1 00:02:01,490 --> 00:02:03,700 [The Moon Brightens for You] 2 00:02:04,280 --> 00:02:08,900 [Episode 7] 3 00:02:21,960 --> 00:02:23,390 So beautiful! 4 00:02:24,750 --> 00:02:25,240 Wen You, 5 00:02:25,880 --> 00:02:26,960 how did you find this place? 6 00:02:27,440 --> 00:02:28,670 When I came back last time, 7 00:02:28,670 --> 00:02:29,390 I happened to pass by. 8 00:02:30,079 --> 00:02:30,630 I thought it was beautiful, 9 00:02:31,440 --> 00:02:32,600 so I wanted to take you here. 10 00:02:33,670 --> 00:02:34,750 Xiao Lan told me, 11 00:02:34,750 --> 00:02:35,800 you carried me back, 12 00:02:36,440 --> 00:02:37,720 someone wanted to give you a hand, 13 00:02:37,720 --> 00:02:38,670 but you wouldn't let them. 14 00:02:39,470 --> 00:02:40,960 They are from the medic unit, 15 00:02:40,960 --> 00:02:41,910 they're all so clumsy, 16 00:02:42,880 --> 00:02:44,000 I didn't trust them. 17 00:02:45,600 --> 00:02:46,600 Speaking of which, 18 00:02:46,600 --> 00:02:47,630 you look quite light, 19 00:02:48,440 --> 00:02:48,960 but, 20 00:02:49,520 --> 00:02:50,390 you were a bit heavy in my arms. 21 00:02:52,470 --> 00:02:53,190 But I was happy to. 22 00:02:58,190 --> 00:02:59,110 Wen You, 23 00:02:59,110 --> 00:02:59,600 thank you. 24 00:03:03,630 --> 00:03:04,750 Look at you, all smug. 25 00:03:07,160 --> 00:03:08,000 Are you now, 26 00:03:08,000 --> 00:03:09,160 in a good mood? 27 00:03:09,910 --> 00:03:10,550 Not too bad. 28 00:03:12,080 --> 00:03:13,470 Then can I ask, 29 00:03:14,320 --> 00:03:15,880 how did Lin Fang become the director? 30 00:03:18,320 --> 00:03:19,600 Well, 31 00:03:19,600 --> 00:03:21,360 I remember you guys are the only one left, 32 00:03:21,360 --> 00:03:22,750 at the end on top of the tower. 33 00:03:24,390 --> 00:03:26,360 Don't tell me he's actually a kung fu master in disguise, 34 00:03:26,360 --> 00:03:27,390 and he beat you in the end?! 35 00:03:27,390 --> 00:03:27,910 No, 36 00:03:28,829 --> 00:03:30,110 he doesn't know any kung fu. 37 00:03:31,110 --> 00:03:32,079 Then how did you lose? 38 00:03:33,110 --> 00:03:33,960 I just lost. 39 00:03:35,030 --> 00:03:36,000 Come on, tell me. 40 00:03:37,550 --> 00:03:39,079 Yanzhi was his aid, 41 00:03:39,079 --> 00:03:40,079 she helped him at the end. 42 00:03:40,800 --> 00:03:42,360 He didn't even lift a finger. 43 00:03:43,160 --> 00:03:43,910 His aid? 44 00:03:45,079 --> 00:03:46,600 Then he cheated! 45 00:03:46,600 --> 00:03:47,600 Told you, 46 00:03:47,600 --> 00:03:48,829 when I said that to you last time, 47 00:03:48,829 --> 00:03:49,470 you didn't believe me. 48 00:03:50,160 --> 00:03:51,240 Lin Fang, 49 00:03:51,240 --> 00:03:52,720 he's quite a character. 50 00:03:53,550 --> 00:03:55,000 You don't look angry. 51 00:03:56,240 --> 00:03:57,829 Because he came to me, 52 00:03:57,829 --> 00:03:58,800 explained everything, 53 00:03:59,550 --> 00:04:01,080 his understanding about Wulin, 54 00:04:01,080 --> 00:04:02,240 is far better than mine. 55 00:04:02,880 --> 00:04:03,960 His plan for the future 56 00:04:04,670 --> 00:04:05,360 is also more thorough. 57 00:04:05,960 --> 00:04:06,720 And you actually admire him? 58 00:04:08,550 --> 00:04:09,320 I just, 59 00:04:09,830 --> 00:04:10,670 can understand him. 60 00:04:13,110 --> 00:04:14,470 I got it. 61 00:04:14,470 --> 00:04:16,390 When there's a bond between two men, 62 00:04:16,390 --> 00:04:18,070 they stop caring about all grievances and hatred. 63 00:04:19,040 --> 00:04:20,320 Are you happy now? 64 00:04:20,320 --> 00:04:22,110 I've told you everything now. 65 00:04:22,110 --> 00:04:22,640 Yeah, yeah. 66 00:04:24,600 --> 00:04:25,040 Qinghong, 67 00:04:27,070 --> 00:04:28,510 you're just curious about 68 00:04:28,510 --> 00:04:29,350 who is the director, right? 69 00:04:29,350 --> 00:04:30,040 Yeah. 70 00:04:30,040 --> 00:04:30,510 What else do you think? 71 00:04:38,320 --> 00:04:38,830 Qinghong, 72 00:04:39,670 --> 00:04:40,600 my family 73 00:04:40,600 --> 00:04:41,640 has been complaining about me not returning home. 74 00:04:42,510 --> 00:04:43,320 I'm going home to visit mum 75 00:04:43,320 --> 00:04:44,159 for a couple of days. 76 00:04:44,880 --> 00:04:45,830 But don't worry, 77 00:04:45,830 --> 00:04:46,640 as soon as I get some time, 78 00:04:46,640 --> 00:04:47,640 I'll come back to see you. 79 00:04:47,640 --> 00:04:47,950 Ok. 80 00:05:21,070 --> 00:05:22,950 Sir Lin is in a good mood. 81 00:05:22,950 --> 00:05:24,230 He's not a Sir anymore. 82 00:05:24,230 --> 00:05:26,270 he's now the director. 83 00:05:26,270 --> 00:05:26,640 Yeah. 84 00:05:27,160 --> 00:05:27,920 He seems even more graceful 85 00:05:27,920 --> 00:05:29,320 across the curtain. 86 00:05:38,640 --> 00:05:39,600 Thank you Sir Lin. 87 00:05:39,600 --> 00:05:40,070 Thank you. 88 00:05:58,790 --> 00:05:59,270 Sir, 89 00:06:01,270 --> 00:06:02,880 I put together this antivenin myself, 90 00:06:03,480 --> 00:06:05,270 it can only delay the toxins. 91 00:06:06,000 --> 00:06:07,320 plus the toxins are coming back again, 92 00:06:08,270 --> 00:06:09,950 if not treated in time with heart-warming bead.... 93 00:06:09,950 --> 00:06:11,350 I was going to die anyway, 94 00:06:12,830 --> 00:06:14,040 just let it be. 95 00:06:15,390 --> 00:06:15,920 Or, 96 00:06:16,550 --> 00:06:18,110 I'll get the bead back from Lady Zhan. 97 00:06:19,350 --> 00:06:19,830 No. 98 00:06:21,830 --> 00:06:22,320 Sir, 99 00:06:23,270 --> 00:06:24,440 why don't you want to 100 00:06:24,440 --> 00:06:25,230 take back the bead from Lady Zhan? 101 00:06:26,550 --> 00:06:27,720 She got hold of the bead, 102 00:06:28,790 --> 00:06:29,550 now it's hers. 103 00:06:31,390 --> 00:06:31,880 Sir, 104 00:06:32,600 --> 00:06:33,720 we've been planing for so long, 105 00:06:34,350 --> 00:06:35,480 we've been through so many dangerous situations, 106 00:06:35,480 --> 00:06:36,640 now you're finally the director. 107 00:06:37,230 --> 00:06:38,510 And this is only the beginning, 108 00:06:39,040 --> 00:06:40,270 you're yet to avenge, 109 00:06:40,270 --> 00:06:41,670 you have to take care of your health! 110 00:06:42,510 --> 00:06:43,000 I know. 111 00:06:44,510 --> 00:06:46,070 But the relationship between us and Family Zhan is unclear, 112 00:06:47,600 --> 00:06:48,790 we should cut back on our interactions. 113 00:06:50,110 --> 00:06:50,920 About the heart-warming bead, 114 00:06:51,550 --> 00:06:52,790 it is difficult to explain what happened. 115 00:06:54,440 --> 00:06:55,510 Let's consider it a gift to her. 116 00:06:58,390 --> 00:06:58,790 Sir. 117 00:07:03,440 --> 00:07:03,920 Sir, 118 00:07:05,600 --> 00:07:06,950 do you have feelings for Lady Zhan? 119 00:07:07,790 --> 00:07:09,110 Is that why you're not willing to do it? 120 00:07:09,110 --> 00:07:10,790 I've said that's not the case. 121 00:07:11,350 --> 00:07:11,790 But... 122 00:07:11,790 --> 00:07:12,600 Stop bringing it up! 123 00:07:14,070 --> 00:07:14,600 Lin Fang, 124 00:07:15,550 --> 00:07:16,040 Lin Fang, 125 00:07:17,000 --> 00:07:17,480 Lin Fang, 126 00:07:19,200 --> 00:07:20,040 Lin Fang, are you ok? 127 00:07:21,000 --> 00:07:21,760 Lin Fang. 128 00:07:21,760 --> 00:07:22,270 Maybe, 129 00:07:23,110 --> 00:07:24,390 you don't want interaction, 130 00:07:24,390 --> 00:07:25,600 but she wants to stick around. 131 00:07:27,670 --> 00:07:28,790 I'll ask Wanqing to ask her to leave. 132 00:07:34,670 --> 00:07:35,159 Lin Fang. 133 00:07:36,830 --> 00:07:38,000 How's Lin Fang? 134 00:07:38,000 --> 00:07:38,880 Sir is fine, 135 00:07:38,880 --> 00:07:39,950 thank you for your concern, Lady Zhan. 136 00:07:42,159 --> 00:07:43,440 Did something happen to him? 137 00:07:43,440 --> 00:07:44,510 Otherwise he'd want to see me. 138 00:07:45,440 --> 00:07:46,600 When Sir wants to see you, 139 00:07:46,600 --> 00:07:47,640 he will find you. 140 00:07:47,880 --> 00:07:49,040 He's resting right now. 141 00:07:49,670 --> 00:07:50,350 Resting? 142 00:07:51,040 --> 00:07:52,640 how is he resting with all the dancing and singing? 143 00:07:53,270 --> 00:07:54,040 Lin Fang! 144 00:07:54,040 --> 00:07:54,550 Lady Zhan, 145 00:07:54,550 --> 00:07:55,110 Lin.... 146 00:07:55,110 --> 00:07:56,000 Lady Zhan, you're injured, 147 00:07:56,000 --> 00:07:56,920 you should go back and rest. 148 00:07:57,600 --> 00:07:58,320 Later, 149 00:07:58,320 --> 00:07:59,480 The director will meet everybody. 150 00:08:02,880 --> 00:08:03,350 Lin Fang! 151 00:08:03,880 --> 00:08:04,640 What is this?! 152 00:08:05,390 --> 00:08:06,790 Now you're the director, 153 00:08:07,510 --> 00:08:08,550 we're not friends anymore?! 154 00:08:17,670 --> 00:08:19,160 To think of it, 155 00:08:19,160 --> 00:08:20,950 it's weird that Sir Lin is not seeing anybody. 156 00:08:20,950 --> 00:08:21,720 Ma'am, 157 00:08:21,720 --> 00:08:22,670 should you go visit? 158 00:08:23,320 --> 00:08:24,790 You don't think I already did? 159 00:08:24,790 --> 00:08:26,000 He asked Wanqing to ask me to leave. 160 00:08:27,760 --> 00:08:29,950 That's not like him. 161 00:08:31,390 --> 00:08:32,470 Do you think 162 00:08:32,470 --> 00:08:34,470 that now he's the director, 163 00:08:34,470 --> 00:08:35,440 surrounded by all kinds of people, 164 00:08:35,440 --> 00:08:36,230 and I'm just a nobody, 165 00:08:36,230 --> 00:08:37,200 he doesn't need me anymore? 166 00:08:37,200 --> 00:08:38,520 Now we're just parted ways, 167 00:08:38,520 --> 00:08:39,640 we're just strangers now? 168 00:08:39,640 --> 00:08:40,350 Ma'am, 169 00:08:40,350 --> 00:08:41,789 Sir Lin is not that kind of person, 170 00:08:41,789 --> 00:08:42,590 plus, 171 00:08:42,590 --> 00:08:44,110 you're not a top-tier expert, 172 00:08:44,110 --> 00:08:45,230 you're not somebody, nor a nobody. 173 00:08:46,030 --> 00:08:46,550 That's true. 174 00:08:47,640 --> 00:08:48,320 Wait, 175 00:08:48,320 --> 00:08:49,590 why are you always on Lin's side? 176 00:08:50,320 --> 00:08:52,710 I'm very loyal to Sir Lin, 177 00:08:52,710 --> 00:08:53,400 he, 178 00:08:53,400 --> 00:08:54,470 not that he doesn't want to see you, 179 00:08:54,470 --> 00:08:56,000 he's not seeing anybody right now. 180 00:08:56,000 --> 00:08:56,910 So you don't need to worry. 181 00:08:59,000 --> 00:09:00,550 Yeah, I shouldn't think of him like that, 182 00:09:00,550 --> 00:09:01,670 he's not that kind of person. 183 00:09:02,200 --> 00:09:03,030 Change your mind so soon?! 184 00:09:03,030 --> 00:09:04,440 How do you know that? 185 00:09:04,440 --> 00:09:05,590 I know that. 186 00:09:05,590 --> 00:09:06,910 He's a completely different person now, 187 00:09:06,910 --> 00:09:08,080 he must be hiding something from me. 188 00:09:08,670 --> 00:09:09,790 I'll talk to him now. 189 00:09:13,350 --> 00:09:14,470 Sister Yanzhi. 190 00:09:14,470 --> 00:09:15,400 Lady Zhan. 191 00:09:15,400 --> 00:09:16,200 Is everything alright? 192 00:09:17,400 --> 00:09:17,670 I.... 193 00:09:20,110 --> 00:09:20,960 Ma'am, 194 00:09:20,960 --> 00:09:21,790 erm... 195 00:09:21,790 --> 00:09:23,200 I'll go for a walk, 196 00:09:23,200 --> 00:09:23,880 I'll leave you two alone. 197 00:09:25,550 --> 00:09:26,030 Please come in. 198 00:09:35,960 --> 00:09:36,440 Lady Zhan. 199 00:09:37,150 --> 00:09:38,350 Yanzhi has something important to ask. 200 00:09:38,350 --> 00:09:39,080 Sister Yanzhi, 201 00:09:39,080 --> 00:09:40,200 what are you doing? 202 00:09:40,200 --> 00:09:41,150 Just talk to me. 203 00:09:41,150 --> 00:09:41,640 Please sit. 204 00:09:45,000 --> 00:09:45,590 Lady Zhan, 205 00:09:46,320 --> 00:09:47,320 I believe you're aware of 206 00:09:47,320 --> 00:09:48,440 my relationship with Sir Lin. 207 00:09:49,440 --> 00:09:49,960 I do. 208 00:09:49,960 --> 00:09:51,400 In the end of the competition, 209 00:09:51,400 --> 00:09:52,080 you helped Lin Fang. 210 00:09:54,030 --> 00:09:54,590 Is it.... 211 00:09:54,590 --> 00:09:55,710 you're Lin Fang's crush? 212 00:09:56,230 --> 00:09:56,710 Of course not! 213 00:10:01,110 --> 00:10:02,280 Sir Lin's mother, 214 00:10:02,280 --> 00:10:03,440 the former leader of Double Flower, 215 00:10:04,110 --> 00:10:05,320 has saved my life, 216 00:10:05,320 --> 00:10:05,960 brought me to the right path. 217 00:10:06,590 --> 00:10:07,790 After her death, 218 00:10:08,320 --> 00:10:10,000 I've been secretly watching out for Sir Lin. 219 00:10:11,030 --> 00:10:12,150 The two servants of Sir Lin, 220 00:10:12,150 --> 00:10:13,320 Donxue and Wanqing, 221 00:10:13,320 --> 00:10:14,320 are both from Double Flower. 222 00:10:16,710 --> 00:10:18,150 Dongxue, Wanqing? 223 00:10:19,520 --> 00:10:21,080 Even though Lin Fang was living in Fort Gu, 224 00:10:21,080 --> 00:10:22,400 he was actually prepared. 225 00:10:23,670 --> 00:10:24,640 In order to survive, 226 00:10:25,350 --> 00:10:26,590 Sir Lin has suffered immensely. 227 00:10:27,550 --> 00:10:29,640 Heart-warming bead is Sir Lin's treasure, 228 00:10:29,640 --> 00:10:30,520 he only took it out 229 00:10:30,520 --> 00:10:32,030 as a bait for Feng Bufei. 230 00:10:32,030 --> 00:10:33,350 It is part of the strategy 231 00:10:33,350 --> 00:10:34,230 to gain the director title. 232 00:10:34,880 --> 00:10:35,470 The original plan 233 00:10:36,200 --> 00:10:38,000 was after he gained the title, 234 00:10:38,000 --> 00:10:39,200 he can use the bead to save his life. 235 00:10:39,760 --> 00:10:40,710 Little did he know, 236 00:10:40,710 --> 00:10:42,350 you would accidentally get hold of it. 237 00:10:44,960 --> 00:10:45,710 Now, 238 00:10:45,710 --> 00:10:48,030 the competition has drained him out, 239 00:10:48,030 --> 00:10:48,880 he just became the director, 240 00:10:49,520 --> 00:10:50,590 there are already danger, 241 00:10:51,590 --> 00:10:53,150 if the public know that he's in bad health, 242 00:10:53,760 --> 00:10:55,400 the entire state of affairs will be more complicated. 243 00:10:57,320 --> 00:10:58,840 So you just want the bead back? 244 00:10:58,840 --> 00:10:59,320 I'll go get it. 245 00:11:00,350 --> 00:11:00,470 You, 246 00:11:01,590 --> 00:11:03,840 you're willing to do that? 247 00:11:03,840 --> 00:11:04,760 Of course! 248 00:11:04,760 --> 00:11:06,960 I knew he's hiding something from me. 249 00:11:06,960 --> 00:11:08,520 I'll go get the bead for Lin Fang. 250 00:11:11,840 --> 00:11:12,760 Thank you for your generosity. 251 00:11:21,910 --> 00:11:22,790 Ma'am, 252 00:11:22,790 --> 00:11:23,440 are you here for me? 253 00:11:23,440 --> 00:11:23,710 Not really, 254 00:11:24,280 --> 00:11:24,760 Xiao Rou, 255 00:11:25,550 --> 00:11:26,910 can I borrow your pill grinder? 256 00:11:26,910 --> 00:11:27,550 Grinder? 257 00:11:32,080 --> 00:11:32,440 There. 258 00:11:34,280 --> 00:11:35,230 Why do you need a grinder? 259 00:11:46,110 --> 00:11:47,110 Ma'am, 260 00:11:47,110 --> 00:11:48,910 do you know what have you done?! 261 00:11:49,440 --> 00:11:50,790 No! 262 00:11:58,440 --> 00:11:59,470 Ma'am, 263 00:11:59,470 --> 00:12:00,960 you've made the bead into power now, 264 00:12:00,960 --> 00:12:02,520 what should I use for my face massage now? 265 00:12:02,520 --> 00:12:03,280 Buy some pearl power then. 266 00:12:04,590 --> 00:12:05,320 Ma'am, 267 00:12:05,320 --> 00:12:06,350 can I just have a little? 268 00:12:06,350 --> 00:12:07,030 Nope. 269 00:12:07,030 --> 00:12:08,000 Just a tiny bit. 270 00:12:08,000 --> 00:12:09,320 Just the size of my finger nail. 271 00:12:09,320 --> 00:12:09,840 No! 272 00:12:09,840 --> 00:12:11,640 Sir Lin doesn't need all of this. 273 00:12:11,640 --> 00:12:12,280 Nope. 274 00:12:12,280 --> 00:12:13,320 You're so stingy! 275 00:12:14,280 --> 00:12:15,470 This is for saving life, 276 00:12:15,470 --> 00:12:17,080 even means he's going to choke. 277 00:12:18,000 --> 00:12:20,000 We've sent in gifts two times already, 278 00:12:20,000 --> 00:12:20,640 but 279 00:12:20,640 --> 00:12:22,080 we didn't even get to see him! 280 00:12:22,080 --> 00:12:24,350 The director is avoiding us for no reason, 281 00:12:24,350 --> 00:12:25,640 what is he trying to tell us? 282 00:12:25,640 --> 00:12:26,640 I know.... 283 00:12:26,640 --> 00:12:27,550 Isn't that the servant 284 00:12:27,550 --> 00:12:28,640 that always beside the director? 285 00:12:28,640 --> 00:12:29,350 Is it? 286 00:12:30,350 --> 00:12:30,840 That's her. 287 00:12:32,110 --> 00:12:33,280 The director has a message, 288 00:12:33,280 --> 00:12:34,710 thank you all for the gifts, 289 00:12:34,710 --> 00:12:35,670 he's aware of your kind regards. 290 00:12:36,520 --> 00:12:37,640 However he's tending some other affairs, 291 00:12:37,640 --> 00:12:38,880 he will meet you another day. 292 00:12:38,880 --> 00:12:39,230 What?! 293 00:12:39,230 --> 00:12:39,840 Why? 294 00:12:40,150 --> 00:12:40,910 What.... 295 00:12:40,910 --> 00:12:42,520 I took a long way to get here. 296 00:12:42,520 --> 00:12:43,150 Yeah. 297 00:12:43,150 --> 00:12:43,590 Right... 298 00:12:43,590 --> 00:12:44,440 He changed his mind just like that? 299 00:12:46,030 --> 00:12:47,150 Are we just a joke? 300 00:12:47,150 --> 00:12:47,640 Right. 301 00:12:47,640 --> 00:12:48,150 Let's go. 302 00:12:49,440 --> 00:12:50,520 Terrible person. 303 00:12:50,520 --> 00:12:51,520 This ruling 304 00:12:51,520 --> 00:12:52,280 is just a joke. 305 00:12:52,280 --> 00:12:52,840 Let's go. 306 00:12:52,840 --> 00:12:53,760 I know, right? 307 00:12:53,760 --> 00:12:55,520 All these silver and gifts are just a waste, 308 00:12:55,520 --> 00:12:57,230 didn't even get a glance. 309 00:12:57,230 --> 00:12:58,080 Other affairs, 310 00:12:58,080 --> 00:12:58,880 in my opinion, 311 00:12:58,880 --> 00:13:00,280 he's probably drinking and dancing. 312 00:13:00,280 --> 00:13:01,440 Sir Lin is not like that! 313 00:13:03,400 --> 00:13:04,590 He needs the bead to live, 314 00:13:04,590 --> 00:13:05,470 of course he's not drinking, 315 00:13:05,470 --> 00:13:06,150 rumors. 316 00:13:06,150 --> 00:13:07,000 it's just a cover-up. 317 00:13:07,640 --> 00:13:08,440 Ma'am, 318 00:13:08,440 --> 00:13:09,590 How can you know so much about Sir Lin? 319 00:13:09,590 --> 00:13:10,320 I'm too smart, 320 00:13:10,320 --> 00:13:11,000 of course I know. 321 00:13:11,550 --> 00:13:12,200 You go back first. 322 00:13:18,000 --> 00:13:19,470 Damn Lin Fang, 323 00:13:19,470 --> 00:13:21,550 how dare him spreading all the rulings! 324 00:13:21,550 --> 00:13:22,080 Yes. 325 00:13:22,640 --> 00:13:24,960 He actually thinks he's the director now. 326 00:13:24,960 --> 00:13:26,350 He even sent out a message, 327 00:13:26,350 --> 00:13:27,840 asked all the houses to send in gifts, 328 00:13:27,840 --> 00:13:29,440 said that the absence of director all these years, 329 00:13:29,440 --> 00:13:30,880 the assembly is too unorganized. 330 00:13:30,880 --> 00:13:32,280 Now they need money 331 00:13:32,280 --> 00:13:32,880 to reorganized things. 332 00:13:35,150 --> 00:13:36,710 Making money already? 333 00:13:36,710 --> 00:13:37,910 Too desperate. 334 00:13:38,880 --> 00:13:39,550 Should we send gifts? 335 00:13:42,470 --> 00:13:43,440 Sure. 336 00:13:43,440 --> 00:13:44,230 Of course. 337 00:13:44,760 --> 00:13:46,440 I've prepared a big one, 338 00:13:46,960 --> 00:13:48,470 let's see if he dares to accept. 339 00:13:58,110 --> 00:13:59,440 Even for a cover-up, 340 00:13:59,440 --> 00:14:00,590 this is too much. 341 00:14:02,400 --> 00:14:03,110 I didn't know this house 342 00:14:03,110 --> 00:14:04,710 can accommodate so many people. 343 00:14:14,960 --> 00:14:16,030 Where do we get this country woman? 344 00:14:16,670 --> 00:14:17,710 Dare to come by yourself 345 00:14:17,710 --> 00:14:18,710 with that body? 346 00:14:19,150 --> 00:14:19,640 Yeah. 347 00:14:19,640 --> 00:14:20,440 She's probably 348 00:14:20,440 --> 00:14:21,550 the servant of the inn. 349 00:14:22,440 --> 00:14:23,400 If we need you, 350 00:14:23,400 --> 00:14:24,200 we will call you. 351 00:14:41,910 --> 00:14:42,670 Look at your face. 352 00:14:44,440 --> 00:14:44,640 You. 353 00:14:46,400 --> 00:14:46,910 What do you want? 354 00:14:48,280 --> 00:14:48,590 You. 355 00:14:48,590 --> 00:14:49,790 Get out. 356 00:15:07,110 --> 00:15:08,790 Why did you barge in my room? 357 00:15:08,790 --> 00:15:09,760 And why did you get rid of my dancers? 358 00:15:10,840 --> 00:15:12,150 After the Wulin competition, 359 00:15:12,150 --> 00:15:13,110 and now you have become the director, 360 00:15:13,110 --> 00:15:14,790 I'm no use to you anymore, is that it? 361 00:15:14,790 --> 00:15:15,440 So you understand. 362 00:15:18,470 --> 00:15:19,550 Lin Fang. 363 00:15:20,080 --> 00:15:21,910 I know this is not the real you, 364 00:15:22,880 --> 00:15:24,280 you're just looking for an excuse to get rid of me. 365 00:15:25,150 --> 00:15:26,150 Why do I want to get rid of you? 366 00:15:26,960 --> 00:15:28,640 Because the current situation, 367 00:15:28,640 --> 00:15:31,200 you're surrounded by all kinds of dangers, 368 00:15:31,200 --> 00:15:32,280 you're worried that I'm a risk. 369 00:15:32,280 --> 00:15:33,320 Don't flatter yourself. 370 00:15:33,320 --> 00:15:34,520 I'm sure I do. 371 00:15:34,520 --> 00:15:36,150 Or I can ask Dongxue to ask you to leave. 372 00:15:36,150 --> 00:15:37,400 I'm not leaving. 373 00:15:37,400 --> 00:15:38,640 Even if you really want me to go, 374 00:15:38,640 --> 00:15:39,590 I'm staying. 375 00:16:07,760 --> 00:16:08,590 Lady Yanzhi, 376 00:16:09,350 --> 00:16:10,520 is Lady Zhan here yet? 377 00:16:10,520 --> 00:16:10,910 Yes. 378 00:16:27,760 --> 00:16:28,440 Lin Fang, 379 00:16:28,440 --> 00:16:29,200 Look what I've got. 380 00:16:29,840 --> 00:16:30,550 A pill bottle. 381 00:16:30,550 --> 00:16:31,230 Look closer, 382 00:16:31,230 --> 00:16:31,960 there's a pig in the sky. 383 00:16:36,520 --> 00:16:37,710 This is heart-warming bead, 384 00:16:37,710 --> 00:16:39,080 Thousand Treasure Collections stated that 385 00:16:39,080 --> 00:16:40,320 the heart-warming bead powder 386 00:16:40,320 --> 00:16:41,550 can cure everything. 387 00:16:41,550 --> 00:16:42,550 I don't care if you want to take it, 388 00:16:42,550 --> 00:16:43,960 you're taking it no matter what today. 389 00:16:43,960 --> 00:16:45,400 This is useless to me anyway. 390 00:16:52,880 --> 00:16:53,350 Swallow it, 391 00:16:54,280 --> 00:16:55,110 swallow. 392 00:17:01,760 --> 00:17:03,150 This is the third time you covered my mouth. 393 00:17:07,069 --> 00:17:08,069 Taking effect this soon?! 394 00:17:10,710 --> 00:17:11,400 How do you feel? 395 00:17:13,760 --> 00:17:14,400 What 396 00:17:14,400 --> 00:17:15,520 What is happening? 397 00:17:15,520 --> 00:17:16,829 I thought it cures everything. 398 00:17:16,829 --> 00:17:18,280 Why is it killing you? 399 00:17:19,560 --> 00:17:20,310 the books said that 400 00:17:21,109 --> 00:17:23,160 the heart-warming bead is a magic medicine, 401 00:17:24,230 --> 00:17:25,470 people who do not possess strong internal strength, 402 00:17:25,470 --> 00:17:26,680 or people who are seriously injured, 403 00:17:27,430 --> 00:17:28,680 should never take the medicine 404 00:17:29,430 --> 00:17:30,920 without someone there to help 405 00:17:30,920 --> 00:17:31,920 to dissolve the bead. 406 00:17:32,920 --> 00:17:33,400 Otherwise, 407 00:17:34,430 --> 00:17:35,040 death is inevitable. 408 00:17:48,830 --> 00:17:49,230 Don't. 409 00:17:55,590 --> 00:17:57,160 What is that face? 410 00:17:57,160 --> 00:17:58,920 You're making me think I'm the evil. 411 00:17:59,560 --> 00:18:00,590 Your hands are so dirty. 412 00:18:02,110 --> 00:18:03,560 I'm saving your life! 413 00:18:03,560 --> 00:18:04,470 why do you care about that? 414 00:18:07,640 --> 00:18:08,590 You're not going to assassinate me 415 00:18:08,590 --> 00:18:09,560 for feeling you up, right? 416 00:18:14,880 --> 00:18:16,040 Focus your heart and spirit. 417 00:18:22,070 --> 00:18:22,590 Boss, 418 00:18:22,590 --> 00:18:23,310 can I have this candy? 419 00:18:24,280 --> 00:18:24,800 Thank you. 420 00:18:25,310 --> 00:18:26,310 Candy, 421 00:18:27,190 --> 00:18:28,760 candy. 422 00:18:30,470 --> 00:18:32,230 I promised Qinghong that I'd buy candy for her. 423 00:18:36,520 --> 00:18:37,310 Candy. 424 00:18:41,830 --> 00:18:42,280 This one. 425 00:18:43,070 --> 00:18:43,280 Ok. 426 00:18:43,880 --> 00:18:44,400 A tael of silver. 427 00:18:45,760 --> 00:18:46,310 There you go. 428 00:18:46,310 --> 00:18:46,880 Ok. 429 00:18:50,430 --> 00:18:52,520 To find out the mysteries in Wulin, 430 00:18:52,520 --> 00:18:53,230 welcome to 431 00:18:53,760 --> 00:18:54,680 Wulin 432 00:18:55,350 --> 00:18:55,920 insights. 433 00:18:57,160 --> 00:18:58,800 Speaking of Zhan Qinghong, 434 00:18:58,800 --> 00:18:59,830 she fell in love with Lin Fang, 435 00:19:02,110 --> 00:19:04,560 Lin Fang is a nobleman, 436 00:19:04,560 --> 00:19:05,920 it is reasonable 437 00:19:05,920 --> 00:19:07,000 that Zhan fell for him. 438 00:19:07,000 --> 00:19:07,950 It is only natural. 439 00:19:08,470 --> 00:19:09,070 However, 440 00:19:09,760 --> 00:19:10,920 Zhan Qinghong 441 00:19:10,920 --> 00:19:12,560 wants Sir Lin for herself, 442 00:19:13,280 --> 00:19:16,040 she even kicked the dancers and singers 443 00:19:16,040 --> 00:19:17,520 out of the room. 444 00:19:17,520 --> 00:19:18,470 That 445 00:19:18,470 --> 00:19:20,040 is not fair. 446 00:19:20,040 --> 00:19:21,040 Sir Lin, 447 00:19:21,680 --> 00:19:23,350 he's everybody's Sir, 448 00:19:23,350 --> 00:19:24,230 he 449 00:19:24,230 --> 00:19:25,520 is no one's possession. 450 00:19:26,110 --> 00:19:26,880 What are you talking about? 451 00:19:27,470 --> 00:19:28,040 You're spreading rumors! 452 00:19:29,230 --> 00:19:31,040 I'm not spreading rumors, 453 00:19:31,040 --> 00:19:33,230 the dancer who got kicked out of the room 454 00:19:33,230 --> 00:19:34,190 told me herself. 455 00:19:35,000 --> 00:19:35,680 Zhan Qinghong, 456 00:19:36,230 --> 00:19:37,680 she didn't just kicked out the dancers, 457 00:19:37,680 --> 00:19:39,800 she even kicked out Lin's two servants 458 00:19:39,800 --> 00:19:41,230 out of the room. 459 00:19:41,230 --> 00:19:42,070 Rubbish. 460 00:19:44,070 --> 00:19:44,640 Sir, 461 00:19:45,160 --> 00:19:46,800 why are you so agitated? 462 00:19:46,800 --> 00:19:47,520 Are you 463 00:19:47,520 --> 00:19:49,160 a supporter of Sir Lin? 464 00:19:49,160 --> 00:19:51,000 Or someone who has 465 00:19:51,000 --> 00:19:51,710 a crush on Zhan Qinghong? 466 00:19:56,470 --> 00:19:57,230 The assassin? 467 00:20:22,560 --> 00:20:23,430 Your heart rate is unstable. 468 00:20:24,190 --> 00:20:25,800 Why are you saving me again? 469 00:20:27,310 --> 00:20:28,190 You are the first friend I made 470 00:20:28,190 --> 00:20:29,350 since I ran away from home. 471 00:20:29,350 --> 00:20:30,310 That's why I cherish you. 472 00:20:31,040 --> 00:20:31,950 You don't know enough about me, 473 00:20:32,470 --> 00:20:33,950 why do you think of me as a friend? 474 00:20:33,950 --> 00:20:34,880 You're not a bad person. 475 00:20:35,710 --> 00:20:37,830 How do you know I'm not pretending? 476 00:20:37,830 --> 00:20:38,640 Maybe I'm using you. 477 00:20:39,590 --> 00:20:41,040 I am not an expert in Kung fu, 478 00:20:41,040 --> 00:20:42,470 plus Wulin despises my family, 479 00:20:42,470 --> 00:20:43,350 what use do I have? 480 00:20:44,920 --> 00:20:45,830 Maybe that's what I'm after, 481 00:20:45,830 --> 00:20:46,920 taking advantage of your family. 482 00:20:48,280 --> 00:20:49,760 My father abandoned your father, 483 00:20:49,760 --> 00:20:51,110 he was a deserter. 484 00:20:51,110 --> 00:20:52,680 I believe that's just the surface, 485 00:20:53,230 --> 00:20:54,160 however, 486 00:20:54,160 --> 00:20:55,230 you didn't think less of me, 487 00:20:55,230 --> 00:20:56,710 you didn't think less of my family, 488 00:20:56,710 --> 00:20:57,350 so, 489 00:20:57,350 --> 00:20:58,560 from the bottom of my heart, 490 00:20:58,560 --> 00:20:59,520 I know you're worth it. 491 00:21:09,950 --> 00:21:11,070 I can tell, 492 00:21:11,070 --> 00:21:13,430 Lady Zhan only considers Sir Lin a friend, 493 00:21:13,430 --> 00:21:14,680 she actually has feelings for you. 494 00:21:15,280 --> 00:21:15,680 Really? 495 00:21:16,350 --> 00:21:17,920 I realized this 496 00:21:17,920 --> 00:21:18,680 when White Tiger clan was in trouble. 497 00:21:19,470 --> 00:21:20,880 You're just curious about 498 00:21:20,880 --> 00:21:21,920 who is the director, right? 499 00:21:21,920 --> 00:21:22,920 Of course, what else do you think? 500 00:21:47,190 --> 00:21:47,800 Sir Wen. 501 00:21:48,520 --> 00:21:49,680 Is Lady Zhan in? 502 00:21:49,680 --> 00:21:49,950 Yes. 503 00:21:52,190 --> 00:21:53,710 Lady Zhan is in a meeting. 504 00:21:54,710 --> 00:21:55,110 What is it? 505 00:21:56,040 --> 00:21:57,040 That's none of your business. 506 00:22:05,760 --> 00:22:06,520 Sir Wen, 507 00:22:06,520 --> 00:22:07,680 let me notify Sir Lin. 508 00:22:07,680 --> 00:22:08,760 There's no need, 509 00:22:08,760 --> 00:22:09,400 Lin Fang and I are beyond that. 510 00:22:27,000 --> 00:22:28,190 Qinghong, Lin fang, 511 00:22:28,920 --> 00:22:30,560 since there's something between you two, 512 00:22:30,560 --> 00:22:31,160 I, 513 00:22:31,920 --> 00:22:32,680 I'll bow out. 514 00:22:34,000 --> 00:22:34,680 Wen You, 515 00:22:35,640 --> 00:22:36,400 what are you doing? 516 00:22:36,950 --> 00:22:37,800 Come on in. 517 00:22:39,110 --> 00:22:40,190 Come in? 518 00:22:40,190 --> 00:22:41,430 Yeah, come in. 519 00:22:44,160 --> 00:22:45,110 I... 520 00:22:45,110 --> 00:22:45,880 What are you doing standing there? 521 00:22:45,880 --> 00:22:46,400 Hurry up. 522 00:22:47,040 --> 00:22:48,280 Your bro is about to die, 523 00:22:48,280 --> 00:22:49,040 I'm saving him. 524 00:22:50,430 --> 00:22:51,830 It's not my time to die yet. 525 00:22:59,070 --> 00:22:59,800 What happened? 526 00:23:00,430 --> 00:23:01,760 Ask your Lady. 527 00:23:03,400 --> 00:23:05,110 What do you mean MY lady? 528 00:23:05,950 --> 00:23:07,430 Long story short, 529 00:23:07,430 --> 00:23:08,830 I made him take the heart-warming bead, 530 00:23:08,830 --> 00:23:10,040 but something went wrong, 531 00:23:10,040 --> 00:23:10,640 that's all. 532 00:23:11,830 --> 00:23:12,680 Thank you, Lady Zhan. 533 00:23:13,280 --> 00:23:14,230 Sister Yanzhi, 534 00:23:14,230 --> 00:23:14,710 don't worry about it. 535 00:23:15,640 --> 00:23:16,160 Sir, 536 00:23:16,160 --> 00:23:17,000 Ma'am, 537 00:23:17,000 --> 00:23:17,800 I'll guard the door. 538 00:23:24,110 --> 00:23:24,590 Candy? 539 00:23:25,520 --> 00:23:26,310 You remembered. 540 00:23:27,230 --> 00:23:28,310 I said I'd buy it for you, 541 00:23:28,310 --> 00:23:29,560 how can I forget? 542 00:23:29,560 --> 00:23:30,040 Thank you, 543 00:23:30,800 --> 00:23:31,880 put it over there, 544 00:23:31,880 --> 00:23:32,920 I don't have more hands. 545 00:23:38,350 --> 00:23:39,350 Wen You, 546 00:23:39,350 --> 00:23:41,040 you can assist us, 547 00:23:41,040 --> 00:23:42,400 Wulin Insights said that 548 00:23:42,400 --> 00:23:43,880 when experts are circulating their Qi, 549 00:23:43,880 --> 00:23:45,680 they need another expert to assist, 550 00:23:45,680 --> 00:23:46,560 assistance for one, 551 00:23:46,560 --> 00:23:48,230 for two, when the internal strength are intertwining, 552 00:23:48,230 --> 00:23:49,230 without help, 553 00:23:49,230 --> 00:23:50,160 the devil might take the spirit away. 554 00:23:50,710 --> 00:23:51,400 Relax, 555 00:23:51,400 --> 00:23:52,040 it's not going to happen to you. 556 00:23:53,000 --> 00:23:53,920 Why not? 557 00:23:53,920 --> 00:23:55,160 You're not an expert, 558 00:23:55,160 --> 00:23:56,230 no devil would want your spirit. 559 00:23:57,880 --> 00:23:58,950 I'm circulating the director's qi, 560 00:23:58,950 --> 00:23:59,430 I need to focus. 561 00:24:06,070 --> 00:24:06,880 I knew it, 562 00:24:06,880 --> 00:24:07,520 you wouldn't leave. 563 00:24:08,590 --> 00:24:09,640 What? 564 00:24:09,640 --> 00:24:10,880 You're worried that I may harm the director? 565 00:24:11,430 --> 00:24:13,350 Just focus on the healing, 566 00:24:13,350 --> 00:24:14,110 I'll guard the door. 567 00:24:23,470 --> 00:24:24,350 Are you feeling better? 568 00:24:56,800 --> 00:24:57,680 Wen You, 569 00:24:57,680 --> 00:24:58,310 go take a look. 570 00:24:59,350 --> 00:25:00,280 I'll go take a look. 571 00:25:00,280 --> 00:25:01,310 You two focus on your process, 572 00:25:01,310 --> 00:25:01,950 be careful. 573 00:25:01,950 --> 00:25:02,430 Ok. 574 00:25:21,520 --> 00:25:22,520 We just need one last bit, 575 00:25:23,190 --> 00:25:24,160 we're almost there. 576 00:25:53,640 --> 00:25:54,400 Want to run? 577 00:26:16,590 --> 00:26:18,230 Wen You probably handled all the assassins. 578 00:26:19,470 --> 00:26:20,110 But, 579 00:26:21,040 --> 00:26:22,040 why isn't he back? 580 00:26:29,880 --> 00:26:31,950 Water! 581 00:26:32,560 --> 00:26:34,190 Fire! 582 00:26:34,190 --> 00:26:35,070 Focus, 583 00:26:35,920 --> 00:26:36,680 concentrate. 584 00:26:38,000 --> 00:26:38,830 Water, hurry up! 585 00:26:38,830 --> 00:26:39,350 Hurry up! 586 00:26:39,350 --> 00:26:40,920 Put out the fire! 587 00:26:40,920 --> 00:26:41,310 Here's water. 588 00:26:41,310 --> 00:26:42,070 Put out the fire! 589 00:26:42,070 --> 00:26:43,070 Water! 590 00:26:43,070 --> 00:26:45,710 Water! water! water! 591 00:26:52,350 --> 00:26:53,000 Qinghong, 592 00:26:53,000 --> 00:26:54,160 go, 593 00:26:54,160 --> 00:26:55,230 save yourself. 594 00:26:55,230 --> 00:26:55,920 Don't worry about me, 595 00:26:56,680 --> 00:26:57,710 just one last push, 596 00:26:57,710 --> 00:26:58,760 we can't give up. 597 00:27:00,710 --> 00:27:01,880 Open my acupoints. 598 00:27:03,560 --> 00:27:04,680 Both my hands are occupied, 599 00:27:04,680 --> 00:27:06,160 should I use my feet to do that? 600 00:27:06,880 --> 00:27:07,520 Endure a little more. 601 00:27:07,520 --> 00:27:08,040 Hurry up! 602 00:27:08,040 --> 00:27:09,230 we're very close. 603 00:27:10,160 --> 00:27:10,920 Close your eyes, 604 00:27:10,920 --> 00:27:11,520 try to concentrate. 605 00:27:13,920 --> 00:27:14,680 Hurry, hurry! 606 00:27:14,950 --> 00:27:16,350 Come on! 607 00:27:17,070 --> 00:27:18,000 Fire! 608 00:27:18,000 --> 00:27:18,640 Go! 609 00:27:19,430 --> 00:27:20,880 Fire! 610 00:27:22,710 --> 00:27:23,310 Water! 611 00:27:23,310 --> 00:27:24,310 We're out, we're out. 612 00:27:24,680 --> 00:27:25,190 Are you ok? 613 00:27:25,190 --> 00:27:25,640 Is everything ok? 614 00:27:25,640 --> 00:27:27,680 Is there still people inside? 615 00:27:29,310 --> 00:27:30,230 Such a big fire! 616 00:27:30,230 --> 00:27:31,000 Where did the fire come from? 617 00:27:32,070 --> 00:27:32,640 Ma'am, 618 00:27:32,640 --> 00:27:33,560 where is my lady? 619 00:27:34,310 --> 00:27:35,710 My lady is still inside! 620 00:27:35,710 --> 00:27:36,310 Xiao Lan, 621 00:27:37,040 --> 00:27:37,920 where is the director? 622 00:27:37,920 --> 00:27:39,040 How come he's not here? 623 00:27:39,040 --> 00:27:39,880 Sir, 624 00:27:41,640 --> 00:27:42,640 you stay back and protect them, 625 00:27:42,640 --> 00:27:43,350 I'll go find them. 626 00:27:43,880 --> 00:27:44,400 Ok. 627 00:27:46,710 --> 00:27:47,880 My lady! 628 00:27:47,880 --> 00:27:48,430 Watch out! 629 00:28:01,110 --> 00:28:01,560 So, 630 00:28:02,160 --> 00:28:02,950 who sent you? 631 00:28:06,160 --> 00:28:07,040 Hurry, hurry! 632 00:28:07,040 --> 00:28:07,640 Hurry! 633 00:28:07,640 --> 00:28:08,560 Here. 634 00:28:09,640 --> 00:28:10,680 No! 635 00:28:10,680 --> 00:28:11,920 Hurry, here, here. 636 00:28:11,920 --> 00:28:12,710 Hurry. 637 00:28:13,160 --> 00:28:14,310 Put out the fire! 638 00:28:14,310 --> 00:28:15,190 Get some water! 639 00:28:15,190 --> 00:28:15,640 Ok. 640 00:28:15,640 --> 00:28:16,430 Here it is. 641 00:28:16,950 --> 00:28:17,590 Two buckets. 642 00:28:17,590 --> 00:28:18,800 Here, here. 643 00:28:18,800 --> 00:28:19,920 Come put out the fire! 644 00:28:42,920 --> 00:28:43,760 Let's go, 645 00:28:47,230 --> 00:28:48,160 come on. 646 00:28:48,710 --> 00:28:49,520 My acupoints. 647 00:28:53,230 --> 00:28:53,950 Go, go, 648 00:28:54,520 --> 00:28:55,040 go. 649 00:29:05,470 --> 00:29:05,950 Director. 650 00:29:05,950 --> 00:29:06,470 Careful. 651 00:29:07,230 --> 00:29:08,350 Sir, 652 00:29:08,350 --> 00:29:09,110 Lady Zhan. 653 00:29:09,110 --> 00:29:09,760 Sister Yanzhi. 654 00:29:10,280 --> 00:29:11,000 Let's get out of here. 655 00:29:11,000 --> 00:29:12,160 Go. 656 00:29:12,160 --> 00:29:12,920 I can't use the front door 657 00:29:12,920 --> 00:29:13,920 looking like this. 658 00:29:13,920 --> 00:29:14,880 Director, 659 00:29:14,880 --> 00:29:15,680 you still care about how you look 660 00:29:15,680 --> 00:29:16,640 at this time of the hour?! 661 00:29:17,160 --> 00:29:18,520 Some one set the fire on purpose, 662 00:29:18,520 --> 00:29:19,640 he's being cautious. 663 00:29:20,160 --> 00:29:20,830 Let's take the back door, 664 00:29:21,350 --> 00:29:22,590 try to hide our identities. 665 00:29:23,160 --> 00:29:24,000 I got it, 666 00:29:24,000 --> 00:29:24,920 there's an alley in the back. 667 00:29:24,920 --> 00:29:25,470 Let's go. 668 00:29:26,110 --> 00:29:26,640 Go. 669 00:29:46,680 --> 00:29:47,590 Director, 670 00:29:47,590 --> 00:29:48,560 take a break. 671 00:29:48,560 --> 00:29:49,040 Ok. 672 00:29:54,230 --> 00:29:54,710 I don't have my sword, 673 00:29:55,430 --> 00:29:55,920 you'll do. 674 00:29:57,310 --> 00:29:58,070 Lady Zhan, 675 00:29:58,070 --> 00:29:59,520 you can guard Sir here, 676 00:29:59,520 --> 00:30:00,800 I'll go get help. 677 00:30:01,470 --> 00:30:01,920 I got it. 678 00:30:05,710 --> 00:30:06,230 Lady Zhan, 679 00:30:07,040 --> 00:30:07,800 you should rest too. 680 00:30:08,430 --> 00:30:08,920 I'm fine, 681 00:30:13,070 --> 00:30:13,680 how are you feeling? 682 00:30:14,190 --> 00:30:15,280 Is the bead taking effect? 683 00:30:16,110 --> 00:30:16,950 Yes, 684 00:30:16,950 --> 00:30:17,800 very much, 685 00:30:18,950 --> 00:30:20,520 I'm feeling warm here. 686 00:30:20,520 --> 00:30:21,160 Really? 687 00:30:22,160 --> 00:30:23,710 Should have taken some myself earlier. 688 00:30:25,190 --> 00:30:26,310 I should really thank you. 689 00:30:28,760 --> 00:30:29,230 Watch out! 690 00:30:33,800 --> 00:30:34,560 Wen You. 691 00:30:35,110 --> 00:30:35,760 Are you ok? 692 00:30:36,680 --> 00:30:37,880 Ma'am! 693 00:30:37,880 --> 00:30:39,400 I was scared to death! 694 00:30:39,400 --> 00:30:40,640 If something happened to you, 695 00:30:40,640 --> 00:30:42,000 how can I face your parents. 696 00:30:42,000 --> 00:30:42,560 Alright, 697 00:30:42,560 --> 00:30:43,590 I'm all good, see? 698 00:30:44,590 --> 00:30:45,590 You are so lucky, 699 00:30:45,590 --> 00:30:46,160 you managed to escape 700 00:30:46,160 --> 00:30:47,040 even under such a big fire. 701 00:30:47,040 --> 00:30:47,760 Lao Su, 702 00:30:47,760 --> 00:30:48,470 don't be so loud. 703 00:30:53,190 --> 00:30:53,800 Sir. 704 00:30:55,040 --> 00:30:56,070 No one spotted us, right? 705 00:30:57,040 --> 00:30:57,560 Good. 706 00:31:16,920 --> 00:31:18,430 Lin Fang has been missing for two days, 707 00:31:18,950 --> 00:31:20,160 have you even been looking?! 708 00:31:21,160 --> 00:31:22,350 Bring him to me if he's alive, 709 00:31:22,920 --> 00:31:24,470 show me the body if he's dead. 710 00:31:25,560 --> 00:31:26,680 Lord, 711 00:31:26,680 --> 00:31:27,830 with such a big fire, 712 00:31:27,830 --> 00:31:29,760 he'd dead even if he's blessed by god. 713 00:31:30,350 --> 00:31:30,950 That's true. 714 00:31:31,640 --> 00:31:33,400 Since Lin's whereabouts are unclear, 715 00:31:34,000 --> 00:31:35,040 I think 716 00:31:35,040 --> 00:31:36,880 you should be the acting director again. 717 00:31:37,560 --> 00:31:38,160 No, 718 00:31:39,520 --> 00:31:41,000 I, on the other hand, 719 00:31:41,000 --> 00:31:42,190 think we should take it slow. 720 00:31:42,920 --> 00:31:43,760 Lin Fang, 721 00:31:43,760 --> 00:31:45,280 we're not sure if he's dead, 722 00:31:45,280 --> 00:31:46,520 we don't need to stir the pot. 723 00:31:47,190 --> 00:31:47,710 Father, 724 00:31:50,000 --> 00:31:50,470 father, 725 00:31:51,110 --> 00:31:52,400 the fire the other night, 726 00:31:52,400 --> 00:31:53,520 did you do it? 727 00:31:53,520 --> 00:31:55,110 I told you to stay in the room, 728 00:31:55,110 --> 00:31:56,710 what are you doing here?! 729 00:31:56,710 --> 00:31:57,950 When I came back last night, 730 00:31:58,520 --> 00:31:59,640 I saw that Housemaster Ji 731 00:31:59,640 --> 00:32:00,920 and the senior apprentices 732 00:32:00,920 --> 00:32:01,640 all had some injuries. 733 00:32:02,710 --> 00:32:03,680 What did they do? 734 00:32:03,680 --> 00:32:04,310 Bastard! 735 00:32:05,000 --> 00:32:05,880 What kind of drug 736 00:32:05,880 --> 00:32:06,950 did Lin Fang give you? 737 00:32:06,950 --> 00:32:08,470 Why do you always help him? 738 00:32:08,470 --> 00:32:10,430 Do you know your family name is Gu?! 739 00:32:10,920 --> 00:32:12,230 But he's my brother! 740 00:32:12,230 --> 00:32:13,190 You think of him as a brother, 741 00:32:13,190 --> 00:32:14,190 what does he think of you?! 742 00:32:14,190 --> 00:32:15,350 Our family took him in, 743 00:32:15,350 --> 00:32:16,920 how did he return the favor? 744 00:32:17,640 --> 00:32:18,830 You took him in, 745 00:32:18,830 --> 00:32:20,680 not because that's the moral thing to do. 746 00:32:20,680 --> 00:32:21,520 You! 747 00:32:21,520 --> 00:32:22,280 Announcement. 748 00:32:24,880 --> 00:32:25,830 Lord, 749 00:32:25,830 --> 00:32:26,640 Prime minister Wang sent someone. 750 00:32:31,590 --> 00:32:32,710 Gu Yue, 751 00:32:32,710 --> 00:32:34,040 it is an honor to meet you. 752 00:32:34,040 --> 00:32:34,560 Please. 753 00:32:39,160 --> 00:32:40,880 I didn't know Mr.Yu is coming today, 754 00:32:40,880 --> 00:32:42,230 sorry for not being prepared. 755 00:32:42,230 --> 00:32:43,310 Lord Gu is too humble. 756 00:32:44,110 --> 00:32:45,800 How is the prime minister? 757 00:32:46,350 --> 00:32:47,230 Please forward my greetings 758 00:32:47,230 --> 00:32:47,920 to prime minister, 759 00:32:47,920 --> 00:32:49,310 for me. 760 00:32:49,310 --> 00:32:49,830 Ok. 761 00:32:50,350 --> 00:32:51,560 Lord Gu, 762 00:32:51,560 --> 00:32:52,230 where is director Lin? 763 00:32:54,520 --> 00:32:55,590 To tell the truth, 764 00:32:55,590 --> 00:32:57,950 a disaster happened to Wulin. 765 00:32:57,950 --> 00:32:58,760 The day before, 766 00:32:58,760 --> 00:33:00,400 the director's house was on fire, 767 00:33:00,880 --> 00:33:03,070 we have been looking, 768 00:33:03,070 --> 00:33:05,110 but still didn't find him 769 00:33:05,110 --> 00:33:06,350 I'm afraid.... 770 00:33:06,350 --> 00:33:07,640 it's going to be bad news. 771 00:33:08,470 --> 00:33:08,950 What? 772 00:33:10,310 --> 00:33:10,920 Mr. Yu, 773 00:33:11,520 --> 00:33:13,800 Lord Gu is now the acting director, 774 00:33:13,800 --> 00:33:14,590 you can come to Lord Gu 775 00:33:14,590 --> 00:33:16,160 with any concerns. 776 00:33:16,160 --> 00:33:17,590 The great men of Wulin 777 00:33:17,590 --> 00:33:19,190 are not without a leader. 778 00:33:19,190 --> 00:33:21,230 Everything is under Lord Gu's control. 779 00:33:21,230 --> 00:33:22,400 Everything will be organized. 780 00:33:23,070 --> 00:33:23,830 Yeah, yeah. 781 00:33:25,040 --> 00:33:26,070 The prime minister's ruling 782 00:33:26,070 --> 00:33:27,520 can't just be changed like that. 783 00:33:27,520 --> 00:33:28,160 No way! 784 00:33:28,880 --> 00:33:29,680 Lin Fang is not dead, 785 00:33:30,280 --> 00:33:31,070 give me some more time, 786 00:33:31,590 --> 00:33:32,400 I will find him! 787 00:33:33,590 --> 00:33:34,950 I beg for forgiveness, 788 00:33:34,950 --> 00:33:36,110 truth is, 789 00:33:36,110 --> 00:33:37,000 the newly-appointed director 790 00:33:37,680 --> 00:33:39,230 is my god-son. 791 00:33:39,230 --> 00:33:40,190 Losing a son at an old age 792 00:33:40,190 --> 00:33:42,350 brings great agony in life. 793 00:33:42,350 --> 00:33:43,430 But I understand that 794 00:33:43,430 --> 00:33:44,710 as a father, 795 00:33:44,710 --> 00:33:46,560 I should take responsibility. 796 00:33:49,230 --> 00:33:50,070 I've been unfilial, 797 00:33:51,000 --> 00:33:52,560 sorry for god-father's concern. 798 00:33:54,040 --> 00:33:54,560 Wenxuan, 799 00:33:55,920 --> 00:33:56,520 Wenxuan, 800 00:33:57,230 --> 00:33:58,230 I knew you'd be fine. 801 00:34:19,360 --> 00:34:21,280 The newly-appointed director-Lin Fang. 802 00:34:21,280 --> 00:34:21,840 It is an honor to meet 803 00:34:23,120 --> 00:34:23,600 Mr. Yu. 804 00:34:47,949 --> 00:34:49,630 Finally back in Lin's family home. 805 00:35:07,520 --> 00:35:08,390 Father, 806 00:35:08,390 --> 00:35:09,760 look what I have found! 807 00:35:14,230 --> 00:35:14,800 Good, 808 00:35:15,520 --> 00:35:17,320 interested in weaponry at a young age, 809 00:35:18,190 --> 00:35:18,840 like me. 810 00:35:20,520 --> 00:35:21,080 Fang, 811 00:35:21,870 --> 00:35:23,600 what are you going to do 812 00:35:23,600 --> 00:35:24,320 with that blade? 813 00:35:24,870 --> 00:35:26,670 Give it to the person I want to protect in the future. 814 00:35:32,600 --> 00:35:33,190 Good boy. 815 00:35:43,190 --> 00:35:43,800 Wenxuan, 816 00:35:45,560 --> 00:35:46,120 Wenxuan, 817 00:35:50,190 --> 00:35:51,230 where were we? 818 00:35:52,190 --> 00:35:53,190 We're talking about 819 00:35:53,190 --> 00:35:54,910 since the prime minister has sent the ruling, 820 00:35:54,910 --> 00:35:56,190 we should prepare the heroes ceremony. 821 00:35:56,910 --> 00:35:58,190 What's your plan 822 00:35:58,190 --> 00:35:58,840 about Crowing temple? 823 00:36:00,760 --> 00:36:01,910 Don't worry, Uncle Xiahou, 824 00:36:02,630 --> 00:36:03,280 I have plans. 825 00:36:03,910 --> 00:36:04,520 Good. 826 00:36:08,390 --> 00:36:09,470 I didn't expect this, 827 00:36:09,470 --> 00:36:11,230 your family has a secret house. 828 00:36:12,320 --> 00:36:13,910 This was supposed to be family Lin's property. 829 00:36:16,190 --> 00:36:16,670 Wen You, 830 00:36:17,470 --> 00:36:18,800 where is your house? 831 00:36:18,800 --> 00:36:19,430 My house? 832 00:36:20,360 --> 00:36:21,630 my family resides in Jun'an city, 833 00:36:22,080 --> 00:36:22,760 nothing special. 834 00:36:24,390 --> 00:36:24,910 What about you? 835 00:36:25,760 --> 00:36:26,600 My house? 836 00:36:27,320 --> 00:36:28,950 My house is on top of a mountain, 837 00:36:28,950 --> 00:36:30,000 the view of if, 838 00:36:30,000 --> 00:36:32,000 it's like a Xanadu. 839 00:36:32,670 --> 00:36:33,670 There are flowers and plants 840 00:36:33,670 --> 00:36:35,430 surrounded by the house. 841 00:36:35,430 --> 00:36:36,360 And my mother 842 00:36:36,360 --> 00:36:38,630 has set up booby traps on the root of the mountain, 843 00:36:38,630 --> 00:36:39,630 no one can get in 844 00:36:39,630 --> 00:36:40,760 except for my family. 845 00:36:40,760 --> 00:36:41,390 Really? 846 00:36:41,390 --> 00:36:41,870 Yep. 847 00:37:01,360 --> 00:37:03,840 And there's a big waterfall behind the house, 848 00:37:03,840 --> 00:37:04,840 and we have some snake-head fish 849 00:37:04,840 --> 00:37:06,710 that my mum and dad brought back from the west. 850 00:37:06,710 --> 00:37:07,600 Snakehead fish? 851 00:37:08,230 --> 00:37:10,120 But the naughty senior apprentices 852 00:37:10,120 --> 00:37:12,120 always fish in the water, 853 00:37:12,120 --> 00:37:14,150 fish is my lucky charm, 854 00:37:14,800 --> 00:37:16,390 so every time I would set them free 855 00:37:16,390 --> 00:37:17,560 behind their backs. 856 00:37:19,190 --> 00:37:20,390 Speaking of apprentices, 857 00:37:20,390 --> 00:37:21,840 the most senior one, 858 00:37:21,840 --> 00:37:23,000 he's always so serious, 859 00:37:23,000 --> 00:37:24,670 I always get a bit nervous around him, 860 00:37:25,190 --> 00:37:27,000 because he always helps my dad to scold me. 861 00:37:27,630 --> 00:37:29,560 Second senior apprentice looks like a bear, 862 00:37:30,840 --> 00:37:32,150 so I pranked him a lot. 863 00:37:32,150 --> 00:37:34,000 The junior is so cute, 864 00:37:34,000 --> 00:37:36,320 I couldn't help but pinched his face every time. 865 00:37:37,950 --> 00:37:39,470 My dad gave me my name, 866 00:37:40,360 --> 00:37:42,280 but my mum never liked it, 867 00:37:42,280 --> 00:37:43,840 says that it's a boy's name, 868 00:37:44,560 --> 00:37:45,280 Qinghong, 869 00:37:45,870 --> 00:37:46,710 Qinghong. 870 00:37:46,710 --> 00:37:47,710 Qinghong is a good name, 871 00:37:48,760 --> 00:37:50,040 literally means pure as water, 872 00:37:50,040 --> 00:37:50,840 just like you. 873 00:37:51,840 --> 00:37:52,520 Really? 874 00:37:53,950 --> 00:37:54,840 Why water? 875 00:37:55,360 --> 00:37:56,670 water represents strength, 876 00:37:56,670 --> 00:37:57,630 water can drip through rocks, 877 00:37:58,560 --> 00:37:59,520 water means tolerance, 878 00:37:59,520 --> 00:38:00,470 water goes through everything. 879 00:38:01,080 --> 00:38:02,080 it is passion, 880 00:38:02,080 --> 00:38:02,710 think of the waterfall. 881 00:38:03,430 --> 00:38:04,360 Isn't that 882 00:38:04,360 --> 00:38:05,230 how you make people feel? 883 00:38:06,630 --> 00:38:07,950 You are more like... 884 00:38:07,950 --> 00:38:08,840 a waterfall. 885 00:38:09,390 --> 00:38:10,360 Passion, 886 00:38:10,360 --> 00:38:11,190 flow, 887 00:38:11,190 --> 00:38:12,120 vibrant. 888 00:38:12,630 --> 00:38:13,520 I'm like a waterfall? 889 00:38:15,040 --> 00:38:16,040 With fish? 890 00:38:18,630 --> 00:38:19,520 Sure. 891 00:38:22,150 --> 00:38:24,080 My mum also likes Icy orchids, 892 00:38:24,080 --> 00:38:24,840 those icy orchids.... 893 00:38:24,840 --> 00:38:25,320 Really? 894 00:38:25,320 --> 00:38:26,390 was also brought from the west, 895 00:38:26,390 --> 00:38:27,710 my dad brought it for my mum. 896 00:38:27,710 --> 00:38:29,000 But I always 897 00:38:29,000 --> 00:38:30,320 cook it with cured meat, 898 00:38:31,120 --> 00:38:31,950 so delicious. 899 00:39:23,600 --> 00:39:24,080 Fang, 900 00:39:25,040 --> 00:39:26,800 what are you going to do 901 00:39:26,800 --> 00:39:27,430 with that blade? 902 00:39:28,000 --> 00:39:29,600 Give it to the person I want to protect. 903 00:40:12,710 --> 00:40:13,360 Ma'am, 904 00:40:14,360 --> 00:40:14,840 you're back! 905 00:40:14,840 --> 00:40:15,600 Xiao Lan, 906 00:40:16,230 --> 00:40:18,150 do you know what Wen You said? 907 00:40:19,430 --> 00:40:20,390 You're so happy, 908 00:40:20,390 --> 00:40:21,710 did he say that you're pretty like a flower? 909 00:40:22,360 --> 00:40:23,560 Look at you, 910 00:40:23,560 --> 00:40:24,360 so tacky. 911 00:40:24,870 --> 00:40:26,630 Wen You said that I'm like a waterfall, 912 00:40:26,630 --> 00:40:27,630 flowing, 913 00:40:27,630 --> 00:40:28,560 passionate, 914 00:40:28,560 --> 00:40:30,320 full of life. 915 00:40:33,630 --> 00:40:34,470 Seriously? 916 00:40:35,230 --> 00:40:37,150 compare girls to waterfalls?! 917 00:40:37,760 --> 00:40:38,600 Don't you think 918 00:40:38,600 --> 00:40:39,670 that's quite unique? 919 00:40:40,670 --> 00:40:41,710 What he meant was 920 00:40:41,710 --> 00:40:44,430 you're blunt, impulsive and agitated. 921 00:40:44,430 --> 00:40:45,950 How can you be happy about that? 922 00:40:53,080 --> 00:40:53,600 Qinghong. 923 00:40:54,760 --> 00:40:55,800 Director. 924 00:40:55,800 --> 00:40:56,390 What are you guys talking about? 925 00:40:57,150 --> 00:40:58,080 Sir Wen said 926 00:40:58,080 --> 00:40:59,470 that ma'am is like a waterfall, 927 00:40:59,470 --> 00:41:01,800 passionate, flowing and vibrant. 928 00:41:01,800 --> 00:41:02,840 That's the equivalent of 929 00:41:02,840 --> 00:41:04,840 blunt, impulsive and agitated, right? 930 00:41:06,520 --> 00:41:07,080 Zisu 931 00:41:07,080 --> 00:41:08,600 doesn't mean what Xiao Lan said. 932 00:41:09,630 --> 00:41:10,230 Director, 933 00:41:10,760 --> 00:41:11,760 what do you think of me? 934 00:41:13,320 --> 00:41:14,630 Is my opinion important? 935 00:41:14,630 --> 00:41:15,470 Of course, 936 00:41:15,470 --> 00:41:16,630 you are my director! 937 00:41:17,430 --> 00:41:18,390 Are you sure? 938 00:41:18,390 --> 00:41:18,910 Please. 939 00:41:20,150 --> 00:41:21,280 I'll also use water as a simile. 940 00:41:21,280 --> 00:41:21,870 Sure. 941 00:41:23,670 --> 00:41:26,600 Calming lake coarse bronze in a tranquil night. 942 00:41:35,000 --> 00:41:36,120 What does that mean? 943 00:41:36,630 --> 00:41:37,710 Just literal meaning. 944 00:41:45,710 --> 00:41:46,670 Right, director, 945 00:41:46,670 --> 00:41:47,600 why are you here? 946 00:41:51,870 --> 00:41:52,870 Tomorrow morning, 947 00:41:52,870 --> 00:41:53,520 go to middle hall, 948 00:41:54,760 --> 00:41:55,470 I have something for you. 949 00:42:04,670 --> 00:42:05,150 Ma'am, 950 00:42:06,080 --> 00:42:08,600 do you think director is acting weird? 951 00:42:08,600 --> 00:42:10,670 Calming lake coarse bronze in a tranquil night? 952 00:42:12,230 --> 00:42:13,320 Still pretentious. 953 00:42:22,470 --> 00:42:23,150 Director, 954 00:42:24,710 --> 00:42:26,080 why did you ask me to come here so early? 955 00:42:26,600 --> 00:42:27,360 Get a new set of clothes. 956 00:42:28,190 --> 00:42:28,870 New clothes! 957 00:42:29,430 --> 00:42:30,470 What for? 958 00:42:30,470 --> 00:42:31,360 For the Heroes ceremony. 959 00:42:32,080 --> 00:42:32,710 Heroes ceremony? 960 00:42:34,710 --> 00:42:35,630 New clothes? 961 00:42:36,230 --> 00:42:36,840 Director, 962 00:42:36,840 --> 00:42:37,600 are you paying for it? 963 00:42:38,390 --> 00:42:39,080 Of course. 964 00:42:40,000 --> 00:42:40,710 Great! 965 00:42:40,710 --> 00:42:41,430 Which shop? 966 00:42:53,080 --> 00:42:53,910 Sir Lin. 967 00:43:02,910 --> 00:43:04,560 You can do this?! 968 00:43:04,560 --> 00:43:05,230 Why not? 969 00:43:06,150 --> 00:43:06,760 Go try them on. 970 00:43:08,710 --> 00:43:09,280 Please. 971 00:44:26,320 --> 00:44:27,320 Director, 972 00:44:28,080 --> 00:44:28,710 do you know 973 00:44:28,710 --> 00:44:30,390 it is tiresome to try on clothes? 974 00:44:34,230 --> 00:44:34,800 Fine, 975 00:44:35,600 --> 00:44:36,950 We will take all, 976 00:44:36,950 --> 00:44:38,230 all the clothes 977 00:44:38,230 --> 00:44:39,000 and the jewelry. 978 00:44:43,600 --> 00:44:44,360 Seriously? 979 00:44:48,190 --> 00:44:50,190 Does that mean I can try some on as well? 980 00:44:50,190 --> 00:44:50,760 In your dreams. 981 00:44:53,470 --> 00:44:54,710 These are all mine? 982 00:45:02,360 --> 00:45:03,600 Isn't this little princess? 983 00:45:03,600 --> 00:45:04,080 Greetings. 984 00:45:04,080 --> 00:45:04,950 How dare you! 985 00:45:04,950 --> 00:45:05,950 Kneel before the princess. 986 00:45:07,080 --> 00:45:07,870 Princess, 987 00:45:07,870 --> 00:45:09,670 I have something to do, goodbye. 988 00:45:09,670 --> 00:45:10,190 Hold on. 989 00:45:11,560 --> 00:45:12,470 What now? 990 00:45:20,520 --> 00:45:21,710 why are your clothes 991 00:45:21,710 --> 00:45:22,950 the same as mine? 992 00:45:24,710 --> 00:45:25,560 You two, 993 00:45:25,560 --> 00:45:26,600 take her clothes off! 994 00:45:26,600 --> 00:45:27,080 Yes!