1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 Sub By Fatima.sjn & Tiana & Viana 2 00:00:15,024 --> 00:00:29,024 1.exo-lplanet.ir & exostars1.ir luhan-baekhyun-7.mihanblog.com wolflovers.ir 3 00:00:29,886 --> 00:00:32,686 قسمت 8 4 00:00:33,344 --> 00:00:36,744 شنیدم که شانگ جی شان و ژانگ دافویه اولین های نه دروازن 5 00:00:37,658 --> 00:00:40,858 اگر شیه جویه بتونه کمک کنه تا نه دروازه رو دور هم جمع کنیم 6 00:00:41,098 --> 00:00:42,698 اونو به عنوان یک کمک به کشور حساب میکنیم 7 00:00:43,530 --> 00:00:44,430 بعد 8 00:00:44,710 --> 00:00:46,710 شما، شیه جو ، یک قهرمان بزرگ میشین 9 00:00:47,912 --> 00:00:48,912 من نمیدونم شیه جو یه 10 00:00:49,456 --> 00:00:51,156 افتخار قبول کردن خواستم رو میده یا نه؟ 11 00:00:54,387 --> 00:00:56,787 من صرفا نهمین دروازه ام و حتی حق گفتنشو هم ندارم 12 00:00:57,374 --> 00:00:58,574 به خاطر نگاه مرحمت امیز فرمانده لو بهتون مدیونم 13 00:01:00,385 --> 00:01:00,885 اما 14 00:01:01,096 --> 00:01:03,096 نه دروازه صرفا بخشی از جامعه غیرنظامیه 15 00:01:03,419 --> 00:01:05,619 که باعث میشه خیلی اسون ارتباط برقرار کنیم و ملاقات داشته باشیم 16 00:01:06,260 --> 00:01:08,160 در حقیقت هر کدوم از ما شغل خودشو داره 17 00:01:09,308 --> 00:01:13,008 فرمانده لو واقعا من ، شیه و نه دروازه رو خیلی دست بالا گرفتن 18 00:01:14,588 --> 00:01:15,088 ...جی یه 19 00:01:16,183 --> 00:01:17,683 ما مردهای راستگویی هستیم، پس بیا غیر مستقیم با هم حرف نزنیم 20 00:01:18,692 --> 00:01:20,992 کارهای پشت پرده ای که نه دروازه انجام میده 21 00:01:22,140 --> 00:01:24,040 امکان نداره که ندونی ، درسته؟ 22 00:01:29,105 --> 00:01:30,905 حرف های احمقانه ای که توی خیابونا زده میشه 23 00:01:31,106 --> 00:01:33,806 مردم توی خیابون یک چیزی میگن و یه چیزی هم میشنون 24 00:01:33,953 --> 00:01:35,953 امکان نداره فرمانده لو همه ی اون حرفا رو باور کنه مگه نه؟ 25 00:01:37,233 --> 00:01:37,733 شه جو یه 26 00:01:38,626 --> 00:01:39,626 ...تو واقعا 27 00:01:40,289 --> 00:01:41,589 لبهات خیلی محکم مهر و موم شده 28 00:01:43,725 --> 00:01:45,325 اونطور نیست من ، شیه ، خودم لب هامو قرص و محکم کرده باشم 29 00:01:46,438 --> 00:01:48,738 30 00:01:49,140 --> 00:01:50,340 حرفایی که پیدا نشدن و تحقیقی در موردشون نشده 31 00:01:51,025 --> 00:01:53,125 ببخشید که من ، شیه ، شهامت دروغ گفتن رو ندارم 32 00:01:53,923 --> 00:01:54,723 ...جیه تو 33 00:01:55,082 --> 00:01:55,682 فرمانده لو 34 00:01:56,299 --> 00:01:58,999 اخیرا سرم مشغول کارامه 35 00:01:59,688 --> 00:02:01,188 نمیتونم به خاطر این حرف های کوچک شما رو همراهی کنم 36 00:02:02,217 --> 00:02:04,717 دفعه ی دیگه ، قطعا وقتی شما رو دیدم بابت این معذرت خواهی میکنم 37 00:02:05,506 --> 00:02:06,206 نه نیازی نیست 38 00:02:09,449 --> 00:02:11,049 شیه جو یه در رو بهم نشون داده 39 00:02:11,340 --> 00:02:13,440 من هنوزم معنی این کلماتو میفهمم 40 00:02:14,756 --> 00:02:15,356 معلومه اینطور نیست 41 00:02:16,270 --> 00:02:16,770 ...چون 42 00:02:17,271 --> 00:02:17,871 پس دیگه خداحافظی میکنیم 43 00:02:22,381 --> 00:02:23,181 فرمانده لو لطفا صبر کنین 44 00:02:28,122 --> 00:02:29,222 حین این سفر مشکلات زیادی براتون پیش اومده 45 00:02:30,258 --> 00:02:31,558 و من ، شیه ، نتونستم زیاد کاری بکنم 46 00:02:31,934 --> 00:02:34,034 این هدیه ، طبیعتا من جرات نمیکنم این رو بپذیرم 47 00:02:37,186 --> 00:02:39,086 فرمانده لو ، لطفا این رو قبول کنید 48 00:05:09,532 --> 00:05:11,132 درواقع پیشگویی فو یه درست بود 49 00:05:11,895 --> 00:05:13,295 لو جیان شان خیلی فرز عمل میکنه 50 00:05:15,033 --> 00:05:15,533 درسته 51 00:05:16,195 --> 00:05:16,595 مثل اینه که 52 00:05:17,094 --> 00:05:19,194 میخواد به نوبت هر 9 دروازه رو ببینه 53 00:05:21,305 --> 00:05:22,805 نسل نه دروازه همیشه متحد بوده 54 00:05:23,124 --> 00:05:25,124 چطوری یکی خارج از گروه ما مثل اون میتونه مارو واژگون کنه؟ 55 00:05:26,127 --> 00:05:26,627 بیا بریم 56 00:05:26,803 --> 00:05:27,803 نباید فو یه رو زیاد منتظر بزاریم 57 00:05:31,024 --> 00:05:35,624 « عمارت وو » 58 00:05:54,113 --> 00:05:55,313 لو ، فرمانده لو 59 00:05:55,782 --> 00:05:56,982 (توی خونه ی وو لوگائو ( پنجمین نفر از نه دروازه 60 00:05:57,327 --> 00:05:59,627 اونجا ، اونجا پر از سگ های شروره 61 00:05:59,896 --> 00:06:02,496 من ، من نزدیک بود جو ... جونمو از دست بدم 62 00:06:03,068 --> 00:06:03,768 ای احمق 63 00:06:04,833 --> 00:06:05,733 (اشغال (مثل یک تیکه اشفال میمونی 64 00:06:05,903 --> 00:06:06,503 همین الان گمشو 65 00:06:07,090 --> 00:06:08,490 بیشتر از این منو خجالت زده نکن 66 00:06:16,510 --> 00:06:19,410 « چای خونه ی دی شینگ » 67 00:06:23,807 --> 00:06:24,107 فرمانده 68 00:06:24,458 --> 00:06:26,025 همه کسایی که فرستادین تا نه دروازه رو ببینن 69 00:06:26,176 --> 00:06:27,576 همشون با درهای بسته روبه رو شدن 70 00:06:28,163 --> 00:06:29,263 مخصوصا اونهایی که به خونه ی بان جی لی رفته بودن 71 00:06:30,142 --> 00:06:31,142 خیلی راحت ، دیگه برنگشتن 72 00:06:40,196 --> 00:06:42,096 !چه گروه های خطرناکی 73 00:06:43,037 --> 00:06:44,237 نمیدونن که زمین و بهشت بی نهایتن 74 00:06:44,729 --> 00:06:45,329 خوبه 75 00:06:48,680 --> 00:06:49,980 پس بیا صبر کنیم و ببینیم 76 00:07:12,967 --> 00:07:13,467 اقای کلس هندردی 77 00:07:14,874 --> 00:07:16,674 من فکر میکنم از این شخص نمیتونیم استفاده کنیم 78 00:07:18,127 --> 00:07:18,727 چرا؟ 79 00:07:19,994 --> 00:07:21,294 براساس اطلاعاتی که من اوردم 80 00:07:22,210 --> 00:07:23,210 این فرد تلاش میکنه تا راه خودشو توی 9 دروازه جا بندازه 81 00:07:23,791 --> 00:07:24,791 و درا بسته بوده ب روش 82 00:07:25,933 --> 00:07:28,333 و برای یک موفقیت سریع نگرانه اما بی پرواست 83 00:07:28,793 --> 00:07:29,793 اینطور نیست 84 00:07:30,840 --> 00:07:34,240 من فکر میکنم دقیقا همچین کسی باید انتخاب بشه 85 00:07:35,552 --> 00:07:36,852 اقا ، من واقعا متوجه نمیشم 86 00:07:37,520 --> 00:07:42,020 اینجور ادم هارو باید با رخ توی شطرنج مقایسه کنی 87 00:07:42,752 --> 00:07:44,052 وقتی میرن روی صفحه 88 00:07:44,368 --> 00:07:45,368 بیشتر از همه ریسک میکنن 89 00:07:46,618 --> 00:07:49,285 تا وقتی ک خوب حمایتش کنیم 90 00:07:49,962 --> 00:07:52,062 این یک حرکت خیلی خوب توی شطرنج میشه 91 00:07:53,783 --> 00:07:55,583 اگر درست حمایتش نکنیم چی؟ 92 00:08:11,588 --> 00:08:11,888 فو یه 93 00:08:12,477 --> 00:08:13,577 فو یه ، من برگشتم 94 00:08:15,072 --> 00:08:15,772 لاو با ، تو خیلی سخت کار کردی 95 00:08:15,994 --> 00:08:16,594 اون اصلا سخت نبود 96 00:08:17,308 --> 00:08:18,308 فقط موقعیت معدن 97 00:08:18,774 --> 00:08:19,574 واقعا کار اسونی نیست 98 00:08:20,522 --> 00:08:21,222 اسون هم نبود 99 00:08:22,587 --> 00:08:22,887 چطور مگ؟ 100 00:08:23,509 --> 00:08:24,509 همونطور که گفتن 101 00:08:24,806 --> 00:08:26,706 اصلا معدن معمولی نیست 102 00:08:26,741 --> 00:08:29,041 ممکنه یه ارامگاه بزرگ قدیمی توش باشه 103 00:08:31,556 --> 00:08:32,256 این دقیقا چیزیه که حدس میزدم 104 00:08:33,721 --> 00:08:35,021 قبلا یک نفر به طور اتفاقی واردش شده 105 00:08:35,469 --> 00:08:36,169 وقتی ازش بیرون امده 106 00:08:36,192 --> 00:08:37,392 از دانسته های خودشون ترسیده بودن 107 00:08:38,683 --> 00:08:40,183 به نظر میرسه من از بین انها خوش شانس ترین بودم 108 00:08:41,298 --> 00:08:42,198 واقعا همینطور به نظر میرسه 109 00:08:42,948 --> 00:08:44,848 من معدنو نگاه کردم 110 00:08:45,307 --> 00:08:47,407 و فهمیدم که قبرستون به طور عجیبی شکل گرفته بود،مثل یک انسان 111 00:08:48,324 --> 00:08:49,124 یک قبرستون ب شکل انسان ؟ 112 00:08:50,129 --> 00:08:52,029 اون قبرستون مثل یک انسان خط اوج داشت 113 00:08:52,768 --> 00:08:53,768 و میتونه قبرستونی مثل یک ادم زنده و یا یک ادم مرده باشه 114 00:08:54,587 --> 00:08:55,787 اگر اون قبرستون مثل یک انسان زنده ساخته شده باشه 115 00:08:56,157 --> 00:08:56,857 پس مکانیزم تله ی داخلش 116 00:08:57,131 --> 00:08:58,831 مثل یه ترتیب مشخصی پیکر بندی میشه 117 00:08:59,257 --> 00:08:59,957 اگه بتونی رشته اصلی رو پیدا کنی 118 00:09:00,376 --> 00:09:01,076 وارد شدن بهش اسونتر میشه 119 00:09:02,673 --> 00:09:03,806 ...من فقط میترسم که 120 00:09:04,507 --> 00:09:05,307 ساختار اونجا مثل یک ادم مرده باشه 121 00:09:08,867 --> 00:09:10,267 اگر ساختار اونجا مثل یک ادم مرده باشه 122 00:09:11,239 --> 00:09:12,439 مکانیزم تله تغییر موقعیت نمیده 123 00:09:13,772 --> 00:09:15,472 ولی مکانیزم داخل ارامگاه هیچ ترتیبی نخواهد داشت 124 00:09:16,312 --> 00:09:18,212 پس حدس زدن اینکه مشکل از کجاست برامون خیلی سخت میشه 125 00:09:19,184 --> 00:09:20,184 از بیرون ک نگاهش کنیم 126 00:09:20,773 --> 00:09:22,973 نمیتونم قضاوت کنم که این چه جور قبرستونیه 127 00:09:23,615 --> 00:09:24,115 اوه ، راستی 128 00:09:24,611 --> 00:09:27,511 اخیرا ، ژاپنی ها تلاش کردن تا در مورد معدن اطلاعاتی به دست بیارن 129 00:09:28,584 --> 00:09:29,084 نمیشه 130 00:09:30,300 --> 00:09:32,000 ...قبل اینکه وارد عمل بشن ما باید 131 00:09:33,327 --> 00:09:34,227 دوباره بریم توش و یک نگاهی بندازیم 132 00:09:35,476 --> 00:09:36,576 این کار خیلی خطرناکه ، خیلی 133 00:09:37,394 --> 00:09:39,494 فکر میکنم باید از ار یه کمک بخواهیم 134 00:09:39,583 --> 00:09:41,183 اونطوری مطمئن تره 135 00:09:44,863 --> 00:09:45,463 افسوس ک 136 00:09:46,401 --> 00:09:47,601 همسرش مریضه 137 00:09:48,296 --> 00:09:49,396 چطور ار یه میتونه ترکش کنه 138 00:09:53,423 --> 00:09:54,323 اریه عشقشو خیلی گرامی میداره 139 00:09:54,811 --> 00:09:55,411 من گذشتشو یادمه ک چطوری 140 00:09:55,734 --> 00:09:57,434 اون همسرشو دقیقا وسط خیابون نجات داد 141 00:10:06,130 --> 00:10:07,330 برو کنار ، برو کنار 142 00:10:07,405 --> 00:10:08,205 پول داری؟ 143 00:10:08,290 --> 00:10:09,490 اگر پول نداری پس چطور جرئت میکنی حتی بهش نگاه کنی؟ 144 00:10:09,760 --> 00:10:10,860 !کاری رو بکن که باید بکنی 145 00:10:12,313 --> 00:10:13,613 !همین الان از اینجا برو ، سریع 146 00:10:14,132 --> 00:10:15,132 همونطور که اینقدر فقیر و کثیف به نظر میرسی 147 00:10:15,549 --> 00:10:16,549 هنوزم میخوای که این دختر رو بخری؟ 148 00:10:17,064 --> 00:10:18,464 بهش دست نزن! خیلی زود از اینجا برو 149 00:10:25,788 --> 00:10:26,588 خوشمزست؟ 150 00:10:32,287 --> 00:10:32,887 گندت بزنن 151 00:10:34,685 --> 00:10:35,585 تو پول داری؟ 152 00:10:35,926 --> 00:10:36,926 !اون خیلی خوشگله 153 00:10:37,236 --> 00:10:37,836 تو از عهدش برنمیای 154 00:10:38,012 --> 00:10:38,812 پوستشو نگاه کن 155 00:10:39,949 --> 00:10:40,749 یا تو ؟ 156 00:10:46,855 --> 00:10:47,155 !برادر 157 00:10:47,331 --> 00:10:48,331 این کار کدوم حروم زاده ای بود؟ 158 00:10:55,156 --> 00:10:56,456 این ار یه نیست؟ 159 00:11:01,834 --> 00:11:02,334 ار یه ؟ 160 00:11:12,488 --> 00:11:12,988 خوشمزست 161 00:11:17,732 --> 00:11:18,432 ار یه 162 00:11:19,342 --> 00:11:19,842 یا تو 163 00:11:34,273 --> 00:11:34,573 ار یه 164 00:11:35,161 --> 00:11:35,761 من این شخصو میبرم 165 00:11:36,724 --> 00:11:37,424 ار یه 166 00:11:37,586 --> 00:11:39,786 با این اب گل الود خودتو کثیف نکن 167 00:11:40,334 --> 00:11:41,434 خفه شو اشغال ، بگو چقدر پول میخوای؟ 168 00:11:43,213 --> 00:11:43,813 ار یه 169 00:11:44,574 --> 00:11:46,674 !قیمت ثابته 15 کیلو طلا 170 00:11:47,487 --> 00:11:47,987 پانزده کیلو؟ 171 00:11:48,878 --> 00:11:49,478 چاره ی دیگ ای ندارم 172 00:11:50,011 --> 00:11:51,611 این چیزیه که رئیسمون دستور داده 173 00:11:54,590 --> 00:11:55,190 اول اونو با خودم میبرم 174 00:11:55,847 --> 00:11:56,847 شب بیا تا پولو بگیری 175 00:11:57,520 --> 00:11:58,120 صبر کن 176 00:11:59,243 --> 00:12:01,143 اول پولو بده بعد من اون دخترو بهت میدم 177 00:12:03,720 --> 00:12:05,720 !هر کلمه ای که من ، ار یه هونگ ، میگم نه تن وزنشه 178 00:12:06,686 --> 00:12:07,586 تسویه شد 179 00:12:15,422 --> 00:12:16,022 بزارین بره ، بره ، بره 180 00:12:21,326 --> 00:12:22,826 امشب به امارتت میایم و پولو میگیریم 181 00:12:23,323 --> 00:12:24,923 فکر نمیکنم جراتشو داشته باشی که از دادن پول طفره بری 182 00:12:38,297 --> 00:12:39,297 ژانگ یه ، رئیس 183 00:12:40,079 --> 00:12:40,679 بعد از اینکه پول به دستتون رسید 184 00:12:41,372 --> 00:12:42,872 شما طبیعتا سود خودتونو میگیرید 185 00:12:46,182 --> 00:12:47,182 هی تو ، پست فطرت فسقلی ، برو کنار 186 00:12:47,824 --> 00:12:49,024 به اون ار یه بگو بیاد بیرون 187 00:12:52,929 --> 00:12:53,229 برین تو 188 00:12:53,998 --> 00:12:54,598 صبر کنین 189 00:13:00,485 --> 00:13:01,085 ار یه 190 00:13:02,064 --> 00:13:03,264 پولی که قرارداد کرده بودیم کجاست؟ 191 00:13:04,206 --> 00:13:05,206 من انقدر طلا ندارم 192 00:13:06,719 --> 00:13:07,419 پول نداری؟ 193 00:13:08,223 --> 00:13:09,523 اگه پول نداری پس ما هم باید اون دخترو پس بگیریم 194 00:13:10,629 --> 00:13:12,729 خودت شخصا میفرستیش بیرون؟ 195 00:13:13,084 --> 00:13:15,184 یا ما باید از عمارت بیاریمش بیرون ؟ 196 00:13:17,372 --> 00:13:19,372 ار یه ، قبلا هم اسمتو شنیدم 197 00:13:20,446 --> 00:13:22,513 امکان نداره قوانین تجارتو ندونی 198 00:13:23,681 --> 00:13:24,281 و شما؟ 199 00:13:24,789 --> 00:13:26,489 این ژنگ یه ی ماست 200 00:13:28,688 --> 00:13:28,988 ژنگ یه 201 00:13:30,447 --> 00:13:32,247 یک چیزی باید بهت بگم ، از این طرف لطفا 202 00:13:56,433 --> 00:13:57,133 یا تو ، نگران نباش 203 00:13:58,456 --> 00:13:59,156 از امروز به بعد 204 00:14:01,221 --> 00:14:02,821 کسی جرات نمیکنه اذیتت کنه 205 00:14:11,246 --> 00:14:13,646 ژنگ یه ، این پول 206 00:14:16,256 --> 00:14:18,156 پانزده کیلو طلایی که اریه بهت مدیونه 207 00:14:18,900 --> 00:14:19,900 من بجاش میپردازم 208 00:14:23,533 --> 00:14:23,933 باشه 209 00:14:27,473 --> 00:14:28,073 فو یه 210 00:14:28,435 --> 00:14:29,135 اینو نمیدونستی؟ 211 00:14:29,655 --> 00:14:31,255 ار یه قانون شکنی کرده 212 00:14:32,107 --> 00:14:34,474 اون قبر کسی که کمتر از سه ماه دفن شده بود رو باز کرد 213 00:14:35,294 --> 00:14:35,794 و یک گنج به دست اورد 214 00:14:36,428 --> 00:14:38,128 و اون رو به رئیس ژنگ داد تا مشکل رو حل کنه 215 00:14:39,967 --> 00:14:40,867 اگر اینطوری بهش نگاه کنی 216 00:14:41,863 --> 00:14:43,063 این مثل چیزیه که خودش انجام داده 217 00:14:44,095 --> 00:14:46,295 ولی خواستن اینکه اون کارو برامون انجام بده ، سخت تر میشه 218 00:14:47,130 --> 00:14:48,230 ...فکر میکنم که 219 00:14:48,397 --> 00:14:50,197 بهتره که با شیه جویه در مورد این موضوع صحبت کنیم 220 00:14:50,803 --> 00:14:51,803 اون خیلی ایده های خوبی داره 221 00:14:52,122 --> 00:14:53,922 اون حتما یک راهی پیدا میکنه 222 00:14:57,959 --> 00:14:59,859 فو یه ، شیه جویه اینجاست تا شمارو ببینه 223 00:15:01,179 --> 00:15:01,879 دیدی ، چی بهت گفتم؟ 224 00:15:02,456 --> 00:15:03,856 چ حلال زاده 225 00:15:08,387 --> 00:15:09,387 جویه لطفا یک لحظه صبر کنین 226 00:15:13,808 --> 00:15:14,408 فو یه 227 00:15:14,453 --> 00:15:14,953 جو یه 228 00:15:15,151 --> 00:15:15,451 با یه 229 00:15:15,747 --> 00:15:15,947 جو یه 230 00:15:16,878 --> 00:15:17,078 فو یه 231 00:15:17,589 --> 00:15:18,989 شنیدم که اخیرا زخمی شدی 232 00:15:19,069 --> 00:15:19,769 بهبودیت چطور پیش رفته؟ 233 00:15:20,603 --> 00:15:22,303 نگران نباش من تقریبا خوب شدم 234 00:15:22,623 --> 00:15:22,923 خوبم 235 00:15:24,240 --> 00:15:25,240 همین الان داشتیم راجع به شما صحبت می کردیم 236 00:15:25,424 --> 00:15:26,024 که شما اومدید 237 00:15:26,662 --> 00:15:27,462 در مورد من چی می گفتید؟ 238 00:15:28,501 --> 00:15:30,101 گفتم شما جوانی هستین ک ما رو راهنمایی میکنین 239 00:15:30,541 --> 00:15:31,941 دعوت کردن شما حقیقتا یک چیز جادوییه 240 00:15:32,660 --> 00:15:33,360 چه حقیقت جادویی؟ 241 00:15:34,163 --> 00:15:35,663 من اومدم تا فویه رو ببینم چون یک موضوع جدی هست که باید در موردش باهاش مشورت کنم 242 00:15:36,596 --> 00:15:37,796 شنیدم افرادم ک برگشتن 243 00:15:38,093 --> 00:15:39,993 میگن که ژاپنی ها فعالیت بیشتری توی معدن دارن 244 00:15:41,021 --> 00:15:42,721 اگر خطری توی معدن هست 245 00:15:43,000 --> 00:15:44,800 واقعا باید از اریه بخواهیم که کمکمون کنه 246 00:15:46,057 --> 00:15:46,657 بله 247 00:15:46,815 --> 00:15:47,315 مشکل اینه که 248 00:15:47,981 --> 00:15:48,981 چطور باید از اون درخواست کنیم تا از بازنشستگیش بیرون بیاد؟ 249 00:15:52,235 --> 00:15:52,835 اون کسی که زنگوله رو به گردن ببر می بست 250 00:15:53,327 --> 00:15:54,327 باید دوباره اون رو باز کنه (مشکل فقط توسط کسی که اونو به وجود اورده حل میشه) 251 00:15:55,079 --> 00:15:56,079 منظورتون چیه؟ 252 00:15:56,739 --> 00:15:58,239 قلب اریه با همسرشه 253 00:15:58,419 --> 00:15:59,819 اگر ایشون قدمی برای گفتن حرف بردارن 254 00:15:59,872 --> 00:16:00,872 شاید مفید باشه 255 00:16:01,751 --> 00:16:03,451 ولی اگر خانم و اریه باهم باشن 256 00:16:03,624 --> 00:16:04,624 حرف زدن در موردش کار اسونی نخواهد بود 257 00:16:05,639 --> 00:16:06,939 اریه الان توی تماشاخونه ی اپراست 258 00:16:08,028 --> 00:16:08,528 باشه 259 00:16:09,494 --> 00:16:11,094 بیا همین الان خانم رو پیدا کنیم تا باهاشون صحبت کنیم 260 00:16:23,816 --> 00:16:24,116 خانم 261 00:16:24,643 --> 00:16:26,243 ژانگ دافویه و شیه جویه اومدن 262 00:16:26,588 --> 00:16:27,688 اونها چیزهای مقوی زیادی برای خانم اوردن 263 00:16:27,965 --> 00:16:28,965 و الان توی تالار چای میخورن 264 00:16:30,430 --> 00:16:31,430 با من بیا تا یک نگاهی بندازیم 265 00:16:32,003 --> 00:16:32,803 بله ، خانم 266 00:16:44,537 --> 00:16:45,137 خانم 267 00:16:45,928 --> 00:16:46,328 فو یه 268 00:16:47,128 --> 00:16:47,828 جو یه 269 00:16:48,199 --> 00:16:48,599 خانم 270 00:16:50,082 --> 00:16:51,182 خانم سلامتیتون در چه وضعیتیه؟ 271 00:16:52,129 --> 00:16:52,729 خیلی بهتره 272 00:16:53,203 --> 00:16:54,203 بابت نگرانیت ممنونم فویه 273 00:16:55,578 --> 00:16:55,978 خوبه 274 00:16:57,398 --> 00:16:57,898 بنشینید 275 00:16:58,466 --> 00:16:58,866 بله،خانم 276 00:17:06,069 --> 00:17:07,069 فویه،این بار شما اینجایین 277 00:17:07,389 --> 00:17:08,589 مشکلی پیش اومده؟ 278 00:17:09,580 --> 00:17:10,680 در اصل اومدیم تا شمارو ببینیم 279 00:17:12,357 --> 00:17:13,257 ولی در حقیقت 280 00:17:13,459 --> 00:17:14,159 من مشکلی دارم 281 00:17:14,328 --> 00:17:15,828 که میخوام با شما در موردش صحبت کنم 282 00:17:18,709 --> 00:17:19,309 تاهو 283 00:17:20,140 --> 00:17:20,840 لطفا مارو تنها بزار 284 00:17:21,538 --> 00:17:21,838 بله 285 00:17:27,852 --> 00:17:28,752 لطفا بهم بگین،فویه 286 00:17:29,628 --> 00:17:30,528 خانم باید بدونن که اخیرا 287 00:17:30,820 --> 00:17:32,720 ژاپنی ها به چانگ شا چشم دارن 288 00:17:36,188 --> 00:17:37,988 یک چیزهایی از اریه شنیدم 289 00:17:38,686 --> 00:17:40,086 ولی به طور واضح و دقیق چیزی نمیدونم 290 00:17:42,062 --> 00:17:43,762 در نزدیکی چانگشا یک منبع معدنی وجود داره 291 00:17:44,562 --> 00:17:46,462 به نظر میرسه چیزی هست که ژاپنی ها اونو میخوان 292 00:17:48,646 --> 00:17:50,946 اگر ژاپنی ها چیزی که میخوان رو به دست بیارن 293 00:17:51,558 --> 00:17:53,058 چانگشا در معرض خطر بزرگی قرار میگیره 294 00:17:54,450 --> 00:17:55,050 پس همین الان 295 00:17:55,829 --> 00:17:57,529 اگر بتونیم قبل از ژاپنی ها دستمون بهش برسه 296 00:17:58,284 --> 00:18:00,384 اینطوری شانس حفاظت از چانگشا رو داریم 297 00:18:01,380 --> 00:18:03,280 قبلا،فویه هم توی معدن بوده 298 00:18:04,139 --> 00:18:05,439 ولی اونجا خیلی عجیبه 299 00:18:06,038 --> 00:18:08,438 ما حتی از اریه هم خواستیم که کمکمون کنه 300 00:18:10,094 --> 00:18:11,794 چی شد که اریه رو انتخاب کردید؟ 301 00:18:13,107 --> 00:18:14,607 اجداد اریه قبلا وارد اون معدن شدند 302 00:18:14,864 --> 00:18:16,364 و حتما در مورد اون معدن چیزهایی رو فهمیدن 303 00:18:22,329 --> 00:18:22,929 ...اما 304 00:18:24,678 --> 00:18:26,178 ...ولی اجداد اریه 305 00:18:27,250 --> 00:18:29,150 حتی یک نفرشون هم زنده برنگشته 306 00:18:30,857 --> 00:18:32,657 اگر یک عمارت خوب نزدیک سقوط و متلاشی شدن باشه 307 00:18:32,677 --> 00:18:33,777 یک نفر به تنهایی نمیتونه ازش محافظت کنه 308 00:18:34,352 --> 00:18:36,252 الان شهر چانگشا نزدیک سقوط توی دره ی بلا و فلاکته 309 00:18:36,648 --> 00:18:38,748 ما امیدواریم مادام بتونن به ما کمک کنن 310 00:18:45,382 --> 00:18:46,782 من فرزند خونده ی شما اریه هونگ به شما ادای احترام میکنم 311 00:18:47,387 --> 00:18:49,187 الان همسرم به طور جدی مریضه 312 00:18:50,600 --> 00:18:51,300 فکر کردم 313 00:18:52,391 --> 00:18:54,691 این به خاطر شغل خانوادگی ماست که فاقد پرهیزگاریه 314 00:18:55,416 --> 00:18:56,216 باعث میشه که این ها برای ما اتفاق بیافته 315 00:18:57,891 --> 00:18:58,591 الان من خیلی قاطعانه تصمیم گرفتم 316 00:18:59,539 --> 00:19:00,639 که دیگه سراغ شغل خانوادگیمون نرم 317 00:19:10,365 --> 00:19:12,165 من فقط یکی از اقوام اونم 318 00:19:12,851 --> 00:19:15,251 و نمیتونم از طرف خودم برای اریه تصمیم بگیرم 319 00:19:16,885 --> 00:19:18,985 من ژانگ جی شان روی زندگیم شرط میبندم 320 00:19:20,034 --> 00:19:21,434 ضمانت میکنم که اون در امنیت کامل برمی گرده 321 00:19:24,136 --> 00:19:25,436 فویه نیازی نیست که بیشتر بگی 322 00:19:26,436 --> 00:19:27,136 اریه 323 00:19:27,792 --> 00:19:29,292 با همه ی وجودش تلاش میکنه تا در ارامش زندگی کنه 324 00:19:30,093 --> 00:19:31,693 و من میخوام با همه ی قلبم ( وجودم ) کنارش بمونم 325 00:19:32,323 --> 00:19:33,323 و هیچ ارزوی دیگه ای ندارم 326 00:19:34,462 --> 00:19:36,562 میشه دوباره بهش فکر کنین؟ 327 00:19:40,505 --> 00:19:40,805 !خانم 328 00:19:42,299 --> 00:19:42,699 !خانم 329 00:19:42,707 --> 00:19:43,107 !یکی بیاد اینجا 330 00:19:44,131 --> 00:19:45,001 حالتون خوبه؟ 331 00:19:45,002 --> 00:19:47,502 خانم! خانم !حالتون چطوره؟ 332 00:19:47,668 --> 00:19:49,168 !پیشخدمت! پیشخدمت 333 00:19:49,757 --> 00:19:51,057 خیلی سریع داروهای خانم رو بیار 334 00:19:52,017 --> 00:19:52,617 حالم خوبه 335 00:19:53,829 --> 00:19:54,529 خانم 336 00:20:01,911 --> 00:20:03,811 داروها اینجاست!داروها اینجان 337 00:20:08,889 --> 00:20:12,289 خانم ، بهترین؟ 338 00:20:14,230 --> 00:20:14,830 خیلی بهترم 339 00:20:16,236 --> 00:20:18,936 خانم، همین الان منو در حد مرگ ترسوندین 340 00:20:22,221 --> 00:20:23,321 من فکر کردم فقط برای اطمینان 341 00:20:24,014 --> 00:20:25,514 بهتره که یک دکتر بیاریم تا یک نگاهی بهشون بندازن 342 00:20:26,379 --> 00:20:27,679 بله،فویه درست میگه 343 00:20:31,508 --> 00:20:32,208 بیماری خانم 344 00:20:32,628 --> 00:20:33,428 هرچند وقت یکبار برمیگرده؟ 345 00:20:34,748 --> 00:20:35,748 بعد از اینکه شروع به استفاده از این دارو میکنن 346 00:20:36,191 --> 00:20:38,191 اوایل بعد از تزریق دارو،برای دو یا سه روز تاثیرگذار بود 347 00:20:38,717 --> 00:20:39,517 ...ولی الان 348 00:20:39,986 --> 00:20:41,286 به نظر نمیرسه که زیاد تاثیری داشته باشه 349 00:20:42,491 --> 00:20:44,091 کی این دارو رو تجویز کرده؟ 350 00:20:44,498 --> 00:20:46,498 اون یک پزشک اروپایی بود که چن هی با خودش به اینجا اورد 351 00:20:47,528 --> 00:20:49,328 به اسم کوکس-یه چیزی 352 00:20:50,575 --> 00:20:52,175 و... گفت که این چه بیماری هست؟ 353 00:20:53,124 --> 00:20:54,624 گفت یه چیزی مزمن 354 00:20:56,220 --> 00:20:57,920 علائم خستگی مزمن 355 00:20:59,602 --> 00:21:00,402 اون دیگه چجور بیماریه؟ 356 00:21:01,477 --> 00:21:03,877 یه چیزی شبیه همون چیزیه که ما بهش میگیم ضعف بدن 357 00:21:04,583 --> 00:21:05,083 ضعف بدن؟ 358 00:21:05,129 --> 00:21:05,529 درسته 359 00:21:06,116 --> 00:21:07,216 اول مادامو برگردون 360 00:21:07,440 --> 00:21:08,540 ما یک روز دیگه به دیدنشون میایم 361 00:21:09,065 --> 00:21:09,265 بله 362 00:21:09,279 --> 00:21:10,279 خانم، ما اول از اینجا میریم 363 00:21:13,950 --> 00:21:15,850 برای نگرانی فویه و جو یه برای من،ممنونم 364 00:21:16,691 --> 00:21:17,791 من اول میرم 365 00:21:40,370 --> 00:21:40,970 فویه،جو یه 366 00:21:41,773 --> 00:21:43,073 دیدم که برگشتنتون طول کشید 367 00:21:43,893 --> 00:21:44,793 من شانستونو حساب کردم 368 00:21:45,868 --> 00:21:47,068 این باد قوی ک میوزدید 369 00:21:47,722 --> 00:21:50,622 درخت زمستانی گل شکوفه میده این درختی ک میترسم ازش ضعفه 370 00:21:51,660 --> 00:21:52,560 بهش ک نگاه میکنم 371 00:21:53,190 --> 00:21:54,790 شما با ناامیدی برگشتین 372 00:22:00,321 --> 00:22:01,721 یک چیزی بگین،باهردوتونم 373 00:22:02,810 --> 00:22:03,310 جو یه 374 00:22:04,149 --> 00:22:05,449 فکر کردی چطوری باید اریه رو از بازنشستگی بیرون بیاریم؟ 375 00:22:06,846 --> 00:22:09,346 بیرون اوردن اریه از بازنشستگی راهی نداره 376 00:22:11,641 --> 00:22:13,041 این چیزی هست که پیشگوییش نکرده بودم 377 00:22:14,223 --> 00:22:16,523 وضعیت سلامتیه خانم خیلی بده 378 00:22:17,162 --> 00:22:18,162 میترسم که خودشونم اینو بدونن 379 00:22:18,455 --> 00:22:19,655 که هر لحظه ممکنه اتفاقی براشون بیافته 380 00:22:20,842 --> 00:22:22,942 بیماریه خانم اینقدر جدیه؟ 381 00:22:23,393 --> 00:22:25,193 واقعا جدیه 382 00:22:25,634 --> 00:22:27,934 اریه قطعا جرات ترک کردنشو برای مدت طولانی نداره 383 00:22:28,918 --> 00:22:30,318 خطرات رفتن توی معدن 384 00:22:30,819 --> 00:22:31,919 اریه اونها رو میدونه 385 00:22:32,644 --> 00:22:33,444 براساس چیزهایی که من فهمیدم 386 00:22:34,229 --> 00:22:36,429 مرگ ، در حقیقت چیزی نیست که اریه ازش میترسه 387 00:22:40,035 --> 00:22:40,635 منظورت چیه؟ 388 00:22:42,680 --> 00:22:45,480 عشق اریه ب خانم خیلی عمیقه +خدا شانس بده+ 389 00:22:47,794 --> 00:22:48,794 با زن خودش خوبه 390 00:22:49,089 --> 00:22:49,689 خب این مشکلش چیه؟ 391 00:22:50,400 --> 00:22:51,400 من زن ندارم 392 00:22:51,636 --> 00:22:53,236 ولی اگر داشتم باهاش خوب رفتار میکردم 393 00:22:55,902 --> 00:22:57,502 عشق اریه به خانم واقعا عمیق و زیاده 394 00:22:58,094 --> 00:22:59,694 اگر اتفاق بدی برای خانم بیافته 395 00:23:00,763 --> 00:23:02,163 اریه حتما نمیتونه تنهایی زندگی کنه 396 00:23:03,960 --> 00:23:05,660 اریه همیشه تلاش میکنه تا از احساساتش جلوگیری کنه 397 00:23:06,471 --> 00:23:07,771 اگر بگه که زندگی خودشو داره پیش میبره 398 00:23:08,352 --> 00:23:09,352 این غیرممکنه 399 00:23:11,630 --> 00:23:13,530 پس،این راهی نداره 400 00:23:14,313 --> 00:23:16,113 اگر خانم هنوزم اینجا باشه،امکان نداره اریه از بازنشستگیش بیرون بیاد 401 00:23:16,682 --> 00:23:17,782 اگر مادام دیگه اینجا نباشه باشه 402 00:23:18,120 --> 00:23:19,220 اریه دیگه نمیتونه از بازنشستگیش بیرون بیاد 403 00:23:20,842 --> 00:23:23,942 و همینطور،خانم میترسه بعد از مرگش 404 00:23:24,366 --> 00:23:25,366 اریه تنها بمونه و کسی نباشه که کمکش کنه 405 00:23:26,005 --> 00:23:27,205 و همینطور خانم نمیتونه به اسونی با این فکر کنار بیاد 406 00:23:27,782 --> 00:23:29,782 کوه ها و دریاها ممکنه نابود بشن اما عشق اونها همچنان زنده میمونه 407 00:23:31,501 --> 00:23:33,001 درسته،دارویی که خانم در حال حاضر استفاده میکنه 408 00:23:33,039 --> 00:23:34,239 چه کاری میکنه؟ 409 00:23:34,600 --> 00:23:35,300 و این دارو دقیقا چیه؟ 410 00:23:37,050 --> 00:23:39,450 این دارویی که دکتر به خانم دادن 411 00:23:40,295 --> 00:23:41,895 در اصل حتی دارو هم نیست،یک نگاه بهش بنداز 412 00:23:47,283 --> 00:23:48,083 ...دارو نیست 413 00:23:48,477 --> 00:23:49,177 پس این چیه؟ 414 00:23:50,065 --> 00:23:51,765 پزشکان غرب بهش میگن مورفین 415 00:23:52,435 --> 00:23:53,635 اون تاثیر بی حسی زیادی داره 416 00:23:54,207 --> 00:23:56,007 فقط برای خلاص شدن از درده 417 00:23:56,411 --> 00:23:56,911 و در حقیقت 418 00:23:57,266 --> 00:23:58,266 هیچ تاثیری روی بیماری نداره 419 00:23:59,356 --> 00:24:01,256 و همینطور این قرص خیلی اعتیاد اوره 420 00:24:01,601 --> 00:24:02,501 یک بار وابسته شدن به دارو 421 00:24:02,906 --> 00:24:04,006 نتیجش میتونه فجیع باشه 422 00:24:04,590 --> 00:24:06,890 این برای خانم ضرر نداره؟ 423 00:24:08,398 --> 00:24:10,498 در مورد مورفین هردوی شما ممکنه کاملا ندونین 424 00:24:10,780 --> 00:24:11,780 ولی یک چیزی هست 425 00:24:11,874 --> 00:24:13,074 که تعداد زیادی مورفین رو دربرمیگیره 426 00:24:13,678 --> 00:24:14,078 اون چیه؟ 427 00:24:14,503 --> 00:24:14,903 افیون (تریاک) 428 00:24:15,930 --> 00:24:16,430 لاو با 429 00:24:16,481 --> 00:24:17,681 تو میدونی که من مشکل سردرد دارم 430 00:24:18,710 --> 00:24:19,610 وقتی درد خیلی طاقت فرسا میشه 431 00:24:19,681 --> 00:24:21,281 من فقط میتونم به مورفین تکیه کنم تا درد رو از بین ببره 432 00:24:22,892 --> 00:24:24,192 در حال حاضر توی شهر چانگشا 433 00:24:24,867 --> 00:24:26,867 فقط یک نفر هست که همچین چیزی داره 434 00:24:28,647 --> 00:24:29,247 ژاپنی ها 435 00:24:30,438 --> 00:24:32,638 باور نمیکنم که ژاپنی ها توی محدوده ی ما همچین حرکتی رو انجام بدن 436 00:24:35,265 --> 00:24:36,565 اگر از اریه بخوایم از بازنشستگی بیرون بیاد 437 00:24:37,187 --> 00:24:38,987 تنها راهش اینه که اول بیماری خانم رو درمان کنیم 438 00:24:39,483 --> 00:24:40,583 چطور میشه ک اینقدر اسون باشه؟ 439 00:24:41,356 --> 00:24:43,356 قبلا که اون توی جیانگ نان بود و هوا کیان دائو رو پیدا کرد 440 00:24:43,889 --> 00:24:44,689 حتی اون هم نتونست درمانش کنه 441 00:24:45,726 --> 00:24:47,626 !هواکیان دائو،من میشناسمش 442 00:24:48,315 --> 00:24:50,015 حتی اون هم نتونسته بیماری خانم رو درمان کنه؟ 443 00:24:51,330 --> 00:24:52,430 نگو که اون نتونسته درمانش کنه 444 00:24:52,841 --> 00:24:54,341 بلکه اون فقط نتونسته عاملی رو برای بالابردن تاثیر درمانش پیدا کنه 445 00:24:55,093 --> 00:24:55,693 چه عاملی؟ 446 00:24:56,597 --> 00:24:57,597 گفته شده که اون فقط کارپزیوم (نام یک گیاه) نیاز داشته 447 00:24:59,009 --> 00:25:00,109 اون مگه فقط یک سبزی نیست؟ 448 00:25:00,595 --> 00:25:01,595 چه مشکل بزرگی؟ 449 00:25:02,100 --> 00:25:03,100 حتما نمیدونی 450 00:25:03,861 --> 00:25:04,461 این گیاه 451 00:25:04,907 --> 00:25:06,107 یک عنصر معمولی نیست 452 00:25:06,730 --> 00:25:07,730 در طول حکومت یانجیا از سلسله ی سانگ 453 00:25:08,287 --> 00:25:09,787 کینگشو لویی بینگ که به یک اهو شکلیک کرد 454 00:25:10,256 --> 00:25:12,356 بعد از کالبدشکافی اعضای بدنش،اون گیاه رو درون بدنش قرار داد 455 00:25:12,772 --> 00:25:14,872 و در یک ان اهو دوباره شروع به جهیدن کرد 456 00:25:17,753 --> 00:25:18,353 خیلی معجزه اساست 457 00:25:21,205 --> 00:25:21,905 به نظر میرسه که 458 00:25:22,376 --> 00:25:24,076 اون واقعا اکسیدیه که میتونه مرده رو زنده کنه 459 00:25:24,860 --> 00:25:25,760 این دارو به سختی پیدا میشه 460 00:25:26,906 --> 00:25:27,906 یکی رو بفرست بیرون تا در مورد این موضوع تحقیق کنه 461 00:25:36,133 --> 00:25:38,533 !اریه،برگشتین 462 00:25:41,960 --> 00:25:42,860 وقتی ک تو اپرا میخوندین 463 00:25:43,112 --> 00:25:44,612 ژانگ دافویه و شیه جویه 464 00:25:45,066 --> 00:25:46,666 هدیه هایی اوردن تا خانم رو ببینن 465 00:25:47,357 --> 00:25:48,357 خب مشکل چیه؟ 466 00:25:49,071 --> 00:25:50,071 زیاد مطمئن نیستم 467 00:25:50,467 --> 00:25:52,167 ولی خانم یک حمله ی ناگهانی از بیماریشون داشتن 468 00:25:52,987 --> 00:25:53,587 !چی؟ 469 00:26:15,809 --> 00:26:16,209 خانم 470 00:26:30,810 --> 00:26:31,610 بیماری من 471 00:26:32,851 --> 00:26:34,051 بهتر نمیشه 472 00:26:37,533 --> 00:26:38,733 اگر در اینده اینجا نبودم 473 00:26:41,300 --> 00:26:43,200 اریه تنها میمونه،چیکار باید بکنه؟ 474 00:26:44,423 --> 00:26:45,823 خانم،درمورد چی صحبت میکنید؟ 475 00:26:46,324 --> 00:26:47,224 مردم غذای معمولی میخورن 476 00:26:47,436 --> 00:26:48,736 چطور ممکنه که هیچ وقت مریض نشن؟ 477 00:26:49,401 --> 00:26:51,401 اروم باشید،بیماری شما هم خوب میشه 478 00:26:53,888 --> 00:26:55,388 این بدن منه،خوب میدونم 479 00:26:56,802 --> 00:26:57,902 هیچ وقت خوب نمیشه 480 00:27:00,490 --> 00:27:01,090 ...نکنه 481 00:27:01,501 --> 00:27:02,701 به خاطر اینه که فویه یا بقیه چیزی گفتن 482 00:27:03,338 --> 00:27:04,638 که خانم رو ناراحت کرده؟ 483 00:27:07,585 --> 00:27:10,685 نه،من فقط نگرانم همین 484 00:27:11,996 --> 00:27:13,496 منظور خانم اینه که ؟ 485 00:27:14,730 --> 00:27:15,730 اگر اتفاقی برای فویه بیافته 486 00:27:17,069 --> 00:27:18,869 اریه قطعا جلو میره 487 00:27:20,035 --> 00:27:21,935 ولی الان،چون اریه از من مراقبت میکنه 488 00:27:22,696 --> 00:27:24,696 راهی وجود نداره که اریه بتونه به اونها کمک کنه 489 00:27:25,661 --> 00:27:27,361 توی قلبش،حتما دوران سختی رو میگذرونه 490 00:27:28,789 --> 00:27:30,689 و اگر اون واقعا از بازنشستگیش بیرون بیاد 491 00:27:32,268 --> 00:27:34,368 واقعا از خطرهایی که باید باهاشون روبرو بشه میترسم 492 00:27:35,475 --> 00:27:36,075 خانم 493 00:27:36,699 --> 00:27:38,699 اریه حاضره به خاطر شما همه چیز رو کنار بزاره 494 00:27:39,069 --> 00:27:41,169 این بخت خیلی خوبیه که همه بهش غبطه میخورن 495 00:27:44,032 --> 00:27:45,532 خانم،شما نباید زیاد نگران باشید 496 00:27:46,035 --> 00:27:47,235 اریه توانایی های فوق العاده ای داره 497 00:27:47,699 --> 00:27:48,899 و به خاطر شما توی دردسر نمی افته 498 00:27:52,532 --> 00:27:55,432 تو،داری توی حرف زدنت بهتر و بهتر میشی 499 00:27:58,229 --> 00:27:58,729 خانم 500 00:27:59,264 --> 00:28:00,564 برای ناهار چی دوست دارید که بخورید؟ 501 00:28:02,982 --> 00:28:03,982 یکم فرنی درست کن 502 00:28:04,806 --> 00:28:05,506 بله،خانم 503 00:28:08,707 --> 00:28:11,307 خانم،همین الان شنیدم که میخواین فرنی بخورید 504 00:28:11,777 --> 00:28:12,577 اشتهای خوبی ندارید؟ 505 00:28:14,604 --> 00:28:16,404 راستش هیچی نمیتونم بخورم 506 00:28:17,642 --> 00:28:18,542 و اگر چیزی نخورم 507 00:28:18,628 --> 00:28:20,028 میترسم که باعث نگرانی رئیست بشه 508 00:28:21,890 --> 00:28:22,590 فقط برام فرنی درست کنید 509 00:28:23,993 --> 00:28:25,393 این میتونه به این معنی باشه که داروها کارساز نبوده؟ 510 00:28:26,047 --> 00:28:27,347 خانم،کجاتون حس خوبی نداره؟ 511 00:28:28,288 --> 00:28:30,488 نه،من خوبم 512 00:28:31,844 --> 00:28:34,444 حتی بهترین دارو هم نمیتونه مثل اکسید جادویی عمل کنه 513 00:28:35,057 --> 00:28:36,657 من تو این دو روز خوب نمیشم 514 00:28:39,060 --> 00:28:40,060 خانم حالشون خوبه 515 00:28:40,289 --> 00:28:41,589 پس قلب من هم احساس راحتی میکنه 516 00:28:43,256 --> 00:28:43,756 خانم 517 00:28:43,782 --> 00:28:45,182 من میرم تا براتون یکم تانگ یو بابا بخرم -_- 518 00:28:45,655 --> 00:28:46,755 اون حتما خیلی خوشمزه تر از فرنیه 519 00:28:47,787 --> 00:28:48,387 باشه 520 00:28:49,668 --> 00:28:51,268 فقط با صحبت کردن در موردش،اشتهام بازشد 521 00:28:52,356 --> 00:28:53,256 باشه،خانم 522 00:28:53,336 --> 00:28:54,936 میرم تا براتون بخرم،منتظر بمونین 523 00:29:08,796 --> 00:29:10,396 فویه،جو یه امده 524 00:29:11,647 --> 00:29:13,547 فویه،خدا به چانگشا برکت داده 525 00:29:14,957 --> 00:29:15,957 چرا اینقدر خوشحالی؟ بشین 526 00:29:18,431 --> 00:29:19,731 قرار بود تا افراد من اطلاعاتی بدست بیارن 527 00:29:20,156 --> 00:29:22,556 و بین چیزهایی که رستوران بی پینگ شیو به مزایده گذاشته 528 00:29:22,686 --> 00:29:23,886 یک کارپزیوم هم وجود داره 529 00:29:24,407 --> 00:29:25,507 واقعا در همین زمان اتفاق افتاده؟ 530 00:29:27,035 --> 00:29:28,935 مردم چانگشا مورد رحمت قرار گرفتن 531 00:29:29,612 --> 00:29:31,512 خلوص و بی ریایی فویه به بهشت هم رسیده 532 00:29:32,133 --> 00:29:33,133 چرا من اینطور احساسی دارم 533 00:29:33,345 --> 00:29:35,045 جو یه توسط کی تای ژه متصرف شده 534 00:29:37,776 --> 00:29:40,176 هرچند،باید خیلی سریع وارد مزایده بشیم 535 00:29:40,677 --> 00:29:41,777 فقط یک هفته از مزایده باقی مونده 536 00:29:42,636 --> 00:29:44,636 من با اریه در موردش صحبت میکنم 537 00:29:45,106 --> 00:29:45,806 تا مشخص کنیم ک نقشه ی بعدیمون چی هست 538 00:29:47,820 --> 00:29:48,220 ستوان 539 00:29:48,880 --> 00:29:49,580 بایه رو دعوت کن بیاد 540 00:29:49,772 --> 00:29:50,272 بله 541 00:29:51,030 --> 00:29:52,130 برای یک لحظه کوتاه میرم بیرون سریع برمیگردم 542 00:29:52,573 --> 00:29:52,973 البته 543 00:30:50,727 --> 00:30:51,027 یاتو 544 00:30:51,717 --> 00:30:53,617 اریه،برگشتی 545 00:30:55,362 --> 00:30:55,962 به خودت یک نگاه بنداز 546 00:31:03,449 --> 00:31:04,549 نمیدونی چطور باید از خودت مراقبت کنی؟ 547 00:31:06,418 --> 00:31:08,418 هنوزم استراحت نمیکنی،چرا اینقدر سرکشی میکنی؟ 548 00:31:10,503 --> 00:31:11,803 کیف پولت خیلی قدیمیه 549 00:31:12,364 --> 00:31:13,964 میخوام یک جدیدشو برات درست کنم 550 00:31:17,136 --> 00:31:19,236 یاتوی احمق،همون قدیمی هم خوبه 551 00:31:19,970 --> 00:31:21,070 من چیزهای قدیمی و هم دوست دارم 552 00:31:22,421 --> 00:31:23,021 نگاه کن 553 00:31:23,761 --> 00:31:25,461 دیگه تقریبا داره تموم میشه،یوان یانگ 554 00:31:32,683 --> 00:31:33,583 تو خیلی تردست و زرنگی 555 00:31:36,010 --> 00:31:37,210 فقط همین؟ 556 00:31:50,043 --> 00:31:52,143 یاتوی من،توی همه چیز مهارت داره 557 00:31:58,417 --> 00:32:00,417 اریه،ژانگ دافویه اینجاست تا شمارو ببینه 558 00:32:01,889 --> 00:32:03,489 لطفا ازشون بخواه تا توی تالار اصلی چای میل کنن 559 00:32:04,017 --> 00:32:04,417 بله 560 00:32:07,597 --> 00:32:10,197 فویه،قبلا هم به دیدن من اومده بود 561 00:32:11,947 --> 00:32:14,047 واقعا؟اتفاق خاصی هم افتاد؟ 562 00:32:15,524 --> 00:32:16,724 چیز زیادی نه 563 00:32:17,065 --> 00:32:18,665 بهم چندتا هدیه داد 564 00:32:19,346 --> 00:32:21,946 و گفت ک مخصوصا ب ادماش دستور داده توی شمال دنبالش بگردن 565 00:32:26,365 --> 00:32:28,265 باشه،من میرم و بعد برمیگردم 566 00:32:28,265 --> 00:32:30,565 منتظرم بمون تا برگردم،بعدش وقتی داری کار میکنی من هم همراهیت میکنم 567 00:32:45,222 --> 00:32:45,622 اریه 568 00:32:47,185 --> 00:32:47,585 فویه 569 00:32:49,171 --> 00:32:49,871 اریه،لطفا بشین 570 00:32:54,566 --> 00:32:56,166 حالت بهتره؟ 571 00:32:56,914 --> 00:32:57,914 الان خیلی بهترم 572 00:32:58,593 --> 00:32:59,793 ممنون از اینکه من رو نجات دادی 573 00:33:00,467 --> 00:33:01,367 خوشحالم که این رو میشنوم 574 00:33:02,391 --> 00:33:05,991 فکرنکنم که دلیل اینجا بودنم رو بدونی درسته؟ 575 00:33:06,764 --> 00:33:07,264 تقریبا 576 00:33:08,976 --> 00:33:10,476 به خاطر دو چیز مهم اینجام 577 00:33:19,076 --> 00:33:19,676 دو تا چیز مهم؟ 578 00:33:20,862 --> 00:33:22,062 من فقط میتونم یکی از اونهارو حدس بزنم 579 00:33:22,636 --> 00:33:24,336 ولی نمیدونم دومیش چیه 580 00:33:24,817 --> 00:33:25,917 ...چیزی که حدس میزنی 581 00:33:27,379 --> 00:33:28,579 در مورد معدنه؟ 582 00:33:29,127 --> 00:33:29,727 درسته 583 00:33:31,279 --> 00:33:32,579 دو چیز خیلی مهم دیگه هم هست 584 00:33:33,033 --> 00:33:34,433 اولیش 585 00:33:34,470 --> 00:33:36,670 میدونی دارویی که خانم اخرین بار استفاده کرده چیه؟ 586 00:33:39,646 --> 00:33:42,546 یک دارو از طرف یک پزشک غربی که شاگردم،چن پی دعوتش کرده بود اینجا 587 00:33:44,123 --> 00:33:45,823 دارویی که اون دکتر برای خانم تجویز کرده 588 00:33:46,243 --> 00:33:47,143 اسمش مورفینه 589 00:33:50,221 --> 00:33:50,921 مورفین؟ 590 00:33:51,990 --> 00:33:54,090 مورفین از افیون به دست میاد 591 00:33:54,576 --> 00:33:56,076 فقط برای تسکین دادن درده 592 00:33:56,225 --> 00:33:57,225 افرادی که از این دارو استفاده میکنن 593 00:33:57,604 --> 00:33:59,104 هیچ دردی رو احساس نمیکنن 594 00:33:59,568 --> 00:34:02,168 ولی اصلا بیماریشون درمان نمیشه 595 00:34:02,633 --> 00:34:03,533 در عوض باعث اعتیاد به دارو میشه 596 00:34:05,470 --> 00:34:07,770 مورفین...اعتیاد 597 00:34:08,738 --> 00:34:09,438 پس میشه گفت،این نوع دارو 598 00:34:09,472 --> 00:34:10,672 توسط حکومت ممنوع شده 599 00:34:12,342 --> 00:34:13,542 الان بزرگ ترین مشکل اینه که 600 00:34:14,463 --> 00:34:15,163 این نوع دارو 601 00:34:15,665 --> 00:34:16,865 رو فقط ژاپنی ها دارن 602 00:34:20,497 --> 00:34:21,497 نگرانی در مورد رد و بدل شدن داروئه 603 00:34:22,173 --> 00:34:23,473 بنابراین میخوام در این باره از چن پی بپرسم 604 00:34:23,983 --> 00:34:24,583 لطفا منو ببخش 605 00:34:27,419 --> 00:34:28,419 فویه،لطفا همین کار رو بکن 606 00:34:28,964 --> 00:34:29,964 تو تنها کسی نیستی که میخواد این رو بدونه 607 00:34:30,660 --> 00:34:31,760 منم باید این رو ازش بپرسم 608 00:34:32,501 --> 00:34:33,801 چه غلطی میخواد بکنه 609 00:34:35,087 --> 00:34:36,287 همچنین 610 00:34:36,661 --> 00:34:37,561 هنوز یک چیز دیگه هم برای گفتن دارم 611 00:34:37,733 --> 00:34:39,333 چیزی مهم تر از این هم وجود داره؟ 612 00:34:40,309 --> 00:34:41,509 خبرچین های من گفتن که 613 00:34:42,148 --> 00:34:43,148 رستوران بی پینگ شیه یو 614 00:34:43,626 --> 00:34:45,426 گیاه کارپزیوم رو به مزایده گذاشته 615 00:34:46,752 --> 00:34:47,552 کارپزیوم؟ 616 00:34:50,477 --> 00:34:52,077 من یکبار شنیدم که هواکیان دائو،پزشک زبردست گفت که 617 00:34:52,622 --> 00:34:54,622 از گیاه کارپزیوم میشه برای بیماری یاتو،استفاده کرد 618 00:34:55,585 --> 00:34:56,785 مزایده کی شروع میشه؟ 619 00:34:56,967 --> 00:34:57,567 سه روز دیگه 620 00:34:59,542 --> 00:35:00,342 همین الان به بی پینگ میرم 621 00:35:00,653 --> 00:35:01,153 منم باهات میام 622 00:35:01,440 --> 00:35:02,940 اشکال نداره،خودم میتونم برم 623 00:35:03,802 --> 00:35:06,202 رستوران شین یوعه قانون های خیلی زیادی داره 624 00:35:06,764 --> 00:35:07,764 اگر خیلی با عجله به اونجا سفر کنی 625 00:35:07,794 --> 00:35:08,894 حتی نمیتونی وارد اونجا بشی 626 00:35:09,497 --> 00:35:11,297 پس برای اطمینان،به یک نقشه نیاز داریم 627 00:35:14,141 --> 00:35:14,741 فویه درست میگه 628 00:35:15,193 --> 00:35:16,193 فراموش کرده بودم 629 00:35:16,517 --> 00:35:18,517 فقط مهمون هایی که از طرف خودشون دعوت شدن اجازه ی ورود دارن 630 00:35:19,389 --> 00:35:20,289 وقتی برگشتم 631 00:35:20,357 --> 00:35:21,957 در مورد این موضوع با جویه و بایه صحبت میکنم 632 00:35:22,405 --> 00:35:23,305 تو هم میتونی اماده بشی 633 00:35:23,316 --> 00:35:24,216 فردا اول صبح حرکت میکنیم 634 00:35:24,998 --> 00:35:26,598 حتما،متاسفم که برات دردسر درست کردم 635 00:35:27,281 --> 00:35:27,981 من اول باید برم 636 00:35:28,496 --> 00:35:31,096 فویه،هرچند چن پی کار خودسرانه ای کرده 637 00:35:31,602 --> 00:35:32,502 اون ادم بدذاتی نیست 638 00:35:34,044 --> 00:35:35,644 حتما چیزی درمورد مورفین نمیدونسته 639 00:35:35,664 --> 00:35:36,864 امیدوارم فویه این موضوع رو درک کنه 640 00:35:39,339 --> 00:35:40,539 برای نجات بانوش 641 00:35:40,599 --> 00:35:41,599 همه جا رفت 642 00:35:42,492 --> 00:35:43,892 احتمالا ازش سواستفاده شده 643 00:35:44,050 --> 00:35:45,050 همینطور امیدوارم فویه عمق این موضوع رو درک کنه 644 00:35:45,656 --> 00:35:46,556 مطمئن باش 645 00:35:46,914 --> 00:35:48,114 من به درستی با این موضوع کنار میام 646 00:35:48,649 --> 00:35:49,849 الان مهم ترین چیز اینه که 647 00:35:49,909 --> 00:35:51,209 که دنبال درمان خانم باشیم 648 00:35:51,789 --> 00:35:53,089 بعدا میتونیم در مورد بقیه ی موضوع ها صحبت کنیم 649 00:36:03,000 --> 00:36:03,700 بفرمایید 650 00:36:04,121 --> 00:36:04,421 ممنونم 651 00:36:05,092 --> 00:36:05,492 مراقب باشید 652 00:36:15,966 --> 00:36:16,366 چن پی 653 00:36:18,218 --> 00:36:19,518 فویه باید چیزی رو ازت بپرسه 654 00:36:20,351 --> 00:36:22,851 ستوان ژانگ من یک کار فوری دارم 655 00:36:23,315 --> 00:36:24,215 برای اومدن با شما وقت ندارم 656 00:36:25,785 --> 00:36:27,485 فویه میخواد تورو ببینه الان 657 00:36:55,492 --> 00:36:56,092 !دستاش رو ببندین 658 00:36:56,841 --> 00:36:57,341 بله قربان 659 00:36:59,312 --> 00:37:00,512 همین الان باید برگردم 660 00:37:01,090 --> 00:37:02,490 چرند نگو،برو 661 00:37:03,445 --> 00:37:03,845 برو 662 00:37:18,910 --> 00:37:19,810 یاتو،کجا میخوای برِی؟ 663 00:37:20,758 --> 00:37:23,558 چند لحظه پیش چن پی گفت که میخواد برام یو بابا بخره 664 00:37:24,223 --> 00:37:25,723 ولی هنوز برنگشته 665 00:37:25,739 --> 00:37:26,739 اون خیلی بدجنسه 666 00:37:27,686 --> 00:37:28,286 بزار باشه 667 00:37:35,719 --> 00:37:36,319 اوه درسته 668 00:37:37,531 --> 00:37:39,131 فویه،چی بهت گفت؟ 669 00:37:41,262 --> 00:37:42,262 من باید به بی پینگ برم 670 00:37:46,199 --> 00:37:47,399 برای چی؟ 671 00:37:49,465 --> 00:37:50,465 مگه هواکوان نگفت 672 00:37:50,678 --> 00:37:52,478 کارپزیوم میتونه بیماریت رو درمان کنه؟ 673 00:37:54,435 --> 00:37:56,035 فویه اطلاعاتی گرفته که نشون میده بی پینگ راه درمانت رو داره 674 00:37:56,910 --> 00:37:58,810 پس،ماباهم میریم تا اونو بگیریم 675 00:38:00,206 --> 00:38:01,506 منم میخوام بیام 676 00:38:03,378 --> 00:38:04,578 بدنت ضعیفه 677 00:38:04,898 --> 00:38:05,898 بهتره که توی خونه استراحت کنی 678 00:38:06,117 --> 00:38:07,517 میترسم که نتونی اینو تحمل کنی 679 00:38:08,096 --> 00:38:09,096 نه اینطور نیست 680 00:38:09,710 --> 00:38:11,710 این روزا حالم خیلی بهتره 681 00:38:12,584 --> 00:38:14,684 فقط من رو هم با خودت ببر،باشه؟ 682 00:38:16,474 --> 00:38:18,974 خوب باش،توی خونه بمون و استراحت کن 683 00:38:19,026 --> 00:38:20,626 من برمیگردم و دارو رو باخودم میارم 684 00:38:25,369 --> 00:38:25,869 اریه 685 00:38:28,739 --> 00:38:30,739 چند وقته که باهم بیرون نرفتیم؟ 686 00:38:34,373 --> 00:38:35,473 ...میترسم که 687 00:38:36,829 --> 00:38:38,629 میترسم تا وقتی که برمیگردی دوام نیارم 688 00:38:39,806 --> 00:38:41,106 یاتوی احمق،درمورد چی حرف میزنی؟ 689 00:38:42,904 --> 00:38:44,704 من فقط میخوام بیشتر با تو باشم 690 00:38:50,746 --> 00:38:52,446 باشه،بیا با هم بریم 691 00:38:56,239 --> 00:38:57,939 اوه،راستی نگاه کن 692 00:39:00,160 --> 00:39:01,760 تقریبا دیگه تمومه 693 00:39:02,996 --> 00:39:04,596 بعد از تموم کردن این کیف پول رو درست میکنم 694 00:39:05,632 --> 00:39:06,332 همینطور 695 00:39:17,179 --> 00:39:17,779 این 696 00:39:18,770 --> 00:39:20,270 لباس جدیدیه که تو برام درست کردی 697 00:39:21,109 --> 00:39:22,309 من نمیتونم بپوشمش 698 00:39:23,408 --> 00:39:24,408 یاتوی احمق 699 00:39:24,842 --> 00:39:26,142 چرا لباس هارو تا الان نپوشیدی؟ 700 00:39:27,919 --> 00:39:29,619 من همش توی خونم 701 00:39:30,221 --> 00:39:31,221 اینطوری اگر بپوشمشون اسراف کردم 702 00:39:31,875 --> 00:39:32,975 وقتی باهم به بی پینگ بریم 703 00:39:33,440 --> 00:39:34,440 میتونم بپوشمشون 704 00:39:37,811 --> 00:39:40,111 یاتو،درحال حاضر بی پینک زیاد امنیت نداره 705 00:39:40,963 --> 00:39:41,863 پس مهم نیست که چیکار میکنیم 706 00:39:42,223 --> 00:39:43,523 باید تصویر سطح پایینی از خودمون نشون بدیم 707 00:39:44,544 --> 00:39:46,244 نباید توجه مردم رو جلب کنیم 708 00:39:46,268 --> 00:40:06,268 1.exo-lplanet.ir & exostars1.ir luhan-baekhyun-7.mihanblog.com wolflovers.ir 709 00:40:06,292 --> 00:40:26,292 Sub By Fatima.sjn & Tiana & Viana