1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 Sub by RezHun & Fanchan 2 00:00:15,024 --> 00:00:30,024 exolpla-net.ir luhan-baekhyun-7.mihanblog.com wolflovers.ir 3 00:00:31,050 --> 00:00:33,950 قسمت 28 4 00:00:34,694 --> 00:00:36,094 در چین باستان 5 00:00:37,018 --> 00:00:39,018 امپراطوراي زيادي بودن كه وقتي 6 00:00:39,232 --> 00:00:40,532 داشتند يك فرمانروايي رو تاسيس ميكردن مقامات رو ميكشتن 7 00:00:40,926 --> 00:00:42,826 اگه بسنجيم ميبينيم وقتي همه ي خرگوش هاي صحرايي بمیرن سگ ها هم خورده میشن 8 00:00:43,050 --> 00:00:44,550 و اين فنجان شراب اونها رو از موقعيت نظامي شون تبرئه كرد 9 00:00:44,974 --> 00:00:47,624 این کارا بازم خوبه 10 00:00:47,848 --> 00:00:49,248 پس چی میشه اگه مقامات 11 00:00:50,242 --> 00:00:51,942 قبول نکنند قدرتشونو رها کنن؟ 12 00:00:54,896 --> 00:00:55,996 تو باقی مونده عمرتون 13 00:00:56,420 --> 00:00:57,920 میتونید بی اندازه از ثروت و شراب لذت ببرید 14 00:00:58,114 --> 00:01:00,214 اما اگه به قدرت نظاميتون اصرار كنين و اجازه ندين بره 15 00:01:00,458 --> 00:01:03,108 ميترسم كه امكان نداشته باشه از همه چيز هاي زندگي لذت ببرين 16 00:01:05,632 --> 00:01:06,332 پس 17 00:01:07,006 --> 00:01:08,406 گاهي وقتا كه به عنوان يك انسان زندگی ميكنيد 18 00:01:08,960 --> 00:01:10,460 چيزهايي كه انجام میدین بايد پاکتر باشن 19 00:01:11,974 --> 00:01:13,474 کشش نده 20 00:01:17,251 --> 00:01:18,051 خانم ریوکو 21 00:01:18,995 --> 00:01:20,495 اگه شما اين فنجان چاي رو نوشيديد 22 00:01:20,859 --> 00:01:23,759 فرض ميكنم كه منو بخشیدین 23 00:01:25,623 --> 00:01:27,173 چایتون خیلی تلخه 24 00:01:28,467 --> 00:01:29,267 تاناکا 25 00:01:30,091 --> 00:01:31,491 زود بخورش 26 00:01:32,815 --> 00:01:35,565 چایی که ریس لو شخصا بهت داده 27 00:01:36,589 --> 00:01:38,089 باید بخوریش حتی اگه تلخ بشه 28 00:01:47,713 --> 00:01:51,713 رئيس لو براي مهمان نوازي خوب امروز ازتون خيلي ممنونم 29 00:01:52,797 --> 00:01:53,397 این چه حرفیه 30 00:01:54,111 --> 00:01:55,611 منم از ارتباط قلبي كه باشما داشتم لذت بردم 31 00:01:57,487 --> 00:01:58,687 ما اول خداحافظی میکنیم 32 00:01:58,951 --> 00:02:00,051 خداحافظ بعدا میبینمتون 33 00:02:10,154 --> 00:02:11,154 چند نفر رو بفرست که زیر نظر بگیرنشون 34 00:02:11,641 --> 00:02:14,063 نميخوام قبل از اين كه وارد مقبره بشيم هيچ اتفاقی بيفته 35 00:02:14,687 --> 00:02:15,387 بله آقا 36 00:02:19,910 --> 00:02:20,710 خوبه 37 00:04:42,610 --> 00:04:43,110 آقا 38 00:04:43,334 --> 00:04:44,134 خفه شو 39 00:04:45,718 --> 00:04:46,918 همه چیو خراب کردی 40 00:04:47,081 --> 00:04:48,581 چطور جرعت کردی برای من مشکل درست کنی؟ 41 00:04:49,185 --> 00:04:50,185 متاسفم آقا 42 00:04:51,691 --> 00:04:52,991 من اول ميخواستم دنبال اريه هانگ بگردم 43 00:04:53,215 --> 00:04:54,715 و وادارش کنم تا درباره ي اطلاعاتي كه از معدن داره بهم بگه 44 00:04:55,239 --> 00:04:56,839 چه كسي فكر ميكرد من به وسيله ي چن پي دستگير بشم 45 00:04:56,963 --> 00:04:59,113 چطور جرئت كردي باعث آزار اريه هانگ بشي؟ 46 00:04:59,814 --> 00:05:02,164 بعد از اين همه مدت و برخورد داشتن باهاش 47 00:05:03,038 --> 00:05:05,038 نمیدونی اون چطور ادمیه ؟ 48 00:05:06,662 --> 00:05:09,112 دهاني كه حتي لو جيان شون نتونه بازش کنه 49 00:05:09,286 --> 00:05:11,736 فکر میکنی تو میتونی اینطور بازش کنی؟ 50 00:05:11,960 --> 00:05:12,860 پس باید چی کار کنیم ؟ 51 00:05:13,944 --> 00:05:15,444 منظورت اينه كه ما بايد فقط لوجيان شون رونگاه كنيم 52 00:05:15,668 --> 00:05:16,568 و اینطور شکست بخوریم ؟ 53 00:05:17,792 --> 00:05:18,792 قربان .خبر بد 54 00:05:18,906 --> 00:05:20,906 يكي از افرادمون فهميده كه لوجيان شون افرادشو دنبالممون فرستاده 55 00:05:21,630 --> 00:05:22,030 بله 56 00:05:23,654 --> 00:05:24,254 آقا 57 00:05:24,478 --> 00:05:25,328 الان باید چی کار کنیم ؟ 58 00:05:25,920 --> 00:05:28,420 ازاون لحظه ای ک ما پامونو ازاون چای خونه گذاشتیم بيرون 59 00:05:28,614 --> 00:05:31,214 تو بايد اينو میدونستی كه اون میخواد این کارو كنه 60 00:05:31,938 --> 00:05:32,938 تاناکا 61 00:05:33,262 --> 00:05:35,712 من همیشه بهت یاد دادم که آروم بمونی 62 00:05:36,091 --> 00:05:38,491 چرا هیچوقت اینو یاد نمیگیری ؟ 63 00:05:39,515 --> 00:05:40,415 پس 64 00:05:41,089 --> 00:05:42,439 اون الان داره نقشه میکشه که بهمون ضربه بزنه ؟ 65 00:05:43,753 --> 00:05:45,153 اون جرعت این کار و نداره 66 00:05:45,577 --> 00:05:47,677 اون الان با گستاخی افرادشو دنبال ما فرستاده 67 00:05:48,111 --> 00:05:49,511 اون وقت شما ميگي اون فكر نميكنه.. 68 00:05:50,035 --> 00:05:51,835 اون فقط میخواد 69 00:05:52,459 --> 00:05:55,359 ما عجولانه عمل نکنیم 70 00:05:56,583 --> 00:05:57,983 حتی 71 00:05:58,207 --> 00:06:02,107 اون جرئتشو نداره به افراد ما ضربه بزنه 72 00:06:03,611 --> 00:06:05,511 اما در نهايت اين نميتونه راه حل دائمي باشه 73 00:06:20,415 --> 00:06:21,665 از اون جايي كه اون ميخواد بازي كنه 74 00:06:22,259 --> 00:06:24,359 پس من تا آخر سرگرمش ميكنم 75 00:06:25,183 --> 00:06:26,683 قربان یعنی 76 00:06:27,207 --> 00:06:30,007 جاروی جدید تمیز جارو میکنه 77 00:06:30,791 --> 00:06:33,691 من اين فرشو از زير پاش ميكشم 78 00:06:34,315 --> 00:06:35,915 و آتیششو خاموش میکنم 79 00:06:39,169 --> 00:06:41,669 (عمارت هو) 80 00:06:42,433 --> 00:06:43,933 نفوذ زیاد ژانگ چي شان ناپديد شد 81 00:06:44,077 --> 00:06:45,177 اریه اسیر شده 82 00:06:45,391 --> 00:06:46,991 زمین هاشون مراقبی نداره 83 00:06:47,315 --> 00:06:48,715 من فقط نگران اينم كه نه دروازه سقوط كنه 84 00:06:49,639 --> 00:06:50,639 پس 85 00:06:50,813 --> 00:06:52,113 الان رئيس لو رو به اينجا دعوت كردم 86 00:06:52,337 --> 00:06:53,537 تا ازش در خواست کنم که 87 00:06:53,761 --> 00:06:56,161 زمینای اون دو نفر زير سلطه ي خانواد هو باشه 88 00:06:57,625 --> 00:07:00,725 من ميترسم كه بعضي از افراد نه دروازه دلگير بشن 89 00:07:01,599 --> 00:07:03,949 حالا كه رئيس لو از بالا حمايت شده 90 00:07:04,323 --> 00:07:05,823 و جايگزين موقعيت ژانگ چي شان شده 91 00:07:06,077 --> 00:07:08,477 طبيعتا حرفاتون ميان نه دروازه اعتبار داره 92 00:07:09,101 --> 00:07:10,201 درباره ي موضوع زمینای اونها 93 00:07:10,325 --> 00:07:12,225 اگه شخصا بيايد جلو و تصميم بگيرين 94 00:07:12,449 --> 00:07:13,649 عالی ميشه 95 00:07:14,473 --> 00:07:15,673 اين سخت نيست 96 00:07:17,067 --> 00:07:18,167 اما فقط 97 00:07:19,531 --> 00:07:20,331 اما؟ 98 00:07:21,385 --> 00:07:24,285 ميترسم كه با درنگ الان رئيس لو يه وقت دير بشه 99 00:07:24,999 --> 00:07:26,799 قبلش به توافق رسیدیم 100 00:07:27,493 --> 00:07:29,143 من راه رو براي رئيس لو هموار کردم 101 00:07:29,367 --> 00:07:32,067 رئيس لو هم بايد به من كمك كنه تا زمینا رو به دست بيارم 102 00:07:33,591 --> 00:07:34,691 طبیعتا من اینو میدونم 103 00:07:35,165 --> 00:07:36,965 اما موقعيت هميشه درحال تغييره 104 00:07:37,189 --> 00:07:37,989 خیلی چیز ها 105 00:07:38,383 --> 00:07:40,083 نمي تونن اون جور ک قبلا میخواستیم باشن 106 00:07:41,297 --> 00:07:44,297 رئيس لو منظورتون اينه كه بعد از رد شدن از پل بايد اونو سوزوند؟ 107 00:07:45,681 --> 00:07:46,881 سان نیان درست نیست اینو بگید 108 00:07:47,385 --> 00:07:49,165 خیلی وقته تو ی قایقیم 109 00:07:49,439 --> 00:07:51,239 پس يه پل باشه يا يه رودخونه 110 00:07:51,863 --> 00:07:53,563 ما بايد با هم ازش بگذريم 111 00:07:54,417 --> 00:07:55,717 از اون جايي كه اينجوريه 112 00:07:55,911 --> 00:07:57,661 نمیخوام بپیچونم 113 00:07:58,415 --> 00:08:01,115 الان ميخوام به رئيس لو چيزايي رو توصيه كنم 114 00:08:01,439 --> 00:08:04,089 با اينكه شما ممكنه جاي پاتونو در چانگشا محكم كرده باشين 115 00:08:04,263 --> 00:08:05,263 اما اینو فراموش نکنید که 116 00:08:05,587 --> 00:08:08,087 اين قلمرو هرگز مال خودتون نخواهد شد 117 00:08:08,811 --> 00:08:10,411 اگه ميخواين به خوبي جايگاه تونو اينجا داشته باشين 118 00:08:10,565 --> 00:08:11,815 خیلی آسون نیست 119 00:08:12,619 --> 00:08:13,719 خيلي خوشحال نباشين 120 00:08:13,943 --> 00:08:15,543 و جست و خیز کردن و تموم کنید 121 00:08:15,867 --> 00:08:17,867 چون اگه سقوط كنيد و دست و پاتون بشكنه 122 00:08:19,373 --> 00:08:20,473 براي هيچ كدوممون سودمند نيست 123 00:08:20,897 --> 00:08:21,897 اینطور نیست ؟ 124 00:08:23,481 --> 00:08:27,381 سان نيانگ چيزی پشت حرفات پنهونه؟ 125 00:08:27,755 --> 00:08:29,155 رئیس لو شوخی میکنین 126 00:08:29,729 --> 00:08:32,529 من دارم مهربانانه ب شما يادآوري ميكنم 127 00:08:33,753 --> 00:08:36,653 سالهاست كه خانواده ي هوی ما در چانگشايه 128 00:08:37,017 --> 00:08:39,317 هر كسي كه ماروميبينه به ما احترام زيادي رو نشون میده 129 00:08:39,941 --> 00:08:42,641 من هو سان نيانگ احمق نمیشم 130 00:08:45,915 --> 00:08:46,615 بیا داخل 131 00:09:04,119 --> 00:09:04,919 رئیس لو 132 00:09:05,213 --> 00:09:06,613 زمینای اون دو نفرو 133 00:09:06,837 --> 00:09:08,837 اميدوارم به زودي سروسامانش بدي 134 00:09:12,881 --> 00:09:14,981 مگه نگفتيم كه ماهمه با همیم؟ 135 00:09:15,775 --> 00:09:17,775 پس اين سودها طبيعتا نبايد با خارج به اشتراك گذاشته بشه 136 00:09:20,099 --> 00:09:21,399 اما این چیزا 137 00:09:23,293 --> 00:09:25,193 ما بايد از شخص ديگه اي هم بپرسيم 138 00:09:28,867 --> 00:09:32,867 عمارت چن 139 00:09:41,191 --> 00:09:41,891 رئیس 140 00:09:42,575 --> 00:09:44,375 رئيس لو و هو سان نيانگ مايلن كه شما به اون جا بريد 141 00:09:44,539 --> 00:09:45,339 اونامسائلي براي گفت و گو دارن 142 00:09:46,813 --> 00:09:47,813 درمورد چی ؟ 143 00:09:48,297 --> 00:09:49,197 به جزئیاتش اشاره نکردن 144 00:09:49,561 --> 00:09:51,561 اما زمین و ژانگ چي شان حرف میزدن 145 00:09:52,035 --> 00:09:52,535 اوه بله 146 00:09:52,959 --> 00:09:54,459 همینطور گفتند که اگه نرید 147 00:09:54,583 --> 00:09:55,483 قطعا پشیمون میشید 148 00:09:57,272 --> 00:09:58,872 ژانگ چی شان ؟ 149 00:10:00,696 --> 00:10:03,196 عمارت هو 150 00:10:05,720 --> 00:10:06,520 چن پی 151 00:10:06,744 --> 00:10:08,044 چه پرزرق و برق 152 00:10:09,198 --> 00:10:10,398 دوست ندارم از چيزاي بيهوده حرف بزنم 153 00:10:11,182 --> 00:10:12,282 چی شده ؟ حرف بزن 154 00:10:14,196 --> 00:10:14,696 خوبه 155 00:10:15,660 --> 00:10:16,860 الان درنه دروازه هرج ومرجه 156 00:10:17,094 --> 00:10:19,794 هيچ كسي زمینای ژانگ چي شان و اريه روكنترل نميكنه 157 00:10:20,318 --> 00:10:21,518 چيزي كه من بهش فكرميكنم اینه که... همشونو میگیرم 158 00:10:22,242 --> 00:10:23,242 میتونی بگیری ؟ 159 00:10:25,866 --> 00:10:27,366 فكرميكني نميتونم؟ 160 00:10:27,690 --> 00:10:28,490 چن پی 161 00:10:29,084 --> 00:10:30,884 بااينكه تو الان لااوسي (شماره4 ) از نه دروازه هستي 162 00:10:31,108 --> 00:10:32,208 اما فراموش نکن 163 00:10:32,632 --> 00:10:34,932 من اين طرح و برات ريختم 164 00:10:35,956 --> 00:10:37,556 پل هاي پشت سرتو خراب نكن 165 00:10:38,680 --> 00:10:39,280 تازه 166 00:10:39,854 --> 00:10:41,954 آيا تو نيمي از مهارت هاي اريه رو هم داري؟ 167 00:10:42,178 --> 00:10:44,378 اما مهارت كشتن سي يه رو دارم 168 00:10:45,302 --> 00:10:46,302 رئیس لو 169 00:10:46,426 --> 00:10:48,026 اين چيزي نبود كه ما توافق كرديم 170 00:10:48,410 --> 00:10:51,110 كِي خانواده هو قلمرو رو با ديگران تقسيم كرده؟ 171 00:10:51,894 --> 00:10:53,694 من چيزايي رو كه مال استادم بود ميگيرم 172 00:10:53,918 --> 00:10:55,218 اين يه حقيقته واضحه 173 00:10:55,442 --> 00:10:56,942 توهنوزم به ياد استادتي؟ 174 00:10:57,366 --> 00:10:59,366 اين كافي نيست كه عمارت استادتو گرفتي؟؟ 175 00:10:59,590 --> 00:11:01,090 حالاميخواي قلمروشم بدزدي؟ 176 00:11:01,314 --> 00:11:03,314 تو واقعا شاگرد عالي هستي 177 00:11:04,268 --> 00:11:04,968 هردوتون 178 00:11:05,492 --> 00:11:06,692 ماهممون توي یك گروهيم 179 00:11:07,506 --> 00:11:08,506 اگه نتونيم درست باهم صحبت كنيم 180 00:11:08,730 --> 00:11:09,530 وخوب باهم كاركنيم 181 00:11:09,654 --> 00:11:10,754 و بين خودمون جنگ داشته باشيم 182 00:11:10,978 --> 00:11:12,278 قلمرومون 183 00:11:12,602 --> 00:11:13,902 واقعا نميتونه بين ما جدا بندازه 184 00:11:15,226 --> 00:11:16,526 ما هممون سوار يه قايقيم 185 00:11:17,350 --> 00:11:19,950 چرا جنگ و خون ریزي بين خودمون راه بندازيم واسه ي يه قلمرو؟ 186 00:11:20,274 --> 00:11:20,974 اينطورنيست؟ 187 00:11:21,698 --> 00:11:24,198 قلمرو اريه هانگ برسه به برادرچن پي 188 00:11:24,422 --> 00:11:26,922 وقلمرو ژانگ چي شان به هو سان نيانگ 189 00:11:27,346 --> 00:11:27,946 چطوره؟ 190 00:11:28,770 --> 00:11:29,570 رئيس لو 191 00:11:29,894 --> 00:11:31,494 من نميفهمم چي داري ميگي 192 00:11:32,218 --> 00:11:34,618 ی قاعده ای برای کسایی ک وارد این قایق میشن وجود داره 193 00:11:34,942 --> 00:11:36,242 اون يه شاگرد ناچيزه 194 00:11:36,466 --> 00:11:38,066 چطورجرئت ميكنه چيزا رو با من تقسيم كنه؟ 195 00:11:39,190 --> 00:11:40,990 درسته كه اون الان اینطور جايگاهي داره 196 00:11:41,314 --> 00:11:42,614 اما اگه به عمق ماجرا توجه كنين 197 00:11:42,738 --> 00:11:44,038 ما نبوديم كه اين جايگاه و بهش داديم؟ 198 00:11:44,992 --> 00:11:47,992 حالا اگ بهش اجازه بديم قلمرو اريه رو بگيره 199 00:11:48,216 --> 00:11:49,916 چه مسخره ای میشه 200 00:11:50,340 --> 00:11:51,840 شوخی میکنی نه؟ 201 00:11:52,494 --> 00:11:53,994 شما هنوزم دارين با من مسخره حرف میزنین 202 00:11:54,418 --> 00:11:55,418 اگه حرف ديگه اي بگی 203 00:11:55,552 --> 00:11:56,752 فقط تماشا كنين من همه ي خانواده ي هو رو خواهم كشت 204 00:11:57,076 --> 00:11:57,976 اگه جرئت داري اينكارو بكن 205 00:11:58,100 --> 00:11:59,200 هردوتون هردوتون 206 00:11:59,924 --> 00:12:02,024 من هميشه به اين فكرميكردم كه شما دوتا افرادي هستين كه ميتونين كارهاي بزرگي انجام بدین 207 00:12:02,248 --> 00:12:04,348 چه جوريه كه الان اينقدر بي فكر شدين؟ 208 00:12:05,072 --> 00:12:06,572 اگه كسي ناراضيه 209 00:12:06,896 --> 00:12:07,696 پس بياين تقسيمش نكنيم 210 00:12:08,020 --> 00:12:08,820 خوبه 211 00:12:09,144 --> 00:12:10,544 اگه تقسيمش هم نكنيم من اون و خواهم گرفت 212 00:12:11,038 --> 00:12:13,038 ما خیلی وقته تو ی قایقیم 213 00:12:13,262 --> 00:12:14,962 ما بايد همه چیزمون رو تو همکاری کردنمون بدیم 214 00:12:15,586 --> 00:12:17,386 شمادوتا,مشكلتون چيه؟ 215 00:12:17,710 --> 00:12:19,010 ما تازه شروع کردیم 216 00:12:19,534 --> 00:12:20,734 تازماني كه ما با هم كار ميكنيم 217 00:12:21,158 --> 00:12:22,458 به جز اين دو خانواده 218 00:12:22,782 --> 00:12:26,232 درآينده حتي همه ي نه دروازه رو تحت سلطه ميگيریم 219 00:12:27,056 --> 00:12:28,056 پس 220 00:12:28,480 --> 00:12:29,780 هركدوم ازدروازه ها رو كه آرزوي داشتنشو دارين 221 00:12:30,004 --> 00:12:31,204 به راحتي ميگيريدش 222 00:12:31,828 --> 00:12:33,828 چرا اين هماهنگي روخراب ميكنيد؟ 223 00:12:35,652 --> 00:12:36,452 شما دوتا 224 00:12:36,676 --> 00:12:37,876 دست راست و چپ من هستيد 225 00:12:38,600 --> 00:12:40,400 ما بايد بهم كمك كنيم 226 00:12:40,824 --> 00:12:43,224 نميتونيم هر روز با هم بجنگيم و باعث شورش داخلي بشيم 227 00:12:43,988 --> 00:12:47,088 انگار برای رئیس لو شوخی بوده 228 00:12:47,562 --> 00:12:48,762 من مدت زياديه كه زندگي كردم 229 00:12:48,886 --> 00:12:50,486 واين اولين باريه كه میشنوم کسی میگه 230 00:12:50,710 --> 00:12:52,810 اونا ميخوان نه دروازه رو پایین بکشن 231 00:12:53,734 --> 00:12:56,034 من فكر نميكردم كه جاه طلبی رئيس لو خيلي زیاد باشه 232 00:12:56,658 --> 00:12:57,708 تو زياده خواهي 233 00:12:58,422 --> 00:12:59,672 ميتوني با اين چيزا راضي بشي؟ 234 00:13:00,396 --> 00:13:02,196 اگه ما نه دروازه رو ب رئيس لو بدیم 235 00:13:02,550 --> 00:13:03,650 رئیس لو 236 00:13:03,844 --> 00:13:05,644 تو ميتوني از عهد ش بر بياي 237 00:13:10,268 --> 00:13:10,668 بله 238 00:13:10,992 --> 00:13:12,892 من بي احترامي كردم 239 00:13:13,116 --> 00:13:14,516 شوخي كردم فقط شوخي كردم 240 00:13:15,240 --> 00:13:17,490 ما فكراي رئيس لو رو ميفهميم 241 00:13:17,694 --> 00:13:18,594 فقط این که 242 00:13:18,738 --> 00:13:20,238 گاهي وقتا مردم خيلي حريص ميشن 243 00:13:20,382 --> 00:13:21,982 مراقب باشين ممكنه خودتون و گم كنین 244 00:13:22,306 --> 00:13:23,706 خانم هو درست ميگن 245 00:13:24,630 --> 00:13:26,030 پس امروز 246 00:13:27,054 --> 00:13:29,054 هردوتون خيلي حريص نباشين 247 00:13:29,338 --> 00:13:30,338 عقب نشيني كنين 248 00:13:30,542 --> 00:13:31,142 و هركدوم ی قلمرو داشته باشين 249 00:13:31,566 --> 00:13:32,166 چطوره ؟ 250 00:13:33,390 --> 00:13:33,890 خوبه 251 00:13:34,184 --> 00:13:35,284 پس حل شد 252 00:13:37,048 --> 00:13:38,348 متشكرم رئيس لو 253 00:13:40,672 --> 00:13:41,572 برادر چن پی 254 00:13:42,066 --> 00:13:43,616 من يك مهماني در رستوران چانگ ژينگ خواهم گرفت 255 00:13:43,810 --> 00:13:45,310 بياييد اونجا باهم يه نوشيدني بخوريم 256 00:13:47,764 --> 00:13:48,364 البته 257 00:14:04,818 --> 00:14:06,318 بفرماييد يك ليوان شراب بخوريد 258 00:14:06,442 --> 00:14:08,942 به سلامتي قدرتمند تر شدنتون بيشتر از هميشه 259 00:14:09,766 --> 00:14:10,566 جرئتشو ندارم 260 00:14:10,690 --> 00:14:12,090 من هنوز از رئيس لو ممنونم 261 00:14:12,514 --> 00:14:13,714 با افتخار مينوشم 262 00:14:22,188 --> 00:14:22,988 چن پی 263 00:14:23,212 --> 00:14:25,712 چون قلمرو اريه رو به دست گرفتي خوب كار کن 264 00:14:26,336 --> 00:14:28,736 همه از مهارت استادت خبر دارن 265 00:14:28,960 --> 00:14:30,360 اونو خجالت زده نكن 266 00:14:31,784 --> 00:14:34,534 از اون جايي كه حالا همه باهم متحد شديم 267 00:14:34,708 --> 00:14:36,908 طبیعتا باید باهم بنوشیم 268 00:14:37,112 --> 00:14:38,212 بیاید هر دوی شما 269 00:14:47,456 --> 00:14:50,156 حالا ما چيزي رو كه نياز داشتيم داريم 270 00:14:50,950 --> 00:14:52,250 من چيزي رو كه ميخواستين بهتون دادم 271 00:14:52,474 --> 00:14:53,824 حالا شما چيزي رو كه ميخوام بهم بدين 272 00:14:54,148 --> 00:14:54,948 براي ورود به مقبره كمكم كنيد 273 00:14:55,172 --> 00:14:56,372 تا گنجی كه داخلش هست رو به دست بيارم 274 00:14:57,096 --> 00:14:58,196 برای اینکه قلمروها 275 00:14:58,480 --> 00:14:59,780 پیش از این تقسیم شده 276 00:15:00,204 --> 00:15:01,304 پس ب خاطر انعامش 277 00:15:01,698 --> 00:15:02,798 من٣٠ درصد از هر كدومتون میخوام 278 00:15:04,322 --> 00:15:05,322 ٣٠درصد؟ 279 00:15:09,246 --> 00:15:10,146 رئیس لو 280 00:15:12,150 --> 00:15:13,350 اشتهات خيلي زياد نيست؟ 281 00:15:13,644 --> 00:15:14,344 زیاده؟ 282 00:15:15,468 --> 00:15:17,418 در حال حاضر استادت چي ميتونه بهت بده 283 00:15:17,642 --> 00:15:18,842 من ميتونم همه چيزايي كه ميخواي بهت بدم 284 00:15:19,296 --> 00:15:20,496 و بيشتر از اون چيزي كه اون بهت ميداد 285 00:15:21,080 --> 00:15:21,980 اگه حساب كنين 286 00:15:22,404 --> 00:15:23,804 ٣٠درصد خيلي زیاد نيست 287 00:15:26,778 --> 00:15:27,428 من افرادي رو ميخوام 288 00:15:28,372 --> 00:15:29,322 ميتونم اونا رو بهت قرض بدم 289 00:15:30,996 --> 00:15:31,496 خوبه 290 00:15:32,260 --> 00:15:33,660 تا وقتی كه با هم كار ميكنيم 291 00:15:33,854 --> 00:15:34,754 شهر چانگشا 292 00:15:35,098 --> 00:15:36,598 يه روزي مال ما خواهد شد 293 00:15:45,362 --> 00:15:47,362 ديگه لازم نيست مراقب كوکس هندري باشين 294 00:15:47,586 --> 00:15:48,186 رئیس ؟ 295 00:15:48,810 --> 00:15:49,710 كوکس هندري 296 00:15:50,134 --> 00:15:51,534 پشتوانه ي قوي داره 297 00:15:52,158 --> 00:15:53,708 ديروز از بالا يك تماس داشتم 298 00:15:54,082 --> 00:15:56,032 بهم گفتن كاري انجام ندم 299 00:15:56,413 --> 00:15:57,513 اين شخص پشتوانه ي محكمي داره 300 00:15:57,767 --> 00:15:58,967 بايد مراقب باشيم 301 00:15:59,251 --> 00:16:00,351 درظاهرخوب عمل كن 302 00:16:01,015 --> 00:16:02,915 بيشترازاين اجازه نده كسي ازمون نقطه ضعف بگيره 303 00:16:03,239 --> 00:16:03,739 فهمیدم 304 00:16:04,663 --> 00:16:05,163 خوبه 305 00:16:05,927 --> 00:16:07,877 اريه هونگ هنوز ميلي نداره حرف بزنه؟ 306 00:16:09,667 --> 00:16:11,467 بله ماهركاري تونستيم كرديم 307 00:16:11,591 --> 00:16:12,491 اون اصلا حرفي نميزنه 308 00:16:13,215 --> 00:16:14,715 اون واقعا جون سخته 309 00:16:17,379 --> 00:16:19,879 به نظر ميرسه وقتشه فكري واسش بكنم 310 00:16:21,373 --> 00:16:22,573 به هو سان نيانگ بگو بیاد پیش من 311 00:16:23,357 --> 00:16:24,857 ميخوام باهاش يه گفتگو داشته باشم 312 00:16:25,381 --> 00:16:25,981 بله 313 00:16:34,805 --> 00:16:36,505 حالا اريه هونگ اسير شده 314 00:16:37,947 --> 00:16:39,647 جراحات ژانگ چي شان هم سطحی نيستن 315 00:16:40,771 --> 00:16:43,521 همه چيز براساس نقشه ي آقا پيش ميره 316 00:16:43,845 --> 00:16:44,545 نه 317 00:16:45,069 --> 00:16:47,219 براساس نقشه ي ما 318 00:16:47,943 --> 00:16:50,743 حالا تو بايد بهم اعتماد داشته باشي درسته؟ 319 00:16:52,267 --> 00:16:52,767 من بي احترامي كردم 320 00:16:54,791 --> 00:16:56,291 قبلا خيلي اذيتتون كردم 321 00:16:56,715 --> 00:16:58,715 اميدوارم كه شما به دل نگرفته باشين 322 00:17:00,639 --> 00:17:02,039 ارتباط بين آدما 323 00:17:02,813 --> 00:17:06,613 هميشه سوتفاهم ها و شك هايي رو به همراه داره 324 00:17:07,477 --> 00:17:08,377 تو منو اذيت كردي 325 00:17:08,701 --> 00:17:09,801 اين خيلي طبيعيه 326 00:17:11,725 --> 00:17:13,325 در گذشته من به شما مشكوك بودم 327 00:17:14,149 --> 00:17:15,149 اما انتظارنداشتم كه 328 00:17:15,513 --> 00:17:17,113 شما چنين مهارتي داشته باشين 329 00:17:19,997 --> 00:17:22,597 من بودم كه ديدگاه باريكي داشتم 330 00:17:23,491 --> 00:17:24,891 و دربارتون بد قضاوت كردم 331 00:17:25,171 --> 00:17:27,621 بيا همه چيزايي كه تو گذشته بود و فراموش كنيم 332 00:17:28,615 --> 00:17:31,165 به هرحال اهداف ما يكيه 333 00:17:32,264 --> 00:17:35,414 همون طوركه انتظار ميرفت شما شخص بزرگي هستين كه توسط رئيس ژاپني ما دعوت شدين 334 00:17:35,928 --> 00:17:37,678 هم ازنظرشجاعت وهمراه و روش 335 00:17:38,102 --> 00:17:39,602 من واقعا تحت تاثير قرار گرفتم 336 00:17:44,096 --> 00:17:45,596 يه ضرب المثل چيني هست كه ميگه 337 00:17:46,420 --> 00:17:47,870 اگه كسي سقوط كنه اطرافيانش هم به خطر ميوفتن 338 00:17:48,574 --> 00:17:50,274 من فكر ميكنم بايد ازاين جمله استفاده كنيم 339 00:17:50,498 --> 00:17:52,498 براي بهتر شدن رابطمون 340 00:17:52,922 --> 00:17:54,222 نمي تونیم بيشتر ب فکر خودمون باشیم 341 00:17:55,616 --> 00:17:58,316 حالا كه قرباني توي دام ما افتاده 342 00:17:58,540 --> 00:18:00,340 قدم بعدي ما چيه؟ 343 00:18:01,164 --> 00:18:02,764 لطفا بهم بگو 344 00:18:19,888 --> 00:18:21,288 حالا كه ژانگ چي شان از كاربركنار شده 345 00:18:21,612 --> 00:18:23,812 و توي خونه خوب استراحت ميكنه مثل يه بي مصرف 346 00:18:24,336 --> 00:18:26,536 فكرميكنم براش سخت باشه كه ديگه كاري رو انجام بده 347 00:18:27,060 --> 00:18:27,960 حالا 348 00:18:28,334 --> 00:18:31,334 ما ميتونيم فقط به اين اميدوار باشيم كه اريه بدونه چي واسش خوبه 349 00:18:32,108 --> 00:18:33,508 و به زودي اعتراف كنه 350 00:18:37,192 --> 00:18:38,292 هزارپا مرده 351 00:18:38,556 --> 00:18:39,756 اما هرگز سرنگون نميشه 352 00:18:42,130 --> 00:18:44,030 با اين حال ژانگ چي شان بزرگ 353 00:18:44,354 --> 00:18:47,054 ميتونه در چانگشايي كه من كنترلش ميكنم گرفتار بمونه 354 00:18:47,578 --> 00:18:49,178 اون فقط ميتونه به حرفاي من گوش بده 355 00:18:51,502 --> 00:18:52,202 تازه 356 00:18:52,526 --> 00:18:54,226 اريه هنوز توي دستاي ماست 357 00:18:54,930 --> 00:18:56,130 من فكر نميكنم ژانگ چي شان 358 00:18:56,454 --> 00:18:57,854 جرئت کنه عجولانه عمل كنه 359 00:19:01,978 --> 00:19:03,178 به نمايندگي از من به زندان برو 360 00:19:03,442 --> 00:19:04,642 و به اريه هونگ پيغامي بده 361 00:19:05,316 --> 00:19:08,016 بگو ژانگ چي شان به همه چيز اعتراف كرده 362 00:19:08,361 --> 00:19:09,711 ازش بخواه هر چه زودتر بياد طرف من 363 00:19:10,015 --> 00:19:11,215 تا با من كاراي بزرگي رو انجام بده 364 00:19:12,169 --> 00:19:13,669 اون چه كه ژانگ چی شان ميتونه بهش بده 365 00:19:14,393 --> 00:19:15,843 من کمتر بهش نمیدم 366 00:19:18,047 --> 00:19:21,847 چرا فكر ميكني من ميتونم اريه رو متقاعد كنم؟ 367 00:19:28,321 --> 00:19:29,721 فقط به خاطر صورتت 368 00:19:30,645 --> 00:19:32,345 و رابطه ي قديميت با اريه 369 00:19:35,529 --> 00:19:37,129 اونایی كه شورعشق قدیمی منن 370 00:19:39,873 --> 00:19:40,773 خيلي زيادن 371 00:19:49,297 --> 00:19:50,597 اگه اريه به حرفم گوش نكرد 372 00:19:52,121 --> 00:19:53,021 گوش نكرد؟ 373 00:19:54,575 --> 00:19:55,875 اگه گوش نكرد,خوبه 374 00:19:57,399 --> 00:19:59,999 يعني اريه هونگ ميخواد بميره 375 00:20:02,723 --> 00:20:03,973 من جلوشو نمی گیرم 376 00:20:21,287 --> 00:20:22,187 چي ميخواي؟ 377 00:20:26,053 --> 00:20:27,153 فقط يه اسلحه بي ارزش 378 00:20:27,835 --> 00:20:29,435 ببين چه جوري وحشت زدت كرده 379 00:20:31,259 --> 00:20:33,909 اريه هونگ تقریبا توسط من متقاعد شده 380 00:20:35,933 --> 00:20:37,033 اما رئیس لو 381 00:20:37,357 --> 00:20:38,707 من چيزو بهتون يادآوري ميكنم 382 00:20:39,681 --> 00:20:42,481 ژانگ چي شان ميخواد در راس نه دروازه باشه 383 00:20:43,855 --> 00:20:45,455 سرو كله زدن باهاش خيلي آسون نيست 384 00:20:58,939 --> 00:20:59,539 بیا تو 385 00:21:03,113 --> 00:21:03,713 رئیس 386 00:21:03,957 --> 00:21:04,557 فرمانو اجرا كن 387 00:21:04,898 --> 00:21:06,298 حواست بيشتر به عمارت ژانگ چي شان باشه 388 00:21:06,592 --> 00:21:07,792 هيچ كس اجازه ورود يا خروج نداره 389 00:21:08,716 --> 00:21:09,416 بله 390 00:21:19,970 --> 00:21:20,970 چه خبره 391 00:21:21,254 --> 00:21:23,354 به نظر ميرسه اتفاقي افتاده 392 00:21:24,578 --> 00:21:25,078 سریع برین 393 00:21:31,402 --> 00:21:32,202 برو 394 00:21:44,356 --> 00:21:45,056 شوهرم 395 00:21:48,980 --> 00:21:49,580 شوهرم 396 00:21:52,404 --> 00:21:53,004 شوهرم 397 00:21:55,828 --> 00:21:56,828 بیدار شو 398 00:21:57,895 --> 00:21:59,745 خانم دارو آمادست 399 00:22:06,069 --> 00:22:07,769 بيا بخورش 400 00:22:09,293 --> 00:22:10,193 بخور 401 00:22:14,317 --> 00:22:14,917 خوبه 402 00:22:19,841 --> 00:22:21,091 بسیار خوب تو برو بیرون 403 00:22:38,115 --> 00:22:38,715 ستوان ژانگ 404 00:22:39,599 --> 00:22:40,699 اوضاع بيرون چطوره؟ 405 00:22:41,423 --> 00:22:42,523 بیرون كاملا حفاظت شده است 406 00:22:42,647 --> 00:22:43,347 هيچكس حق ورود وخروج نداره 407 00:22:44,511 --> 00:22:46,011 حتي سگ هم جرئت پيدا ميكنه قلدری کنه واسه ببر وقتی ک پایین تر میره 408 00:22:46,735 --> 00:22:47,935 حدس ميزنم همچين معني داشته باشه 409 00:22:58,959 --> 00:22:59,559 شوهرم 410 00:23:00,813 --> 00:23:03,313 من اجازه نميدم هيچكس از هيچ راهي بهت صدمه بزنه 411 00:23:05,237 --> 00:23:08,887 من به جاي تو از اين عمارت دفاع ميكنم 412 00:23:51,711 --> 00:23:52,411 همسرم 413 00:23:55,369 --> 00:23:56,169 چندوقته كه خوابم؟ 414 00:23:57,493 --> 00:23:58,393 پنج روز 415 00:24:00,817 --> 00:24:01,817 اریه و 416 00:24:02,041 --> 00:24:03,341 من به چیز دیگه ای اهمیت نمیدم 417 00:24:04,565 --> 00:24:06,115 من فقط ميخوام مراقب سلامتيت باشي 418 00:24:09,439 --> 00:24:10,239 کمکم کن 419 00:24:16,930 --> 00:24:18,430 به حرفم گوش كن 420 00:24:18,854 --> 00:24:20,354 اول خوب استراحت كن تا بهتربشي 421 00:24:20,828 --> 00:24:22,428 ما ميتونيم بعدا در مورد چيزاي ديگه صحبت كنيم 422 00:24:26,322 --> 00:24:27,822 هنوز برادراي زيادي دارم كه اون بيرونن 423 00:24:28,546 --> 00:24:29,646 چطوري من ميتونم باارامش استراحت كنم؟ 424 00:24:30,790 --> 00:24:32,690 من ميدونم برادرهات واقعا بهت نياز دارن 425 00:24:33,054 --> 00:24:34,454 اما من نميتونم بدون تو باشم 426 00:24:52,888 --> 00:24:53,788 من خيلي بهت سختي دادم 427 00:24:59,292 --> 00:25:00,792 فقط اميدوارم كه زودتر بهتر بشي 428 00:25:02,576 --> 00:25:04,076 اگه همينجوري ناخوش بموني 429 00:25:04,343 --> 00:25:05,443 فورا به بي پينگ ميبرمت 430 00:25:09,767 --> 00:25:11,267 معمولا تو زيرك به نظر ميرسي 431 00:25:12,291 --> 00:25:13,591 من فكر نميكردم تو اينقدر بي فكر باشي 432 00:25:14,515 --> 00:25:15,465 دربارش فكر كن 433 00:25:16,489 --> 00:25:17,889 اگه ما به بي پينگ بريم 434 00:25:18,113 --> 00:25:19,213 همه ميفهمن 435 00:25:20,167 --> 00:25:21,667 راه تا بي پينگ خيلي زياده 436 00:25:22,691 --> 00:25:23,491 به وضع الان من نگاه كن 437 00:25:24,455 --> 00:25:25,555 چطور ميتونم ازت محافظت كنم؟ 438 00:25:26,799 --> 00:25:27,799 مهمترين چيز اينه كه 439 00:25:28,773 --> 00:25:30,873 ديگه نميخوام هتل شین یو پاش ب قضیه باز بشه 440 00:25:31,397 --> 00:25:32,997 پس ميتونيم يه جاي ديگه بريم 441 00:25:35,521 --> 00:25:36,321 نگران نباش 442 00:25:36,745 --> 00:25:37,845 من ترتيبشو ميدم 443 00:25:52,029 --> 00:25:52,629 چی شان 444 00:25:55,553 --> 00:25:56,053 چی شان 445 00:25:58,947 --> 00:25:59,647 چی شان 446 00:26:12,071 --> 00:26:12,621 رئیس 447 00:26:13,295 --> 00:26:15,295 کي تي زو طرف ژانگ چي شانه 448 00:26:15,619 --> 00:26:17,419 شما الان اومدين اينجا دنبالش چون.. 449 00:26:17,943 --> 00:26:19,843 وقتي آخرين بار با آقاي هندري اومدم 450 00:26:20,167 --> 00:26:21,167 کي تي زو اين اطراف نبود 451 00:26:21,691 --> 00:26:22,491 الان 452 00:26:23,115 --> 00:26:24,815 من بايد يه ملاقات خوب باهاش داشته باشم 453 00:26:25,973 --> 00:26:27,473 اگه اون واقعا مستعد باشه 454 00:26:27,863 --> 00:26:29,163 ميتونه مورد استفاده ي من قرار بگيره 455 00:26:29,687 --> 00:26:30,487 حالا فهميدم 456 00:26:31,111 --> 00:26:31,611 اينجا منتظرم بمون 457 00:26:31,835 --> 00:26:32,235 بله آقا 458 00:26:49,559 --> 00:26:50,109 افسر 459 00:26:50,383 --> 00:26:51,283 ازاین طرف لطفا 460 00:26:54,147 --> 00:26:55,447 متشكرم کي يه براي پيش بيني آيندم 461 00:26:55,771 --> 00:26:56,271 قابلي نداشت 462 00:26:56,495 --> 00:26:57,295 من اول ميرم 463 00:26:57,519 --> 00:26:58,219 مراقب باش مراقب باش 464 00:26:58,443 --> 00:26:58,843 من خودمو لايق تشكر نميدونم 465 00:27:03,967 --> 00:27:04,967 افسر 466 00:27:05,091 --> 00:27:07,241 شما اومدين اينجا كه نقاشيا و عتيقه جات رو ببينين؟ 467 00:27:07,515 --> 00:27:08,615 تو کي تي زو هستي؟ 468 00:27:09,229 --> 00:27:10,329 من هستم 469 00:27:10,893 --> 00:27:12,593 و شما 470 00:27:12,797 --> 00:27:16,097 من از بالا فرستاده شدم تا ژانگ چي شان,فويه رو دستگیر كنم 471 00:27:19,221 --> 00:27:20,871 پس شما رئيس لو هستين 472 00:27:21,421 --> 00:27:21,721 درسته 473 00:27:23,345 --> 00:27:26,645 چه ظاهر با ابهت و شجاعي 474 00:27:26,869 --> 00:27:31,069 قدوم مباركتون و به خونه ي حقير من گذاشتين 475 00:27:31,373 --> 00:27:32,373 اين چه حرفيه 476 00:27:32,797 --> 00:27:34,297 ميتونم مزاحم کی تي زو بشم 477 00:27:34,821 --> 00:27:37,021 تا آيندمو پيش بيني كنه؟ 478 00:27:37,545 --> 00:27:38,445 بشين بشين بشين 479 00:27:48,369 --> 00:27:48,869 لطفا 480 00:27:59,813 --> 00:28:02,413 زندگي شخصي و سرنوشتتون مشخص شده است 481 00:28:02,837 --> 00:28:05,537 همه ي موقعيت ها دلايل خودشون و دارن 482 00:28:06,061 --> 00:28:09,161 طب و پيشگويي از يك ريشه اومدن 483 00:28:09,685 --> 00:28:12,785 خوندن پيشينه ها ي قديمي و قطب نما 484 00:28:14,109 --> 00:28:14,609 افسر 485 00:28:15,433 --> 00:28:17,633 شما بايد پدرتون و از دست داده باشين وقتي بچه بودين 486 00:28:18,257 --> 00:28:21,457 مادرتونم پنج سال قبل فوت كرد درسته؟ 487 00:28:23,281 --> 00:28:24,081 كاملا درسته 488 00:28:25,055 --> 00:28:27,555 اگه من هشت شخصيت رو در طالع شما پيش بيني كنم و كنار هم بذارم 489 00:28:28,379 --> 00:28:32,379 شما احتمالا سال١٩١٥ ازدواج كردين 490 00:28:32,703 --> 00:28:33,103 درسته 491 00:28:33,567 --> 00:28:35,167 من همون سال ازدواج كردم 492 00:28:35,441 --> 00:28:36,841 شما يك پسر و يك دختر دارين 493 00:28:38,565 --> 00:28:41,765 کي يه, چه پيشگويي اسرار آميز و جالبي 494 00:28:42,549 --> 00:28:43,749 خيلي لطف دارين خيلي لطف دارين 495 00:28:43,973 --> 00:28:45,273 اين فقط يه توانايي ناچيزه 496 00:28:45,857 --> 00:28:48,857 ارزش اين و نداره كه يه افسر ازش تعريف کنه 497 00:28:50,081 --> 00:28:51,281 با چيزايي كه من میبینم 498 00:28:51,555 --> 00:28:52,955 کي يه يك شخص واقعا با استعداده 499 00:28:53,739 --> 00:28:54,939 فكر نميكنين كه اين جايگاه شما نيست 500 00:28:55,163 --> 00:28:57,563 چطور اجازه ميدين همچين استعدادي به هدر بره؟ 501 00:29:01,017 --> 00:29:02,417 کي يه اینو در نظر گرفته ک 502 00:29:03,441 --> 00:29:04,841 بياد طرف من؟ 503 00:29:05,165 --> 00:29:08,065 من شغل پر درآمدي رو واست فراهم ميكنم 504 00:29:10,759 --> 00:29:11,359 این 505 00:29:14,183 --> 00:29:15,183 این امکان پذیره 506 00:29:17,057 --> 00:29:19,557 اما هر كسي كه مشکل درست کرده بايد تمومش كنه 507 00:29:20,181 --> 00:29:21,381 مشکل همراه من نیست 508 00:29:21,855 --> 00:29:24,855 بلکه با لباس نظامی ک شما پوشیدین همراهه 509 00:29:26,079 --> 00:29:27,479 ميخوام جزئيات و بشنوم لطفا 510 00:29:30,203 --> 00:29:32,253 غير قابل گفتنه 511 00:29:33,527 --> 00:29:34,927 کي يه ,لطفا بگو تو فكرت چيه 512 00:29:35,651 --> 00:29:37,701 دشمن شما خيلي قدرتمنده و در طرف شما ناهماهنگي قدرت وجود داره 513 00:29:38,575 --> 00:29:40,475 نبايد رشوه بدی 514 00:29:40,499 --> 00:29:42,499 515 00:29:42,699 --> 00:29:43,299 منظورتون چيه؟ 516 00:29:44,893 --> 00:29:45,593 فهميدنش سادست 517 00:29:46,817 --> 00:29:47,417 رئیس لو 518 00:29:48,031 --> 00:29:49,831 شما نميتونين در زندگيتون يه افسر باشين 519 00:29:50,785 --> 00:29:54,085 هرچقدر قدرت بیشتری داشته باشین زندگیتون کوتاهتر میشه 520 00:29:55,509 --> 00:29:56,109 ببین 521 00:29:56,673 --> 00:29:58,573 خيلي واضح در اينجا نوشته شده 522 00:29:59,197 --> 00:30:01,597 اگه به عنوان يه افسر رشوه بدی عذاب نزديكه 523 00:30:01,821 --> 00:30:04,021 اگه بقيه رو بترسوني يه روزي خودت ميترسي 524 00:30:04,665 --> 00:30:06,465 در معرض يك خطر قريب الوقوع هستيد 525 00:30:08,389 --> 00:30:09,489 ميترسم كه رئيس لو 526 00:30:10,113 --> 00:30:12,413 با يك فاجعه ي مرگبار روبه رو بشه 527 00:30:13,237 --> 00:30:14,837 اگه ميخواين برطرفش كنيد 528 00:30:15,961 --> 00:30:18,061 بايد از موقعيت تون كناره بگيرين و به زادگاهتون برگردين 529 00:30:22,185 --> 00:30:23,285 کي تي زو 530 00:30:23,609 --> 00:30:26,309 هیچی نمیدونی و بیهوده حرف میزنی 531 00:30:26,933 --> 00:30:27,733 بله بله بله 532 00:30:27,957 --> 00:30:29,357 اين شخص حقير مزخرف و بيهوده حرف ميزنه 533 00:30:41,981 --> 00:30:42,781 کي تي زو 534 00:30:43,305 --> 00:30:45,305 فكر نكن من نميدونم چه هدفي داري 535 00:30:46,329 --> 00:30:47,129 بدرود 536 00:31:00,400 --> 00:31:02,400 این کاغذیه ک رئیس لو ب کی تی زو داده تا فالشو بگه (سال 1911 بیست جولای ده و چهل و پنج دقیقه شب) 537 00:31:05,953 --> 00:31:06,553 رئیس 538 00:31:16,000 --> 00:31:18,000 (عمارت چن) 539 00:31:28,177 --> 00:31:30,177 حركتايي كه زير دست تو انجام ميشه زيركانه و سريعه 540 00:31:30,601 --> 00:31:33,701 تو عمارت اريه هونگ و خيلي سريع گرفتي 541 00:31:34,725 --> 00:31:36,925 و سردر عمارت چن رو هم اویزون کردی 542 00:31:38,349 --> 00:31:39,549 حالا كه تو دنبال مني 543 00:31:40,173 --> 00:31:41,273 چي ميخواي؟ 544 00:31:42,097 --> 00:31:43,297 من اينجام تا بهت تبريك بگم 545 00:31:43,921 --> 00:31:45,621 تو قلمرو استادت و به دست آوردي 546 00:31:45,845 --> 00:31:50,645 و عمارت شو هم صاحب شدي 547 00:31:51,069 --> 00:31:53,769 يعني اين ارزش جشن گرفتن و نداره؟ 548 00:31:55,593 --> 00:31:56,493 من فقط 549 00:31:56,717 --> 00:31:58,817 چيزايي رو كه به من تعلق داشتنو پس گرفتم 550 00:32:01,741 --> 00:32:03,041 هميشه فكر ميكردم 551 00:32:03,865 --> 00:32:04,865 استادم خيلي قدرتمنده 552 00:32:05,489 --> 00:32:07,189 بايد چيكار كنم كه ازش پيش بيفتم 553 00:32:08,813 --> 00:32:09,313 اشتباه بود 554 00:32:09,637 --> 00:32:11,537 فقط لازمه مثل اون قدرتمند باشم 555 00:32:13,161 --> 00:32:14,161 اما حالا به نظر ميرسه 556 00:32:15,385 --> 00:32:16,185 مهم نيست كه استاد چقدر خوبه 557 00:32:16,909 --> 00:32:18,409 اخرش ب زندان افتاد 558 00:32:20,533 --> 00:32:21,033 اما من كسي هستم كه 559 00:32:24,457 --> 00:32:25,757 هر چي رو خواستم 560 00:32:26,781 --> 00:32:27,981 واقعا به دست آوردم 561 00:32:32,105 --> 00:32:34,105 اينا همه انتخاب هاي خودمون هستن 562 00:32:35,929 --> 00:32:39,329 به هرحال ب جز تبريك گفتن 563 00:32:39,753 --> 00:32:42,053 من امروز اومدم كه چيزي رو بهتون يادآوري كنم 564 00:32:42,977 --> 00:32:45,077 فكر نكن كه 565 00:32:45,501 --> 00:32:48,601 همه چيز خوبه بعد از اينكه عمارت و قلمرو استادتو گرفتي 566 00:32:49,785 --> 00:32:50,685 تو بايد بدوني كه 567 00:32:50,979 --> 00:32:52,779 هنوز انتقامتو نگرفتي 568 00:32:53,973 --> 00:32:56,973 ممکنه موقعيتت در امان نباشه 569 00:32:57,297 --> 00:32:58,397 لازم نيست كه تو اينارو بهم بگي 570 00:32:59,321 --> 00:33:02,421 انتقامم يادمه حتي بيشتر از تو 571 00:33:32,045 --> 00:33:33,245 موچه چطوره؟ 572 00:33:34,069 --> 00:33:35,269 نميتونم تشخيص بدم 573 00:33:36,993 --> 00:33:37,693 نه تب داره 574 00:33:37,917 --> 00:33:38,817 و نه عفونتي داره 575 00:33:39,441 --> 00:33:41,141 پس چرا بيهوشه؟ 576 00:33:51,965 --> 00:33:53,765 خانم تقصير من بود 577 00:33:53,989 --> 00:33:55,089 من خوب از فويه محافظت نكردم 578 00:33:56,513 --> 00:33:57,413 هنوز كه نمرده 579 00:33:57,637 --> 00:33:58,537 چرا زانو زدي؟ 580 00:33:58,961 --> 00:33:59,761 پاشو 581 00:34:01,685 --> 00:34:02,285 ستوان ژانگ 582 00:34:03,709 --> 00:34:04,409 بله 583 00:34:05,733 --> 00:34:09,733 ميترسم كه بيشتر از اين نتونيم در چانگشا بمونيم 584 00:34:10,957 --> 00:34:12,757 خانم امکان نداره 585 00:34:12,981 --> 00:34:15,181 فويه همه ي زندگي و جونشو براي چانگشا وقف كرده 586 00:34:15,805 --> 00:34:18,005 من در مورد منافع ملي كه تو حرف ميزني دربارش چيزي نميدونم 587 00:34:18,529 --> 00:34:20,929 من فقط ميدونم كه شوهرم به شدت مريضه 588 00:34:21,253 --> 00:34:22,653 تمام عمارت ژانگ تو خطره 589 00:34:23,277 --> 00:34:24,477 وقتی زمانش برسه كي میخواد ازش محافظت کنه؟ 590 00:34:25,401 --> 00:34:27,401 كي ميدونه سربازا چه وقت حمله ميكنن؟ 591 00:34:31,025 --> 00:34:32,425 افراد زيادي وجود دارن كه بهش خصومت آميز نگاه ميكنن 592 00:34:33,249 --> 00:34:33,949 من نميتونم بزارم اين بازي و ببرن 593 00:34:36,673 --> 00:34:37,873 من به بي پينگ اطلاع دادم 594 00:34:38,297 --> 00:34:39,997 خدمتگذارا تو راه اينجان 595 00:34:41,021 --> 00:34:41,621 موچه 596 00:34:41,845 --> 00:34:43,245 وقتي كه زمانش رسيد كمكم كن اونا رو بیارمش 597 00:34:43,369 --> 00:34:43,769 بله 598 00:34:44,393 --> 00:34:44,993 ستوان ژانگ 599 00:34:45,717 --> 00:34:47,317 به دوست داران واقعي شوهرم خبر بده 600 00:34:47,641 --> 00:34:48,541 اگه اتفاق اورژانسي افتاد 601 00:34:49,465 --> 00:34:50,765 يادتون باشه پنهان بشين 602 00:34:50,989 --> 00:34:51,889 نبايد كسي پيداتون كنه 603 00:35:04,973 --> 00:35:06,473 با اين كه ميدونم تو براي انجام اينكار سرزنشم ميكني 604 00:35:07,197 --> 00:35:08,197 اما براي نجات دادن تو 605 00:35:09,221 --> 00:35:10,321 بايد انجامش بدم 606 00:36:51,945 --> 00:36:52,645 حمله كنين 607 00:37:02,969 --> 00:37:03,669 همه جا رو بگردين 608 00:37:03,693 --> 00:37:04,093 بله آقا 609 00:37:04,217 --> 00:37:04,917 كي همچين جرئتي كرده 610 00:37:10,841 --> 00:37:11,441 چن پی 611 00:37:11,865 --> 00:37:12,765 منظورت از اينكارا چيه؟ 612 00:37:13,419 --> 00:37:16,419 من پيرو دستورات رئيس لو براي دستگيري ژانگ چي شان اومدم 613 00:37:16,843 --> 00:37:18,543 همسر من چه جرمي مرتكب شده؟ 614 00:37:19,267 --> 00:37:20,867 اينو ديگه بايد از رئيس لو بپرسي 615 00:37:22,091 --> 00:37:23,891 من فقط دستورات و انجام ميدم 616 00:37:25,315 --> 00:37:27,315 پس رئيس لو رو بيار اينجا 617 00:37:27,639 --> 00:37:29,039 وقتی دلیل داشته باشه میتونه ببرتش بیرون 618 00:37:31,463 --> 00:37:33,663 اگه نميخواي خانواده ي ژانگ پاش ب این قضیه بکشه 619 00:37:33,887 --> 00:37:36,087 بهتره زودتر بدیش دست من 620 00:37:36,311 --> 00:37:37,711 اگ بگم نه؟ 621 00:37:38,735 --> 00:37:40,535 هر كسي جرئت كنه اينجا باعث مشكل بشه 622 00:37:40,959 --> 00:37:42,159 بهش اجازه نميدم راحت بره 623 00:37:42,783 --> 00:37:44,683 من تصميم دارم ژانگ چي شانو نابود كنم 624 00:37:45,507 --> 00:37:47,307 در بدترين حالت ما با هم ميميريم 625 00:37:49,731 --> 00:37:50,531 چن پی 626 00:37:51,155 --> 00:37:52,455 زندگي واقعا كوتاهه 627 00:37:52,779 --> 00:37:54,379 لازمه كه رو این موضوع پافشاری کنی؟ 628 00:37:54,703 --> 00:37:57,203 تازه كسي به همسرم كاري رو واگذار كرده بود تا انجام بده 629 00:37:57,827 --> 00:37:58,327 كه بيشتر از چشماش بهش اعتماد داشت 630 00:37:58,451 --> 00:37:59,451 اين چيزاي بيخود و به من نگو 631 00:37:59,675 --> 00:38:00,175 گم شو 632 00:38:00,899 --> 00:38:01,399 چن پی 633 00:38:02,023 --> 00:38:03,523 اينجا مثل سگ وحشي رفتار نكن 634 00:38:09,447 --> 00:38:10,147 چن پی 635 00:38:11,091 --> 00:38:12,191 اگه ميخواي انتقام بگيري 636 00:38:12,395 --> 00:38:13,395 بهتره اينو بهت بگم 637 00:38:14,319 --> 00:38:17,119 داروها رو همسرم کارساز نیست 638 00:38:17,643 --> 00:38:18,643 اون وقت زيادي نداره 639 00:38:19,867 --> 00:38:20,767 اين بايد برای تو 640 00:38:20,991 --> 00:38:22,491 انتقام باشه 641 00:38:23,885 --> 00:38:25,285 اما اگه اصرار داري به روش خودت بری 642 00:38:26,009 --> 00:38:26,909 من يين شين يو 643 00:38:27,133 --> 00:38:29,233 حتي شده از همه ي قدرت خانواده ي ژانگ و يين استفاده ميكنم 644 00:38:29,357 --> 00:38:30,857 و تا آخرش باهات ميجنگم 645 00:38:37,981 --> 00:38:39,481 رئيس فراموش كنين 646 00:38:40,705 --> 00:38:41,605 نه 647 00:38:42,629 --> 00:38:45,029 من امروز بايد ژانگ چي شان و بادستاي خودم بكشم 648 00:38:47,353 --> 00:38:47,953 همه جا رو بگردين 649 00:38:47,977 --> 00:38:48,877 بله قربان 650 00:38:56,601 --> 00:38:57,901 خانم همه ي مقدمات آماده شدن 651 00:39:01,025 --> 00:39:01,725 فقط يه چيزي 652 00:39:04,749 --> 00:39:05,749 من ميدونم كه تو نگراني 653 00:39:06,873 --> 00:39:08,373 اما من بايد چي شان و دورش كنم 654 00:39:09,997 --> 00:39:11,097 چن پي به شدت از چي شان متنفره 655 00:39:12,021 --> 00:39:12,821 فقط چند روز وقت هست 656 00:39:13,545 --> 00:39:14,645 قبل از اينكه برای انتقام گرفتن بياد 657 00:39:17,769 --> 00:39:18,469 نگران نباش 658 00:39:18,893 --> 00:39:21,793 خدمت گزارا ازش محافظت می كنن و موچه هم ازش مراقبت كنه 659 00:39:22,417 --> 00:39:23,417 من مطمئنم 660 00:39:23,841 --> 00:39:25,341 اون در امنيت و آرامش خواهد بود 661 00:39:25,365 --> 00:39:40,365 Sub by RezHun & Fanchan 662 00:39:40,389 --> 00:39:55,389 exolpla-net.ir luhan-baekhyun-7.mihanblog.com wolflovers.ir