1
00:00:00,200 --> 00:00:15,200
Sub by Fatima & F:)
2
00:00:15,224 --> 00:00:29,924
exostars1.ir & 1.exo-lplanet.ir
luhan-baekhyun-7.mihanblog.com
3
00:00:30,004 --> 00:00:32,604
قسمت 6
4
00:00:33,366 --> 00:00:34,666
اقای چن سلام
5
00:00:38,409 --> 00:00:39,309
امیدوارم خوب باشید
6
00:00:40,131 --> 00:00:41,331
ببندش
7
00:00:41,803 --> 00:00:44,903
اقای چن این دفعه خبر خوب اوردین؟
8
00:00:46,555 --> 00:00:47,755
راستشو میگم
9
00:00:48,464 --> 00:00:50,164
رئیسم نمیاد دنبالتون
10
00:00:50,964 --> 00:00:52,064
اما اگه کاری داشتین
11
00:00:53,380 --> 00:00:54,280
من انجام میدم
12
00:00:55,481 --> 00:00:56,381
تو
13
00:00:58,065 --> 00:00:58,865
نخواهی تونست
14
00:01:00,983 --> 00:01:01,783
منظورت چیه؟
15
00:01:03,379 --> 00:01:04,479
چطور نمیتونم؟
16
00:01:05,062 --> 00:01:05,562
واضح حرف بزن
17
00:01:06,853 --> 00:01:07,553
خوب میدونی
18
00:01:08,601 --> 00:01:10,601
ما کاریو بدون ضمانت انجام نمیدیم
19
00:01:11,337 --> 00:01:15,137
و البته ما با ادمایی که موفق نبودن کار نمیکنیم
20
00:01:16,988 --> 00:01:18,088
هر کاری که لازمه انجام شه
21
00:01:18,899 --> 00:01:20,299
من مطمئنا اعتماد دارم ک میتونم موفق بشم
22
00:01:22,420 --> 00:01:24,020
این ماییم که به شما اطمینان نداریم
23
00:01:24,588 --> 00:01:25,488
به من شک داری؟
24
00:01:26,563 --> 00:01:27,863
اقای چن عصبانی نشو
25
00:01:28,769 --> 00:01:30,369
منظورم این نبود ک به شما شک دارم
26
00:01:32,114 --> 00:01:33,114
شما چینیا
27
00:01:33,692 --> 00:01:34,492
یک ضرب المثل خوب دارین
28
00:01:35,683 --> 00:01:37,383
یک معلم خوب دانش اموز عالی تربیت میکنه
29
00:01:39,159 --> 00:01:40,959
شما دست پرورده ی اقای اریه هونگ هستین
30
00:01:42,309 --> 00:01:43,809
طبیعتا ازشون بهره بردین
31
00:01:44,102 --> 00:01:45,302
اما اقای ار
32
00:01:45,805 --> 00:01:47,305
به هرحال اون هنوزم شاگرد یک تئاتر اپراست
33
00:01:47,905 --> 00:01:48,905
مردم تئاتر
34
00:01:49,485 --> 00:01:50,385
اموزش قدیمی دارن
35
00:01:51,550 --> 00:01:53,950
تو هرچیزی یکی باید یک یا دو حقه برای خودشون نگه داره
36
00:01:54,956 --> 00:01:56,756
استاد قدیمی شاگردشو تربیت میکنه
37
00:01:58,166 --> 00:02:01,066
همیشه از اموزش چند تا کار و فوت و فن سرباز میزنه
38
00:02:01,626 --> 00:02:03,326
حتی تا وقتی میره تو تابوت
39
00:02:03,727 --> 00:02:05,327
اون از ادمایی مثل تو میترسه
40
00:02:06,053 --> 00:02:08,753
واسه اینکه شاگردشو تربیت کنه استاد تا خود مرگ گرسنگی میکشه
41
00:02:11,018 --> 00:02:13,618
شنیدم که مهارت های اقای ار تکرار شدنی نیست
42
00:02:14,480 --> 00:02:17,680
تا حالا شنیدید که تمام مهارتشو تو مبارزه با کسی نشون بده
43
00:02:18,539 --> 00:02:20,239
هنرهای رئیس خیلی عمیقه
44
00:02:20,867 --> 00:02:23,067
چرا باید برای موقعیت هایی
عادی تمام تلاششو بکنه؟
45
00:02:24,977 --> 00:02:25,577
اره
46
00:02:26,571 --> 00:02:27,571
خوب تو خیلی یاد گرفتی
47
00:02:27,919 --> 00:02:28,819
اما کارآمده؟
48
00:02:28,823 --> 00:02:29,523
البته
49
00:02:30,206 --> 00:02:31,906
درضمن چطوری من چن پی
50
00:02:32,267 --> 00:02:32,767
تمام دارایی خودمو به دست اوردم؟
51
00:02:34,017 --> 00:02:35,717
به نظر میرسه اقای ار
52
00:02:36,723 --> 00:02:39,123
به یک موش صفت بی ادب
بی فرهنگ آموزش داده
53
00:02:39,895 --> 00:02:42,495
تو بزار بهت بگم
54
00:02:43,334 --> 00:02:44,334
پات و از گلیمت درازتر نکن
55
00:02:46,554 --> 00:02:47,254
دیدی
56
00:02:47,748 --> 00:02:49,448
هنوز چندتا کلمه بیشتر نگفتم
57
00:02:49,582 --> 00:02:50,782
اما الان اینطوری عصبی هستی
58
00:02:51,625 --> 00:02:52,825
چه اعصاب ضعیفی
59
00:02:53,642 --> 00:02:55,542
چطور میتونی برای ما کاری انجام بدی
60
00:02:57,131 --> 00:02:58,931
به نظر میاد رئیس همیشه رئیس میمونه
61
00:02:59,875 --> 00:03:01,975
شاگرد همیشه یک شاگرد میمونه
62
00:03:03,229 --> 00:03:04,429
تو قابل مقایسه با اون نیستی
63
00:06:11,882 --> 00:06:14,382
اقای چن توانایی هاتون بد نیستن
64
00:06:14,735 --> 00:06:15,735
فکر نکن من زن هارو نمیکشم
65
00:06:16,644 --> 00:06:17,844
من چی پی هیچ وقت ملاحظه نداشتم
66
00:06:18,530 --> 00:06:19,530
بهتره درست فکر کنی
67
00:06:20,339 --> 00:06:22,139
فقط من میتونم اون زنو نجات بدم
68
00:06:22,169 --> 00:06:24,569
اول فکر کن چطوری خودتو نجات بدی
69
00:06:24,596 --> 00:06:25,496
دارو بده
70
00:06:27,036 --> 00:06:29,336
نمیتونی فکر کنی که دارو رو به جای زندگیم بدم
71
00:06:29,396 --> 00:06:31,396
ببندش دارو بده
72
00:06:31,803 --> 00:06:33,003
اگه چیزیم شد
73
00:06:35,585 --> 00:06:36,785
هیچی بدست نمیاری
74
00:06:37,245 --> 00:06:38,345
پس امتحان کن
75
00:06:39,198 --> 00:06:39,898
اقای چن
76
00:06:40,617 --> 00:06:42,117
77
00:06:43,504 --> 00:06:45,504
میتونم بدرفتاری امروزتو ببخشم
78
00:06:47,807 --> 00:06:48,707
اینطوری
79
00:06:49,566 --> 00:06:51,466
جایی برای بحث بینمون میمونه
80
00:06:57,493 --> 00:06:58,693
کمک کن با رئیست حرف بزنم
81
00:07:01,543 --> 00:07:02,543
و بهت دارو میدم اون زن رو درمان کنی
82
00:07:07,071 --> 00:07:08,071
هه همکاری خوبیه
83
00:07:17,378 --> 00:07:19,778
کاخ هونگ
84
00:07:38,927 --> 00:07:39,627
بانو بانو
85
00:07:39,863 --> 00:07:40,463
چن پی
86
00:07:40,552 --> 00:07:41,552
چرا درست درمون استراحت نمیکنین؟
87
00:07:41,697 --> 00:07:42,697
چرا ظرف اب به این بزرگی رو برمیدارین؟
88
00:07:43,455 --> 00:07:45,155
دیدم گلا دارن خشک میشن
89
00:07:45,231 --> 00:07:46,731
میخواستم بهشون اب بدم
90
00:07:47,401 --> 00:07:48,301
برای کارهای کوچیکتونم
91
00:07:48,345 --> 00:07:49,145
به من بگین که انجام بدم
92
00:07:49,780 --> 00:07:50,580
شما هنوز مریضین
93
00:07:50,684 --> 00:07:51,384
از خودتون کار نکشین
94
00:07:52,011 --> 00:07:53,611
تو دوروز گذشته خیلی بهتر شدم
95
00:07:54,063 --> 00:07:55,863
به علاوه من فقط دارم گل هارو اب میدم
96
00:07:55,909 --> 00:07:56,909
اون قدر خسته کننده نیست
97
00:07:57,995 --> 00:07:59,195
اب دادن گل ها سخته؟
98
00:07:59,969 --> 00:08:00,769
اینطوری نیست؟
99
00:08:01,978 --> 00:08:03,478
نمیتونی اینطوری به گل ها اب بدی
100
00:08:05,252 --> 00:08:06,952
این گل ها خیلی ظریفن
101
00:08:08,146 --> 00:08:09,046
اینطوری باید اب بدی
102
00:08:09,056 --> 00:08:11,856
اروم ابشون بدی اینجوری
103
00:08:26,639 --> 00:08:27,439
فهمیدی؟
104
00:08:27,962 --> 00:08:29,262
ممنون بانو فهمیدم
105
00:08:34,609 --> 00:08:37,609
تو دقیقا اونجوری که ارباب گفت هستی
106
00:08:38,528 --> 00:08:39,628
خلق و خوت تنده
107
00:08:39,818 --> 00:08:40,818
باید تغییر کنی
108
00:08:41,859 --> 00:08:42,659
بله بانو
109
00:08:45,873 --> 00:08:46,773
ار یه
110
00:08:55,549 --> 00:08:56,249
ارباب
111
00:08:58,427 --> 00:08:59,227
بهتری امروز؟
112
00:09:00,439 --> 00:09:01,239
خیلی بهترم
113
00:09:04,359 --> 00:09:05,359
هوا امروز خوبه
114
00:09:06,516 --> 00:09:07,516
دوست داری بریم قدم بزنیم؟
115
00:09:07,727 --> 00:09:08,427
حتما
116
00:09:11,479 --> 00:09:13,579
میخوام برم تو خیابان تایپینگ قدم بزنم
117
00:09:14,201 --> 00:09:16,101
خیلی وقته با هم نرفتیم اطراف شهر تا قدم بزنیم
118
00:09:16,979 --> 00:09:18,779
اگه چندتا پارچه هم انتخاب کنیم عالی میشه
119
00:09:19,302 --> 00:09:20,102
که تو وقت های ازادم
120
00:09:20,748 --> 00:09:22,048
برات لباس بدوزم
121
00:09:23,089 --> 00:09:24,189
باشه تا وقتی تو خوشحالی
122
00:09:25,609 --> 00:09:26,909
امروز خیلی برای قدم زدن هوا خوبه
123
00:09:27,674 --> 00:09:29,074
ولی به نظرم باد بیاد ارباب
124
00:09:29,669 --> 00:09:31,669
چرا کمک بانو نکنم ، برم و عباشون رو بیارم
125
00:09:32,691 --> 00:09:33,491
برو بیارش پس
126
00:09:33,888 --> 00:09:34,588
بله
127
00:09:37,748 --> 00:09:39,248
چن پی این بچه
128
00:09:40,015 --> 00:09:41,115
قابل اطمینان و مواظبه
129
00:09:42,785 --> 00:09:45,085
اگه روزی من اینجا نبودم
130
00:09:45,790 --> 00:09:48,390
الکی نگو اگه ادامه بدی
131
00:09:48,843 --> 00:09:50,243
دگ بیرون نمیبرمت
132
00:09:51,436 --> 00:09:52,436
دیگ نمیگم
133
00:10:01,903 --> 00:10:02,803
مواظب باش خیس نشی
134
00:10:03,102 --> 00:10:04,102
فقط نگران من نباش
135
00:10:04,516 --> 00:10:05,416
تو هم داری خیس میشی
136
00:10:05,431 --> 00:10:07,031
نه نمیشم نگران نباش
137
00:10:21,299 --> 00:10:22,199
ار یی
138
00:10:23,954 --> 00:10:24,954
میشه یک روز دیگه
139
00:10:25,528 --> 00:10:26,628
ما هم بیایم باهم عکس بگیریم
140
00:10:26,729 --> 00:10:27,729
چرا یک روز دیگه
141
00:10:27,780 --> 00:10:28,580
امروز میریم
142
00:10:30,857 --> 00:10:33,457
لباسای امروزم زیاد خوب نیستن
143
00:10:34,188 --> 00:10:35,588
موهامم خیلی قشنگ درست نکردم
144
00:10:36,284 --> 00:10:37,684
یاتو احمق چیزایی مثل عکس گرفتن
145
00:10:38,218 --> 00:10:39,018
چیزی مثل یک روز خاص نیاز نداره
146
00:10:39,093 --> 00:10:40,793
امروز میریم بیا
147
00:10:48,720 --> 00:10:49,320
خوش امدید
148
00:10:49,919 --> 00:10:50,619
اقا خانوم
149
00:10:50,965 --> 00:10:51,865
هردوتاتون عکس میگیرین درسته؟
150
00:10:52,445 --> 00:10:53,445
پس لطفا بیاید داخل
151
00:10:54,031 --> 00:10:54,331
بیاید
152
00:10:54,400 --> 00:10:54,900
بریم
153
00:10:57,025 --> 00:10:58,125
لطفا بیاین جلو
154
00:10:58,554 --> 00:10:59,154
بفرمایید
155
00:11:01,767 --> 00:11:03,967
خانوم شما میتونید اینجا بنشینید
156
00:11:04,764 --> 00:11:06,664
اقا شما هم اینجا بایستید
157
00:11:07,416 --> 00:11:08,016
عالی
158
00:11:10,381 --> 00:11:11,381
چرا اینطوری نگام میکنی؟
159
00:11:12,086 --> 00:11:12,886
میخوام همیشه نگات کنم
160
00:11:14,129 --> 00:11:14,829
داری دوباره بهم تیکه میندازی
161
00:11:19,205 --> 00:11:21,305
اقا خانوم اماده اید؟
162
00:11:21,377 --> 00:11:23,277
اگه اماده اید شروع کنیم
163
00:11:26,846 --> 00:11:27,646
نگاه نکن
164
00:11:28,598 --> 00:11:29,198
خب
165
00:11:32,047 --> 00:11:33,847
خب میشه یه ذره نزدیک تر به هم بایستین؟
166
00:11:36,219 --> 00:11:37,419
اینجا رو نگاه کنین
167
00:11:37,863 --> 00:11:38,563
لبخند
168
00:11:40,409 --> 00:11:43,109
یک دو سه
169
00:11:45,166 --> 00:11:46,166
اشکال نداره نترس
170
00:11:48,972 --> 00:11:50,272
خیلی خوب شده
171
00:11:50,936 --> 00:11:52,336
ولی شاید بتونیم حالتو عوض کنیم
172
00:11:52,538 --> 00:11:54,038
و یکی دیگه بگیریم اشکال نداره؟
173
00:11:54,738 --> 00:11:55,338
بیا
174
00:12:02,460 --> 00:12:03,160
تو این پوزیشن
175
00:12:03,225 --> 00:12:04,225
اقا شما هم میشینین
176
00:12:05,274 --> 00:12:07,074
یک ذره نزدیک بهم
177
00:12:08,132 --> 00:12:08,532
خانوم
178
00:12:09,390 --> 00:12:09,490
شما
179
00:12:10,574 --> 00:12:12,974
میشه دستتونو دور بازوی شوهرتون بندازین؟
180
00:12:14,375 --> 00:12:15,375
درسته یک ذره صمیمی تر باشید
181
00:12:22,372 --> 00:12:23,072
بعدش
182
00:12:23,385 --> 00:12:26,085
سرتونو رو شونه همسرتون بزارین
183
00:12:33,063 --> 00:12:34,863
خانوم اینطوری نمیشه
184
00:12:34,915 --> 00:12:36,315
خیلی سیخه
185
00:12:36,695 --> 00:12:37,695
بیاین خانوم
186
00:12:37,715 --> 00:12:38,715
بزارین بهتون نشون بدم
187
00:12:38,890 --> 00:12:39,590
ببخشید
188
00:12:39,952 --> 00:12:40,652
بهتون نشون میدم
189
00:12:41,483 --> 00:12:41,883
بفرمایید
190
00:12:44,956 --> 00:12:45,656
اینطوری کنید
191
00:12:46,608 --> 00:12:47,508
باید به ارومی
192
00:12:48,394 --> 00:12:50,194
اینطوری بگیرین و
193
00:12:50,431 --> 00:12:51,131
بعدش
194
00:12:52,768 --> 00:12:53,468
تکیه بدین
195
00:12:56,185 --> 00:12:57,185
از روی علاقه بهشون نگاه میکنین
196
00:12:58,721 --> 00:12:59,121
اقا
197
00:12:59,198 --> 00:13:01,098
شما هم به من نگاه کنین
198
00:13:01,715 --> 00:13:03,515
عشق دوطرفست اینطور نیست؟
199
00:13:04,368 --> 00:13:05,168
به من نگاه کنید و لبخند بزنید
200
00:13:07,489 --> 00:13:08,489
حالا شد
201
00:13:09,306 --> 00:13:10,106
شیرین
202
00:13:14,378 --> 00:13:14,878
بفرمایید خانوم
203
00:13:16,138 --> 00:13:16,738
بفرمایید
204
00:13:18,437 --> 00:13:18,637
عالیه
205
00:13:19,980 --> 00:13:20,480
خیلی عجیبه
206
00:13:21,934 --> 00:13:22,334
خیلی خب
207
00:13:23,842 --> 00:13:26,042
خانوم اروم سرتونو رو شونه شوهرتون بزارین
208
00:13:28,407 --> 00:13:29,407
درسته نگهش دارین
209
00:13:29,818 --> 00:13:30,518
همینطوری
210
00:13:30,601 --> 00:13:31,601
خب اگ اینجا منو نگاه کنین
211
00:13:32,210 --> 00:13:35,210
یک دو سه
212
00:14:21,563 --> 00:14:22,363
به نظر میاد مث همن
213
00:14:22,937 --> 00:14:24,037
اونا باید همشونو از اینجا بیرون
برده باشن
214
00:14:25,569 --> 00:14:26,269
پیشگو
215
00:14:26,752 --> 00:14:27,752
خیلی وقته حساب میکردی
216
00:14:27,797 --> 00:14:28,397
هیچ ایده ای نداری؟
217
00:14:28,981 --> 00:14:29,681
فو یه
218
00:14:29,918 --> 00:14:30,918
همش یه کثیف کاریه
219
00:14:31,758 --> 00:14:32,858
کثیف کاری درسته
220
00:14:33,393 --> 00:14:34,293
ب نظرم اینجا
221
00:14:35,075 --> 00:14:35,775
ی ارامگاه پیروئه
222
00:14:36,601 --> 00:14:38,601
چون که معدن ، تپه اصلیه
223
00:14:39,698 --> 00:14:40,698
مقبره کیه؟
224
00:14:41,246 --> 00:14:43,046
ممکنه ک اون اشراف زاده های مرده با صورت رو به پایین باشن؟
225
00:14:44,875 --> 00:14:45,975
تا حالا نشنیدم
226
00:14:46,318 --> 00:14:47,718
نجیب زاده ای از سلسله یا عهدی
227
00:14:48,347 --> 00:14:49,647
ک توی تابوت این شکلی خوابونده شده باشه
228
00:14:50,664 --> 00:14:52,064
خیلی کمتر تو شهر چانگشا
229
00:14:52,859 --> 00:14:54,059
این خیلی عجیبه
230
00:14:55,945 --> 00:14:56,545
بگردین بازم
231
00:15:17,201 --> 00:15:18,801
فو یه نگاه کن
232
00:15:22,642 --> 00:15:23,742
این سبک نیست
233
00:15:24,457 --> 00:15:25,657
از مال من بهتره
234
00:15:29,238 --> 00:15:30,238
این اهن زمختم خیلی سنگینه
235
00:15:38,302 --> 00:15:39,002
اینجا
236
00:15:39,766 --> 00:15:40,766
نیاکان ما احتمالا اینجا بودن
237
00:15:41,731 --> 00:15:43,731
یه تشکیلات بزرگ با ادمای زیاد
238
00:15:44,264 --> 00:15:45,064
تشکیلات بزرگ؟
239
00:15:48,190 --> 00:15:49,490
نه تا دروازه باید کامل باشن نه؟
240
00:15:51,069 --> 00:15:52,369
چرا هیچ وقت نشنیدم که اونجا تشکیلاتی باشه؟
241
00:15:53,161 --> 00:15:54,061
تا حد کامل نه
242
00:15:54,954 --> 00:15:55,654
اما ظاهرا
243
00:15:56,098 --> 00:15:56,898
کسی بوده ک مهارت زیادی داشته
244
00:15:57,490 --> 00:15:58,390
از نه دروازه؟
245
00:16:02,692 --> 00:16:03,292
پس به نظرت
246
00:16:04,379 --> 00:16:05,379
از کدوم دروازه ای باید باشه؟
247
00:16:25,628 --> 00:16:26,328
فو یه گوش کن
248
00:16:31,649 --> 00:16:32,849
فو یه میشنوی؟
249
00:16:36,570 --> 00:16:37,570
یادم اومد
250
00:16:38,333 --> 00:16:39,433
این
251
00:16:39,665 --> 00:16:40,865
اهنگ ار یه است
252
00:16:41,373 --> 00:16:42,773
چطوری اهنگ ار یه است؟
253
00:16:43,972 --> 00:16:45,172
خیلی خوب یادمه
254
00:16:45,487 --> 00:16:47,587
این اهنگ همون اهنگیه که ار یه برای اولین بار خوند وقتی رفت رو استیج
255
00:16:48,068 --> 00:16:49,368
فو یه اون موقع
256
00:16:49,632 --> 00:16:52,332
ژست و صدای اریه
257
00:16:52,408 --> 00:16:53,708
اصلا شبیه تازه کارا نبود
258
00:16:54,708 --> 00:16:55,108
اون
259
00:16:57,515 --> 00:16:58,415
منظورت اینه
260
00:16:58,917 --> 00:17:00,517
ار یه این اپرا رو الان اجرا میکنه؟
261
00:17:01,668 --> 00:17:02,368
اره
262
00:17:02,861 --> 00:17:05,261
نه نه نه نه نه
263
00:17:05,963 --> 00:17:06,863
اونه یا نه؟
264
00:17:08,664 --> 00:17:09,664
کاملا نه
265
00:17:10,357 --> 00:17:11,157
اما خیلی شبیهه
266
00:17:11,736 --> 00:17:12,936
فو یه خوندن این فرد
267
00:17:13,773 --> 00:17:15,773
در مقایسه با خوندن ار یه هیچی نیست
268
00:17:16,152 --> 00:17:17,552
به علاوه اون
269
00:17:21,854 --> 00:17:22,854
فو یه یک روح دیدم
270
00:17:23,870 --> 00:17:24,470
فو یه
271
00:17:26,823 --> 00:17:28,923
فو یه نرو خطرناکه
272
00:17:30,655 --> 00:17:31,955
اگه ارواح اطرافن لطفا مارو سرزنش نکنید
273
00:17:31,987 --> 00:17:33,387
اگه ارواح اطرافن لطفا مارو سرزنش نکنید
274
00:17:34,023 --> 00:17:34,923
ما قصد تجاوز نداشتیم
275
00:17:38,733 --> 00:17:39,533
دنبال چی هستی؟
276
00:17:39,988 --> 00:17:40,788
طلسم شکن
277
00:17:41,005 --> 00:17:42,005
از الهه اعظم عالی مقام گرفتم
278
00:17:42,596 --> 00:17:43,396
چرا گم شده؟
279
00:17:43,495 --> 00:17:44,695
اگه تو با فو یه باشی هیچ شیطانی بهت صدمه نمیزنه
280
00:17:46,488 --> 00:17:47,288
تف بهش
281
00:17:47,692 --> 00:17:49,892
کاملا مشخصه چون با شما اومدم
رفتم که طلسم شکن بگیرم
282
00:17:51,069 --> 00:17:52,969
خانواده فویه ممکنه به اگاهی
فکری بالایی دست یافته باشن
283
00:17:53,230 --> 00:17:55,030
من؟ من هیچی ندارم
284
00:17:55,697 --> 00:17:56,597
من فقط یک پیشگو ام
285
00:17:57,419 --> 00:17:58,419
باید بگم این یک حرفه ایه که رازهای بهشتو میگه
286
00:17:58,755 --> 00:17:59,755
یک حرفه ی فاسد
287
00:18:00,302 --> 00:18:02,102
ماطبیعتا روح های بیشتری نسبت به بقیه میبینیم
288
00:18:02,694 --> 00:18:03,894
شما دوتا هنوز منو میارین اینجا؟
289
00:18:04,250 --> 00:18:04,750
چرا؟
290
00:18:05,329 --> 00:18:06,129
به نظرتون من عمر نوح دارم؟
291
00:18:08,465 --> 00:18:09,565
از اون پیشگو خوب مراقبت کن
292
00:18:09,966 --> 00:18:10,666
صبر کنین برمیگردم
293
00:18:11,577 --> 00:18:12,277
فو یه
294
00:18:12,289 --> 00:18:13,189
این یک دستوره
295
00:18:39,565 --> 00:18:40,365
چرا به من نگاه میکنی؟
296
00:18:42,214 --> 00:18:43,014
اون نمیزاره بری تو
297
00:18:43,837 --> 00:18:44,737
تقصیر من چیه؟
298
00:19:32,789 --> 00:19:33,489
تویه ساده لوح
299
00:19:34,636 --> 00:19:36,636
خیلی خطرناکه تو واقعا گذاشتی فو یه تنها بره
300
00:19:37,388 --> 00:19:39,388
نمیری دنبالش؟ برو سریع
301
00:19:59,882 --> 00:20:00,582
فو یه
302
00:20:01,320 --> 00:20:05,320
این ... این مقبره باید همون تابوتی باشه که تو قطار دیدیم نه؟
303
00:20:12,401 --> 00:20:13,301
عجیبه
304
00:20:15,018 --> 00:20:17,018
ولی این صدا از کجا میاد؟
305
00:20:17,093 --> 00:20:19,593
با یه تو نمیترسی دیگه؟
306
00:20:19,877 --> 00:20:20,677
معلومه میترسم
307
00:20:21,997 --> 00:20:23,397
اما مگه شما دوتا اینجا نیستین؟
308
00:20:53,674 --> 00:20:56,574
فو یه صدا ب نظر از پشت این دیوارا میاد
309
00:20:57,753 --> 00:20:58,553
همینطوری دست نزن به چیزی
310
00:21:04,185 --> 00:21:04,985
نکن
311
00:21:22,579 --> 00:21:23,279
ستوان
312
00:22:10,330 --> 00:22:12,130
ستوان سریع با یه رو بردار و برو
313
00:22:17,195 --> 00:22:17,795
برو
314
00:22:29,458 --> 00:22:30,858
فو یه تو چی؟
315
00:22:33,043 --> 00:22:33,443
من میمونم
316
00:22:33,892 --> 00:22:34,192
فو یه
317
00:22:34,263 --> 00:22:34,663
سریع برو
318
00:22:34,721 --> 00:22:35,121
فو یه
319
00:22:35,458 --> 00:22:36,358
میخوای قولمو زیر پام بزارم؟
320
00:22:36,640 --> 00:22:37,540
این یک دستوره
321
00:22:37,658 --> 00:22:37,858
فو یه
322
00:22:37,884 --> 00:22:38,384
برو
323
00:22:42,028 --> 00:22:42,528
فو یه
324
00:24:10,609 --> 00:24:11,709
فو یه فو یه
325
00:24:12,196 --> 00:24:13,496
فو یه فو یه
326
00:24:13,889 --> 00:24:15,189
بلند شو فو یه
327
00:24:15,720 --> 00:24:16,320
فو یه
328
00:24:17,458 --> 00:24:18,058
چیکار کنیم؟
329
00:24:18,220 --> 00:24:19,020
اول ببریمش بیرون
330
00:24:19,715 --> 00:24:21,015
باشه باشه باشه بریم
331
00:24:36,301 --> 00:24:39,001
فو یه فو یه
332
00:24:39,894 --> 00:24:43,194
فو یه پاشو سریع اینجا
333
00:24:44,747 --> 00:24:45,447
بریم
334
00:24:56,337 --> 00:24:57,137
ستوان
335
00:24:57,167 --> 00:24:58,267
این اون مرد پیر نیست؟
336
00:25:03,598 --> 00:25:04,198
مواظب باش
337
00:25:14,443 --> 00:25:14,943
فو یه
338
00:25:28,362 --> 00:25:29,962
با یه از فو یه خوب مراقبت کن
339
00:26:17,965 --> 00:26:20,365
فو یه فو یه فو یه
340
00:26:25,961 --> 00:26:27,661
این مرد یک محقق امریکاییه
Hendry Cox
341
00:26:28,087 --> 00:26:28,787
هویت اجتماعیش
342
00:26:29,142 --> 00:26:31,142
رئیس انجمن امریکایی ها در چانگشائه
343
00:26:31,394 --> 00:26:32,594
ظاهرا با این هویت به عنوان کنسولگر
344
00:26:32,782 --> 00:26:33,482
اون به وسیله ی ژاپنی ها روی کار اومده
345
00:26:34,383 --> 00:26:35,583
درحقیقت اون هدف های خودخواهانه مخفی رو داره
346
00:26:35,822 --> 00:26:37,022
اون گنج زیر معدنو میخواد
347
00:26:37,289 --> 00:26:38,289
برای خودش
348
00:26:41,032 --> 00:26:42,032
اقای هندری
349
00:26:42,417 --> 00:26:43,217
چند نفر بفرستیم پایین؟
350
00:26:43,870 --> 00:26:44,870
بیایم عجول نباشیم فعلا
351
00:26:46,404 --> 00:26:48,304
اونا خیلی مهارت دارن
352
00:26:49,148 --> 00:26:50,348
اگ بمیرن حیف میشه
353
00:26:51,736 --> 00:26:53,036
ما شاید احتمالا
354
00:26:53,436 --> 00:26:54,736
نیازشون داشته باشیم
355
00:27:06,645 --> 00:27:07,445
بیا یک اسب سوار شیم و بریم
356
00:27:07,500 --> 00:27:08,300
این اسبا از کجا اومدن؟
357
00:27:08,786 --> 00:27:09,586
شاید مال اوناست
358
00:27:11,161 --> 00:27:11,761
پس سریع
359
00:27:12,139 --> 00:27:13,639
سریع یک اسب بردار که فو یه رو برگردونیم
360
00:27:20,710 --> 00:27:22,610
فو یه فو یه بیدار شو فو یه
361
00:27:22,653 --> 00:27:23,453
یک ذره صبر کن
362
00:27:23,551 --> 00:27:25,051
میبریمت شهر پیش دکتر
363
00:27:26,448 --> 00:27:28,348
نه نه
364
00:27:30,254 --> 00:27:31,954
چی فو یه چی ؟
365
00:27:32,059 --> 00:27:32,559
فو یه ؟
366
00:27:35,062 --> 00:27:35,662
این چیه؟
367
00:28:27,568 --> 00:28:28,468
ار یه
368
00:28:28,893 --> 00:28:29,493
ار یه؟
369
00:28:31,537 --> 00:28:31,937
فه ...فهمیدم
370
00:28:32,458 --> 00:28:33,458
فو یه رو سریع برگردونیم به کاخ ار یه
371
00:28:33,827 --> 00:28:34,427
بدو
372
00:28:34,451 --> 00:28:39,151
کاخ هونگ
373
00:28:48,871 --> 00:28:49,471
ار یه
374
00:28:52,307 --> 00:28:53,107
لباست قدیمیه
375
00:28:53,155 --> 00:28:54,555
میتونیم یک دونه جدید بگیریم
376
00:28:55,854 --> 00:28:57,954
من فقط دوست دارم تو این لباس ببینمت
377
00:28:59,633 --> 00:29:02,133
اشکال نداره میدوزمش
378
00:29:03,062 --> 00:29:04,662
میترسم خسته شی
379
00:29:06,246 --> 00:29:08,446
نمیشم خسته نیستم
380
00:29:11,454 --> 00:29:12,954
ار یه ستوان ژانگ اینجان
381
00:29:13,977 --> 00:29:14,477
ار یه
382
00:29:14,651 --> 00:29:14,851
چی شده؟
383
00:29:15,361 --> 00:29:15,861
فو یه تو دردسر افتاده
384
00:29:16,361 --> 00:29:17,361
میشه ار یه بیاد نجاتش بده
385
00:29:17,371 --> 00:29:18,371
چی شده؟ کجاست؟
386
00:29:18,533 --> 00:29:19,233
جلو حیاط
387
00:29:19,817 --> 00:29:20,117
بریم
388
00:29:22,439 --> 00:29:23,039
زود میام
389
00:29:32,159 --> 00:29:32,659
فو یه
390
00:29:33,545 --> 00:29:34,645
با یه بیا
391
00:29:37,321 --> 00:29:37,521
ار یه
392
00:29:37,805 --> 00:29:38,105
چی شده؟
393
00:29:38,182 --> 00:29:39,682
فو یه نمیتونه بهوش بیاد
394
00:29:40,149 --> 00:29:40,749
نبردینش اتاق درمان
395
00:29:41,092 --> 00:29:41,692
چرا اومدین اینجا؟
396
00:29:41,957 --> 00:29:42,957
انقدر سوال نپرس
397
00:29:43,027 --> 00:29:44,027
سریع چکش کن
398
00:29:51,131 --> 00:29:52,931
ار یه نگاه کن
399
00:29:59,861 --> 00:30:00,261
بیا با من
400
00:30:09,294 --> 00:30:09,994
به معدن رفتین؟
401
00:30:12,930 --> 00:30:13,430
رفتیم
402
00:30:13,892 --> 00:30:14,892
چند بار گفتم
403
00:30:15,125 --> 00:30:15,525
نرین
404
00:30:15,865 --> 00:30:16,765
همتون نادیده گرفتین
405
00:30:18,058 --> 00:30:18,658
ار یه
406
00:30:19,177 --> 00:30:19,577
بعضی چیزا
407
00:30:19,960 --> 00:30:21,160
فقط میتونن درست رسیدگی بشن اگه ک ما بریم اونجا
408
00:30:21,801 --> 00:30:23,001
فو یه چشه؟
409
00:30:27,728 --> 00:30:28,128
یکی بیاد
410
00:30:29,216 --> 00:30:29,616
ار یه
411
00:30:30,045 --> 00:30:31,145
موچین،زرنیخ،سبد اتش و یک دستمال
412
00:30:31,410 --> 00:30:31,610
بله
413
00:31:02,361 --> 00:31:03,061
تحمل کن
414
00:31:14,338 --> 00:31:15,038
اون یکی دستشو بیار
415
00:31:15,044 --> 00:31:15,444
باشه
416
00:31:30,086 --> 00:31:30,386
محکم بگیرش
417
00:31:30,402 --> 00:31:30,902
باشه
418
00:31:32,991 --> 00:31:33,791
فو یه تکون نخور
419
00:32:22,975 --> 00:32:23,375
اینجا
420
00:32:29,456 --> 00:32:31,156
تحمل کن فو یه تحمل کن
421
00:32:31,603 --> 00:32:34,203
فو یه فو یه
422
00:32:34,951 --> 00:32:36,851
فو یه تموم شد فو یه
423
00:32:37,327 --> 00:32:37,927
تموم شد تموم شد
424
00:32:47,451 --> 00:32:49,151
ار یه موها رو سوزوندی
425
00:32:49,615 --> 00:32:50,615
الان باید خوب باشه نه؟
426
00:32:52,685 --> 00:32:53,585
درست میشه
427
00:32:55,908 --> 00:32:56,508
ار یه
428
00:32:57,373 --> 00:32:58,573
دقیقا چی شده؟
429
00:33:01,162 --> 00:33:02,662
از انجاییکه فو یه
430
00:33:02,854 --> 00:33:04,154
اون انگشتره سلسه شمال جنوب رو اورد
431
00:33:05,099 --> 00:33:05,599
میدونستم
432
00:33:06,003 --> 00:33:07,203
ک شما اون مقبره قدیمی رو پیدا کردین
433
00:33:09,083 --> 00:33:09,883
و نیاکان من
434
00:33:10,707 --> 00:33:14,707
یک انگشتر مثل همون تو اون قبر قدیمی پیدا کردن
435
00:33:15,258 --> 00:33:16,158
نیاکان شما؟
436
00:33:19,220 --> 00:33:20,220
بر مبنای ارشدیت در خانواده
437
00:33:21,038 --> 00:33:22,138
این باید مال دایی بزرگم باشه
438
00:33:23,281 --> 00:33:25,681
پس چی دقیقا زیر اون معدن هست؟
439
00:33:29,761 --> 00:33:31,361
برمیگرده به سال ها قبل
440
00:33:50,664 --> 00:33:51,264
اینجاست
441
00:34:12,690 --> 00:34:13,590
یک ذره سریع تر باش
442
00:34:15,255 --> 00:34:15,755
ار یه
443
00:34:31,735 --> 00:34:32,235
بیاین بریم تو و یک نگاهی بندازیم
444
00:34:34,300 --> 00:34:34,900
لطفا
445
00:34:58,440 --> 00:34:59,440
سریع بدویین
446
00:35:25,293 --> 00:35:27,293
نمیدونم چه تله ای تو غار معدن هست
447
00:35:27,987 --> 00:35:30,187
هیچ کدوم از شش نفری که رفتن داخل برنگشتن
448
00:35:32,767 --> 00:35:33,967
ار یه بعدش چی شد؟
449
00:35:34,751 --> 00:35:36,851
بعدش ماهم سعیمونو کردیم که بگردیم
450
00:35:37,316 --> 00:35:39,216
اما فقط جنازه دایی رو پیدا کردیم
451
00:35:42,014 --> 00:35:45,514
پس اونا هم این چیزایه عجیبو داشتن
452
00:35:49,653 --> 00:35:51,653
رگ های دایی بزرگم
453
00:35:52,311 --> 00:35:53,511
با چیزای مثل مو پر شده بود
454
00:35:54,555 --> 00:35:56,955
و حتی تو سرش نفوذ کرده بود
455
00:36:03,113 --> 00:36:04,213
وقتی فو یه رو پیدا کردین
456
00:36:04,972 --> 00:36:06,072
چرت و پرت میگفت؟
457
00:36:07,130 --> 00:36:08,030
وقتی پیداش کردیم
458
00:36:08,516 --> 00:36:09,216
هنوز خوب بود
459
00:36:09,920 --> 00:36:10,620
گفت که
460
00:36:10,664 --> 00:36:11,664
باید بیاریمش پیش تو
461
00:36:12,233 --> 00:36:12,833
تو راه اینجا
462
00:36:13,120 --> 00:36:14,320
شروع کرد چرت و پرت گفتن
463
00:36:15,536 --> 00:36:17,136
خداروشکر ار یه تو میدونستی چیکار کنی
464
00:36:18,576 --> 00:36:20,576
این خیلی ترسناکه
465
00:36:21,577 --> 00:36:23,277
منم صد در صد مطمئن نیستم
466
00:36:24,220 --> 00:36:25,420
با توجه ب مسائل امنیتی
467
00:36:26,590 --> 00:36:28,190
فو یه رو ببریم پیش دکتر
468
00:36:32,832 --> 00:36:35,132
باشه ممنون ار یه
469
00:36:36,522 --> 00:36:37,922
اینو نگین اینکه کاری نبود
470
00:36:43,490 --> 00:36:45,290
ار یه چای سرد شد
471
00:36:46,284 --> 00:36:47,484
عوضش کنم؟
472
00:36:50,886 --> 00:36:51,686
میتونی بری
473
00:36:52,714 --> 00:36:53,014
بله
474
00:37:02,324 --> 00:37:05,824
پناهگاه تونگ جین
475
00:37:07,409 --> 00:37:09,309
رئیس هنوزم میگم که چشمای شما خیلی قوین
476
00:37:10,009 --> 00:37:11,309
دیروز اون دستیار
477
00:37:11,645 --> 00:37:12,645
گلدون مسیه قدیمیو اورد
478
00:37:13,693 --> 00:37:14,693
مثل یک تیکه اشغال باهاش برخورد کردم
479
00:37:15,174 --> 00:37:16,274
میدونی نزدیک بود بندازمش دور؟
480
00:37:16,966 --> 00:37:18,566
رئیس فقط با یک ضربه اینطوری بهش ضربه زد
481
00:37:19,155 --> 00:37:20,755
فهمید که باارزشه
482
00:37:21,261 --> 00:37:21,761
همونطور که انتظار میرفت
483
00:37:22,141 --> 00:37:23,241
وقتی بردیمش
484
00:37:23,712 --> 00:37:24,912
به قیمت خوبی فروش رفت
485
00:37:25,216 --> 00:37:25,716
اصن نیازی هست ک بگی؟
486
00:37:26,205 --> 00:37:26,905
رئیسمون
487
00:37:27,370 --> 00:37:27,970
عالیه
488
00:37:28,412 --> 00:37:29,012
در اینده
489
00:37:29,461 --> 00:37:30,161
ازش خوب یاد بگیر
490
00:37:30,523 --> 00:37:31,423
درسته من چطور میتونم خوب یاد نگیرم؟
491
00:37:32,047 --> 00:37:32,947
فقط میدونین چطوری سیام کنین
492
00:37:33,393 --> 00:37:35,393
دوتاتون پولاتونو دیروز از دست دادین؟
493
00:37:38,993 --> 00:37:40,193
رئیس رئیس
494
00:37:41,879 --> 00:37:43,279
ریوکو تانکا اینجاست دوباره
495
00:37:43,760 --> 00:37:44,760
چرا دوباره اومده
496
00:37:44,957 --> 00:37:45,557
درسته
497
00:37:46,268 --> 00:37:46,668
رئیس
498
00:37:47,077 --> 00:37:48,077
بندازیمش بیرون؟
499
00:37:48,522 --> 00:37:50,322
درسته بندازیمش بیرون
500
00:37:50,382 --> 00:37:50,782
جنجال به پا نکنین
501
00:37:52,401 --> 00:37:53,401
بیارینش تو بزارین ببینمش
502
00:37:53,952 --> 00:37:54,252
بله
503
00:38:12,353 --> 00:38:13,053
اقای چن
504
00:38:15,096 --> 00:38:16,396
این بار اومدم
505
00:38:16,744 --> 00:38:17,944
برای خبر خوب
506
00:38:19,289 --> 00:38:20,889
رئیسمون دوباره ارزیابی کرد
507
00:38:21,920 --> 00:38:23,120
ما دارو رو بهتون میدیم
508
00:38:25,104 --> 00:38:25,904
شرط چیه؟
509
00:38:26,928 --> 00:38:30,528
شنیدم ژانگ جی شان دوباره بدجوری صدمه دیده
510
00:38:32,502 --> 00:38:33,102
که اینطور
511
00:38:35,416 --> 00:38:36,316
به نظر میاد اقای چن
512
00:38:36,536 --> 00:38:38,136
هنوز دارو رو نمیخواد
513
00:38:39,872 --> 00:38:40,472
صبر کن
514
00:38:44,296 --> 00:38:45,496
اقای چن باهوشی
515
00:38:46,261 --> 00:38:47,461
تا وقتی با ما کار کنی
516
00:38:48,058 --> 00:38:51,258
بیماریه بانوتون درست میشه
517
00:38:53,736 --> 00:38:56,336
به نظر میاد واقعا اقای
ژانگ جی شان صدمه جدی دیده
518
00:38:56,910 --> 00:38:58,010
ولی چرا حرفشو پیش گرفتین؟
519
00:38:59,237 --> 00:39:00,537
به شما ربطی نداره
520
00:39:01,581 --> 00:39:03,981
میتونی ببینی چطوری صدمه دیده؟
521
00:39:05,524 --> 00:39:08,424
هیچی تویه شهر چانگشا وجود نداره که من نتونم بفهمم
522
00:39:09,072 --> 00:39:12,372
خوبه پس من صبر میکنم اینو بفهمین
523
00:39:13,757 --> 00:39:14,957
درباره ی دارو نگران نباشید
524
00:39:15,583 --> 00:39:18,483
ما ژاپنی ها قول هامون رو نگه میداریم
525
00:39:18,507 --> 00:39:38,507
exostars1.ir & 1.exo-lplanet.ir
luhan-baekhyun-7.mihanblog.com
526
00:39:38,531 --> 00:39:58,531
Sub by Fatima & F:)