1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 Sub by Zahralovejj & Sahel Fateme 97 2 00:00:15,024 --> 00:00:30,024 exolpla-net.ir luhan-baekhyun-7.mihanblog.com wolflovers.ir 3 00:00:33,000 --> 00:00:34,400 اپیزود 27 4 00:00:46,000 --> 00:00:47,000 من شنيدم اوضاع خانوادگي اریه و کاريشون هردو خوبه 5 00:00:47,000 --> 00:00:50,000 چرا هيچ چيز باارزش نيس تو اين عمارت؟ 6 00:00:50,900 --> 00:00:52,900 منظورت اینه ک منتظر همچین روزی بوده 7 00:00:52,000 --> 00:00:54,000 و همه چیز رو مخفی کرده؟ 8 00:00:57,200 --> 00:00:57,800 رئيس گزارش 9 00:00:57,810 --> 00:00:59,810 من شنيدم اين اواخر به خاطر محافظت از زنش 10 00:00:59,000 --> 00:01:01,300 اریه هونگ همه چيزو گرو گذاشته تو عمارتش 11 00:01:05,000 --> 00:01:07,000 اون واقعا شیفته بوده 12 00:02:00,000 --> 00:02:01,000 بگردين 13 00:04:25,100 --> 00:04:26,100 همه چيزو خوب بگردن 14 00:04:26,000 --> 00:04:27,000 بله اقا 15 00:05:29,024 --> 00:05:33,224 گزارش هاتویاما 16 00:05:32,000 --> 00:05:33,000 17 00:05:36,000 --> 00:05:37,000 هاتویاما؟ 18 00:05:42,000 --> 00:05:46,600 (خونه رونگ جین) 19 00:05:53,000 --> 00:05:55,000 فویه اینجا بیا بیا 20 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 چرا لباس رسمی پوشیدی امروز ؟ 21 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 لباس فرم ارتش تجملاتیه 22 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 دوس دارم همین 23 00:06:07,000 --> 00:06:08,000 یکی دنبالته؟ 24 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 افسر لوجیان باهوش مدام با من دشمنی داره 25 00:06:11,000 --> 00:06:12,000 اقا 26 00:06:12,000 --> 00:06:13,000 و یکی رو فرستاده دنبال من 27 00:06:13,000 --> 00:06:16,400 همین الان یکیش و منحرف کردم 28 00:06:19,000 --> 00:06:20,000 فویه سریع بهش شلیک نکردی؟ 29 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 اریه خيلي وقته که بازداشت شده 30 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 هرچقدر زمان بگذره خطرات بیشتری تو راهه 31 00:06:25,000 --> 00:06:28,000 بااینکه لوجیان بم قول داده که تو این چند روز ولش کنه 32 00:06:28,000 --> 00:06:30,000 ولي من فک ميکنم داره از فرصت استفاده ميکنه 33 00:06:30,400 --> 00:06:32,000 ما باید سريع يه راهی پیدا کنيم 34 00:06:32,000 --> 00:06:33,400 تا اریه رو خلاص کنيم 35 00:06:34,900 --> 00:06:35,800 اين لو 36 00:06:36,000 --> 00:06:38,400 به ازاي اریه ورودی مقبره باستانيو ميخواد 37 00:06:39,400 --> 00:06:41,400 من فقط ميترسم مارو با زندگی اریه تهدید کنه 38 00:06:41,900 --> 00:06:44,000 اگه ورودي مقبره باستاني رو بفهمه 39 00:06:44,600 --> 00:06:46,000 من نگرانم يه چيز بد اتفاق بيفته 40 00:06:46,000 --> 00:06:47,000 هیچ فکری نداری؟ 41 00:06:47,700 --> 00:06:49,000 ما دوتا راه داريم 42 00:06:50,000 --> 00:06:51,000 اول 43 00:06:51,400 --> 00:06:53,000 مطمئن شيم که هيچ مدرکي نميتونه پيدا کنه 44 00:06:53,900 --> 00:06:55,100 مجبورش کنيم ازادش کنه 45 00:06:56,800 --> 00:06:58,300 دوميش ی حرکت ريسکيه 46 00:06:59,700 --> 00:07:01,700 اگه مجبور شيم فقط میتونیم اين کار و کنیم 47 00:07:10,800 --> 00:07:12,200 ما یه تعقیب و منحرف کردیم و یکی دگ اومد 48 00:07:12,210 --> 00:07:14,210 همش دنبال میکنین دنبال میکنین؟ 49 00:07:14,600 --> 00:07:15,600 همش دنبال میکنین؟ 50 00:07:17,600 --> 00:07:18,400 بسه 51 00:07:19,000 --> 00:07:21,400 تو مياي تعقيبمون؟توی... 52 00:07:24,000 --> 00:07:25,000 واقعا که 53 00:07:27,000 --> 00:07:28,000 فويه 54 00:07:28,000 --> 00:07:29,500 اون مردی ک الان رفت 55 00:07:30,000 --> 00:07:31,000 اون نقشه ايي که گفتي 56 00:07:31,000 --> 00:07:32,000 هنوزم انجامش میدیم؟ 57 00:07:34,000 --> 00:07:35,000 خوبه 58 00:07:35,000 --> 00:07:36,000 برمیگردم و اماده میشم 59 00:07:42,000 --> 00:07:43,000 او اره 60 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 تو پول غذا رو بده 61 00:07:45,000 --> 00:07:46,300 من ميرم 62 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 برادر چی شان خوب به نظر مياي 63 00:07:54,000 --> 00:07:55,300 من فک ميکنم برادر جیان شون کسیه ک 64 00:07:55,700 --> 00:07:56,800 اوضاش خوبه 65 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 من حتی وقتی تو رستوران غذا میخورم ارامش ندارم 66 00:08:00,000 --> 00:08:01,000 تو همه جای چانگشا نیرو داري 67 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 ک هر حرکتمو ديد ميزنن 68 00:08:03,500 --> 00:08:05,500 نه در او حد که... 69 00:08:05,000 --> 00:08:07,000 من نگران سلامتیتونم 70 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 اين اواخر شايعه زياده 71 00:08:09,000 --> 00:08:11,400 ميترسم يه چيزيتون بشه 72 00:08:11,800 --> 00:08:13,000 نياز به اين کارا نيس 73 00:08:13,800 --> 00:08:14,700 اگه الان مشکلي داري 74 00:08:15,000 --> 00:08:16,000 مستقیما بیا دنبال من 75 00:08:16,000 --> 00:08:17,000 نيازي نيس خودتو تو دردسر بندازي 76 00:08:17,700 --> 00:08:18,900 حالا که اينجوريه 77 00:08:19,000 --> 00:08:20,000 بزارین يه چيز بپرسم 78 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 ی مدت پيش 79 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 کجا بودين دقيقا؟ 80 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 چند وقت پيش 81 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 خيلي بد مريض شدم 82 00:08:28,000 --> 00:08:30,000 واس همين رفتم از چانگشا 83 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 به بی پينگ دنبال دارو 84 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 ولي خوب نشدم 85 00:08:34,000 --> 00:08:35,600 برگشتم خونه تا استراحت کنم 86 00:08:36,600 --> 00:08:38,000 پس باید بد مريضي باشه 87 00:08:39,000 --> 00:08:40,000 خیلی بد نيس 88 00:08:40,900 --> 00:08:42,700 وقت ميبره خوب شه 89 00:08:43,600 --> 00:08:44,900 ولي جايي که استراحت ميکردم 90 00:08:45,000 --> 00:08:47,000 تصادفا به معدن نزديک بود 91 00:08:47,600 --> 00:08:48,600 نميدونم چرا 92 00:08:48,000 --> 00:08:51,000 اخیرا انقدر شايعه هاي مزخرف ميپيچه 93 00:08:52,000 --> 00:08:55,000 برادر اگه بم اعتماد نداري 94 00:08:55,000 --> 00:08:56,000 خودت برو ببين 95 00:08:56,900 --> 00:08:58,200 تو که این جور کارا رو دوس داري 96 00:09:06,000 --> 00:09:07,000 رئیس 97 00:09:07,500 --> 00:09:08,600 حرفای چی شان 98 00:09:09,000 --> 00:09:10,000 ب نظر نمیاد راه گریزی داشته باشه 99 00:09:11,000 --> 00:09:12,300 هیچ راه گریزی؟ 100 00:09:15,000 --> 00:09:16,000 بعضي وقتا 101 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 راه گریزنداشتن خودش سرنخيه 102 00:09:19,000 --> 00:09:20,000 ازون جایی که اينجاييم 103 00:09:20,700 --> 00:09:21,700 هيچ ضرري نداره نگاهي بندازيم 104 00:09:41,000 --> 00:09:42,000 اهالي دهکده 105 00:09:42,000 --> 00:09:43,000 شما ژانگ چی شان رو دیدین 106 00:09:43,000 --> 00:09:44,000 اون واسه مداوا اومده اينجا؟ 107 00:09:44,900 --> 00:09:45,800 ژانگ چی شان؟ 108 00:09:46,000 --> 00:09:47,000 من تا حالا نشنيدم 109 00:09:47,000 --> 00:09:48,000 کسی ميشناستش؟ 110 00:09:48,000 --> 00:09:48,500 نمیشناسیم 111 00:09:48,524 --> 00:09:49,424 ایشونه 112 00:09:51,000 --> 00:09:52,000 اون 113 00:09:53,000 --> 00:09:54,000 ما ميشناسيمش ديديمش 114 00:09:54,000 --> 00:09:55,000 ديديمش قبلا 115 00:09:55,000 --> 00:09:56,000 همه ميشناسنش تو روستامون 116 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 مرد فوق العاده ايه 117 00:09:58,000 --> 00:09:59,700 اره ی مرد فوق العادست اره اره اره 118 00:10:00,086 --> 00:10:01,597 گاوي که خانوادم گم کردن 119 00:10:01,897 --> 00:10:03,028 کمک کرد پيدا کنيم 120 00:10:03,525 --> 00:10:04,612 ممنونشم 121 00:10:04,966 --> 00:10:05,473 مرد خوبيه 122 00:10:05,773 --> 00:10:06,787 ممنون همگي 123 00:10:21,928 --> 00:10:22,105 رئيس 124 00:10:22,405 --> 00:10:23,584 اومديم اينجا چون 125 00:10:24,679 --> 00:10:25,937 اقای کوکس گفته 126 00:10:26,439 --> 00:10:28,934 ژانگ چی شان و اريه کل داراییشون رو گرو گذاشتن 127 00:10:29,363 --> 00:10:31,164 حتما يه چيزي اينجا ميلنگه 128 00:10:37,887 --> 00:10:38,799 رئيس شما اينجايين 129 00:10:39,292 --> 00:10:40,118 شما مهمان کميابي هستين 130 00:10:40,518 --> 00:10:41,579 ميخوايين چيزي رهن کنين ؟ 131 00:10:41,879 --> 00:10:43,523 یا ميخوايين پول خورد کنين ؟ 132 00:10:44,308 --> 00:10:46,152 ميخوام چند کلمه باهاتون صحبت کنم 133 00:10:47,003 --> 00:10:48,037 بله بله بله 134 00:10:51,417 --> 00:10:52,051 بفرماييد رئيس 135 00:10:54,651 --> 00:10:55,864 بشينيد لطفا 136 00:10:56,686 --> 00:10:57,586 بشينيد 137 00:11:03,166 --> 00:11:05,304 چاي بخوريد رئيس 138 00:11:06,074 --> 00:11:06,627 مدیر 139 00:11:07,013 --> 00:11:09,786 شنيدم اوضاع بانکي جديدا خوبه 140 00:11:10,186 --> 00:11:13,569 ژانگ چی شان و اريه يه عالمه پول و جواهر گرو گذاشتن 141 00:11:18,552 --> 00:11:19,235 رئيس 142 00:11:19,929 --> 00:11:22,142 من نمي تونم در موردش صحبت کنم 143 00:11:22,661 --> 00:11:23,376 شمام مي دونيد 144 00:11:23,676 --> 00:11:25,019 مایی ک تو بانک کار میکنیم 145 00:11:25,444 --> 00:11:27,905 باید خیلی راز نگه دار باشیم 146 00:11:28,322 --> 00:11:30,961 اينا همه اسرار محرمانست 147 00:11:31,590 --> 00:11:33,023 به من ک فشار نمياريد؟ 148 00:11:39,300 --> 00:11:39,800 من 149 00:11:40,200 --> 00:11:42,384 يه ثروت درست حسابي واس گرو دارم 150 00:11:42,828 --> 00:11:44,449 همشون رو از بی پينگ اوردم 151 00:11:45,349 --> 00:11:45,981 واقعا؟ 152 00:11:46,481 --> 00:11:47,212 من حقیقت رو ازتون قائم نميکنم 153 00:11:47,512 --> 00:11:48,735 من ب خيلي از بانک ها رفتم 154 00:11:49,171 --> 00:11:51,393 اين شغلتونه ، منطقيه خب 155 00:11:51,893 --> 00:11:52,993 بله بله بله من نمیدونم ک 156 00:11:53,551 --> 00:11:55,264 شما همچین خیالی دارین 157 00:11:55,664 --> 00:11:57,198 درست ميگين 158 00:11:57,527 --> 00:12:00,326 بانک ما بهترينه تو چانگشا 159 00:12:01,026 --> 00:12:03,219 حتي تو بی پينگ شعبه هم داريم 160 00:12:03,619 --> 00:12:05,751 اگه بخوايين پولم بگيرين اونجام ميتونين 161 00:12:06,051 --> 00:12:07,490 خيلي راحته 162 00:12:08,059 --> 00:12:08,859 ولي 163 00:12:09,344 --> 00:12:10,918 اون چيزي که ميخوام بفهمم رو 164 00:12:11,779 --> 00:12:13,123 باید صادقانه بگی 165 00:12:18,358 --> 00:12:19,058 رئيس 166 00:12:19,506 --> 00:12:21,805 اينا اسرار محرمانه ماس 167 00:12:22,254 --> 00:12:23,902 نميتونم فاش کنم 168 00:12:25,604 --> 00:12:26,653 من ده درصد حقتو ميدم 169 00:12:26,953 --> 00:12:27,857 سود زيادي ميکني 170 00:12:29,782 --> 00:12:30,382 رئيس 171 00:12:31,595 --> 00:12:32,276 من از جواب دادن طفره نمیرم 172 00:12:32,576 --> 00:12:34,021 بانک ما هم قانون هاي خودشو داره 173 00:12:34,621 --> 00:12:36,484 من و به دردسر ميندازه 174 00:12:36,916 --> 00:12:37,716 مدير 175 00:12:39,085 --> 00:12:40,574 شما واقعا 176 00:12:41,636 --> 00:12:43,891 از گرفتن ی پیشنهاد اروم طفره میری پس باید با يه روش ديگه حاليت کنم 177 00:12:45,310 --> 00:12:45,878 رئیس رئیس 178 00:12:46,178 --> 00:12:48,022 من فقط يه شهروند عاديم 179 00:12:48,322 --> 00:12:49,924 نيازي به چاقو کشي و تفنگ کاري نيست 180 00:12:50,324 --> 00:12:50,824 هیششش 181 00:12:54,411 --> 00:12:56,451 ميگي يا نه؟ 182 00:12:57,151 --> 00:12:58,298 رئیس رئیس 183 00:12:58,894 --> 00:13:01,364 من...من...من... من میگم 184 00:13:02,946 --> 00:13:05,939 ژانگ دا فويه و اريه 185 00:13:06,339 --> 00:13:08,386 مقداري پول و پله گرو گذاشتن 186 00:13:08,886 --> 00:13:11,813 گفتن واس حفاظت از همسر اريه ست 187 00:13:12,513 --> 00:13:13,637 چقدر پول گرو گذاشتن؟ 188 00:13:18,227 --> 00:13:19,248 این همه 189 00:13:19,524 --> 00:13:19,931 اون همه؟ 190 00:13:21,793 --> 00:13:23,585 واسه خریدن نصف چانگشا کافیه 191 00:13:24,685 --> 00:13:25,066 ببینین 192 00:13:25,609 --> 00:13:26,823 رئیس،من 193 00:13:27,738 --> 00:13:29,071 همه چیز رو بهتون گفتم 194 00:13:31,371 --> 00:13:34,251 اون چیزی ک میخوام رو هنوز نشنیدم 195 00:13:38,488 --> 00:13:39,290 ...ببینین رئیس 196 00:13:40,090 --> 00:13:42,108 اون چیزی ک میخوایین بشنوین رو بهتون میگم 197 00:13:43,018 --> 00:13:43,700 حرف میزنم 198 00:13:44,082 --> 00:13:45,530 چجوریه من شنیدم همه این چیزا 199 00:13:46,951 --> 00:13:48,436 رو ژاپنیا گرو گذاشتن؟ 200 00:13:54,075 --> 00:13:54,994 بله بله بله 201 00:13:55,337 --> 00:13:56,740 اونا رو ژاپنیا گرو گذاشتن 202 00:13:57,246 --> 00:13:59,229 برای اریه نه دروازه ، ژاپنیا 203 00:14:00,157 --> 00:14:02,503 خیلی عتیقه اینجا گرو گذاشتن 204 00:14:03,216 --> 00:14:05,882 خيلي باارزش بودن 205 00:14:07,574 --> 00:14:08,144 پاداشش رو بده 206 00:14:17,664 --> 00:14:19,498 فرقی هست 207 00:14:19,909 --> 00:14:21,452 بين همکاري با من يا نه 208 00:14:22,653 --> 00:14:24,107 !فرمانده ممنونم ممنونم 209 00:14:46,720 --> 00:14:48,341 مادام هو اينجاس 210 00:14:58,630 --> 00:14:59,536 چرا اومدين؟ 211 00:15:01,757 --> 00:15:02,306 اريه 212 00:15:03,097 --> 00:15:04,184 هاتویاما يعني چي ؟ 213 00:15:05,091 --> 00:15:06,517 !لو جیان خونه منو گشته؟ 214 00:15:07,894 --> 00:15:08,624 ژانگ دا فو یه 215 00:15:08,860 --> 00:15:10,709 ب خاک خانواده هو تجاوز کردن 216 00:15:11,188 --> 00:15:12,902 ب لوجیان ک بتونه مدرک پیدا کنه 217 00:15:13,302 --> 00:15:14,530 با عقل جور در مياد 218 00:15:15,190 --> 00:15:17,269 تو الان با اونايی به ضد من ؟ 219 00:15:18,243 --> 00:15:19,279 اريه داره زياده روي ميکنه 220 00:15:19,723 --> 00:15:22,082 من هيچ وقت با کارای ژانگ چی شان موافق نبودم 221 00:15:22,513 --> 00:15:23,662 اوني که دنبالشم 222 00:15:24,021 --> 00:15:24,777 تو نيستي 223 00:15:25,577 --> 00:15:26,323 بلکه اونه 224 00:15:26,953 --> 00:15:29,090 فویه هم دلايل خودشو واس رفتن به معدن داره 225 00:15:30,457 --> 00:15:32,222 دليلش هرچي هست به من ربطي نداره 226 00:15:32,462 --> 00:15:33,226 من فقط ميدونم 227 00:15:33,526 --> 00:15:35,074 اون قانون نه دروازه رو شکوند 228 00:15:38,031 --> 00:15:38,666 اريه 229 00:15:39,965 --> 00:15:41,582 من ميبينم که هر روز زجر ميکشي 230 00:15:42,157 --> 00:15:43,229 قبلم تحمل نداره اينطوري ببينتت 231 00:15:44,561 --> 00:15:46,624 تو فقط باید با درخواست لو موافقت کني 232 00:15:47,765 --> 00:15:49,114 و طبیعتا ازادت ميکنه 233 00:15:50,893 --> 00:15:51,560 اگه اينجايي 234 00:15:51,860 --> 00:15:52,901 تا منو وادار کني که قبول کنم 235 00:15:54,210 --> 00:15:55,743 بهت پيشنهاد ميکنم که مراقب خودت باشی 236 00:15:57,206 --> 00:15:57,806 اريه 237 00:15:58,787 --> 00:15:59,543 دليلم واسه اومدن اينبار 238 00:15:59,843 --> 00:16:01,459 فقط واس جون توئه 239 00:16:02,639 --> 00:16:04,230 خانواده هامون نسل ها با هم خوب بودن 240 00:16:04,630 --> 00:16:06,024 اما چرا رابطه ی ما جدا شده 241 00:16:06,914 --> 00:16:08,380 وقتی ک رسید ب نسل ما؟ 242 00:16:15,314 --> 00:16:17,498 من واقعا تحمل سختي کشيدن تورو ندارم 243 00:16:19,483 --> 00:16:20,135 جین شی 244 00:16:25,060 --> 00:16:26,498 از وقتي 15 سالم بود 245 00:16:26,898 --> 00:16:28,270 و شدم خانم خانواده ی هو 246 00:16:28,750 --> 00:16:30,341 اسم واقعيم و فراموش کردم 247 00:16:32,323 --> 00:16:33,690 اما اریه میتونست واقعا ب یاد بیاره 248 00:16:37,387 --> 00:16:38,077 جین شی 249 00:16:39,085 --> 00:16:40,511 میدونم ک ب عنوان مادام 250 00:16:40,878 --> 00:16:42,734 خيلي چيزا هست که نباید بگی 251 00:16:43,370 --> 00:16:45,062 و من ميدونم که تو واس خاطر من این کارا رو میکنی 252 00:16:47,487 --> 00:16:48,720 اما من فکرامو کردم 253 00:16:49,221 --> 00:16:50,286 بيخود دست و پا نزن 254 00:16:51,560 --> 00:16:52,060 ار یه 255 00:16:53,212 --> 00:16:54,113 احساساتي که من بهت دارم 256 00:16:54,418 --> 00:16:55,853 ميخواي ناديده بگيري؟ 257 00:16:57,328 --> 00:16:58,388 از بچگي همو ميشناسيم 258 00:16:59,177 --> 00:17:02,073 وقتي بچه بودم اون دستمالی که به من دادي 259 00:17:02,473 --> 00:17:03,569 هنوز دارمش 260 00:17:04,774 --> 00:17:05,823 براي تو 261 00:17:06,505 --> 00:17:08,309 ممکنه ک کار غیر عمدی بوده باشه 262 00:17:10,081 --> 00:17:11,291 ولي واسه من 263 00:17:12,885 --> 00:17:16,081 اشتیاق کل زندگیم بوده 264 00:17:16,481 --> 00:17:19,357 من فقط یا تو رو تو قلبم دارم 265 00:17:22,173 --> 00:17:24,562 اون موقع تو به خاطر يه زن همه رو پس زدي 266 00:17:25,762 --> 00:17:27,720 همه تو چانگشا میدونن 267 00:17:29,028 --> 00:17:30,994 ميدوني من چقدر حسوديم ميشه؟ 268 00:17:34,175 --> 00:17:35,357 وقتی مادام هنوز زنده بود 269 00:17:35,757 --> 00:17:37,205 من هيچ وقت اذیتت نکردم 270 00:17:38,484 --> 00:17:39,812 حالام ک مرده 271 00:17:40,897 --> 00:17:43,278 تو يعني يه ذره هم بهم اميد نميدي؟ 272 00:17:47,712 --> 00:17:48,112 ار یه 273 00:17:49,329 --> 00:17:50,463 فقط حرف بزن 274 00:17:51,226 --> 00:17:52,792 من همه چيزو به پات ميريزم 275 00:17:53,924 --> 00:17:55,326 حتی اگ خانواده هو باشه 276 00:17:56,701 --> 00:17:57,514 قلبم 277 00:17:58,244 --> 00:18:00,055 از اولش تو رو ميخواست 278 00:18:03,095 --> 00:18:03,775 مادام هو 279 00:18:05,801 --> 00:18:06,713 هر چی بگی بی فایدست 280 00:18:08,335 --> 00:18:09,134 لطفا بريد 281 00:18:40,719 --> 00:18:43,297 من هو سان نیانگ ،دروغ زياد گفتم تو زندگيم 282 00:18:44,356 --> 00:18:46,715 اما اينبار صادق بودم 283 00:18:47,874 --> 00:18:48,529 ولي آخرش 284 00:18:50,069 --> 00:18:51,583 هيچکس نیست ک باورم کنه 285 00:19:09,887 --> 00:19:10,364 رئيس 286 00:19:10,564 --> 00:19:11,685 ما الان هردو شاهد و مدرک رو داريم 287 00:19:11,985 --> 00:19:13,554 مشکلي نيس اگه ژانگ چی شان رو ببينيم 288 00:19:15,941 --> 00:19:16,982 ما هنوز ميلنگيم تو يه چيز 289 00:19:17,528 --> 00:19:18,333 چي؟ 290 00:19:19,352 --> 00:19:20,781 تو اعتراف کردن ار یه 291 00:19:23,900 --> 00:19:25,663 ژانگ چی شان همش جبهه مخالف منه 292 00:19:26,132 --> 00:19:28,349 با توجه ب شخصیتش اینکه تاحالا کنترلش رو از دست نداده 293 00:19:28,732 --> 00:19:30,348 ب این خاطره ک اون تو دستای ماست 294 00:19:30,648 --> 00:19:32,049 ما ار یه رو داریم 295 00:19:32,610 --> 00:19:34,746 تا وقتي ک ازش اعتراف بگیریم 296 00:19:34,946 --> 00:19:36,271 به خاطر حفظ جان اريه , ژانگ چی شان 297 00:19:36,571 --> 00:19:37,873 چاره ای ب جز اطلاعت کردن از دستورات ما رو نداره 298 00:19:38,509 --> 00:19:40,422 موضوع تبانی اریه با ژاپنی ها 299 00:19:41,163 --> 00:19:43,910 باید این رو ب یه موضوع بزرگ تبدیل کنیم 300 00:19:44,210 --> 00:19:45,742 چيکار کنيم رئیس؟ 301 00:19:47,242 --> 00:19:48,288 اگ هیچ چاره ی دیگه ای نیست 302 00:19:49,874 --> 00:19:51,144 پس میتونیم فقط ب اریه هونگ بی احترامی کنیم 303 00:19:51,444 --> 00:19:53,495 ولي چانگشا تعدادي دفتر تجاري ژاپني داره 304 00:19:54,850 --> 00:19:56,056 توطئه با دفتر تجاری ژاپنیا 305 00:19:56,356 --> 00:19:57,781 فقط میشه ک جرم تجاری رو محکوم کرد 306 00:19:58,152 --> 00:19:59,456 خيلي روشنه 307 00:20:00,022 --> 00:20:01,308 رئيس ميخواد....؟ 308 00:20:03,699 --> 00:20:05,299 محکوم ب مرگ بشن 309 00:20:06,882 --> 00:20:08,235 فرصتی واسه رهایی بهشون داده نشه 310 00:20:14,079 --> 00:20:15,208 يادم اوردي 311 00:20:23,989 --> 00:20:24,909 غير ممکنه 312 00:20:25,309 --> 00:20:26,339 اين تهمته 313 00:20:31,076 --> 00:20:32,268 نميخواي به جرمت اعتراف کني؟ 314 00:20:34,495 --> 00:20:34,973 نه 315 00:20:36,047 --> 00:20:37,919 من فقط ميتونم ازت بخوام که اعتراف کني 316 00:20:40,388 --> 00:20:41,097 چيکار ميکني؟ 317 00:20:58,366 --> 00:20:59,189 کارت خوب بود 318 00:20:59,805 --> 00:21:00,661 از الان 319 00:21:00,865 --> 00:21:02,208 ما این مدرک و ساختیم ک 320 00:21:02,443 --> 00:21:04,232 که اريه با ژاپني ها تباني کرده 321 00:21:04,322 --> 00:21:06,189 اگه ژانگ چی شان پر قدرته 322 00:21:06,589 --> 00:21:09,369 من ميبينم... اريه مثل خر گير کرده 323 00:21:09,616 --> 00:21:10,116 اين اريه 324 00:21:10,429 --> 00:21:11,487 خيلي سمجه 325 00:21:12,087 --> 00:21:14,153 ولي زیردستتون عاقبت اثر انگشتش رو گرفت 326 00:21:14,853 --> 00:21:15,870 با اين اعتراف نامه 327 00:21:16,323 --> 00:21:17,668 اريه محکوم به مرگه 328 00:21:17,968 --> 00:21:18,605 حله ديگه 329 00:21:19,223 --> 00:21:20,057 زنده موندنش 330 00:21:20,537 --> 00:21:21,573 به دردمون ميخوره 331 00:21:22,273 --> 00:21:23,318 منظورتون اينه... 332 00:21:23,718 --> 00:21:24,750 زندگيش 333 00:21:25,409 --> 00:21:27,532 برگ برنده ی من واسه شکست دادن ژانگ چی شانه 334 00:21:28,032 --> 00:21:29,122 طي بازپرسی 335 00:21:29,398 --> 00:21:31,391 من شنيدم ژانگ چی شان وقتي تو ارامگاه بوده اسيب ديده 336 00:21:32,091 --> 00:21:33,251 این ی حمله ی دوجانبه ست 337 00:21:34,034 --> 00:21:35,153 رئيس شما خيلي خوبین 338 00:21:35,700 --> 00:21:36,348 فردا 339 00:21:36,748 --> 00:21:38,675 بيا ژانگ دافویه رو ملاقات کنيم 340 00:21:38,975 --> 00:21:41,424 و کاملا سورپرایزش کنیم 341 00:21:42,363 --> 00:21:42,786 چشم قربان 342 00:22:15,290 --> 00:22:17,194 ژانگ چی شان ژانگ چی شان 343 00:22:19,482 --> 00:22:21,602 اخرسر تو دستاي من افتادي 344 00:22:27,986 --> 00:22:28,686 گزارش 345 00:22:32,151 --> 00:22:33,112 بيرون چه خبره؟ 346 00:22:33,412 --> 00:22:34,482 فویه ، لوجیان اینجاست 347 00:22:35,688 --> 00:22:36,427 فویه به نظر مريض مياد 348 00:22:36,727 --> 00:22:37,621 بهش میگم يه روز ديگه بیاد 349 00:22:39,564 --> 00:22:40,662 من لباسامو عوض میکنم تا برم 350 00:22:41,332 --> 00:22:42,239 شما حالت خوب نیست و اونم اینجاست 351 00:22:42,679 --> 00:22:44,550 میترسم ک با قصد خوبی نیومده باشه 352 00:22:44,926 --> 00:22:45,826 مواظب باش 353 00:22:53,211 --> 00:22:54,902 برادر چی شان از اینکه خیلی زود اومدم 354 00:22:55,102 --> 00:22:56,418 ميترسيدم بد خواب شين 355 00:22:57,280 --> 00:22:57,926 بشينيد 356 00:23:02,006 --> 00:23:03,824 نميدونم دنبال حقيقت رفتید يا نه 357 00:23:04,900 --> 00:23:07,630 میتونین منو مرخص کنین و اریه رو ازاد کنین 358 00:23:08,190 --> 00:23:09,744 البته ک حقیقت رو بررسی کردم 359 00:23:10,244 --> 00:23:10,651 هرچند 360 00:23:10,851 --> 00:23:12,130 این طوری هام که میگین نیس 361 00:23:12,581 --> 00:23:14,557 من هنوز نمیتونم ار یه رو ازاد کنم 362 00:23:15,773 --> 00:23:16,877 برو سر اصل مطلب 363 00:23:17,577 --> 00:23:19,088 ار یه یواشکی با تجارت خانه ی ژاپنیا توطعه کرده 364 00:23:19,388 --> 00:23:21,467 باید بدونین اینو 365 00:23:22,630 --> 00:23:23,287 این غیر ممکنه 366 00:23:23,487 --> 00:23:24,537 ما مدرک داریم 367 00:23:24,737 --> 00:23:25,842 اریه ب جرمش اعتراف کرده 368 00:23:29,237 --> 00:23:31,876 من میترسم اتهام توطعه کردن اریه با دشمن و خیانت ب کشور 369 00:23:32,392 --> 00:23:33,788 نتونه بخشیده بشه 370 00:23:40,238 --> 00:23:41,569 باهاش چی کار کردی؟ 371 00:23:42,238 --> 00:23:43,138 هیچی 372 00:23:43,515 --> 00:23:44,395 اون نمیخواست اعتراف کنه 373 00:23:44,895 --> 00:23:46,160 و طبق قانون 374 00:23:46,260 --> 00:23:47,514 من فقط بازجویی کردم 375 00:23:50,390 --> 00:23:51,297 الان کجاست؟ 376 00:23:52,040 --> 00:23:54,684 میترسم ک تو ون زندان باشه 377 00:23:55,962 --> 00:23:57,293 میخوای کجا بفرستیش؟ 378 00:23:58,746 --> 00:23:59,446 برادر 379 00:23:59,975 --> 00:24:02,039 این قضیه خیلی مهمه 380 00:24:02,339 --> 00:24:03,666 تصمیم با هیچکدوم ما نیست 381 00:24:04,511 --> 00:24:05,028 من 382 00:24:05,531 --> 00:24:07,576 میخوام ک بدمش دست مقامات بالا 383 00:24:07,676 --> 00:24:09,228 وقتی زمانش برسه معلوم میشه که محکوم ب مرگه یا نه 384 00:24:11,219 --> 00:24:12,638 نقشت چیه؟ 385 00:24:14,017 --> 00:24:14,658 برادر 386 00:24:15,578 --> 00:24:16,634 تا زمانی ک اعتراف کنی 387 00:24:17,034 --> 00:24:17,998 ب مقبره وارد شدی 388 00:24:18,577 --> 00:24:19,642 و گنج و طلا با خودت بردی 389 00:24:19,942 --> 00:24:21,306 و امضا کنی و اثر انگشت بدی 390 00:24:21,905 --> 00:24:23,257 همه چیز تمومه 391 00:24:24,592 --> 00:24:26,387 پس معلوم میشه ک کل این ماجرا رو تو برنامه ریزی کردی 392 00:24:28,864 --> 00:24:29,588 برادر 393 00:24:31,739 --> 00:24:33,654 تو فقط نیم ساعت وقت داری که فکر کنی 394 00:24:34,054 --> 00:24:34,911 وقتی وقتت تموم بشه 395 00:24:35,609 --> 00:24:36,555 میترسم اریه هونگ 396 00:24:37,049 --> 00:24:38,746 هرگز برنگرده 397 00:24:42,330 --> 00:24:42,682 گزارش 398 00:24:43,741 --> 00:24:44,345 گزارش رسیده رییس 399 00:24:44,645 --> 00:24:45,745 اریه هونگ الان ب ون زندان فرستاده شد 400 00:24:46,045 --> 00:24:46,841 ما منتظر فرمان شماییم 401 00:24:47,041 --> 00:24:47,676 لطفا دستورات بعدی رو صادر کنین 402 00:24:48,469 --> 00:24:49,422 برادر 403 00:24:50,326 --> 00:24:51,554 بیا تمومش کنیم 404 00:24:54,161 --> 00:24:54,721 برادر 405 00:24:55,674 --> 00:24:56,667 هیچ جای نگرانی نیس 406 00:24:57,306 --> 00:24:59,920 تحت نظر من هیچ اسیبی بهش نمیرسه 407 00:25:00,423 --> 00:25:02,421 اما اگ ب دست مقامات بالاتر برسه 408 00:25:03,711 --> 00:25:05,144 من هیچ ضمانتی نمیکنم 409 00:25:07,476 --> 00:25:08,259 کاغذ قلم 410 00:25:08,837 --> 00:25:09,546 نیازی نیس 411 00:25:10,137 --> 00:25:11,449 من از قبل اماده کردم 412 00:25:21,789 --> 00:25:22,814 برادر 413 00:25:23,500 --> 00:25:26,161 اخرسر اعتراف کردی اگه میدونستی اینطوری میشه 414 00:25:26,247 --> 00:25:27,668 واس چی از اول انکار میکردی؟ 415 00:25:29,489 --> 00:25:30,544 من اونی بودم ک رفت تو ارامگاه 416 00:25:33,306 --> 00:25:35,494 من اونی بودم که همه چیزو برنامه ریزی کرد 417 00:25:36,174 --> 00:25:37,807 اصلا ربطی ب اریه نداره 418 00:25:38,790 --> 00:25:39,998 ولی میخوام بهت هشدار بدم 419 00:25:41,254 --> 00:25:42,870 قضیه به این اسونیا که فکر میکنی نیس 420 00:25:44,251 --> 00:25:45,749 داخل ارامگاه قدیمی خیلی خطرناکه 421 00:25:46,618 --> 00:25:47,783 من ورودی ارامگاه رو بمب گذاشتم 422 00:25:48,817 --> 00:25:51,275 دلیلش این بود ک شک داشتم ژاپنیا دارن اون تو ازمایشات مخفی انجام میدن 423 00:25:51,975 --> 00:25:52,685 با توجه ب اون گنجی که داری ازش حرف میزنی 424 00:25:52,985 --> 00:25:54,408 من هیچی ازش نمیدونم 425 00:25:55,660 --> 00:25:56,223 برادر 426 00:25:56,885 --> 00:25:58,237 این دلایل خیلی منطقی رو 427 00:25:58,537 --> 00:25:59,705 نیازی نیس بگی ب من 428 00:26:00,874 --> 00:26:03,056 از اونجایی که اعتراف کردی رفتی داخل 429 00:26:03,249 --> 00:26:04,465 هر چیز دیگ 430 00:26:05,170 --> 00:26:06,643 باید ب مقامات مافوق توضیح داده بشه 431 00:26:08,358 --> 00:26:10,078 تا زمانی ک امنیت اریه رو ضمانت کنی 432 00:26:11,317 --> 00:26:12,175 من باهات همکاری میکنم 433 00:26:13,333 --> 00:26:15,079 ار یه رو بیارید نباید جایی بلنگه 434 00:26:15,394 --> 00:26:15,705 بله قربان 435 00:26:18,313 --> 00:26:19,061 برادر 436 00:26:20,110 --> 00:26:21,162 میخوای همکاری کنی 437 00:26:21,690 --> 00:26:22,718 یا اینکه وارد عمل بشم؟ 438 00:26:34,061 --> 00:26:34,769 برادر 439 00:26:35,326 --> 00:26:37,656 من همه چیزو دقیق ب مقامات بالا گزارش میدم 440 00:26:38,765 --> 00:26:39,357 در حالی ک 441 00:26:39,457 --> 00:26:41,616 تو میتونی تو خونه استراحت کنی 442 00:26:42,424 --> 00:26:44,157 من میترسم نامه اخراجت 443 00:26:44,457 --> 00:26:45,643 خیلی زود برات بیاد 444 00:27:59,820 --> 00:28:01,767 رییس کوکس همه جا دنبالتون میگرده 445 00:28:02,430 --> 00:28:03,073 چی میگفت؟ 446 00:28:03,563 --> 00:28:04,306 هنوز همون چیزای قدیمی 447 00:28:04,540 --> 00:28:06,280 میخواد بهتون تبریک بگه برای گیر انداختن ژانگ چی شان 448 00:28:06,580 --> 00:28:07,417 و اینکه چانگ شا تو چنگتونه 449 00:28:07,983 --> 00:28:09,477 من نیازی ب تبریکش ندارم 450 00:28:09,977 --> 00:28:10,377 بله قربان 451 00:28:10,966 --> 00:28:12,146 شما مقام رئیس بودن رو تو دستتون دارین 452 00:28:12,446 --> 00:28:13,463 چ نیازی ب تاییدیه اون دارین 453 00:28:14,627 --> 00:28:15,479 این ارامگاه باستانی 454 00:28:16,027 --> 00:28:17,709 حتما باید موضوعات خیلی مهمی درش باشه 455 00:28:18,178 --> 00:28:19,786 حتما میخواد درموردش بگه 456 00:28:20,312 --> 00:28:21,013 ب این اسونیا ک فکر میکنه نیست 457 00:28:21,992 --> 00:28:23,887 اره ما نباید بهش اسون بگیریم 458 00:28:24,751 --> 00:28:25,655 اون باید دستپاچه باشه الان 459 00:28:25,955 --> 00:28:27,134 باید باشه 460 00:28:27,641 --> 00:28:29,107 ار یه تو دستای ماست 461 00:28:29,606 --> 00:28:30,913 اگ مشکل درست کنه دورش میکنم 462 00:28:31,313 --> 00:28:32,333 و خودم میرم داخل ارامگاه 463 00:28:33,621 --> 00:28:34,360 گمان میکنم 464 00:28:35,067 --> 00:28:36,734 اون مث گربه رو اجر داغ باشه الان 465 00:28:36,934 --> 00:28:38,156 خیلی مضطربه 466 00:28:39,004 --> 00:28:40,269 ولی بعد این همه باز جویی 467 00:28:40,559 --> 00:28:41,419 ار یه 468 00:28:41,719 --> 00:28:42,651 ی کلامم حرف نمیزنه 469 00:28:43,397 --> 00:28:44,848 کوکس هندری ک از نه دروازه اطلاعات داره 470 00:28:45,620 --> 00:28:47,774 شاید بتونه اونو ب حرف بیاره 471 00:28:48,850 --> 00:28:49,832 اگه نتونم هم ازش حرف بکشم 472 00:28:50,132 --> 00:28:50,952 کارای دیگه هم میتونم بکنم 473 00:28:51,846 --> 00:28:52,364 این کوکس هندری 474 00:28:52,564 --> 00:28:53,571 چیزی جز ی خارجی نیست 475 00:28:53,871 --> 00:28:55,799 برای اون ک نگران اتفاقات ارامگاه باشه 476 00:28:56,099 --> 00:28:57,274 باید در تکاپو انجام کاری باشه 477 00:28:58,126 --> 00:28:58,800 یادت باشه 478 00:28:59,017 --> 00:29:00,387 مهم نیس چی زیر ارامگاه باشه 479 00:29:01,023 --> 00:29:02,607 من هیچوقت با یه خارجی کار نمیکنم 480 00:29:06,762 --> 00:29:07,554 ب چی فکر میکنی؟ 481 00:29:07,989 --> 00:29:09,493 من فقط ی ذره نگرانم 482 00:29:09,741 --> 00:29:10,567 ک این کوکس هندری 483 00:29:10,795 --> 00:29:12,339 رییس خزانه تجاری امریکایی هاست اگه ب روی قضیه نگاه کنیم 484 00:29:12,906 --> 00:29:14,210 من حس میکنم پشت اون 485 00:29:14,610 --> 00:29:15,786 ی قدرت بزرگتری هس 486 00:29:16,527 --> 00:29:17,596 اگ این کار و کنیم 487 00:29:18,129 --> 00:29:18,834 نمیترسیم ک.. 488 00:29:19,334 --> 00:29:20,956 ژانگ چی شان قدرتی داره؟ 489 00:29:21,460 --> 00:29:23,399 مگه ما حالشو نگرفتیم؟ 490 00:29:24,207 --> 00:29:26,809 الان کل چانگ شا تو دستای ماست 491 00:29:27,609 --> 00:29:29,363 کوکس هندری چیزی جز ی خارجی نیست 492 00:29:29,806 --> 00:29:30,930 ی دلقک 493 00:29:31,567 --> 00:29:32,379 چرا باید ازش بترسیم؟ 494 00:29:32,838 --> 00:29:33,307 بله قربان 495 00:29:33,692 --> 00:29:35,704 ولی اگ بهش نیاز پیدا کنیم چی؟ 496 00:29:36,439 --> 00:29:37,165 خو 497 00:29:37,888 --> 00:29:39,555 همین طوری همه ی تظاهر ب صمیمیت رو جاری نمیکنم 498 00:29:40,163 --> 00:29:40,788 اگ شکست بخوریم 499 00:29:41,088 --> 00:29:42,438 برامون اسون نمیشه ک در مورد چیزای مهم حرف بزنیم 500 00:29:42,938 --> 00:29:43,933 اون فرد باهوشیه 501 00:29:44,354 --> 00:29:45,494 اون میدونه کی باید بگیره و ببره 502 00:29:48,445 --> 00:29:49,322 رییس باهوشه 503 00:29:50,620 --> 00:29:51,371 خوبه 504 00:30:05,799 --> 00:30:07,237 این لو جیان شون 505 00:30:08,345 --> 00:30:09,951 میخواد پل رو بسوزونه؟ 506 00:30:10,736 --> 00:30:12,329 اون واقعا جرات کرده دوری کنه و از ملاقات با شما سرباز زده 507 00:30:14,153 --> 00:30:16,368 الان همچین قدرتی دست اونه 508 00:30:16,668 --> 00:30:18,275 بلند پروازی الان طبیعیه 509 00:30:20,212 --> 00:30:23,081 جدا الان فکر میکنه پادشاه چانگشاس 510 00:30:24,450 --> 00:30:26,118 اگه برنامه شما نبود 511 00:30:26,607 --> 00:30:27,736 و فقط خودش بود 512 00:30:28,195 --> 00:30:28,989 موفق میشد؟ 513 00:30:31,682 --> 00:30:34,038 اون یادش نمیاد همه چیزو 514 00:30:34,938 --> 00:30:36,111 قبل از نگاه کردن با این طمع 515 00:30:36,825 --> 00:30:37,817 وقتی نوبت ما برسه 516 00:30:38,117 --> 00:30:40,634 هیچ وظایف درستی نداره 517 00:30:41,059 --> 00:30:41,787 منظورتون اینه ک 518 00:30:42,410 --> 00:30:44,299 فقط منتظر سرنوشتمون بشیم؟ 519 00:30:45,491 --> 00:30:46,911 منتظر سرنوشتمون؟ 520 00:30:48,084 --> 00:30:50,984 چینیا این جمله رو تو دیکشینریشون دارن 521 00:30:51,584 --> 00:30:52,679 اما من نه 522 00:30:54,358 --> 00:30:56,607 پس رئیس شما راهی دارین؟ 523 00:30:57,539 --> 00:30:59,693 با ثبات علیه نا ثبات بجنگ 524 00:31:01,140 --> 00:31:02,351 پایه و اساس طرف رو ماسه و شن ساخته شده 525 00:31:02,881 --> 00:31:04,012 نمیتونه برا خودش نشان و پایه ای بسازه 526 00:31:04,458 --> 00:31:06,384 اوه درسته چن پی چی شد؟ 527 00:31:06,789 --> 00:31:07,925 اخبار زیادی ازش نیست 528 00:31:08,586 --> 00:31:09,210 قربان 529 00:31:10,330 --> 00:31:12,164 این و ک از قبل برنامه ریزی نکرده بودن؟ 530 00:31:12,645 --> 00:31:13,002 نه 531 00:31:13,302 --> 00:31:15,750 چن پی صدمرتبه بیشتر از لو جیان شون حیله بازتره 532 00:31:16,050 --> 00:31:19,449 قطعا نمیخواد دومین نفر باشه 533 00:31:20,646 --> 00:31:21,529 پس 534 00:31:22,707 --> 00:31:25,814 الان باید جایی مخفی شده باشه 535 00:31:26,256 --> 00:31:28,545 و برنامه داره از جنگ بینمون سودی ببره 536 00:31:29,634 --> 00:31:31,458 چن پی ادم بی قاعده و غلطیه 537 00:31:32,606 --> 00:31:34,301 از اون چند تا قتلی ک مرتکب شده 538 00:31:34,501 --> 00:31:35,647 میتونی بگی ک چجور ادمیه 539 00:31:36,211 --> 00:31:38,426 اگ شما بخوایین با همچین ادمی کار کنین 540 00:31:39,107 --> 00:31:40,925 میترسم فقط نتایج شوم نصیبمون بشه 541 00:31:41,285 --> 00:31:42,834 من دشمنش نیستم 542 00:31:43,402 --> 00:31:44,863 میترسم اون فردی ک باید مراقب باشه 543 00:31:45,063 --> 00:31:47,159 ژانگ چی شانی باشه ک الان قدرت و نفوذش رو از دست داده 544 00:31:48,137 --> 00:31:49,951 اما اون پیش ما نمیاد تا کمکمون کنه 545 00:31:50,896 --> 00:31:51,663 نیازی نیست 546 00:31:52,327 --> 00:31:56,172 تا وقتی ک با لوجیان شون ی اتحادی شکل ندن 547 00:31:58,192 --> 00:31:59,741 پس همه چیز راحت پیش خواهد رفت 548 00:32:02,366 --> 00:32:03,051 قربان 549 00:32:04,353 --> 00:32:06,234 پس ما باید الان چیکار کنیم؟ 550 00:32:06,978 --> 00:32:08,534 افسار اسب خودت رو نگه دار 551 00:32:09,489 --> 00:32:12,727 لو جیان شون تا حالا اقدام ب هیچ عمل جدیدی نکرده 552 00:32:13,429 --> 00:32:16,466 ک این معنی رو میده هنوز باید 553 00:32:17,030 --> 00:32:19,725 از قبل اریه هونگ سودی بدست بیاره 554 00:32:20,516 --> 00:32:21,315 فقط صبر کن 555 00:32:21,888 --> 00:32:24,117 ما فقط صبر میکنیم و میبینیم 556 00:32:42,342 --> 00:32:44,171 برادر دیروز کجا رفتی؟ 557 00:32:44,776 --> 00:32:45,401 دیشب 558 00:33:16,723 --> 00:33:17,364 اریه 559 00:33:19,292 --> 00:33:20,536 خیلی وقته ندیدمت 560 00:33:22,651 --> 00:33:23,613 خانم ریوکو 561 00:33:24,843 --> 00:33:25,818 سخت بوده 562 00:33:32,229 --> 00:33:34,262 اقای کوکس هندری ب مشکل برخورده؟ 563 00:33:35,606 --> 00:33:36,878 چرا اینو میگی اریه؟ 564 00:33:38,203 --> 00:33:40,394 میترسم اون کسی ک مشکل برا کوکس هندری درست کرده 565 00:33:41,755 --> 00:33:43,211 لو جیان شون باشه درسته؟ 566 00:33:45,646 --> 00:33:46,651 از کجا میدونستی؟ 567 00:33:48,444 --> 00:33:49,069 غیرممکنه 568 00:33:49,569 --> 00:33:51,040 غیرممکنه برات تا خبری شنیده باشی 569 00:33:51,730 --> 00:33:52,868 من نیازی ندارم تا اطلاعات بگیرم 570 00:33:54,457 --> 00:33:55,987 من تنها باید یه کار کنم 571 00:33:57,578 --> 00:33:57,941 حدس بزن 572 00:34:03,137 --> 00:34:04,194 اینم میدونم ک 573 00:34:04,512 --> 00:34:05,573 شما ریوکو ، احتمالا 574 00:34:06,443 --> 00:34:08,745 اجازه کوکس هندری رو برای اومدن ب اینجا نگرفتین 575 00:34:10,814 --> 00:34:11,874 چرا اینو میگی؟ 576 00:34:13,478 --> 00:34:14,665 چون کارات 577 00:34:19,881 --> 00:34:21,046 واقعا 578 00:34:22,101 --> 00:34:22,669 احمقانه ست 579 00:34:28,896 --> 00:34:29,579 دوست دارم بهت پیشنهاد کنم ک 580 00:34:29,979 --> 00:34:31,954 دستورات منو دنبال کنی درحالی ک من با تو خوبم 581 00:34:32,830 --> 00:34:33,609 این بار اومدم اینجا 582 00:34:33,809 --> 00:34:35,028 تا باهات معامله ای کنم 583 00:34:36,186 --> 00:34:38,024 تا وقتی ک درمورد موقعیت مقبره بهم بگی 584 00:34:39,036 --> 00:34:40,862 میتونم ازین جا خلاصت کنم 585 00:34:41,941 --> 00:34:43,613 خانم ریوکو بهتره اول خودت رو نجات بدی 586 00:34:45,399 --> 00:34:47,438 احساس نمیکنی ک برات خیلی اسون بوده تا اینجا وارد بشی؟ 587 00:34:49,771 --> 00:34:50,673 منظورت چیه؟ 588 00:34:53,246 --> 00:34:54,311 باید بپرسی 589 00:34:54,668 --> 00:34:55,994 اون کیه ک اجازه داده وارد بشی 590 00:34:58,497 --> 00:34:59,329 خانم ریوکو 591 00:35:04,233 --> 00:35:05,729 میخوای با ارباب من معامله کنی؟ 592 00:35:06,420 --> 00:35:07,673 نباید با این شاگرد 593 00:35:07,873 --> 00:35:08,875 اول سلام علیک کنی؟ 594 00:35:15,999 --> 00:35:17,779 پس شما این تله رو از قبل طراحی کرده بودین 595 00:35:21,331 --> 00:35:22,887 خودت رو خیلی دست بالا گرفتی 596 00:35:23,573 --> 00:35:25,650 من هیچ انرژی ندارم ک تله برات بزارم 597 00:35:27,416 --> 00:35:28,078 برای همه این کارا 598 00:35:28,378 --> 00:35:29,717 میتونی فقط از اربابم متشکر باشی 599 00:35:30,650 --> 00:35:33,056 600 00:35:33,449 --> 00:35:34,985 و چطور باعث میشه مردم ازش بترسن 601 00:35:36,013 --> 00:35:38,040 فکر میکنی من این همه درد رو تحمل میکردم تا این کارو کنم؟ 602 00:35:40,660 --> 00:35:41,289 ببرینش 603 00:35:42,134 --> 00:35:42,613 بریم 604 00:35:56,972 --> 00:35:57,597 الو؟ 605 00:36:05,930 --> 00:36:06,745 زیردست 606 00:36:08,702 --> 00:36:09,254 قربان 607 00:36:09,899 --> 00:36:10,559 ماشینا رو اماده کن 608 00:36:11,159 --> 00:36:12,197 ب چایخونه ده شینگ میریم 609 00:36:12,497 --> 00:36:12,966 قربان 610 00:36:13,403 --> 00:36:14,203 الان خیلی دیره 611 00:36:14,503 --> 00:36:16,538 برو عجله کن 612 00:36:17,184 --> 00:36:17,745 چشم قربان 613 00:36:20,165 --> 00:36:24,543 (چایخونه ده شینگ) 614 00:36:38,773 --> 00:36:39,324 اقای کوکس 615 00:36:39,731 --> 00:36:41,599 رئیس لو تو طبقه دوم منتظرتونه 616 00:37:11,861 --> 00:37:13,181 اقای کوکس هندری اینجاست 617 00:37:13,281 --> 00:37:14,621 بفرمایید بشینید 618 00:37:16,209 --> 00:37:16,778 ممنون 619 00:37:17,878 --> 00:37:18,198 اقا 620 00:37:18,498 --> 00:37:20,254 تو این چند روز گذشته خیلی سرم شلوغ بود 621 00:37:20,714 --> 00:37:22,234 تا خانم ریوکو ب زحمت افتادن 622 00:37:22,434 --> 00:37:24,117 تا خودشون رو پایین بیارن و منو تو زندان ببینن 623 00:37:24,920 --> 00:37:26,385 واقعا بی ادبی منه 624 00:37:27,203 --> 00:37:27,998 چای ب جای شراب ب سلامتی شما 625 00:37:28,198 --> 00:37:29,730 و امیدوارم منو ببخشید 626 00:37:30,630 --> 00:37:31,329 نه نه 627 00:37:31,901 --> 00:37:32,959 من مزاحم شما شدم 628 00:37:34,173 --> 00:37:34,421 اقا 629 00:37:35,339 --> 00:37:37,205 میدونی چ اهنگی دارن میخونن؟ 630 00:37:44,123 --> 00:37:45,814 رئیس لو لطفا توضیح بدین 631 00:37:47,407 --> 00:37:48,594 ب این اپرا میگن 632 00:37:48,894 --> 00:37:50,322 پاک کردن موقعیت نظامی یه فردی با شراب 633 00:37:50,722 --> 00:37:53,004 این داستان رو میگه ک چطور بعد از اینکه سونگ تایی زو لباس سلطنتی پوشید 634 00:37:53,304 --> 00:37:54,296 ی مهمونی ای ب عنوان طعمه برپا کرد 635 00:37:54,757 --> 00:37:57,287 و مقامات رسمی رو وادار کرد تا قدرت نظامیشون رو تقدیم کنن 636 00:37:59,685 --> 00:38:02,628 نمیدونم ک یه ضرب المثل چینی قدیمی دیگه ای رو شنیدین 637 00:38:03,128 --> 00:38:03,779 ک میگه 638 00:38:04,323 --> 00:38:06,989 وقتی همه ی خرگوش ها کشته بشن سگ ها خورده میشن وقتی همه ی پرنده ها کشته بشن دگ خم شدن رو بزار کنار 639 00:38:08,256 --> 00:38:11,275 حرفای رئیس لو ی معنی پنهانی درش وجود داره 640 00:38:11,774 --> 00:38:13,103 از زمان های قدیم در چین 641 00:38:14,111 --> 00:38:16,057 انقدر موقعیت بوده ک امپراطور ها 642 00:38:16,357 --> 00:38:17,520 ی امپراطوری تاسیس کردن و مقاماتشون رو کشتن 643 00:38:18,039 --> 00:38:19,922 ب جای مقایسه با وقتی ک کل خرگوشا بمیرن سگا خورده میشن 644 00:38:20,122 --> 00:38:21,560 و اون فنجون شراب ک موقعیت نظامیشون رو تقدیم کرد 645 00:38:22,112 --> 00:38:24,658 این کارایی ک من میکنم بخشندگیه 646 00:38:25,701 --> 00:38:28,835 اگ مهربانانه بهش نگاه کنیم تقدیم موقعیت نظامی هرکسی با شرابه 647 00:38:29,754 --> 00:38:30,873 اگ بد نگاه کنیم 648 00:38:31,486 --> 00:38:33,380 این میشه : بعد از رد شدن از پل بسوزونیش 649 00:38:35,339 --> 00:38:37,356 اگ این جوری تفسیر کنی 650 00:38:37,901 --> 00:38:38,836 اینم درسته 651 00:38:39,331 --> 00:38:40,608 پس چی میشد اگ مقامات 652 00:38:41,682 --> 00:38:43,270 اینکه قدرتشون رو کنار بزارن رد میکردن؟ 653 00:38:46,321 --> 00:38:47,414 با زندگی ک داری 654 00:38:47,814 --> 00:38:49,258 میتونی از ثروت بی محدود و شرابی ک داری لذت ببری 655 00:38:49,558 --> 00:38:51,568 اما اگ رو قدرت نظامی پافشاری کنی و ولش نکنی 656 00:38:51,868 --> 00:38:54,632 میترسم ک ممکنه قدرتی نباشه تا باهاش لذت ببری 657 00:38:55,545 --> 00:38:56,893 اون چیزی ک مهم ترینه اینه ک 658 00:38:58,058 --> 00:39:00,103 برای اینکه مقام رسمی باشی یکی باید بتونه بگه 659 00:39:00,603 --> 00:39:01,597 وگرنه زندگیشون رو از دست میدن 660 00:39:02,369 --> 00:39:03,384 فایده ای نخواهد داشت 661 00:39:06,169 --> 00:39:06,816 پس 662 00:39:07,588 --> 00:39:08,921 بعضی اوقات ک مثل انسان زندگی میکنیم 663 00:39:09,498 --> 00:39:10,942 کارایی ک میکنی باید پاک تر باشه 664 00:39:12,503 --> 00:39:13,889 کشش نده 665 00:39:18,299 --> 00:39:19,975 ببین ما مشغول گفتگو بودیم 666 00:39:20,175 --> 00:39:21,309 خانم ریوکو رو فراموش کرده بودیم 667 00:39:21,609 --> 00:39:22,144 خوب نیست 668 00:39:22,837 --> 00:39:23,470 خانم ریوکو 669 00:39:24,540 --> 00:39:26,007 اگ این چای رو بخورین 670 00:39:26,407 --> 00:39:29,205 اینو در نظر میگیرم ک شما منو بخشیدین 671 00:39:31,186 --> 00:39:32,396 چای شما خیلی تلخه 672 00:39:32,420 --> 00:39:47,420 Sub by Zahralovejj & Sahel Fateme 97 673 00:39:47,444 --> 00:40:02,444 exolpla-net.ir luhan-baekhyun-7.mihanblog.com wolflovers.ir