1 00:00:00,200 --> 00:00:15,200 Sub by Fatima & F:) 2 00:00:15,224 --> 00:00:29,924 exostars1.ir & 1.exo-lplanet.ir luhan-baekhyun-7.mihanblog.com 3 00:00:30,004 --> 00:00:32,604 قسمت 6 4 00:00:33,366 --> 00:00:34,666 اقای چن سلام 5 00:00:38,409 --> 00:00:39,309 امیدوارم خوب باشید 6 00:00:40,131 --> 00:00:41,331 ببندش 7 00:00:41,803 --> 00:00:44,903 اقای چن این دفعه خبر خوب اوردین؟ 8 00:00:46,555 --> 00:00:47,755 راستشو میگم 9 00:00:48,464 --> 00:00:50,164 رئیسم نمیاد دنبالتون 10 00:00:50,964 --> 00:00:52,064 اما اگه کاری داشتین 11 00:00:53,380 --> 00:00:54,280 من انجام میدم 12 00:00:55,481 --> 00:00:56,381 تو 13 00:00:58,065 --> 00:00:58,865 نخواهی تونست 14 00:01:00,983 --> 00:01:01,783 منظورت چیه؟ 15 00:01:03,379 --> 00:01:04,479 چطور نمیتونم؟ 16 00:01:05,062 --> 00:01:05,562 واضح حرف بزن 17 00:01:06,853 --> 00:01:07,553 خوب میدونی 18 00:01:08,601 --> 00:01:10,601 ما کاریو بدون ضمانت انجام نمیدیم 19 00:01:11,337 --> 00:01:15,137 و البته ما با ادمایی که موفق نبودن کار نمیکنیم 20 00:01:16,988 --> 00:01:18,088 هر کاری که لازمه انجام شه 21 00:01:18,899 --> 00:01:20,299 من مطمئنا اعتماد دارم ک میتونم موفق بشم 22 00:01:22,420 --> 00:01:24,020 این ماییم که به شما اطمینان نداریم 23 00:01:24,588 --> 00:01:25,488 به من شک داری؟ 24 00:01:26,563 --> 00:01:27,863 اقای چن عصبانی نشو 25 00:01:28,769 --> 00:01:30,369 منظورم این نبود ک به شما شک دارم 26 00:01:32,114 --> 00:01:33,114 شما چینیا 27 00:01:33,692 --> 00:01:34,492 یک ضرب المثل خوب دارین 28 00:01:35,683 --> 00:01:37,383 یک معلم خوب دانش اموز عالی تربیت میکنه 29 00:01:39,159 --> 00:01:40,959 شما دست پرورده ی اقای اریه هونگ هستین 30 00:01:42,309 --> 00:01:43,809 طبیعتا ازشون بهره بردین 31 00:01:44,102 --> 00:01:45,302 اما اقای ار 32 00:01:45,805 --> 00:01:47,305 به هرحال اون هنوزم شاگرد یک تئاتر اپراست 33 00:01:47,905 --> 00:01:48,905 مردم تئاتر 34 00:01:49,485 --> 00:01:50,385 اموزش قدیمی دارن 35 00:01:51,550 --> 00:01:53,950 تو هرچیزی یکی باید یک یا دو حقه برای خودشون نگه داره 36 00:01:54,956 --> 00:01:56,756 استاد قدیمی شاگردشو تربیت میکنه 37 00:01:58,166 --> 00:02:01,066 همیشه از اموزش چند تا کار و فوت و فن سرباز میزنه 38 00:02:01,626 --> 00:02:03,326 حتی تا وقتی میره تو تابوت 39 00:02:03,727 --> 00:02:05,327 اون از ادمایی مثل تو میترسه 40 00:02:06,053 --> 00:02:08,753 واسه اینکه شاگردشو تربیت کنه استاد تا خود مرگ گرسنگی میکشه 41 00:02:11,018 --> 00:02:13,618 شنیدم که مهارت های اقای ار تکرار شدنی نیست 42 00:02:14,480 --> 00:02:17,680 تا حالا شنیدید که تمام مهارتشو تو مبارزه با کسی نشون بده 43 00:02:18,539 --> 00:02:20,239 هنرهای رئیس خیلی عمیقه 44 00:02:20,867 --> 00:02:23,067 چرا باید برای موقعیت هایی عادی تمام تلاششو بکنه؟ 45 00:02:24,977 --> 00:02:25,577 اره 46 00:02:26,571 --> 00:02:27,571 خوب تو خیلی یاد گرفتی 47 00:02:27,919 --> 00:02:28,819 اما کارآمده؟ 48 00:02:28,823 --> 00:02:29,523 البته 49 00:02:30,206 --> 00:02:31,906 درضمن چطوری من چن پی 50 00:02:32,267 --> 00:02:32,767 تمام دارایی خودمو به دست اوردم؟ 51 00:02:34,017 --> 00:02:35,717 به نظر میرسه اقای ار 52 00:02:36,723 --> 00:02:39,123 به یک موش صفت بی ادب بی فرهنگ آموزش داده 53 00:02:39,895 --> 00:02:42,495 تو بزار بهت بگم 54 00:02:43,334 --> 00:02:44,334 پات و از گلیمت درازتر نکن 55 00:02:46,554 --> 00:02:47,254 دیدی 56 00:02:47,748 --> 00:02:49,448 هنوز چندتا کلمه بیشتر نگفتم 57 00:02:49,582 --> 00:02:50,782 اما الان اینطوری عصبی هستی 58 00:02:51,625 --> 00:02:52,825 چه اعصاب ضعیفی 59 00:02:53,642 --> 00:02:55,542 چطور میتونی برای ما کاری انجام بدی 60 00:02:57,131 --> 00:02:58,931 به نظر میاد رئیس همیشه رئیس میمونه 61 00:02:59,875 --> 00:03:01,975 شاگرد همیشه یک شاگرد میمونه 62 00:03:03,229 --> 00:03:04,429 تو قابل مقایسه با اون نیستی 63 00:06:11,882 --> 00:06:14,382 اقای چن توانایی هاتون بد نیستن 64 00:06:14,735 --> 00:06:15,735 فکر نکن من زن هارو نمیکشم 65 00:06:16,644 --> 00:06:17,844 من چی پی هیچ وقت ملاحظه نداشتم 66 00:06:18,530 --> 00:06:19,530 بهتره درست فکر کنی 67 00:06:20,339 --> 00:06:22,139 فقط من میتونم اون زنو نجات بدم 68 00:06:22,169 --> 00:06:24,569 اول فکر کن چطوری خودتو نجات بدی 69 00:06:24,596 --> 00:06:25,496 دارو بده 70 00:06:27,036 --> 00:06:29,336 نمیتونی فکر کنی که دارو رو به جای زندگیم بدم 71 00:06:29,396 --> 00:06:31,396 ببندش دارو بده 72 00:06:31,803 --> 00:06:33,003 اگه چیزیم شد 73 00:06:35,585 --> 00:06:36,785 هیچی بدست نمیاری 74 00:06:37,245 --> 00:06:38,345 پس امتحان کن 75 00:06:39,198 --> 00:06:39,898 اقای چن 76 00:06:40,617 --> 00:06:42,117 77 00:06:43,504 --> 00:06:45,504 میتونم بدرفتاری امروزتو ببخشم 78 00:06:47,807 --> 00:06:48,707 اینطوری 79 00:06:49,566 --> 00:06:51,466 جایی برای بحث بینمون میمونه 80 00:06:57,493 --> 00:06:58,693 کمک کن با رئیست حرف بزنم 81 00:07:01,543 --> 00:07:02,543 و بهت دارو میدم اون زن رو درمان کنی 82 00:07:07,071 --> 00:07:08,071 هه همکاری خوبیه 83 00:07:17,378 --> 00:07:19,778 کاخ هونگ 84 00:07:38,927 --> 00:07:39,627 بانو بانو 85 00:07:39,863 --> 00:07:40,463 چن پی 86 00:07:40,552 --> 00:07:41,552 چرا درست درمون استراحت نمیکنین؟ 87 00:07:41,697 --> 00:07:42,697 چرا ظرف اب به این بزرگی رو برمیدارین؟ 88 00:07:43,455 --> 00:07:45,155 دیدم گلا دارن خشک میشن 89 00:07:45,231 --> 00:07:46,731 میخواستم بهشون اب بدم 90 00:07:47,401 --> 00:07:48,301 برای کارهای کوچیکتونم 91 00:07:48,345 --> 00:07:49,145 به من بگین که انجام بدم 92 00:07:49,780 --> 00:07:50,580 شما هنوز مریضین 93 00:07:50,684 --> 00:07:51,384 از خودتون کار نکشین 94 00:07:52,011 --> 00:07:53,611 تو دوروز گذشته خیلی بهتر شدم 95 00:07:54,063 --> 00:07:55,863 به علاوه من فقط دارم گل هارو اب میدم 96 00:07:55,909 --> 00:07:56,909 اون قدر خسته کننده نیست 97 00:07:57,995 --> 00:07:59,195 اب دادن گل ها سخته؟ 98 00:07:59,969 --> 00:08:00,769 اینطوری نیست؟ 99 00:08:01,978 --> 00:08:03,478 نمیتونی اینطوری به گل ها اب بدی 100 00:08:05,252 --> 00:08:06,952 این گل ها خیلی ظریفن 101 00:08:08,146 --> 00:08:09,046 اینطوری باید اب بدی 102 00:08:09,056 --> 00:08:11,856 اروم ابشون بدی اینجوری 103 00:08:26,639 --> 00:08:27,439 فهمیدی؟ 104 00:08:27,962 --> 00:08:29,262 ممنون بانو فهمیدم 105 00:08:34,609 --> 00:08:37,609 تو دقیقا اونجوری که ارباب گفت هستی 106 00:08:38,528 --> 00:08:39,628 خلق و خوت تنده 107 00:08:39,818 --> 00:08:40,818 باید تغییر کنی 108 00:08:41,859 --> 00:08:42,659 بله بانو 109 00:08:45,873 --> 00:08:46,773 ار یه 110 00:08:55,549 --> 00:08:56,249 ارباب 111 00:08:58,427 --> 00:08:59,227 بهتری امروز؟ 112 00:09:00,439 --> 00:09:01,239 خیلی بهترم 113 00:09:04,359 --> 00:09:05,359 هوا امروز خوبه 114 00:09:06,516 --> 00:09:07,516 دوست داری بریم قدم بزنیم؟ 115 00:09:07,727 --> 00:09:08,427 حتما 116 00:09:11,479 --> 00:09:13,579 میخوام برم تو خیابان تایپینگ قدم بزنم 117 00:09:14,201 --> 00:09:16,101 خیلی وقته با هم نرفتیم اطراف شهر تا قدم بزنیم 118 00:09:16,979 --> 00:09:18,779 اگه چندتا پارچه هم انتخاب کنیم عالی میشه 119 00:09:19,302 --> 00:09:20,102 که تو وقت های ازادم 120 00:09:20,748 --> 00:09:22,048 برات لباس بدوزم 121 00:09:23,089 --> 00:09:24,189 باشه تا وقتی تو خوشحالی 122 00:09:25,609 --> 00:09:26,909 امروز خیلی برای قدم زدن هوا خوبه 123 00:09:27,674 --> 00:09:29,074 ولی به نظرم باد بیاد ارباب 124 00:09:29,669 --> 00:09:31,669 چرا کمک بانو نکنم ، برم و عباشون رو بیارم 125 00:09:32,691 --> 00:09:33,491 برو بیارش پس 126 00:09:33,888 --> 00:09:34,588 بله 127 00:09:37,748 --> 00:09:39,248 چن پی این بچه 128 00:09:40,015 --> 00:09:41,115 قابل اطمینان و مواظبه 129 00:09:42,785 --> 00:09:45,085 اگه روزی من اینجا نبودم 130 00:09:45,790 --> 00:09:48,390 الکی نگو اگه ادامه بدی 131 00:09:48,843 --> 00:09:50,243 دگ بیرون نمیبرمت 132 00:09:51,436 --> 00:09:52,436 دیگ نمیگم 133 00:10:01,903 --> 00:10:02,803 مواظب باش خیس نشی 134 00:10:03,102 --> 00:10:04,102 فقط نگران من نباش 135 00:10:04,516 --> 00:10:05,416 تو هم داری خیس میشی 136 00:10:05,431 --> 00:10:07,031 نه نمیشم نگران نباش 137 00:10:21,299 --> 00:10:22,199 ار یی 138 00:10:23,954 --> 00:10:24,954 میشه یک روز دیگه 139 00:10:25,528 --> 00:10:26,628 ما هم بیایم باهم عکس بگیریم 140 00:10:26,729 --> 00:10:27,729 چرا یک روز دیگه 141 00:10:27,780 --> 00:10:28,580 امروز میریم 142 00:10:30,857 --> 00:10:33,457 لباسای امروزم زیاد خوب نیستن 143 00:10:34,188 --> 00:10:35,588 موهامم خیلی قشنگ درست نکردم 144 00:10:36,284 --> 00:10:37,684 یاتو احمق چیزایی مثل عکس گرفتن 145 00:10:38,218 --> 00:10:39,018 چیزی مثل یک روز خاص نیاز نداره 146 00:10:39,093 --> 00:10:40,793 امروز میریم بیا 147 00:10:48,720 --> 00:10:49,320 خوش امدید 148 00:10:49,919 --> 00:10:50,619 اقا خانوم 149 00:10:50,965 --> 00:10:51,865 هردوتاتون عکس میگیرین درسته؟ 150 00:10:52,445 --> 00:10:53,445 پس لطفا بیاید داخل 151 00:10:54,031 --> 00:10:54,331 بیاید 152 00:10:54,400 --> 00:10:54,900 بریم 153 00:10:57,025 --> 00:10:58,125 لطفا بیاین جلو 154 00:10:58,554 --> 00:10:59,154 بفرمایید 155 00:11:01,767 --> 00:11:03,967 خانوم شما میتونید اینجا بنشینید 156 00:11:04,764 --> 00:11:06,664 اقا شما هم اینجا بایستید 157 00:11:07,416 --> 00:11:08,016 عالی 158 00:11:10,381 --> 00:11:11,381 چرا اینطوری نگام میکنی؟ 159 00:11:12,086 --> 00:11:12,886 میخوام همیشه نگات کنم 160 00:11:14,129 --> 00:11:14,829 داری دوباره بهم تیکه میندازی 161 00:11:19,205 --> 00:11:21,305 اقا خانوم اماده اید؟ 162 00:11:21,377 --> 00:11:23,277 اگه اماده اید شروع کنیم 163 00:11:26,846 --> 00:11:27,646 نگاه نکن 164 00:11:28,598 --> 00:11:29,198 خب 165 00:11:32,047 --> 00:11:33,847 خب میشه یه ذره نزدیک تر به هم بایستین؟ 166 00:11:36,219 --> 00:11:37,419 اینجا رو نگاه کنین 167 00:11:37,863 --> 00:11:38,563 لبخند 168 00:11:40,409 --> 00:11:43,109 یک دو سه 169 00:11:45,166 --> 00:11:46,166 اشکال نداره نترس 170 00:11:48,972 --> 00:11:50,272 خیلی خوب شده 171 00:11:50,936 --> 00:11:52,336 ولی شاید بتونیم حالتو عوض کنیم 172 00:11:52,538 --> 00:11:54,038 و یکی دیگه بگیریم اشکال نداره؟ 173 00:11:54,738 --> 00:11:55,338 بیا 174 00:12:02,460 --> 00:12:03,160 تو این پوزیشن 175 00:12:03,225 --> 00:12:04,225 اقا شما هم میشینین 176 00:12:05,274 --> 00:12:07,074 یک ذره نزدیک بهم 177 00:12:08,132 --> 00:12:08,532 خانوم 178 00:12:09,390 --> 00:12:09,490 شما 179 00:12:10,574 --> 00:12:12,974 میشه دستتونو دور بازوی شوهرتون بندازین؟ 180 00:12:14,375 --> 00:12:15,375 درسته یک ذره صمیمی تر باشید 181 00:12:22,372 --> 00:12:23,072 بعدش 182 00:12:23,385 --> 00:12:26,085 سرتونو رو شونه همسرتون بزارین 183 00:12:33,063 --> 00:12:34,863 خانوم اینطوری نمیشه 184 00:12:34,915 --> 00:12:36,315 خیلی سیخه 185 00:12:36,695 --> 00:12:37,695 بیاین خانوم 186 00:12:37,715 --> 00:12:38,715 بزارین بهتون نشون بدم 187 00:12:38,890 --> 00:12:39,590 ببخشید 188 00:12:39,952 --> 00:12:40,652 بهتون نشون میدم 189 00:12:41,483 --> 00:12:41,883 بفرمایید 190 00:12:44,956 --> 00:12:45,656 اینطوری کنید 191 00:12:46,608 --> 00:12:47,508 باید به ارومی 192 00:12:48,394 --> 00:12:50,194 اینطوری بگیرین و 193 00:12:50,431 --> 00:12:51,131 بعدش 194 00:12:52,768 --> 00:12:53,468 تکیه بدین 195 00:12:56,185 --> 00:12:57,185 از روی علاقه بهشون نگاه میکنین 196 00:12:58,721 --> 00:12:59,121 اقا 197 00:12:59,198 --> 00:13:01,098 شما هم به من نگاه کنین 198 00:13:01,715 --> 00:13:03,515 عشق دوطرفست اینطور نیست؟ 199 00:13:04,368 --> 00:13:05,168 به من نگاه کنید و لبخند بزنید 200 00:13:07,489 --> 00:13:08,489 حالا شد 201 00:13:09,306 --> 00:13:10,106 شیرین 202 00:13:14,378 --> 00:13:14,878 بفرمایید خانوم 203 00:13:16,138 --> 00:13:16,738 بفرمایید 204 00:13:18,437 --> 00:13:18,637 عالیه 205 00:13:19,980 --> 00:13:20,480 خیلی عجیبه 206 00:13:21,934 --> 00:13:22,334 خیلی خب 207 00:13:23,842 --> 00:13:26,042 خانوم اروم سرتونو رو شونه شوهرتون بزارین 208 00:13:28,407 --> 00:13:29,407 درسته نگهش دارین 209 00:13:29,818 --> 00:13:30,518 همینطوری 210 00:13:30,601 --> 00:13:31,601 خب اگ اینجا منو نگاه کنین 211 00:13:32,210 --> 00:13:35,210 یک دو سه 212 00:14:21,563 --> 00:14:22,363 به نظر میاد مث همن 213 00:14:22,937 --> 00:14:24,037 اونا باید همشونو از اینجا بیرون برده باشن 214 00:14:25,569 --> 00:14:26,269 پیشگو 215 00:14:26,752 --> 00:14:27,752 خیلی وقته حساب میکردی 216 00:14:27,797 --> 00:14:28,397 هیچ ایده ای نداری؟ 217 00:14:28,981 --> 00:14:29,681 فو یه 218 00:14:29,918 --> 00:14:30,918 همش یه کثیف کاریه 219 00:14:31,758 --> 00:14:32,858 کثیف کاری درسته 220 00:14:33,393 --> 00:14:34,293 ب نظرم اینجا 221 00:14:35,075 --> 00:14:35,775 ی ارامگاه پیروئه 222 00:14:36,601 --> 00:14:38,601 چون که معدن ، تپه اصلیه 223 00:14:39,698 --> 00:14:40,698 مقبره کیه؟ 224 00:14:41,246 --> 00:14:43,046 ممکنه ک اون اشراف زاده های مرده با صورت رو به پایین باشن؟ 225 00:14:44,875 --> 00:14:45,975 تا حالا نشنیدم 226 00:14:46,318 --> 00:14:47,718 نجیب زاده ای از سلسله یا عهدی 227 00:14:48,347 --> 00:14:49,647 ک توی تابوت این شکلی خوابونده شده باشه 228 00:14:50,664 --> 00:14:52,064 خیلی کمتر تو شهر چانگشا 229 00:14:52,859 --> 00:14:54,059 این خیلی عجیبه 230 00:14:55,945 --> 00:14:56,545 بگردین بازم 231 00:15:17,201 --> 00:15:18,801 فو یه نگاه کن 232 00:15:22,642 --> 00:15:23,742 این سبک نیست 233 00:15:24,457 --> 00:15:25,657 از مال من بهتره 234 00:15:29,238 --> 00:15:30,238 این اهن زمختم خیلی سنگینه 235 00:15:38,302 --> 00:15:39,002 اینجا 236 00:15:39,766 --> 00:15:40,766 نیاکان ما احتمالا اینجا بودن 237 00:15:41,731 --> 00:15:43,731 یه تشکیلات بزرگ با ادمای زیاد 238 00:15:44,264 --> 00:15:45,064 تشکیلات بزرگ؟ 239 00:15:48,190 --> 00:15:49,490 نه تا دروازه باید کامل باشن نه؟ 240 00:15:51,069 --> 00:15:52,369 چرا هیچ وقت نشنیدم که اونجا تشکیلاتی باشه؟ 241 00:15:53,161 --> 00:15:54,061 تا حد کامل نه 242 00:15:54,954 --> 00:15:55,654 اما ظاهرا 243 00:15:56,098 --> 00:15:56,898 کسی بوده ک مهارت زیادی داشته 244 00:15:57,490 --> 00:15:58,390 از نه دروازه؟ 245 00:16:02,692 --> 00:16:03,292 پس به نظرت 246 00:16:04,379 --> 00:16:05,379 از کدوم دروازه ای باید باشه؟ 247 00:16:25,628 --> 00:16:26,328 فو یه گوش کن 248 00:16:31,649 --> 00:16:32,849 فو یه میشنوی؟ 249 00:16:36,570 --> 00:16:37,570 یادم اومد 250 00:16:38,333 --> 00:16:39,433 این 251 00:16:39,665 --> 00:16:40,865 اهنگ ار یه است 252 00:16:41,373 --> 00:16:42,773 چطوری اهنگ ار یه است؟ 253 00:16:43,972 --> 00:16:45,172 خیلی خوب یادمه 254 00:16:45,487 --> 00:16:47,587 این اهنگ همون اهنگیه که ار یه برای اولین بار خوند وقتی رفت رو استیج 255 00:16:48,068 --> 00:16:49,368 فو یه اون موقع 256 00:16:49,632 --> 00:16:52,332 ژست و صدای اریه 257 00:16:52,408 --> 00:16:53,708 اصلا شبیه تازه کارا نبود 258 00:16:54,708 --> 00:16:55,108 اون 259 00:16:57,515 --> 00:16:58,415 منظورت اینه 260 00:16:58,917 --> 00:17:00,517 ار یه این اپرا رو الان اجرا میکنه؟ 261 00:17:01,668 --> 00:17:02,368 اره 262 00:17:02,861 --> 00:17:05,261 نه نه نه نه نه 263 00:17:05,963 --> 00:17:06,863 اونه یا نه؟ 264 00:17:08,664 --> 00:17:09,664 کاملا نه 265 00:17:10,357 --> 00:17:11,157 اما خیلی شبیهه 266 00:17:11,736 --> 00:17:12,936 فو یه خوندن این فرد 267 00:17:13,773 --> 00:17:15,773 در مقایسه با خوندن ار یه هیچی نیست 268 00:17:16,152 --> 00:17:17,552 به علاوه اون 269 00:17:21,854 --> 00:17:22,854 فو یه یک روح دیدم 270 00:17:23,870 --> 00:17:24,470 فو یه 271 00:17:26,823 --> 00:17:28,923 فو یه نرو خطرناکه 272 00:17:30,655 --> 00:17:31,955 اگه ارواح اطرافن لطفا مارو سرزنش نکنید 273 00:17:31,987 --> 00:17:33,387 اگه ارواح اطرافن لطفا مارو سرزنش نکنید 274 00:17:34,023 --> 00:17:34,923 ما قصد تجاوز نداشتیم 275 00:17:38,733 --> 00:17:39,533 دنبال چی هستی؟ 276 00:17:39,988 --> 00:17:40,788 طلسم شکن 277 00:17:41,005 --> 00:17:42,005 از الهه اعظم عالی مقام گرفتم 278 00:17:42,596 --> 00:17:43,396 چرا گم شده؟ 279 00:17:43,495 --> 00:17:44,695 اگه تو با فو یه باشی هیچ شیطانی بهت صدمه نمیزنه 280 00:17:46,488 --> 00:17:47,288 تف بهش 281 00:17:47,692 --> 00:17:49,892 کاملا مشخصه چون با شما اومدم رفتم که طلسم شکن بگیرم 282 00:17:51,069 --> 00:17:52,969 خانواده فویه ممکنه به اگاهی فکری بالایی دست یافته باشن 283 00:17:53,230 --> 00:17:55,030 من؟ من هیچی ندارم 284 00:17:55,697 --> 00:17:56,597 من فقط یک پیشگو ام 285 00:17:57,419 --> 00:17:58,419 باید بگم این یک حرفه ایه که رازهای بهشتو میگه 286 00:17:58,755 --> 00:17:59,755 یک حرفه ی فاسد 287 00:18:00,302 --> 00:18:02,102 ماطبیعتا روح های بیشتری نسبت به بقیه میبینیم 288 00:18:02,694 --> 00:18:03,894 شما دوتا هنوز منو میارین اینجا؟ 289 00:18:04,250 --> 00:18:04,750 چرا؟ 290 00:18:05,329 --> 00:18:06,129 به نظرتون من عمر نوح دارم؟ 291 00:18:08,465 --> 00:18:09,565 از اون پیشگو خوب مراقبت کن 292 00:18:09,966 --> 00:18:10,666 صبر کنین برمیگردم 293 00:18:11,577 --> 00:18:12,277 فو یه 294 00:18:12,289 --> 00:18:13,189 این یک دستوره 295 00:18:39,565 --> 00:18:40,365 چرا به من نگاه میکنی؟ 296 00:18:42,214 --> 00:18:43,014 اون نمیزاره بری تو 297 00:18:43,837 --> 00:18:44,737 تقصیر من چیه؟ 298 00:19:32,789 --> 00:19:33,489 تویه ساده لوح 299 00:19:34,636 --> 00:19:36,636 خیلی خطرناکه تو واقعا گذاشتی فو یه تنها بره 300 00:19:37,388 --> 00:19:39,388 نمیری دنبالش؟ برو سریع 301 00:19:59,882 --> 00:20:00,582 فو یه 302 00:20:01,320 --> 00:20:05,320 این ... این مقبره باید همون تابوتی باشه که تو قطار دیدیم نه؟ 303 00:20:12,401 --> 00:20:13,301 عجیبه 304 00:20:15,018 --> 00:20:17,018 ولی این صدا از کجا میاد؟ 305 00:20:17,093 --> 00:20:19,593 با یه تو نمیترسی دیگه؟ 306 00:20:19,877 --> 00:20:20,677 معلومه میترسم 307 00:20:21,997 --> 00:20:23,397 اما مگه شما دوتا اینجا نیستین؟ 308 00:20:53,674 --> 00:20:56,574 فو یه صدا ب نظر از پشت این دیوارا میاد 309 00:20:57,753 --> 00:20:58,553 همینطوری دست نزن به چیزی 310 00:21:04,185 --> 00:21:04,985 نکن 311 00:21:22,579 --> 00:21:23,279 ستوان 312 00:22:10,330 --> 00:22:12,130 ستوان سریع با یه رو بردار و برو 313 00:22:17,195 --> 00:22:17,795 برو 314 00:22:29,458 --> 00:22:30,858 فو یه تو چی؟ 315 00:22:33,043 --> 00:22:33,443 من میمونم 316 00:22:33,892 --> 00:22:34,192 فو یه 317 00:22:34,263 --> 00:22:34,663 سریع برو 318 00:22:34,721 --> 00:22:35,121 فو یه 319 00:22:35,458 --> 00:22:36,358 میخوای قولمو زیر پام بزارم؟ 320 00:22:36,640 --> 00:22:37,540 این یک دستوره 321 00:22:37,658 --> 00:22:37,858 فو یه 322 00:22:37,884 --> 00:22:38,384 برو 323 00:22:42,028 --> 00:22:42,528 فو یه 324 00:24:10,609 --> 00:24:11,709 فو یه فو یه 325 00:24:12,196 --> 00:24:13,496 فو یه فو یه 326 00:24:13,889 --> 00:24:15,189 بلند شو فو یه 327 00:24:15,720 --> 00:24:16,320 فو یه 328 00:24:17,458 --> 00:24:18,058 چیکار کنیم؟ 329 00:24:18,220 --> 00:24:19,020 اول ببریمش بیرون 330 00:24:19,715 --> 00:24:21,015 باشه باشه باشه بریم 331 00:24:36,301 --> 00:24:39,001 فو یه فو یه 332 00:24:39,894 --> 00:24:43,194 فو یه پاشو سریع اینجا 333 00:24:44,747 --> 00:24:45,447 بریم 334 00:24:56,337 --> 00:24:57,137 ستوان 335 00:24:57,167 --> 00:24:58,267 این اون مرد پیر نیست؟ 336 00:25:03,598 --> 00:25:04,198 مواظب باش 337 00:25:14,443 --> 00:25:14,943 فو یه 338 00:25:28,362 --> 00:25:29,962 با یه از فو یه خوب مراقبت کن 339 00:26:17,965 --> 00:26:20,365 فو یه فو یه فو یه 340 00:26:25,961 --> 00:26:27,661 این مرد یک محقق امریکاییه Hendry Cox 341 00:26:28,087 --> 00:26:28,787 هویت اجتماعیش 342 00:26:29,142 --> 00:26:31,142 رئیس انجمن امریکایی ها در چانگشائه 343 00:26:31,394 --> 00:26:32,594 ظاهرا با این هویت به عنوان کنسولگر 344 00:26:32,782 --> 00:26:33,482 اون به وسیله ی ژاپنی ها روی کار اومده 345 00:26:34,383 --> 00:26:35,583 درحقیقت اون هدف های خودخواهانه مخفی رو داره 346 00:26:35,822 --> 00:26:37,022 اون گنج زیر معدنو میخواد 347 00:26:37,289 --> 00:26:38,289 برای خودش 348 00:26:41,032 --> 00:26:42,032 اقای هندری 349 00:26:42,417 --> 00:26:43,217 چند نفر بفرستیم پایین؟ 350 00:26:43,870 --> 00:26:44,870 بیایم عجول نباشیم فعلا 351 00:26:46,404 --> 00:26:48,304 اونا خیلی مهارت دارن 352 00:26:49,148 --> 00:26:50,348 اگ بمیرن حیف میشه 353 00:26:51,736 --> 00:26:53,036 ما شاید احتمالا 354 00:26:53,436 --> 00:26:54,736 نیازشون داشته باشیم 355 00:27:06,645 --> 00:27:07,445 بیا یک اسب سوار شیم و بریم 356 00:27:07,500 --> 00:27:08,300 این اسبا از کجا اومدن؟ 357 00:27:08,786 --> 00:27:09,586 شاید مال اوناست 358 00:27:11,161 --> 00:27:11,761 پس سریع 359 00:27:12,139 --> 00:27:13,639 سریع یک اسب بردار که فو یه رو برگردونیم 360 00:27:20,710 --> 00:27:22,610 فو یه فو یه بیدار شو فو یه 361 00:27:22,653 --> 00:27:23,453 یک ذره صبر کن 362 00:27:23,551 --> 00:27:25,051 میبریمت شهر پیش دکتر 363 00:27:26,448 --> 00:27:28,348 نه نه 364 00:27:30,254 --> 00:27:31,954 چی فو یه چی ؟ 365 00:27:32,059 --> 00:27:32,559 فو یه ؟ 366 00:27:35,062 --> 00:27:35,662 این چیه؟ 367 00:28:27,568 --> 00:28:28,468 ار یه 368 00:28:28,893 --> 00:28:29,493 ار یه؟ 369 00:28:31,537 --> 00:28:31,937 فه ...فهمیدم 370 00:28:32,458 --> 00:28:33,458 فو یه رو سریع برگردونیم به کاخ ار یه 371 00:28:33,827 --> 00:28:34,427 بدو 372 00:28:34,451 --> 00:28:39,151 کاخ هونگ 373 00:28:48,871 --> 00:28:49,471 ار یه 374 00:28:52,307 --> 00:28:53,107 لباست قدیمیه 375 00:28:53,155 --> 00:28:54,555 میتونیم یک دونه جدید بگیریم 376 00:28:55,854 --> 00:28:57,954 من فقط دوست دارم تو این لباس ببینمت 377 00:28:59,633 --> 00:29:02,133 اشکال نداره میدوزمش 378 00:29:03,062 --> 00:29:04,662 میترسم خسته شی 379 00:29:06,246 --> 00:29:08,446 نمیشم خسته نیستم 380 00:29:11,454 --> 00:29:12,954 ار یه ستوان ژانگ اینجان 381 00:29:13,977 --> 00:29:14,477 ار یه 382 00:29:14,651 --> 00:29:14,851 چی شده؟ 383 00:29:15,361 --> 00:29:15,861 فو یه تو دردسر افتاده 384 00:29:16,361 --> 00:29:17,361 میشه ار یه بیاد نجاتش بده 385 00:29:17,371 --> 00:29:18,371 چی شده؟ کجاست؟ 386 00:29:18,533 --> 00:29:19,233 جلو حیاط 387 00:29:19,817 --> 00:29:20,117 بریم 388 00:29:22,439 --> 00:29:23,039 زود میام 389 00:29:32,159 --> 00:29:32,659 فو یه 390 00:29:33,545 --> 00:29:34,645 با یه بیا 391 00:29:37,321 --> 00:29:37,521 ار یه 392 00:29:37,805 --> 00:29:38,105 چی شده؟ 393 00:29:38,182 --> 00:29:39,682 فو یه نمیتونه بهوش بیاد 394 00:29:40,149 --> 00:29:40,749 نبردینش اتاق درمان 395 00:29:41,092 --> 00:29:41,692 چرا اومدین اینجا؟ 396 00:29:41,957 --> 00:29:42,957 انقدر سوال نپرس 397 00:29:43,027 --> 00:29:44,027 سریع چکش کن 398 00:29:51,131 --> 00:29:52,931 ار یه نگاه کن 399 00:29:59,861 --> 00:30:00,261 بیا با من 400 00:30:09,294 --> 00:30:09,994 به معدن رفتین؟ 401 00:30:12,930 --> 00:30:13,430 رفتیم 402 00:30:13,892 --> 00:30:14,892 چند بار گفتم 403 00:30:15,125 --> 00:30:15,525 نرین 404 00:30:15,865 --> 00:30:16,765 همتون نادیده گرفتین 405 00:30:18,058 --> 00:30:18,658 ار یه 406 00:30:19,177 --> 00:30:19,577 بعضی چیزا 407 00:30:19,960 --> 00:30:21,160 فقط میتونن درست رسیدگی بشن اگه ک ما بریم اونجا 408 00:30:21,801 --> 00:30:23,001 فو یه چشه؟ 409 00:30:27,728 --> 00:30:28,128 یکی بیاد 410 00:30:29,216 --> 00:30:29,616 ار یه 411 00:30:30,045 --> 00:30:31,145 موچین،زرنیخ،سبد اتش و یک دستمال 412 00:30:31,410 --> 00:30:31,610 بله 413 00:31:02,361 --> 00:31:03,061 تحمل کن 414 00:31:14,338 --> 00:31:15,038 اون یکی دستشو بیار 415 00:31:15,044 --> 00:31:15,444 باشه 416 00:31:30,086 --> 00:31:30,386 محکم بگیرش 417 00:31:30,402 --> 00:31:30,902 باشه 418 00:31:32,991 --> 00:31:33,791 فو یه تکون نخور 419 00:32:22,975 --> 00:32:23,375 اینجا 420 00:32:29,456 --> 00:32:31,156 تحمل کن فو یه تحمل کن 421 00:32:31,603 --> 00:32:34,203 فو یه فو یه 422 00:32:34,951 --> 00:32:36,851 فو یه تموم شد فو یه 423 00:32:37,327 --> 00:32:37,927 تموم شد تموم شد 424 00:32:47,451 --> 00:32:49,151 ار یه موها رو سوزوندی 425 00:32:49,615 --> 00:32:50,615 الان باید خوب باشه نه؟ 426 00:32:52,685 --> 00:32:53,585 درست میشه 427 00:32:55,908 --> 00:32:56,508 ار یه 428 00:32:57,373 --> 00:32:58,573 دقیقا چی شده؟ 429 00:33:01,162 --> 00:33:02,662 از انجاییکه فو یه 430 00:33:02,854 --> 00:33:04,154 اون انگشتره سلسه شمال جنوب رو اورد 431 00:33:05,099 --> 00:33:05,599 میدونستم 432 00:33:06,003 --> 00:33:07,203 ک شما اون مقبره قدیمی رو پیدا کردین 433 00:33:09,083 --> 00:33:09,883 و نیاکان من 434 00:33:10,707 --> 00:33:14,707 یک انگشتر مثل همون تو اون قبر قدیمی پیدا کردن 435 00:33:15,258 --> 00:33:16,158 نیاکان شما؟ 436 00:33:19,220 --> 00:33:20,220 بر مبنای ارشدیت در خانواده 437 00:33:21,038 --> 00:33:22,138 این باید مال دایی بزرگم باشه 438 00:33:23,281 --> 00:33:25,681 پس چی دقیقا زیر اون معدن هست؟ 439 00:33:29,761 --> 00:33:31,361 برمیگرده به سال ها قبل 440 00:33:50,664 --> 00:33:51,264 اینجاست 441 00:34:12,690 --> 00:34:13,590 یک ذره سریع تر باش 442 00:34:15,255 --> 00:34:15,755 ار یه 443 00:34:31,735 --> 00:34:32,235 بیاین بریم تو و یک نگاهی بندازیم 444 00:34:34,300 --> 00:34:34,900 لطفا 445 00:34:58,440 --> 00:34:59,440 سریع بدویین 446 00:35:25,293 --> 00:35:27,293 نمیدونم چه تله ای تو غار معدن هست 447 00:35:27,987 --> 00:35:30,187 هیچ کدوم از شش نفری که رفتن داخل برنگشتن 448 00:35:32,767 --> 00:35:33,967 ار یه بعدش چی شد؟ 449 00:35:34,751 --> 00:35:36,851 بعدش ماهم سعیمونو کردیم که بگردیم 450 00:35:37,316 --> 00:35:39,216 اما فقط جنازه دایی رو پیدا کردیم 451 00:35:42,014 --> 00:35:45,514 پس اونا هم این چیزایه عجیبو داشتن 452 00:35:49,653 --> 00:35:51,653 رگ های دایی بزرگم 453 00:35:52,311 --> 00:35:53,511 با چیزای مثل مو پر شده بود 454 00:35:54,555 --> 00:35:56,955 و حتی تو سرش نفوذ کرده بود 455 00:36:03,113 --> 00:36:04,213 وقتی فو یه رو پیدا کردین 456 00:36:04,972 --> 00:36:06,072 چرت و پرت میگفت؟ 457 00:36:07,130 --> 00:36:08,030 وقتی پیداش کردیم 458 00:36:08,516 --> 00:36:09,216 هنوز خوب بود 459 00:36:09,920 --> 00:36:10,620 گفت که 460 00:36:10,664 --> 00:36:11,664 باید بیاریمش پیش تو 461 00:36:12,233 --> 00:36:12,833 تو راه اینجا 462 00:36:13,120 --> 00:36:14,320 شروع کرد چرت و پرت گفتن 463 00:36:15,536 --> 00:36:17,136 خداروشکر ار یه تو میدونستی چیکار کنی 464 00:36:18,576 --> 00:36:20,576 این خیلی ترسناکه 465 00:36:21,577 --> 00:36:23,277 منم صد در صد مطمئن نیستم 466 00:36:24,220 --> 00:36:25,420 با توجه ب مسائل امنیتی 467 00:36:26,590 --> 00:36:28,190 فو یه رو ببریم پیش دکتر 468 00:36:32,832 --> 00:36:35,132 باشه ممنون ار یه 469 00:36:36,522 --> 00:36:37,922 اینو نگین اینکه کاری نبود 470 00:36:43,490 --> 00:36:45,290 ار یه چای سرد شد 471 00:36:46,284 --> 00:36:47,484 عوضش کنم؟ 472 00:36:50,886 --> 00:36:51,686 میتونی بری 473 00:36:52,714 --> 00:36:53,014 بله 474 00:37:02,324 --> 00:37:05,824 پناهگاه تونگ جین 475 00:37:07,409 --> 00:37:09,309 رئیس هنوزم میگم که چشمای شما خیلی قوین 476 00:37:10,009 --> 00:37:11,309 دیروز اون دستیار 477 00:37:11,645 --> 00:37:12,645 گلدون مسیه قدیمیو اورد 478 00:37:13,693 --> 00:37:14,693 مثل یک تیکه اشغال باهاش برخورد کردم 479 00:37:15,174 --> 00:37:16,274 میدونی نزدیک بود بندازمش دور؟ 480 00:37:16,966 --> 00:37:18,566 رئیس فقط با یک ضربه اینطوری بهش ضربه زد 481 00:37:19,155 --> 00:37:20,755 فهمید که باارزشه 482 00:37:21,261 --> 00:37:21,761 همونطور که انتظار میرفت 483 00:37:22,141 --> 00:37:23,241 وقتی بردیمش 484 00:37:23,712 --> 00:37:24,912 به قیمت خوبی فروش رفت 485 00:37:25,216 --> 00:37:25,716 اصن نیازی هست ک بگی؟ 486 00:37:26,205 --> 00:37:26,905 رئیسمون 487 00:37:27,370 --> 00:37:27,970 عالیه 488 00:37:28,412 --> 00:37:29,012 در اینده 489 00:37:29,461 --> 00:37:30,161 ازش خوب یاد بگیر 490 00:37:30,523 --> 00:37:31,423 درسته من چطور میتونم خوب یاد نگیرم؟ 491 00:37:32,047 --> 00:37:32,947 فقط میدونین چطوری سیام کنین 492 00:37:33,393 --> 00:37:35,393 دوتاتون پولاتونو دیروز از دست دادین؟ 493 00:37:38,993 --> 00:37:40,193 رئیس رئیس 494 00:37:41,879 --> 00:37:43,279 ریوکو تانکا اینجاست دوباره 495 00:37:43,760 --> 00:37:44,760 چرا دوباره اومده 496 00:37:44,957 --> 00:37:45,557 درسته 497 00:37:46,268 --> 00:37:46,668 رئیس 498 00:37:47,077 --> 00:37:48,077 بندازیمش بیرون؟ 499 00:37:48,522 --> 00:37:50,322 درسته بندازیمش بیرون 500 00:37:50,382 --> 00:37:50,782 جنجال به پا نکنین 501 00:37:52,401 --> 00:37:53,401 بیارینش تو بزارین ببینمش 502 00:37:53,952 --> 00:37:54,252 بله 503 00:38:12,353 --> 00:38:13,053 اقای چن 504 00:38:15,096 --> 00:38:16,396 این بار اومدم 505 00:38:16,744 --> 00:38:17,944 برای خبر خوب 506 00:38:19,289 --> 00:38:20,889 رئیسمون دوباره ارزیابی کرد 507 00:38:21,920 --> 00:38:23,120 ما دارو رو بهتون میدیم 508 00:38:25,104 --> 00:38:25,904 شرط چیه؟ 509 00:38:26,928 --> 00:38:30,528 شنیدم ژانگ جی شان دوباره بدجوری صدمه دیده 510 00:38:32,502 --> 00:38:33,102 که اینطور 511 00:38:35,416 --> 00:38:36,316 به نظر میاد اقای چن 512 00:38:36,536 --> 00:38:38,136 هنوز دارو رو نمیخواد 513 00:38:39,872 --> 00:38:40,472 صبر کن 514 00:38:44,296 --> 00:38:45,496 اقای چن باهوشی 515 00:38:46,261 --> 00:38:47,461 تا وقتی با ما کار کنی 516 00:38:48,058 --> 00:38:51,258 بیماریه بانوتون درست میشه 517 00:38:53,736 --> 00:38:56,336 به نظر میاد واقعا اقای ژانگ جی شان صدمه جدی دیده 518 00:38:56,910 --> 00:38:58,010 ولی چرا حرفشو پیش گرفتین؟ 519 00:38:59,237 --> 00:39:00,537 به شما ربطی نداره 520 00:39:01,581 --> 00:39:03,981 میتونی ببینی چطوری صدمه دیده؟ 521 00:39:05,524 --> 00:39:08,424 هیچی تویه شهر چانگشا وجود نداره که من نتونم بفهمم 522 00:39:09,072 --> 00:39:12,372 خوبه پس من صبر میکنم اینو بفهمین 523 00:39:13,757 --> 00:39:14,957 درباره ی دارو نگران نباشید 524 00:39:15,583 --> 00:39:18,483 ما ژاپنی ها قول هامون رو نگه میداریم 525 00:39:18,507 --> 00:39:38,507 exostars1.ir & 1.exo-lplanet.ir luhan-baekhyun-7.mihanblog.com 526 00:39:38,531 --> 00:39:58,531 Sub by Fatima & F:)