1
00:00:00,040 --> 00:00:15,040
Sub by F@teme & Sahel
Rezvan & Hun-Eli-Han
2
00:00:15,064 --> 00:00:30,064
exolpla-net.ir
luhan-baekhyun-7.mihanblog.com
wolflovers.ir
3
00:00:31,005 --> 00:00:33,921
قسمت 29
4
00:00:35,894 --> 00:00:37,044
بانو،همه مقدمات فراهم شده
5
00:00:40,231 --> 00:00:40,915
...تنها يه چيز
6
00:00:43,982 --> 00:00:44,990
مي دونم که تو نگراني
7
00:00:46,070 --> 00:00:47,561
من بايد چي شان رو بفرستم
8
00:00:49,176 --> 00:00:50,309
چن پي به شدت از چي شان متنفره
9
00:00:51,265 --> 00:00:51,988
فقط چند روز ميشه
10
00:00:52,880 --> 00:00:53,856
قبل از اینکه اون براي انتقام بياد
11
00:00:57,123 --> 00:00:57,591
نگران نباش
12
00:00:58,069 --> 00:00:59,568
خدمتکارا مراقبشن
13
00:00:59,968 --> 00:01:00,964
و مو چه هم از اون مراقبت میکنه
14
00:01:01,659 --> 00:01:02,604
من باور دارم که
15
00:01:03,004 --> 00:01:04,334
اون صحيح و سالم خواهد بود
16
00:01:05,619 --> 00:01:07,315
بانو،لطفا با فويه اينجا رو ترک کنين
17
00:01:08,472 --> 00:01:08,872
نه
18
00:01:09,978 --> 00:01:11,117
اگه با اون برم
19
00:01:12,160 --> 00:01:13,448
قطعا بدگماني ها بيشتر ميشن
20
00:01:14,011 --> 00:01:15,346
من فقط اينجا منتظر چن پي مي مونم
21
00:01:16,024 --> 00:01:17,790
و به چي شان کمک ميکنم که زمان بيشتري بدست بياره
22
00:01:26,594 --> 00:01:27,470
گزارش!پيداش نکرديم
23
00:01:27,877 --> 00:01:29,399
پيداش نکرديم!پيداش نکرديم
24
00:01:32,539 --> 00:01:33,031
اون ناپديد شده
25
00:01:35,413 --> 00:01:37,134
پس تو جراتشو داري که با من بازي کني؟
26
00:01:38,704 --> 00:01:39,276
کجا قايمش کردي؟
27
00:01:41,618 --> 00:01:43,014
اگه تواناييشو داري که به من صدمه بزني باهم حرف ميزنيم
28
00:01:45,501 --> 00:01:46,600
!قربان!قربان
29
00:01:47,281 --> 00:01:48,795
رئیس لو قبلش ب ما گفت ک اون هويتي خاص داره
30
00:01:49,161 --> 00:01:49,960
و ما اين اجازه رو نداريم که برعليه اون باشيم
31
00:01:50,260 --> 00:01:51,931
چه بسا شما بايد انتقامت رو بگيري
32
00:01:52,376 --> 00:01:54,136
ارزشش رو نداره خودن رو بخاطر اون پايين بکشي
33
00:01:55,065 --> 00:01:56,155
خوب گوش کن
34
00:01:56,809 --> 00:01:58,883
حتي اگه ژانگ چي شان به هر گوشه اي از زمين فرار کرده باشه
35
00:01:59,565 --> 00:02:00,811
پيداش مي کنم
36
00:02:01,401 --> 00:02:02,487
و مجبورش مي کنم با زندگيش بپردازه
37
00:02:03,347 --> 00:02:03,947
بريم
38
00:02:09,890 --> 00:02:10,390
بانو
39
00:02:11,146 --> 00:02:11,879
شما تو پيش بيني يکي هستين
40
00:02:13,572 --> 00:02:15,102
ما از اريه اصلا چيزي نشنيديم
41
00:02:15,473 --> 00:02:16,697
لائو با نمي تونه خودش هيچ کاري کنه
42
00:02:17,066 --> 00:02:18,345
تو لازمه بموني و بهشون کمک کني
43
00:02:18,962 --> 00:02:19,677
بعد از اینکه من حل و فصلش کردم
44
00:02:19,977 --> 00:02:21,249
يکي رو مي فرستم تا باهات در تماس باشه
45
00:02:21,655 --> 00:02:21,955
بله
46
00:02:22,464 --> 00:02:23,753
بانو،لطفا از فو يه هم مراقبت کنين
47
00:02:24,329 --> 00:02:25,355
توهم بايد مراقب باشي
48
00:02:25,677 --> 00:02:27,224
فو يه نمي خواد که هيچ اتفاقي براي تو هم بيوفته
49
00:02:28,756 --> 00:02:29,133
فهميدم
50
00:04:45,606 --> 00:04:47,019
رئیس،ژانگ چي شان فرار کرده
51
00:04:49,375 --> 00:04:49,817
چي؟
52
00:04:50,047 --> 00:04:50,788
ژانگ چي شان فرار کرده
53
00:04:52,542 --> 00:04:53,225
فرار کرده؟
54
00:04:54,280 --> 00:04:55,381
حتي نمي تونين يکي رو که به شدت بيماره مراقبش باشین؟
55
00:04:55,681 --> 00:04:56,602
!ديگه چه کارايي ميتوني بکني؟
56
00:04:58,730 --> 00:04:59,446
افرین
57
00:05:01,755 --> 00:05:02,490
اون نميتونه زياد دور رفته باشه
58
00:05:03,219 --> 00:05:04,222
اون نميتونه زياد دور رفته باشه
59
00:05:04,622 --> 00:05:06,280
يين شين يو حتما اون رو به بي پينگ ميبره
60
00:05:06,680 --> 00:05:07,638
چند مرد رو بفرست برن دنبالش
61
00:05:08,038 --> 00:05:10,394
قبل از اينکه به بي پينگ برسن بايد جلوشون رو بگيريم
62
00:05:11,622 --> 00:05:12,525
يه تاخير طولاني ، علت مشکلات زيادي ميشه
63
00:05:12,725 --> 00:05:13,606
به هو سان نيانگ بگو
64
00:05:14,006 --> 00:05:14,999
سريع به معدن بره
65
00:05:15,299 --> 00:05:16,627
ما حتما بايد امروز وارد معدن شيم
66
00:05:17,609 --> 00:05:18,574
!!ســــريع بـــــــرووو
67
00:05:18,757 --> 00:05:19,146
بله قربان
68
00:05:45,958 --> 00:05:46,454
چيشده اريه؟
69
00:05:47,294 --> 00:05:48,301
بلاخره مايل به همکاري شدي؟
70
00:05:49,475 --> 00:05:50,682
فقط دنبالش بياين
71
00:06:39,685 --> 00:06:40,085
ار يه
72
00:06:40,585 --> 00:06:41,991
مطمئني اين مسيره؟
73
00:06:44,746 --> 00:06:45,269
تقريبا به هدف رسيديم
74
00:06:45,569 --> 00:06:46,670
لازمه من بهت دروغ بگم؟
75
00:06:51,668 --> 00:06:52,176
دارم بهت مي گم
76
00:06:52,964 --> 00:06:54,560
بهتره که سر من کلاه نزاري
77
00:06:56,093 --> 00:06:56,511
چشم ازش بر ندارين
78
00:07:18,827 --> 00:07:19,427
!صبر کنين
79
00:07:21,670 --> 00:07:22,710
شما چيزي نشنيدين؟
80
00:07:26,962 --> 00:07:27,710
داره نزديکتر ميشه
81
00:07:28,790 --> 00:07:29,527
داره نزديکتر ميشه
82
00:07:30,476 --> 00:07:31,108
داره نزديکتر ميشه
83
00:07:33,255 --> 00:07:34,164
!منم شنيدمش
84
00:07:34,604 --> 00:07:35,299
داره نزديکتر ميشه
85
00:07:42,859 --> 00:07:43,374
چيه؟
86
00:07:44,769 --> 00:07:45,709
داره نزديکتر ميشه
87
00:07:46,174 --> 00:07:47,450
چراغ هاتون رو همين الان خاموش کنين
88
00:07:47,816 --> 00:07:48,216
!سريع
89
00:08:08,033 --> 00:08:08,837
همه رو روشن کنين
90
00:08:19,109 --> 00:08:19,791
ار يه هونگ کجاست؟
91
00:08:24,281 --> 00:08:25,534
بانو هو هم ناپديد شده
92
00:08:34,570 --> 00:08:36,576
اين بار ،تو مديون مني
93
00:08:38,175 --> 00:08:38,804
خيلي ممنونم
94
00:08:39,864 --> 00:08:40,725
قبلا بهت گفتم
95
00:08:41,032 --> 00:08:42,045
نيازي به تشکر نيست
96
00:08:42,345 --> 00:08:44,245
تو ميدوني،من چي ميخوام
97
00:08:57,531 --> 00:08:58,097
جين شي
98
00:08:59,921 --> 00:09:00,695
تو بايد سريع از اينجا بري
99
00:09:03,533 --> 00:09:04,134
بعد از اینکه رفتم
100
00:09:04,334 --> 00:09:05,350
چطور میخوای بهش گزارش بدی؟
101
00:09:12,720 --> 00:09:13,416
اينجوري؟
102
00:09:13,993 --> 00:09:14,493
!اريه
103
00:09:16,859 --> 00:09:17,508
باید سريع از اينجا بری
104
00:09:24,362 --> 00:09:25,034
برات خيلي سخت بوده ار يه
105
00:09:28,601 --> 00:09:28,986
بریم
106
00:09:42,524 --> 00:09:44,681
شنيدم که مادام هو ار يه هونگ رو با خودش برده و به مقبره رفتن
107
00:09:45,841 --> 00:09:47,792
و بعدش ار يه هونگ ناپديد شده
108
00:09:48,233 --> 00:09:48,627
بله
109
00:09:48,845 --> 00:09:49,787
قبلا گفتم که ار يه شخص قابل توجهي هست
110
00:09:50,187 --> 00:09:51,184
ولي لوجيان شون قبول نکرد که گوش کنه
111
00:09:52,764 --> 00:09:54,052
اون فکر ميکنه ک خيلي باهوشه
112
00:09:55,208 --> 00:09:57,090
و بانو هو رو فرستاد تا اريه رو از راه به در کنه
113
00:09:58,101 --> 00:10:00,088
چه بد،ولي ار يه هونگ چشمي بهش نداره
114
00:10:00,817 --> 00:10:02,272
و حالا اون شکست خورده
115
00:10:03,340 --> 00:10:04,166
خلایق هر چ لایق
116
00:10:05,991 --> 00:10:06,883
لایق همچین شانس بدین
117
00:10:07,283 --> 00:10:08,457
اونا درواقع جرات کردن که خودشون به مقبره برن
118
00:10:08,657 --> 00:10:09,554
بدون گفتن به رئيس
119
00:10:11,439 --> 00:10:12,152
من قبلا پيش بينيشو کرده بودم که
120
00:10:12,636 --> 00:10:13,989
اونا نمي تونن موفق شن
121
00:10:14,761 --> 00:10:16,188
و به همين دليله که به خودم زحمت ندادم تا نگاهي کنم
122
00:10:16,638 --> 00:10:18,676
کي فکرش رو مي کرد که اينا اينقدر احمق باشن؟
123
00:10:19,914 --> 00:10:21,439
ک اريه رو از دست بدن
124
00:10:22,312 --> 00:10:22,834
قربان
125
00:10:23,334 --> 00:10:24,446
!بعدش ما بايد چه کار کنيم؟
126
00:10:27,159 --> 00:10:28,256
ار يه هونگ به شدن صدمه ديده ست
127
00:10:29,464 --> 00:10:30,253
اون نميتونه جاي دوري فرار کنه
128
00:10:31,795 --> 00:10:32,931
برو و دنبال ار يه هونگ بگرد
129
00:10:34,076 --> 00:10:35,357
من بايد اونو بگيرم
130
00:10:35,685 --> 00:10:36,090
بله،قربان
131
00:10:44,160 --> 00:10:44,560
با یه
132
00:10:45,733 --> 00:10:47,029
اريه چطوره؟
133
00:10:47,633 --> 00:10:48,439
همه چيز تا همين الان خوب پيش رفت؟
134
00:10:48,839 --> 00:10:50,791
اریه،اريه،اريه
135
00:10:51,427 --> 00:10:53,398
بشين،بشين،بشين،سريع بشين
136
00:10:56,828 --> 00:10:57,884
تو خيلي سختی کشیدی ار يه
137
00:10:58,215 --> 00:10:59,634
يالا،يکم آب بخور
138
00:11:01,644 --> 00:11:02,144
با يه
139
00:11:02,500 --> 00:11:03,378
ار يه اينجا جاش امنه؟
140
00:11:03,731 --> 00:11:04,229
نگران نباش
141
00:11:04,529 --> 00:11:05,928
لوجيان شون ميتونه مغزشو ب کار بندازه
142
00:11:06,228 --> 00:11:07,461
ولی هرگز فکرشو نميکنه که ار يه اينجا با من باشه
143
00:11:09,935 --> 00:11:10,883
خوشبختانه بخاطر پيش بيني عالي فو يه
144
00:11:11,375 --> 00:11:12,341
ی مسیر زیرزمینی بهمون نشون داد
145
00:11:13,250 --> 00:11:13,567
درسته
146
00:11:15,220 --> 00:11:15,782
اريه،تو خوبي درسته؟
147
00:11:16,247 --> 00:11:17,980
بخور،بخور،بيا
148
00:11:24,086 --> 00:11:25,072
چون فويه رفته
149
00:11:25,472 --> 00:11:27,140
لو جيان شون قطعا قادر نخواهد بود خودشو جمع و جور کنه
150
00:11:27,407 --> 00:11:29,918
اون قطعا ار يه رو ميکشونه به مقبره تا تحقيق کنه
151
00:11:31,816 --> 00:11:32,360
حس ميکنم که
152
00:11:32,860 --> 00:11:35,207
ما بايد نقشه اي رو دنبال کنيم که فو يه گفته
153
00:11:35,601 --> 00:11:39,540
تو توی گذرگاه منتظر ار يه ميموني تا کمک کنی
154
00:11:40,213 --> 00:11:41,637
گذرگاه مخفي ک اونجاست
155
00:11:44,214 --> 00:11:45,259
ولي بدن ار يه الان خيلي ضعیفه
156
00:11:45,944 --> 00:11:46,685
چه طور ميتونه فرار کنه؟
157
00:11:48,778 --> 00:11:50,903
لازم نيست نگرانش باشي
158
00:11:52,271 --> 00:11:54,495
هو سان نيانگ شايد بنظر تو حرف زدن بي دقت و رفتار معمولي داشته باشه
159
00:11:54,895 --> 00:11:56,246
ولي با احساسی ک براي ار يه داره
160
00:11:56,871 --> 00:11:58,524
اون قطعا به ار يه کمک ميکنه
161
00:11:59,288 --> 00:11:59,788
تو
162
00:12:00,096 --> 00:12:01,826
فقط با جديت تو گذرگاه منتظر بمون
163
00:12:02,461 --> 00:12:04,113
و به ار يه کمک کن تا انجامش بده
164
00:12:08,459 --> 00:12:09,748
لو جيان شون فقط يه دفترکاري گرفته
165
00:12:10,604 --> 00:12:11,110
پايگاه ضعيفي داره
166
00:12:11,757 --> 00:12:12,983
و نيروهاي نظامي چانگشا
167
00:12:13,363 --> 00:12:14,945
همه زيردستاي فويه ان
168
00:12:16,245 --> 00:12:17,366
زمانيکه فويه برگرده
169
00:12:18,283 --> 00:12:20,460
امکانش هست که اوضاع تغيير کنه
170
00:12:21,337 --> 00:12:22,929
و مهمترين چيزي که ما بايد الان انجام بديم
171
00:12:23,723 --> 00:12:25,383
اينه که سريع فويه رو پيدا کنيم
172
00:12:25,717 --> 00:12:27,030
و بيماريش رو درمان کنيم
173
00:12:27,529 --> 00:12:28,437
اونوقت اون ميتونه برگرده
174
00:12:28,819 --> 00:12:29,840
و همه چيز به زودي درست ميشه
175
00:12:31,069 --> 00:12:31,417
خوب گفتي
176
00:12:31,817 --> 00:12:32,965
الان فويه کجاست؟
177
00:12:33,894 --> 00:12:35,212
قبل از اینکه بانو بره بهم گفت که
178
00:12:35,612 --> 00:12:36,785
وقتي که مستقر شدن
179
00:12:37,285 --> 00:12:38,351
بهم ميگه که کجا هستن
180
00:12:39,616 --> 00:12:40,343
ولي اين چند روز
181
00:12:40,743 --> 00:12:41,438
هنوز خبري ازشون نشنيدم
182
00:12:42,038 --> 00:12:42,438
فراموشش کن
183
00:12:43,038 --> 00:12:44,902
پس منتظر من بمونين تا وضعيت رو پيش بيني کنم
184
00:12:58,658 --> 00:12:59,786
اونا بايد تو جنوب باشن
185
00:13:01,175 --> 00:13:02,228
بياين بريم و همين الان دنبالشون بگرديم
186
00:13:03,187 --> 00:13:03,933
من بايد پيداشون کنم
187
00:13:05,567 --> 00:13:05,867
!ار يه
188
00:13:06,162 --> 00:13:07,114
بشين،بشين،بشين
189
00:13:08,845 --> 00:13:09,541
با اين وضعيت بدنت
190
00:13:10,041 --> 00:13:11,809
فقط بمون اينجا و جون بگير
191
00:13:12,510 --> 00:13:12,810
ديگه اینکه
192
00:13:13,610 --> 00:13:14,387
اگه الان سعي کني فرار کني
193
00:13:14,787 --> 00:13:16,623
تو همين الان يه مرد تحت تعقيبي
194
00:13:17,123 --> 00:13:17,594
اگه ميخواي الان بري
195
00:13:18,094 --> 00:13:19,394
آسون نخواهد بود
196
00:13:20,452 --> 00:13:22,231
من قبلا به افراد اينجا دستور دادم که باید چه کار کنن
197
00:13:22,631 --> 00:13:24,155
يکي تو اين مدت مياد که مراقبت باشه
198
00:13:24,693 --> 00:13:25,507
راجع به فويه هم
199
00:13:25,807 --> 00:13:27,027
نگرانش نباش
200
00:13:27,460 --> 00:13:28,200
ما دوتا هستیم
201
00:13:30,994 --> 00:13:32,789
با يه،دنبال کي ميگشتي؟
202
00:13:33,844 --> 00:13:34,605
تو يه ميمون احمقي
203
00:13:35,005 --> 00:13:36,192
تا حالا لازم شده من دنبال يکي بگردم؟
204
00:13:37,896 --> 00:13:38,887
هو سان نيانگ
205
00:13:39,550 --> 00:13:41,201
اون اجازه میده همچین شانس خوبی
206
00:13:41,401 --> 00:13:42,298
از دستش در بره؟
207
00:13:42,898 --> 00:13:43,398
لائو با
208
00:13:52,306 --> 00:13:53,973
من فقط نگران شما دوتام
209
00:13:59,267 --> 00:13:59,867
ار يه
210
00:14:00,361 --> 00:14:01,814
اين چطوره
211
00:14:02,397 --> 00:14:04,792
هروقت اطلاعاتي بدست اورديم،خبرت ميکنيم
212
00:14:05,192 --> 00:14:05,592
تو راه
213
00:14:05,892 --> 00:14:07,259
ما برات علامت میذاریم
214
00:14:07,775 --> 00:14:09,213
و تو،فقط اينجا ميموتي تا جون بگيري
215
00:14:09,513 --> 00:14:10,174
وقتي که بيماريت کاملا خوب بشه
216
00:14:10,654 --> 00:14:11,567
ميتوني بياي اونجا و دنبالمون بگردي
217
00:14:12,325 --> 00:14:12,925
چطوره؟
218
00:14:14,947 --> 00:14:15,760
ما فقط ميتونيم همين کار رو بکنيم
219
00:14:17,614 --> 00:14:17,914
فقط يه چيز
220
00:14:18,432 --> 00:14:19,863
الان از شهر به شدت محافظت ميشه
221
00:14:21,244 --> 00:14:22,557
شما دو تا چه جوري ميخواين برين؟
222
00:14:24,088 --> 00:14:25,643
بزرگي زمين هم به اندازه آسمونه
223
00:14:26,117 --> 00:14:28,117
حتما يه راهي هست
224
00:14:31,333 --> 00:14:31,598
درست نيست؟
225
00:14:33,645 --> 00:14:34,186
براي چي؟
226
00:14:34,286 --> 00:14:35,180
!براي چي؟
227
00:14:35,380 --> 00:14:36,633
بخورش،بگيرش
228
00:14:38,985 --> 00:14:40,445
سفر طولانيه
229
00:14:40,774 --> 00:14:42,842
اگه يه کم استروک براي بالا بردن انرژيت نخوري
230
00:14:43,384 --> 00:14:45,083
خيال ار يه رو چه طور از رفتنمون راحت کنيم؟
231
00:14:45,739 --> 00:14:46,017
درست نيست؟
232
00:14:46,601 --> 00:14:46,901
با یه
233
00:14:47,701 --> 00:14:48,518
!من يه سربازم
234
00:14:48,938 --> 00:14:49,965
واسه نيروم طبيعتا مشکلي پيش نمياد
235
00:14:50,365 --> 00:14:50,833
!درسته
236
00:14:51,333 --> 00:14:52,920
از همه بيشتر تو به اين نياز پيدا ميکني که بخوريش
237
00:14:53,409 --> 00:14:54,242
اگه ما نصف راه رو بريم
238
00:14:54,542 --> 00:14:55,422
و من جوني واسه قدم زدن نداشته باشم
239
00:14:55,822 --> 00:14:57,344
تو انرژيش رو داري که منو کول کني
240
00:14:57,671 --> 00:14:58,071
درست نيست؟
241
00:14:59,656 --> 00:15:00,139
!بگيرش
242
00:15:01,530 --> 00:15:02,492
!بخور،بخور،بخور
243
00:15:04,398 --> 00:15:04,798
با یه
244
00:15:05,098 --> 00:15:06,363
!تو با من خيلي خوبي
245
00:15:06,563 --> 00:15:07,712
!خب معلومه
246
00:15:08,007 --> 00:15:08,992
از اونجایی که فو يه اينجا نيست
247
00:15:09,292 --> 00:15:12,018
من بجاش بايد از تو مراقبت کنم درسته؟
248
00:15:24,740 --> 00:15:26,107
لطفا کمک کنين،چند روزه چيزي نخورديم
249
00:15:26,407 --> 00:15:28,473
لطفا کمک کنين،لطفا کمک کنين
250
00:15:30,926 --> 00:15:31,881
لطفا کمک کنين
251
00:15:34,511 --> 00:15:35,891
لطفا کمک کنين و بزارين غذايي بخوريم
252
00:15:36,288 --> 00:15:38,243
لطفا کمک کنين و بهمون رحم کنين
253
00:15:43,995 --> 00:15:45,859
لطفا کمک کنين،لطفا کمک کنين
254
00:15:46,164 --> 00:15:47,931
عجله کن و برو،زودباش،زودباش
255
00:15:48,946 --> 00:15:49,946
!گم شين،گم شين
256
00:16:03,619 --> 00:16:04,174
بين راه
257
00:16:04,574 --> 00:16:06,373
مردم نيازمند زيادي بودن
258
00:16:07,403 --> 00:16:08,463
واقعا براشون سخته
259
00:16:11,319 --> 00:16:12,388
فعلا دلت براشون نسوزه
260
00:16:13,308 --> 00:16:16,220
خودمون سه شب و سه روزه هيچ چيزي نخورديم
261
00:16:16,780 --> 00:16:17,425
ميرم نگاهي بندازم
262
00:16:17,625 --> 00:16:18,878
ببينم مي تونم چيزي براي خوردن پيدا کنم
263
00:16:20,947 --> 00:16:22,763
انرژيتون رو حفظ کنين
264
00:16:23,646 --> 00:16:24,937
تو اين دوران آشفته
265
00:16:25,560 --> 00:16:27,503
فکر ميکنين مي تونيم چيزي واسه خوردن پيدا کنيم؟
266
00:16:28,201 --> 00:16:28,880
درسته،درسته
267
00:16:32,726 --> 00:16:33,528
همه
268
00:16:34,249 --> 00:16:35,602
ميخوام راجع به يه نفر ازتون سوالي بپرسم
269
00:16:36,419 --> 00:16:36,984
کي؟
270
00:16:38,389 --> 00:16:41,324
تو شهر چانگشا،کسي هست که بهش بگن ژانگ دا فو يه؟
271
00:16:41,724 --> 00:16:42,680
شما راجع بهش مي دونين؟
272
00:16:43,527 --> 00:16:44,079
دربارش شنيديم
273
00:16:44,664 --> 00:16:45,363
ولي اون
274
00:16:45,633 --> 00:16:47,719
به نظر نمياد الان چانگشا باشه
275
00:16:48,114 --> 00:16:49,314
...پس
276
00:16:49,704 --> 00:16:51,549
شما ميدونين اون کجا رفته؟
277
00:16:51,949 --> 00:16:52,849
نمي دونم
278
00:16:55,010 --> 00:16:56,415
من يه رفيق دارم که يه بار ديده
279
00:16:56,788 --> 00:16:59,514
چند تا ماشين با سرعت از شهر چانگشا ميرفتن
280
00:17:01,169 --> 00:17:03,247
گمون کنم بايد ماشين هاي ژانگ دا فو يه باشن
281
00:17:03,692 --> 00:17:04,604
با توجه به جايي که داشته میرفته
282
00:17:05,431 --> 00:17:06,563
طبق گفته رفيقم
283
00:17:07,043 --> 00:17:09,529
به نظر ميرسيد اونها مستقيم به روستاي باي شياو میرفتن
284
00:17:11,305 --> 00:17:12,796
ممنون...همه ممنونيم
285
00:17:13,096 --> 00:17:13,793
ممنون،ممنون
286
00:17:39,358 --> 00:17:40,587
خبر تازه اي نشنيدي؟
287
00:17:41,295 --> 00:17:42,398
قبل از اينکه حتي بتونم دهنم رو باز کنم
288
00:17:42,900 --> 00:17:44,085
اونها پرتابم کردن
289
00:17:44,414 --> 00:17:45,956
چند تا جا رفتم و همه شون همون کار رو انجام دادن
290
00:17:48,135 --> 00:17:49,804
منطقي حرف بزنيم،مردم اينجا زندگي ساده و درستي دارن
291
00:17:50,104 --> 00:17:51,546
اونها بايد خيلي مهمان نواز باشن
292
00:17:51,983 --> 00:17:54,211
ممکنه بخاطر اين باشه که ما غريبه ايم؟
293
00:17:55,211 --> 00:17:57,237
به نظر میاد همه اونا خيلي کینه ای باشن
294
00:17:57,634 --> 00:17:58,864
بايد مراقب باشيم
295
00:18:06,325 --> 00:18:07,581
فکر نکن چون فقط لباساي ما رو پوشيدي
296
00:18:07,881 --> 00:18:09,397
ميتوني اصل و نسب کثيفت رو مخفي کني
297
00:18:10,082 --> 00:18:10,931
!تو يه الاغ چاقي
298
00:18:11,331 --> 00:18:11,860
بعد از اين همه سال زحمت
299
00:18:12,260 --> 00:18:13,313
تو فقط اينو ميدوني که چطوری از قبل دیگران پول ب جیب بزنی
300
00:18:14,001 --> 00:18:15,671
قربان!اينجوري نيست که من پرداخت نکرده باشم
301
00:18:16,250 --> 00:18:18,107
!ديگه اینکه،ميتوني از بقيه بپرسي
302
00:18:18,407 --> 00:18:19,263
از بقيه بپرس،بپرس
303
00:18:19,729 --> 00:18:21,269
کسي اينجا هست منو نشناسه؟
304
00:18:21,569 --> 00:18:23,024
من پول دارم و معلومه که پرداخت مي کنم
305
00:18:23,587 --> 00:18:24,997
!از شنيدن اين حرفا خسته شدم
306
00:18:25,504 --> 00:18:26,621
فراموشش کن،من با تو کار نمي کنم
307
00:18:26,921 --> 00:18:27,473
!گم شو!گم شو
308
00:18:28,240 --> 00:18:28,737
!برو
309
00:18:29,049 --> 00:18:29,608
!گم شو
310
00:18:29,708 --> 00:18:31,061
بهتره گم شي و برگردي به همون جايي که اومدي
311
00:18:31,760 --> 00:18:33,927
تو اين مکان هيچکس بهت خوشامد نميگه
312
00:18:34,306 --> 00:18:35,494
!اره،ما بهت خوشامد نميگيم
313
00:18:36,029 --> 00:18:36,557
!گم شو
314
00:18:37,031 --> 00:18:37,800
!سريع برو
315
00:18:38,900 --> 00:18:40,480
!گم شو!برو
316
00:18:41,293 --> 00:18:41,869
!ديگه هم برنگرد
317
00:18:42,169 --> 00:18:42,940
!ديگه هم برنگرد!گم شو
318
00:18:44,209 --> 00:18:44,617
احساس ميکنم که
319
00:18:44,917 --> 00:18:47,245
اينجا جايي برامون نيست
320
00:18:47,498 --> 00:18:48,500
اول ما بايد جايي رو پيدا کنيم که مخفي شيم
321
00:18:50,962 --> 00:18:51,762
!بریم
322
00:18:53,721 --> 00:18:54,417
گشنمه
323
00:18:55,173 --> 00:18:56,236
خيلي گشنمه
324
00:18:56,801 --> 00:18:58,247
اينقدر گشنمه که حتي يه ذره انرژي ندارم
325
00:19:00,172 --> 00:19:01,075
بزار اينو بهت بگم
326
00:19:01,446 --> 00:19:02,609
اگه ما فو يه رو پيدا کنيم
327
00:19:03,009 --> 00:19:04,941
مجبورش ميکنم يه وعده غذايي خوب مهمونم کنه
328
00:19:05,296 --> 00:19:07,443
حتي بين راه هم نتونستم نون پخته بگيرم و بخورم
329
00:19:08,239 --> 00:19:09,140
اين منو خيلي عصبي ميکنه
330
00:19:09,540 --> 00:19:11,424
گفتم برامون خيلي سخته که اين روستا رو پيدا کنيم
331
00:19:11,785 --> 00:19:13,926
ولي مردم اين روستا قبول نکردن با ما کار کنن
332
00:19:15,025 --> 00:19:15,886
!حالا ببين
333
00:19:16,312 --> 00:19:17,506
هيچي نداريم بخوريم
334
00:19:17,922 --> 00:19:18,956
و ما جايي براي موندن نداريم
335
00:19:20,498 --> 00:19:21,182
جدا
336
00:19:23,656 --> 00:19:24,018
!اينو بخور
337
00:19:28,473 --> 00:19:29,176
از کي تاحالا اينقدر خوش قلب شدي؟
338
00:19:29,910 --> 00:19:30,741
نمي خوريش؟
339
00:19:32,684 --> 00:19:33,437
مي خورمش،مي خورمش،مي خورمش
340
00:19:40,827 --> 00:19:42,570
اين نون پخته رو از کجا گرفتي؟
341
00:19:43,273 --> 00:19:44,614
وقتي منتظرت بودم يه خانوم پير بهم دادش
342
00:19:46,419 --> 00:19:48,009
من کل روز اونجا ايستاده بودم
343
00:19:48,209 --> 00:19:49,104
هيچکس آب دستم نداد
344
00:19:49,304 --> 00:19:49,748
و هيچکسم نون پخته اي بهم نداد
345
00:19:50,048 --> 00:19:50,982
چرا به تو يکي دادن؟
346
00:19:51,382 --> 00:19:52,319
اين عجيب غريبه
347
00:19:52,815 --> 00:19:54,597
در مقایسه با تو من چی ندارم؟
348
00:19:55,569 --> 00:19:56,267
درست مثل تو
349
00:19:57,251 --> 00:19:59,113
ی احمق خسته کننده
350
00:19:59,313 --> 00:20:00,667
بر این اساس،چرا اونها بهت نون پخته دادن؟
351
00:20:01,540 --> 00:20:03,186
...قلبم
352
00:20:03,124 --> 00:20:04,824
مملو از تمدن و فرهنگه
353
00:20:05,148 --> 00:20:07,348
ولی کسی نمیتونه اینو ببینه
354
00:20:14,420 --> 00:20:16,420
مشکل توی عینکمه ؟
355
00:20:17,440 --> 00:20:18,640
شاید
356
00:20:18,265 --> 00:20:19,065
تو بپوشش و امتحانش کن
357
00:20:19,289 --> 00:20:19,989
نمیخوام
358
00:20:21,130 --> 00:20:22,330
بپوش حالااا
359
00:20:22,354 --> 00:20:24,054
بیا بیا بیا
360
00:20:28,078 --> 00:20:29,578
گفتم که نمیخوام بپوشمش
361
00:20:29,920 --> 00:20:30,620
خوبه!
362
00:20:30,644 --> 00:20:31,944
واقعا بهت میاد!
363
00:20:34,168 --> 00:20:35,968
میدونم چرا اینجوریه
364
00:20:36,192 --> 00:20:37,092
تو
365
00:20:37,016 --> 00:20:38,816
یکم برازنده تر از من بنظر میای
366
00:20:39,900 --> 00:20:41,700
حتی غذاهم نمیتونه دهنتو ببنده
367
00:20:42,624 --> 00:20:44,524
دفعه ی بعد ، تو برو اونجا ، من میمونم همینجا
368
00:20:44,548 --> 00:20:46,148
نه نه نه
369
00:20:46,172 --> 00:20:48,772
اگه من اونجا وایسم،کسی بهم نون پخته و آب نمیده
370
00:20:49,260 --> 00:20:51,160
نمیخوام از گشنگی بمیرم
371
00:20:56,184 --> 00:20:57,584
شما از کجا اومدین؟
372
00:20:57,608 --> 00:20:59,608
بزنید به چاک!
373
00:21:08,607 --> 00:21:09,307
برادر کوچک
374
00:21:09,531 --> 00:21:12,331
تو همون آدمی هستی که امروز از بازار اخراج شد ؟
375
00:21:12,355 --> 00:21:14,155
با کدوم چشمت دیدی من اخراج بشم ؟
376
00:21:14,579 --> 00:21:16,079
مودبانه ازم خواستن
377
00:21:16,203 --> 00:21:17,303
به علاوه
378
00:21:17,727 --> 00:21:19,227
تو الان تو قلمرو منی میدونی که؟
379
00:21:19,251 --> 00:21:20,951
زود از جلو چشام دور شو
380
00:21:20,975 --> 00:21:22,575
برو بیرون برو بیرون برو بیرون!
381
00:21:24,599 --> 00:21:25,599
برادر کوچک
382
00:21:25,623 --> 00:21:26,923
احساسی که تو بم میدی...
383
00:21:26,947 --> 00:21:28,747
تو از روستای بای چیائو نیستی نه؟
384
00:21:29,110 --> 00:21:31,710
تو دو رگه ای هان ؟
385
00:21:32,234 --> 00:21:33,234
کارت چیه؟
386
00:21:34,158 --> 00:21:36,658
ببین ، ما زیر یه سقفیم
387
00:21:37,082 --> 00:21:38,982
این سرنوشته
388
00:21:39,006 --> 00:21:40,806
اگه این سرنوشته
389
00:21:40,830 --> 00:21:43,230
چرا ما رفیق نشیم؟
390
00:21:43,354 --> 00:21:44,854
گمشو برو!
391
00:21:44,878 --> 00:21:46,878
انقد سعی نکن باهام برادر شی!
392
00:21:46,902 --> 00:21:48,602
پس،بودن زیر یه سقف
393
00:21:48,726 --> 00:21:50,226
مارو دوست میکنه؟
394
00:21:50,250 --> 00:21:52,350
اگه ما تو یه اتاق بخوابیم زن و شوهر محسوب میشیم ؟!
395
00:21:53,074 --> 00:21:54,974
این حرفا چیه میزنی!
396
00:21:55,098 --> 00:21:56,898
میبینم که نوک دماغت تیرست
397
00:21:56,922 --> 00:21:58,922
با خشم درون قلبت
398
00:21:58,946 --> 00:22:01,046
برای چی طالعتو نخونم؟
399
00:22:01,170 --> 00:22:02,870
تو
400
00:22:02,994 --> 00:22:04,694
برای چی اول آینده خودتو نمیخونی!
401
00:22:04,818 --> 00:22:06,218
میدونی قراره با ماجرای غم انگیزی روبرو بشی؟
402
00:22:06,242 --> 00:22:07,842
بلند شو، تو
403
00:22:11,360 --> 00:22:12,260
چی میخوای؟
404
00:22:12,284 --> 00:22:13,584
میخوای بزن بزن کنی؟
405
00:22:32,580 --> 00:22:34,580
برادر بزرگ برادر بزرگ
406
00:22:34,604 --> 00:22:36,504
پس ... پس بیا دوست باشیم!
407
00:22:36,528 --> 00:22:38,528
نه نه نه
408
00:22:38,552 --> 00:22:40,452
منو به عنوان شاگردت قبول کن!
409
00:22:40,476 --> 00:22:42,476
به عنوان شاگردت ، شاگردت
410
00:22:48,200 --> 00:22:49,400
اینکارا چیه؟
411
00:22:49,724 --> 00:22:50,724
بیا بیا بیا،پاشو
412
00:22:50,748 --> 00:22:51,648
اول آیندمو بگو
413
00:22:51,672 --> 00:22:52,972
درسته ، نه؟
414
00:22:52,996 --> 00:22:55,096
خیلی سنگینی،سریع سریع سریع
415
00:22:59,220 --> 00:23:00,920
عجله ای نیست، عجله ای نیست
416
00:23:00,944 --> 00:23:02,344
آروم بخور ، آروم بخور
417
00:23:06,268 --> 00:23:07,368
چاقالو
418
00:23:07,492 --> 00:23:09,492
بیا بیا
419
00:23:09,516 --> 00:23:11,516
ممنووون ممنون
420
00:23:11,540 --> 00:23:12,640
بنوش بنوش
421
00:23:17,064 --> 00:23:18,364
چاقالو
422
00:23:18,388 --> 00:23:20,388
بگو چرا مردم اینجا
423
00:23:20,412 --> 00:23:22,212
به غریبه ها راه نمیدن؟
424
00:23:22,236 --> 00:23:23,436
راستش، اینجوریه که
425
00:23:23,460 --> 00:23:25,460
مردم روستای بای چیائو
426
00:23:25,484 --> 00:23:26,984
همیشه به مهمونا خوش آمد میگفتن
427
00:23:27,008 --> 00:23:28,108
اونا مردم ساده این
428
00:23:28,132 --> 00:23:30,132
قبل از این زندگی خوبی داشتن
429
00:23:30,156 --> 00:23:31,956
کسی هم زیاد نمیومده اینجا
430
00:23:31,980 --> 00:23:33,880
ولی این چند روز اخیر موقعیت درحال تغییر بوده
431
00:23:33,904 --> 00:23:35,904
افراد بیشتری از هان اومدن
432
00:23:35,928 --> 00:23:37,328
به اینجا تا پناه بگیرن
433
00:23:37,352 --> 00:23:39,752
اینجا اومدن تا سخت منطقه رو صاحب شن
434
00:23:39,776 --> 00:23:41,676
واسه همین روستا دیگه در آرامش نبود
435
00:23:41,700 --> 00:23:43,600
تنش بین دو طرف هیچوقت تموم نشد
436
00:23:45,024 --> 00:23:47,524
چطور یه غریبه اجازه داره تو تختم بخوابه؟
437
00:23:49,348 --> 00:23:51,148
درسته ، چاقالو
438
00:23:51,172 --> 00:23:52,972
تختاتون انقدر سفتن اصلا نمیشه روشون خوابید
439
00:23:52,996 --> 00:23:54,396
اصلا این چند روز خوب نخوابیدم!
440
00:23:54,420 --> 00:23:56,420
تو؟تو خوب نخوابیدی؟
441
00:23:56,444 --> 00:23:58,544
برادر بزرگ باید کسی باشه که خوب نخوابیده!
442
00:23:58,668 --> 00:24:02,468
هر شب برادر بزرگ بهت کمک میکنه تخت رو عوض کنی
443
00:24:02,800 --> 00:24:04,400
پشه هارو میکشه و با پتو میپوشونتت
444
00:24:03,616 --> 00:24:06,516
و مهم تر از اون باید به خروپفت گوش بده!
445
00:24:06,540 --> 00:24:07,940
برادر بزرگ اونجوری میتونه خوب بخوابه ؟
446
00:24:09,000 --> 00:24:10,300
خروپفم ؟ که چی حالا؟
447
00:24:10,800 --> 00:24:13,800
هر کسی حتی اگه آرزو کنه هم نمیتونه به خروپفم گوش کنه
448
00:24:15,412 --> 00:24:16,612
میتونم راجب یکی ازت بپرسم؟
449
00:24:17,236 --> 00:24:18,536
اسم بیار جنازه تحویل بگیر
450
00:24:18,560 --> 00:24:20,060
توی این روستا
451
00:24:20,084 --> 00:24:21,984
چیزی نیست که من ، چاقالو، راجبش ندونم
452
00:24:23,200 --> 00:24:23,800
چاقالو
453
00:24:24,132 --> 00:24:26,232
ژانگ دا فویه ی چانگشا
454
00:24:26,256 --> 00:24:28,256
قبلا راجبش چیزی به گوشت خورده؟
455
00:24:31,000 --> 00:24:33,000
ای...این ...ژ-ژانگ
456
00:24:33,304 --> 00:24:35,404
یه چیزایی ازش شنیدم
457
00:24:34,828 --> 00:24:36,528
ولی اینکه دقیق کجاستو
458
00:24:36,552 --> 00:24:37,452
نمیدونم
459
00:24:39,376 --> 00:24:41,376
یکیو میارم تا به شما دوتا کمک کنه بفهمین کجاست
460
00:24:41,600 --> 00:24:43,600
ما واقعا سپاسگذاریم
461
00:24:43,624 --> 00:24:45,124
چاقالو
462
00:24:45,148 --> 00:24:47,148
چیزی که ما دو تا داریم بهت میگیم رو
463
00:24:47,172 --> 00:24:48,872
باید به صورت راز نگه داری
464
00:24:48,960 --> 00:24:50,560
نمیتونی همینجوری به هر کسی بگی
465
00:24:50,484 --> 00:24:51,584
فهمیدم ، متوجه شدم
466
00:24:53,708 --> 00:24:54,508
بله بله بله
467
00:24:57,532 --> 00:24:59,632
برادر ، اگه چیزی هست که میخوای بگی ، راحت بگو
468
00:24:59,756 --> 00:25:01,056
فقط اینه که اخیرا
469
00:25:01,880 --> 00:25:03,680
وضعیت تو روستا وخیم بوده
470
00:25:03,704 --> 00:25:05,604
سخته که راجب خیلی چیزا اطلاعات کسب کنی
471
00:25:05,828 --> 00:25:07,828
ولی یکی هست
472
00:25:07,852 --> 00:25:09,452
که خیلی چیزا میدونه
473
00:25:09,476 --> 00:25:10,976
گمونم اونا بتونن کمکت کنن
474
00:25:11,000 --> 00:25:12,500
فقط چیزه...
475
00:25:12,824 --> 00:25:14,824
چی؟
476
00:25:14,848 --> 00:25:16,548
میخوای بگی که اون نه زنه نه مرد؟
477
00:25:16,572 --> 00:25:17,972
نه نه نه
478
00:25:17,996 --> 00:25:19,196
چیزه...
479
00:25:19,220 --> 00:25:21,820
میخوای بگی که اون اعتیاد خاصی داره؟
480
00:25:22,600 --> 00:25:23,200
نه بابا!
481
00:25:23,268 --> 00:25:24,768
فقط...
482
00:25:24,920 --> 00:25:27,720
داخل روستای بای چیائو ، رهبر هان هست
483
00:25:28,644 --> 00:25:30,644
زیر دستش ، گروهی از مردان هان هستن
484
00:25:31,780 --> 00:25:33,280
به عنوان کمپ هان شناخته میشن
485
00:25:33,304 --> 00:25:35,004
اونجا کار و زندگی میکنن
486
00:25:34,928 --> 00:25:39,128
این شخص، ارتباط نزدیکی هم با نگهبان روستای بای چیائو داره
487
00:25:39,852 --> 00:25:41,452
واسه همین میتونن آزادانه اینور اونور برن
488
00:25:41,476 --> 00:25:43,176
و راجب خیلی چیزا اطلاعات کسب کنن
489
00:25:44,200 --> 00:25:45,800
عالی نیست؟
490
00:25:45,224 --> 00:25:46,224
میتونیم فقط بهشون اعتماد کنیم
491
00:25:46,248 --> 00:25:47,748
نکتش اینه که
492
00:25:47,772 --> 00:25:49,772
این مرد خودخواهه
493
00:25:49,796 --> 00:25:50,996
حیله گر و ظالمه
494
00:25:52,020 --> 00:25:53,520
خیلی غیر انسانی رفتار میکنه
495
00:25:53,544 --> 00:25:56,044
شما دوتا بهتره با دقت راجبش فکر کنین
496
00:25:56,868 --> 00:25:58,468
معامله نشه ،چیزی به دست نمیاد
497
00:25:59,492 --> 00:26:00,792
درسته
498
00:26:00,916 --> 00:26:02,416
نگران نباش!
499
00:26:02,440 --> 00:26:03,440
اون اینجاست!
500
00:26:03,464 --> 00:26:04,564
چی هست که ازش بترسیم؟
501
00:26:06,588 --> 00:26:08,588
اگه شما دوتا اصرار به رفتن دارین
502
00:26:08,612 --> 00:26:10,612
یکیو پیدا میکنم شمارو معرفی کنه
503
00:26:10,636 --> 00:26:12,636
ولی هر کاری میکنین ، باید مراقب باشین
504
00:26:14,660 --> 00:26:15,760
تموم شد~
505
00:26:15,784 --> 00:26:17,784
وقتی غذامونو خوردیم
506
00:26:18,808 --> 00:26:19,808
بریم سراغ کار!
507
00:26:38,320 --> 00:26:39,820
دمای بدنش نرماله
508
00:26:40,440 --> 00:26:42,440
ولی چرا درحالت بیهوشیه؟
509
00:26:57,440 --> 00:26:59,040
این آدما کی ان ؟
510
00:26:59,064 --> 00:27:01,064
این دوتا مهمونای جدید ما هستن
511
00:27:13,480 --> 00:27:14,780
زود باش بهش بده
512
00:27:20,000 --> 00:27:20,700
بریم
513
00:27:36,940 --> 00:27:38,740
رئیس ، من 2 نفر آوردم اینجا
514
00:27:41,340 --> 00:27:42,340
شما از کجا هستین؟
515
00:27:43,880 --> 00:27:44,780
ما...
516
00:27:44,804 --> 00:27:46,104
از چانگشاییم
517
00:27:46,228 --> 00:27:48,228
ما فقط میخوایم اینجا یه زندگی برای خودمون دست و پا کنیم
518
00:27:49,252 --> 00:27:51,252
اینجا زندگی درست کردن
519
00:27:51,276 --> 00:27:52,876
اونقدر کارآسونی نیست
520
00:27:54,400 --> 00:27:55,900
اگه خوب زندگی نکنی
521
00:27:55,924 --> 00:27:58,124
صد ها بار بیشتر از درحال گرسنگی مردن زجر میکشی
522
00:28:06,000 --> 00:28:08,100
با این بدن لاغر مردنی و استخونیتون
523
00:28:08,124 --> 00:28:10,024
میتونین از پس کارای جسمانی بر بیاین؟
524
00:28:11,000 --> 00:28:13,200
برادر ! داری اشتباه میکنی
525
00:28:14,100 --> 00:28:15,700
کار کردن فقط به زور و بازو نیست
526
00:28:14,848 --> 00:28:16,848
بلکه به مهارت داشتنه !
527
00:28:16,872 --> 00:28:18,872
درست نمیگم ؟
528
00:28:22,260 --> 00:28:23,960
داداش!
529
00:28:24,084 --> 00:28:25,784
به برادر کوچیکم نگاه نکن
530
00:28:25,808 --> 00:28:26,908
که مثل چوب لاغر به نظر میاد
531
00:28:26,932 --> 00:28:28,232
مهارتاش عالین!
532
00:28:30,560 --> 00:28:32,160
به برادر بزرگ یکی دوتا تا چیز نشون بده
533
00:28:32,184 --> 00:28:33,384
واسه اینکار با من توافق کردی ؟
534
00:28:35,408 --> 00:28:37,108
با دقت راجبش فکر کن
535
00:28:37,132 --> 00:28:39,032
اگه اینکارو نکنی،نه چیزی داری بخوری نه جایی داری بخوابی
536
00:28:39,056 --> 00:28:40,856
و نخواهی تونست فویه رو ببینی
537
00:28:42,880 --> 00:28:44,680
کدوم یکی از شما اینجا تصمیم نهایی رو میگیره؟
538
00:28:44,804 --> 00:28:45,704
شما دوتا
539
00:28:45,728 --> 00:28:47,228
چه کاری از دستتون بر میاد ؟
540
00:28:47,252 --> 00:28:47,852
زود گمشید!
541
00:28:47,876 --> 00:28:48,976
برادر!
542
00:28:49,000 --> 00:28:50,600
من تصمیماتو میگیرم! من تصمیم گیرنده ام
543
00:28:51,140 --> 00:28:53,140
یکی دو تا چیز بشون نشون بده! سریع
544
00:28:57,164 --> 00:28:58,764
اون میتونه نشونتون بده،بهم اعتماد کنین
545
00:29:13,480 --> 00:29:14,180
عالی بود!
546
00:29:16,504 --> 00:29:17,504
رئیس!
547
00:29:18,028 --> 00:29:19,228
برادرم میتونه مفید باشه، مگه نه !
548
00:29:19,252 --> 00:29:20,452
بد نبود
549
00:29:20,476 --> 00:29:21,576
شما ی چیزایی بلدین
550
00:29:21,600 --> 00:29:22,900
میتونین بمونین
551
00:29:23,224 --> 00:29:24,724
ببرشون تو ایستگاه پخش بمونن
552
00:29:24,748 --> 00:29:25,348
بله
553
00:29:25,372 --> 00:29:26,772
ولی باید یه چیزی بهتون یاد آوری کنم
554
00:29:26,796 --> 00:29:30,396
اگه میخواین اینجا یه زندگی دست و پا کنید،باید از دستورها پیروی کنید
555
00:29:31,720 --> 00:29:33,020
اگه نقشه های دیگه ای دارین
556
00:29:34,144 --> 00:29:35,544
فاتحه تون خوندست
557
00:29:35,368 --> 00:29:38,068
جوری که جای ادامه ی زندگی آرزوی مرگ میکنین
558
00:29:40,092 --> 00:29:40,792
ما نقشه ای نداریم
559
00:29:40,916 --> 00:29:42,016
نگران نباشین، نگران نباشین
560
00:29:42,040 --> 00:29:43,240
ممنون ممنون ممنون
561
00:29:43,264 --> 00:29:44,964
بریم!
562
00:29:53,880 --> 00:29:55,280
شما دوتا میتونید اینجا زندگی کنید
563
00:29:55,904 --> 00:29:57,704
تخت کنار پنجره رو
564
00:29:57,728 --> 00:29:59,128
بین خودتون تقسیم کنید
565
00:29:59,852 --> 00:30:00,252
داداش
566
00:30:01,076 --> 00:30:03,076
مارو به این سه تا معرفی میکنی؟
567
00:30:03,100 --> 00:30:04,600
اونا که اسمشونو میدونن
568
00:30:04,824 --> 00:30:05,824
پایان شادی نخواهند داشت
569
00:30:06,148 --> 00:30:07,448
بهتره خوب یادتون باشه
570
00:30:07,472 --> 00:30:08,572
اینجا
571
00:30:08,596 --> 00:30:09,796
زندگیتون مهمترین چیزه
572
00:30:09,920 --> 00:30:11,920
به چیزای دیگه توجه نکنین
573
00:30:12,144 --> 00:30:13,244
و سوال نپرسید
574
00:30:13,468 --> 00:30:14,968
استراحت کنید
575
00:30:14,992 --> 00:30:16,592
ممنون، ممنون
576
00:30:20,060 --> 00:30:22,060
من اینجا میخوابم!
577
00:30:22,284 --> 00:30:24,184
اینجا میخوابم!
578
00:30:24,208 --> 00:30:25,908
من دوست ندارم وسط بخوابم
579
00:30:26,132 --> 00:30:27,232
من مهارت های رزمی ندارم
580
00:30:27,356 --> 00:30:28,056
زور و بازو هم ندارم
581
00:30:27,880 --> 00:30:29,880
واسه من امنه که کنار بخوابم
582
00:30:30,004 --> 00:30:32,004
منکه اینجام دیگه جایی مونده که امن نباشه؟
583
00:30:32,028 --> 00:30:33,028
به من چه
584
00:30:33,052 --> 00:30:34,552
به هر حال من فقط میخوام اینجا بخوابم
585
00:30:34,576 --> 00:30:35,876
بذار بهت بگم
586
00:30:36,400 --> 00:30:37,300
جای خوابم خیلی خوب نیست
587
00:30:38,224 --> 00:30:39,124
نصف شبی
588
00:30:39,248 --> 00:30:40,848
من معمولا پتو میزنم کنار و سمت بقیه میغلتم
589
00:30:40,972 --> 00:30:42,172
وسط که بخوابم
590
00:30:42,196 --> 00:30:43,296
اگه به کسی که کنارم خوابیده بخورم
591
00:30:43,620 --> 00:30:45,120
حتی نمیفهمیم چطور مردیم
592
00:30:45,044 --> 00:30:46,244
پس باشه
593
00:30:46,668 --> 00:30:48,168
اگه وسط نمیخوابی
594
00:30:48,192 --> 00:30:49,392
باید سمت دیوار غلت بخوری
595
00:30:49,416 --> 00:30:51,416
اگه سمت من غلت بخوری
596
00:30:51,440 --> 00:30:53,340
جامون عوض میشه
597
00:30:53,464 --> 00:30:55,364
اهمیتی نمیدم
598
00:31:27,580 --> 00:31:29,680
میگم تو یه سطل آبم درست نمیاری
599
00:31:29,704 --> 00:31:31,304
چجور مردی هستی تو ؟
600
00:31:31,328 --> 00:31:32,328
اگه قدیم بود
601
00:31:32,352 --> 00:31:33,752
با یه حرکت چاقو میمردی
602
00:31:33,876 --> 00:31:35,776
زنده بودنت مشکل ایجاد میکرد
603
00:32:02,900 --> 00:32:04,700
بعد از گفتن کلی طالع
604
00:32:04,724 --> 00:32:06,624
هیچوقت پیش بینی نکردم که من ، کی تی زو
605
00:32:06,648 --> 00:32:08,948
سر ازینجا در میارم
606
00:32:14,720 --> 00:32:15,320
بایه
607
00:32:15,344 --> 00:32:16,944
چرا بهم نگفتی؟
608
00:32:16,968 --> 00:32:18,968
اگه بهم میگفتی،اگه من اونجا بودم...
609
00:32:18,992 --> 00:32:20,192
پس اگه اونجا بودی چی؟
610
00:32:20,216 --> 00:32:22,016
منظورت اینه که میخوای باهاشون دعوا کنی؟
611
00:32:22,140 --> 00:32:23,740
بیا بیا بیا
612
00:32:24,064 --> 00:32:26,064
وقتی گرمه بخور
613
00:32:26,088 --> 00:32:26,488
باشه
614
00:32:26,512 --> 00:32:28,312
چاپستیک،چاپستیک
615
00:32:44,060 --> 00:32:45,360
من نمیخورم،نمیخورم
616
00:32:47,084 --> 00:32:49,284
پس راجب چیزایی که فهمیدی بگو
617
00:32:50,008 --> 00:32:50,908
این چند روز اخیر
618
00:32:50,932 --> 00:32:52,832
از دوستم خواستم دنبالش بگرده
619
00:32:52,856 --> 00:32:54,956
هر چند یه سری اطلاعات جسته گریخته ای بود
620
00:32:54,980 --> 00:32:56,880
اما کامل نیست
621
00:32:56,904 --> 00:32:58,704
چه سرنخ هایی داری؟
622
00:32:59,528 --> 00:33:01,728
اینکه راجبش فکر کنی عجیبه
623
00:33:01,752 --> 00:33:03,352
اطلاعاتی که پیدا کردم
624
00:33:03,376 --> 00:33:05,076
همه جا هست
625
00:33:05,100 --> 00:33:07,100
بعضی وقتا میگن توی کوه ها دیدنش
626
00:33:07,124 --> 00:33:09,224
باقی اوقات کنار یه جوی آب توی یه دره
627
00:33:09,248 --> 00:33:11,248
جاهایی که بهش اشاره میکنن همه متفاوت ان
628
00:33:12,900 --> 00:33:13,600
گمان میکنم
629
00:33:14,272 --> 00:33:15,872
این چیزیه که برادر زن عمدا معلوم کرده
630
00:33:15,896 --> 00:33:17,696
که چشم و گوش همه رو بپوشونه،و کاراشو لاپوشونی کنه
631
00:33:17,720 --> 00:33:20,020
پس چجوری بفهمیم فویه کجاست؟
632
00:33:22,044 --> 00:33:22,944
چاقالو
633
00:33:23,068 --> 00:33:24,868
اون جاهایی که گفتی رو باز تکرار کن
634
00:33:27,292 --> 00:33:28,392
یه
635
00:33:29,016 --> 00:33:30,216
جنگل تو شمال هست
636
00:33:30,540 --> 00:33:32,540
یه دره تو مشرق
637
00:33:32,564 --> 00:33:34,564
یه کوه تو جنوب
638
00:33:34,588 --> 00:33:36,588
شمال،شرق،جنوب
639
00:33:37,012 --> 00:33:39,012
تو این سه مکان یه چیزی هست
640
00:33:39,036 --> 00:33:40,836
برای چن پی و اون یارو لو کافیه که یکم درحال گشتن نگهشون داره
641
00:33:42,400 --> 00:33:44,100
پس...ما کجا میریم؟
642
00:33:44,940 --> 00:33:47,040
میریم غرب
643
00:34:02,080 --> 00:34:03,280
رئیس
644
00:34:03,704 --> 00:34:04,804
راجب فردا بگم که
645
00:34:04,828 --> 00:34:06,628
حتما خوب ترتیب همه چی رو میدم
646
00:34:06,652 --> 00:34:08,152
نگران نباش
647
00:34:28,860 --> 00:34:30,860
تو،تو
648
00:34:41,040 --> 00:34:43,040
تو، تو یکی
649
00:34:48,200 --> 00:34:49,500
تو یکی بد نیستی
650
00:34:53,140 --> 00:34:54,240
تو...
651
00:34:55,664 --> 00:34:57,664
خوب نیستی
652
00:34:58,188 --> 00:35:00,888
ولی حالا زورکی به عنوان یکی حسابت میکنیم
653
00:35:02,112 --> 00:35:03,512
شما دونفر
654
00:35:16,560 --> 00:35:18,460
بایه، کجا داریم میریم ؟
655
00:35:21,940 --> 00:35:23,340
حسابشو نکردم!
656
00:35:23,364 --> 00:35:24,464
این گفته درسته!
657
00:35:24,488 --> 00:35:26,588
خوشبختی و بدبختی به نوبت میان
658
00:35:27,112 --> 00:35:28,012
بیا وقتی داریم همراهی میکنیم ببینیم
659
00:35:28,036 --> 00:35:29,836
نگران نباشید،من میدونم چه کار کنم
660
00:35:29,860 --> 00:35:31,060
فقط دنبالم بیاین
661
00:35:31,084 --> 00:35:32,584
حرف اشتباهی نزنید
662
00:35:32,608 --> 00:35:33,008
باشه
663
00:36:15,320 --> 00:36:16,420
اینجا منتظر بمونین
664
00:36:16,444 --> 00:36:18,044
تکون نخورین
665
00:36:18,068 --> 00:36:19,368
بله!
666
00:36:33,966 --> 00:36:34,366
درود نگهبان
667
00:36:34,390 --> 00:36:36,390
کسایی که میخواستی رو آوردم
668
00:36:36,414 --> 00:36:37,514
خوبه
669
00:36:48,200 --> 00:36:48,900
خوبه
670
00:36:50,580 --> 00:36:51,180
چاقالو
671
00:36:51,204 --> 00:36:53,304
آیا اون شخص نگهبانه ؟
672
00:36:54,328 --> 00:36:56,328
اون عموی رئیس قبیله ست
673
00:36:56,352 --> 00:36:58,352
اون اینجا رئیسه
674
00:37:00,000 --> 00:37:02,000
پس اون خویشاوند خانواده ی سلطنتیه
675
00:37:02,024 --> 00:37:03,524
درسته
676
00:37:03,548 --> 00:37:05,548
ولی رابطه ی این نگهبان
677
00:37:05,572 --> 00:37:07,372
و رئیس قبلیه همیشه بد بوده
678
00:37:07,396 --> 00:37:10,996
همیشه به طرز وحشیانه ای تو سالن دعوا میکنن
679
00:37:11,200 --> 00:37:13,800
شنیدم که شوهر مرحوم رئیس قبیله هم
680
00:37:14,924 --> 00:37:16,524
توسط این عموش کشته شده
681
00:37:16,748 --> 00:37:17,648
جدی؟
682
00:37:18,972 --> 00:37:20,972
ولی این بار انتخاب خدمتکارها
683
00:37:20,996 --> 00:37:22,996
بر عهده ی رئیس قبیله بود
684
00:37:23,020 --> 00:37:26,320
ولی رئیس قبیله اصرار داشت خودش انتخابش کنه
685
00:37:26,344 --> 00:37:28,044
پس منظورت اینه که
686
00:37:28,068 --> 00:37:29,568
اوضاع و احوال اینجا پیچیدست؟
687
00:37:29,592 --> 00:37:30,992
البته که پیچیدست
688
00:37:31,016 --> 00:37:32,716
این بار دفن درخت شاهزاده
689
00:37:32,740 --> 00:37:34,340
در دره مرده ها اتفاق میفته
690
00:37:34,364 --> 00:37:36,364
دره ی مرده ها؟
691
00:37:36,388 --> 00:37:38,188
ما نمیتونیم بریم اونجا
692
00:37:38,912 --> 00:37:40,512
اگه پول میخواین
693
00:37:40,536 --> 00:37:41,436
بسه دیگه
694
00:37:41,460 --> 00:37:43,160
همه اینا توسط رهبر انتخاب شدن
695
00:37:43,184 --> 00:37:44,284
ربطی به من نداره
696
00:37:45,608 --> 00:37:47,208
راجبش فکر کن
697
00:37:47,232 --> 00:37:48,532
اینجا روستای بای چیائو هست
698
00:37:48,556 --> 00:37:50,356
اگه کار و کاسبی خوب بود ، این نصیبمون میشد؟
699
00:37:50,380 --> 00:37:51,880
فقط واسه خودتون دعا کنید
700
00:37:51,904 --> 00:37:53,404
تو صف وایسین، توصف وایسین !
701
00:37:53,428 --> 00:37:54,928
سریع برین سریع برین سریع
702
00:37:54,952 --> 00:37:55,852
تو صف وایسین، توصف وایسین
703
00:37:55,876 --> 00:37:58,676
شما دوتاهم لازم نیست خیلی نگران باشین
704
00:37:59,400 --> 00:38:00,400
شما دوتا خیلی کارتون درسته
705
00:37:59,924 --> 00:38:01,624
مطمئنا مشکلی براتون پیش نمیاد
706
00:38:01,948 --> 00:38:03,648
این راه خوبیه که به خوشبختی برسین!
707
00:38:03,672 --> 00:38:04,772
چاقالو
708
00:38:04,796 --> 00:38:06,696
اصلا راجب رسیدن به خوشبختی نیست
709
00:38:06,720 --> 00:38:08,220
ما فقط میخوایم بدونیم
710
00:38:08,244 --> 00:38:10,144
توی دره ی مردان مرده دقیقا چی هست
711
00:38:10,168 --> 00:38:11,768
همش شایعه س
712
00:38:12,092 --> 00:38:14,092
میگن که تو این دره
713
00:38:14,116 --> 00:38:15,916
بیشتر اوقات اتفاقای عجیبی میفته
714
00:38:20,400 --> 00:38:21,700
اشتباه نمیکردم
715
00:38:21,724 --> 00:38:23,724
این آقا حتما چیزای زیادی دیده!
716
00:38:25,748 --> 00:38:27,348
دره ی مردان مرده
717
00:38:27,772 --> 00:38:29,472
هیچ بازگشتی از اون مکان امکان پذیر نیست درسته؟
718
00:38:29,496 --> 00:38:31,496
اگه یکی دیگه بود شاید
719
00:38:31,620 --> 00:38:33,620
اما شما دوتا خیلی مهارت بالایی دارین
720
00:38:33,644 --> 00:38:35,344
حتما مشکلی پیش نمیاد
721
00:38:37,368 --> 00:38:39,468
این دفعه انتخاب توسط رهبر انجام شده
722
00:38:39,492 --> 00:38:41,892
واقعا نمیتونم هیچ کاری درموردش کنم
723
00:38:44,116 --> 00:38:45,216
رئیس قبیله رسیده!
724
00:38:45,800 --> 00:38:46,600
دیگه چیزی نگین
725
00:39:06,340 --> 00:39:07,340
این رئیس قبیله ست ؟
726
00:39:07,364 --> 00:39:22,364
Sub by F@teme & Sahel
Rezvan & Hun-Eli-Han
727
00:39:22,388 --> 00:39:37,388
exolpla-net.ir
luhan-baekhyun-7.mihanblog.com
wolflovers.ir