1 00:00:59,393 --> 00:01:01,395 "مقتبس عن رواية (بول ثيرو)" 2 00:01:56,742 --> 00:01:58,160 - ماذا أفعل إذاً؟ - انعطفي يساراً. 3 00:01:58,243 --> 00:01:59,328 - ماذا؟ - انعطفي يساراً. 4 00:01:59,411 --> 00:02:00,787 - من هنا؟ - أجل، من هنا. 5 00:02:00,871 --> 00:02:02,039 - هنا! - هنا؟ 6 00:02:13,800 --> 00:02:15,802 "نزل (غلين كابري)" 7 00:02:48,961 --> 00:02:51,588 اركني السيارة هنا، عند الناصية إلى اليمين. 8 00:02:51,672 --> 00:02:53,173 الآن! 9 00:02:58,679 --> 00:03:00,180 الباب. افتحي الباب! 10 00:03:03,433 --> 00:03:04,685 أبي، الشرطة! 11 00:03:05,894 --> 00:03:06,895 أدواتي. 12 00:03:07,646 --> 00:03:09,022 بسرعة. الآن. 13 00:03:13,110 --> 00:03:14,444 ضعيها هنا. 14 00:03:15,279 --> 00:03:16,280 وافتحيها. 15 00:03:22,119 --> 00:03:24,329 ساعديني. ادفعي. 16 00:03:29,793 --> 00:03:31,253 لن أنزل إلى هناك. 17 00:03:32,963 --> 00:03:35,132 لا. ولا أنا. 18 00:03:39,052 --> 00:03:41,680 حسناً. جيد. 19 00:03:41,763 --> 00:03:43,348 أبي، يجب أن نرحل الآن. 20 00:03:43,432 --> 00:03:44,975 أبي، جدياً. 21 00:03:46,143 --> 00:03:47,186 أبي. 22 00:03:47,269 --> 00:03:48,854 هيا. اتركيه. 23 00:03:49,479 --> 00:03:50,689 هيا. 24 00:03:52,107 --> 00:03:53,400 هاك. خذي هذا. 25 00:03:58,488 --> 00:03:59,489 أحضري هذه معك. 26 00:04:05,787 --> 00:04:07,080 افتحي السكين. 27 00:04:08,790 --> 00:04:10,083 حسناً، قصّي. 28 00:04:13,837 --> 00:04:15,297 هيا. ادخلي. 29 00:04:30,229 --> 00:04:32,231 وجدنا سيارة بلوحات مطابقة. 30 00:04:47,579 --> 00:04:50,165 - أبي؟ - هيا. ابقي معي. 31 00:04:51,542 --> 00:04:52,709 أبي، إلى أين نذهب؟ 32 00:04:52,793 --> 00:04:54,378 يجب أن نصعد للأعلى. هيا. 33 00:05:09,852 --> 00:05:11,270 هيا، استمري بالتقدم. 34 00:05:48,849 --> 00:05:49,850 هل ستنزل؟ 35 00:05:51,643 --> 00:05:52,811 حسناً، جيد. 36 00:05:55,105 --> 00:05:57,983 عبوة المشروب الغازي. أريدك أن تقصي قاعدتها. الجزء السفلي وحسب. 37 00:05:58,066 --> 00:06:00,444 وأريدك أن تقصيها في قطع رفيعة. 38 00:06:00,527 --> 00:06:01,570 ماذا أصنع؟ 39 00:06:01,653 --> 00:06:02,738 حشوة مباعدة. 40 00:06:12,456 --> 00:06:13,665 أتصدّقين هذا؟ 41 00:06:13,749 --> 00:06:15,626 أتصدّقين ما نفعله بالناس؟ 42 00:06:17,294 --> 00:06:22,591 أنفقت حكومتنا 128 مليار دولار لشراء 12 غواصة نووية. 43 00:06:22,674 --> 00:06:23,926 128 ملياراً. 44 00:06:24,676 --> 00:06:27,721 ألم يكن بوسعهم صنع 11 غواصة وحفظ بعض المال لهؤلاء الناس؟ 45 00:06:27,804 --> 00:06:30,182 أجل، أظن أن الأمر أكثر تعقيداً. 46 00:06:30,265 --> 00:06:32,809 بالفعل. هذا صحيح. 47 00:06:33,560 --> 00:06:36,396 كل شيء معقد لكن الحل موجود دائماً. 48 00:06:36,480 --> 00:06:38,690 لا يمكن إصلاح كل شيء يا أبي. 49 00:06:40,067 --> 00:06:41,401 طبعاً هذا ممكن. 50 00:06:41,985 --> 00:06:44,238 السر هو في أن ترغبي في الإصلاح. 51 00:06:45,489 --> 00:06:48,867 نحن نتقبّل أن الأمور تفنى وتتلاشى. 52 00:06:49,451 --> 00:06:51,328 لم يعد أحد يرغب في إصلاح أي شيء. 53 00:06:52,663 --> 00:06:54,039 لم يعد شيء يُصنع ليدوم. 54 00:06:55,958 --> 00:06:58,168 السيارات والمكانس الكهربائية، لا شيء. 55 00:06:58,544 --> 00:07:01,380 أتعطّل التلفاز؟ نرميه ونشتري غيره. 56 00:07:01,880 --> 00:07:05,175 أرى تلفازاً في نافذة متجر. أتعلمين ماذا أرى؟ 57 00:07:06,343 --> 00:07:07,594 نفايات المستقبل. 58 00:07:07,678 --> 00:07:09,346 أجل، لكن هؤلاء بشر. 59 00:07:10,264 --> 00:07:11,473 هذا صحيح. 60 00:07:12,266 --> 00:07:15,686 إنهم بشر ونتخلص منهم. أتريدين أن تعرفي السبب؟ 61 00:07:15,769 --> 00:07:18,730 لأنهم ارتكبوا أفظع خطيئة في هذه البلاد. 62 00:07:19,314 --> 00:07:21,191 توقفوا عن الاستهلاك. 63 00:07:22,860 --> 00:07:24,236 لذا نتخلص منهم. 64 00:07:27,406 --> 00:07:29,157 نتخلص منهم. 65 00:07:31,451 --> 00:07:32,911 إنهم مستهلكون معطلون. 66 00:07:34,705 --> 00:07:38,458 مستهلكون. أتدركين كم أنها كلمة مقززة؟ 67 00:07:39,668 --> 00:07:42,504 تقييد الإنسان بكلمة كهذه. 68 00:07:47,009 --> 00:07:49,803 ليس هنا. لا يُوجد أحد هنا. 69 00:07:51,054 --> 00:07:52,055 تباً! 70 00:07:53,891 --> 00:07:55,350 لا شيء سوى براز في الأسفل. 71 00:07:55,434 --> 00:07:57,269 - كان هذا سريعاً. - براز. لا شيء. 72 00:08:02,733 --> 00:08:03,775 حسناً. 73 00:08:04,693 --> 00:08:07,279 ستضعين الحشوة بين اللسين والسقاطة. 74 00:08:07,362 --> 00:08:09,114 - هذا نظام القفل. - حسناً. 75 00:08:13,035 --> 00:08:14,745 تباً. 76 00:08:15,913 --> 00:08:17,164 انتشروا. 77 00:08:17,789 --> 00:08:19,041 لا بأس. لا داعي للعجلة. 78 00:08:21,418 --> 00:08:22,419 - نجحت. - حسناً. 79 00:08:22,503 --> 00:08:24,630 سنفك الترس وسنفتح الأغلال. 80 00:08:24,713 --> 00:08:27,466 - اضغطي بقوة شديدة على الغلين. - هل سيؤلمك هذا؟ 81 00:08:27,549 --> 00:08:28,550 قليلاً. 82 00:08:32,304 --> 00:08:33,804 حسناً. توقفي. حسناً. 83 00:08:33,889 --> 00:08:34,890 انزعيهما. 84 00:08:38,602 --> 00:08:40,270 من هنا! 85 00:08:41,230 --> 00:08:42,898 - انظر إلى هذا! - هيا بنا. 86 00:08:46,735 --> 00:08:47,736 هيا. 87 00:08:55,452 --> 00:08:56,453 هنا. 88 00:09:10,342 --> 00:09:11,760 هيا. 89 00:09:28,110 --> 00:09:30,279 - من الطارق؟ - "شابلاند" و"جونز" من الأمن القومي. 90 00:09:30,362 --> 00:09:31,196 "وكالة الأمن القومي (إستال جونز)، عميلة خاصة" 91 00:09:34,616 --> 00:09:37,119 سيد "أورتيغا"، هلا تفتح الباب رجاءً. 92 00:09:40,163 --> 00:09:42,958 ما مدى خطورة الورطة التي وقعت فيها؟ 93 00:09:44,960 --> 00:09:45,961 خطيرة بما يكفي. 94 00:09:46,461 --> 00:09:48,755 أهذا كل ما ستقوله لي؟ "بما يكفي". 95 00:09:48,839 --> 00:09:52,634 طبعاً لا. لا يمكنني التحدث في الأمر الآن. 96 00:09:52,718 --> 00:09:54,011 ليس بالتفاصيل. 97 00:09:54,094 --> 00:09:55,596 حسناً، لكن هل ستخبرني؟ 98 00:09:55,679 --> 00:09:57,139 سأفعل لكن ليس الليلة. 99 00:09:58,015 --> 00:10:00,642 حسناً، إلى أين نذهب؟ ماذا نفعل؟ 100 00:10:00,726 --> 00:10:02,936 سنذهب ونوافي أمك و"تشارلي". 101 00:10:03,020 --> 00:10:04,021 ثم ماذا؟ 102 00:10:04,104 --> 00:10:07,608 ثم؟ ثم سنتجنّب الشرطة حتى نصل إلى "المكسيك". 103 00:10:08,400 --> 00:10:09,943 - إلى أين؟ - "المكسيك". 104 00:10:10,027 --> 00:10:12,654 نشرب التيكيلا ونسبح ونصطاد السمك. 105 00:10:12,738 --> 00:10:14,698 لا تأكلين ما يكفي من السمك. يجب أن تأكلي المزيد. 106 00:10:14,781 --> 00:10:16,658 لا نعرف أحداً هناك حتى. 107 00:10:16,742 --> 00:10:19,536 - بالطبع نعرف أحداً. - لا، لا نعرف. من؟ 108 00:10:19,620 --> 00:10:21,580 - أشخاص يمكننا الوثوق بهم. - ماذا؟ 109 00:10:21,663 --> 00:10:25,792 أيُفترض بنا أن نتبعك إلى "المكسيك"؟ بكل بساطة؟ 110 00:10:25,876 --> 00:10:29,004 لسنا عائلتك يا أبي، بل نحن جمهورك. 111 00:10:33,467 --> 00:10:34,760 أحقاً تظنين ذلك؟ 112 00:10:36,178 --> 00:10:37,179 حقاً؟ 113 00:10:39,348 --> 00:10:40,474 حسناً. 114 00:10:41,183 --> 00:10:42,518 سنذهب إلى "المكسيك"... 115 00:10:43,560 --> 00:10:45,604 ونلتقي أصدقاءك أو أياً يكن، 116 00:10:45,687 --> 00:10:47,856 وماذا بعد؟ 117 00:10:47,940 --> 00:10:52,110 - هل سنعيش معهم؟ - لفترة قصيرة وحسب، أجل. 118 00:10:52,194 --> 00:10:53,403 وماذا نفعل بعد ذلك؟ 119 00:10:53,987 --> 00:10:58,033 أبي، كانت لديّ مشاريع، مثل... 120 00:10:59,660 --> 00:11:03,747 أن أرتاد الجامعة وأبني حياتي. 121 00:11:03,830 --> 00:11:07,417 حياة طبيعية. 122 00:11:07,501 --> 00:11:09,545 لا يمكنني أن أختبئ معكم إلى الأبد. 123 00:11:10,420 --> 00:11:11,588 لم لا؟ 124 00:11:12,339 --> 00:11:14,049 - أنا جادة. - أنا أيضاً. 125 00:11:17,135 --> 00:11:18,136 حسناً. 126 00:11:21,056 --> 00:11:22,516 سنذهب إلى مكان آمن. 127 00:11:23,892 --> 00:11:26,520 ثم سنفكر في الخطوات التالية المناسبة لك. 128 00:11:27,896 --> 00:11:29,189 أي خطوات تالية؟ 129 00:11:29,273 --> 00:11:32,025 هؤلاء الناس، يمكنهم... 130 00:11:32,109 --> 00:11:33,986 يمكنهم أن يبنوا لك هوية جديدة بالكامل. 131 00:11:35,946 --> 00:11:39,241 الفتاة التي اصطدمت بسيارة شرطة، لن يكون لها وجود حتى. 132 00:11:41,076 --> 00:11:43,328 ستعودين إلى "الولايات المتحدة" امرأة جديدة. 133 00:11:44,288 --> 00:11:46,707 سترتادين الجامعة وتعيشين حياتك. 134 00:11:49,376 --> 00:11:53,380 وهؤلاء ليسوا مجرد... أشخاص سمعت عنهم؟ 135 00:11:53,463 --> 00:11:55,549 أتعرفهم فعلاً؟ 136 00:11:56,967 --> 00:11:57,968 ثقي بي. 137 00:11:59,469 --> 00:12:02,347 أليسوا خطيرين أو ما شابه؟ 138 00:12:02,431 --> 00:12:06,185 خطيرون؟ طبعاً ليسوا خطيرين. 139 00:12:06,852 --> 00:12:09,354 إنهم مجموعة من المدافعين عن البيئة، 140 00:12:09,438 --> 00:12:11,690 ويصنعون لبنهم بأنفسهم. 141 00:12:12,274 --> 00:12:14,818 صحيح. محبون للبيئة يستطيعون تزوير هوية بالكامل. 142 00:12:14,902 --> 00:12:17,779 نعم. أفضل من محبي البيئة الآخرين، أليس كذلك؟ 143 00:12:21,909 --> 00:12:22,910 حسناً. 144 00:12:23,619 --> 00:12:24,620 موافقة. 145 00:12:25,495 --> 00:12:26,580 "المكسيك". 146 00:12:32,169 --> 00:12:34,838 أريد أن أتصل بجدتي وأخبرها أنني لن آتي. 147 00:12:44,014 --> 00:12:48,644 أخشى أننا لا نعرف السيد "فوكس" جيداً. فأنا لم ألتقه قط. 148 00:12:48,727 --> 00:12:52,564 لكن ابنته "دينا" وابنك "جوش" يمضيان الوقت معاً، أليس كذلك؟ 149 00:12:52,648 --> 00:12:54,483 هل أنتما حبيبان؟ 150 00:12:55,067 --> 00:12:59,613 أعني، بعض الشيء، طبعاً. لكن كانت علاقتنا عبر الهاتف بالأغلب. 151 00:12:59,696 --> 00:13:02,032 كنا نتحدث بالأغلب وما شابه. 152 00:13:02,658 --> 00:13:03,825 ماذا تعني بما شابه؟ 153 00:13:04,451 --> 00:13:09,081 لا أعرف. فقط... ما شابه. 154 00:13:30,060 --> 00:13:32,229 هل أخبرتك إلى أين ستذهب؟ 155 00:13:32,312 --> 00:13:33,814 أو كيف تتصل بها؟ 156 00:13:33,897 --> 00:13:35,941 لم تخبرني أنها سترحل. 157 00:13:37,192 --> 00:13:39,903 أظن أنها غادرت وحسب. 158 00:13:39,987 --> 00:13:44,491 لكن كل الوقت الذي قضيتماه معاً، أياً كان ما فعلتماه، على الهاتف... 159 00:13:45,784 --> 00:13:47,452 لا بد أنها أخبرتك شيئاً. 160 00:13:56,712 --> 00:13:58,463 اجلس من فضلك يا سيد "أورتيغا". 161 00:14:06,221 --> 00:14:08,515 "لا يمكنني الرد على الهاتف 162 00:14:08,599 --> 00:14:12,019 فرجاءً اتركوا رسالة 163 00:14:12,102 --> 00:14:13,478 هنا على هذه الآلة" 164 00:14:13,562 --> 00:14:15,647 "متصل مجهول" 165 00:14:15,731 --> 00:14:17,983 مرحباً يا "جوش". أنا "دينا". 166 00:14:18,066 --> 00:14:21,695 أردت أن أخبرك أنني سأرحل. يجب أن أرحل. 167 00:14:22,404 --> 00:14:27,326 لذا، أجل. آسفة. سأحاول أن أتصل أو ما شابه، حين أستطيع. 168 00:14:27,409 --> 00:14:29,536 "دينا"، لا تقطعي الاتصال رجاءً. 169 00:14:30,913 --> 00:14:32,873 آسفة. من أنت؟ 170 00:14:32,956 --> 00:14:36,793 اسمي "إستال جونز". أعمل مع حكومة "الولايات المتحدة". 171 00:14:37,419 --> 00:14:40,881 هل أنت في مكان آمن الآن؟ أيمكنك التحدث؟ الأمر مهم جداً. 172 00:14:44,801 --> 00:14:48,972 "دينا"، أصغي إليّ. لا يحب أي منا هذا الوضع. 173 00:14:49,056 --> 00:14:51,391 لكن لا يريد أي منا التصعيد. 174 00:14:52,059 --> 00:14:55,312 وإن لم نتصرف بالطريقة الصحيحة، فسيكون التصعيد. 175 00:14:56,438 --> 00:15:02,069 لذا سأخبرك أن أفضل ما يمكنك فعله لتساعدي نفسك الآن، 176 00:15:02,152 --> 00:15:03,695 لتساعدي أخاك، 177 00:15:03,779 --> 00:15:08,242 والأهم، لتساعدي أمك وأباك، وهو أن تخبرينا عن مكانك. 178 00:15:10,452 --> 00:15:14,998 صدقي أو لا تصدقي، نريد المساعدة. هذا كل ما نريده. 179 00:15:19,336 --> 00:15:20,504 ماذا فعل؟ 180 00:15:22,005 --> 00:15:23,006 أبي. 181 00:15:23,841 --> 00:15:25,384 لم تفعلون هذا به؟ 182 00:15:26,260 --> 00:15:27,886 دعيني أغيّر السؤال. 183 00:15:28,720 --> 00:15:30,806 لم يفعل هذا بك؟ 184 00:15:31,849 --> 00:15:34,768 لم يجعلك تعيشين بهذه الطريقة؟ 185 00:15:45,529 --> 00:15:48,657 لأن... في هذه البلاد... 186 00:15:50,450 --> 00:15:56,123 يأكل الناس حين لا يشعرون بالجوع ويشربون حين لا يشعرون بالعطش. 187 00:15:56,957 --> 00:16:03,005 يشترون ما لا يحتاجون إليه ويرمون كل ما هو مفيد. 188 00:16:03,088 --> 00:16:05,757 بسبب الجمهوريين والديمقراطيين. 189 00:16:05,841 --> 00:16:08,302 بسبب الطمع والوقاحة. 190 00:16:08,385 --> 00:16:10,345 التكبّر والدين. 191 00:16:10,429 --> 00:16:12,890 مناهضو اللقاح وجماعات الضغط. 192 00:16:12,973 --> 00:16:15,809 بسبب المزيفين والفنانين الفاشلين. 193 00:16:15,893 --> 00:16:21,690 لأن "أمريكا" مقيدة. نشتري النفايات ونأكل النفايات ونبيع النفايات. 194 00:16:21,773 --> 00:16:26,695 لأنها في حالة ركود قاتلة ولا تدرك السبب. 195 00:16:31,992 --> 00:16:33,994 وهل صدقت أن هذه الحقيقة؟ 196 00:16:35,454 --> 00:16:38,790 ألم يبد لك هذا الكلام هراء لتبرير نفسه؟ 197 00:16:40,501 --> 00:16:42,836 اسمعي يا عزيزتي. 198 00:16:44,046 --> 00:16:46,965 أعرف أنك خائفة ومرتبكة. 199 00:16:47,591 --> 00:16:52,930 لكنني أعرف أيضاً أنك امرأة شابة ذكية وينتظرك مستقبل باهر. 200 00:16:53,972 --> 00:16:57,017 أعرف أنك تريدين تحقيق إنجازات في حياتك. 201 00:16:57,643 --> 00:17:03,190 ويمكنك أن تفعلي ذلك إن اتخذت القرار الصائب. 202 00:17:05,150 --> 00:17:09,738 هذه لحظة محورية. الآن. هذا الحوار. 203 00:17:14,117 --> 00:17:16,286 هل ينوي والداك مغادرة البلاد؟ 204 00:17:17,746 --> 00:17:19,248 إلى أين تذهبون؟ 205 00:17:29,508 --> 00:17:30,551 اللعنة! 206 00:17:34,763 --> 00:17:36,139 مهلاً. 207 00:17:37,349 --> 00:17:38,517 هل أنت بخير؟ 208 00:17:40,435 --> 00:17:43,146 - أمتأكدة؟ - نعم. كل شيء بخير. أيمكننا الذهاب؟ 209 00:17:43,230 --> 00:17:44,523 نعم. 210 00:17:48,443 --> 00:17:49,444 هيا. 211 00:17:52,739 --> 00:17:53,740 لا بأس. 212 00:17:55,492 --> 00:17:57,911 هيا بنا. إلى الداخل. قبل أن يرانا أحد. 213 00:17:59,663 --> 00:18:00,998 هيا، لنذهب. 214 00:18:11,049 --> 00:18:12,176 إذاً، إلى أين؟ 215 00:18:14,887 --> 00:18:16,388 "مكتب مزرعة (بولسكي)" 216 00:18:36,617 --> 00:18:37,618 هل الجميع بخير؟ 217 00:18:40,954 --> 00:18:43,749 جيد. اسمعوا. أعرف أن لدينا الكثير لنناقشه. 218 00:18:43,832 --> 00:18:47,336 لكن الآن، علينا أن نركز على مشاكلنا الحالية. 219 00:18:48,587 --> 00:18:49,963 نحتاج إلى مال. 220 00:18:50,380 --> 00:18:54,343 وأحذّركما بأن ما سيحصل... 221 00:18:55,302 --> 00:19:00,516 إن نظرتما إلى الأمور من منظار معين، فقد لا تبدو لكما تصرفات والدين صالحين. 222 00:19:02,392 --> 00:19:04,269 - حاولنا أنا وأمكما جاهدين... - عزيزتي، 223 00:19:04,353 --> 00:19:06,021 هلا تعطيني كيس التسوّق ذلك. 224 00:19:06,104 --> 00:19:07,648 الكيس الفارغ. 225 00:19:09,024 --> 00:19:11,318 شكراً. سنعود بعد قليل. 226 00:19:20,410 --> 00:19:21,537 هيا! 227 00:19:27,918 --> 00:19:31,338 لا بأس. دخلت. سأفتح الباب. 228 00:19:41,515 --> 00:19:42,933 اقلبيه. 229 00:19:43,016 --> 00:19:44,685 جميل. 230 00:20:17,718 --> 00:20:19,011 "طريق (كينغز) السريع، متصفح الإنترنت المظلم، تصفح الإنترنت بحرية وأمان" 231 00:20:19,094 --> 00:20:20,262 ماذا تفعل؟ 232 00:20:20,971 --> 00:20:23,849 أتواصل مع "كالاكا"، لأعلمه أننا قادمون. 233 00:20:25,976 --> 00:20:27,060 حسناً. بسرعة. 234 00:20:28,145 --> 00:20:29,771 أنا أحاول. 235 00:20:29,855 --> 00:20:31,607 "جار التنزيل... جار التثبيت..." 236 00:20:51,877 --> 00:20:52,878 ماذا حصل إذاً؟ 237 00:20:54,463 --> 00:20:55,464 لا شيء. 238 00:20:58,342 --> 00:21:01,428 قبضوا على أبي. ألقوا القبض عليه. 239 00:21:02,429 --> 00:21:03,430 يا للهول! 240 00:21:04,973 --> 00:21:07,809 - من فعل ذلك؟ - حقاً؟ 241 00:21:07,893 --> 00:21:10,062 - الشرطة؟ - نعم. ومن سواهم؟ 242 00:21:10,145 --> 00:21:12,272 إذاً لم ليس في السجن؟ 243 00:21:12,356 --> 00:21:13,565 لقد أنقذته. 244 00:21:15,317 --> 00:21:17,194 تباً للهراء! أنت أنقذته. 245 00:21:17,277 --> 00:21:20,864 اسأله إن أردت. ولا تتفوه بهذه العبارات. 246 00:21:28,372 --> 00:21:29,748 ماذا فعل برأيك؟ 247 00:21:34,753 --> 00:21:35,921 لم يرتكب أي سوء. 248 00:21:38,257 --> 00:21:39,925 لا أظن أنه ارتكب سوءاً. 249 00:21:45,305 --> 00:21:46,348 "دردشة آمنة جميع الأحاديث خاصة ومشفرة" 250 00:21:46,431 --> 00:21:48,058 "(كالاكا 44)" 251 00:21:56,400 --> 00:22:01,572 "نبحث عن مأوى يقينا العاصفة" 252 00:22:09,872 --> 00:22:12,332 - ما الأمر؟ - يجب أن نخبرهما. 253 00:22:12,416 --> 00:22:14,001 - من؟ - الولدان. 254 00:22:14,543 --> 00:22:17,004 - لماذا؟ - يجب أن يتخذا قراراتهما بنفسيهما. 255 00:22:17,087 --> 00:22:20,215 - بأي شأن؟ - إن أرادا مرافقتنا أم لا. 256 00:22:20,299 --> 00:22:22,885 إنهما طفلان. لا داعي لأن يعرفا شيئاً. 257 00:22:22,968 --> 00:22:24,261 قد يتأذيان. 258 00:22:24,344 --> 00:22:26,638 لن يتأذيا. إنهما برفقتنا. 259 00:22:26,722 --> 00:22:28,557 هذا ما يقلقني. 260 00:22:29,183 --> 00:22:30,809 أتظنين أننا لسنا والدين صالحين؟ 261 00:22:30,893 --> 00:22:33,937 "آلي"، نحن نسرق خزنة الآن وسنهرب إلى "المكسيك". 262 00:22:35,564 --> 00:22:37,357 حسناً، ماذا تريدين أن تفعلي؟ 263 00:22:39,026 --> 00:22:40,736 أتريدين أن تتركيهما يسلمان نفسيهما؟ 264 00:22:40,819 --> 00:22:42,487 أتظنين أن هذا سيسعدهما أكثر؟ 265 00:22:42,571 --> 00:22:44,990 أن يمضيا فترة لا أحد يعلم كم ستدوم في الخضوع للاستجواب، 266 00:22:45,073 --> 00:22:47,618 حيث يطرحون عليهما أسئلة بلا توقف؟ 267 00:22:48,160 --> 00:22:49,828 عن أمور لا يعرفان شيئاً عنها؟ 268 00:22:50,579 --> 00:22:52,122 "أي معجون أسنان تستخدم أمك؟" 269 00:22:52,206 --> 00:22:55,042 "من أين يشتري أبوك قمصانه؟" 270 00:22:55,125 --> 00:22:57,503 ثم يُنقلان للعيش مع مجموعة من فاعلي الخير. 271 00:22:58,086 --> 00:23:01,924 ويُملأ رأساهما بهراء عن كيفية النجاح في "أمريكا". 272 00:23:04,468 --> 00:23:05,719 سيكون هذا جيداً لهما. 273 00:23:06,970 --> 00:23:08,430 سيكون هذا تثقيفاً لهما. 274 00:23:14,728 --> 00:23:16,396 ستكون مدرسة بلا جدران. 275 00:23:28,617 --> 00:23:31,578 إن فعلت هذا، فسيعرفون أننا من سرق المال. 276 00:23:31,662 --> 00:23:33,455 من يبالي؟ 277 00:23:33,539 --> 00:23:35,916 لن نعود إلى هنا أبداً. 278 00:23:35,999 --> 00:23:39,211 وداعاً يا "أمريكا". طاب يومك. 279 00:24:37,895 --> 00:24:38,979 "آلي". 280 00:24:47,487 --> 00:24:50,699 - أمي، من هذا؟ - إنه صديق. 281 00:24:57,664 --> 00:24:59,333 اسمه "خوان". 282 00:24:59,917 --> 00:25:03,045 - قل له إن "هيكتور" أرسلك. - أجل. 283 00:25:04,546 --> 00:25:05,756 حظاً موفقاً. 284 00:25:05,839 --> 00:25:06,882 شكراً لك. 285 00:25:06,965 --> 00:25:08,008 اعتن بنفسك. 286 00:25:23,857 --> 00:25:27,027 ليس حقيراً. 287 00:25:48,465 --> 00:25:49,758 ما هذا بحق الجحيم يا "ميغيل"؟ 288 00:25:49,842 --> 00:25:52,052 الأمن؟ لا تدع أحداً يلمس سيارتي. 289 00:25:55,138 --> 00:25:56,181 يا للهول! 290 00:26:00,102 --> 00:26:02,354 "جليد من النار. ستحصل على صفقة العمر." 291 00:26:03,146 --> 00:26:03,981 اللعـ... 292 00:26:04,648 --> 00:26:06,650 إنه يوم حار آخر في "أريزونا" 293 00:26:06,733 --> 00:26:09,903 ويستمر الإنذار بموجة الحر الشديد في كل أنحاء الوادي. 294 00:26:09,987 --> 00:26:11,822 شمس بلا انقطاع. 295 00:26:11,905 --> 00:26:15,659 الحرارة 38.8 درجة مئوية في "أباتشي جانكشن" و37.7 في "كوين كريك" و36.6 في... 296 00:26:16,994 --> 00:26:20,706 "(أريزونا)، حدود الولاية" 297 00:26:21,290 --> 00:26:23,083 يبدو أنها تصنع الثلج. 298 00:26:23,166 --> 00:26:25,127 حسناً، أنا أفهم مشكلته. 299 00:26:26,336 --> 00:26:29,548 لديّ آلة تصنع الثلج في البيت اسمها "ثلاجة". 300 00:26:29,631 --> 00:26:30,674 نعم. 301 00:26:30,757 --> 00:26:32,176 سنحتاج إلى حاسوبك. 302 00:26:32,259 --> 00:26:34,928 - لماذا؟ - هكذا. 303 00:26:35,012 --> 00:26:36,972 إن كنت ستتفقدين صفحات الولوج، 304 00:26:37,055 --> 00:26:39,183 فيجب أن تعرفي أنني لست الوحيد الذي يستخدمه. 305 00:26:39,266 --> 00:26:41,685 يستخدم الجميع هذا الجهاز. 306 00:26:41,768 --> 00:26:46,106 إذاً اسمع يا سيد "بولسكي"، يجب أن نمسك بهذا الرجل. 307 00:26:46,190 --> 00:26:49,234 فهل هو مقرّب من أحد في العمل؟ 308 00:26:49,318 --> 00:26:51,278 هل يمضي يومه مع أحد معيّن؟ 309 00:26:51,820 --> 00:26:53,405 هل هناك من يمكنه مساعدتنا؟ 310 00:26:53,488 --> 00:26:56,491 أعني، إنه مجرد عامل. أنا لا أعرفه جيداً. 311 00:26:58,702 --> 00:27:00,913 أجل، لكن لن تمانع إن طرحنا الأسئلة. 312 00:27:00,996 --> 00:27:02,247 سنتحدث إلى العاملين هنا. 313 00:27:02,331 --> 00:27:04,041 إنه... 314 00:27:55,467 --> 00:27:57,469 مرحباً. هل أنت "خوان"؟ 315 00:28:04,226 --> 00:28:05,561 أنا صديق "هيكتور". 316 00:28:08,647 --> 00:28:12,067 لا أريد أن أكون وقحاً، لكن هل تدرك كم "هيكتور" أعرف؟ 317 00:28:14,027 --> 00:28:15,654 أريد العبور يا جماعة. ابتعدوا. 318 00:28:17,990 --> 00:28:18,991 تراجعوا. 319 00:28:22,828 --> 00:28:24,079 دعني أرى بطاقة هويتك. 320 00:28:31,837 --> 00:28:32,880 تعال معي. 321 00:29:19,718 --> 00:29:21,178 هذا خيارك يا "هيكتور". 322 00:29:22,638 --> 00:29:24,223 إما أن تختار رجل الثلج... 323 00:29:25,766 --> 00:29:27,184 وإما أن تختار شرطة الهجرة. 324 00:29:36,276 --> 00:29:38,487 أرسلته إلى رجل أعرفه في "أريزونا". 325 00:29:40,030 --> 00:29:41,031 مهرّب بشر عبر الحدود. 326 00:29:48,288 --> 00:29:50,582 ما اسم هذا المهرّب؟ 327 00:29:51,083 --> 00:29:53,961 اسمع، أود فعلاً أن آخذ مالك. صدقاً. 328 00:29:54,044 --> 00:29:56,922 لكنكم لستم لاتينيين وستذهبون إلى "المكسيك". 329 00:29:57,005 --> 00:29:59,091 لن يكون هذا صعباً عليكم إطلاقاً. 330 00:29:59,758 --> 00:30:01,426 سيكون صعباً جداً. 331 00:30:02,094 --> 00:30:03,345 هل يمكنني مصارحتك؟ 332 00:30:03,428 --> 00:30:05,973 طبعاً، لكن هذا لن يحدث فرقاً. 333 00:30:06,056 --> 00:30:07,975 هناك احتمال كبير بأنهم يبحثون عنا 334 00:30:08,058 --> 00:30:09,935 عند جميع المعابر الحدودية الرسمية. 335 00:30:10,561 --> 00:30:13,814 برامج التعرف على الوجوه وما إلى ذلك. 336 00:30:13,897 --> 00:30:15,232 إذاً اعتمر قبعة. 337 00:30:19,653 --> 00:30:21,530 لن تحل القبعة هذه المشكلة. 338 00:30:21,613 --> 00:30:24,575 اسمع، أعتذر لكن لا يمكننني مساعدتك فعلاً. 339 00:30:25,325 --> 00:30:27,327 لكن "هيكتور" قال إنه يمكنك مساعدتي. 340 00:30:27,953 --> 00:30:30,539 كان يمكنني مساعدتك. في الماضي، كان يمكنني مساعدتك. 341 00:30:31,582 --> 00:30:33,792 لكنني استقررت. 342 00:30:33,876 --> 00:30:36,378 يمكنني أن أعطيك بعض الأسماء إن أردت. سأعرّفك إلى أشخاص. 343 00:30:36,461 --> 00:30:41,091 أجل، اسمع، لا... لا أثق بأحد سواك. 344 00:30:42,551 --> 00:30:44,136 يا رجل، أنت لا تعرفني. 345 00:30:44,761 --> 00:30:49,808 إن قال "هيكتور" إنك ستساعدني، إذاً... ستساعدني. 346 00:30:55,647 --> 00:30:56,690 ستساعدهما. 347 00:30:58,901 --> 00:31:00,736 قال "هيكتور" إن بوسعي أن أثق بك للاهتمام بهما. 348 00:31:01,570 --> 00:31:04,823 لطف منه أن يقول هذا لكن لا. 349 00:31:04,907 --> 00:31:07,117 يجب أن أفكر في نفسي. أنا و"تشوي". 350 00:31:07,201 --> 00:31:10,078 حسناً. 351 00:31:12,623 --> 00:31:14,875 ما هذه الأساور؟ 352 00:31:17,753 --> 00:31:19,963 ما هذه الأساور برأيك بحق الجحيم؟ 353 00:31:20,047 --> 00:31:22,674 - أتريد أن تعرف رأيي؟ - بصراحة، لا. 354 00:31:25,802 --> 00:31:27,221 حسناً، سأحاول أن أخمّن. 355 00:31:27,304 --> 00:31:32,226 تقدمت بطلب لجوء على الأرجح في محاكم "الولايات المتحدة". 356 00:31:32,309 --> 00:31:34,228 فأطلقوا سراحك ريثما يدرسون ملفك. 357 00:31:34,311 --> 00:31:37,314 ولا بد أنك نجحت في مقابلة اللجوء. 358 00:31:38,899 --> 00:31:40,108 أجل، وإن يكن؟ 359 00:31:40,692 --> 00:31:43,737 ولا تريد الذهاب إلى "المكسيك" 360 00:31:43,820 --> 00:31:47,074 لأن الرجل الذي تطلب اللجوء هرباً منه موجود على الأغلب في "المكسيك". 361 00:31:51,453 --> 00:31:53,455 وإن كنت محقاً في هذا، 362 00:31:53,539 --> 00:31:56,291 فإن حياتي لن تساوي شيئاً إن عبرت الحدود في أي حال، صحيح؟ 363 00:31:58,669 --> 00:32:00,337 يمكنني أن أنزع الأساور عنك. 364 00:32:00,420 --> 00:32:02,422 ارحل من هنا بحق الجحيم. 365 00:32:03,799 --> 00:32:06,260 اسمع، لا أطلب منك الانتقال للعيش هناك مثلاً. 366 00:32:07,553 --> 00:32:09,429 أطلب منك وحسب 367 00:32:10,138 --> 00:32:13,350 أن تتسلل إلى الحدود معنا وتتركنا في الجهة الأخرى منها. 368 00:32:15,018 --> 00:32:17,062 هل تحب العيش مقيداً طوال الوقت؟ 369 00:32:18,313 --> 00:32:20,524 قد يكون من اللطيف أن تقصد مطعماً من حين إلى آخر. 370 00:32:20,607 --> 00:32:22,651 أتفهمني؟ أن تشاهد عرضاً أو فرقة غنائية. 371 00:32:24,152 --> 00:32:25,153 اسمع. 372 00:32:27,322 --> 00:32:30,951 ستجنيان بعض المال وسأنزع عنكما الأساور، 373 00:32:31,034 --> 00:32:33,996 وستتمكنان من الذهاب إلى حانة وتشربان الجعة حين تريدان. 374 00:32:34,454 --> 00:32:36,290 بل حيث تريدان. 375 00:32:52,055 --> 00:32:53,056 أحسنت صنعاً. 376 00:32:54,057 --> 00:32:55,434 ما الداعي للتغليف؟ 377 00:32:55,976 --> 00:32:57,811 أعرف أن هذا يبدو جنونياً بعض الشيء لكن... 378 00:32:58,729 --> 00:33:01,064 حوّلنا هذه السيارة إلى قفص "فاراداي". 379 00:33:03,108 --> 00:33:04,234 ادخل. 380 00:33:14,411 --> 00:33:15,662 هيا. اجلس. 381 00:33:20,334 --> 00:33:21,460 الآن... 382 00:33:22,794 --> 00:33:25,756 حين نتلاعب بسوارك، سيرسل إشارة إنذار. 383 00:33:25,839 --> 00:33:29,134 لكن... بفضل ورق الألمنيوم، لن تخرج الإشارة من السيارة. 384 00:33:29,218 --> 00:33:30,219 بدلاً من ذلك... 385 00:33:30,302 --> 00:33:32,304 ستذهب إلى هذا الصندوق. 386 00:33:32,387 --> 00:33:36,767 وحين يعرف السوار أنه تم تلقي الإشارة، سيتوقف عن البث. 387 00:33:38,310 --> 00:33:40,521 - أجل. حسناً. جيد. - أجل. 388 00:33:41,522 --> 00:33:42,523 رائع جداً. 389 00:33:58,539 --> 00:34:00,415 يا أمي. انظري إلى هذا. 390 00:34:01,375 --> 00:34:02,709 "(ذا سميثز)، (ذا كوين إيز ديد)" 391 00:34:08,715 --> 00:34:10,050 الأسطوانة الأصلية. 392 00:34:10,551 --> 00:34:12,678 - هل تحبينهم؟ - أجل. 393 00:34:13,679 --> 00:34:15,054 إنها فرقة رائعة. 394 00:34:15,138 --> 00:34:16,264 هل تستمع إليهم؟ 395 00:34:17,349 --> 00:34:18,391 طوال الوقت. 396 00:34:18,475 --> 00:34:20,518 مع أنهم من "إنجلترا"؟ 397 00:34:21,478 --> 00:34:24,648 لا يهم من أين تأتي، بل أين تكون، أليس كذلك؟ 398 00:34:26,275 --> 00:34:27,400 هل يمكننا أن نستمع إليها؟ 399 00:34:28,902 --> 00:34:30,445 - "دينا"... - لا، لا بأس. 400 00:34:30,529 --> 00:34:32,197 اختاري أغنية. 401 00:34:32,281 --> 00:34:34,616 هذه. "ذير إيز إي لايت ذا نيفر غوز أوت". 402 00:34:35,449 --> 00:34:36,743 تلك الأغنية رائعة. 403 00:34:37,703 --> 00:34:39,788 لكن أنا شخصياً... 404 00:34:40,873 --> 00:34:42,875 أظن أن أغانيه المنفردة هي الأفضل. 405 00:34:44,501 --> 00:34:45,960 حسناً. نحن جاهزون. 406 00:34:47,004 --> 00:34:48,005 لكن يجب أن نعمل بسرعة. 407 00:34:48,088 --> 00:34:50,424 إن بقيت الإشارة مطفأة لوقت طويل، فسيلاحظ أحدهم ذلك. 408 00:34:50,507 --> 00:34:52,050 ضع قدمك في حضني رجاءً. 409 00:34:53,135 --> 00:34:54,136 هيا. 410 00:34:59,808 --> 00:35:00,809 اسمعي. 411 00:35:01,351 --> 00:35:02,603 أتريدين أن ترقصي؟ 412 00:35:12,404 --> 00:35:13,614 "(لوس أنجلوس) 413 00:35:15,616 --> 00:35:16,783 أنت حارة جداً 414 00:35:18,952 --> 00:35:22,289 لن تعرفي الحب يوماً 415 00:35:23,665 --> 00:35:26,710 إلى أن تري النجوم 416 00:35:27,669 --> 00:35:30,672 وتتأملي المستوعبات 417 00:35:32,841 --> 00:35:37,012 ولن تعرفي الحب يوماً 418 00:35:37,971 --> 00:35:41,725 إلى أن تري شروق الشمس 419 00:35:41,808 --> 00:35:45,729 خلف بيت العميان 420 00:35:45,812 --> 00:35:51,818 نحن النشالون الجميلون" 421 00:35:52,528 --> 00:35:53,946 نجحت. 422 00:35:56,865 --> 00:35:58,283 ها هي. 423 00:36:07,835 --> 00:36:13,006 "حيث كان (هيكتور) الأول في العصابة ليحمل مسدساً 424 00:36:13,090 --> 00:36:18,637 والأول في دخول السجن والأول في الموت 425 00:36:19,805 --> 00:36:22,057 يا ليل 426 00:36:22,641 --> 00:36:27,187 (هيكتور) كان الأول في العصابة ليحمل مسدساً 427 00:36:27,771 --> 00:36:33,235 والأول في دخول السجن والأول في الموت 428 00:36:34,152 --> 00:36:35,946 يا ليل 429 00:36:36,446 --> 00:36:41,410 سرق القلوب 430 00:36:42,035 --> 00:36:43,579 واستولى عليها 431 00:36:43,662 --> 00:36:47,958 سرق القلوب كلها واستولى عليها 432 00:36:48,542 --> 00:36:50,878 استولى عليها" 433 00:36:55,924 --> 00:37:00,596 إذاً، بالنسبة إلى السلطات، هذا سوار كاحلك الجديد. 434 00:37:01,722 --> 00:37:03,849 سيظنون أنك حيث يكون هذا. 435 00:37:05,058 --> 00:37:06,518 جميل، أليس كذلك؟ 436 00:37:07,019 --> 00:37:08,020 نعم. 437 00:37:10,147 --> 00:37:11,648 هذا رائع جداً. 438 00:38:39,736 --> 00:38:42,281 "جين سيلفرز". أنا عمدة "يوما". 439 00:38:44,074 --> 00:38:45,951 - لا يُوجد أحد في البيت. - ماذا تعني؟ 440 00:38:47,536 --> 00:38:53,667 يبدو أن هذه ترسل إشارات أساور كاحل. 441 00:38:54,418 --> 00:38:55,919 قد يكونون في أي مكان. 442 00:39:01,300 --> 00:39:04,511 سنسلك "إيل كامينو ديل ديابلو". طريق الشيطان السريع. 443 00:39:04,595 --> 00:39:06,013 "إيل كامينو ديل مويرتو". 444 00:39:06,096 --> 00:39:07,639 أجل، هذا أيضاً. 445 00:39:08,682 --> 00:39:10,684 مهلاً، "مويرتو" أي "الموت"؟ 446 00:39:10,767 --> 00:39:13,812 أجل، بلا مزاح. يُستخدم هذا الاسم منذ ألف سنة. 447 00:39:13,896 --> 00:39:14,897 بل أكثر. 448 00:39:14,980 --> 00:39:18,192 كانت شبكة من ممرات المشاة استخدمها السكان الأصليون أو ما شابه. 449 00:39:18,275 --> 00:39:20,068 من كانوا يعيشون في الصحراء. 450 00:39:20,152 --> 00:39:25,073 الغزاة والمستكشفون والمرسلون والمستوطنون وعمال المناجم ورسامو الخرائط. 451 00:39:25,657 --> 00:39:27,034 في جميع الأحوال، استحقت اسمها. 452 00:39:28,160 --> 00:39:30,120 شهدت هذه الطريق الكثير من الموت. 453 00:39:30,871 --> 00:39:32,998 - كم مرة عبرتماها؟ - أنا و"تشوي"؟ 454 00:39:33,582 --> 00:39:36,335 بما يكفي لكي لا نرغب في عبورها مجدداً. 455 00:39:36,418 --> 00:39:39,755 سنكون بخير. إنهما يعرفان تماماً ما يفعلان. 456 00:39:40,464 --> 00:39:43,592 أجل، لو عرفنا ما كنا نفعله، لكنا في البيت نلعب "إكس بوكس". 457 00:39:48,138 --> 00:39:49,389 ما هو "إكس بوكس"؟ 458 00:40:20,337 --> 00:40:25,175 لا نعرف إطلاقاً ما تكون هذه. أهي قطعة فنية ربما؟ 459 00:40:25,259 --> 00:40:26,468 إنه قفص "فاراداي". 460 00:40:27,344 --> 00:40:29,429 ماذا قلت؟ 461 00:40:29,513 --> 00:40:31,306 لا يهم. هل أحرزتم أي تقدم؟ 462 00:40:31,390 --> 00:40:36,270 حسناً، في... في الحقيقة، شرطة الحدود لا تملك عناصر كافية. 463 00:40:36,812 --> 00:40:39,273 لكن إن كان الفار ذكياً كما تقولين، 464 00:40:39,356 --> 00:40:44,152 وبوجود تحفة الألمنيوم هنا وقفص الهروب وما إلى ذلك، 465 00:40:44,236 --> 00:40:46,446 فبالتأكيد سيبقى بعيداً عن المنطقة التي تمشطها الشرطة. 466 00:40:46,530 --> 00:40:48,699 هل هناك مناطق لا تغطيها الشرطة؟ 467 00:40:48,782 --> 00:40:51,410 مساحة الحدود كبيرة جداً. 468 00:40:51,493 --> 00:40:54,955 السياسة المعتمدة هي التجنب عبر الردع. 469 00:40:55,038 --> 00:40:57,291 وما هو الرادع إن لم تتوفر شرطة الحدود؟ 470 00:40:58,667 --> 00:41:00,586 يموت المرء وهو يحاول العبور. 471 00:41:01,461 --> 00:41:02,796 وهل هذا يردعهم؟ 472 00:41:02,880 --> 00:41:05,257 حسناً، أظن أن هذا يردع من يموتون. 473 00:41:05,966 --> 00:41:08,969 وربما بعض أقاربهم الذين يتعثرون بالعظام. 474 00:41:12,014 --> 00:41:14,141 لأستوضح الأمر، هل تمزح؟ 475 00:41:15,309 --> 00:41:16,518 لا يا سيدتي، لا أمزح. 476 00:41:17,311 --> 00:41:19,062 يا للهول! أنا في الجحيم! 477 00:41:20,939 --> 00:41:24,318 حسناً، اسمعي. مع فائق احترامي، هل تريدين الجحيم؟ 478 00:41:24,401 --> 00:41:26,320 هناك مليون متر مربع منه. 479 00:41:26,403 --> 00:41:28,655 نوزّع قواتنا بأفضل ما يمكننا. 480 00:41:28,739 --> 00:41:32,784 أجل، لكن لديك ميليشيا محلية، أليس كذلك؟ متطوعون يمشطون الحدود؟ 481 00:41:34,328 --> 00:41:35,412 نعم. 482 00:41:35,913 --> 00:41:38,749 وما احتمال نشر الخبر بين هؤلاء الرجال؟ 483 00:41:39,249 --> 00:41:42,669 نجعلهم يتأهبون حيال توجه بعض الهاربين جنوباً إلى "المكسيك". 484 00:42:17,955 --> 00:42:19,373 أين الطريق؟ 485 00:42:19,456 --> 00:42:20,832 لا نحتاج إلى طريق. 486 00:42:20,916 --> 00:42:23,418 قد لا تبدو ملفتة لكنها مفيدة حين نحتاج إليها. 487 00:42:24,628 --> 00:42:25,629 عفواً؟ 488 00:42:25,712 --> 00:42:28,507 - "هان سولو"؟ - نعم. 489 00:42:29,091 --> 00:42:31,176 - مثل "ذا فالكون"، أليس كذلك؟ - صحيح. 490 00:42:32,261 --> 00:42:33,387 "ذا ميلينيوم فالكون"؟ 491 00:42:34,972 --> 00:42:36,306 من الفيلم؟ 492 00:42:36,390 --> 00:42:40,811 لا نشاهد الأفلام والمسلسلات المتلفزة. بل نقرأ الكتب بالأغلب وما شابه. 493 00:42:41,854 --> 00:42:44,398 هذا رائع. الكتب رائعة. 494 00:42:44,481 --> 00:42:48,569 اجلسوا واسترخوا واستمتعوا بالترفيه خلال الرحلة. 495 00:43:00,789 --> 00:43:01,999 تباً! 496 00:43:06,587 --> 00:43:08,130 شرطة الحدود؟ 497 00:43:08,213 --> 00:43:09,298 ليس في هذا المكان. 498 00:43:09,882 --> 00:43:12,259 - مزارع؟ - هذا ممكن لكن آمل ألا يكون كذلك. 499 00:43:12,342 --> 00:43:13,802 إنهم الأسوأ. 500 00:43:23,520 --> 00:43:25,105 حسناً، لنتراجع. 501 00:43:40,746 --> 00:43:42,164 فات الأوان. 502 00:43:42,247 --> 00:43:44,374 أجل، لدينا مشكلة بالتأكيد. 503 00:43:45,709 --> 00:43:47,085 أي نوع من المشاكل؟ 504 00:43:47,169 --> 00:43:49,379 - ميليشيا. - مقتصون؟ 505 00:43:50,297 --> 00:43:51,715 ابق متيقظاً. 506 00:43:54,384 --> 00:43:55,886 ليبق الجميع هادئاً. 507 00:43:56,887 --> 00:43:57,888 لماذا؟ 508 00:43:58,764 --> 00:44:00,974 لا، جدياً. لم يجب أن نبقى هادئين؟ 509 00:44:06,730 --> 00:44:09,650 حسناً. سأكلمهم. 510 00:44:09,733 --> 00:44:11,318 لا. دعني أفعل ذلك. أنا سأكلمهم. 511 00:44:11,401 --> 00:44:14,863 ماذا؟ امرأة تتكلم نيابة عن الرجل؟ ستستفزينهم. 512 00:44:15,364 --> 00:44:16,365 جدياً. 513 00:44:16,448 --> 00:44:20,035 سأكلمهم وحسب. لا تتحركوا. 514 00:44:20,118 --> 00:44:22,579 أجل، أنت رجل أبيض. اذهب وكلمهم بلغة البيض. 515 00:44:23,080 --> 00:44:25,082 أجل، هذا ما أنوي فعله. 516 00:44:36,760 --> 00:44:38,011 انتظروا هنا. 517 00:45:01,785 --> 00:45:04,037 اسمعا. صدقاً، سيتولى الأمر. 518 00:45:05,038 --> 00:45:07,457 سيفعل. سيتولى الأمر. 519 00:45:13,547 --> 00:45:14,715 طاب يومكم. 520 00:45:14,798 --> 00:45:15,799 طاب يومك. 521 00:45:17,217 --> 00:45:20,304 - كيف الحال؟ - نحن بخير يا سيدي. 522 00:45:20,888 --> 00:45:22,472 ماذا فعلتم أساساً؟ 523 00:45:23,182 --> 00:45:25,392 - لا شيء يهم هؤلاء الحقيرين. - لا. 524 00:45:25,475 --> 00:45:28,020 أنا وهذا الحقير سنثير اهتمام هؤلاء الحقيرين. 525 00:45:28,103 --> 00:45:29,980 لذا أريد أن أعرف مدى خطورة الورطة التي نحن فيها. 526 00:45:30,063 --> 00:45:32,149 دعه يكلمهم. 527 00:45:32,232 --> 00:45:33,525 إنه بارع في الكلام. 528 00:45:35,444 --> 00:45:37,029 أنت محق. 529 00:45:39,364 --> 00:45:41,241 ماذا تفعلون هنا إذاً؟ 530 00:45:42,117 --> 00:45:43,118 هل أنتم من الشرطة؟ 531 00:45:44,286 --> 00:45:45,412 أتصرف بودية وحسب. 532 00:45:47,039 --> 00:45:48,040 نراقب الطيور. 533 00:45:48,665 --> 00:45:51,627 حسناً. نحن نراقب الطيور. عائلة من مراقبي الطيور. 534 00:45:52,503 --> 00:45:53,670 نعم. 535 00:45:53,754 --> 00:45:57,591 نسور "كوندور". طيور كبيرة. يبلغ طول أجنحتها 3 أمتار. 536 00:45:57,674 --> 00:45:59,927 تحلّق عبر التيارات الحرارية وتطير لساعات. 537 00:46:00,010 --> 00:46:01,845 ما هذا بحق الجحيم؟ 538 00:46:01,929 --> 00:46:03,263 يعرف ما يفعله. 539 00:46:04,723 --> 00:46:07,601 حديقة حيوانات "فينيكس" أطلقت للتو ثنائياً يتزاوج. 540 00:46:07,684 --> 00:46:11,230 لكننا لا نبحث عن هذا الثنائي تحديداً. لا بد من وجود... 541 00:46:11,313 --> 00:46:14,483 يا للهول! أقله 100 ثنائي يتزاوج من هنا إلى "يوتاه". 542 00:46:15,025 --> 00:46:18,028 كنت أتحدث إلى رجل في غرف الدردشة اليوم وقال لي إن... 543 00:46:18,487 --> 00:46:22,199 إنه طبيب... بيطري وليس... ليس جندياً سابقاً مثلكم. 544 00:46:22,282 --> 00:46:25,536 لكنه طبيب بيطري وأخبرني أنه أنقذ نسر "كوندور" صغيراً. 545 00:46:25,619 --> 00:46:28,121 - ما زال في قشرته. - أيمكنني أن أسأل من يرافقك؟ 546 00:46:28,956 --> 00:46:30,457 كما قلت، عائلتي. 547 00:46:32,209 --> 00:46:33,544 الشخصان في المقدمة؟ 548 00:46:34,503 --> 00:46:35,504 عفواً؟ 549 00:46:35,587 --> 00:46:37,464 الرجلان اللاتينيان. 550 00:46:40,217 --> 00:46:43,178 ابق هادئاً واصبر. 551 00:46:44,888 --> 00:46:47,015 معنا طفلان في السيارة. 552 00:46:48,809 --> 00:46:49,893 من العائلة. 553 00:46:51,395 --> 00:46:53,230 زوجتي السابقة في المقعد الخلفي وطفلان. 554 00:46:53,313 --> 00:46:56,358 هذا زوجي وهذا قريبه. لا يحب مراقبة الطيور. 555 00:46:56,441 --> 00:46:59,236 لكنه يجارينا. فالعائلة تبقى عائلة. 556 00:47:03,240 --> 00:47:05,993 ماذا عنكم؟ ماذا تفعلون هنا؟ 557 00:47:10,122 --> 00:47:11,665 أترى تلك التلال؟ 558 00:47:12,708 --> 00:47:14,418 أجل. في البعيد؟ 559 00:47:15,919 --> 00:47:18,839 هيا. توقف فيما أنت متقدم. لا تثر جنونه. 560 00:47:19,673 --> 00:47:22,759 أنا واثق من وجود بعض مراقبي العصابات هناك. 561 00:47:22,843 --> 00:47:24,928 وعلى الأرجح أننا ما إن نتحرك، 562 00:47:25,012 --> 00:47:26,638 فسينقلون رجالهم من هنا. 563 00:47:26,722 --> 00:47:28,307 حسناً، فهمت. 564 00:47:29,892 --> 00:47:31,185 نبقى بعيدين عن تلك التلال. 565 00:47:31,268 --> 00:47:32,686 إنهم خطيرون. 566 00:47:32,769 --> 00:47:36,064 إن رأيتم شيئاً مريباً، فتحركوا وعودوا فوراً إلى البلدة. 567 00:47:36,148 --> 00:47:38,275 - حسناً. - بطيور أو بلا طيور. 568 00:47:38,358 --> 00:47:40,694 مفهوم. سنفعل ذلك. 569 00:47:41,528 --> 00:47:43,322 طاب يومك يا سيدي. 570 00:47:43,405 --> 00:47:44,698 أجل، وأنت أيضاً. 571 00:47:47,492 --> 00:47:48,493 هيا بنا. 572 00:47:53,081 --> 00:47:54,082 توخوا الحذر. 573 00:47:57,586 --> 00:47:59,046 لا تنسوا أن تشربوا الماء. 574 00:47:59,630 --> 00:48:01,298 إن شعرتم بالعطش، يكون الأوان قد فات. 575 00:48:02,883 --> 00:48:04,426 طُلب منا البحث 576 00:48:04,510 --> 00:48:06,428 عن هاربين يحاولون عبور الحدود جنوباً. 577 00:48:06,512 --> 00:48:09,640 عائلة أمريكية من 4 أفراد برفقة مهربين. انتهى. 578 00:48:10,432 --> 00:48:12,267 هل لديكم وصف محدد؟ حوّل. 579 00:48:28,825 --> 00:48:30,369 اجث على ركبتيك وارفع يديك عالياً. 580 00:48:32,162 --> 00:48:34,540 - ارفع يديك عالياً واجث على ركبتيك الآن. - ماذا؟ 581 00:48:34,623 --> 00:48:36,542 - على ركبتيك! - أجل. 582 00:48:37,709 --> 00:48:40,087 على ركبتيك. ارفع يديك. 583 00:48:55,769 --> 00:49:00,065 أيها الولدان، أريدكما أن تخرجا من السيارة. ببطء. 584 00:49:00,148 --> 00:49:03,443 - ماذا؟ - ببطء. 585 00:49:03,527 --> 00:49:04,695 لا أريد. 586 00:49:04,778 --> 00:49:06,947 تحرك يا عزيزي وارفع يديك. 587 00:49:10,158 --> 00:49:13,787 ابقوا في السيارة. لا تتحركوا! 588 00:49:13,871 --> 00:49:15,539 ابقوا في السيارة! 589 00:49:15,998 --> 00:49:17,082 أمي؟ 590 00:49:17,165 --> 00:49:18,542 إنهما ابناي، من فضلك. 591 00:49:18,625 --> 00:49:21,211 - أبعدوا الأسلحة! - انبطح أرضاً وابق أرضاً. 592 00:49:21,795 --> 00:49:23,839 ليبق الجميع أيديهم حيث يمكنني رؤيتها! 593 00:49:23,922 --> 00:49:26,341 ماذا تفعل؟ إنهما طفلان! دعهما يخرجان من السيارة. 594 00:49:28,260 --> 00:49:30,053 حسناً، أخرج الولدين. ليخرج الولدان. 595 00:49:30,137 --> 00:49:34,975 حسناً. أنتم في الخلف. سيدتي، اخرجي من السيارة. اخرجي، ببطء! 596 00:49:35,893 --> 00:49:38,187 - لا تخرجي من السيارة. - تراجعا! 597 00:49:38,270 --> 00:49:39,563 "دينا"، ابقي في السيارة! 598 00:49:39,646 --> 00:49:41,481 ليبق الجميع أيديهم حيث يمكنني رؤيتها. اخرجوا! 599 00:49:41,565 --> 00:49:43,108 - ببطء! - لا تخرجي من السيارة! 600 00:49:43,192 --> 00:49:44,735 - ابقي في السيارة. - الزم الصمت! 601 00:49:44,818 --> 00:49:46,236 - أمي؟ - ماذا نفعل؟ 602 00:49:46,320 --> 00:49:47,696 اخرجا من السيارة. 603 00:49:47,779 --> 00:49:48,780 ببطء. 604 00:49:49,656 --> 00:49:51,325 - ببطء. - ابقيا في السيارة. 605 00:49:52,326 --> 00:49:54,620 ليبق الجميع أيديهم حيث يمكنني رؤيتها. اخرجوا! 606 00:49:54,703 --> 00:49:56,371 - ابقي في السيارة يا "مارغو". - ببطء. اخرجي. 607 00:49:56,455 --> 00:49:58,123 اصمت وابق منخفضاً. 608 00:49:59,124 --> 00:50:00,501 والآن، تراجعوا. 609 00:50:02,544 --> 00:50:05,088 أبقوا أيديكم عالياً. تراجعوا! 610 00:50:06,298 --> 00:50:09,343 - قلت تراجعوا! - لا تؤذوا أحداً رجاءً. 611 00:50:09,426 --> 00:50:10,802 ابتعدوا عن السيارة فوراً! 612 00:50:10,886 --> 00:50:12,930 أحضر الرجلين في المقدمة. 613 00:50:21,772 --> 00:50:23,106 مسدس! 614 00:50:24,107 --> 00:50:25,734 ارميا المسدسات خارج السيارة. 615 00:50:25,817 --> 00:50:29,279 - ارميا المسدسات! ارمياها! - أخفض سلاحك ثم سنرميها. 616 00:50:30,030 --> 00:50:31,448 أخفض سلاحك! 617 00:50:31,532 --> 00:50:32,991 5 ثوان. 618 00:50:34,117 --> 00:50:35,869 !4 619 00:50:35,953 --> 00:50:36,954 !3 620 00:50:37,037 --> 00:50:38,580 أخفض سلاحك! 621 00:50:39,081 --> 00:50:40,541 ...2 - 622 00:52:02,331 --> 00:52:03,457 "مارغو"! 623 00:52:03,540 --> 00:52:07,294 لا بأس. نحن بخير! 624 00:52:32,861 --> 00:52:33,862 يجب أن نذهب. 625 00:55:15,941 --> 00:55:17,943 ترجمة "موريال ضو"