1 00:00:04,713 --> 00:00:06,715 Domanda del giorno: 2 00:00:07,424 --> 00:00:10,260 "Come si ottiene il ghiaccio dal fuoco?". 3 00:00:16,934 --> 00:00:18,936 Non lo so, papà. Mi arrendo. 4 00:00:19,478 --> 00:00:20,646 Ti arrendi? 5 00:00:22,064 --> 00:00:24,483 Ancora un secondo. 6 00:01:00,644 --> 00:01:02,229 Porca miseria! 7 00:01:04,105 --> 00:01:05,607 Il ghiaccio dal fuoco. 8 00:01:07,150 --> 00:01:10,153 Acqua, fuoco, un sottovuoto decente. 9 00:01:10,904 --> 00:01:12,322 Tutto qui, niente scarti. 10 00:01:13,156 --> 00:01:14,449 Che ne pensi? 11 00:01:16,660 --> 00:01:17,703 È incredibile. 12 00:01:18,871 --> 00:01:19,955 A cosa serve? 13 00:01:20,038 --> 00:01:24,084 Beh, tanta gente, al mondo, non ha accesso all'elettricità. 14 00:01:24,918 --> 00:01:28,380 Nei Paesi più poveri del nostro potrebbero usarlo per conservare il cibo. 15 00:01:28,463 --> 00:01:32,092 Alle organizzazioni umanitarie servirebbe per conservare le medicine o i vaccini. 16 00:01:33,677 --> 00:01:34,720 È abbastanza piccolo. 17 00:01:36,388 --> 00:01:37,389 Oh, no. 18 00:01:40,267 --> 00:01:41,518 Lo posso fare più grande. 19 00:01:42,603 --> 00:01:43,604 Molto più grande. 20 00:01:46,190 --> 00:01:47,232 Grande quanto vuoi. 21 00:01:52,905 --> 00:01:54,364 Diventeremo ricchi? 22 00:01:57,451 --> 00:02:03,415 Beh, non so se diventeremo ricchi, ma stai buono un paio di giorni, 23 00:02:03,498 --> 00:02:05,876 aspetta che l'ufficio brevetti approvi la richiesta. 24 00:02:07,419 --> 00:02:08,419 Vedremo. 25 00:02:12,216 --> 00:02:12,966 Andiamo. 26 00:03:47,186 --> 00:03:50,063 TRATTO DAL LIBRO DI PAUL THEROUX 27 00:04:09,583 --> 00:04:11,877 Piove e io non ho l'ombrello. 28 00:04:15,088 --> 00:04:16,173 Allora... 29 00:04:22,554 --> 00:04:24,223 Facciamola più difficile. 30 00:04:24,306 --> 00:04:25,766 "Se avessi saputo che avrebbe piovuto, 31 00:04:25,849 --> 00:04:27,267 "avrei pensato a portare un ombrello". 32 00:04:27,351 --> 00:04:28,977 - No, dai. - Dillo. 33 00:04:29,061 --> 00:04:30,312 È un trabalenguas. 34 00:04:30,395 --> 00:04:32,356 - Sai cosa vuol dire trabalenguas? - Trabalenguas? No. 35 00:04:32,439 --> 00:04:34,024 È uno scioglilingua. 36 00:04:34,107 --> 00:04:36,151 - Ora te ne dico uno. - Sì. Okay. 37 00:04:36,235 --> 00:04:39,863 - Tres, tristes, tigres... - Oh, no. No. Tres... 38 00:04:42,866 --> 00:04:43,992 Com'è la prima parte? 39 00:04:44,076 --> 00:04:46,495 Tres, tristes... 40 00:04:46,578 --> 00:04:48,038 - Triste. Tristi. - Tristi, sì. 41 00:04:48,121 --> 00:04:49,498 - Tre tigri tristi. - Sì. 42 00:04:49,581 --> 00:04:51,667 - Ormai parlo spagnolo. - Io non capisco niente. 43 00:04:51,750 --> 00:04:53,669 Sì, che lo capisci! L'ho appena detto! 44 00:04:53,752 --> 00:04:56,088 Uno, cinque, nove. 45 00:04:58,257 --> 00:04:59,258 Ecco qui. 46 00:05:09,726 --> 00:05:15,691 Sono otto ore a 11 dollari l'ora, che fa... 47 00:05:16,483 --> 00:05:19,862 Fa 88 dollari. 48 00:05:19,945 --> 00:05:23,407 Meno i 50 dollari dell'anticipo della settimana scorsa. 49 00:05:25,701 --> 00:05:26,743 Certo. 50 00:05:28,745 --> 00:05:30,789 Oh, se ce la fai a tornare venerdì, 51 00:05:30,873 --> 00:05:34,710 abbiamo avuto dei problemi all'impianto idraulico degli spogliatoi. 52 00:05:36,003 --> 00:05:37,004 Problemi di che tipo? 53 00:05:37,087 --> 00:05:38,755 Scarichi ostruiti. 54 00:05:42,050 --> 00:05:43,427 Porto gli attrezzi. 55 00:06:39,024 --> 00:06:40,776 DECRETO INGIUNTIVO 56 00:06:40,859 --> 00:06:42,903 ATTENZIONE OGGETTO: INSOLVENZA MUTUO 57 00:06:42,986 --> 00:06:44,821 AVVISO DI PIGNORAMENTO 58 00:07:00,379 --> 00:07:01,630 Anche tu. 59 00:07:01,713 --> 00:07:03,173 Più o meno. 60 00:07:04,258 --> 00:07:05,259 Lo so. 61 00:07:06,593 --> 00:07:08,262 Quando ci rivediamo? 62 00:07:08,345 --> 00:07:11,306 Il riscaldamento globale non è causato dall'uomo. È una bufala. 63 00:07:11,390 --> 00:07:15,018 Non è una minaccia. Non è un pericolo. 64 00:07:15,102 --> 00:07:17,312 Quel ciarlatano dice delle fesserie. 65 00:07:18,814 --> 00:07:20,649 Quindi, lo sai, vero? 66 00:07:22,526 --> 00:07:23,527 Aspetta. 67 00:07:26,029 --> 00:07:27,447 Merda. Devo andare. Ciao. 68 00:07:27,531 --> 00:07:30,492 Più la dici grossa, più la gente ti crede. 69 00:07:33,829 --> 00:07:35,205 Milioni di persone al mondo... 70 00:07:50,888 --> 00:07:56,185 Mi sono messo a studiare le differenze tra insetti e umani. 71 00:07:56,268 --> 00:07:57,686 Sono un sacco. 72 00:07:57,769 --> 00:08:00,189 Sì, ma... è per questo che è interessante, no? 73 00:08:01,356 --> 00:08:03,483 Tu hai mai visto i ragnetti che si mangiano la madre? 74 00:08:03,567 --> 00:08:04,943 No, mai. Tu sì? 75 00:08:05,027 --> 00:08:07,988 Sì. Ci fanno paura perché sono molto diversi da noi. 76 00:08:08,071 --> 00:08:09,865 È tutto completamente diverso. 77 00:08:09,948 --> 00:08:11,116 Si mangiano la mamma. 78 00:08:11,200 --> 00:08:14,661 E se i ragni sapessero parlare, noi non riusciremmo a capirli. 79 00:08:15,120 --> 00:08:16,914 Ciao. Tutto bene al lavoro? 80 00:08:16,997 --> 00:08:19,416 Tutto bene. Che cosa leggi? 81 00:08:20,000 --> 00:08:21,210 TEST PSICOATTITUDINALI 82 00:08:28,133 --> 00:08:30,052 Hai già deciso dove fare domanda? 83 00:08:30,135 --> 00:08:31,887 Non lo so. Io e Josh ci stiamo pensando. 84 00:08:31,970 --> 00:08:34,765 - Davvero? - Sì. Perché? 85 00:08:34,847 --> 00:08:36,140 Dov'è finito Josh? 86 00:08:36,975 --> 00:08:38,684 È un po' che non ti fa la posta. 87 00:08:39,186 --> 00:08:40,479 E secondo te, come mai? 88 00:08:41,145 --> 00:08:44,691 Quindi il piano è sempre quello? Fare lo stesso college di Josh? 89 00:08:45,609 --> 00:08:48,111 Papà, non mi importa niente di come la pensi tu. 90 00:08:48,862 --> 00:08:49,863 Benissimo. 91 00:08:52,241 --> 00:08:53,700 E si può sapere perché? 92 00:08:53,784 --> 00:08:56,036 Perché tu e la mamma state insieme dal liceo. 93 00:08:56,119 --> 00:09:00,874 E non era diverso. Lei era ricca e tu eri povero. 94 00:09:00,958 --> 00:09:03,460 - Sì, ma... - E non dire che avevate un legame. 95 00:09:03,544 --> 00:09:06,338 - Sì, ma ce l'avevamo. - Cristo. Ancora? 96 00:09:09,132 --> 00:09:10,384 Margot! 97 00:09:10,926 --> 00:09:12,719 - Cosa c'è? - Che cosa avevamo? 98 00:09:12,803 --> 00:09:14,888 Non lo so. Cos'avevamo? 99 00:09:14,972 --> 00:09:16,849 Dai, lo sai che cosa avevamo. 100 00:09:17,933 --> 00:09:19,685 Vuoi che dica che avevamo un legame? 101 00:09:19,768 --> 00:09:20,727 Sì, esatto! 102 00:09:21,812 --> 00:09:23,480 Avevamo un legame. 103 00:09:23,564 --> 00:09:24,857 Grazie. 104 00:09:25,315 --> 00:09:26,775 Non c'è di che. 105 00:10:03,270 --> 00:10:04,313 Caffè? 106 00:10:04,396 --> 00:10:05,731 A che cosa pensi? 107 00:10:05,814 --> 00:10:07,900 Non lo so. A venire lì, direi. 108 00:10:07,983 --> 00:10:10,861 - A stare insieme, cose così. - Davvero? Vuoi venire qui? 109 00:10:12,404 --> 00:10:14,448 Charlie, forza e coraggio. 110 00:10:14,531 --> 00:10:15,782 Tuo padre è a casa? 111 00:10:15,866 --> 00:10:17,075 Sta uscendo. 112 00:10:17,159 --> 00:10:18,368 E quando torna? 113 00:10:19,786 --> 00:10:21,955 Dai. Non morde mica. 114 00:10:23,040 --> 00:10:25,417 Magari fosse vero! Purtroppo morde, eccome. 115 00:10:28,212 --> 00:10:30,255 Potremmo vederci in classe, 116 00:10:30,339 --> 00:10:31,882 se tu andassi a scuola come tutti. 117 00:10:31,965 --> 00:10:35,344 Anche se non vivo come la gente normale, non vuol dire che non sono normale. 118 00:10:40,849 --> 00:10:41,892 Aspetta. 119 00:10:50,359 --> 00:10:52,402 - Dov'è? - Dov'è cosa? 120 00:10:59,076 --> 00:11:00,118 Dina? 121 00:11:04,998 --> 00:11:06,208 Dina, è andato via? 122 00:11:08,043 --> 00:11:11,338 Oh, no, è ancora qui, Josh. Come stai? 123 00:11:12,089 --> 00:11:14,842 - Salve, signor F... - Cavolo, papà, ho quindici anni! 124 00:11:14,925 --> 00:11:17,177 Sì? Il punto non è quanti anni hai. 125 00:11:17,261 --> 00:11:19,346 Allora qual è? Qual è il punto? 126 00:11:19,429 --> 00:11:22,349 Niente telefoni. Ecco il punto. 127 00:11:22,432 --> 00:11:25,227 La gente ha il telefono, sai? 128 00:11:25,310 --> 00:11:28,355 Le persone reali, nella vita reale, hanno il telefono. 129 00:11:28,438 --> 00:11:29,439 Niente telefoni. 130 00:11:30,232 --> 00:11:32,651 Queste sono stronzate alla Jim Jones! 131 00:11:43,579 --> 00:11:44,580 Papà! 132 00:12:45,098 --> 00:12:46,850 - Fa proprio schifo. - Sì. 133 00:12:47,476 --> 00:12:48,477 Una vera schifezza. 134 00:12:48,936 --> 00:12:51,897 Cioè, con questa roba cosa ci fate? Ci cucinate? 135 00:12:53,649 --> 00:12:54,942 Quant'è che lavori qui? 136 00:12:55,901 --> 00:12:56,944 Circa un settimana. 137 00:12:58,278 --> 00:13:00,531 Ci friggete il pollo in quell'olio, giusto? 138 00:13:00,614 --> 00:13:01,740 Giusto. 139 00:13:01,823 --> 00:13:04,409 Sembra melma. Fa schifo, così lo buttate via. 140 00:13:06,245 --> 00:13:07,663 Ma c'è energia, lì dentro. 141 00:13:08,205 --> 00:13:11,542 Quindi, lo porto a casa, tolgo tutti i pezzi di carne sconosciuta, 142 00:13:11,625 --> 00:13:15,754 lo scaldo un po', ci butto dentro un po' di metossido di sodio... 143 00:13:15,838 --> 00:13:17,881 E puf! Si trasforma in biodiesel. 144 00:13:17,965 --> 00:13:19,925 Fa andare il furgone e l'auto di mia moglie. 145 00:13:20,008 --> 00:13:21,510 Il condizionatore, a volte. 146 00:13:21,593 --> 00:13:25,013 E costa molto meno, caro mio. Costa molto meno. 147 00:13:25,931 --> 00:13:30,853 Quindi, ne do metà a te e metà al tuo capo, il signor Sarkissian. 148 00:13:31,478 --> 00:13:33,522 È kosher? 149 00:13:33,605 --> 00:13:36,358 - L'olio? - Scusi, ma è legale? 150 00:13:38,986 --> 00:13:40,696 È olio da cucina usato. 151 00:13:42,030 --> 00:13:43,657 Sì, è legale. 152 00:13:50,873 --> 00:13:53,125 Ehi, tutto bene? 153 00:13:53,208 --> 00:13:54,543 Sì, ce la faccio. 154 00:13:56,295 --> 00:13:59,840 - 1-4-1 alla centrale. - Avanti, 1-4-1. 155 00:14:09,892 --> 00:14:12,102 POLIZIA DI STOCKTON 156 00:14:13,604 --> 00:14:15,189 Buongiorno, agente. 157 00:14:15,272 --> 00:14:17,482 - Perché lui non è a scuola? - Studia a casa. 158 00:14:17,566 --> 00:14:21,236 Beh, sono le 10 e un quarto di martedì. Dovrebbe essere a scuola. 159 00:14:21,320 --> 00:14:24,615 Io sono a scuola. Sto facendo lezione. 160 00:14:25,115 --> 00:14:26,283 Okay, lezione di cosa? 161 00:14:27,451 --> 00:14:28,702 Di ginnastica. 162 00:14:32,581 --> 00:14:33,874 Vai nel furgone, figliolo. 163 00:14:37,085 --> 00:14:38,212 Sì, vai nel furgone. 164 00:14:46,261 --> 00:14:49,348 Ha le qualifiche adatte per istruire suo figlio a casa? 165 00:14:50,307 --> 00:14:52,893 - Sì che ce le ho. - D'accordo. Me le può illustrare? 166 00:14:53,894 --> 00:14:54,728 Certo. 167 00:14:54,811 --> 00:14:56,188 Per le leggi californiane, 168 00:14:56,271 --> 00:15:01,860 l'unica cosa che mi serve per istruire a casa i miei figli è la competenza. 169 00:15:02,361 --> 00:15:06,156 Capisco che sia una cosa molto difficile da quantificare, 170 00:15:06,240 --> 00:15:08,784 ma direi che sua madre e io siamo molto competenti. 171 00:15:09,326 --> 00:15:14,039 Ora, se vuole che le parli dei poeti romantici o cose del genere, 172 00:15:15,290 --> 00:15:16,416 o dell'Impero romano... 173 00:15:17,793 --> 00:15:21,088 ...è sua madre che se ne occupa, io non ne so molto. 174 00:15:21,171 --> 00:15:22,798 Sono più un tipo pratico. 175 00:15:25,092 --> 00:15:28,011 Il risultato è che mio figlio le saprebbe aggiustare il motore 176 00:15:28,095 --> 00:15:29,847 recitando un po' di Keats, nel mentre. 177 00:15:31,098 --> 00:15:33,058 Abbiamo un 10-15 su Union Avenue. 178 00:15:33,141 --> 00:15:34,434 Tutte le unità a rapporto. 179 00:15:34,518 --> 00:15:35,978 Buona giornata, signore. 180 00:15:38,146 --> 00:15:39,314 Ricevuto, 5-2-4. 181 00:15:39,398 --> 00:15:40,691 Mi stia bene, agente. 182 00:16:05,716 --> 00:16:06,717 Tutto bene? 183 00:16:09,136 --> 00:16:10,137 Sì. 184 00:16:12,055 --> 00:16:13,473 Ti sei un po' spaventato? 185 00:16:15,267 --> 00:16:16,935 No, i poliziotti non mi fanno paura. 186 00:16:17,019 --> 00:16:18,103 Okay. 187 00:16:20,355 --> 00:16:22,441 Sai, fa bene avere un po' paura di loro. 188 00:16:22,524 --> 00:16:26,653 Devi pensare che i poliziotti sono come un cane che non conosci. 189 00:16:27,821 --> 00:16:29,072 Magari sono docili, 190 00:16:29,156 --> 00:16:33,285 ma è meglio supporre che morderanno finché non sarai certissimo del contrario. 191 00:16:34,995 --> 00:16:36,997 - Ha senso? - Sì. 192 00:16:53,722 --> 00:16:56,808 BIBLIOTECA DI STOCKTON 193 00:17:15,202 --> 00:17:16,703 TELEFONO 194 00:18:08,338 --> 00:18:09,506 Pronto. 195 00:18:09,798 --> 00:18:11,508 Ciao, mamma. 196 00:18:12,509 --> 00:18:15,387 - Buon compleanno. - Oddio. Margot. 197 00:18:16,054 --> 00:18:17,764 Oddio. Dove sei? 198 00:18:20,642 --> 00:18:23,020 - Scusami, io non... - Lo so. 199 00:18:25,522 --> 00:18:26,857 Allora, come stai? 200 00:18:27,608 --> 00:18:29,735 Spero che papà ti porti da Clyde, stasera. 201 00:18:31,320 --> 00:18:32,321 No. 202 00:18:32,404 --> 00:18:34,448 La cena da Clyde è stata rinviata. 203 00:18:34,531 --> 00:18:38,118 Davvero? Come mai? Ti porta sempre da Clyde al tuo compleanno. 204 00:18:38,202 --> 00:18:39,828 A parte quest'anno. 205 00:18:39,912 --> 00:18:42,164 È vecchio e rimbambito e si è rotto una gamba. 206 00:18:42,247 --> 00:18:44,124 Oddio. Sta bene? 207 00:18:44,208 --> 00:18:48,337 Sopravviverà. Stava pulendo la grondaia... o almeno, ci stava provando. 208 00:18:49,796 --> 00:18:50,964 Oddio. 209 00:18:51,048 --> 00:18:54,301 Beh, non è male come sembra. Gli levano il gesso la settimana prossima. 210 00:18:54,384 --> 00:18:56,220 Non vedo l'ora. Mi sta facendo impazzire. 211 00:18:56,303 --> 00:18:58,805 Si trascina in giro come Boris Karloff. 212 00:18:58,889 --> 00:19:02,184 Lo sa Dio, quanto gli piace fare lo stoico. 213 00:19:04,728 --> 00:19:05,729 Allora... 214 00:19:07,606 --> 00:19:08,857 Come stanno i miei nipotini? 215 00:19:09,608 --> 00:19:10,984 Saranno diventati alti. 216 00:19:12,027 --> 00:19:13,153 È vero. 217 00:19:14,696 --> 00:19:16,657 Li guardo e mi sembra impossibile. 218 00:19:19,201 --> 00:19:23,121 Guardo i loro visi e... rivedo mio padre. 219 00:19:29,920 --> 00:19:31,213 Mamma, non ce la faccio. 220 00:19:32,798 --> 00:19:35,634 Ascolta, ora devo andare. Okay? 221 00:19:35,717 --> 00:19:37,261 Buon compleanno. 222 00:19:37,344 --> 00:19:38,470 Dai un bacio a papà. 223 00:19:38,554 --> 00:19:40,389 Tesoro, mi dispiace tanto. Io... 224 00:19:41,515 --> 00:19:42,599 Ti voglio bene. 225 00:19:46,061 --> 00:19:47,312 Ti voglio bene anche io. 226 00:19:51,900 --> 00:19:53,277 Possiamo fare qualcosa? 227 00:19:54,027 --> 00:19:56,196 Soldi? Avvocati? 228 00:19:56,947 --> 00:19:58,156 Un pasticcio di pollo? 229 00:20:00,367 --> 00:20:02,202 Sarebbe bellissimo. 230 00:20:03,203 --> 00:20:04,913 Un pasticcio di pollo. 231 00:20:07,457 --> 00:20:10,919 Se te ne viene voglia, sai dove trovarmi. 232 00:20:14,798 --> 00:20:15,799 Lo so. 233 00:20:17,426 --> 00:20:21,054 Mamma, devo andare. Buon compleanno. 234 00:21:49,935 --> 00:21:52,104 UFFICIO BREVETTI E MARCHI REGISTRATI 235 00:22:28,724 --> 00:22:29,725 Okay. 236 00:22:31,685 --> 00:22:32,686 Okay. 237 00:22:45,699 --> 00:22:47,492 Porca puttana! 238 00:23:04,927 --> 00:23:06,720 Cazzo! Cazzo! Cazzo! 239 00:23:06,803 --> 00:23:08,639 Cazzo! 240 00:23:16,313 --> 00:23:17,314 Cazzo! 241 00:24:24,548 --> 00:24:29,553 Ti chiedi mai perché siamo così poveri, se papà è tanto intelligente? 242 00:24:36,018 --> 00:24:37,728 Detesto vivere così. 243 00:24:40,314 --> 00:24:41,440 Non ce la faccio. 244 00:24:43,025 --> 00:24:44,151 Non ne posso più. 245 00:25:33,200 --> 00:25:34,201 Un ninja. 246 00:25:36,495 --> 00:25:37,496 Io non capisco. 247 00:25:39,665 --> 00:25:43,085 L'avrò letta almeno cinquanta volte. Non capisco. 248 00:25:45,379 --> 00:25:46,964 Senti, stavo pensando... 249 00:25:50,300 --> 00:25:53,846 Dopo nove anni e sei identità diverse... 250 00:25:59,768 --> 00:26:01,520 Potremmo chiamare i miei. 251 00:26:04,231 --> 00:26:06,817 Faccio una telefonata anonima, da un telefono usa e getta. 252 00:26:07,401 --> 00:26:10,988 Potrei chiamarli da San Francisco oppure da Lubbock, dal Texas. 253 00:26:11,071 --> 00:26:14,116 Che triangolino tutte le celle telefoniche che vogliono. 254 00:26:16,869 --> 00:26:19,955 Allie, chiediamo ai miei di mandarci dei soldi su un conto online. 255 00:26:20,038 --> 00:26:21,707 - Per noi, lo farebbero. - Non possiamo. 256 00:26:28,881 --> 00:26:30,299 L'hai già fatto? 257 00:26:31,717 --> 00:26:33,135 Li hai chiamati? 258 00:26:36,513 --> 00:26:37,890 No, certo che no. 259 00:26:41,101 --> 00:26:44,646 Ma siamo nei guai, Allie. Siamo davvero nei guai, stavolta. 260 00:26:44,730 --> 00:26:47,774 Perderemo la casa, e non so cosa faremo e dove andremo. 261 00:26:47,858 --> 00:26:49,693 - Che cosa ci aspetta? - Ricominceremo. 262 00:26:51,695 --> 00:26:54,364 Basta che ci trasferiamo e ricominciamo da capo. 263 00:26:55,782 --> 00:26:56,950 Diamo un colpo di spugna. 264 00:26:57,034 --> 00:26:58,035 Tagliamo la corda. 265 00:26:58,785 --> 00:27:00,329 Abbiamo dei figli. 266 00:27:00,412 --> 00:27:02,664 Andrà tutto bene, l'abbiamo già fatto. 267 00:27:04,875 --> 00:27:09,463 Ecco, vieni a vedere. È una cosa su cui sto lavorando. 268 00:27:17,804 --> 00:27:19,056 Una barca? 269 00:27:20,474 --> 00:27:21,475 Certo. 270 00:27:23,352 --> 00:27:24,436 Perché no? 271 00:27:25,312 --> 00:27:27,898 Senti, no, ascolta, stavo pensando a una chiatta. 272 00:27:27,981 --> 00:27:32,319 Punti a favore: ha tanto spazio. Punti a sfavore: ti lega a un posto. 273 00:27:36,031 --> 00:27:37,533 Ma non se è un peschereccio. 274 00:27:40,661 --> 00:27:41,954 Perché un peschereccio? 275 00:27:43,038 --> 00:27:45,415 Beh, l'altezza interna è decente, lo scafo è ampio, 276 00:27:45,499 --> 00:27:47,751 e mi sembra che ci sia molto spazio a bordo. 277 00:27:47,835 --> 00:27:51,046 E sono resistenti. Resistono agli urti. 278 00:27:55,384 --> 00:27:57,344 Non c'è niente di più libero di una barca. 279 00:27:58,679 --> 00:28:00,639 E tanti auguri a chi cerca di trovarci. 280 00:28:01,515 --> 00:28:02,808 Buona fortuna! 281 00:28:09,064 --> 00:28:10,816 Vuoi sapere la verità? 282 00:28:13,068 --> 00:28:15,028 Sono davvero emozionata! 283 00:28:19,783 --> 00:28:20,784 Sì. 284 00:28:23,954 --> 00:28:25,581 Ci servono dei contanti. 285 00:28:32,004 --> 00:28:33,297 Sì. 286 00:28:33,881 --> 00:28:35,966 È che non saprei proprio che cosa farmene. 287 00:28:37,217 --> 00:28:38,218 Ma che dice? 288 00:28:39,136 --> 00:28:41,471 Deve immaginarsene una... 289 00:28:42,306 --> 00:28:46,351 anzi, due, ma più grandi, che fanno da cella frigorifera. 290 00:28:48,145 --> 00:28:50,189 Pensi a quanto risparmierà... 291 00:28:51,148 --> 00:28:53,692 Gliela vendo a 100 mila dollari, in esclusiva. 292 00:28:53,775 --> 00:28:56,820 - Li recupera in cinque anni... - Allie. Allie, Allie, Allie. 293 00:28:56,904 --> 00:28:57,863 Andiamo... 294 00:29:04,494 --> 00:29:09,583 O 20 mila dollari. Può noleggiarla per 20 mila dollari. Senza esclusiva. 295 00:29:09,666 --> 00:29:11,418 Allie, ascoltami. 296 00:29:12,544 --> 00:29:14,755 Tuo figlio è nel furgone che ci guarda. 297 00:29:15,464 --> 00:29:18,467 Non voglio metterti in imbarazzo davanti a lui. No davvero. Ma... 298 00:29:20,886 --> 00:29:24,389 Che cosa vuoi che faccia? Non mi serve a niente. 299 00:29:26,475 --> 00:29:27,476 E dai. 300 00:29:42,199 --> 00:29:43,659 Ehi. 301 00:29:43,742 --> 00:29:46,495 Se la prima volta non la rifiutano, non è un'idea geniale. 302 00:29:48,830 --> 00:29:50,207 È un testa di cazzo. 303 00:29:52,668 --> 00:29:53,877 È vero. 304 00:29:55,671 --> 00:29:57,214 È un testa di cazzo. 305 00:30:07,933 --> 00:30:09,643 L'ho già vista, quella macchina. 306 00:30:17,234 --> 00:30:18,527 Aspetta. 307 00:30:25,033 --> 00:30:27,661 Merda! Che cosa fai? 308 00:30:28,412 --> 00:30:29,413 Cambio di programma. 309 00:30:35,252 --> 00:30:38,338 Papà, dove stiamo andando? 310 00:30:38,422 --> 00:30:39,423 Alla discarica. 311 00:31:18,003 --> 00:31:19,004 Andiamo. 312 00:31:28,639 --> 00:31:30,182 Lo sai cosa buttano gli americani? 313 00:31:31,099 --> 00:31:32,100 Cosa? 314 00:31:32,893 --> 00:31:33,894 L'oro. 315 00:31:35,479 --> 00:31:37,397 Computer, schede elettroniche, 316 00:31:38,106 --> 00:31:41,026 jumper e slot per schede SIM. 317 00:31:41,109 --> 00:31:42,653 C'è l'oro, in tutte queste cose. 318 00:31:42,736 --> 00:31:46,949 Intendi tipo... un oro metaforico? Non oro vero, no? 319 00:31:48,325 --> 00:31:49,326 No. 320 00:31:50,285 --> 00:31:51,453 Oro vero. 321 00:31:54,289 --> 00:31:55,749 Oro, oro. Guarda. 322 00:31:56,583 --> 00:31:57,584 Davvero? 323 00:31:58,961 --> 00:32:01,672 - E possiamo prenderlo? - Sì, lo possiamo estrarre. 324 00:32:01,755 --> 00:32:04,258 "Vai nel Far West, giovanotto", come si diceva. 325 00:32:04,341 --> 00:32:06,426 "Le colline sono piene d'oro". 326 00:32:07,511 --> 00:32:09,763 E adesso dove lo prendiamo l'oro? 327 00:32:09,847 --> 00:32:11,139 In una discarica di merda. 328 00:32:20,148 --> 00:32:21,358 Aspetta qui. 329 00:32:21,441 --> 00:32:22,442 Dove vai? 330 00:32:22,526 --> 00:32:23,652 Qui sopra. 331 00:32:23,735 --> 00:32:25,445 Papà, non si può fare. 332 00:32:25,529 --> 00:32:28,073 Tranquillo, torno subito. 333 00:33:10,741 --> 00:33:11,742 Cazzo. 334 00:33:27,132 --> 00:33:29,885 Ehi. Ehi, accucciati, accucciati. 335 00:33:30,302 --> 00:33:31,303 - Perché? - Giù. 336 00:33:35,098 --> 00:33:36,099 Che cosa facciamo? 337 00:33:38,560 --> 00:33:39,561 Dai... 338 00:33:43,106 --> 00:33:44,107 Okay. 339 00:33:50,072 --> 00:33:51,990 Ho visto la lettera nel furgone. 340 00:33:52,074 --> 00:33:53,784 So che vogliono prendersi la casa. 341 00:33:55,577 --> 00:33:56,578 Cosa? 342 00:33:58,539 --> 00:33:59,748 Sono della banca. 343 00:34:03,335 --> 00:34:04,711 Quelli lì non sono della banca. 344 00:34:07,256 --> 00:34:10,759 Forza, andiamo. Ma camminando. 345 00:34:39,496 --> 00:34:40,664 Papà, ci seguono. 346 00:34:41,415 --> 00:34:42,416 Li vedo. 347 00:34:46,043 --> 00:34:47,629 Prendi il ricevitore radio. 348 00:34:47,713 --> 00:34:48,797 La radio? 349 00:35:02,644 --> 00:35:06,523 Sospettato diretto al 36 di Yates Road. Casa dei Fox. 350 00:35:06,607 --> 00:35:08,358 A tutte le unità, passo. 351 00:35:08,442 --> 00:35:10,819 Andiamo a casa. Tu corri di sopra. 352 00:35:10,903 --> 00:35:13,113 Prepari lo zaino, okay? Senza fare domande. 353 00:35:14,114 --> 00:35:15,616 Come abbiamo provato. 354 00:35:24,833 --> 00:35:27,461 POLIZIA DI STOCKTON 355 00:36:31,608 --> 00:36:33,610 Charlie! Vieni qui. 356 00:36:34,319 --> 00:36:35,571 Vai piano. 357 00:36:35,654 --> 00:36:37,489 Fammi parlare un attimo con la mamma. Okay? 358 00:36:37,573 --> 00:36:39,575 Vai dentro e fai esattamente come ho detto. 359 00:36:42,035 --> 00:36:43,036 Vai. 360 00:36:44,538 --> 00:36:45,622 Allora, sì... 361 00:36:47,457 --> 00:36:48,458 ...ci hanno trovati. 362 00:36:52,045 --> 00:36:55,048 Ci siamo. Dobbiamo andare. 363 00:36:55,132 --> 00:36:56,675 Andare davvero. 364 00:37:08,478 --> 00:37:11,064 Stavolta non è come in Ohio. Sono loro. 365 00:37:11,148 --> 00:37:13,150 Non so come hanno fatto a trovarci. 366 00:37:13,233 --> 00:37:15,319 Forse la poliziotta alla friggitoria. 367 00:37:15,986 --> 00:37:17,571 Non lo so, ma ci hanno trovati. 368 00:37:20,324 --> 00:37:21,742 Ho chiamato i miei. 369 00:37:27,497 --> 00:37:28,498 Come stanno? 370 00:37:29,166 --> 00:37:31,001 Allie, mi dispiace tanto. 371 00:37:31,084 --> 00:37:32,586 Sono stata attentissima. 372 00:37:32,669 --> 00:37:36,423 Ehi, tranquilla. Sapevamo che ci avrebbero trovato un giorno, no? 373 00:37:37,591 --> 00:37:38,717 Sì. 374 00:37:38,800 --> 00:37:41,762 Dovete uscire di qui tra dieci minuti, 15 al massimo. 375 00:37:41,845 --> 00:37:43,222 Sta arrivando la polizia. 376 00:37:43,305 --> 00:37:46,225 Gira a destra in fondo alla strada. Vai a Ovest. 377 00:37:46,308 --> 00:37:47,309 E tu che cosa fai? 378 00:37:47,392 --> 00:37:50,354 Porta i ragazzi al sicuro. Io farò da diversivo. 379 00:37:51,104 --> 00:37:52,105 Andiamo via da dove? 380 00:37:53,649 --> 00:37:54,900 Dall'America. 381 00:37:55,776 --> 00:37:58,904 - Mi prendi per il culo. - Non prendo per il culo nessuno. 382 00:37:59,530 --> 00:38:00,739 - Perché? - Charlie. 383 00:38:01,323 --> 00:38:03,367 Dina, te l'avevamo detto che poteva succedere. 384 00:38:03,450 --> 00:38:06,203 Sì, ma perché? Perché, perché adesso? Perché proprio ora? 385 00:38:06,286 --> 00:38:08,372 Dina, per favore. Devi fidarti di noi. 386 00:38:08,455 --> 00:38:09,915 Charlie, stai facendo la borsa? 387 00:38:09,998 --> 00:38:12,501 Fidarmi che continuerete a rovinare tutto? 388 00:38:12,584 --> 00:38:15,128 A dare zero valore alla mia vita? Come se fossi un cane? 389 00:38:15,879 --> 00:38:18,799 - Io non sono un cane, mamma. - Cazzo. Cazzo. 390 00:38:18,882 --> 00:38:20,259 Non sono un cane. 391 00:38:22,678 --> 00:38:25,597 Non vado da nessuna parte. Resto qui. 392 00:38:26,598 --> 00:38:28,475 - Questa è casa mia. - Hai 15 anni. 393 00:38:28,559 --> 00:38:29,768 Non puoi dire di no. 394 00:38:29,852 --> 00:38:31,562 - Chi lo dice, la legge? - Lo diciamo noi! 395 00:38:31,645 --> 00:38:34,690 Non è che la legge per voi conti molto, vero? 396 00:38:36,900 --> 00:38:39,194 Mi dispiace. Ti voglio bene. 397 00:38:40,028 --> 00:38:43,907 Fai una sola borsa. Ti voglio pronta tra dieci minuti. Dieci minuti. 398 00:38:44,575 --> 00:38:45,701 Che cos'ha fatto? 399 00:38:48,412 --> 00:38:51,164 Davvero. Che casino ha combinato, stavolta? 400 00:38:53,667 --> 00:38:54,668 Dieci minuti. 401 00:40:35,769 --> 00:40:37,271 Charlie, a che punto sei, di sopra? 402 00:40:37,771 --> 00:40:39,898 - Ci sono quasi. - Beh, avete cinque minuti. 403 00:40:39,982 --> 00:40:42,317 Mi hai sentito, Dina? Cinque minuti e andiamo. 404 00:40:43,235 --> 00:40:44,528 Prendo la macchina. 405 00:41:02,296 --> 00:41:03,297 Quattro minuti. 406 00:41:03,839 --> 00:41:04,840 Sono pronto. 407 00:41:04,923 --> 00:41:06,383 Dina? Tu a che punto sei? 408 00:41:07,384 --> 00:41:08,385 Dina? 409 00:41:19,855 --> 00:41:21,565 ANDATE SENZA DI ME. IO NON VENGO. 410 00:41:23,984 --> 00:41:24,985 Cazzo. 411 00:41:33,535 --> 00:41:34,536 Dov'è Dina? 412 00:41:36,747 --> 00:41:40,292 - Mamma? Dov'è Dina? - Un attimo. 413 00:41:51,011 --> 00:41:52,012 Corri! 414 00:41:53,013 --> 00:41:54,014 Andiamo. Via. 415 00:42:02,105 --> 00:42:04,024 Mettiti la cintura, okay? 416 00:42:09,446 --> 00:42:10,447 Fatto. 417 00:44:13,070 --> 00:44:14,071 Dio. 418 00:44:34,049 --> 00:44:35,926 Penso di aver capito il problema. 419 00:44:37,177 --> 00:44:40,180 Il problema è che guidi come un coglione che si guarda le palle. 420 00:44:53,777 --> 00:44:54,778 Mamma. 421 00:44:56,989 --> 00:44:58,240 Sali in macchina, Charlie. 422 00:45:12,963 --> 00:45:14,214 È scappata via. 423 00:45:19,178 --> 00:45:20,179 Cazzo. 424 00:45:25,225 --> 00:45:28,061 Okay. Dovete stare buoni qui. 425 00:45:29,229 --> 00:45:30,814 - Torno alle 2 di notte. - Se no? 426 00:45:30,898 --> 00:45:32,441 Prendi Charlie. 427 00:45:32,524 --> 00:45:33,650 Continua a scappare. 428 00:46:10,521 --> 00:46:13,190 Secondo te ha detto che programmi aveva, al signorino, qui? 429 00:46:53,313 --> 00:46:54,439 Ciao, bella! 430 00:46:54,523 --> 00:46:56,984 Ti vedo, che bel sedere! 431 00:46:57,067 --> 00:46:59,194 - Dai, non correre! - No, non scappare. 432 00:46:59,278 --> 00:47:00,279 Vieni, bellezza. 433 00:47:28,557 --> 00:47:29,641 Oh, Gesù. 434 00:47:32,477 --> 00:47:33,478 Pronto? 435 00:47:35,689 --> 00:47:37,774 - Pronto, chi parla? - Nonna? 436 00:47:38,901 --> 00:47:39,902 Dina? 437 00:47:40,485 --> 00:47:41,612 Mi devi aiutare. 438 00:48:38,293 --> 00:48:39,294 Dina? 439 00:48:40,879 --> 00:48:42,089 Sei tu? 440 00:48:43,215 --> 00:48:44,216 Dina? 441 00:49:14,204 --> 00:49:15,914 PULLMAN - TRENI 442 00:49:17,791 --> 00:49:19,793 Gli hai fatto una sega, ci sei andata a letto... 443 00:49:19,877 --> 00:49:22,045 - No, me l'hai detto tu... - Te l'ho detto io? 444 00:49:22,129 --> 00:49:24,464 Ti ho detto "prendi la droga", non di scopartelo! 445 00:49:24,548 --> 00:49:26,717 - Non ci ho scopato! - Ma vaffanculo. 446 00:49:32,389 --> 00:49:33,891 Oh, Chris, ma porca puttana! 447 00:50:06,590 --> 00:50:07,591 Ehi. 448 00:50:09,176 --> 00:50:10,177 Ti sono mancato? 449 00:50:11,762 --> 00:50:13,222 Ehi, vieni qui. 450 00:50:40,457 --> 00:50:41,959 Perché ci fai questo? 451 00:50:48,215 --> 00:50:50,759 Perché abbiamo un problema. 452 00:50:54,304 --> 00:50:58,559 Peccato che nessuno ci dica quale sia. 453 00:51:02,104 --> 00:51:03,856 Hai presente il tipo di problema... 454 00:51:05,858 --> 00:51:09,236 che ti fa pensare: "Okay, a prima vista, sembra molto brutto. 455 00:51:10,571 --> 00:51:14,116 "Ma forse se mi fermo un attimo e ci penso su... 456 00:51:14,199 --> 00:51:16,159 "magari lo risolvo..."? 457 00:51:20,873 --> 00:51:23,041 Non è il tipo di problema che abbiamo noi. 458 00:51:28,380 --> 00:51:29,381 Ehi. 459 00:51:30,674 --> 00:51:32,426 Sarà un'avventura. 460 00:51:32,509 --> 00:51:33,886 Compreremo una barca. 461 00:51:34,928 --> 00:51:36,930 Non voglio vivere un'avventura. 462 00:51:38,348 --> 00:51:42,269 Certo che lo vuoi. Guarda cosa hai fatto. Guarda dove sei. 463 00:51:44,354 --> 00:51:46,732 Già. Bello schifo. 464 00:51:49,610 --> 00:51:50,694 Ho paura. 465 00:51:54,615 --> 00:51:55,741 Ma certo. 466 00:51:58,327 --> 00:52:01,371 E se non ti sentissi così, non sarebbe un'avventura. 467 00:52:04,291 --> 00:52:05,292 Dico bene? 468 00:52:05,375 --> 00:52:07,127 ...delle ore 11, per San Francisco, 469 00:52:07,211 --> 00:52:11,340 Pullman per Emeryville, California, banchina dieci. 470 00:52:12,758 --> 00:52:15,802 Andiamo. Cammina. Ascoltami. 471 00:52:15,886 --> 00:52:20,641 La mamma ti aspetta nel parcheggio del Glen Capri Motel sulla North Plymouth. 472 00:52:20,724 --> 00:52:22,809 - Devi raggiungerla. - No, non posso. 473 00:52:22,893 --> 00:52:26,313 Sì che puoi. Senza di te, non va da nessuna parte. 474 00:52:26,396 --> 00:52:28,649 E, se lei non va via, anche Charlie resta qui. 475 00:52:29,149 --> 00:52:30,317 - Papà? - Ehi, guardami. 476 00:52:30,400 --> 00:52:33,070 Se Charlie resta qui, verranno e ci troveranno 477 00:52:33,153 --> 00:52:35,447 e ci divideranno, e questo è un problema. 478 00:52:35,989 --> 00:52:39,535 Ho parcheggiato qui davanti. Prendi il mio furgone, va bene? Vai. 479 00:52:40,285 --> 00:52:41,286 Vai. 480 00:52:46,333 --> 00:52:49,586 Gli oggetti smarriti vanno reclamati all'ufficio competente. 481 00:52:51,171 --> 00:52:52,339 Signor Fox. 482 00:52:54,424 --> 00:52:55,717 Ehi. 483 00:52:56,593 --> 00:52:57,636 Ci segua, per favore. 484 00:53:05,435 --> 00:53:07,104 Perché, sono in arresto? 485 00:53:07,187 --> 00:53:08,313 Non se viene con noi. 486 00:53:09,731 --> 00:53:12,484 Beh, se non sono in arresto, perché dovrei venire con voi? 487 00:53:13,318 --> 00:53:14,695 A meno che... 488 00:53:14,778 --> 00:53:16,989 Per caso, mi state invitando a una festa? 489 00:53:22,327 --> 00:53:24,955 - Okay, Allie... - Siamo passati ad "Allie"? 490 00:53:25,038 --> 00:53:26,957 - Basta "Signor Fox"? - Un passo avanti 491 00:53:27,040 --> 00:53:29,668 e intreccia le dita dietro la testa, lentamente. 492 00:53:29,751 --> 00:53:31,378 - Perché? - Perché te lo ordino io. 493 00:53:31,461 --> 00:53:33,046 - Certo. Perché? - Fallo e basta. 494 00:53:37,968 --> 00:53:39,136 Merda. 495 00:53:46,310 --> 00:53:49,229 - Dove andiamo? Che succede? - Allie... 496 00:53:49,313 --> 00:53:51,648 Sono in arresto o sono in stato di fermo? 497 00:53:51,732 --> 00:53:53,650 - Calmati. - Sono libero di andare? 498 00:53:53,734 --> 00:53:56,195 No, non sei libero. Metti le mani dietro la testa. 499 00:53:56,278 --> 00:53:57,279 Perché dovrei farlo? 500 00:53:57,362 --> 00:53:59,281 Perché te lo ordino io. 501 00:53:59,990 --> 00:54:02,367 Non potete perquisirmi. E non potete nemmeno... 502 00:54:02,451 --> 00:54:03,410 Faccia a terra! 503 00:54:03,493 --> 00:54:04,870 No, non mi metto faccia a terra! 504 00:54:04,953 --> 00:54:05,954 - Lasciatemi! - Taser! 505 00:54:07,623 --> 00:54:08,916 Andiamo. 506 00:54:12,211 --> 00:54:13,295 Vaffanculo. 507 00:54:31,480 --> 00:54:33,315 Mi ha slogato una caviglia. 508 00:54:42,741 --> 00:54:44,409 Tre notti fa, più o meno. 509 00:54:47,412 --> 00:54:49,540 Rientriamo in centrale. 510 00:55:23,073 --> 00:55:24,074 Papà! 511 00:55:45,137 --> 00:55:46,221 Sali. 512 00:55:50,642 --> 00:55:51,894 Tieniti forte. 513 00:57:28,282 --> 00:57:31,201 Sottotitoli: Valentina Stagnaro 514 00:57:31,285 --> 00:57:34,454 DUBBING BROTHERS