1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
Sub by RezHun & Fanchan
2
00:00:15,024 --> 00:00:30,024
exolpla-net.ir
luhan-baekhyun-7.mihanblog.com
wolflovers.ir
3
00:00:31,050 --> 00:00:33,950
قسمت 28
4
00:00:34,694 --> 00:00:36,094
در چین باستان
5
00:00:37,018 --> 00:00:39,018
امپراطوراي زيادي بودن كه وقتي
6
00:00:39,232 --> 00:00:40,532
داشتند يك فرمانروايي رو تاسيس ميكردن مقامات رو ميكشتن
7
00:00:40,926 --> 00:00:42,826
اگه بسنجيم ميبينيم وقتي همه ي خرگوش هاي صحرايي بمیرن
سگ ها هم خورده میشن
8
00:00:43,050 --> 00:00:44,550
و اين فنجان شراب اونها رو از موقعيت نظامي شون تبرئه كرد
9
00:00:44,974 --> 00:00:47,624
این کارا بازم خوبه
10
00:00:47,848 --> 00:00:49,248
پس چی میشه اگه مقامات
11
00:00:50,242 --> 00:00:51,942
قبول نکنند قدرتشونو رها کنن؟
12
00:00:54,896 --> 00:00:55,996
تو باقی مونده عمرتون
13
00:00:56,420 --> 00:00:57,920
میتونید بی اندازه از ثروت و شراب لذت ببرید
14
00:00:58,114 --> 00:01:00,214
اما اگه به قدرت نظاميتون اصرار كنين و اجازه ندين بره
15
00:01:00,458 --> 00:01:03,108
ميترسم كه امكان نداشته باشه از همه چيز هاي زندگي لذت ببرين
16
00:01:05,632 --> 00:01:06,332
پس
17
00:01:07,006 --> 00:01:08,406
گاهي وقتا كه به عنوان يك انسان زندگی ميكنيد
18
00:01:08,960 --> 00:01:10,460
چيزهايي كه انجام میدین بايد پاکتر باشن
19
00:01:11,974 --> 00:01:13,474
کشش نده
20
00:01:17,251 --> 00:01:18,051
خانم ریوکو
21
00:01:18,995 --> 00:01:20,495
اگه شما اين فنجان چاي رو نوشيديد
22
00:01:20,859 --> 00:01:23,759
فرض ميكنم كه منو بخشیدین
23
00:01:25,623 --> 00:01:27,173
چایتون خیلی تلخه
24
00:01:28,467 --> 00:01:29,267
تاناکا
25
00:01:30,091 --> 00:01:31,491
زود بخورش
26
00:01:32,815 --> 00:01:35,565
چایی که ریس لو شخصا بهت داده
27
00:01:36,589 --> 00:01:38,089
باید بخوریش حتی اگه تلخ بشه
28
00:01:47,713 --> 00:01:51,713
رئيس لو براي مهمان نوازي خوب امروز ازتون خيلي ممنونم
29
00:01:52,797 --> 00:01:53,397
این چه حرفیه
30
00:01:54,111 --> 00:01:55,611
منم از ارتباط قلبي كه باشما داشتم لذت بردم
31
00:01:57,487 --> 00:01:58,687
ما اول خداحافظی میکنیم
32
00:01:58,951 --> 00:02:00,051
خداحافظ بعدا میبینمتون
33
00:02:10,154 --> 00:02:11,154
چند نفر رو بفرست که زیر نظر بگیرنشون
34
00:02:11,641 --> 00:02:14,063
نميخوام قبل از اين كه وارد مقبره بشيم هيچ اتفاقی بيفته
35
00:02:14,687 --> 00:02:15,387
بله آقا
36
00:02:19,910 --> 00:02:20,710
خوبه
37
00:04:42,610 --> 00:04:43,110
آقا
38
00:04:43,334 --> 00:04:44,134
خفه شو
39
00:04:45,718 --> 00:04:46,918
همه چیو خراب کردی
40
00:04:47,081 --> 00:04:48,581
چطور جرعت کردی برای من مشکل درست کنی؟
41
00:04:49,185 --> 00:04:50,185
متاسفم آقا
42
00:04:51,691 --> 00:04:52,991
من اول ميخواستم دنبال اريه هانگ بگردم
43
00:04:53,215 --> 00:04:54,715
و وادارش کنم تا درباره ي اطلاعاتي كه از معدن داره بهم بگه
44
00:04:55,239 --> 00:04:56,839
چه كسي فكر ميكرد من به وسيله ي چن پي دستگير بشم
45
00:04:56,963 --> 00:04:59,113
چطور جرئت كردي باعث آزار اريه هانگ بشي؟
46
00:04:59,814 --> 00:05:02,164
بعد از اين همه مدت و برخورد داشتن باهاش
47
00:05:03,038 --> 00:05:05,038
نمیدونی اون چطور ادمیه ؟
48
00:05:06,662 --> 00:05:09,112
دهاني كه حتي لو جيان شون نتونه بازش کنه
49
00:05:09,286 --> 00:05:11,736
فکر میکنی تو میتونی اینطور بازش کنی؟
50
00:05:11,960 --> 00:05:12,860
پس باید چی کار کنیم ؟
51
00:05:13,944 --> 00:05:15,444
منظورت اينه كه ما بايد فقط لوجيان شون رونگاه كنيم
52
00:05:15,668 --> 00:05:16,568
و اینطور شکست بخوریم ؟
53
00:05:17,792 --> 00:05:18,792
قربان .خبر بد
54
00:05:18,906 --> 00:05:20,906
يكي از افرادمون فهميده كه لوجيان شون افرادشو دنبالممون فرستاده
55
00:05:21,630 --> 00:05:22,030
بله
56
00:05:23,654 --> 00:05:24,254
آقا
57
00:05:24,478 --> 00:05:25,328
الان باید چی کار کنیم ؟
58
00:05:25,920 --> 00:05:28,420
ازاون لحظه ای ک ما پامونو ازاون چای خونه گذاشتیم بيرون
59
00:05:28,614 --> 00:05:31,214
تو بايد اينو میدونستی كه اون میخواد این کارو كنه
60
00:05:31,938 --> 00:05:32,938
تاناکا
61
00:05:33,262 --> 00:05:35,712
من همیشه بهت یاد دادم که آروم بمونی
62
00:05:36,091 --> 00:05:38,491
چرا هیچوقت اینو یاد نمیگیری ؟
63
00:05:39,515 --> 00:05:40,415
پس
64
00:05:41,089 --> 00:05:42,439
اون الان داره نقشه میکشه که بهمون ضربه بزنه ؟
65
00:05:43,753 --> 00:05:45,153
اون جرعت این کار و نداره
66
00:05:45,577 --> 00:05:47,677
اون الان با گستاخی افرادشو دنبال ما فرستاده
67
00:05:48,111 --> 00:05:49,511
اون وقت شما ميگي اون فكر نميكنه..
68
00:05:50,035 --> 00:05:51,835
اون فقط میخواد
69
00:05:52,459 --> 00:05:55,359
ما عجولانه عمل نکنیم
70
00:05:56,583 --> 00:05:57,983
حتی
71
00:05:58,207 --> 00:06:02,107
اون جرئتشو نداره به افراد ما ضربه بزنه
72
00:06:03,611 --> 00:06:05,511
اما در نهايت اين نميتونه راه حل دائمي باشه
73
00:06:20,415 --> 00:06:21,665
از اون جايي كه اون ميخواد بازي كنه
74
00:06:22,259 --> 00:06:24,359
پس من تا آخر سرگرمش ميكنم
75
00:06:25,183 --> 00:06:26,683
قربان یعنی
76
00:06:27,207 --> 00:06:30,007
جاروی جدید تمیز جارو میکنه
77
00:06:30,791 --> 00:06:33,691
من اين فرشو از زير پاش ميكشم
78
00:06:34,315 --> 00:06:35,915
و آتیششو خاموش میکنم
79
00:06:39,169 --> 00:06:41,669
(عمارت هو)
80
00:06:42,433 --> 00:06:43,933
نفوذ زیاد ژانگ چي شان ناپديد شد
81
00:06:44,077 --> 00:06:45,177
اریه اسیر شده
82
00:06:45,391 --> 00:06:46,991
زمین هاشون مراقبی نداره
83
00:06:47,315 --> 00:06:48,715
من فقط نگران اينم كه نه دروازه سقوط كنه
84
00:06:49,639 --> 00:06:50,639
پس
85
00:06:50,813 --> 00:06:52,113
الان رئيس لو رو به اينجا دعوت كردم
86
00:06:52,337 --> 00:06:53,537
تا ازش در خواست کنم که
87
00:06:53,761 --> 00:06:56,161
زمینای اون دو نفر زير سلطه ي خانواد هو باشه
88
00:06:57,625 --> 00:07:00,725
من ميترسم كه بعضي از افراد نه دروازه دلگير بشن
89
00:07:01,599 --> 00:07:03,949
حالا كه رئيس لو از بالا حمايت شده
90
00:07:04,323 --> 00:07:05,823
و جايگزين موقعيت ژانگ چي شان شده
91
00:07:06,077 --> 00:07:08,477
طبيعتا حرفاتون ميان نه دروازه اعتبار داره
92
00:07:09,101 --> 00:07:10,201
درباره ي موضوع زمینای اونها
93
00:07:10,325 --> 00:07:12,225
اگه شخصا بيايد جلو و تصميم بگيرين
94
00:07:12,449 --> 00:07:13,649
عالی ميشه
95
00:07:14,473 --> 00:07:15,673
اين سخت نيست
96
00:07:17,067 --> 00:07:18,167
اما فقط
97
00:07:19,531 --> 00:07:20,331
اما؟
98
00:07:21,385 --> 00:07:24,285
ميترسم كه با درنگ الان رئيس لو يه وقت دير بشه
99
00:07:24,999 --> 00:07:26,799
قبلش به توافق رسیدیم
100
00:07:27,493 --> 00:07:29,143
من راه رو براي رئيس لو هموار کردم
101
00:07:29,367 --> 00:07:32,067
رئيس لو هم بايد به من كمك كنه تا زمینا رو به دست بيارم
102
00:07:33,591 --> 00:07:34,691
طبیعتا من اینو میدونم
103
00:07:35,165 --> 00:07:36,965
اما موقعيت هميشه درحال تغييره
104
00:07:37,189 --> 00:07:37,989
خیلی چیز ها
105
00:07:38,383 --> 00:07:40,083
نمي تونن اون جور ک قبلا میخواستیم باشن
106
00:07:41,297 --> 00:07:44,297
رئيس لو منظورتون اينه كه بعد از رد شدن از پل بايد اونو سوزوند؟
107
00:07:45,681 --> 00:07:46,881
سان نیان درست نیست اینو بگید
108
00:07:47,385 --> 00:07:49,165
خیلی وقته تو ی قایقیم
109
00:07:49,439 --> 00:07:51,239
پس يه پل باشه يا يه رودخونه
110
00:07:51,863 --> 00:07:53,563
ما بايد با هم ازش بگذريم
111
00:07:54,417 --> 00:07:55,717
از اون جايي كه اينجوريه
112
00:07:55,911 --> 00:07:57,661
نمیخوام بپیچونم
113
00:07:58,415 --> 00:08:01,115
الان ميخوام به رئيس لو چيزايي رو توصيه كنم
114
00:08:01,439 --> 00:08:04,089
با اينكه شما ممكنه جاي پاتونو در چانگشا محكم كرده باشين
115
00:08:04,263 --> 00:08:05,263
اما اینو فراموش نکنید که
116
00:08:05,587 --> 00:08:08,087
اين قلمرو هرگز مال خودتون نخواهد شد
117
00:08:08,811 --> 00:08:10,411
اگه ميخواين به خوبي جايگاه تونو اينجا داشته باشين
118
00:08:10,565 --> 00:08:11,815
خیلی آسون نیست
119
00:08:12,619 --> 00:08:13,719
خيلي خوشحال نباشين
120
00:08:13,943 --> 00:08:15,543
و جست و خیز کردن و تموم کنید
121
00:08:15,867 --> 00:08:17,867
چون اگه سقوط كنيد و دست و پاتون بشكنه
122
00:08:19,373 --> 00:08:20,473
براي هيچ كدوممون سودمند نيست
123
00:08:20,897 --> 00:08:21,897
اینطور نیست ؟
124
00:08:23,481 --> 00:08:27,381
سان نيانگ چيزی پشت حرفات پنهونه؟
125
00:08:27,755 --> 00:08:29,155
رئیس لو شوخی میکنین
126
00:08:29,729 --> 00:08:32,529
من دارم مهربانانه ب شما يادآوري ميكنم
127
00:08:33,753 --> 00:08:36,653
سالهاست كه خانواده ي هوی ما در چانگشايه
128
00:08:37,017 --> 00:08:39,317
هر كسي كه ماروميبينه به ما احترام زيادي رو نشون میده
129
00:08:39,941 --> 00:08:42,641
من هو سان نيانگ احمق نمیشم
130
00:08:45,915 --> 00:08:46,615
بیا داخل
131
00:09:04,119 --> 00:09:04,919
رئیس لو
132
00:09:05,213 --> 00:09:06,613
زمینای اون دو نفرو
133
00:09:06,837 --> 00:09:08,837
اميدوارم به زودي سروسامانش بدي
134
00:09:12,881 --> 00:09:14,981
مگه نگفتيم كه ماهمه با همیم؟
135
00:09:15,775 --> 00:09:17,775
پس اين سودها طبيعتا نبايد با خارج به اشتراك گذاشته بشه
136
00:09:20,099 --> 00:09:21,399
اما این چیزا
137
00:09:23,293 --> 00:09:25,193
ما بايد از شخص ديگه اي هم بپرسيم
138
00:09:28,867 --> 00:09:32,867
عمارت چن
139
00:09:41,191 --> 00:09:41,891
رئیس
140
00:09:42,575 --> 00:09:44,375
رئيس لو و هو سان نيانگ مايلن كه شما به اون جا بريد
141
00:09:44,539 --> 00:09:45,339
اونامسائلي براي گفت و گو دارن
142
00:09:46,813 --> 00:09:47,813
درمورد چی ؟
143
00:09:48,297 --> 00:09:49,197
به جزئیاتش اشاره نکردن
144
00:09:49,561 --> 00:09:51,561
اما زمین و ژانگ چي شان حرف میزدن
145
00:09:52,035 --> 00:09:52,535
اوه بله
146
00:09:52,959 --> 00:09:54,459
همینطور گفتند که اگه نرید
147
00:09:54,583 --> 00:09:55,483
قطعا پشیمون میشید
148
00:09:57,272 --> 00:09:58,872
ژانگ چی شان ؟
149
00:10:00,696 --> 00:10:03,196
عمارت هو
150
00:10:05,720 --> 00:10:06,520
چن پی
151
00:10:06,744 --> 00:10:08,044
چه پرزرق و برق
152
00:10:09,198 --> 00:10:10,398
دوست ندارم از چيزاي بيهوده حرف بزنم
153
00:10:11,182 --> 00:10:12,282
چی شده ؟ حرف بزن
154
00:10:14,196 --> 00:10:14,696
خوبه
155
00:10:15,660 --> 00:10:16,860
الان درنه دروازه هرج ومرجه
156
00:10:17,094 --> 00:10:19,794
هيچ كسي زمینای ژانگ چي شان و اريه روكنترل نميكنه
157
00:10:20,318 --> 00:10:21,518
چيزي كه من بهش فكرميكنم اینه که...
همشونو میگیرم
158
00:10:22,242 --> 00:10:23,242
میتونی بگیری ؟
159
00:10:25,866 --> 00:10:27,366
فكرميكني نميتونم؟
160
00:10:27,690 --> 00:10:28,490
چن پی
161
00:10:29,084 --> 00:10:30,884
بااينكه تو الان لااوسي (شماره4 ) از نه دروازه هستي
162
00:10:31,108 --> 00:10:32,208
اما فراموش نکن
163
00:10:32,632 --> 00:10:34,932
من اين طرح و برات ريختم
164
00:10:35,956 --> 00:10:37,556
پل هاي پشت سرتو خراب نكن
165
00:10:38,680 --> 00:10:39,280
تازه
166
00:10:39,854 --> 00:10:41,954
آيا تو نيمي از مهارت هاي اريه رو هم داري؟
167
00:10:42,178 --> 00:10:44,378
اما مهارت كشتن سي يه رو دارم
168
00:10:45,302 --> 00:10:46,302
رئیس لو
169
00:10:46,426 --> 00:10:48,026
اين چيزي نبود كه ما توافق كرديم
170
00:10:48,410 --> 00:10:51,110
كِي خانواده هو قلمرو رو با ديگران تقسيم كرده؟
171
00:10:51,894 --> 00:10:53,694
من چيزايي رو كه مال استادم بود ميگيرم
172
00:10:53,918 --> 00:10:55,218
اين يه حقيقته واضحه
173
00:10:55,442 --> 00:10:56,942
توهنوزم به ياد استادتي؟
174
00:10:57,366 --> 00:10:59,366
اين كافي نيست كه عمارت استادتو گرفتي؟؟
175
00:10:59,590 --> 00:11:01,090
حالاميخواي قلمروشم بدزدي؟
176
00:11:01,314 --> 00:11:03,314
تو واقعا شاگرد عالي هستي
177
00:11:04,268 --> 00:11:04,968
هردوتون
178
00:11:05,492 --> 00:11:06,692
ماهممون توي یك گروهيم
179
00:11:07,506 --> 00:11:08,506
اگه نتونيم درست باهم صحبت كنيم
180
00:11:08,730 --> 00:11:09,530
وخوب باهم كاركنيم
181
00:11:09,654 --> 00:11:10,754
و بين خودمون جنگ داشته باشيم
182
00:11:10,978 --> 00:11:12,278
قلمرومون
183
00:11:12,602 --> 00:11:13,902
واقعا نميتونه بين ما جدا بندازه
184
00:11:15,226 --> 00:11:16,526
ما هممون سوار يه قايقيم
185
00:11:17,350 --> 00:11:19,950
چرا جنگ و خون ریزي بين خودمون راه بندازيم واسه ي يه قلمرو؟
186
00:11:20,274 --> 00:11:20,974
اينطورنيست؟
187
00:11:21,698 --> 00:11:24,198
قلمرو اريه هانگ برسه به برادرچن پي
188
00:11:24,422 --> 00:11:26,922
وقلمرو ژانگ چي شان به هو سان نيانگ
189
00:11:27,346 --> 00:11:27,946
چطوره؟
190
00:11:28,770 --> 00:11:29,570
رئيس لو
191
00:11:29,894 --> 00:11:31,494
من نميفهمم چي داري ميگي
192
00:11:32,218 --> 00:11:34,618
ی قاعده ای برای کسایی ک وارد این قایق میشن وجود داره
193
00:11:34,942 --> 00:11:36,242
اون يه شاگرد ناچيزه
194
00:11:36,466 --> 00:11:38,066
چطورجرئت ميكنه چيزا رو با من تقسيم كنه؟
195
00:11:39,190 --> 00:11:40,990
درسته كه اون الان اینطور جايگاهي داره
196
00:11:41,314 --> 00:11:42,614
اما اگه به عمق ماجرا توجه كنين
197
00:11:42,738 --> 00:11:44,038
ما نبوديم كه اين جايگاه و بهش داديم؟
198
00:11:44,992 --> 00:11:47,992
حالا اگ بهش اجازه بديم قلمرو اريه رو بگيره
199
00:11:48,216 --> 00:11:49,916
چه مسخره ای میشه
200
00:11:50,340 --> 00:11:51,840
شوخی میکنی نه؟
201
00:11:52,494 --> 00:11:53,994
شما هنوزم دارين با من مسخره حرف میزنین
202
00:11:54,418 --> 00:11:55,418
اگه حرف ديگه اي بگی
203
00:11:55,552 --> 00:11:56,752
فقط تماشا كنين من همه ي خانواده ي هو رو خواهم كشت
204
00:11:57,076 --> 00:11:57,976
اگه جرئت داري اينكارو بكن
205
00:11:58,100 --> 00:11:59,200
هردوتون هردوتون
206
00:11:59,924 --> 00:12:02,024
من هميشه به اين فكرميكردم كه شما دوتا افرادي هستين
كه ميتونين كارهاي بزرگي انجام بدین
207
00:12:02,248 --> 00:12:04,348
چه جوريه كه الان اينقدر بي فكر شدين؟
208
00:12:05,072 --> 00:12:06,572
اگه كسي ناراضيه
209
00:12:06,896 --> 00:12:07,696
پس بياين تقسيمش نكنيم
210
00:12:08,020 --> 00:12:08,820
خوبه
211
00:12:09,144 --> 00:12:10,544
اگه تقسيمش هم نكنيم من اون و خواهم گرفت
212
00:12:11,038 --> 00:12:13,038
ما خیلی وقته تو ی قایقیم
213
00:12:13,262 --> 00:12:14,962
ما بايد همه چیزمون رو تو همکاری کردنمون بدیم
214
00:12:15,586 --> 00:12:17,386
شمادوتا,مشكلتون چيه؟
215
00:12:17,710 --> 00:12:19,010
ما تازه شروع کردیم
216
00:12:19,534 --> 00:12:20,734
تازماني كه ما با هم كار ميكنيم
217
00:12:21,158 --> 00:12:22,458
به جز اين دو خانواده
218
00:12:22,782 --> 00:12:26,232
درآينده حتي همه ي نه دروازه رو تحت سلطه ميگيریم
219
00:12:27,056 --> 00:12:28,056
پس
220
00:12:28,480 --> 00:12:29,780
هركدوم ازدروازه ها رو كه آرزوي داشتنشو دارين
221
00:12:30,004 --> 00:12:31,204
به راحتي ميگيريدش
222
00:12:31,828 --> 00:12:33,828
چرا اين هماهنگي روخراب ميكنيد؟
223
00:12:35,652 --> 00:12:36,452
شما دوتا
224
00:12:36,676 --> 00:12:37,876
دست راست و چپ من هستيد
225
00:12:38,600 --> 00:12:40,400
ما بايد بهم كمك كنيم
226
00:12:40,824 --> 00:12:43,224
نميتونيم هر روز با هم بجنگيم و باعث شورش داخلي بشيم
227
00:12:43,988 --> 00:12:47,088
انگار برای رئیس لو شوخی بوده
228
00:12:47,562 --> 00:12:48,762
من مدت زياديه كه زندگي كردم
229
00:12:48,886 --> 00:12:50,486
واين اولين باريه كه میشنوم کسی میگه
230
00:12:50,710 --> 00:12:52,810
اونا ميخوان نه دروازه رو پایین بکشن
231
00:12:53,734 --> 00:12:56,034
من فكر نميكردم كه جاه طلبی رئيس لو خيلي زیاد باشه
232
00:12:56,658 --> 00:12:57,708
تو زياده خواهي
233
00:12:58,422 --> 00:12:59,672
ميتوني با اين چيزا راضي بشي؟
234
00:13:00,396 --> 00:13:02,196
اگه ما نه دروازه رو ب رئيس لو بدیم
235
00:13:02,550 --> 00:13:03,650
رئیس لو
236
00:13:03,844 --> 00:13:05,644
تو ميتوني از عهد ش بر بياي
237
00:13:10,268 --> 00:13:10,668
بله
238
00:13:10,992 --> 00:13:12,892
من بي احترامي كردم
239
00:13:13,116 --> 00:13:14,516
شوخي كردم فقط شوخي كردم
240
00:13:15,240 --> 00:13:17,490
ما فكراي رئيس لو رو ميفهميم
241
00:13:17,694 --> 00:13:18,594
فقط این که
242
00:13:18,738 --> 00:13:20,238
گاهي وقتا مردم خيلي حريص ميشن
243
00:13:20,382 --> 00:13:21,982
مراقب باشين ممكنه خودتون و گم كنین
244
00:13:22,306 --> 00:13:23,706
خانم هو درست ميگن
245
00:13:24,630 --> 00:13:26,030
پس امروز
246
00:13:27,054 --> 00:13:29,054
هردوتون خيلي حريص نباشين
247
00:13:29,338 --> 00:13:30,338
عقب نشيني كنين
248
00:13:30,542 --> 00:13:31,142
و هركدوم ی قلمرو داشته باشين
249
00:13:31,566 --> 00:13:32,166
چطوره ؟
250
00:13:33,390 --> 00:13:33,890
خوبه
251
00:13:34,184 --> 00:13:35,284
پس حل شد
252
00:13:37,048 --> 00:13:38,348
متشكرم رئيس لو
253
00:13:40,672 --> 00:13:41,572
برادر چن پی
254
00:13:42,066 --> 00:13:43,616
من يك مهماني در رستوران چانگ ژينگ خواهم گرفت
255
00:13:43,810 --> 00:13:45,310
بياييد اونجا باهم يه نوشيدني بخوريم
256
00:13:47,764 --> 00:13:48,364
البته
257
00:14:04,818 --> 00:14:06,318
بفرماييد يك ليوان شراب بخوريد
258
00:14:06,442 --> 00:14:08,942
به سلامتي قدرتمند تر شدنتون بيشتر از هميشه
259
00:14:09,766 --> 00:14:10,566
جرئتشو ندارم
260
00:14:10,690 --> 00:14:12,090
من هنوز از رئيس لو ممنونم
261
00:14:12,514 --> 00:14:13,714
با افتخار مينوشم
262
00:14:22,188 --> 00:14:22,988
چن پی
263
00:14:23,212 --> 00:14:25,712
چون قلمرو اريه رو به دست گرفتي خوب كار کن
264
00:14:26,336 --> 00:14:28,736
همه از مهارت استادت خبر دارن
265
00:14:28,960 --> 00:14:30,360
اونو خجالت زده نكن
266
00:14:31,784 --> 00:14:34,534
از اون جايي كه حالا همه باهم متحد شديم
267
00:14:34,708 --> 00:14:36,908
طبیعتا باید باهم بنوشیم
268
00:14:37,112 --> 00:14:38,212
بیاید هر دوی شما
269
00:14:47,456 --> 00:14:50,156
حالا ما چيزي رو كه نياز داشتيم داريم
270
00:14:50,950 --> 00:14:52,250
من چيزي رو كه ميخواستين بهتون دادم
271
00:14:52,474 --> 00:14:53,824
حالا شما چيزي رو كه ميخوام بهم بدين
272
00:14:54,148 --> 00:14:54,948
براي ورود به مقبره كمكم كنيد
273
00:14:55,172 --> 00:14:56,372
تا گنجی كه داخلش هست رو به دست بيارم
274
00:14:57,096 --> 00:14:58,196
برای اینکه قلمروها
275
00:14:58,480 --> 00:14:59,780
پیش از این تقسیم شده
276
00:15:00,204 --> 00:15:01,304
پس ب خاطر انعامش
277
00:15:01,698 --> 00:15:02,798
من٣٠ درصد از هر كدومتون میخوام
278
00:15:04,322 --> 00:15:05,322
٣٠درصد؟
279
00:15:09,246 --> 00:15:10,146
رئیس لو
280
00:15:12,150 --> 00:15:13,350
اشتهات خيلي زياد نيست؟
281
00:15:13,644 --> 00:15:14,344
زیاده؟
282
00:15:15,468 --> 00:15:17,418
در حال حاضر استادت چي ميتونه بهت بده
283
00:15:17,642 --> 00:15:18,842
من ميتونم همه چيزايي كه ميخواي بهت بدم
284
00:15:19,296 --> 00:15:20,496
و بيشتر از اون چيزي كه اون بهت ميداد
285
00:15:21,080 --> 00:15:21,980
اگه حساب كنين
286
00:15:22,404 --> 00:15:23,804
٣٠درصد خيلي زیاد نيست
287
00:15:26,778 --> 00:15:27,428
من افرادي رو ميخوام
288
00:15:28,372 --> 00:15:29,322
ميتونم اونا رو بهت قرض بدم
289
00:15:30,996 --> 00:15:31,496
خوبه
290
00:15:32,260 --> 00:15:33,660
تا وقتی كه با هم كار ميكنيم
291
00:15:33,854 --> 00:15:34,754
شهر چانگشا
292
00:15:35,098 --> 00:15:36,598
يه روزي مال ما خواهد شد
293
00:15:45,362 --> 00:15:47,362
ديگه لازم نيست مراقب كوکس هندري باشين
294
00:15:47,586 --> 00:15:48,186
رئیس ؟
295
00:15:48,810 --> 00:15:49,710
كوکس هندري
296
00:15:50,134 --> 00:15:51,534
پشتوانه ي قوي داره
297
00:15:52,158 --> 00:15:53,708
ديروز از بالا يك تماس داشتم
298
00:15:54,082 --> 00:15:56,032
بهم گفتن كاري انجام ندم
299
00:15:56,413 --> 00:15:57,513
اين شخص پشتوانه ي محكمي داره
300
00:15:57,767 --> 00:15:58,967
بايد مراقب باشيم
301
00:15:59,251 --> 00:16:00,351
درظاهرخوب عمل كن
302
00:16:01,015 --> 00:16:02,915
بيشترازاين اجازه نده كسي ازمون نقطه ضعف بگيره
303
00:16:03,239 --> 00:16:03,739
فهمیدم
304
00:16:04,663 --> 00:16:05,163
خوبه
305
00:16:05,927 --> 00:16:07,877
اريه هونگ هنوز ميلي نداره حرف بزنه؟
306
00:16:09,667 --> 00:16:11,467
بله ماهركاري تونستيم كرديم
307
00:16:11,591 --> 00:16:12,491
اون اصلا حرفي نميزنه
308
00:16:13,215 --> 00:16:14,715
اون واقعا جون سخته
309
00:16:17,379 --> 00:16:19,879
به نظر ميرسه وقتشه فكري واسش بكنم
310
00:16:21,373 --> 00:16:22,573
به هو سان نيانگ بگو بیاد پیش من
311
00:16:23,357 --> 00:16:24,857
ميخوام باهاش يه گفتگو داشته باشم
312
00:16:25,381 --> 00:16:25,981
بله
313
00:16:34,805 --> 00:16:36,505
حالا اريه هونگ اسير شده
314
00:16:37,947 --> 00:16:39,647
جراحات ژانگ چي شان هم سطحی نيستن
315
00:16:40,771 --> 00:16:43,521
همه چيز براساس نقشه ي آقا پيش ميره
316
00:16:43,845 --> 00:16:44,545
نه
317
00:16:45,069 --> 00:16:47,219
براساس نقشه ي ما
318
00:16:47,943 --> 00:16:50,743
حالا تو بايد بهم اعتماد داشته باشي درسته؟
319
00:16:52,267 --> 00:16:52,767
من بي احترامي كردم
320
00:16:54,791 --> 00:16:56,291
قبلا خيلي اذيتتون كردم
321
00:16:56,715 --> 00:16:58,715
اميدوارم كه شما به دل نگرفته باشين
322
00:17:00,639 --> 00:17:02,039
ارتباط بين آدما
323
00:17:02,813 --> 00:17:06,613
هميشه سوتفاهم ها و شك هايي رو به همراه داره
324
00:17:07,477 --> 00:17:08,377
تو منو اذيت كردي
325
00:17:08,701 --> 00:17:09,801
اين خيلي طبيعيه
326
00:17:11,725 --> 00:17:13,325
در گذشته من به شما مشكوك بودم
327
00:17:14,149 --> 00:17:15,149
اما انتظارنداشتم كه
328
00:17:15,513 --> 00:17:17,113
شما چنين مهارتي داشته باشين
329
00:17:19,997 --> 00:17:22,597
من بودم كه ديدگاه باريكي داشتم
330
00:17:23,491 --> 00:17:24,891
و دربارتون بد قضاوت كردم
331
00:17:25,171 --> 00:17:27,621
بيا همه چيزايي كه تو گذشته بود و فراموش كنيم
332
00:17:28,615 --> 00:17:31,165
به هرحال اهداف ما يكيه
333
00:17:32,264 --> 00:17:35,414
همون طوركه انتظار ميرفت شما شخص بزرگي هستين كه
توسط رئيس ژاپني ما دعوت شدين
334
00:17:35,928 --> 00:17:37,678
هم ازنظرشجاعت وهمراه و روش
335
00:17:38,102 --> 00:17:39,602
من واقعا تحت تاثير قرار گرفتم
336
00:17:44,096 --> 00:17:45,596
يه ضرب المثل چيني هست كه ميگه
337
00:17:46,420 --> 00:17:47,870
اگه كسي سقوط كنه اطرافيانش هم به خطر ميوفتن
338
00:17:48,574 --> 00:17:50,274
من فكر ميكنم بايد ازاين جمله استفاده كنيم
339
00:17:50,498 --> 00:17:52,498
براي بهتر شدن رابطمون
340
00:17:52,922 --> 00:17:54,222
نمي تونیم بيشتر ب فکر خودمون باشیم
341
00:17:55,616 --> 00:17:58,316
حالا كه قرباني توي دام ما افتاده
342
00:17:58,540 --> 00:18:00,340
قدم بعدي ما چيه؟
343
00:18:01,164 --> 00:18:02,764
لطفا بهم بگو
344
00:18:19,888 --> 00:18:21,288
حالا كه ژانگ چي شان از كاربركنار شده
345
00:18:21,612 --> 00:18:23,812
و توي خونه خوب استراحت ميكنه مثل يه بي مصرف
346
00:18:24,336 --> 00:18:26,536
فكرميكنم براش سخت باشه كه ديگه كاري رو انجام بده
347
00:18:27,060 --> 00:18:27,960
حالا
348
00:18:28,334 --> 00:18:31,334
ما ميتونيم فقط به اين اميدوار باشيم كه اريه بدونه چي واسش خوبه
349
00:18:32,108 --> 00:18:33,508
و به زودي اعتراف كنه
350
00:18:37,192 --> 00:18:38,292
هزارپا مرده
351
00:18:38,556 --> 00:18:39,756
اما هرگز سرنگون نميشه
352
00:18:42,130 --> 00:18:44,030
با اين حال ژانگ چي شان بزرگ
353
00:18:44,354 --> 00:18:47,054
ميتونه در چانگشايي كه من كنترلش ميكنم گرفتار بمونه
354
00:18:47,578 --> 00:18:49,178
اون فقط ميتونه به حرفاي من گوش بده
355
00:18:51,502 --> 00:18:52,202
تازه
356
00:18:52,526 --> 00:18:54,226
اريه هنوز توي دستاي ماست
357
00:18:54,930 --> 00:18:56,130
من فكر نميكنم ژانگ چي شان
358
00:18:56,454 --> 00:18:57,854
جرئت کنه عجولانه عمل كنه
359
00:19:01,978 --> 00:19:03,178
به نمايندگي از من به زندان برو
360
00:19:03,442 --> 00:19:04,642
و به اريه هونگ پيغامي بده
361
00:19:05,316 --> 00:19:08,016
بگو ژانگ چي شان به همه چيز اعتراف كرده
362
00:19:08,361 --> 00:19:09,711
ازش بخواه هر چه زودتر بياد طرف من
363
00:19:10,015 --> 00:19:11,215
تا با من كاراي بزرگي رو انجام بده
364
00:19:12,169 --> 00:19:13,669
اون چه كه ژانگ چی شان ميتونه بهش بده
365
00:19:14,393 --> 00:19:15,843
من کمتر بهش نمیدم
366
00:19:18,047 --> 00:19:21,847
چرا فكر ميكني من ميتونم اريه رو متقاعد كنم؟
367
00:19:28,321 --> 00:19:29,721
فقط به خاطر صورتت
368
00:19:30,645 --> 00:19:32,345
و رابطه ي قديميت با اريه
369
00:19:35,529 --> 00:19:37,129
اونایی كه شورعشق قدیمی منن
370
00:19:39,873 --> 00:19:40,773
خيلي زيادن
371
00:19:49,297 --> 00:19:50,597
اگه اريه به حرفم گوش نكرد
372
00:19:52,121 --> 00:19:53,021
گوش نكرد؟
373
00:19:54,575 --> 00:19:55,875
اگه گوش نكرد,خوبه
374
00:19:57,399 --> 00:19:59,999
يعني اريه هونگ ميخواد بميره
375
00:20:02,723 --> 00:20:03,973
من جلوشو نمی گیرم
376
00:20:21,287 --> 00:20:22,187
چي ميخواي؟
377
00:20:26,053 --> 00:20:27,153
فقط يه اسلحه بي ارزش
378
00:20:27,835 --> 00:20:29,435
ببين چه جوري وحشت زدت كرده
379
00:20:31,259 --> 00:20:33,909
اريه هونگ تقریبا توسط من متقاعد شده
380
00:20:35,933 --> 00:20:37,033
اما رئیس لو
381
00:20:37,357 --> 00:20:38,707
من چيزو بهتون يادآوري ميكنم
382
00:20:39,681 --> 00:20:42,481
ژانگ چي شان ميخواد در راس نه دروازه باشه
383
00:20:43,855 --> 00:20:45,455
سرو كله زدن باهاش خيلي آسون نيست
384
00:20:58,939 --> 00:20:59,539
بیا تو
385
00:21:03,113 --> 00:21:03,713
رئیس
386
00:21:03,957 --> 00:21:04,557
فرمانو اجرا كن
387
00:21:04,898 --> 00:21:06,298
حواست بيشتر به عمارت ژانگ چي شان باشه
388
00:21:06,592 --> 00:21:07,792
هيچ كس اجازه ورود يا خروج نداره
389
00:21:08,716 --> 00:21:09,416
بله
390
00:21:19,970 --> 00:21:20,970
چه خبره
391
00:21:21,254 --> 00:21:23,354
به نظر ميرسه اتفاقي افتاده
392
00:21:24,578 --> 00:21:25,078
سریع برین
393
00:21:31,402 --> 00:21:32,202
برو
394
00:21:44,356 --> 00:21:45,056
شوهرم
395
00:21:48,980 --> 00:21:49,580
شوهرم
396
00:21:52,404 --> 00:21:53,004
شوهرم
397
00:21:55,828 --> 00:21:56,828
بیدار شو
398
00:21:57,895 --> 00:21:59,745
خانم دارو آمادست
399
00:22:06,069 --> 00:22:07,769
بيا بخورش
400
00:22:09,293 --> 00:22:10,193
بخور
401
00:22:14,317 --> 00:22:14,917
خوبه
402
00:22:19,841 --> 00:22:21,091
بسیار خوب تو برو بیرون
403
00:22:38,115 --> 00:22:38,715
ستوان ژانگ
404
00:22:39,599 --> 00:22:40,699
اوضاع بيرون چطوره؟
405
00:22:41,423 --> 00:22:42,523
بیرون كاملا حفاظت شده است
406
00:22:42,647 --> 00:22:43,347
هيچكس حق ورود وخروج نداره
407
00:22:44,511 --> 00:22:46,011
حتي سگ هم جرئت پيدا ميكنه قلدری کنه واسه ببر
وقتی ک پایین تر میره
408
00:22:46,735 --> 00:22:47,935
حدس ميزنم همچين معني داشته باشه
409
00:22:58,959 --> 00:22:59,559
شوهرم
410
00:23:00,813 --> 00:23:03,313
من اجازه نميدم هيچكس از هيچ راهي بهت صدمه بزنه
411
00:23:05,237 --> 00:23:08,887
من به جاي تو از اين عمارت دفاع ميكنم
412
00:23:51,711 --> 00:23:52,411
همسرم
413
00:23:55,369 --> 00:23:56,169
چندوقته كه خوابم؟
414
00:23:57,493 --> 00:23:58,393
پنج روز
415
00:24:00,817 --> 00:24:01,817
اریه و
416
00:24:02,041 --> 00:24:03,341
من به چیز دیگه ای اهمیت نمیدم
417
00:24:04,565 --> 00:24:06,115
من فقط ميخوام مراقب سلامتيت باشي
418
00:24:09,439 --> 00:24:10,239
کمکم کن
419
00:24:16,930 --> 00:24:18,430
به حرفم گوش كن
420
00:24:18,854 --> 00:24:20,354
اول خوب استراحت كن تا بهتربشي
421
00:24:20,828 --> 00:24:22,428
ما ميتونيم بعدا در مورد چيزاي ديگه صحبت كنيم
422
00:24:26,322 --> 00:24:27,822
هنوز برادراي زيادي دارم كه اون بيرونن
423
00:24:28,546 --> 00:24:29,646
چطوري من ميتونم باارامش استراحت كنم؟
424
00:24:30,790 --> 00:24:32,690
من ميدونم برادرهات واقعا بهت نياز دارن
425
00:24:33,054 --> 00:24:34,454
اما من نميتونم بدون تو باشم
426
00:24:52,888 --> 00:24:53,788
من خيلي بهت سختي دادم
427
00:24:59,292 --> 00:25:00,792
فقط اميدوارم كه زودتر بهتر بشي
428
00:25:02,576 --> 00:25:04,076
اگه همينجوري ناخوش بموني
429
00:25:04,343 --> 00:25:05,443
فورا به بي پينگ ميبرمت
430
00:25:09,767 --> 00:25:11,267
معمولا تو زيرك به نظر ميرسي
431
00:25:12,291 --> 00:25:13,591
من فكر نميكردم تو اينقدر بي فكر باشي
432
00:25:14,515 --> 00:25:15,465
دربارش فكر كن
433
00:25:16,489 --> 00:25:17,889
اگه ما به بي پينگ بريم
434
00:25:18,113 --> 00:25:19,213
همه ميفهمن
435
00:25:20,167 --> 00:25:21,667
راه تا بي پينگ خيلي زياده
436
00:25:22,691 --> 00:25:23,491
به وضع الان من نگاه كن
437
00:25:24,455 --> 00:25:25,555
چطور ميتونم ازت محافظت كنم؟
438
00:25:26,799 --> 00:25:27,799
مهمترين چيز اينه كه
439
00:25:28,773 --> 00:25:30,873
ديگه نميخوام هتل شین یو پاش ب قضیه باز بشه
440
00:25:31,397 --> 00:25:32,997
پس ميتونيم يه جاي ديگه بريم
441
00:25:35,521 --> 00:25:36,321
نگران نباش
442
00:25:36,745 --> 00:25:37,845
من ترتيبشو ميدم
443
00:25:52,029 --> 00:25:52,629
چی شان
444
00:25:55,553 --> 00:25:56,053
چی شان
445
00:25:58,947 --> 00:25:59,647
چی شان
446
00:26:12,071 --> 00:26:12,621
رئیس
447
00:26:13,295 --> 00:26:15,295
کي تي زو طرف ژانگ چي شانه
448
00:26:15,619 --> 00:26:17,419
شما الان اومدين اينجا دنبالش چون..
449
00:26:17,943 --> 00:26:19,843
وقتي آخرين بار با آقاي هندري اومدم
450
00:26:20,167 --> 00:26:21,167
کي تي زو اين اطراف نبود
451
00:26:21,691 --> 00:26:22,491
الان
452
00:26:23,115 --> 00:26:24,815
من بايد يه ملاقات خوب باهاش داشته باشم
453
00:26:25,973 --> 00:26:27,473
اگه اون واقعا مستعد باشه
454
00:26:27,863 --> 00:26:29,163
ميتونه مورد استفاده ي من قرار بگيره
455
00:26:29,687 --> 00:26:30,487
حالا فهميدم
456
00:26:31,111 --> 00:26:31,611
اينجا منتظرم بمون
457
00:26:31,835 --> 00:26:32,235
بله آقا
458
00:26:49,559 --> 00:26:50,109
افسر
459
00:26:50,383 --> 00:26:51,283
ازاین طرف لطفا
460
00:26:54,147 --> 00:26:55,447
متشكرم کي يه براي پيش بيني آيندم
461
00:26:55,771 --> 00:26:56,271
قابلي نداشت
462
00:26:56,495 --> 00:26:57,295
من اول ميرم
463
00:26:57,519 --> 00:26:58,219
مراقب باش مراقب باش
464
00:26:58,443 --> 00:26:58,843
من خودمو لايق تشكر نميدونم
465
00:27:03,967 --> 00:27:04,967
افسر
466
00:27:05,091 --> 00:27:07,241
شما اومدين اينجا كه نقاشيا و عتيقه جات رو ببينين؟
467
00:27:07,515 --> 00:27:08,615
تو کي تي زو هستي؟
468
00:27:09,229 --> 00:27:10,329
من هستم
469
00:27:10,893 --> 00:27:12,593
و شما
470
00:27:12,797 --> 00:27:16,097
من از بالا فرستاده شدم تا ژانگ چي شان,فويه رو دستگیر كنم
471
00:27:19,221 --> 00:27:20,871
پس شما رئيس لو هستين
472
00:27:21,421 --> 00:27:21,721
درسته
473
00:27:23,345 --> 00:27:26,645
چه ظاهر با ابهت و شجاعي
474
00:27:26,869 --> 00:27:31,069
قدوم مباركتون و به خونه ي حقير من گذاشتين
475
00:27:31,373 --> 00:27:32,373
اين چه حرفيه
476
00:27:32,797 --> 00:27:34,297
ميتونم مزاحم کی تي زو بشم
477
00:27:34,821 --> 00:27:37,021
تا آيندمو پيش بيني كنه؟
478
00:27:37,545 --> 00:27:38,445
بشين بشين بشين
479
00:27:48,369 --> 00:27:48,869
لطفا
480
00:27:59,813 --> 00:28:02,413
زندگي شخصي و سرنوشتتون مشخص شده است
481
00:28:02,837 --> 00:28:05,537
همه ي موقعيت ها دلايل خودشون و دارن
482
00:28:06,061 --> 00:28:09,161
طب و پيشگويي از يك ريشه اومدن
483
00:28:09,685 --> 00:28:12,785
خوندن پيشينه ها ي قديمي و قطب نما
484
00:28:14,109 --> 00:28:14,609
افسر
485
00:28:15,433 --> 00:28:17,633
شما بايد پدرتون و از دست داده باشين وقتي بچه بودين
486
00:28:18,257 --> 00:28:21,457
مادرتونم پنج سال قبل فوت كرد درسته؟
487
00:28:23,281 --> 00:28:24,081
كاملا درسته
488
00:28:25,055 --> 00:28:27,555
اگه من هشت شخصيت رو در طالع شما پيش بيني كنم و كنار هم بذارم
489
00:28:28,379 --> 00:28:32,379
شما احتمالا سال١٩١٥ ازدواج كردين
490
00:28:32,703 --> 00:28:33,103
درسته
491
00:28:33,567 --> 00:28:35,167
من همون سال ازدواج كردم
492
00:28:35,441 --> 00:28:36,841
شما يك پسر و يك دختر دارين
493
00:28:38,565 --> 00:28:41,765
کي يه, چه پيشگويي اسرار آميز و جالبي
494
00:28:42,549 --> 00:28:43,749
خيلي لطف دارين خيلي لطف دارين
495
00:28:43,973 --> 00:28:45,273
اين فقط يه توانايي ناچيزه
496
00:28:45,857 --> 00:28:48,857
ارزش اين و نداره كه يه افسر ازش تعريف کنه
497
00:28:50,081 --> 00:28:51,281
با چيزايي كه من میبینم
498
00:28:51,555 --> 00:28:52,955
کي يه يك شخص واقعا با استعداده
499
00:28:53,739 --> 00:28:54,939
فكر نميكنين كه اين جايگاه شما نيست
500
00:28:55,163 --> 00:28:57,563
چطور اجازه ميدين همچين استعدادي به هدر بره؟
501
00:29:01,017 --> 00:29:02,417
کي يه اینو در نظر گرفته ک
502
00:29:03,441 --> 00:29:04,841
بياد طرف من؟
503
00:29:05,165 --> 00:29:08,065
من شغل پر درآمدي رو واست فراهم ميكنم
504
00:29:10,759 --> 00:29:11,359
این
505
00:29:14,183 --> 00:29:15,183
این امکان پذیره
506
00:29:17,057 --> 00:29:19,557
اما هر كسي كه مشکل درست کرده بايد تمومش كنه
507
00:29:20,181 --> 00:29:21,381
مشکل همراه من نیست
508
00:29:21,855 --> 00:29:24,855
بلکه با لباس نظامی ک شما پوشیدین همراهه
509
00:29:26,079 --> 00:29:27,479
ميخوام جزئيات و بشنوم لطفا
510
00:29:30,203 --> 00:29:32,253
غير قابل گفتنه
511
00:29:33,527 --> 00:29:34,927
کي يه ,لطفا بگو تو فكرت چيه
512
00:29:35,651 --> 00:29:37,701
دشمن شما خيلي قدرتمنده و در طرف شما ناهماهنگي قدرت وجود داره
513
00:29:38,575 --> 00:29:40,475
نبايد رشوه بدی
514
00:29:40,499 --> 00:29:42,499
515
00:29:42,699 --> 00:29:43,299
منظورتون چيه؟
516
00:29:44,893 --> 00:29:45,593
فهميدنش سادست
517
00:29:46,817 --> 00:29:47,417
رئیس لو
518
00:29:48,031 --> 00:29:49,831
شما نميتونين در زندگيتون يه افسر باشين
519
00:29:50,785 --> 00:29:54,085
هرچقدر قدرت بیشتری داشته باشین زندگیتون کوتاهتر میشه
520
00:29:55,509 --> 00:29:56,109
ببین
521
00:29:56,673 --> 00:29:58,573
خيلي واضح در اينجا نوشته شده
522
00:29:59,197 --> 00:30:01,597
اگه به عنوان يه افسر رشوه بدی عذاب نزديكه
523
00:30:01,821 --> 00:30:04,021
اگه بقيه رو بترسوني يه روزي خودت ميترسي
524
00:30:04,665 --> 00:30:06,465
در معرض يك خطر قريب الوقوع هستيد
525
00:30:08,389 --> 00:30:09,489
ميترسم كه رئيس لو
526
00:30:10,113 --> 00:30:12,413
با يك فاجعه ي مرگبار روبه رو بشه
527
00:30:13,237 --> 00:30:14,837
اگه ميخواين برطرفش كنيد
528
00:30:15,961 --> 00:30:18,061
بايد از موقعيت تون كناره بگيرين و به زادگاهتون برگردين
529
00:30:22,185 --> 00:30:23,285
کي تي زو
530
00:30:23,609 --> 00:30:26,309
هیچی نمیدونی و بیهوده حرف میزنی
531
00:30:26,933 --> 00:30:27,733
بله بله بله
532
00:30:27,957 --> 00:30:29,357
اين شخص حقير مزخرف و بيهوده حرف ميزنه
533
00:30:41,981 --> 00:30:42,781
کي تي زو
534
00:30:43,305 --> 00:30:45,305
فكر نكن من نميدونم چه هدفي داري
535
00:30:46,329 --> 00:30:47,129
بدرود
536
00:31:00,400 --> 00:31:02,400
این کاغذیه ک رئیس لو ب کی تی زو داده تا فالشو بگه
(سال 1911 بیست جولای ده و چهل و پنج دقیقه شب)
537
00:31:05,953 --> 00:31:06,553
رئیس
538
00:31:16,000 --> 00:31:18,000
(عمارت چن)
539
00:31:28,177 --> 00:31:30,177
حركتايي كه زير دست تو انجام ميشه زيركانه و سريعه
540
00:31:30,601 --> 00:31:33,701
تو عمارت اريه هونگ و خيلي سريع گرفتي
541
00:31:34,725 --> 00:31:36,925
و سردر عمارت چن رو هم اویزون کردی
542
00:31:38,349 --> 00:31:39,549
حالا كه تو دنبال مني
543
00:31:40,173 --> 00:31:41,273
چي ميخواي؟
544
00:31:42,097 --> 00:31:43,297
من اينجام تا بهت تبريك بگم
545
00:31:43,921 --> 00:31:45,621
تو قلمرو استادت و به دست آوردي
546
00:31:45,845 --> 00:31:50,645
و عمارت شو هم صاحب شدي
547
00:31:51,069 --> 00:31:53,769
يعني اين ارزش جشن گرفتن و نداره؟
548
00:31:55,593 --> 00:31:56,493
من فقط
549
00:31:56,717 --> 00:31:58,817
چيزايي رو كه به من تعلق داشتنو پس گرفتم
550
00:32:01,741 --> 00:32:03,041
هميشه فكر ميكردم
551
00:32:03,865 --> 00:32:04,865
استادم خيلي قدرتمنده
552
00:32:05,489 --> 00:32:07,189
بايد چيكار كنم كه ازش پيش بيفتم
553
00:32:08,813 --> 00:32:09,313
اشتباه بود
554
00:32:09,637 --> 00:32:11,537
فقط لازمه مثل اون قدرتمند باشم
555
00:32:13,161 --> 00:32:14,161
اما حالا به نظر ميرسه
556
00:32:15,385 --> 00:32:16,185
مهم نيست كه استاد چقدر خوبه
557
00:32:16,909 --> 00:32:18,409
اخرش ب زندان افتاد
558
00:32:20,533 --> 00:32:21,033
اما من كسي هستم كه
559
00:32:24,457 --> 00:32:25,757
هر چي رو خواستم
560
00:32:26,781 --> 00:32:27,981
واقعا به دست آوردم
561
00:32:32,105 --> 00:32:34,105
اينا همه انتخاب هاي خودمون هستن
562
00:32:35,929 --> 00:32:39,329
به هرحال ب جز تبريك گفتن
563
00:32:39,753 --> 00:32:42,053
من امروز اومدم كه چيزي رو بهتون يادآوري كنم
564
00:32:42,977 --> 00:32:45,077
فكر نكن كه
565
00:32:45,501 --> 00:32:48,601
همه چيز خوبه بعد از اينكه عمارت و قلمرو استادتو گرفتي
566
00:32:49,785 --> 00:32:50,685
تو بايد بدوني كه
567
00:32:50,979 --> 00:32:52,779
هنوز انتقامتو نگرفتي
568
00:32:53,973 --> 00:32:56,973
ممکنه موقعيتت در امان نباشه
569
00:32:57,297 --> 00:32:58,397
لازم نيست كه تو اينارو بهم بگي
570
00:32:59,321 --> 00:33:02,421
انتقامم يادمه حتي بيشتر از تو
571
00:33:32,045 --> 00:33:33,245
موچه چطوره؟
572
00:33:34,069 --> 00:33:35,269
نميتونم تشخيص بدم
573
00:33:36,993 --> 00:33:37,693
نه تب داره
574
00:33:37,917 --> 00:33:38,817
و نه عفونتي داره
575
00:33:39,441 --> 00:33:41,141
پس چرا بيهوشه؟
576
00:33:51,965 --> 00:33:53,765
خانم تقصير من بود
577
00:33:53,989 --> 00:33:55,089
من خوب از فويه محافظت نكردم
578
00:33:56,513 --> 00:33:57,413
هنوز كه نمرده
579
00:33:57,637 --> 00:33:58,537
چرا زانو زدي؟
580
00:33:58,961 --> 00:33:59,761
پاشو
581
00:34:01,685 --> 00:34:02,285
ستوان ژانگ
582
00:34:03,709 --> 00:34:04,409
بله
583
00:34:05,733 --> 00:34:09,733
ميترسم كه بيشتر از اين نتونيم در چانگشا بمونيم
584
00:34:10,957 --> 00:34:12,757
خانم امکان نداره
585
00:34:12,981 --> 00:34:15,181
فويه همه ي زندگي و جونشو براي چانگشا وقف كرده
586
00:34:15,805 --> 00:34:18,005
من در مورد منافع ملي كه تو حرف ميزني دربارش چيزي نميدونم
587
00:34:18,529 --> 00:34:20,929
من فقط ميدونم كه شوهرم به شدت مريضه
588
00:34:21,253 --> 00:34:22,653
تمام عمارت ژانگ تو خطره
589
00:34:23,277 --> 00:34:24,477
وقتی زمانش برسه كي میخواد ازش محافظت کنه؟
590
00:34:25,401 --> 00:34:27,401
كي ميدونه سربازا چه وقت حمله ميكنن؟
591
00:34:31,025 --> 00:34:32,425
افراد زيادي وجود دارن كه بهش خصومت آميز نگاه ميكنن
592
00:34:33,249 --> 00:34:33,949
من نميتونم بزارم اين بازي و ببرن
593
00:34:36,673 --> 00:34:37,873
من به بي پينگ اطلاع دادم
594
00:34:38,297 --> 00:34:39,997
خدمتگذارا تو راه اينجان
595
00:34:41,021 --> 00:34:41,621
موچه
596
00:34:41,845 --> 00:34:43,245
وقتي كه زمانش رسيد كمكم كن اونا رو بیارمش
597
00:34:43,369 --> 00:34:43,769
بله
598
00:34:44,393 --> 00:34:44,993
ستوان ژانگ
599
00:34:45,717 --> 00:34:47,317
به دوست داران واقعي شوهرم خبر بده
600
00:34:47,641 --> 00:34:48,541
اگه اتفاق اورژانسي افتاد
601
00:34:49,465 --> 00:34:50,765
يادتون باشه پنهان بشين
602
00:34:50,989 --> 00:34:51,889
نبايد كسي پيداتون كنه
603
00:35:04,973 --> 00:35:06,473
با اين كه ميدونم تو براي انجام اينكار سرزنشم ميكني
604
00:35:07,197 --> 00:35:08,197
اما براي نجات دادن تو
605
00:35:09,221 --> 00:35:10,321
بايد انجامش بدم
606
00:36:51,945 --> 00:36:52,645
حمله كنين
607
00:37:02,969 --> 00:37:03,669
همه جا رو بگردين
608
00:37:03,693 --> 00:37:04,093
بله آقا
609
00:37:04,217 --> 00:37:04,917
كي همچين جرئتي كرده
610
00:37:10,841 --> 00:37:11,441
چن پی
611
00:37:11,865 --> 00:37:12,765
منظورت از اينكارا چيه؟
612
00:37:13,419 --> 00:37:16,419
من پيرو دستورات رئيس لو براي دستگيري ژانگ چي شان اومدم
613
00:37:16,843 --> 00:37:18,543
همسر من چه جرمي مرتكب شده؟
614
00:37:19,267 --> 00:37:20,867
اينو ديگه بايد از رئيس لو بپرسي
615
00:37:22,091 --> 00:37:23,891
من فقط دستورات و انجام ميدم
616
00:37:25,315 --> 00:37:27,315
پس رئيس لو رو بيار اينجا
617
00:37:27,639 --> 00:37:29,039
وقتی دلیل داشته باشه میتونه ببرتش بیرون
618
00:37:31,463 --> 00:37:33,663
اگه نميخواي خانواده ي ژانگ پاش ب این قضیه بکشه
619
00:37:33,887 --> 00:37:36,087
بهتره زودتر بدیش دست من
620
00:37:36,311 --> 00:37:37,711
اگ بگم نه؟
621
00:37:38,735 --> 00:37:40,535
هر كسي جرئت كنه اينجا باعث مشكل بشه
622
00:37:40,959 --> 00:37:42,159
بهش اجازه نميدم راحت بره
623
00:37:42,783 --> 00:37:44,683
من تصميم دارم ژانگ چي شانو نابود كنم
624
00:37:45,507 --> 00:37:47,307
در بدترين حالت ما با هم ميميريم
625
00:37:49,731 --> 00:37:50,531
چن پی
626
00:37:51,155 --> 00:37:52,455
زندگي واقعا كوتاهه
627
00:37:52,779 --> 00:37:54,379
لازمه كه رو این موضوع پافشاری کنی؟
628
00:37:54,703 --> 00:37:57,203
تازه كسي به همسرم كاري رو واگذار كرده بود تا انجام بده
629
00:37:57,827 --> 00:37:58,327
كه بيشتر از چشماش بهش اعتماد داشت
630
00:37:58,451 --> 00:37:59,451
اين چيزاي بيخود و به من نگو
631
00:37:59,675 --> 00:38:00,175
گم شو
632
00:38:00,899 --> 00:38:01,399
چن پی
633
00:38:02,023 --> 00:38:03,523
اينجا مثل سگ وحشي رفتار نكن
634
00:38:09,447 --> 00:38:10,147
چن پی
635
00:38:11,091 --> 00:38:12,191
اگه ميخواي انتقام بگيري
636
00:38:12,395 --> 00:38:13,395
بهتره اينو بهت بگم
637
00:38:14,319 --> 00:38:17,119
داروها رو همسرم کارساز نیست
638
00:38:17,643 --> 00:38:18,643
اون وقت زيادي نداره
639
00:38:19,867 --> 00:38:20,767
اين بايد برای تو
640
00:38:20,991 --> 00:38:22,491
انتقام باشه
641
00:38:23,885 --> 00:38:25,285
اما اگه اصرار داري به روش خودت بری
642
00:38:26,009 --> 00:38:26,909
من يين شين يو
643
00:38:27,133 --> 00:38:29,233
حتي شده از همه ي قدرت خانواده ي ژانگ و يين استفاده ميكنم
644
00:38:29,357 --> 00:38:30,857
و تا آخرش باهات ميجنگم
645
00:38:37,981 --> 00:38:39,481
رئيس فراموش كنين
646
00:38:40,705 --> 00:38:41,605
نه
647
00:38:42,629 --> 00:38:45,029
من امروز بايد ژانگ چي شان و بادستاي خودم بكشم
648
00:38:47,353 --> 00:38:47,953
همه جا رو بگردين
649
00:38:47,977 --> 00:38:48,877
بله قربان
650
00:38:56,601 --> 00:38:57,901
خانم همه ي مقدمات آماده شدن
651
00:39:01,025 --> 00:39:01,725
فقط يه چيزي
652
00:39:04,749 --> 00:39:05,749
من ميدونم كه تو نگراني
653
00:39:06,873 --> 00:39:08,373
اما من بايد چي شان و دورش كنم
654
00:39:09,997 --> 00:39:11,097
چن پي به شدت از چي شان متنفره
655
00:39:12,021 --> 00:39:12,821
فقط چند روز وقت هست
656
00:39:13,545 --> 00:39:14,645
قبل از اينكه برای انتقام گرفتن بياد
657
00:39:17,769 --> 00:39:18,469
نگران نباش
658
00:39:18,893 --> 00:39:21,793
خدمت گزارا ازش محافظت می كنن و موچه هم ازش مراقبت كنه
659
00:39:22,417 --> 00:39:23,417
من مطمئنم
660
00:39:23,841 --> 00:39:25,341
اون در امنيت و آرامش خواهد بود
661
00:39:25,365 --> 00:39:40,365
Sub by RezHun & Fanchan
662
00:39:40,389 --> 00:39:55,389
exolpla-net.ir
luhan-baekhyun-7.mihanblog.com
wolflovers.ir