین 496 00:25:56,868 --> 00:25:58,468 معامله نشه ،چیزی به دست نمیاد 497 00:25:59,492 --> 00:26:00,792 درسته 498 00:26:00,916 --> 00:26:02,416 نگران نباش! 499 00:26:02,440 --> 00:26:03,440 اون اینجاست! 500 00:26:03,464 --> 00:26:04,564 چی هست که ازش بترسیم؟ 501 00:26:06,588 --> 00:26:08,588 اگه شما دوتا اصرار به رفتن دارین 502 00:26:08,612 --> 00:26:10,612 یکیو پیدا میکنم شمارو معرفی کنه 503 00:26:10,636 --> 00:26:12,636 ولی هر کاری میکنین ، باید مراقب باشین 504 00:26:14,660 --> 00:26:15,760 تموم شد~ 505 00:26:15,784 --> 00:26:17,784 وقتی غذامونو خوردیم 506 00:26:18,808 --> 00:26:19,808 بریم سراغ کار! 507 00:26:38,320 --> 00:26:39,820 دمای بدنش نرماله 508 00:26:40,440 --> 00:26:42,440 ولی چرا درحالت بیهوشیه؟ 509 00:26:57,440 --> 00:26:59,040 این آدما کی ان ؟ 510 00:26:59,064 --> 00:27:01,064 این دوتا مهمونای جدید ما هستن 511 00:27:13,480 --> 00:27:14,780 زود باش بهش بده 512 00:27:20,000 --> 00:27:20,700 بریم 513 00:27:36,940 --> 00:27:38,740 رئیس ، من 2 نفر آوردم اینجا 514 00:27:41,340 --> 00:27:42,340 شما از کجا هستین؟ 515 00:27:43,880 --> 00:27:44,780 ما... 516 00:27:44,804 --> 00:27:46,104 از چانگشاییم 517 00:27:46,228 --> 00:27:48,228 ما فقط میخوایم اینجا یه زندگی برای خودمون دست و پا کنیم 518 00:27:49,252 --> 00:27:51,252 اینجا زندگی درست کردن 519 00:27:51,276 --> 00:27:52,876 اونقدر کارآسونی نیست 520 00:27:54,400 --> 00:27:55,900 اگه خوب زندگی نکنی 521 00:27:55,924 --> 00:27:58,124 صد ها بار بیشتر از درحال گرسنگی مردن زجر میکشی 522 00:28:06,000 --> 00:28:08,100 با این بدن لاغر مردنی و استخونیتون 523 00:28:08,124 --> 00:28:10,024 میتونین از پس کارای جسمانی بر بیاین؟ 524 00:28:11,000 --> 00:28:13,200 برادر ! داری اشتباه میکنی 525 00:28:14,100 --> 00:28:15,700 کار کردن فقط به زور و بازو نیست 526 00:28:14,848 --> 00:28:16,848 بلکه به مهارت داشتنه ! 527 00:28:16,872 --> 00:28:18,872 درست نمیگم ؟ 528 00:28:22,260 --> 00:28:23,960 داداش! 529 00:28:24,084 --> 00:28:25,784 به برادر کوچیکم نگاه نکن 530 00:28:25,808 --> 00:28:26,908 که مثل چوب لاغر به نظر میاد 531 00:28:26,932 --> 00:28:28,232 مهارتاش عالین! 532 00:28:30,560 --> 00:28:32,160 به برادر بزرگ یکی دوتا تا چیز نشون بده 533 00:28:32,184 --> 00:28:33,384 واسه اینکار با من توافق کردی ؟ 534 00:28:35,408 --> 00:28:37,108 با دقت راجبش فکر کن 535 00:28:37,132 --> 00:28:39,032 اگه اینکارو نکنی،نه چیزی داری بخوری نه جایی داری بخوابی 536 00:28:39,056 --> 00:28:40,856 و نخواهی تونست فویه رو ببینی 537 00:28:42,880 --> 00:28:44,680 کدوم یکی از شما اینجا تصمیم نهایی رو میگیره؟ 538 00:28:44,804 --> 00:28:45,704 شما دوتا 539 00:28:45,728 --> 00:28:47,228 چه کاری از دستتون بر میاد ؟ 540 00:28:47,252 --> 00:28:47,852 زود گمشید! 541 00:28:47,876 --> 00:28:48,976 برادر! 542 00:28:49,000 --> 00:28:50,600 من تصمیماتو میگیرم! من تصمیم گیرنده ام 543 00:28:51,140 --> 00:28:53,140 یکی دو تا چیز بشون نشون بده! سریع 544 00:28:57,164 --> 00:28:58,764 اون میتونه نشونتون بده،بهم اعتماد کنین 545 00:29:13,480 --> 00:29:14,180 عالی بود! 546 00:29:16,504 --> 00:29:17,504 رئیس! 547 00:29:18,028 --> 00:29:19,228 برادرم میتونه مفید باشه، مگه نه ! 548 00:29:19,252 --> 00:29:20,452 بد نبود 549 00:29:20,476 --> 00:29:21,576 شما ی چیزایی بلدین 550 00:29:21,600 --> 00:29:22,900 میتونین بمونین 551 00:29:23,224 --> 00:29:24,724 ببرشون تو ایستگاه پخش بمونن 552 00:29:24,748 --> 00:29:25,348 بله 553 00:29:25,372 --> 00:29:26,772 ولی باید یه چیزی بهتون یاد آوری کنم 554 00:29:26,796 --> 00:29:30,396 اگه میخواین اینجا یه زندگی دست و پا کنید،باید از دستورها پیروی کنید 555 00:29:31,720 --> 00:29:33,020 اگه نقشه های دیگه ای دارین 556 00:29:34,144 --> 00:29:35,544 فاتحه تون خوندست 557 00:29:35,368 --> 00:29:38,068 جوری که جای ادامه ی زندگی آرزوی مرگ میکنین 558 00:29:40,092 --> 00:29:40,792 ما نقشه ای نداریم 559 00:29:40,916 --> 00:29:42,016 نگران نباشین، نگران نباشین 560 00:29:42,040 --> 00:29:43,240 ممنون ممنون ممنون 561 00:29:43,264 --> 00:29:44,964 بریم! 562 00:29:53,880 --> 00:29:55,280 شما دوتا میتونید اینجا زندگی کنید 563 00:29:55,904 --> 00:29:57,704 تخت کنار پنجره رو 564 00:29:57,728 --> 00:29:59,128 بین خودتون تقسیم کنید 565 00:29:59,852 --> 00:30:00,252 داداش 566 00:30:01,076 --> 00:30:03,076 مارو به این سه تا معرفی میکنی؟ 567 00:30:03,100 --> 00:30:04,600 اونا که اسمشونو میدونن 568 00:30:04,824 --> 00:30:05,824 پایان شادی نخواهند داشت 569 00:30:06,148 --> 00:30:07,448 بهتره خوب یادتون باشه 570 00:30:07,472 --> 00:30:08,572 اینجا 571 00:30:08,596 --> 00:30:09,796 زندگیتون مهمترین چیزه 572 00:30:09,920 --> 00:30:11,920 به چیزای دیگه توجه نکنین 573 00:30:12,144 --> 00:30:13,244 و سوال نپرسید 574 00:30:13,468 --> 00:30:14,968 استراحت کنید 575 00:30:14,992 --> 00:30:16,592 ممنون، ممنون 576 00:30:20,060 --> 00:30:22,060 من اینجا میخوابم! 577 00:30:22,284 --> 00:30:24,184 اینجا میخوابم! 578 00:30:24,208 --> 00:30:25,908 من دوست ندارم وسط بخوابم 579 00:30:26,132 --> 00:30:27,232 من مهارت های رزمی ندارم 580 00:30:27,356 --> 00:30:28,056 زور و بازو هم ندارم 581 00:30:27,880 --> 00:30:29,880 واسه من امنه که کنار بخوابم 582 00:30:30,004 --> 00:30:32,004 منکه اینجام دیگه جایی مونده که امن نباشه؟ 583 00:30:32,028 --> 00:30:33,028 به من چه 584 00:30:33,052 --> 00:30:34,552 به هر حال من فقط میخوام اینجا بخوابم 585 00:30:34,576 --> 00:30:35,876 بذار بهت بگم 586 00:30:36,400 --> 00:30:37,300 جای خوابم خیلی خوب نیست 587 00:30:38,224 --> 00:30:39,124 نصف شبی 588 00:30:39,248 --> 00:30:40,848 من معمولا پتو میزنم کنار و سمت بقیه میغلتم 589 00:30:40,972 --> 00:30:42,172 وسط که بخوابم 590 00:30:42,196 --> 00:30:43,296 اگه به کسی که کنارم خوابیده بخورم 591 00:30:43,620 --> 00:30:45,120 حتی نمیفهمیم چطور مردیم 592 00:30:45,044 --> 00:30:46,244 پس باشه 593 00:30:46,668 --> 00:30:48,168 اگه وسط نمیخوابی 594 00:30:48,192 --> 00:30:49,392 باید سمت دیوار غلت بخوری 595 00:30:49,416 --> 00:30:51,416 اگه سمت من غلت بخوری 596 00:30:51,440 --> 00:30:53,340 جامون عوض میشه 597 00:30:53,464 --> 00:30:55,364 اهمیتی نمیدم 598 00:31:27,580 --> 00:31:29,680 میگم تو یه سطل آبم درست نمیاری 599 00:31:29,704 --> 00:31:31,304 چجور مردی هستی تو ؟ 600 00:31:31,328 --> 00:31:32,328 اگه قدیم بود 601 00:31:32,352 --> 00:31:33,752 با یه حرکت چاقو میمردی 602 00:31:33,876 --> 00:31:35,776 زنده بودنت مشکل ایجاد میکرد 603 00:32:02,900 --> 00:32:04,700 بعد از گفتن کلی طالع 604 00:32:04,724 --> 00:32:06,624 هیچوقت پیش بینی نکردم که من ، کی تی زو 605 00:32:06,648 --> 00:32:08,948 سر ازینجا در میارم 606 00:32:14,720 --> 00:32:15,320 بایه 607 00:32:15,344 --> 00:32:16,944 چرا بهم نگفتی؟ 608 00:32:16,968 --> 00:32:18,968 اگه بهم میگفتی،اگه من اونجا بودم... 609 00:32:18,992 --> 00:32:20,192 پس اگه اونجا بودی چی؟ 610 00:32:20,216 --> 00:32:22,016 منظورت اینه که میخوای باهاشون دعوا کنی؟ 611 00:32:22,140 --> 00:32:23,740 بیا بیا بیا 612 00:32:24,064 --> 00:32:26,064 وقتی گرمه بخور 613 00:32:26,088 --> 00:32:26,488 باشه 614 00:32:26,512 --> 00:32:28,312 چاپستیک،چاپستیک 615 00:32:44,060 --> 00:32:45,360 من نمیخورم،نمیخورم 616 00:32:47,084 --> 00:32:49,284 پس راجب چیزایی که فهمیدی بگو 617 00:32:50,008 --> 00:32:50,908 این چند روز اخیر 618 00:32:50,932 --> 00:32:52,832 از دوستم خواستم دنبالش بگرده 619 00:32:52,856 --> 00:32:54,956 هر چند یه سری اطلاعات جسته گریخته ای بود 620 00:32:54,980 --> 00:32:56,880 اما کامل نیست 621 00:32:56,904 --> 00:32:58,704 چه سرنخ هایی داری؟ 622 00:32:59,528 --> 00:33:01,728 اینکه راجبش فکر کنی عجیبه 623 00:33:01,752 --> 00:33:03,352 اطلاعاتی که پیدا کردم 624 00:33:03,376 --> 00:33:05,076 همه جا هست 625 00:33:05,100 --> 00:33:07,100 بعضی وقتا میگن توی کوه ها دیدنش 626 00:33:07,124 --> 00:33:09,224 باقی اوقات کنار یه جوی آب توی یه دره 627 00:33:09,248 --> 00:33:11,248 جاهایی که بهش اشاره میکنن همه متفاوت ان 628 00:33:12,900 --> 00:33:13,600 گمان میکنم 629 00:33:14,272 --> 00:33:15,872 این چیزیه که برادر زن عمدا معلوم کرده 630 00:33:15,896 --> 00:33:17,696 که چشم و گوش همه رو بپوشونه،و کاراشو لاپوشونی کنه 631 00:33:17,720 --> 00:33:20,020 پس چجوری بفهمیم فویه کجاست؟ 632 00:33:22,044 --> 00:33:22,944 چاقالو 633 00:33:23,068 --> 00:33:24,868 اون جاهایی که گفتی رو باز تکرار کن 634 00:33:27,292 --> 00:33:28,392 یه 635 00:33:29,016 --> 00:33:30,216 جنگل تو شمال هست 636 00:33:30,540 --> 00:33:32,540 یه دره تو مشرق 637 00:33:32,564 --> 00:33:34,564 یه کوه تو جنوب 638 00:33:34,588 --> 00:33:36,588 شمال،شرق،جنوب 639 00:33:37,012 --> 00:33:39,012 تو این سه مکان یه چیزی هست 640 00:33:39,036 --> 00:33:40,836 برای چن پی و اون یارو لو کافیه که یکم درحال گشتن نگهشون داره 641 00:33:42,400 --> 00:33:44,100 پس...ما کجا میریم؟ 642 00:33:44,940 --> 00:33:47,040 میریم غرب 643 00:34:02,080 --> 00:34:03,280 رئیس 644 00:34:03,704 --> 00:34:04,804 راجب فردا بگم که 645 00:34:04,828 --> 00:34:06,628 حتما خوب ترتیب همه چی رو میدم 646 00:34:06,652 --> 00:34:08,152 نگران نباش 647 00:34:28,860 --> 00:34:30,860 تو،تو 648 00:34:41,040 --> 00:34:43,040 تو، تو یکی 649 00:34:48,200 --> 00:34:49,500 تو یکی بد نیستی 650 00:34:53,140 --> 00:34:54,240 تو... 651 00:34:55,664 --> 00:34:57,664 خوب نیستی 652 00:34:58,188 --> 00:35:00,888 ولی حالا زورکی به عنوان یکی حسابت میکنیم 653 00:35:02,112 --> 00:35:03,512 شما دونفر 654 00:35:16,560 --> 00:35:18,460 بایه، کجا داریم میریم ؟ 655 00:35:21,940 --> 00:35:23,340 حسابشو نکردم! 656 00:35:23,364 --> 00:35:24,464 این گفته درسته! 657 00:35:24,488 --> 00:35:26,588 خوشبختی و بدبختی به نوبت میان 658 00:35:27,112 --> 00:35:28,012 بیا وقتی داریم همراهی میکنیم ببینیم 659 00:35:28,036 --> 00:35:29,836 نگران نباشید،من میدونم چه کار کنم 660 00:35:29,860 --> 00:35:31,060 فقط دنبالم بیاین 661 00:35:31,084 --> 00:35:32,584 حرف اشتباهی نزنید 662 00:35:32,608 --> 00:35:33,008 باشه 663 00:36:15,320 --> 00:36:16,420 اینجا منتظر بمونین 664 00:36:16,444 --> 00:36:18,044 تکون نخورین 665 00:36:18,068 --> 00:36:19,368 بله! 666 00:36:33,966 --> 00:36:34,366 درود نگهبان 667 00:36:34,390 --> 00:36:36,390 کسایی که میخواستی رو آوردم 668 00:36:36,414 --> 00:36:37,514 خوبه 669 00:36:48,200 --> 00:36:48,900 خوبه 670 00:36:50,580 --> 00:36:51,180 چاقالو 671 00:36:51,204 --> 00:36:53,304 آیا اون شخص نگهبانه ؟ 672 00:36:54,328 --> 00:36:56,328 اون عموی رئیس قبیله ست 673 00:36:56,352 --> 00:36:58,352 اون اینجا رئیسه 674 00:37:00,000 --> 00:37:02,000 پس اون خویشاوند خانواده ی سلطنتیه 675 00:37:02,024 --> 00:37:03,524 درسته 676 00:37:03,548 --> 00:37:05,548 ولی رابطه ی این نگهبان 677 00:37:05,572 --> 00:37:07,372 و رئیس قبلیه همیشه بد بوده 678 00:37:07,396 --> 00:37:10,996 همیشه به طرز وحشیانه ای تو سالن دعوا میکنن 679 00:37:11,200 --> 00:37:13,800 شنیدم که شوهر مرحوم رئیس قبیله هم 680 00:37:14,924 --> 00:37:16,524 توسط این عموش کشته شده 681 00:37:16,748 --> 00:37:17,648 جدی؟ 682 00:37:18,972 --> 00:37:20,972 ولی این بار انتخاب خدمتکارها 683 00:37:20,996 --> 00:37:22,996 بر عهده ی رئیس قبیله بود 684 00:37:23,020 --> 00:37:26,320 ولی رئیس قبیله اصرار داشت خودش انتخابش کنه 685 00:37:26,344 --> 00:37:28,044 پس منظورت اینه که 686 00:37:28,068 --> 00:37:29,568 اوضاع و احوال اینجا پیچیدست؟ 687 00:37:29,592 --> 00:37:30,992 البته که پیچیدست 688 00:37:31,016 --> 00:37:32,716 این بار دفن درخت شاهزاده 689 00:37:32,740 --> 00:37:34,340 در دره مرده ها اتفاق میفته 690 00:37:34,364 --> 00:37:36,364 دره ی مرده ها؟ 691 00:37:36,388 --> 00:37:38,188 ما نمیتونیم بریم اونجا 692 00:37:38,912 --> 00:37:40,512 اگه پول میخواین 693 00:37:40,536 --> 00:37:41,436 بسه دیگه 694 00:37:41,460 --> 00:37:43,160 همه اینا توسط رهبر انتخاب شدن 695 00:37:43,184 --> 00:37:44,284 ربطی به من نداره 696 00:37:45,608 --> 00:37:47,208 راجبش فکر کن 697 00:37:47,232 --> 00:37:48,532 اینجا روستای بای چیائو هست 698 00:37:48,556 --> 00:37:50,356 اگه کار و کاسبی خوب بود ، این نصیبمون میشد؟ 699 00:37:50,380 --> 00:37:51,880 فقط واسه خودتون دعا کنید 700 00:37:51,904 --> 00:37:53,404 تو صف وایسین، توصف وایسین ! 701 00:37:53,428 --> 00:37:54,928 سریع برین سریع برین سریع 702 00:37:54,952 --> 00:37:55,852 تو صف وایسین، توصف وایسین 703 00:37:55,876 --> 00:37:58,676 شما دوتاهم لازم نیست خیلی نگران باشین 704 00:37:59,400 --> 00:38:00,400 شما دوتا خیلی کارتون درسته 705 00:37:59,924 --> 00:38:01,624 مطمئنا مشکلی براتون پیش نمیاد 706 00:38:01,948 --> 00:38:03,648 این راه خوبیه که به خوشبختی برسین! 707 00:38:03,672 --> 00:38:04,772 چاقالو 708 00:38:04,796 --> 00:38:06,696 اصلا راجب رسیدن به خوشبختی نیست 709 00:38:06,720 --> 00:38:08,220 ما فقط میخوایم بدونیم 710 00:38:08,244 --> 00:38:10,144 توی دره ی مردان مرده دقیقا چی هست 711 00:38:10,168 --> 00:38:11,768 همش شایعه س 712 00:38:12,092 --> 00:38:14,092 میگن که تو این دره 713 00:38:14,116 --> 00:38:15,916 بیشتر اوقات اتفاقای عجیبی میفته 714 00:38:20,400 --> 00:38:21,700 اشتباه نمیکردم 715 00:38:21,724 --> 00:38:23,724 این آقا حتما چیزای زیادی دیده! 716 00:38:25,748 --> 00:38:27,348 دره ی مردان مرده 717 00:38:27,772 --> 00:38:29,472 هیچ بازگشتی از اون مکان امکان پذیر نیست درسته؟ 718 00:38:29,496 --> 00:38:31,496 اگه یکی دیگه بود شاید 719 00:38:31,620 --> 00:38:33,620 اما شما دوتا خیلی مهارت بالایی دارین 720 00:38:33,644 --> 00:38:35,344 حتما مشکلی پیش نمیاد 721 00:38:37,368 --> 00:38:39,468 این دفعه انتخاب توسط رهبر انجام شده 722 00:38:39,492 --> 00:38:41,892 واقعا نمیتونم هیچ کاری درموردش کنم 723 00:38:44,116 --> 00:38:45,216 رئیس قبیله رسیده! 724 00:38:45,800 --> 00:38:46,600 دیگه چیزی نگین 725 00:39:06,340 --> 00:39:07,340 این رئیس قبیله ست ؟ 726 00:39:07,364 --> 00:39:22,364 Sub by F@teme & Sahel Rezvan & Hun-Eli-Han 727 00:39:22,388 --> 00:39:37,388 exolpla-net.ir luhan-baekhyun-7.mihanblog.com wolflovers.ir