1
00:00:04,713 --> 00:00:06,715
Domanda del giorno:
2
00:00:07,424 --> 00:00:10,260
"Come si ottiene il ghiaccio dal fuoco?".
3
00:00:16,934 --> 00:00:18,936
Non lo so, papà. Mi arrendo.
4
00:00:19,478 --> 00:00:20,646
Ti arrendi?
5
00:00:22,064 --> 00:00:24,483
Ancora un secondo.
6
00:01:00,644 --> 00:01:02,229
Porca miseria!
7
00:01:04,105 --> 00:01:05,607
Il ghiaccio dal fuoco.
8
00:01:07,150 --> 00:01:10,153
Acqua, fuoco, un sottovuoto decente.
9
00:01:10,904 --> 00:01:12,322
Tutto qui, niente scarti.
10
00:01:13,156 --> 00:01:14,449
Che ne pensi?
11
00:01:16,660 --> 00:01:17,703
È incredibile.
12
00:01:18,871 --> 00:01:19,955
A cosa serve?
13
00:01:20,038 --> 00:01:24,084
Beh, tanta gente, al mondo,
non ha accesso all'elettricità.
14
00:01:24,918 --> 00:01:28,380
Nei Paesi più poveri del nostro
potrebbero usarlo per conservare il cibo.
15
00:01:28,463 --> 00:01:32,092
Alle organizzazioni umanitarie servirebbe
per conservare le medicine o i vaccini.
16
00:01:33,677 --> 00:01:34,720
È abbastanza piccolo.
17
00:01:36,388 --> 00:01:37,389
Oh, no.
18
00:01:40,267 --> 00:01:41,518
Lo posso fare più grande.
19
00:01:42,603 --> 00:01:43,604
Molto più grande.
20
00:01:46,190 --> 00:01:47,232
Grande quanto vuoi.
21
00:01:52,905 --> 00:01:54,364
Diventeremo ricchi?
22
00:01:57,451 --> 00:02:03,415
Beh, non so se diventeremo ricchi,
ma stai buono un paio di giorni,
23
00:02:03,498 --> 00:02:05,876
aspetta che l'ufficio brevetti
approvi la richiesta.
24
00:02:07,419 --> 00:02:08,419
Vedremo.
25
00:02:12,216 --> 00:02:12,966
Andiamo.
26
00:03:47,186 --> 00:03:50,063
TRATTO DAL LIBRO
DI PAUL THEROUX
27
00:04:09,583 --> 00:04:11,877
Piove e io non ho l'ombrello.
28
00:04:15,088 --> 00:04:16,173
Allora...
29
00:04:22,554 --> 00:04:24,223
Facciamola più difficile.
30
00:04:24,306 --> 00:04:25,766
"Se avessi saputo che avrebbe piovuto,
31
00:04:25,849 --> 00:04:27,267
"avrei pensato a portare un ombrello".
32
00:04:27,351 --> 00:04:28,977
- No, dai.
- Dillo.
33
00:04:29,061 --> 00:04:30,312
È un trabalenguas.
34
00:04:30,395 --> 00:04:32,356
- Sai cosa vuol dire trabalenguas?
- Trabalenguas? No.
35
00:04:32,439 --> 00:04:34,024
È uno scioglilingua.
36
00:04:34,107 --> 00:04:36,151
- Ora te ne dico uno.
- Sì. Okay.
37
00:04:36,235 --> 00:04:39,863
- Tres, tristes, tigres...
- Oh, no. No. Tres...
38
00:04:42,866 --> 00:04:43,992
Com'è la prima parte?
39
00:04:44,076 --> 00:04:46,495
Tres, tristes...
40
00:04:46,578 --> 00:04:48,038
- Triste. Tristi.
- Tristi, sì.
41
00:04:48,121 --> 00:04:49,498
- Tre tigri tristi.
- Sì.
42
00:04:49,581 --> 00:04:51,667
- Ormai parlo spagnolo.
- Io non capisco niente.
43
00:04:51,750 --> 00:04:53,669
Sì, che lo capisci! L'ho appena detto!
44
00:04:53,752 --> 00:04:56,088
Uno, cinque, nove.
45
00:04:58,257 --> 00:04:59,258
Ecco qui.
46
00:05:09,726 --> 00:05:15,691
Sono otto ore
a 11 dollari l'ora, che fa...
47
00:05:16,483 --> 00:05:19,862
Fa 88 dollari.
48
00:05:19,945 --> 00:05:23,407
Meno i 50 dollari dell'anticipo
della settimana scorsa.
49
00:05:25,701 --> 00:05:26,743
Certo.
50
00:05:28,745 --> 00:05:30,789
Oh, se ce la fai a tornare venerdì,
51
00:05:30,873 --> 00:05:34,710
abbiamo avuto dei problemi
all'impianto idraulico degli spogliatoi.
52
00:05:36,003 --> 00:05:37,004
Problemi di che tipo?
53
00:05:37,087 --> 00:05:38,755
Scarichi ostruiti.
54
00:05:42,050 --> 00:05:43,427
Porto gli attrezzi.
55
00:06:39,024 --> 00:06:40,776
DECRETO INGIUNTIVO
56
00:06:40,859 --> 00:06:42,903
ATTENZIONE OGGETTO: INSOLVENZA MUTUO
57
00:06:42,986 --> 00:06:44,821
AVVISO DI PIGNORAMENTO
58
00:07:00,379 --> 00:07:01,630
Anche tu.
59
00:07:01,713 --> 00:07:03,173
Più o meno.
60
00:07:04,258 --> 00:07:05,259
Lo so.
61
00:07:06,593 --> 00:07:08,262
Quando ci rivediamo?
62
00:07:08,345 --> 00:07:11,306
Il riscaldamento globale
non è causato dall'uomo. È una bufala.
63
00:07:11,390 --> 00:07:15,018
Non è una minaccia. Non è un pericolo.
64
00:07:15,102 --> 00:07:17,312
Quel ciarlatano dice delle fesserie.
65
00:07:18,814 --> 00:07:20,649
Quindi, lo sai, vero?
66
00:07:22,526 --> 00:07:23,527
Aspetta.
67
00:07:26,029 --> 00:07:27,447
Merda. Devo andare. Ciao.
68
00:07:27,531 --> 00:07:30,492
Più la dici grossa,
più la gente ti crede.
69
00:07:33,829 --> 00:07:35,205
Milioni di persone al mondo...
70
00:07:50,888 --> 00:07:56,185
Mi sono messo a studiare
le differenze tra insetti e umani.
71
00:07:56,268 --> 00:07:57,686
Sono un sacco.
72
00:07:57,769 --> 00:08:00,189
Sì, ma...
è per questo che è interessante, no?
73
00:08:01,356 --> 00:08:03,483
Tu hai mai visto
i ragnetti che si mangiano la madre?
74
00:08:03,567 --> 00:08:04,943
No, mai. Tu sì?
75
00:08:05,027 --> 00:08:07,988
Sì. Ci fanno paura
perché sono molto diversi da noi.
76
00:08:08,071 --> 00:08:09,865
È tutto completamente diverso.
77
00:08:09,948 --> 00:08:11,116
Si mangiano la mamma.
78
00:08:11,200 --> 00:08:14,661
E se i ragni sapessero parlare,
noi non riusciremmo a capirli.
79
00:08:15,120 --> 00:08:16,914
Ciao. Tutto bene al lavoro?
80
00:08:16,997 --> 00:08:19,416
Tutto bene. Che cosa leggi?
81
00:08:20,000 --> 00:08:21,210
TEST PSICOATTITUDINALI
82
00:08:28,133 --> 00:08:30,052
Hai già deciso dove fare domanda?
83
00:08:30,135 --> 00:08:31,887
Non lo so. Io e Josh
ci stiamo pensando.
84
00:08:31,970 --> 00:08:34,765
- Davvero?
- Sì. Perché?
85
00:08:34,847 --> 00:08:36,140
Dov'è finito Josh?
86
00:08:36,975 --> 00:08:38,684
È un po' che non ti fa la posta.
87
00:08:39,186 --> 00:08:40,479
E secondo te, come mai?
88
00:08:41,145 --> 00:08:44,691
Quindi il piano è sempre quello?
Fare lo stesso college di Josh?
89
00:08:45,609 --> 00:08:48,111
Papà, non mi importa niente
di come la pensi tu.
90
00:08:48,862 --> 00:08:49,863
Benissimo.
91
00:08:52,241 --> 00:08:53,700
E si può sapere perché?
92
00:08:53,784 --> 00:08:56,036
Perché tu e la mamma
state insieme dal liceo.
93
00:08:56,119 --> 00:09:00,874
E non era diverso.
Lei era ricca e tu eri povero.
94
00:09:00,958 --> 00:09:03,460
- Sì, ma...
- E non dire che avevate un legame.
95
00:09:03,544 --> 00:09:06,338
- Sì, ma ce l'avevamo.
- Cristo. Ancora?
96
00:09:09,132 --> 00:09:10,384
Margot!
97
00:09:10,926 --> 00:09:12,719
- Cosa c'è?
- Che cosa avevamo?
98
00:09:12,803 --> 00:09:14,888
Non lo so. Cos'avevamo?
99
00:09:14,972 --> 00:09:16,849
Dai, lo sai che cosa avevamo.
100
00:09:17,933 --> 00:09:19,685
Vuoi che dica che avevamo un legame?
101
00:09:19,768 --> 00:09:20,727
Sì, esatto!
102
00:09:21,812 --> 00:09:23,480
Avevamo un legame.
103
00:09:23,564 --> 00:09:24,857
Grazie.
104
00:09:25,315 --> 00:09:26,775
Non c'è di che.
105
00:10:03,270 --> 00:10:04,313
Caffè?
106
00:10:04,396 --> 00:10:05,731
A che cosa pensi?
107
00:10:05,814 --> 00:10:07,900
Non lo so. A venire lì, direi.
108
00:10:07,983 --> 00:10:10,861
- A stare insieme, cose così.
- Davvero? Vuoi venire qui?
109
00:10:12,404 --> 00:10:14,448
Charlie, forza e coraggio.
110
00:10:14,531 --> 00:10:15,782
Tuo padre è a casa?
111
00:10:15,866 --> 00:10:17,075
Sta uscendo.
112
00:10:17,159 --> 00:10:18,368
E quando torna?
113
00:10:19,786 --> 00:10:21,955
Dai. Non morde mica.
114
00:10:23,040 --> 00:10:25,417
Magari fosse vero!
Purtroppo morde, eccome.
115
00:10:28,212 --> 00:10:30,255
Potremmo vederci in classe,
116
00:10:30,339 --> 00:10:31,882
se tu andassi a scuola come tutti.
117
00:10:31,965 --> 00:10:35,344
Anche se non vivo come la gente normale,
non vuol dire che non sono normale.
118
00:10:40,849 --> 00:10:41,892
Aspetta.
119
00:10:50,359 --> 00:10:52,402
- Dov'è?
- Dov'è cosa?
120
00:10:59,076 --> 00:11:00,118
Dina?
121
00:11:04,998 --> 00:11:06,208
Dina, è andato via?
122
00:11:08,043 --> 00:11:11,338
Oh, no, è ancora qui, Josh. Come stai?
123
00:11:12,089 --> 00:11:14,842
- Salve, signor F...
- Cavolo, papà, ho quindici anni!
124
00:11:14,925 --> 00:11:17,177
Sì? Il punto non è quanti anni hai.
125
00:11:17,261 --> 00:11:19,346
Allora qual è? Qual è il punto?
126
00:11:19,429 --> 00:11:22,349
Niente telefoni. Ecco il punto.
127
00:11:22,432 --> 00:11:25,227
La gente ha il telefono, sai?
128
00:11:25,310 --> 00:11:28,355
Le persone reali,
nella vita reale, hanno il telefono.
129
00:11:28,438 --> 00:11:29,439
Niente telefoni.
130
00:11:30,232 --> 00:11:32,651
Queste sono stronzate alla Jim Jones!
131
00:11:43,579 --> 00:11:44,580
Papà!
132
00:12:45,098 --> 00:12:46,850
- Fa proprio schifo.
- Sì.
133
00:12:47,476 --> 00:12:48,477
Una vera schifezza.
134
00:12:48,936 --> 00:12:51,897
Cioè, con questa roba
cosa ci fate? Ci cucinate?
135
00:12:53,649 --> 00:12:54,942
Quant'è che lavori qui?
136
00:12:55,901 --> 00:12:56,944
Circa un settimana.
137
00:12:58,278 --> 00:13:00,531
Ci friggete il pollo
in quell'olio, giusto?
138
00:13:00,614 --> 00:13:01,740
Giusto.
139
00:13:01,823 --> 00:13:04,409
Sembra melma.
Fa schifo, così lo buttate via.
140
00:13:06,245 --> 00:13:07,663
Ma c'è energia, lì dentro.
141
00:13:08,205 --> 00:13:11,542
Quindi, lo porto a casa,
tolgo tutti i pezzi di carne sconosciuta,
142
00:13:11,625 --> 00:13:15,754
lo scaldo un po', ci butto dentro
un po' di metossido di sodio...
143
00:13:15,838 --> 00:13:17,881
E puf! Si trasforma in biodiesel.
144
00:13:17,965 --> 00:13:19,925
Fa andare il furgone
e l'auto di mia moglie.
145
00:13:20,008 --> 00:13:21,510
Il condizionatore, a volte.
146
00:13:21,593 --> 00:13:25,013
E costa molto meno, caro mio.
Costa molto meno.
147
00:13:25,931 --> 00:13:30,853
Quindi, ne do metà a te e metà
al tuo capo, il signor Sarkissian.
148
00:13:31,478 --> 00:13:33,522
È kosher?
149
00:13:33,605 --> 00:13:36,358
- L'olio?
- Scusi, ma è legale?
150
00:13:38,986 --> 00:13:40,696
È olio da cucina usato.
151
00:13:42,030 --> 00:13:43,657
Sì, è legale.
152
00:13:50,873 --> 00:13:53,125
Ehi, tutto bene?
153
00:13:53,208 --> 00:13:54,543
Sì, ce la faccio.
154
00:13:56,295 --> 00:13:59,840
- 1-4-1 alla centrale.
- Avanti, 1-4-1.
155
00:14:09,892 --> 00:14:12,102
POLIZIA DI STOCKTON
156
00:14:13,604 --> 00:14:15,189
Buongiorno, agente.
157
00:14:15,272 --> 00:14:17,482
- Perché lui non è a scuola?
- Studia a casa.
158
00:14:17,566 --> 00:14:21,236
Beh, sono le 10 e un quarto di martedì.
Dovrebbe essere a scuola.
159
00:14:21,320 --> 00:14:24,615
Io sono a scuola. Sto facendo lezione.
160
00:14:25,115 --> 00:14:26,283
Okay, lezione di cosa?
161
00:14:27,451 --> 00:14:28,702
Di ginnastica.
162
00:14:32,581 --> 00:14:33,874
Vai nel furgone, figliolo.
163
00:14:37,085 --> 00:14:38,212
Sì, vai nel furgone.
164
00:14:46,261 --> 00:14:49,348
Ha le qualifiche adatte per istruire
suo figlio a casa?
165
00:14:50,307 --> 00:14:52,893
- Sì che ce le ho.
- D'accordo. Me le può illustrare?
166
00:14:53,894 --> 00:14:54,728
Certo.
167
00:14:54,811 --> 00:14:56,188
Per le leggi californiane,
168
00:14:56,271 --> 00:15:01,860
l'unica cosa che mi serve per istruire
a casa i miei figli è la competenza.
169
00:15:02,361 --> 00:15:06,156
Capisco che sia una cosa
molto difficile da quantificare,
170
00:15:06,240 --> 00:15:08,784
ma direi che sua madre
e io siamo molto competenti.
171
00:15:09,326 --> 00:15:14,039
Ora, se vuole che le parli
dei poeti romantici o cose del genere,
172
00:15:15,290 --> 00:15:16,416
o dell'Impero romano...
173
00:15:17,793 --> 00:15:21,088
...è sua madre che se ne occupa,
io non ne so molto.
174
00:15:21,171 --> 00:15:22,798
Sono più un tipo pratico.
175
00:15:25,092 --> 00:15:28,011
Il risultato è che mio figlio
le saprebbe aggiustare il motore
176
00:15:28,095 --> 00:15:29,847
recitando un po' di Keats, nel mentre.
177
00:15:31,098 --> 00:15:33,058
Abbiamo un 10-15 su Union Avenue.
178
00:15:33,141 --> 00:15:34,434
Tutte le unità a rapporto.
179
00:15:34,518 --> 00:15:35,978
Buona giornata, signore.
180
00:15:38,146 --> 00:15:39,314
Ricevuto, 5-2-4.
181
00:15:39,398 --> 00:15:40,691
Mi stia bene, agente.
182
00:16:05,716 --> 00:16:06,717
Tutto bene?
183
00:16:09,136 --> 00:16:10,137
Sì.
184
00:16:12,055 --> 00:16:13,473
Ti sei un po' spaventato?
185
00:16:15,267 --> 00:16:16,935
No, i poliziotti non mi fanno paura.
186
00:16:17,019 --> 00:16:18,103
Okay.
187
00:16:20,355 --> 00:16:22,441
Sai, fa bene avere un po' paura di loro.
188
00:16:22,524 --> 00:16:26,653
Devi pensare che i poliziotti
sono come un cane che non conosci.
189
00:16:27,821 --> 00:16:29,072
Magari sono docili,
190
00:16:29,156 --> 00:16:33,285
ma è meglio supporre che morderanno
finché non sarai certissimo del contrario.
191
00:16:34,995 --> 00:16:36,997
- Ha senso?
- Sì.
192
00:16:53,722 --> 00:16:56,808
BIBLIOTECA DI STOCKTON
193
00:17:15,202 --> 00:17:16,703
TELEFONO
194
00:18:08,338 --> 00:18:09,506
Pronto.
195
00:18:09,798 --> 00:18:11,508
Ciao, mamma.
196
00:18:12,509 --> 00:18:15,387
- Buon compleanno.
- Oddio. Margot.
197
00:18:16,054 --> 00:18:17,764
Oddio. Dove sei?
198
00:18:20,642 --> 00:18:23,020
- Scusami, io non...
- Lo so.
199
00:18:25,522 --> 00:18:26,857
Allora, come stai?
200
00:18:27,608 --> 00:18:29,735
Spero che papà ti porti da Clyde, stasera.
201
00:18:31,320 --> 00:18:32,321
No.
202
00:18:32,404 --> 00:18:34,448
La cena da Clyde è stata rinviata.
203
00:18:34,531 --> 00:18:38,118
Davvero? Come mai? Ti porta sempre
da Clyde al tuo compleanno.
204
00:18:38,202 --> 00:18:39,828
A parte quest'anno.
205
00:18:39,912 --> 00:18:42,164
È vecchio e rimbambito
e si è rotto una gamba.
206
00:18:42,247 --> 00:18:44,124
Oddio. Sta bene?
207
00:18:44,208 --> 00:18:48,337
Sopravviverà. Stava pulendo la grondaia...
o almeno, ci stava provando.
208
00:18:49,796 --> 00:18:50,964
Oddio.
209
00:18:51,048 --> 00:18:54,301
Beh, non è male come sembra.
Gli levano il gesso la settimana prossima.
210
00:18:54,384 --> 00:18:56,220
Non vedo l'ora. Mi sta facendo impazzire.
211
00:18:56,303 --> 00:18:58,805
Si trascina in giro come Boris Karloff.
212
00:18:58,889 --> 00:19:02,184
Lo sa Dio,
quanto gli piace fare lo stoico.
213
00:19:04,728 --> 00:19:05,729
Allora...
214
00:19:07,606 --> 00:19:08,857
Come stanno i miei nipotini?
215
00:19:09,608 --> 00:19:10,984
Saranno diventati alti.
216
00:19:12,027 --> 00:19:13,153
È vero.
217
00:19:14,696 --> 00:19:16,657
Li guardo e mi sembra impossibile.
218
00:19:19,201 --> 00:19:23,121
Guardo i loro visi e...
rivedo mio padre.
219
00:19:29,920 --> 00:19:31,213
Mamma, non ce la faccio.
220
00:19:32,798 --> 00:19:35,634
Ascolta, ora devo andare. Okay?
221
00:19:35,717 --> 00:19:37,261
Buon compleanno.
222
00:19:37,344 --> 00:19:38,470
Dai un bacio a papà.
223
00:19:38,554 --> 00:19:40,389
Tesoro, mi dispiace tanto. Io...
224
00:19:41,515 --> 00:19:42,599
Ti voglio bene.
225
00:19:46,061 --> 00:19:47,312
Ti voglio bene anche io.
226
00:19:51,900 --> 00:19:53,277
Possiamo fare qualcosa?
227
00:19:54,027 --> 00:19:56,196
Soldi? Avvocati?
228
00:19:56,947 --> 00:19:58,156
Un pasticcio di pollo?
229
00:20:00,367 --> 00:20:02,202
Sarebbe bellissimo.
230
00:20:03,203 --> 00:20:04,913
Un pasticcio di pollo.
231
00:20:07,457 --> 00:20:10,919
Se te ne viene voglia,
sai dove trovarmi.
232
00:20:14,798 --> 00:20:15,799
Lo so.
233
00:20:17,426 --> 00:20:21,054
Mamma, devo andare. Buon compleanno.
234
00:21:49,935 --> 00:21:52,104
UFFICIO BREVETTI E MARCHI REGISTRATI
235
00:22:28,724 --> 00:22:29,725
Okay.
236
00:22:31,685 --> 00:22:32,686
Okay.
237
00:22:45,699 --> 00:22:47,492
Porca puttana!
238
00:23:04,927 --> 00:23:06,720
Cazzo! Cazzo! Cazzo!
239
00:23:06,803 --> 00:23:08,639
Cazzo!
240
00:23:16,313 --> 00:23:17,314
Cazzo!
241
00:24:24,548 --> 00:24:29,553
Ti chiedi mai perché siamo così poveri,
se papà è tanto intelligente?
242
00:24:36,018 --> 00:24:37,728
Detesto vivere così.
243
00:24:40,314 --> 00:24:41,440
Non ce la faccio.
244
00:24:43,025 --> 00:24:44,151
Non ne posso più.
245
00:25:33,200 --> 00:25:34,201
Un ninja.
246
00:25:36,495 --> 00:25:37,496
Io non capisco.
247
00:25:39,665 --> 00:25:43,085
L'avrò letta almeno cinquanta volte.
Non capisco.
248
00:25:45,379 --> 00:25:46,964
Senti, stavo pensando...
249
00:25:50,300 --> 00:25:53,846
Dopo nove anni e sei identità diverse...
250
00:25:59,768 --> 00:26:01,520
Potremmo chiamare i miei.
251
00:26:04,231 --> 00:26:06,817
Faccio una telefonata anonima,
da un telefono usa e getta.
252
00:26:07,401 --> 00:26:10,988
Potrei chiamarli da San Francisco
oppure da Lubbock, dal Texas.
253
00:26:11,071 --> 00:26:14,116
Che triangolino
tutte le celle telefoniche che vogliono.
254
00:26:16,869 --> 00:26:19,955
Allie, chiediamo ai miei
di mandarci dei soldi su un conto online.
255
00:26:20,038 --> 00:26:21,707
- Per noi, lo farebbero.
- Non possiamo.
256
00:26:28,881 --> 00:26:30,299
L'hai già fatto?
257
00:26:31,717 --> 00:26:33,135
Li hai chiamati?
258
00:26:36,513 --> 00:26:37,890
No, certo che no.
259
00:26:41,101 --> 00:26:44,646
Ma siamo nei guai, Allie.
Siamo davvero nei guai, stavolta.
260
00:26:44,730 --> 00:26:47,774
Perderemo la casa,
e non so cosa faremo e dove andremo.
261
00:26:47,858 --> 00:26:49,693
- Che cosa ci aspetta?
- Ricominceremo.
262
00:26:51,695 --> 00:26:54,364
Basta che ci trasferiamo
e ricominciamo da capo.
263
00:26:55,782 --> 00:26:56,950
Diamo un colpo di spugna.
264
00:26:57,034 --> 00:26:58,035
Tagliamo la corda.
265
00:26:58,785 --> 00:27:00,329
Abbiamo dei figli.
266
00:27:00,412 --> 00:27:02,664
Andrà tutto bene, l'abbiamo già fatto.
267
00:27:04,875 --> 00:27:09,463
Ecco, vieni a vedere.
È una cosa su cui sto lavorando.
268
00:27:17,804 --> 00:27:19,056
Una barca?
269
00:27:20,474 --> 00:27:21,475
Certo.
270
00:27:23,352 --> 00:27:24,436
Perché no?
271
00:27:25,312 --> 00:27:27,898
Senti, no, ascolta,
stavo pensando a una chiatta.
272
00:27:27,981 --> 00:27:32,319
Punti a favore: ha tanto spazio.
Punti a sfavore: ti lega a un posto.
273
00:27:36,031 --> 00:27:37,533
Ma non se è un peschereccio.
274
00:27:40,661 --> 00:27:41,954
Perché un peschereccio?
275
00:27:43,038 --> 00:27:45,415
Beh, l'altezza interna è decente,
lo scafo è ampio,
276
00:27:45,499 --> 00:27:47,751
e mi sembra che ci sia
molto spazio a bordo.
277
00:27:47,835 --> 00:27:51,046
E sono resistenti. Resistono agli urti.
278
00:27:55,384 --> 00:27:57,344
Non c'è niente di più libero di una barca.
279
00:27:58,679 --> 00:28:00,639
E tanti auguri a chi cerca di trovarci.
280
00:28:01,515 --> 00:28:02,808
Buona fortuna!
281
00:28:09,064 --> 00:28:10,816
Vuoi sapere la verità?
282
00:28:13,068 --> 00:28:15,028
Sono davvero emozionata!
283
00:28:19,783 --> 00:28:20,784
Sì.
284
00:28:23,954 --> 00:28:25,581
Ci servono dei contanti.
285
00:28:32,004 --> 00:28:33,297
Sì.
286
00:28:33,881 --> 00:28:35,966
È che non saprei proprio
che cosa farmene.
287
00:28:37,217 --> 00:28:38,218
Ma che dice?
288
00:28:39,136 --> 00:28:41,471
Deve immaginarsene una...
289
00:28:42,306 --> 00:28:46,351
anzi, due, ma più grandi,
che fanno da cella frigorifera.
290
00:28:48,145 --> 00:28:50,189
Pensi a quanto risparmierà...
291
00:28:51,148 --> 00:28:53,692
Gliela vendo
a 100 mila dollari, in esclusiva.
292
00:28:53,775 --> 00:28:56,820
- Li recupera in cinque anni...
- Allie. Allie, Allie, Allie.
293
00:28:56,904 --> 00:28:57,863
Andiamo...
294
00:29:04,494 --> 00:29:09,583
O 20 mila dollari. Può noleggiarla
per 20 mila dollari. Senza esclusiva.
295
00:29:09,666 --> 00:29:11,418
Allie, ascoltami.
296
00:29:12,544 --> 00:29:14,755
Tuo figlio è nel furgone che ci guarda.
297
00:29:15,464 --> 00:29:18,467
Non voglio metterti in imbarazzo
davanti a lui. No davvero. Ma...
298
00:29:20,886 --> 00:29:24,389
Che cosa vuoi che faccia?
Non mi serve a niente.
299
00:29:26,475 --> 00:29:27,476
E dai.
300
00:29:42,199 --> 00:29:43,659
Ehi.
301
00:29:43,742 --> 00:29:46,495
Se la prima volta non la rifiutano,
non è un'idea geniale.
302
00:29:48,830 --> 00:29:50,207
È un testa di cazzo.
303
00:29:52,668 --> 00:29:53,877
È vero.
304
00:29:55,671 --> 00:29:57,214
È un testa di cazzo.
305
00:30:07,933 --> 00:30:09,643
L'ho già vista, quella macchina.
306
00:30:17,234 --> 00:30:18,527
Aspetta.
307
00:30:25,033 --> 00:30:27,661
Merda! Che cosa fai?
308
00:30:28,412 --> 00:30:29,413
Cambio di programma.
309
00:30:35,252 --> 00:30:38,338
Papà, dove stiamo andando?
310
00:30:38,422 --> 00:30:39,423
Alla discarica.
311
00:31:18,003 --> 00:31:19,004
Andiamo.
312
00:31:28,639 --> 00:31:30,182
Lo sai cosa
buttano gli americani?
313
00:31:31,099 --> 00:31:32,100
Cosa?
314
00:31:32,893 --> 00:31:33,894
L'oro.
315
00:31:35,479 --> 00:31:37,397
Computer, schede elettroniche,
316
00:31:38,106 --> 00:31:41,026
jumper e slot per schede SIM.
317
00:31:41,109 --> 00:31:42,653
C'è l'oro, in tutte queste cose.
318
00:31:42,736 --> 00:31:46,949
Intendi tipo... un oro metaforico?
Non oro vero, no?
319
00:31:48,325 --> 00:31:49,326
No.
320
00:31:50,285 --> 00:31:51,453
Oro vero.
321
00:31:54,289 --> 00:31:55,749
Oro, oro. Guarda.
322
00:31:56,583 --> 00:31:57,584
Davvero?
323
00:31:58,961 --> 00:32:01,672
- E possiamo prenderlo?
- Sì, lo possiamo estrarre.
324
00:32:01,755 --> 00:32:04,258
"Vai nel Far West, giovanotto",
come si diceva.
325
00:32:04,341 --> 00:32:06,426
"Le colline sono piene d'oro".
326
00:32:07,511 --> 00:32:09,763
E adesso dove lo prendiamo l'oro?
327
00:32:09,847 --> 00:32:11,139
In una discarica di merda.
328
00:32:20,148 --> 00:32:21,358
Aspetta qui.
329
00:32:21,441 --> 00:32:22,442
Dove vai?
330
00:32:22,526 --> 00:32:23,652
Qui sopra.
331
00:32:23,735 --> 00:32:25,445
Papà, non si può fare.
332
00:32:25,529 --> 00:32:28,073
Tranquillo, torno subito.
333
00:33:10,741 --> 00:33:11,742
Cazzo.
334
00:33:27,132 --> 00:33:29,885
Ehi. Ehi, accucciati, accucciati.
335
00:33:30,302 --> 00:33:31,303
- Perché?
- Giù.
336
00:33:35,098 --> 00:33:36,099
Che cosa facciamo?
337
00:33:38,560 --> 00:33:39,561
Dai...
338
00:33:43,106 --> 00:33:44,107
Okay.
339
00:33:50,072 --> 00:33:51,990
Ho visto la lettera nel furgone.
340
00:33:52,074 --> 00:33:53,784
So che vogliono prendersi la casa.
341
00:33:55,577 --> 00:33:56,578
Cosa?
342
00:33:58,539 --> 00:33:59,748
Sono della banca.
343
00:34:03,335 --> 00:34:04,711
Quelli lì non sono della banca.
344
00:34:07,256 --> 00:34:10,759
Forza, andiamo. Ma camminando.
345
00:34:39,496 --> 00:34:40,664
Papà, ci seguono.
346
00:34:41,415 --> 00:34:42,416
Li vedo.
347
00:34:46,043 --> 00:34:47,629
Prendi il ricevitore radio.
348
00:34:47,713 --> 00:34:48,797
La radio?
349
00:35:02,644 --> 00:35:06,523
Sospettato diretto al 36
di Yates Road. Casa dei Fox.
350
00:35:06,607 --> 00:35:08,358
A tutte le unità, passo.
351
00:35:08,442 --> 00:35:10,819
Andiamo a casa.
Tu corri di sopra.
352
00:35:10,903 --> 00:35:13,113
Prepari lo zaino, okay?
Senza fare domande.
353
00:35:14,114 --> 00:35:15,616
Come abbiamo provato.
354
00:35:24,833 --> 00:35:27,461
POLIZIA DI STOCKTON
355
00:36:31,608 --> 00:36:33,610
Charlie! Vieni qui.
356
00:36:34,319 --> 00:36:35,571
Vai piano.
357
00:36:35,654 --> 00:36:37,489
Fammi parlare un attimo
con la mamma. Okay?
358
00:36:37,573 --> 00:36:39,575
Vai dentro
e fai esattamente come ho detto.
359
00:36:42,035 --> 00:36:43,036
Vai.
360
00:36:44,538 --> 00:36:45,622
Allora, sì...
361
00:36:47,457 --> 00:36:48,458
...ci hanno trovati.
362
00:36:52,045 --> 00:36:55,048
Ci siamo. Dobbiamo andare.
363
00:36:55,132 --> 00:36:56,675
Andare davvero.
364
00:37:08,478 --> 00:37:11,064
Stavolta non è come in Ohio.
Sono loro.
365
00:37:11,148 --> 00:37:13,150
Non so come hanno fatto a trovarci.
366
00:37:13,233 --> 00:37:15,319
Forse la poliziotta alla friggitoria.
367
00:37:15,986 --> 00:37:17,571
Non lo so, ma ci hanno trovati.
368
00:37:20,324 --> 00:37:21,742
Ho chiamato i miei.
369
00:37:27,497 --> 00:37:28,498
Come stanno?
370
00:37:29,166 --> 00:37:31,001
Allie, mi dispiace tanto.
371
00:37:31,084 --> 00:37:32,586
Sono stata attentissima.
372
00:37:32,669 --> 00:37:36,423
Ehi, tranquilla. Sapevamo
che ci avrebbero trovato un giorno, no?
373
00:37:37,591 --> 00:37:38,717
Sì.
374
00:37:38,800 --> 00:37:41,762
Dovete uscire di qui
tra dieci minuti, 15 al massimo.
375
00:37:41,845 --> 00:37:43,222
Sta arrivando la polizia.
376
00:37:43,305 --> 00:37:46,225
Gira a destra in fondo alla strada.
Vai a Ovest.
377
00:37:46,308 --> 00:37:47,309
E tu che cosa fai?
378
00:37:47,392 --> 00:37:50,354
Porta i ragazzi al sicuro.
Io farò da diversivo.
379
00:37:51,104 --> 00:37:52,105
Andiamo via da dove?
380
00:37:53,649 --> 00:37:54,900
Dall'America.
381
00:37:55,776 --> 00:37:58,904
- Mi prendi per il culo.
- Non prendo per il culo nessuno.
382
00:37:59,530 --> 00:38:00,739
- Perché?
- Charlie.
383
00:38:01,323 --> 00:38:03,367
Dina, te l'avevamo detto
che poteva succedere.
384
00:38:03,450 --> 00:38:06,203
Sì, ma perché? Perché, perché adesso?
Perché proprio ora?
385
00:38:06,286 --> 00:38:08,372
Dina, per favore. Devi fidarti di noi.
386
00:38:08,455 --> 00:38:09,915
Charlie, stai facendo la borsa?
387
00:38:09,998 --> 00:38:12,501
Fidarmi che continuerete
a rovinare tutto?
388
00:38:12,584 --> 00:38:15,128
A dare zero valore alla mia vita?
Come se fossi un cane?
389
00:38:15,879 --> 00:38:18,799
- Io non sono un cane, mamma.
- Cazzo. Cazzo.
390
00:38:18,882 --> 00:38:20,259
Non sono un cane.
391
00:38:22,678 --> 00:38:25,597
Non vado da nessuna parte. Resto qui.
392
00:38:26,598 --> 00:38:28,475
- Questa è casa mia.
- Hai 15 anni.
393
00:38:28,559 --> 00:38:29,768
Non puoi dire di no.
394
00:38:29,852 --> 00:38:31,562
- Chi lo dice, la legge?
- Lo diciamo noi!
395
00:38:31,645 --> 00:38:34,690
Non è che la legge
per voi conti molto, vero?
396
00:38:36,900 --> 00:38:39,194
Mi dispiace. Ti voglio bene.
397
00:38:40,028 --> 00:38:43,907
Fai una sola borsa. Ti voglio pronta
tra dieci minuti. Dieci minuti.
398
00:38:44,575 --> 00:38:45,701
Che cos'ha fatto?
399
00:38:48,412 --> 00:38:51,164
Davvero.
Che casino ha combinato, stavolta?
400
00:38:53,667 --> 00:38:54,668
Dieci minuti.
401
00:40:35,769 --> 00:40:37,271
Charlie, a che punto sei, di sopra?
402
00:40:37,771 --> 00:40:39,898
- Ci sono quasi.
- Beh, avete cinque minuti.
403
00:40:39,982 --> 00:40:42,317
Mi hai sentito, Dina?
Cinque minuti e andiamo.
404
00:40:43,235 --> 00:40:44,528
Prendo la macchina.
405
00:41:02,296 --> 00:41:03,297
Quattro minuti.
406
00:41:03,839 --> 00:41:04,840
Sono pronto.
407
00:41:04,923 --> 00:41:06,383
Dina? Tu a che punto sei?
408
00:41:07,384 --> 00:41:08,385
Dina?
409
00:41:19,855 --> 00:41:21,565
ANDATE SENZA DI ME.
IO NON VENGO.
410
00:41:23,984 --> 00:41:24,985
Cazzo.
411
00:41:33,535 --> 00:41:34,536
Dov'è Dina?
412
00:41:36,747 --> 00:41:40,292
- Mamma? Dov'è Dina?
- Un attimo.
413
00:41:51,011 --> 00:41:52,012
Corri!
414
00:41:53,013 --> 00:41:54,014
Andiamo. Via.
415
00:42:02,105 --> 00:42:04,024
Mettiti la cintura, okay?
416
00:42:09,446 --> 00:42:10,447
Fatto.
417
00:44:13,070 --> 00:44:14,071
Dio.
418
00:44:34,049 --> 00:44:35,926
Penso di aver capito il problema.
419
00:44:37,177 --> 00:44:40,180
Il problema è che guidi
come un coglione che si guarda le palle.
420
00:44:53,777 --> 00:44:54,778
Mamma.
421
00:44:56,989 --> 00:44:58,240
Sali in macchina, Charlie.
422
00:45:12,963 --> 00:45:14,214
È scappata via.
423
00:45:19,178 --> 00:45:20,179
Cazzo.
424
00:45:25,225 --> 00:45:28,061
Okay. Dovete stare buoni qui.
425
00:45:29,229 --> 00:45:30,814
- Torno alle 2 di notte.
- Se no?
426
00:45:30,898 --> 00:45:32,441
Prendi Charlie.
427
00:45:32,524 --> 00:45:33,650
Continua a scappare.
428
00:46:10,521 --> 00:46:13,190
Secondo te ha detto che programmi
aveva, al signorino, qui?
429
00:46:53,313 --> 00:46:54,439
Ciao, bella!
430
00:46:54,523 --> 00:46:56,984
Ti vedo, che bel sedere!
431
00:46:57,067 --> 00:46:59,194
- Dai, non correre!
- No, non scappare.
432
00:46:59,278 --> 00:47:00,279
Vieni, bellezza.
433
00:47:28,557 --> 00:47:29,641
Oh, Gesù.
434
00:47:32,477 --> 00:47:33,478
Pronto?
435
00:47:35,689 --> 00:47:37,774
- Pronto, chi parla?
- Nonna?
436
00:47:38,901 --> 00:47:39,902
Dina?
437
00:47:40,485 --> 00:47:41,612
Mi devi aiutare.
438
00:48:38,293 --> 00:48:39,294
Dina?
439
00:48:40,879 --> 00:48:42,089
Sei tu?
440
00:48:43,215 --> 00:48:44,216
Dina?
441
00:49:14,204 --> 00:49:15,914
PULLMAN - TRENI
442
00:49:17,791 --> 00:49:19,793
Gli hai fatto una sega,
ci sei andata a letto...
443
00:49:19,877 --> 00:49:22,045
- No, me l'hai detto tu...
- Te l'ho detto io?
444
00:49:22,129 --> 00:49:24,464
Ti ho detto "prendi la droga",
non di scopartelo!
445
00:49:24,548 --> 00:49:26,717
- Non ci ho scopato!
- Ma vaffanculo.
446
00:49:32,389 --> 00:49:33,891
Oh, Chris, ma porca puttana!
447
00:50:06,590 --> 00:50:07,591
Ehi.
448
00:50:09,176 --> 00:50:10,177
Ti sono mancato?
449
00:50:11,762 --> 00:50:13,222
Ehi, vieni qui.
450
00:50:40,457 --> 00:50:41,959
Perché ci fai questo?
451
00:50:48,215 --> 00:50:50,759
Perché abbiamo un problema.
452
00:50:54,304 --> 00:50:58,559
Peccato che nessuno ci dica quale sia.
453
00:51:02,104 --> 00:51:03,856
Hai presente il tipo di problema...
454
00:51:05,858 --> 00:51:09,236
che ti fa pensare: "Okay,
a prima vista, sembra molto brutto.
455
00:51:10,571 --> 00:51:14,116
"Ma forse se mi fermo un attimo
e ci penso su...
456
00:51:14,199 --> 00:51:16,159
"magari lo risolvo..."?
457
00:51:20,873 --> 00:51:23,041
Non è il tipo di problema che abbiamo noi.
458
00:51:28,380 --> 00:51:29,381
Ehi.
459
00:51:30,674 --> 00:51:32,426
Sarà un'avventura.
460
00:51:32,509 --> 00:51:33,886
Compreremo una barca.
461
00:51:34,928 --> 00:51:36,930
Non voglio vivere un'avventura.
462
00:51:38,348 --> 00:51:42,269
Certo che lo vuoi.
Guarda cosa hai fatto. Guarda dove sei.
463
00:51:44,354 --> 00:51:46,732
Già. Bello schifo.
464
00:51:49,610 --> 00:51:50,694
Ho paura.
465
00:51:54,615 --> 00:51:55,741
Ma certo.
466
00:51:58,327 --> 00:52:01,371
E se non ti sentissi così,
non sarebbe un'avventura.
467
00:52:04,291 --> 00:52:05,292
Dico bene?
468
00:52:05,375 --> 00:52:07,127
...delle ore 11,
per San Francisco,
469
00:52:07,211 --> 00:52:11,340
Pullman per Emeryville,
California, banchina dieci.
470
00:52:12,758 --> 00:52:15,802
Andiamo. Cammina. Ascoltami.
471
00:52:15,886 --> 00:52:20,641
La mamma ti aspetta nel parcheggio
del Glen Capri Motel sulla North Plymouth.
472
00:52:20,724 --> 00:52:22,809
- Devi raggiungerla.
- No, non posso.
473
00:52:22,893 --> 00:52:26,313
Sì che puoi.
Senza di te, non va da nessuna parte.
474
00:52:26,396 --> 00:52:28,649
E, se lei non va via,
anche Charlie resta qui.
475
00:52:29,149 --> 00:52:30,317
- Papà?
- Ehi, guardami.
476
00:52:30,400 --> 00:52:33,070
Se Charlie resta qui,
verranno e ci troveranno
477
00:52:33,153 --> 00:52:35,447
e ci divideranno, e questo è un problema.
478
00:52:35,989 --> 00:52:39,535
Ho parcheggiato qui davanti.
Prendi il mio furgone, va bene? Vai.
479
00:52:40,285 --> 00:52:41,286
Vai.
480
00:52:46,333 --> 00:52:49,586
Gli oggetti smarriti
vanno reclamati all'ufficio competente.
481
00:52:51,171 --> 00:52:52,339
Signor Fox.
482
00:52:54,424 --> 00:52:55,717
Ehi.
483
00:52:56,593 --> 00:52:57,636
Ci segua, per favore.
484
00:53:05,435 --> 00:53:07,104
Perché, sono in arresto?
485
00:53:07,187 --> 00:53:08,313
Non se viene con noi.
486
00:53:09,731 --> 00:53:12,484
Beh, se non sono in arresto,
perché dovrei venire con voi?
487
00:53:13,318 --> 00:53:14,695
A meno che...
488
00:53:14,778 --> 00:53:16,989
Per caso, mi state invitando a una festa?
489
00:53:22,327 --> 00:53:24,955
- Okay, Allie...
- Siamo passati ad "Allie"?
490
00:53:25,038 --> 00:53:26,957
- Basta "Signor Fox"?
- Un passo avanti
491
00:53:27,040 --> 00:53:29,668
e intreccia le dita
dietro la testa, lentamente.
492
00:53:29,751 --> 00:53:31,378
- Perché?
- Perché te lo ordino io.
493
00:53:31,461 --> 00:53:33,046
- Certo. Perché?
- Fallo e basta.
494
00:53:37,968 --> 00:53:39,136
Merda.
495
00:53:46,310 --> 00:53:49,229
- Dove andiamo? Che succede?
- Allie...
496
00:53:49,313 --> 00:53:51,648
Sono in arresto o sono in stato di fermo?
497
00:53:51,732 --> 00:53:53,650
- Calmati.
- Sono libero di andare?
498
00:53:53,734 --> 00:53:56,195
No, non sei libero.
Metti le mani dietro la testa.
499
00:53:56,278 --> 00:53:57,279
Perché dovrei farlo?
500
00:53:57,362 --> 00:53:59,281
Perché te lo ordino io.
501
00:53:59,990 --> 00:54:02,367
Non potete perquisirmi.
E non potete nemmeno...
502
00:54:02,451 --> 00:54:03,410
Faccia a terra!
503
00:54:03,493 --> 00:54:04,870
No, non mi metto faccia a terra!
504
00:54:04,953 --> 00:54:05,954
- Lasciatemi!
- Taser!
505
00:54:07,623 --> 00:54:08,916
Andiamo.
506
00:54:12,211 --> 00:54:13,295
Vaffanculo.
507
00:54:31,480 --> 00:54:33,315
Mi ha slogato una caviglia.
508
00:54:42,741 --> 00:54:44,409
Tre notti fa, più o meno.
509
00:54:47,412 --> 00:54:49,540
Rientriamo in centrale.
510
00:55:23,073 --> 00:55:24,074
Papà!
511
00:55:45,137 --> 00:55:46,221
Sali.
512
00:55:50,642 --> 00:55:51,894
Tieniti forte.
513
00:57:28,282 --> 00:57:31,201
Sottotitoli:
Valentina Stagnaro
514
00:57:31,285 --> 00:57:34,454
DUBBING BROTHERS