1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
Sub by Zahralovejj & Sahel
Fateme 97
2
00:00:15,024 --> 00:00:30,024
exolpla-net.ir
luhan-baekhyun-7.mihanblog.com
wolflovers.ir
3
00:00:33,000 --> 00:00:34,400
اپیزود 27
4
00:00:46,000 --> 00:00:47,000
من شنيدم اوضاع خانوادگي اریه و کاريشون هردو خوبه
5
00:00:47,000 --> 00:00:50,000
چرا هيچ چيز باارزش نيس تو اين عمارت؟
6
00:00:50,900 --> 00:00:52,900
منظورت اینه ک منتظر همچین روزی بوده
7
00:00:52,000 --> 00:00:54,000
و همه چیز رو مخفی کرده؟
8
00:00:57,200 --> 00:00:57,800
رئيس گزارش
9
00:00:57,810 --> 00:00:59,810
من شنيدم اين اواخر به خاطر محافظت از زنش
10
00:00:59,000 --> 00:01:01,300
اریه هونگ همه چيزو گرو گذاشته تو عمارتش
11
00:01:05,000 --> 00:01:07,000
اون واقعا شیفته بوده
12
00:02:00,000 --> 00:02:01,000
بگردين
13
00:04:25,100 --> 00:04:26,100
همه چيزو خوب بگردن
14
00:04:26,000 --> 00:04:27,000
بله اقا
15
00:05:29,024 --> 00:05:33,224
گزارش هاتویاما
16
00:05:32,000 --> 00:05:33,000
17
00:05:36,000 --> 00:05:37,000
هاتویاما؟
18
00:05:42,000 --> 00:05:46,600
(خونه رونگ جین)
19
00:05:53,000 --> 00:05:55,000
فویه اینجا بیا بیا
20
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
چرا لباس رسمی پوشیدی امروز ؟
21
00:06:00,000 --> 00:06:02,000
لباس فرم ارتش تجملاتیه
22
00:06:02,000 --> 00:06:04,000
دوس دارم همین
23
00:06:07,000 --> 00:06:08,000
یکی دنبالته؟
24
00:06:09,000 --> 00:06:11,000
افسر لوجیان باهوش مدام با من دشمنی داره
25
00:06:11,000 --> 00:06:12,000
اقا
26
00:06:12,000 --> 00:06:13,000
و یکی رو فرستاده دنبال من
27
00:06:13,000 --> 00:06:16,400
همین الان یکیش و منحرف کردم
28
00:06:19,000 --> 00:06:20,000
فویه سریع بهش شلیک نکردی؟
29
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
اریه خيلي وقته که بازداشت شده
30
00:06:23,000 --> 00:06:25,000
هرچقدر زمان بگذره خطرات بیشتری تو راهه
31
00:06:25,000 --> 00:06:28,000
بااینکه لوجیان بم قول داده که تو این چند روز ولش کنه
32
00:06:28,000 --> 00:06:30,000
ولي من فک ميکنم داره از فرصت استفاده ميکنه
33
00:06:30,400 --> 00:06:32,000
ما باید سريع يه راهی پیدا کنيم
34
00:06:32,000 --> 00:06:33,400
تا اریه رو خلاص کنيم
35
00:06:34,900 --> 00:06:35,800
اين لو
36
00:06:36,000 --> 00:06:38,400
به ازاي اریه ورودی مقبره باستانيو ميخواد
37
00:06:39,400 --> 00:06:41,400
من فقط ميترسم مارو با زندگی اریه تهدید کنه
38
00:06:41,900 --> 00:06:44,000
اگه ورودي مقبره باستاني رو بفهمه
39
00:06:44,600 --> 00:06:46,000
من نگرانم يه چيز بد اتفاق بيفته
40
00:06:46,000 --> 00:06:47,000
هیچ فکری نداری؟
41
00:06:47,700 --> 00:06:49,000
ما دوتا راه داريم
42
00:06:50,000 --> 00:06:51,000
اول
43
00:06:51,400 --> 00:06:53,000
مطمئن شيم که هيچ مدرکي نميتونه پيدا کنه
44
00:06:53,900 --> 00:06:55,100
مجبورش کنيم ازادش کنه
45
00:06:56,800 --> 00:06:58,300
دوميش ی حرکت ريسکيه
46
00:06:59,700 --> 00:07:01,700
اگه مجبور شيم فقط میتونیم اين کار و کنیم
47
00:07:10,800 --> 00:07:12,200
ما یه تعقیب و منحرف کردیم و یکی دگ اومد
48
00:07:12,210 --> 00:07:14,210
همش دنبال میکنین دنبال میکنین؟
49
00:07:14,600 --> 00:07:15,600
همش دنبال میکنین؟
50
00:07:17,600 --> 00:07:18,400
بسه
51
00:07:19,000 --> 00:07:21,400
تو مياي تعقيبمون؟توی...
52
00:07:24,000 --> 00:07:25,000
واقعا که
53
00:07:27,000 --> 00:07:28,000
فويه
54
00:07:28,000 --> 00:07:29,500
اون مردی ک الان رفت
55
00:07:30,000 --> 00:07:31,000
اون نقشه ايي که گفتي
56
00:07:31,000 --> 00:07:32,000
هنوزم انجامش میدیم؟
57
00:07:34,000 --> 00:07:35,000
خوبه
58
00:07:35,000 --> 00:07:36,000
برمیگردم و اماده میشم
59
00:07:42,000 --> 00:07:43,000
او اره
60
00:07:43,000 --> 00:07:45,000
تو پول غذا رو بده
61
00:07:45,000 --> 00:07:46,300
من ميرم
62
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
برادر چی شان خوب به نظر مياي
63
00:07:54,000 --> 00:07:55,300
من فک ميکنم برادر جیان شون کسیه ک
64
00:07:55,700 --> 00:07:56,800
اوضاش خوبه
65
00:07:58,000 --> 00:08:00,000
من حتی وقتی تو رستوران غذا میخورم ارامش ندارم
66
00:08:00,000 --> 00:08:01,000
تو همه جای چانگشا نیرو داري
67
00:08:01,000 --> 00:08:03,000
ک هر حرکتمو ديد ميزنن
68
00:08:03,500 --> 00:08:05,500
نه در او حد که...
69
00:08:05,000 --> 00:08:07,000
من نگران سلامتیتونم
70
00:08:07,000 --> 00:08:09,000
اين اواخر شايعه زياده
71
00:08:09,000 --> 00:08:11,400
ميترسم يه چيزيتون بشه
72
00:08:11,800 --> 00:08:13,000
نياز به اين کارا نيس
73
00:08:13,800 --> 00:08:14,700
اگه الان مشکلي داري
74
00:08:15,000 --> 00:08:16,000
مستقیما بیا دنبال من
75
00:08:16,000 --> 00:08:17,000
نيازي نيس خودتو تو دردسر بندازي
76
00:08:17,700 --> 00:08:18,900
حالا که اينجوريه
77
00:08:19,000 --> 00:08:20,000
بزارین يه چيز بپرسم
78
00:08:20,000 --> 00:08:22,000
ی مدت پيش
79
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
کجا بودين دقيقا؟
80
00:08:24,000 --> 00:08:26,000
چند وقت پيش
81
00:08:26,000 --> 00:08:28,000
خيلي بد مريض شدم
82
00:08:28,000 --> 00:08:30,000
واس همين رفتم از چانگشا
83
00:08:30,000 --> 00:08:32,000
به بی پينگ دنبال دارو
84
00:08:32,000 --> 00:08:34,000
ولي خوب نشدم
85
00:08:34,000 --> 00:08:35,600
برگشتم خونه تا استراحت کنم
86
00:08:36,600 --> 00:08:38,000
پس باید بد مريضي باشه
87
00:08:39,000 --> 00:08:40,000
خیلی بد نيس
88
00:08:40,900 --> 00:08:42,700
وقت ميبره خوب شه
89
00:08:43,600 --> 00:08:44,900
ولي جايي که استراحت ميکردم
90
00:08:45,000 --> 00:08:47,000
تصادفا به معدن نزديک بود
91
00:08:47,600 --> 00:08:48,600
نميدونم چرا
92
00:08:48,000 --> 00:08:51,000
اخیرا انقدر شايعه هاي مزخرف ميپيچه
93
00:08:52,000 --> 00:08:55,000
برادر اگه بم اعتماد نداري
94
00:08:55,000 --> 00:08:56,000
خودت برو ببين
95
00:08:56,900 --> 00:08:58,200
تو که این جور کارا رو دوس داري
96
00:09:06,000 --> 00:09:07,000
رئیس
97
00:09:07,500 --> 00:09:08,600
حرفای چی شان
98
00:09:09,000 --> 00:09:10,000
ب نظر نمیاد راه گریزی داشته باشه
99
00:09:11,000 --> 00:09:12,300
هیچ راه گریزی؟
100
00:09:15,000 --> 00:09:16,000
بعضي وقتا
101
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
راه گریزنداشتن خودش سرنخيه
102
00:09:19,000 --> 00:09:20,000
ازون جایی که اينجاييم
103
00:09:20,700 --> 00:09:21,700
هيچ ضرري نداره نگاهي بندازيم
104
00:09:41,000 --> 00:09:42,000
اهالي دهکده
105
00:09:42,000 --> 00:09:43,000
شما ژانگ چی شان رو دیدین
106
00:09:43,000 --> 00:09:44,000
اون واسه مداوا اومده اينجا؟
107
00:09:44,900 --> 00:09:45,800
ژانگ چی شان؟
108
00:09:46,000 --> 00:09:47,000
من تا حالا نشنيدم
109
00:09:47,000 --> 00:09:48,000
کسی ميشناستش؟
110
00:09:48,000 --> 00:09:48,500
نمیشناسیم
111
00:09:48,524 --> 00:09:49,424
ایشونه
112
00:09:51,000 --> 00:09:52,000
اون
113
00:09:53,000 --> 00:09:54,000
ما ميشناسيمش ديديمش
114
00:09:54,000 --> 00:09:55,000
ديديمش قبلا
115
00:09:55,000 --> 00:09:56,000
همه ميشناسنش تو روستامون
116
00:09:56,000 --> 00:09:58,000
مرد فوق العاده ايه
117
00:09:58,000 --> 00:09:59,700
اره ی مرد فوق العادست
اره اره اره
118
00:10:00,086 --> 00:10:01,597
گاوي که خانوادم گم کردن
119
00:10:01,897 --> 00:10:03,028
کمک کرد پيدا کنيم
120
00:10:03,525 --> 00:10:04,612
ممنونشم
121
00:10:04,966 --> 00:10:05,473
مرد خوبيه
122
00:10:05,773 --> 00:10:06,787
ممنون همگي
123
00:10:21,928 --> 00:10:22,105
رئيس
124
00:10:22,405 --> 00:10:23,584
اومديم اينجا چون
125
00:10:24,679 --> 00:10:25,937
اقای کوکس گفته
126
00:10:26,439 --> 00:10:28,934
ژانگ چی شان و اريه کل داراییشون رو گرو گذاشتن
127
00:10:29,363 --> 00:10:31,164
حتما يه چيزي اينجا ميلنگه
128
00:10:37,887 --> 00:10:38,799
رئيس شما اينجايين
129
00:10:39,292 --> 00:10:40,118
شما مهمان کميابي هستين
130
00:10:40,518 --> 00:10:41,579
ميخوايين چيزي رهن کنين ؟
131
00:10:41,879 --> 00:10:43,523
یا ميخوايين پول خورد کنين ؟
132
00:10:44,308 --> 00:10:46,152
ميخوام چند کلمه باهاتون صحبت کنم
133
00:10:47,003 --> 00:10:48,037
بله بله بله
134
00:10:51,417 --> 00:10:52,051
بفرماييد رئيس
135
00:10:54,651 --> 00:10:55,864
بشينيد لطفا
136
00:10:56,686 --> 00:10:57,586
بشينيد
137
00:11:03,166 --> 00:11:05,304
چاي بخوريد رئيس
138
00:11:06,074 --> 00:11:06,627
مدیر
139
00:11:07,013 --> 00:11:09,786
شنيدم اوضاع بانکي جديدا خوبه
140
00:11:10,186 --> 00:11:13,569
ژانگ چی شان و اريه يه عالمه پول و جواهر گرو گذاشتن
141
00:11:18,552 --> 00:11:19,235
رئيس
142
00:11:19,929 --> 00:11:22,142
من نمي تونم در موردش صحبت کنم
143
00:11:22,661 --> 00:11:23,376
شمام مي دونيد
144
00:11:23,676 --> 00:11:25,019
مایی ک تو بانک کار میکنیم
145
00:11:25,444 --> 00:11:27,905
باید خیلی راز نگه دار باشیم
146
00:11:28,322 --> 00:11:30,961
اينا همه اسرار محرمانست
147
00:11:31,590 --> 00:11:33,023
به من ک فشار نمياريد؟
148
00:11:39,300 --> 00:11:39,800
من
149
00:11:40,200 --> 00:11:42,384
يه ثروت درست حسابي واس گرو دارم
150
00:11:42,828 --> 00:11:44,449
همشون رو از بی پينگ اوردم
151
00:11:45,349 --> 00:11:45,981
واقعا؟
152
00:11:46,481 --> 00:11:47,212
من حقیقت رو ازتون قائم نميکنم
153
00:11:47,512 --> 00:11:48,735
من ب خيلي از بانک ها رفتم
154
00:11:49,171 --> 00:11:51,393
اين شغلتونه ، منطقيه خب
155
00:11:51,893 --> 00:11:52,993
بله بله بله
من نمیدونم ک
156
00:11:53,551 --> 00:11:55,264
شما همچین خیالی دارین
157
00:11:55,664 --> 00:11:57,198
درست ميگين
158
00:11:57,527 --> 00:12:00,326
بانک ما بهترينه تو چانگشا
159
00:12:01,026 --> 00:12:03,219
حتي تو بی پينگ شعبه هم داريم
160
00:12:03,619 --> 00:12:05,751
اگه بخوايين پولم بگيرين اونجام ميتونين
161
00:12:06,051 --> 00:12:07,490
خيلي راحته
162
00:12:08,059 --> 00:12:08,859
ولي
163
00:12:09,344 --> 00:12:10,918
اون چيزي که ميخوام بفهمم رو
164
00:12:11,779 --> 00:12:13,123
باید صادقانه بگی
165
00:12:18,358 --> 00:12:19,058
رئيس
166
00:12:19,506 --> 00:12:21,805
اينا اسرار محرمانه ماس
167
00:12:22,254 --> 00:12:23,902
نميتونم فاش کنم
168
00:12:25,604 --> 00:12:26,653
من ده درصد حقتو ميدم
169
00:12:26,953 --> 00:12:27,857
سود زيادي ميکني
170
00:12:29,782 --> 00:12:30,382
رئيس
171
00:12:31,595 --> 00:12:32,276
من از جواب دادن طفره نمیرم
172
00:12:32,576 --> 00:12:34,021
بانک ما هم قانون هاي خودشو داره
173
00:12:34,621 --> 00:12:36,484
من و به دردسر ميندازه
174
00:12:36,916 --> 00:12:37,716
مدير
175
00:12:39,085 --> 00:12:40,574
شما واقعا
176
00:12:41,636 --> 00:12:43,891
از گرفتن ی پیشنهاد اروم طفره میری پس باید با يه روش ديگه حاليت کنم
177
00:12:45,310 --> 00:12:45,878
رئیس رئیس
178
00:12:46,178 --> 00:12:48,022
من فقط يه شهروند عاديم
179
00:12:48,322 --> 00:12:49,924
نيازي به چاقو کشي و تفنگ کاري نيست
180
00:12:50,324 --> 00:12:50,824
هیششش
181
00:12:54,411 --> 00:12:56,451
ميگي يا نه؟
182
00:12:57,151 --> 00:12:58,298
رئیس رئیس
183
00:12:58,894 --> 00:13:01,364
من...من...من... من میگم
184
00:13:02,946 --> 00:13:05,939
ژانگ دا فويه و اريه
185
00:13:06,339 --> 00:13:08,386
مقداري پول و پله گرو گذاشتن
186
00:13:08,886 --> 00:13:11,813
گفتن واس حفاظت از همسر اريه ست
187
00:13:12,513 --> 00:13:13,637
چقدر پول گرو گذاشتن؟
188
00:13:18,227 --> 00:13:19,248
این همه
189
00:13:19,524 --> 00:13:19,931
اون همه؟
190
00:13:21,793 --> 00:13:23,585
واسه خریدن نصف چانگشا کافیه
191
00:13:24,685 --> 00:13:25,066
ببینین
192
00:13:25,609 --> 00:13:26,823
رئیس،من
193
00:13:27,738 --> 00:13:29,071
همه چیز رو بهتون گفتم
194
00:13:31,371 --> 00:13:34,251
اون چیزی ک میخوام رو هنوز نشنیدم
195
00:13:38,488 --> 00:13:39,290
...ببینین رئیس
196
00:13:40,090 --> 00:13:42,108
اون چیزی ک میخوایین بشنوین رو بهتون میگم
197
00:13:43,018 --> 00:13:43,700
حرف میزنم
198
00:13:44,082 --> 00:13:45,530
چجوریه من شنیدم همه این چیزا
199
00:13:46,951 --> 00:13:48,436
رو ژاپنیا گرو گذاشتن؟
200
00:13:54,075 --> 00:13:54,994
بله بله بله
201
00:13:55,337 --> 00:13:56,740
اونا رو ژاپنیا گرو گذاشتن
202
00:13:57,246 --> 00:13:59,229
برای اریه نه دروازه ، ژاپنیا
203
00:14:00,157 --> 00:14:02,503
خیلی عتیقه اینجا گرو گذاشتن
204
00:14:03,216 --> 00:14:05,882
خيلي باارزش بودن
205
00:14:07,574 --> 00:14:08,144
پاداشش رو بده
206
00:14:17,664 --> 00:14:19,498
فرقی هست
207
00:14:19,909 --> 00:14:21,452
بين همکاري با من يا نه
208
00:14:22,653 --> 00:14:24,107
!فرمانده ممنونم ممنونم
209
00:14:46,720 --> 00:14:48,341
مادام هو اينجاس
210
00:14:58,630 --> 00:14:59,536
چرا اومدين؟
211
00:15:01,757 --> 00:15:02,306
اريه
212
00:15:03,097 --> 00:15:04,184
هاتویاما يعني چي ؟
213
00:15:05,091 --> 00:15:06,517
!لو جیان خونه منو گشته؟
214
00:15:07,894 --> 00:15:08,624
ژانگ دا فو یه
215
00:15:08,860 --> 00:15:10,709
ب خاک خانواده هو تجاوز کردن
216
00:15:11,188 --> 00:15:12,902
ب لوجیان ک بتونه مدرک پیدا کنه
217
00:15:13,302 --> 00:15:14,530
با عقل جور در مياد
218
00:15:15,190 --> 00:15:17,269
تو الان با اونايی به ضد من ؟
219
00:15:18,243 --> 00:15:19,279
اريه داره زياده روي ميکنه
220
00:15:19,723 --> 00:15:22,082
من هيچ وقت با کارای ژانگ چی شان موافق نبودم
221
00:15:22,513 --> 00:15:23,662
اوني که دنبالشم
222
00:15:24,021 --> 00:15:24,777
تو نيستي
223
00:15:25,577 --> 00:15:26,323
بلکه اونه
224
00:15:26,953 --> 00:15:29,090
فویه هم دلايل خودشو واس رفتن به معدن داره
225
00:15:30,457 --> 00:15:32,222
دليلش هرچي هست به من ربطي نداره
226
00:15:32,462 --> 00:15:33,226
من فقط ميدونم
227
00:15:33,526 --> 00:15:35,074
اون قانون نه دروازه رو شکوند
228
00:15:38,031 --> 00:15:38,666
اريه
229
00:15:39,965 --> 00:15:41,582
من ميبينم که هر روز زجر ميکشي
230
00:15:42,157 --> 00:15:43,229
قبلم تحمل نداره اينطوري ببينتت
231
00:15:44,561 --> 00:15:46,624
تو فقط باید با درخواست لو موافقت کني
232
00:15:47,765 --> 00:15:49,114
و طبیعتا ازادت ميکنه
233
00:15:50,893 --> 00:15:51,560
اگه اينجايي
234
00:15:51,860 --> 00:15:52,901
تا منو وادار کني که قبول کنم
235
00:15:54,210 --> 00:15:55,743
بهت پيشنهاد ميکنم که مراقب خودت باشی
236
00:15:57,206 --> 00:15:57,806
اريه
237
00:15:58,787 --> 00:15:59,543
دليلم واسه اومدن اينبار
238
00:15:59,843 --> 00:16:01,459
فقط واس جون توئه
239
00:16:02,639 --> 00:16:04,230
خانواده هامون نسل ها با هم خوب بودن
240
00:16:04,630 --> 00:16:06,024
اما چرا رابطه ی ما جدا شده
241
00:16:06,914 --> 00:16:08,380
وقتی ک رسید ب نسل ما؟
242
00:16:15,314 --> 00:16:17,498
من واقعا تحمل سختي کشيدن تورو ندارم
243
00:16:19,483 --> 00:16:20,135
جین شی
244
00:16:25,060 --> 00:16:26,498
از وقتي 15 سالم بود
245
00:16:26,898 --> 00:16:28,270
و شدم خانم خانواده ی هو
246
00:16:28,750 --> 00:16:30,341
اسم واقعيم و فراموش کردم
247
00:16:32,323 --> 00:16:33,690
اما اریه میتونست واقعا ب یاد بیاره
248
00:16:37,387 --> 00:16:38,077
جین شی
249
00:16:39,085 --> 00:16:40,511
میدونم ک ب عنوان مادام
250
00:16:40,878 --> 00:16:42,734
خيلي چيزا هست که نباید بگی
251
00:16:43,370 --> 00:16:45,062
و من ميدونم که تو واس خاطر من این کارا رو میکنی
252
00:16:47,487 --> 00:16:48,720
اما من فکرامو کردم
253
00:16:49,221 --> 00:16:50,286
بيخود دست و پا نزن
254
00:16:51,560 --> 00:16:52,060
ار یه
255
00:16:53,212 --> 00:16:54,113
احساساتي که من بهت دارم
256
00:16:54,418 --> 00:16:55,853
ميخواي ناديده بگيري؟
257
00:16:57,328 --> 00:16:58,388
از بچگي همو ميشناسيم
258
00:16:59,177 --> 00:17:02,073
وقتي بچه بودم اون دستمالی که به من دادي
259
00:17:02,473 --> 00:17:03,569
هنوز دارمش
260
00:17:04,774 --> 00:17:05,823
براي تو
261
00:17:06,505 --> 00:17:08,309
ممکنه ک کار غیر عمدی بوده باشه
262
00:17:10,081 --> 00:17:11,291
ولي واسه من
263
00:17:12,885 --> 00:17:16,081
اشتیاق کل زندگیم بوده
264
00:17:16,481 --> 00:17:19,357
من فقط یا تو رو تو قلبم دارم
265
00:17:22,173 --> 00:17:24,562
اون موقع تو به خاطر يه زن همه رو پس زدي
266
00:17:25,762 --> 00:17:27,720
همه تو چانگشا میدونن
267
00:17:29,028 --> 00:17:30,994
ميدوني من چقدر حسوديم ميشه؟
268
00:17:34,175 --> 00:17:35,357
وقتی مادام هنوز زنده بود
269
00:17:35,757 --> 00:17:37,205
من هيچ وقت اذیتت نکردم
270
00:17:38,484 --> 00:17:39,812
حالام ک مرده
271
00:17:40,897 --> 00:17:43,278
تو يعني يه ذره هم بهم اميد نميدي؟
272
00:17:47,712 --> 00:17:48,112
ار یه
273
00:17:49,329 --> 00:17:50,463
فقط حرف بزن
274
00:17:51,226 --> 00:17:52,792
من همه چيزو به پات ميريزم
275
00:17:53,924 --> 00:17:55,326
حتی اگ خانواده هو باشه
276
00:17:56,701 --> 00:17:57,514
قلبم
277
00:17:58,244 --> 00:18:00,055
از اولش تو رو ميخواست
278
00:18:03,095 --> 00:18:03,775
مادام هو
279
00:18:05,801 --> 00:18:06,713
هر چی بگی بی فایدست
280
00:18:08,335 --> 00:18:09,134
لطفا بريد
281
00:18:40,719 --> 00:18:43,297
من هو سان نیانگ ،دروغ زياد گفتم تو زندگيم
282
00:18:44,356 --> 00:18:46,715
اما اينبار صادق بودم
283
00:18:47,874 --> 00:18:48,529
ولي آخرش
284
00:18:50,069 --> 00:18:51,583
هيچکس نیست ک باورم کنه
285
00:19:09,887 --> 00:19:10,364
رئيس
286
00:19:10,564 --> 00:19:11,685
ما الان هردو شاهد و مدرک رو داريم
287
00:19:11,985 --> 00:19:13,554
مشکلي نيس اگه ژانگ چی شان رو ببينيم
288
00:19:15,941 --> 00:19:16,982
ما هنوز ميلنگيم تو يه چيز
289
00:19:17,528 --> 00:19:18,333
چي؟
290
00:19:19,352 --> 00:19:20,781
تو اعتراف کردن ار یه
291
00:19:23,900 --> 00:19:25,663
ژانگ چی شان همش جبهه مخالف منه
292
00:19:26,132 --> 00:19:28,349
با توجه ب شخصیتش اینکه تاحالا کنترلش رو از دست نداده
293
00:19:28,732 --> 00:19:30,348
ب این خاطره ک اون تو دستای ماست
294
00:19:30,648 --> 00:19:32,049
ما ار یه رو داریم
295
00:19:32,610 --> 00:19:34,746
تا وقتي ک ازش اعتراف بگیریم
296
00:19:34,946 --> 00:19:36,271
به خاطر حفظ جان اريه , ژانگ چی شان
297
00:19:36,571 --> 00:19:37,873
چاره ای ب جز اطلاعت کردن از دستورات ما رو نداره
298
00:19:38,509 --> 00:19:40,422
موضوع تبانی اریه با ژاپنی ها
299
00:19:41,163 --> 00:19:43,910
باید این رو ب یه موضوع بزرگ تبدیل کنیم
300
00:19:44,210 --> 00:19:45,742
چيکار کنيم رئیس؟
301
00:19:47,242 --> 00:19:48,288
اگ هیچ چاره ی دیگه ای نیست
302
00:19:49,874 --> 00:19:51,144
پس میتونیم فقط ب اریه هونگ بی احترامی کنیم
303
00:19:51,444 --> 00:19:53,495
ولي چانگشا تعدادي دفتر تجاري ژاپني داره
304
00:19:54,850 --> 00:19:56,056
توطئه با دفتر تجاری ژاپنیا
305
00:19:56,356 --> 00:19:57,781
فقط میشه ک جرم تجاری رو محکوم کرد
306
00:19:58,152 --> 00:19:59,456
خيلي روشنه
307
00:20:00,022 --> 00:20:01,308
رئيس ميخواد....؟
308
00:20:03,699 --> 00:20:05,299
محکوم ب مرگ بشن
309
00:20:06,882 --> 00:20:08,235
فرصتی واسه رهایی بهشون داده نشه
310
00:20:14,079 --> 00:20:15,208
يادم اوردي
311
00:20:23,989 --> 00:20:24,909
غير ممکنه
312
00:20:25,309 --> 00:20:26,339
اين تهمته
313
00:20:31,076 --> 00:20:32,268
نميخواي به جرمت اعتراف کني؟
314
00:20:34,495 --> 00:20:34,973
نه
315
00:20:36,047 --> 00:20:37,919
من فقط ميتونم ازت بخوام که اعتراف کني
316
00:20:40,388 --> 00:20:41,097
چيکار ميکني؟
317
00:20:58,366 --> 00:20:59,189
کارت خوب بود
318
00:20:59,805 --> 00:21:00,661
از الان
319
00:21:00,865 --> 00:21:02,208
ما این مدرک و ساختیم ک
320
00:21:02,443 --> 00:21:04,232
که اريه با ژاپني ها تباني کرده
321
00:21:04,322 --> 00:21:06,189
اگه ژانگ چی شان پر قدرته
322
00:21:06,589 --> 00:21:09,369
من ميبينم... اريه مثل خر گير کرده
323
00:21:09,616 --> 00:21:10,116
اين اريه
324
00:21:10,429 --> 00:21:11,487
خيلي سمجه
325
00:21:12,087 --> 00:21:14,153
ولي زیردستتون عاقبت اثر انگشتش رو گرفت
326
00:21:14,853 --> 00:21:15,870
با اين اعتراف نامه
327
00:21:16,323 --> 00:21:17,668
اريه محکوم به مرگه
328
00:21:17,968 --> 00:21:18,605
حله ديگه
329
00:21:19,223 --> 00:21:20,057
زنده موندنش
330
00:21:20,537 --> 00:21:21,573
به دردمون ميخوره
331
00:21:22,273 --> 00:21:23,318
منظورتون اينه...
332
00:21:23,718 --> 00:21:24,750
زندگيش
333
00:21:25,409 --> 00:21:27,532
برگ برنده ی من واسه شکست دادن ژانگ چی شانه
334
00:21:28,032 --> 00:21:29,122
طي بازپرسی
335
00:21:29,398 --> 00:21:31,391
من شنيدم ژانگ چی شان وقتي تو ارامگاه بوده اسيب ديده
336
00:21:32,091 --> 00:21:33,251
این ی حمله ی دوجانبه ست
337
00:21:34,034 --> 00:21:35,153
رئيس شما خيلي خوبین
338
00:21:35,700 --> 00:21:36,348
فردا
339
00:21:36,748 --> 00:21:38,675
بيا ژانگ دافویه رو ملاقات کنيم
340
00:21:38,975 --> 00:21:41,424
و کاملا سورپرایزش کنیم
341
00:21:42,363 --> 00:21:42,786
چشم قربان
342
00:22:15,290 --> 00:22:17,194
ژانگ چی شان ژانگ چی شان
343
00:22:19,482 --> 00:22:21,602
اخرسر تو دستاي من افتادي
344
00:22:27,986 --> 00:22:28,686
گزارش
345
00:22:32,151 --> 00:22:33,112
بيرون چه خبره؟
346
00:22:33,412 --> 00:22:34,482
فویه ، لوجیان اینجاست
347
00:22:35,688 --> 00:22:36,427
فویه به نظر مريض مياد
348
00:22:36,727 --> 00:22:37,621
بهش میگم يه روز ديگه بیاد
349
00:22:39,564 --> 00:22:40,662
من لباسامو عوض میکنم تا برم
350
00:22:41,332 --> 00:22:42,239
شما حالت خوب نیست و اونم اینجاست
351
00:22:42,679 --> 00:22:44,550
میترسم ک با قصد خوبی نیومده باشه
352
00:22:44,926 --> 00:22:45,826
مواظب باش
353
00:22:53,211 --> 00:22:54,902
برادر چی شان از اینکه خیلی زود اومدم
354
00:22:55,102 --> 00:22:56,418
ميترسيدم بد خواب شين
355
00:22:57,280 --> 00:22:57,926
بشينيد
356
00:23:02,006 --> 00:23:03,824
نميدونم دنبال حقيقت رفتید يا نه
357
00:23:04,900 --> 00:23:07,630
میتونین منو مرخص کنین و اریه رو ازاد کنین
358
00:23:08,190 --> 00:23:09,744
البته ک حقیقت رو بررسی کردم
359
00:23:10,244 --> 00:23:10,651
هرچند
360
00:23:10,851 --> 00:23:12,130
این طوری هام که میگین نیس
361
00:23:12,581 --> 00:23:14,557
من هنوز نمیتونم ار یه رو ازاد کنم
362
00:23:15,773 --> 00:23:16,877
برو سر اصل مطلب
363
00:23:17,577 --> 00:23:19,088
ار یه یواشکی با تجارت خانه ی ژاپنیا توطعه کرده
364
00:23:19,388 --> 00:23:21,467
باید بدونین اینو
365
00:23:22,630 --> 00:23:23,287
این غیر ممکنه
366
00:23:23,487 --> 00:23:24,537
ما مدرک داریم
367
00:23:24,737 --> 00:23:25,842
اریه ب جرمش اعتراف کرده
368
00:23:29,237 --> 00:23:31,876
من میترسم اتهام توطعه کردن اریه با دشمن و خیانت ب کشور
369
00:23:32,392 --> 00:23:33,788
نتونه بخشیده بشه
370
00:23:40,238 --> 00:23:41,569
باهاش چی کار کردی؟
371
00:23:42,238 --> 00:23:43,138
هیچی
372
00:23:43,515 --> 00:23:44,395
اون نمیخواست اعتراف کنه
373
00:23:44,895 --> 00:23:46,160
و طبق قانون
374
00:23:46,260 --> 00:23:47,514
من فقط بازجویی کردم
375
00:23:50,390 --> 00:23:51,297
الان کجاست؟
376
00:23:52,040 --> 00:23:54,684
میترسم ک تو ون زندان باشه
377
00:23:55,962 --> 00:23:57,293
میخوای کجا بفرستیش؟
378
00:23:58,746 --> 00:23:59,446
برادر
379
00:23:59,975 --> 00:24:02,039
این قضیه خیلی مهمه
380
00:24:02,339 --> 00:24:03,666
تصمیم با هیچکدوم ما نیست
381
00:24:04,511 --> 00:24:05,028
من
382
00:24:05,531 --> 00:24:07,576
میخوام ک بدمش دست مقامات بالا
383
00:24:07,676 --> 00:24:09,228
وقتی زمانش برسه معلوم میشه که محکوم ب مرگه یا نه
384
00:24:11,219 --> 00:24:12,638
نقشت چیه؟
385
00:24:14,017 --> 00:24:14,658
برادر
386
00:24:15,578 --> 00:24:16,634
تا زمانی ک اعتراف کنی
387
00:24:17,034 --> 00:24:17,998
ب مقبره وارد شدی
388
00:24:18,577 --> 00:24:19,642
و گنج و طلا با خودت بردی
389
00:24:19,942 --> 00:24:21,306
و امضا کنی و اثر انگشت بدی
390
00:24:21,905 --> 00:24:23,257
همه چیز تمومه
391
00:24:24,592 --> 00:24:26,387
پس معلوم میشه ک کل این ماجرا رو تو برنامه ریزی کردی
392
00:24:28,864 --> 00:24:29,588
برادر
393
00:24:31,739 --> 00:24:33,654
تو فقط نیم ساعت وقت داری که فکر کنی
394
00:24:34,054 --> 00:24:34,911
وقتی وقتت تموم بشه
395
00:24:35,609 --> 00:24:36,555
میترسم اریه هونگ
396
00:24:37,049 --> 00:24:38,746
هرگز برنگرده
397
00:24:42,330 --> 00:24:42,682
گزارش
398
00:24:43,741 --> 00:24:44,345
گزارش رسیده رییس
399
00:24:44,645 --> 00:24:45,745
اریه هونگ الان ب ون زندان فرستاده شد
400
00:24:46,045 --> 00:24:46,841
ما منتظر فرمان شماییم
401
00:24:47,041 --> 00:24:47,676
لطفا دستورات بعدی رو صادر کنین
402
00:24:48,469 --> 00:24:49,422
برادر
403
00:24:50,326 --> 00:24:51,554
بیا تمومش کنیم
404
00:24:54,161 --> 00:24:54,721
برادر
405
00:24:55,674 --> 00:24:56,667
هیچ جای نگرانی نیس
406
00:24:57,306 --> 00:24:59,920
تحت نظر من هیچ اسیبی بهش نمیرسه
407
00:25:00,423 --> 00:25:02,421
اما اگ ب دست مقامات بالاتر برسه
408
00:25:03,711 --> 00:25:05,144
من هیچ ضمانتی نمیکنم
409
00:25:07,476 --> 00:25:08,259
کاغذ قلم
410
00:25:08,837 --> 00:25:09,546
نیازی نیس
411
00:25:10,137 --> 00:25:11,449
من از قبل اماده کردم
412
00:25:21,789 --> 00:25:22,814
برادر
413
00:25:23,500 --> 00:25:26,161
اخرسر اعتراف کردی اگه میدونستی اینطوری میشه
414
00:25:26,247 --> 00:25:27,668
واس چی از اول انکار میکردی؟
415
00:25:29,489 --> 00:25:30,544
من اونی بودم ک رفت تو ارامگاه
416
00:25:33,306 --> 00:25:35,494
من اونی بودم که همه چیزو برنامه ریزی کرد
417
00:25:36,174 --> 00:25:37,807
اصلا ربطی ب اریه نداره
418
00:25:38,790 --> 00:25:39,998
ولی میخوام بهت هشدار بدم
419
00:25:41,254 --> 00:25:42,870
قضیه به این اسونیا که فکر میکنی نیس
420
00:25:44,251 --> 00:25:45,749
داخل ارامگاه قدیمی خیلی خطرناکه
421
00:25:46,618 --> 00:25:47,783
من ورودی ارامگاه رو بمب گذاشتم
422
00:25:48,817 --> 00:25:51,275
دلیلش این بود ک شک داشتم ژاپنیا دارن اون تو ازمایشات مخفی انجام میدن
423
00:25:51,975 --> 00:25:52,685
با توجه ب اون گنجی که داری ازش حرف میزنی
424
00:25:52,985 --> 00:25:54,408
من هیچی ازش نمیدونم
425
00:25:55,660 --> 00:25:56,223
برادر
426
00:25:56,885 --> 00:25:58,237
این دلایل خیلی منطقی رو
427
00:25:58,537 --> 00:25:59,705
نیازی نیس بگی ب من
428
00:26:00,874 --> 00:26:03,056
از اونجایی که اعتراف کردی رفتی داخل
429
00:26:03,249 --> 00:26:04,465
هر چیز دیگ
430
00:26:05,170 --> 00:26:06,643
باید ب مقامات مافوق توضیح داده بشه
431
00:26:08,358 --> 00:26:10,078
تا زمانی ک امنیت اریه رو ضمانت کنی
432
00:26:11,317 --> 00:26:12,175
من باهات همکاری میکنم
433
00:26:13,333 --> 00:26:15,079
ار یه رو بیارید نباید جایی بلنگه
434
00:26:15,394 --> 00:26:15,705
بله قربان
435
00:26:18,313 --> 00:26:19,061
برادر
436
00:26:20,110 --> 00:26:21,162
میخوای همکاری کنی
437
00:26:21,690 --> 00:26:22,718
یا اینکه وارد عمل بشم؟
438
00:26:34,061 --> 00:26:34,769
برادر
439
00:26:35,326 --> 00:26:37,656
من همه چیزو دقیق ب مقامات بالا گزارش میدم
440
00:26:38,765 --> 00:26:39,357
در حالی ک
441
00:26:39,457 --> 00:26:41,616
تو میتونی تو خونه استراحت کنی
442
00:26:42,424 --> 00:26:44,157
من میترسم نامه اخراجت
443
00:26:44,457 --> 00:26:45,643
خیلی زود برات بیاد
444
00:27:59,820 --> 00:28:01,767
رییس کوکس همه جا دنبالتون میگرده
445
00:28:02,430 --> 00:28:03,073
چی میگفت؟
446
00:28:03,563 --> 00:28:04,306
هنوز همون چیزای قدیمی
447
00:28:04,540 --> 00:28:06,280
میخواد بهتون تبریک بگه برای گیر انداختن ژانگ چی شان
448
00:28:06,580 --> 00:28:07,417
و اینکه چانگ شا تو چنگتونه
449
00:28:07,983 --> 00:28:09,477
من نیازی ب تبریکش ندارم
450
00:28:09,977 --> 00:28:10,377
بله قربان
451
00:28:10,966 --> 00:28:12,146
شما مقام رئیس بودن رو تو دستتون دارین
452
00:28:12,446 --> 00:28:13,463
چ نیازی ب تاییدیه اون دارین
453
00:28:14,627 --> 00:28:15,479
این ارامگاه باستانی
454
00:28:16,027 --> 00:28:17,709
حتما باید موضوعات خیلی مهمی درش باشه
455
00:28:18,178 --> 00:28:19,786
حتما میخواد درموردش بگه
456
00:28:20,312 --> 00:28:21,013
ب این اسونیا ک فکر میکنه نیست
457
00:28:21,992 --> 00:28:23,887
اره ما نباید بهش اسون بگیریم
458
00:28:24,751 --> 00:28:25,655
اون باید دستپاچه باشه الان
459
00:28:25,955 --> 00:28:27,134
باید باشه
460
00:28:27,641 --> 00:28:29,107
ار یه تو دستای ماست
461
00:28:29,606 --> 00:28:30,913
اگ مشکل درست کنه دورش میکنم
462
00:28:31,313 --> 00:28:32,333
و خودم میرم داخل ارامگاه
463
00:28:33,621 --> 00:28:34,360
گمان میکنم
464
00:28:35,067 --> 00:28:36,734
اون مث گربه رو اجر داغ باشه الان
465
00:28:36,934 --> 00:28:38,156
خیلی مضطربه
466
00:28:39,004 --> 00:28:40,269
ولی بعد این همه باز جویی
467
00:28:40,559 --> 00:28:41,419
ار یه
468
00:28:41,719 --> 00:28:42,651
ی کلامم حرف نمیزنه
469
00:28:43,397 --> 00:28:44,848
کوکس هندری ک از نه دروازه اطلاعات داره
470
00:28:45,620 --> 00:28:47,774
شاید بتونه اونو ب حرف بیاره
471
00:28:48,850 --> 00:28:49,832
اگه نتونم هم ازش حرف بکشم
472
00:28:50,132 --> 00:28:50,952
کارای دیگه هم میتونم بکنم
473
00:28:51,846 --> 00:28:52,364
این کوکس هندری
474
00:28:52,564 --> 00:28:53,571
چیزی جز ی خارجی نیست
475
00:28:53,871 --> 00:28:55,799
برای اون ک نگران اتفاقات ارامگاه باشه
476
00:28:56,099 --> 00:28:57,274
باید در تکاپو انجام کاری باشه
477
00:28:58,126 --> 00:28:58,800
یادت باشه
478
00:28:59,017 --> 00:29:00,387
مهم نیس چی زیر ارامگاه باشه
479
00:29:01,023 --> 00:29:02,607
من هیچوقت با یه خارجی کار نمیکنم
480
00:29:06,762 --> 00:29:07,554
ب چی فکر میکنی؟
481
00:29:07,989 --> 00:29:09,493
من فقط ی ذره نگرانم
482
00:29:09,741 --> 00:29:10,567
ک این کوکس هندری
483
00:29:10,795 --> 00:29:12,339
رییس خزانه تجاری امریکایی هاست اگه ب روی قضیه نگاه کنیم
484
00:29:12,906 --> 00:29:14,210
من حس میکنم پشت اون
485
00:29:14,610 --> 00:29:15,786
ی قدرت بزرگتری هس
486
00:29:16,527 --> 00:29:17,596
اگ این کار و کنیم
487
00:29:18,129 --> 00:29:18,834
نمیترسیم ک..
488
00:29:19,334 --> 00:29:20,956
ژانگ چی شان قدرتی داره؟
489
00:29:21,460 --> 00:29:23,399
مگه ما حالشو نگرفتیم؟
490
00:29:24,207 --> 00:29:26,809
الان کل چانگ شا تو دستای ماست
491
00:29:27,609 --> 00:29:29,363
کوکس هندری چیزی جز ی خارجی نیست
492
00:29:29,806 --> 00:29:30,930
ی دلقک
493
00:29:31,567 --> 00:29:32,379
چرا باید ازش بترسیم؟
494
00:29:32,838 --> 00:29:33,307
بله قربان
495
00:29:33,692 --> 00:29:35,704
ولی اگ بهش نیاز پیدا کنیم چی؟
496
00:29:36,439 --> 00:29:37,165
خو
497
00:29:37,888 --> 00:29:39,555
همین طوری همه ی تظاهر ب صمیمیت رو جاری نمیکنم
498
00:29:40,163 --> 00:29:40,788
اگ شکست بخوریم
499
00:29:41,088 --> 00:29:42,438
برامون اسون نمیشه ک در مورد چیزای مهم حرف بزنیم
500
00:29:42,938 --> 00:29:43,933
اون فرد باهوشیه
501
00:29:44,354 --> 00:29:45,494
اون میدونه کی باید بگیره و ببره
502
00:29:48,445 --> 00:29:49,322
رییس باهوشه
503
00:29:50,620 --> 00:29:51,371
خوبه
504
00:30:05,799 --> 00:30:07,237
این لو جیان شون
505
00:30:08,345 --> 00:30:09,951
میخواد پل رو بسوزونه؟
506
00:30:10,736 --> 00:30:12,329
اون واقعا جرات کرده دوری کنه و از ملاقات با شما سرباز زده
507
00:30:14,153 --> 00:30:16,368
الان همچین قدرتی دست اونه
508
00:30:16,668 --> 00:30:18,275
بلند پروازی الان طبیعیه
509
00:30:20,212 --> 00:30:23,081
جدا الان فکر میکنه پادشاه چانگشاس
510
00:30:24,450 --> 00:30:26,118
اگه برنامه شما نبود
511
00:30:26,607 --> 00:30:27,736
و فقط خودش بود
512
00:30:28,195 --> 00:30:28,989
موفق میشد؟
513
00:30:31,682 --> 00:30:34,038
اون یادش نمیاد همه چیزو
514
00:30:34,938 --> 00:30:36,111
قبل از نگاه کردن با این طمع
515
00:30:36,825 --> 00:30:37,817
وقتی نوبت ما برسه
516
00:30:38,117 --> 00:30:40,634
هیچ وظایف درستی نداره
517
00:30:41,059 --> 00:30:41,787
منظورتون اینه ک
518
00:30:42,410 --> 00:30:44,299
فقط منتظر سرنوشتمون بشیم؟
519
00:30:45,491 --> 00:30:46,911
منتظر سرنوشتمون؟
520
00:30:48,084 --> 00:30:50,984
چینیا این جمله رو تو دیکشینریشون دارن
521
00:30:51,584 --> 00:30:52,679
اما من نه
522
00:30:54,358 --> 00:30:56,607
پس رئیس شما راهی دارین؟
523
00:30:57,539 --> 00:30:59,693
با ثبات علیه نا ثبات بجنگ
524
00:31:01,140 --> 00:31:02,351
پایه و اساس طرف رو ماسه و شن ساخته شده
525
00:31:02,881 --> 00:31:04,012
نمیتونه برا خودش نشان و پایه ای بسازه
526
00:31:04,458 --> 00:31:06,384
اوه درسته چن پی چی شد؟
527
00:31:06,789 --> 00:31:07,925
اخبار زیادی ازش نیست
528
00:31:08,586 --> 00:31:09,210
قربان
529
00:31:10,330 --> 00:31:12,164
این و ک از قبل برنامه ریزی نکرده بودن؟
530
00:31:12,645 --> 00:31:13,002
نه
531
00:31:13,302 --> 00:31:15,750
چن پی صدمرتبه بیشتر از لو جیان شون حیله بازتره
532
00:31:16,050 --> 00:31:19,449
قطعا نمیخواد دومین نفر باشه
533
00:31:20,646 --> 00:31:21,529
پس
534
00:31:22,707 --> 00:31:25,814
الان باید جایی مخفی شده باشه
535
00:31:26,256 --> 00:31:28,545
و برنامه داره از جنگ بینمون سودی ببره
536
00:31:29,634 --> 00:31:31,458
چن پی ادم بی قاعده و غلطیه
537
00:31:32,606 --> 00:31:34,301
از اون چند تا قتلی ک مرتکب شده
538
00:31:34,501 --> 00:31:35,647
میتونی بگی ک چجور ادمیه
539
00:31:36,211 --> 00:31:38,426
اگ شما بخوایین با همچین ادمی کار کنین
540
00:31:39,107 --> 00:31:40,925
میترسم فقط نتایج شوم نصیبمون بشه
541
00:31:41,285 --> 00:31:42,834
من دشمنش نیستم
542
00:31:43,402 --> 00:31:44,863
میترسم اون فردی ک باید مراقب باشه
543
00:31:45,063 --> 00:31:47,159
ژانگ چی شانی باشه ک الان قدرت و نفوذش رو از دست داده
544
00:31:48,137 --> 00:31:49,951
اما اون پیش ما نمیاد تا کمکمون کنه
545
00:31:50,896 --> 00:31:51,663
نیازی نیست
546
00:31:52,327 --> 00:31:56,172
تا وقتی ک با لوجیان شون ی اتحادی شکل ندن
547
00:31:58,192 --> 00:31:59,741
پس همه چیز راحت پیش خواهد رفت
548
00:32:02,366 --> 00:32:03,051
قربان
549
00:32:04,353 --> 00:32:06,234
پس ما باید الان چیکار کنیم؟
550
00:32:06,978 --> 00:32:08,534
افسار اسب خودت رو نگه دار
551
00:32:09,489 --> 00:32:12,727
لو جیان شون تا حالا اقدام ب هیچ عمل جدیدی نکرده
552
00:32:13,429 --> 00:32:16,466
ک این معنی رو میده هنوز باید
553
00:32:17,030 --> 00:32:19,725
از قبل اریه هونگ سودی بدست بیاره
554
00:32:20,516 --> 00:32:21,315
فقط صبر کن
555
00:32:21,888 --> 00:32:24,117
ما فقط صبر میکنیم و میبینیم
556
00:32:42,342 --> 00:32:44,171
برادر دیروز کجا رفتی؟
557
00:32:44,776 --> 00:32:45,401
دیشب
558
00:33:16,723 --> 00:33:17,364
اریه
559
00:33:19,292 --> 00:33:20,536
خیلی وقته ندیدمت
560
00:33:22,651 --> 00:33:23,613
خانم ریوکو
561
00:33:24,843 --> 00:33:25,818
سخت بوده
562
00:33:32,229 --> 00:33:34,262
اقای کوکس هندری ب مشکل برخورده؟
563
00:33:35,606 --> 00:33:36,878
چرا اینو میگی اریه؟
564
00:33:38,203 --> 00:33:40,394
میترسم اون کسی ک مشکل برا کوکس هندری درست کرده
565
00:33:41,755 --> 00:33:43,211
لو جیان شون باشه درسته؟
566
00:33:45,646 --> 00:33:46,651
از کجا میدونستی؟
567
00:33:48,444 --> 00:33:49,069
غیرممکنه
568
00:33:49,569 --> 00:33:51,040
غیرممکنه برات تا خبری شنیده باشی
569
00:33:51,730 --> 00:33:52,868
من نیازی ندارم تا اطلاعات بگیرم
570
00:33:54,457 --> 00:33:55,987
من تنها باید یه کار کنم
571
00:33:57,578 --> 00:33:57,941
حدس بزن
572
00:34:03,137 --> 00:34:04,194
اینم میدونم ک
573
00:34:04,512 --> 00:34:05,573
شما ریوکو ، احتمالا
574
00:34:06,443 --> 00:34:08,745
اجازه کوکس هندری رو برای اومدن ب اینجا نگرفتین
575
00:34:10,814 --> 00:34:11,874
چرا اینو میگی؟
576
00:34:13,478 --> 00:34:14,665
چون کارات
577
00:34:19,881 --> 00:34:21,046
واقعا
578
00:34:22,101 --> 00:34:22,669
احمقانه ست
579
00:34:28,896 --> 00:34:29,579
دوست دارم بهت پیشنهاد کنم ک
580
00:34:29,979 --> 00:34:31,954
دستورات منو دنبال کنی درحالی ک من با تو خوبم
581
00:34:32,830 --> 00:34:33,609
این بار اومدم اینجا
582
00:34:33,809 --> 00:34:35,028
تا باهات معامله ای کنم
583
00:34:36,186 --> 00:34:38,024
تا وقتی ک درمورد موقعیت مقبره بهم بگی
584
00:34:39,036 --> 00:34:40,862
میتونم ازین جا خلاصت کنم
585
00:34:41,941 --> 00:34:43,613
خانم ریوکو بهتره اول خودت رو نجات بدی
586
00:34:45,399 --> 00:34:47,438
احساس نمیکنی ک برات خیلی اسون بوده تا اینجا وارد بشی؟
587
00:34:49,771 --> 00:34:50,673
منظورت چیه؟
588
00:34:53,246 --> 00:34:54,311
باید بپرسی
589
00:34:54,668 --> 00:34:55,994
اون کیه ک اجازه داده وارد بشی
590
00:34:58,497 --> 00:34:59,329
خانم ریوکو
591
00:35:04,233 --> 00:35:05,729
میخوای با ارباب من معامله کنی؟
592
00:35:06,420 --> 00:35:07,673
نباید با این شاگرد
593
00:35:07,873 --> 00:35:08,875
اول سلام علیک کنی؟
594
00:35:15,999 --> 00:35:17,779
پس شما این تله رو از قبل طراحی کرده بودین
595
00:35:21,331 --> 00:35:22,887
خودت رو خیلی دست بالا گرفتی
596
00:35:23,573 --> 00:35:25,650
من هیچ انرژی ندارم ک تله برات بزارم
597
00:35:27,416 --> 00:35:28,078
برای همه این کارا
598
00:35:28,378 --> 00:35:29,717
میتونی فقط از اربابم متشکر باشی
599
00:35:30,650 --> 00:35:33,056
600
00:35:33,449 --> 00:35:34,985
و چطور باعث میشه مردم ازش بترسن
601
00:35:36,013 --> 00:35:38,040
فکر میکنی من این همه درد رو تحمل میکردم تا این کارو کنم؟
602
00:35:40,660 --> 00:35:41,289
ببرینش
603
00:35:42,134 --> 00:35:42,613
بریم
604
00:35:56,972 --> 00:35:57,597
الو؟
605
00:36:05,930 --> 00:36:06,745
زیردست
606
00:36:08,702 --> 00:36:09,254
قربان
607
00:36:09,899 --> 00:36:10,559
ماشینا رو اماده کن
608
00:36:11,159 --> 00:36:12,197
ب چایخونه ده شینگ میریم
609
00:36:12,497 --> 00:36:12,966
قربان
610
00:36:13,403 --> 00:36:14,203
الان خیلی دیره
611
00:36:14,503 --> 00:36:16,538
برو عجله کن
612
00:36:17,184 --> 00:36:17,745
چشم قربان
613
00:36:20,165 --> 00:36:24,543
(چایخونه ده شینگ)
614
00:36:38,773 --> 00:36:39,324
اقای کوکس
615
00:36:39,731 --> 00:36:41,599
رئیس لو تو طبقه دوم منتظرتونه
616
00:37:11,861 --> 00:37:13,181
اقای کوکس هندری اینجاست
617
00:37:13,281 --> 00:37:14,621
بفرمایید بشینید
618
00:37:16,209 --> 00:37:16,778
ممنون
619
00:37:17,878 --> 00:37:18,198
اقا
620
00:37:18,498 --> 00:37:20,254
تو این چند روز گذشته خیلی سرم شلوغ بود
621
00:37:20,714 --> 00:37:22,234
تا خانم ریوکو ب زحمت افتادن
622
00:37:22,434 --> 00:37:24,117
تا خودشون رو پایین بیارن و منو تو زندان ببینن
623
00:37:24,920 --> 00:37:26,385
واقعا بی ادبی منه
624
00:37:27,203 --> 00:37:27,998
چای ب جای شراب ب سلامتی شما
625
00:37:28,198 --> 00:37:29,730
و امیدوارم منو ببخشید
626
00:37:30,630 --> 00:37:31,329
نه نه
627
00:37:31,901 --> 00:37:32,959
من مزاحم شما شدم
628
00:37:34,173 --> 00:37:34,421
اقا
629
00:37:35,339 --> 00:37:37,205
میدونی چ اهنگی دارن میخونن؟
630
00:37:44,123 --> 00:37:45,814
رئیس لو لطفا توضیح بدین
631
00:37:47,407 --> 00:37:48,594
ب این اپرا میگن
632
00:37:48,894 --> 00:37:50,322
پاک کردن موقعیت نظامی یه فردی با شراب
633
00:37:50,722 --> 00:37:53,004
این داستان رو میگه ک چطور بعد از اینکه سونگ تایی زو لباس سلطنتی پوشید
634
00:37:53,304 --> 00:37:54,296
ی مهمونی ای ب عنوان طعمه برپا کرد
635
00:37:54,757 --> 00:37:57,287
و مقامات رسمی رو وادار کرد تا قدرت نظامیشون رو تقدیم کنن
636
00:37:59,685 --> 00:38:02,628
نمیدونم ک یه ضرب المثل چینی قدیمی دیگه ای رو شنیدین
637
00:38:03,128 --> 00:38:03,779
ک میگه
638
00:38:04,323 --> 00:38:06,989
وقتی همه ی خرگوش ها کشته بشن سگ ها خورده میشن
وقتی همه ی پرنده ها کشته بشن دگ خم شدن رو بزار کنار
639
00:38:08,256 --> 00:38:11,275
حرفای رئیس لو ی معنی پنهانی درش وجود داره
640
00:38:11,774 --> 00:38:13,103
از زمان های قدیم در چین
641
00:38:14,111 --> 00:38:16,057
انقدر موقعیت بوده ک امپراطور ها
642
00:38:16,357 --> 00:38:17,520
ی امپراطوری تاسیس کردن و مقاماتشون رو کشتن
643
00:38:18,039 --> 00:38:19,922
ب جای مقایسه با وقتی ک کل خرگوشا بمیرن سگا خورده میشن
644
00:38:20,122 --> 00:38:21,560
و اون فنجون شراب ک موقعیت نظامیشون رو تقدیم کرد
645
00:38:22,112 --> 00:38:24,658
این کارایی ک من میکنم بخشندگیه
646
00:38:25,701 --> 00:38:28,835
اگ مهربانانه بهش نگاه کنیم
تقدیم موقعیت نظامی هرکسی با شرابه
647
00:38:29,754 --> 00:38:30,873
اگ بد نگاه کنیم
648
00:38:31,486 --> 00:38:33,380
این میشه : بعد از رد شدن از پل بسوزونیش
649
00:38:35,339 --> 00:38:37,356
اگ این جوری تفسیر کنی
650
00:38:37,901 --> 00:38:38,836
اینم درسته
651
00:38:39,331 --> 00:38:40,608
پس چی میشد اگ مقامات
652
00:38:41,682 --> 00:38:43,270
اینکه قدرتشون رو کنار بزارن رد میکردن؟
653
00:38:46,321 --> 00:38:47,414
با زندگی ک داری
654
00:38:47,814 --> 00:38:49,258
میتونی از ثروت بی محدود و شرابی ک داری لذت ببری
655
00:38:49,558 --> 00:38:51,568
اما اگ رو قدرت نظامی پافشاری کنی و ولش نکنی
656
00:38:51,868 --> 00:38:54,632
میترسم ک ممکنه قدرتی نباشه تا باهاش لذت ببری
657
00:38:55,545 --> 00:38:56,893
اون چیزی ک مهم ترینه اینه ک
658
00:38:58,058 --> 00:39:00,103
برای اینکه مقام رسمی باشی یکی باید بتونه بگه
659
00:39:00,603 --> 00:39:01,597
وگرنه زندگیشون رو از دست میدن
660
00:39:02,369 --> 00:39:03,384
فایده ای نخواهد داشت
661
00:39:06,169 --> 00:39:06,816
پس
662
00:39:07,588 --> 00:39:08,921
بعضی اوقات ک مثل انسان زندگی میکنیم
663
00:39:09,498 --> 00:39:10,942
کارایی ک میکنی باید پاک تر باشه
664
00:39:12,503 --> 00:39:13,889
کشش نده
665
00:39:18,299 --> 00:39:19,975
ببین ما مشغول گفتگو بودیم
666
00:39:20,175 --> 00:39:21,309
خانم ریوکو رو فراموش کرده بودیم
667
00:39:21,609 --> 00:39:22,144
خوب نیست
668
00:39:22,837 --> 00:39:23,470
خانم ریوکو
669
00:39:24,540 --> 00:39:26,007
اگ این چای رو بخورین
670
00:39:26,407 --> 00:39:29,205
اینو در نظر میگیرم ک شما منو بخشیدین
671
00:39:31,186 --> 00:39:32,396
چای شما خیلی تلخه
672
00:39:32,420 --> 00:39:47,420
Sub by Zahralovejj & Sahel
Fateme 97
673
00:39:47,444 --> 00:40:02,444
exolpla-net.ir
luhan-baekhyun-7.mihanblog.com
wolflovers.ir