1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:02:01,550 --> 00:02:03,860 The Moon Brightens for You 3 00:02:04,350 --> 00:02:08,789 Episode 21 4 00:02:48,720 --> 00:02:49,360 Wen You. 5 00:02:50,950 --> 00:02:52,160 He is now a court official. 6 00:02:52,829 --> 00:02:53,390 Do not overstep the rules. 7 00:02:56,970 --> 00:02:59,890 Welcome Serious General, Lin Fang. 8 00:03:45,730 --> 00:03:49,460 Welcome Guerilla General, Zhan Qinghong. 9 00:04:02,280 --> 00:04:03,750 Wen You. You. 10 00:04:24,700 --> 00:04:26,230 General 11 00:04:26,230 --> 00:04:27,270 has a long way to go. 12 00:04:28,020 --> 00:04:28,780 It's far-reaching. 13 00:04:29,980 --> 00:04:30,550 Wen You. 14 00:04:31,400 --> 00:04:32,320 Firstly, I wish general 15 00:04:33,440 --> 00:04:34,510 victory 16 00:04:35,330 --> 00:04:36,320 in every battle. 17 00:04:54,240 --> 00:04:55,560 It's not 18 00:04:55,580 --> 00:04:56,700 appropriate 19 00:04:57,600 --> 00:04:58,090 It doesn't matter. 20 00:05:03,910 --> 00:05:04,880 Second I wish general 21 00:05:06,160 --> 00:05:07,070 peace 22 00:05:08,510 --> 00:05:09,480 and good health. 23 00:05:21,800 --> 00:05:23,970 Wen You. What's wrong with you? 24 00:05:31,800 --> 00:05:32,730 Thirdly, I wish general 25 00:05:34,180 --> 00:05:34,860 a triumphant return 26 00:05:35,850 --> 00:05:36,760 as soon as possible 27 00:05:58,610 --> 00:06:00,780 Wen You. I finally see you. 28 00:06:07,550 --> 00:06:08,510 I know 29 00:06:08,510 --> 00:06:10,070 you can't talk to me because of business. 30 00:06:10,790 --> 00:06:13,200 But three or five months later, 31 00:06:13,200 --> 00:06:14,600 we can meet here. 32 00:06:26,790 --> 00:06:28,270 Guerilla General. Time to leave. 33 00:06:41,790 --> 00:06:43,270 Thank you, sir. 34 00:06:45,480 --> 00:06:46,000 I will 35 00:06:47,350 --> 00:06:48,440 certainly accomplish your wish 36 00:06:49,350 --> 00:06:50,200 and return with triumph. 37 00:08:01,320 --> 00:08:02,800 Zisu, you have to know that 38 00:08:03,300 --> 00:08:04,710 you're now the son-in-law of the emperor. 39 00:08:04,730 --> 00:08:05,650 If princess 40 00:08:06,200 --> 00:08:07,350 hears what happened today... 41 00:08:19,390 --> 00:08:20,270 Uncle Xiahou. 42 00:08:21,600 --> 00:08:22,950 Today, Zisu has lost 43 00:08:22,950 --> 00:08:24,070 his beloved. 44 00:08:25,570 --> 00:08:26,640 I see her off. 45 00:08:27,550 --> 00:08:28,510 I end our relationship. 46 00:08:31,000 --> 00:08:32,030 In my whole life, 47 00:08:32,880 --> 00:08:34,320 there is no turning point. 48 00:08:36,970 --> 00:08:38,679 What does it matter if the royal family 49 00:08:38,710 --> 00:08:39,350 feels kind of embarrassed? 50 00:08:40,919 --> 00:08:41,990 I have been cruel to myself 51 00:08:42,020 --> 00:08:44,750 and step on my heart. 52 00:08:46,150 --> 00:08:47,710 Can't I do what I want and regret it? 53 00:08:50,230 --> 00:08:51,980 Zisu, calm down. 54 00:08:52,960 --> 00:08:54,110 You really can't do what you want. 55 00:08:56,310 --> 00:08:56,840 I know. 56 00:09:00,310 --> 00:09:01,190 But I still 57 00:09:02,870 --> 00:09:03,840 owe her a goodbye. 58 00:09:26,030 --> 00:09:27,030 You are a general. 59 00:09:27,790 --> 00:09:29,280 How can you shed tears in front of all? 60 00:09:32,470 --> 00:09:33,670 Something gets in my eye. 61 00:09:35,320 --> 00:09:36,280 Do you know 62 00:09:37,520 --> 00:09:39,030 why I accepted this march? 63 00:09:41,080 --> 00:09:41,640 Why? 64 00:09:42,640 --> 00:09:43,960 Although the emperor gave the edict, 65 00:09:44,880 --> 00:09:46,000 if we really don't want to, 66 00:09:47,030 --> 00:09:49,110 general Xiahou can mediate between us. 67 00:09:50,590 --> 00:09:51,640 But I still promised. 68 00:09:54,440 --> 00:09:55,640 Others may not believe it if I tell them. 69 00:09:56,470 --> 00:09:57,550 But you must understand. 70 00:09:59,150 --> 00:10:00,400 Although we are from Wulin, 71 00:10:01,510 --> 00:10:02,640 man lives 72 00:10:04,030 --> 00:10:05,740 only for this great world. 73 00:10:08,430 --> 00:10:09,550 I get it, director. 74 00:10:17,410 --> 00:10:19,170 The world 75 00:10:19,200 --> 00:10:21,080 is magnificent. 76 00:10:22,110 --> 00:10:24,520 Autumn wind 77 00:10:24,520 --> 00:10:26,550 breezes off my face. 78 00:10:27,520 --> 00:10:30,080 Where should 79 00:10:30,080 --> 00:10:32,840 hero's life be set. 80 00:10:32,840 --> 00:10:35,350 Beauty 81 00:10:35,350 --> 00:10:37,880 cries to the sky. 82 00:10:37,880 --> 00:10:41,760 Spring never forgets and autumn lingers. 83 00:10:42,440 --> 00:10:46,710 Summer is generous and winter is thin. 84 00:10:46,710 --> 00:10:51,080 Farewell to my hometown. 85 00:10:51,080 --> 00:10:54,960 Farewell to the green hills. 86 00:12:41,550 --> 00:12:42,280 Qinghong. 87 00:12:44,150 --> 00:12:46,670 Flowers of Pinellia ternata forget each other. 88 00:12:48,210 --> 00:12:51,570 Nothing matters except our love. 89 00:12:52,670 --> 00:12:53,710 You and me 90 00:12:54,430 --> 00:12:55,240 will 91 00:12:56,670 --> 00:12:57,600 never meet again. 92 00:13:27,590 --> 00:13:29,110 Leave me alone. 93 00:13:29,110 --> 00:13:30,710 Bring me another bottle of wine. 94 00:13:37,910 --> 00:13:38,590 It's me. 95 00:13:45,670 --> 00:13:46,550 It's you. 96 00:13:55,320 --> 00:13:57,030 This will make you less drunk. 97 00:14:05,840 --> 00:14:08,550 My elder martial sister married when she was your age. 98 00:14:09,710 --> 00:14:10,710 She married Zhan Podi 99 00:14:11,550 --> 00:14:12,840 without saying a word. 100 00:14:14,400 --> 00:14:14,960 At that time, 101 00:14:16,230 --> 00:14:17,960 I felt like all hope was gone. 102 00:14:20,000 --> 00:14:21,470 So you left your clan, 103 00:14:21,470 --> 00:14:22,350 joined the army 104 00:14:23,400 --> 00:14:24,310 and started your official career. 105 00:14:25,960 --> 00:14:26,520 Miss Wen. 106 00:14:28,200 --> 00:14:29,520 I want to ask you something. 107 00:14:30,470 --> 00:14:31,000 Please. 108 00:14:32,960 --> 00:14:34,520 Wouldn't it have been different 109 00:14:35,470 --> 00:14:36,880 if I hadn't flinched. 110 00:14:38,110 --> 00:14:39,550 Would she not be dead? 111 00:14:45,640 --> 00:14:46,110 Forget it. 112 00:14:47,400 --> 00:14:48,110 You don't need to answer. 113 00:14:50,400 --> 00:14:51,590 Things have passed. 114 00:14:52,150 --> 00:14:54,400 If you keep thinking about it, 115 00:14:54,400 --> 00:14:55,280 it's no use but causing trouble to yourself. 116 00:14:57,230 --> 00:14:58,790 As a doctor, 117 00:14:58,790 --> 00:14:59,760 I'm accustomed to life and death. 118 00:15:00,710 --> 00:15:02,280 A sudden plague 119 00:15:03,000 --> 00:15:04,470 may kill you and me. 120 00:15:05,710 --> 00:15:06,670 So I think 121 00:15:07,710 --> 00:15:09,110 we should cherish the present 122 00:15:09,910 --> 00:15:11,080 so as not to regret in the future. 123 00:15:14,320 --> 00:15:15,440 That's why 124 00:15:16,520 --> 00:15:17,320 I treated you like that before. 125 00:15:20,400 --> 00:15:21,550 Cherish the present. 126 00:15:23,160 --> 00:15:24,480 People always have a lot of troubles 127 00:15:25,350 --> 00:15:27,080 if they think too much. 128 00:15:29,000 --> 00:15:29,880 Isn't it nice 129 00:15:30,400 --> 00:15:31,440 to be simple? 130 00:15:34,400 --> 00:15:35,280 General Xiahou. 131 00:15:36,350 --> 00:15:37,880 If you still feel troubled, 132 00:15:39,080 --> 00:15:40,790 Wen Rou will apologized to you again. 133 00:17:16,710 --> 00:17:17,560 Sir. 134 00:17:17,560 --> 00:17:18,430 Are you buying or not? 135 00:17:55,470 --> 00:17:55,950 Someone. 136 00:18:01,830 --> 00:18:02,280 Princess. 137 00:18:03,000 --> 00:18:04,400 Hasn't my husband come back? 138 00:18:04,400 --> 00:18:05,590 Princess. 139 00:18:05,590 --> 00:18:06,760 He hasn't come back yet. 140 00:18:07,640 --> 00:18:09,070 Did you go to the palace to urge him? 141 00:18:09,070 --> 00:18:10,560 The one who came to the palace has come back. 142 00:18:10,560 --> 00:18:11,430 It is said that 143 00:18:12,370 --> 00:18:13,760 he didn't go to the palace today. 144 00:18:15,430 --> 00:18:16,040 What? 145 00:18:17,680 --> 00:18:19,310 But when he left, he said 146 00:18:19,310 --> 00:18:21,430 he was going to the palace to deal with official business. 147 00:18:21,430 --> 00:18:23,590 Well. I don't know. 148 00:18:24,880 --> 00:18:25,590 Is he 149 00:18:26,400 --> 00:18:29,680 out of town on something urgent? 150 00:18:32,260 --> 00:18:32,950 Princess. 151 00:18:35,190 --> 00:18:36,160 Your husband is back. 152 00:18:38,350 --> 00:18:38,950 Let's go. 153 00:19:50,360 --> 00:19:55,590 Mianyang 154 00:20:02,150 --> 00:20:03,350 Who is under there? 155 00:20:14,030 --> 00:20:15,480 Serious General Lin Fang. 156 00:20:15,640 --> 00:20:17,310 Guerilla General Zhan Qinghong. 157 00:20:17,310 --> 00:20:19,470 We came to help defence Mianyang by the emperor's order. 158 00:20:24,070 --> 00:20:27,000 Where are Serious General and Guerilla General. 159 00:20:30,760 --> 00:20:32,000 Are you General Gao, sir? 160 00:20:33,270 --> 00:20:34,760 I am Serious General Lin Fang. 161 00:20:36,430 --> 00:20:36,920 Give me the emperor's order. 162 00:20:40,350 --> 00:20:41,610 Imperial edict 163 00:20:40,560 --> 00:20:41,750 Order from the emperor. 164 00:20:41,770 --> 00:20:43,220 Governor of Mianyang, Xuan Kai. 165 00:20:43,250 --> 00:20:44,770 Guerilla General Gao Jianhua. 166 00:20:44,790 --> 00:20:45,550 Please take the order out of city. 167 00:20:47,480 --> 00:20:48,460 Bowman, ready. 168 00:20:55,210 --> 00:20:55,800 Fire. 169 00:21:02,930 --> 00:21:04,230 General Gao. What do you mean? 170 00:21:05,640 --> 00:21:07,310 You spies. 171 00:21:07,310 --> 00:21:08,760 Go back and tell Du Zeng. 172 00:21:08,760 --> 00:21:09,680 If he wants to fight, 173 00:21:09,680 --> 00:21:10,800 fight fairly. 174 00:21:12,160 --> 00:21:13,430 Don't do these tricks here. 175 00:21:15,590 --> 00:21:16,920 You dare to pretend to be special envoys 176 00:21:17,470 --> 00:21:18,320 and forge emperor's order. 177 00:21:19,280 --> 00:21:20,080 Who forge emperor's order? 178 00:21:20,680 --> 00:21:21,760 The court made it eight hundred miles urgent. 179 00:21:21,760 --> 00:21:22,440 Didn't you get it? 180 00:21:23,670 --> 00:21:24,480 Of course I did. 181 00:21:25,020 --> 00:21:26,920 But the court sent people from Wulin. 182 00:21:27,470 --> 00:21:28,880 Where do you two childes 183 00:21:29,430 --> 00:21:30,640 look like Wulin people? 184 00:21:31,230 --> 00:21:32,110 It's nothing to be surprised. 185 00:21:32,710 --> 00:21:34,230 Do you think people from Wulin are like you? 186 00:21:34,830 --> 00:21:35,530 Stop talking nonsense. 187 00:21:36,620 --> 00:21:37,310 Bowman, ready. 188 00:21:40,290 --> 00:21:42,000 There must be spies in the city. 189 00:21:42,180 --> 00:21:43,110 We need to be in city at once. 190 00:21:43,660 --> 00:21:44,700 I'm going to deal with this Mr. Gao. 191 00:21:45,640 --> 00:21:46,920 Give him the order and our name. 192 00:21:47,390 --> 00:21:48,470 Don't hurt him. 193 00:21:48,580 --> 00:21:49,120 Okay. 194 00:21:55,100 --> 00:21:55,740 Huo Yang. 195 00:22:30,710 --> 00:22:31,990 You and I are both Guerrilla Generals. 196 00:22:32,680 --> 00:22:33,840 It's not a shame to lose to me. 197 00:22:34,790 --> 00:22:35,840 This is the emperor's order. 198 00:22:36,410 --> 00:22:37,050 Look carefully. 199 00:22:54,490 --> 00:22:55,560 You are really envoys. 200 00:22:56,100 --> 00:22:56,640 Exactly. 201 00:23:00,560 --> 00:23:02,280 Then who were the two men who have just entered the city? 202 00:23:13,590 --> 00:23:14,920 Two masters, don't kill me. 203 00:23:15,560 --> 00:23:17,830 All the valuable things in the family are here. 204 00:23:17,830 --> 00:23:18,480 Take whatever you want. 205 00:23:19,040 --> 00:23:20,520 General Du doesn't like these. 206 00:23:24,640 --> 00:23:25,160 You two. 207 00:23:25,760 --> 00:23:27,160 You two are working under General Du. 208 00:23:28,430 --> 00:23:30,160 City defense map and transfer warrant. 209 00:23:30,160 --> 00:23:31,800 All the orders are in my man, Gao Jianhua's place 210 00:23:32,310 --> 00:23:33,590 He is either on the city tower 211 00:23:33,590 --> 00:23:34,560 or in the barrack. 212 00:23:34,560 --> 00:23:35,760 I have nothing. 213 00:23:35,760 --> 00:23:36,760 I'm not in charge. 214 00:23:37,680 --> 00:23:38,880 Take us to Gao Jianhua. 215 00:23:44,470 --> 00:23:45,470 Here comes the envoy. 216 00:23:46,190 --> 00:23:47,310 Xuan Kai, please take the order. 217 00:23:49,880 --> 00:23:52,040 Master. Be careful. 218 00:23:53,450 --> 00:23:54,810 The special envoy is here. 219 00:23:54,840 --> 00:23:55,960 If I don't go out to take the order, 220 00:23:56,880 --> 00:23:58,140 they will suspect. 221 00:24:12,460 --> 00:24:13,220 It's them. 222 00:24:14,950 --> 00:24:15,680 Did they see your face 223 00:24:16,280 --> 00:24:18,040 when they entered the city before? 224 00:24:18,040 --> 00:24:18,350 No. 225 00:24:19,810 --> 00:24:21,780 We happened not to meet each other. 226 00:24:21,810 --> 00:24:22,650 But I saw them. 227 00:24:23,390 --> 00:24:24,480 The governor was kidnapped. 228 00:24:25,850 --> 00:24:26,440 We have to play it by ear. 229 00:24:30,280 --> 00:24:30,800 Sir. 230 00:24:31,640 --> 00:24:33,560 These two are special envoys sent by the imperial court. 231 00:24:34,050 --> 00:24:36,000 Serious General, Guerilla General. 232 00:24:37,760 --> 00:24:38,310 Special envoys. 233 00:24:39,190 --> 00:24:40,110 Sorry for 234 00:24:40,710 --> 00:24:41,800 not welcoming you in advance. 235 00:24:41,800 --> 00:24:42,350 No need to be so polite. 236 00:24:43,470 --> 00:24:45,310 Governor of Mianyang, Xuan Kai, please take the order. 237 00:25:06,520 --> 00:25:09,000 By order of time, the emperor orders: 238 00:25:09,100 --> 00:25:11,680 Appoint Lin Fang as the general to help defence Mianyang 239 00:25:09,810 --> 00:25:11,540 The rebel Du Zeng commited high treason 240 00:25:11,720 --> 00:25:13,630 who invaded Mianyang and caused trouble to the people. 241 00:25:14,250 --> 00:25:16,770 Now I specially appointed the director of Wulin in Jiangdong, Lin Fang 242 00:25:17,470 --> 00:25:18,400 as Serious General 243 00:25:19,430 --> 00:25:20,950 adn guardian Zhan Qinghong 244 00:25:20,950 --> 00:25:21,880 as Guerilla General 245 00:25:22,470 --> 00:25:23,680 to help Mianyang. 246 00:25:23,680 --> 00:25:25,830 Help governor of Mianyang, Xuan Kai 247 00:25:25,830 --> 00:25:27,160 and Wu'an General Gao Jianhua 248 00:25:27,490 --> 00:25:29,470 traini troops to rectify military affairs. 249 00:25:30,160 --> 00:25:32,730 Help defence Mianyang and repel the rebels. 250 00:25:34,850 --> 00:25:35,810 I take the order. 251 00:25:48,830 --> 00:25:49,310 See you. 252 00:25:50,190 --> 00:25:50,910 Sir, wait. 253 00:25:55,390 --> 00:25:56,790 Special envoys came from a long way. 254 00:25:57,310 --> 00:25:58,270 If you leave like this, 255 00:25:58,810 --> 00:25:59,570 isn't it impolite? 256 00:26:02,330 --> 00:26:03,570 I didn't know special envoys would come today. 257 00:26:04,560 --> 00:26:06,590 I happen to be ill 258 00:26:07,680 --> 00:26:09,070 so I really can't treat you. 259 00:26:09,680 --> 00:26:11,650 My dereliction of duty and impoliteness deserves death. 260 00:26:12,560 --> 00:26:13,560 Please take your time. 261 00:26:14,360 --> 00:26:17,430 Sir, the war is urgent. 262 00:26:17,460 --> 00:26:18,870 We stepped in by order. 263 00:26:20,040 --> 00:26:21,350 You shut us out 264 00:26:21,350 --> 00:26:22,710 because of a little illness. 265 00:26:23,280 --> 00:26:24,110 So it seems 266 00:26:24,640 --> 00:26:26,110 official in Mianyang 267 00:26:26,110 --> 00:26:28,950 fell asleep at the switch and made excuses because of little illness. 268 00:26:29,520 --> 00:26:31,160 Do you believe as a special envoy, 269 00:26:31,160 --> 00:26:32,760 I can dismiss you now. 270 00:26:35,920 --> 00:26:36,760 However, 271 00:26:36,760 --> 00:26:38,280 the attitude of local officials 272 00:26:38,280 --> 00:26:39,470 towards the special envoys 273 00:26:40,640 --> 00:26:42,830 is the direct expression of loyalty to the emperor. 274 00:26:43,550 --> 00:26:44,040 Sir. 275 00:26:45,070 --> 00:26:46,040 Do you understand. 276 00:26:48,710 --> 00:26:49,880 Yes. 277 00:26:51,430 --> 00:26:53,040 We came all the way. 278 00:26:53,040 --> 00:26:54,800 As least you need to treat us with a good meal. 279 00:26:57,200 --> 00:26:58,170 Of course. 280 00:27:00,440 --> 00:27:01,920 Only by retaining my position 281 00:27:02,490 --> 00:27:03,690 can I continue to deploy 282 00:27:04,270 --> 00:27:06,390 and defence Mianyang, right? 283 00:27:07,280 --> 00:27:08,160 I'll tell my servant 284 00:27:08,520 --> 00:27:09,270 to prepare the meal. 285 00:27:10,040 --> 00:27:11,280 Then let's wait inside. 286 00:27:13,000 --> 00:27:13,560 Please. 287 00:27:20,800 --> 00:27:21,310 Please come in. 288 00:28:03,830 --> 00:28:04,830 We don't know 289 00:28:05,410 --> 00:28:06,410 who these two are. 290 00:28:08,930 --> 00:28:09,930 They are 291 00:28:15,140 --> 00:28:16,590 my distant cousin. 292 00:28:17,650 --> 00:28:18,740 After they learned that Mianyang was in danger, 293 00:28:19,260 --> 00:28:20,810 they came to protect me. 294 00:28:20,840 --> 00:28:21,680 They worry about me 295 00:28:22,820 --> 00:28:24,030 and care about me. 296 00:28:25,190 --> 00:28:25,680 No wonder 297 00:28:26,230 --> 00:28:27,310 they are inseparable from you. 298 00:28:31,130 --> 00:28:32,460 They have swords 299 00:28:32,490 --> 00:28:33,640 and wear Duanda. 300 00:28:34,140 --> 00:28:35,280 Are you from Wulin. 301 00:28:36,110 --> 00:28:36,590 Yes. 302 00:28:38,040 --> 00:28:39,590 Which clan are you from? 303 00:28:40,590 --> 00:28:41,630 Unknown clan. 304 00:28:42,300 --> 00:28:43,180 Not worth mentioning. 305 00:28:44,000 --> 00:28:45,310 Seeing your sword 306 00:28:46,350 --> 00:28:47,560 I think you two learn sword skills. 307 00:28:48,340 --> 00:28:51,130 I don't know how your sword skills are. 308 00:28:51,160 --> 00:28:52,560 We are not good at it. 309 00:28:52,580 --> 00:28:53,510 We only know basic skills. 310 00:28:54,110 --> 00:28:56,380 How about we show you our skills 311 00:28:57,070 --> 00:28:58,070 and let you give us some advice? 312 00:29:01,490 --> 00:29:02,070 No. 313 00:29:03,350 --> 00:29:04,640 The governor doesn't feel well today. 314 00:29:05,590 --> 00:29:07,350 It's not appropriate to show your skills in front of him. 315 00:29:13,780 --> 00:29:14,420 Keep him alive. 316 00:29:19,260 --> 00:29:19,740 Sir. 317 00:29:27,290 --> 00:29:28,380 Is this inkstone 318 00:29:29,000 --> 00:29:31,160 the Polei inkstone made by the Tie family of Wei Dynasty? 319 00:29:32,640 --> 00:29:33,160 Mr. Lin. 320 00:29:35,250 --> 00:29:37,780 You have to handle this carefully. 321 00:29:39,000 --> 00:29:40,800 I know this inkstone is expensive. 322 00:29:41,520 --> 00:29:42,230 When I was young, 323 00:29:42,730 --> 00:29:44,160 there were two in my family. 324 00:29:44,950 --> 00:29:45,880 What color are they? 325 00:29:46,910 --> 00:29:48,270 One is red, the other is green. 326 00:29:49,600 --> 00:29:50,120 Mr. Lin. 327 00:29:50,920 --> 00:29:52,590 The red Polei inkstone is the best. 328 00:29:52,590 --> 00:29:53,400 The green one is the second best. 329 00:29:53,400 --> 00:29:54,040 The black one is the last. 330 00:29:54,710 --> 00:29:56,190 But it's also very rare 331 00:29:56,190 --> 00:29:56,920 and is hard to get even with great wealth. 332 00:29:57,800 --> 00:29:59,040 Talk to me quickly. 333 00:29:59,040 --> 00:30:00,560 What is the inkstone like in your family. 334 00:30:01,310 --> 00:30:02,710 It's different from this one. 335 00:30:05,230 --> 00:30:05,780 Guardian Zhan. 336 00:30:06,760 --> 00:30:07,310 Have a look. 337 00:30:41,000 --> 00:30:41,560 He took the poison. 338 00:30:55,110 --> 00:30:55,710 From West Yan Kingdom. 339 00:31:08,110 --> 00:31:10,000 Luckily we came here in advance to clean it up. 340 00:31:10,000 --> 00:31:11,120 Or we can't live here. 341 00:31:14,920 --> 00:31:16,560 Why hasn't miss come back? 342 00:31:16,560 --> 00:31:17,760 She only went to announce the order. 343 00:31:18,520 --> 00:31:19,640 What are you in a hurry? 344 00:31:19,640 --> 00:31:21,070 Master Shifu and the director are doing their business. 345 00:31:22,050 --> 00:31:23,500 Maybe they are delayed by something else. 346 00:31:23,530 --> 00:31:24,440 But you. 347 00:31:24,460 --> 00:31:25,910 Don't run around here. 348 00:31:27,130 --> 00:31:27,920 Why? 349 00:31:27,920 --> 00:31:29,040 We are at a barracks. 350 00:31:29,040 --> 00:31:30,710 It's the safest place in the world. 351 00:31:30,710 --> 00:31:32,000 The barracks is full of men. 352 00:31:32,950 --> 00:31:34,110 You suddenly appear as a woman. 353 00:31:34,710 --> 00:31:35,760 When you came all the way just now, 354 00:31:36,320 --> 00:31:37,200 they were all staring at you. 355 00:31:37,950 --> 00:31:38,560 Do you think it's safe? 356 00:31:43,380 --> 00:31:43,950 Watch out. 357 00:31:44,800 --> 00:31:45,430 Stand up. 358 00:31:45,430 --> 00:31:46,800 How do you walk? 359 00:31:54,180 --> 00:31:55,830 Then can I go out? 360 00:31:57,230 --> 00:31:57,710 Yes. 361 00:31:58,560 --> 00:31:59,470 But no matter where you go, 362 00:32:00,060 --> 00:32:00,830 I have to be with you. 363 00:32:08,170 --> 00:32:08,890 My treasure. 364 00:32:09,620 --> 00:32:11,900 I've always kept it carefully. 365 00:32:12,710 --> 00:32:14,800 I've always been afraid to crack it. 366 00:32:17,160 --> 00:32:19,710 You, you just broke it. 367 00:32:20,560 --> 00:32:20,920 Sir. 368 00:32:22,070 --> 00:32:23,950 Just now, two spies who sent by Du Zeng 369 00:32:24,640 --> 00:32:25,950 and pretended to be special envoys entered into the city. 370 00:32:26,520 --> 00:32:27,310 What were they going to do? 371 00:32:34,350 --> 00:32:35,070 Mr. Xuan Kai. 372 00:32:36,160 --> 00:32:37,560 How did they know that 373 00:32:37,560 --> 00:32:39,230 the people sent by the court were from the Wulin? 374 00:32:39,850 --> 00:32:41,590 And they also knew the names of our generals. 375 00:32:42,430 --> 00:32:43,830 There must be an insider 376 00:32:43,830 --> 00:32:44,880 who leaked our secrets. 377 00:32:46,470 --> 00:32:48,830 Just now you were covering for them. 378 00:32:49,830 --> 00:32:51,230 This is obvious to all of us. 379 00:32:52,640 --> 00:32:54,950 If the charge against helping rebels is sentenced here, 380 00:32:54,970 --> 00:32:56,220 you should be beheaded. 381 00:33:01,550 --> 00:33:02,650 Helping rebels. 382 00:33:04,200 --> 00:33:06,290 Do you think your inkstone 383 00:33:06,310 --> 00:33:07,550 is more important than your life? 384 00:33:11,880 --> 00:33:12,830 Mr. Lin. 385 00:33:12,830 --> 00:33:14,470 I definitely didn't help the rebels. 386 00:33:15,160 --> 00:33:16,040 You're right. 387 00:33:16,040 --> 00:33:18,070 They were sent by Du Zeng. 388 00:33:18,070 --> 00:33:19,680 They asked me to hand in the city defense map, 389 00:33:19,680 --> 00:33:21,040 cooperate with them 390 00:33:21,040 --> 00:33:21,800 and give up Mianyang. 391 00:33:22,430 --> 00:33:24,230 But how could I promise them? 392 00:33:24,880 --> 00:33:26,520 I am the official of Xiao Empire. 393 00:33:27,280 --> 00:33:27,950 It's impossible 394 00:33:28,560 --> 00:33:29,470 to buy me off. 395 00:33:30,830 --> 00:33:32,520 If we didn't show up in time 396 00:33:32,520 --> 00:33:33,950 and pulled you back from the brink of surrender, 397 00:33:34,640 --> 00:33:36,350 I'm afraid you have given up Mianyang. 398 00:33:38,520 --> 00:33:39,160 That's impossible. 399 00:33:40,070 --> 00:33:40,640 General Zhan. 400 00:33:41,280 --> 00:33:42,470 As the governor of Mianyang, 401 00:33:43,230 --> 00:33:44,920 you just saved my life. 402 00:33:44,920 --> 00:33:46,400 So you saved the whold Mianyang City. 403 00:33:47,000 --> 00:33:48,280 You can ask for anything. 404 00:33:48,280 --> 00:33:49,000 I will promise everything. 405 00:33:50,040 --> 00:33:52,190 What else did they say 406 00:33:52,190 --> 00:33:52,830 besides asking you to hand in the city defense map? 407 00:33:55,130 --> 00:33:58,130 They said West Yan Kingdom would send army to help Du Zeng. 408 00:33:58,680 --> 00:33:59,560 West Yan Kingdom will send army. 409 00:34:00,760 --> 00:34:02,190 If this news is true, 410 00:34:03,430 --> 00:34:03,950 general Gao, 411 00:34:04,710 --> 00:34:05,880 this situation is not good for us. 412 00:34:08,469 --> 00:34:09,520 If worst comes to worst, just give them everything we've got. 413 00:34:10,630 --> 00:34:12,949 All the soldiers in Mianyang City 414 00:34:12,949 --> 00:34:13,909 are not afraid of death. 415 00:34:15,670 --> 00:34:17,560 Mr. Xuan Kai. General Gao. 416 00:34:18,670 --> 00:34:20,360 This time we came to Mianyang 417 00:34:20,360 --> 00:34:21,520 to help defend the city 418 00:34:21,520 --> 00:34:22,280 and repel the rebels. 419 00:34:23,150 --> 00:34:26,120 So I need the power to train and deploy the troops. 420 00:34:26,120 --> 00:34:26,710 Okay. 421 00:34:26,710 --> 00:34:27,190 No problem. 422 00:34:27,870 --> 00:34:28,710 I have already left all matters 423 00:34:28,710 --> 00:34:30,320 to general Gao. 424 00:34:31,290 --> 00:34:32,230 You can decide 425 00:34:32,230 --> 00:34:33,360 everything on your own. 426 00:34:33,840 --> 00:34:34,389 General Lin. 427 00:34:35,150 --> 00:34:36,630 I will give you full cooperation. 428 00:34:53,080 --> 00:34:53,600 General Lin. 429 00:34:54,120 --> 00:34:55,190 It's late. 430 00:34:55,190 --> 00:34:56,280 I won't disturb your rest. 431 00:34:57,250 --> 00:34:57,760 General Gao. 432 00:34:59,080 --> 00:34:59,870 Wait a moment. 433 00:35:01,430 --> 00:35:03,280 Can you tell me about the city defense 434 00:35:03,280 --> 00:35:05,430 and the distribution of personnel in Mianyang? 435 00:35:05,430 --> 00:35:06,430 So I can be prepared. 436 00:35:07,600 --> 00:35:08,080 Okay. 437 00:35:10,040 --> 00:35:10,870 I'm ashamed to say so. 438 00:35:12,000 --> 00:35:13,760 There are more than 30 thousand soldiers in Mianyang garrison. 439 00:35:14,710 --> 00:35:15,670 However, 440 00:35:15,670 --> 00:35:18,320 it's a new army 441 00:35:18,320 --> 00:35:19,470 composed of soldiers from the garrison 442 00:35:19,470 --> 00:35:20,630 in other places. 443 00:35:22,150 --> 00:35:23,000 As a result, 444 00:35:23,000 --> 00:35:25,120 soldiers and commanders 445 00:35:25,120 --> 00:35:26,080 have their own groups. 446 00:35:27,190 --> 00:35:28,870 They haven't been reorganized yet. 447 00:35:29,910 --> 00:35:31,000 So 448 00:35:31,000 --> 00:35:32,000 the troops have not been trained yet. 449 00:35:43,120 --> 00:35:44,000 General Lin. General Zhan. 450 00:35:44,870 --> 00:35:46,800 I would like to hand over 451 00:35:46,800 --> 00:35:48,230 the right of training and deploying 452 00:35:48,230 --> 00:35:49,150 the whole army. 453 00:35:50,630 --> 00:35:51,320 But 454 00:35:53,230 --> 00:35:54,950 there is something I don't know whether I should tell you. 455 00:35:55,670 --> 00:35:56,280 Just say it. 456 00:35:57,390 --> 00:35:59,670 Although you are willing to take the arduous task of military training 457 00:36:00,320 --> 00:36:01,040 I'm afraid 458 00:36:01,040 --> 00:36:02,150 you can't handle these soldiers. 459 00:36:03,150 --> 00:36:04,560 General Gao thinks that 460 00:36:04,560 --> 00:36:05,470 we are not competent. 461 00:36:06,280 --> 00:36:07,120 I didn't mean it. 462 00:36:10,430 --> 00:36:12,520 You two follow me to the training ground and you'll know. 463 00:36:13,470 --> 00:36:15,520 Then I want to see what's special. 464 00:36:20,560 --> 00:36:21,220 Director. 465 00:36:23,950 --> 00:36:26,040 Are we really going to take the task of training? 466 00:36:26,670 --> 00:36:28,120 This time we come to Mianyang, 467 00:36:28,120 --> 00:36:30,080 I just want you to take over the training. 468 00:36:32,710 --> 00:36:33,840 I can't do that. 469 00:36:34,470 --> 00:36:35,080 I trust you. 470 00:36:36,760 --> 00:36:38,000 But according to general Gao, 471 00:36:38,520 --> 00:36:40,630 those soldiers are not easy to deal with. 472 00:36:40,630 --> 00:36:41,760 Let's go and have a look first. 473 00:36:41,760 --> 00:36:42,840 Just think on our feet. 474 00:36:42,840 --> 00:36:43,390 But. 475 00:36:43,390 --> 00:36:43,950 Don't worry. 476 00:36:44,710 --> 00:36:45,910 Pay attention to my eye contact later. 477 00:36:47,230 --> 00:36:47,840 Two generals. 478 00:36:48,470 --> 00:36:49,760 The training ground is ahead. 479 00:36:50,360 --> 00:36:52,320 Okay. Thank you, general Gao. 480 00:36:57,360 --> 00:36:58,560 Come on. Come on. 481 00:36:58,560 --> 00:36:59,040 Wrestle with him. 482 00:36:59,040 --> 00:36:59,670 Come on. 483 00:36:59,670 --> 00:37:03,190 Come on. Come on. Come on. 484 00:37:03,190 --> 00:37:04,230 Wrestle with him. Wrestle with him. 485 00:37:04,230 --> 00:37:05,870 Come on. Come on. Come on. 486 00:37:05,870 --> 00:37:06,430 Wrestle with him. 487 00:37:06,430 --> 00:37:07,190 Watch out. Watch out. 488 00:37:07,190 --> 00:37:07,950 Hold on. 489 00:37:08,760 --> 00:37:09,390 Try harder. 490 00:37:09,390 --> 00:37:10,600 Don't panic. 491 00:37:10,620 --> 00:37:11,870 Come on. 492 00:37:11,870 --> 00:37:12,430 Try harder. 493 00:37:12,800 --> 00:37:14,060 Good. Good. Good, 494 00:37:14,080 --> 00:37:15,790 Wrestle with him. Quickly. 495 00:37:15,810 --> 00:37:16,320 Wrestle with him. 496 00:37:16,320 --> 00:37:16,870 Watch out your feet. 497 00:37:16,870 --> 00:37:18,230 That's why I'm worried that 498 00:37:18,230 --> 00:37:19,800 you two may not be able to handle them. 499 00:37:19,800 --> 00:37:20,840 These are commanders. 500 00:37:21,770 --> 00:37:24,120 They trained their own soldiers. 501 00:37:25,080 --> 00:37:26,230 What's the name of these two who are wrestling with each other? 502 00:37:28,090 --> 00:37:29,560 The thinner one is called Gu Qingshan. 503 00:37:29,560 --> 00:37:30,230 The stronger one is called Luo Wu. 504 00:37:31,000 --> 00:37:33,230 Luo Wu is the most disobedient one 505 00:37:33,710 --> 00:37:34,560 by his Kungfu skills. 506 00:37:35,350 --> 00:37:37,080 He always acts with his fist. 507 00:37:38,080 --> 00:37:39,630 Gu Qingshan and these men 508 00:37:39,650 --> 00:37:40,390 are also very troublesome. 509 00:37:41,600 --> 00:37:42,280 So it seems 510 00:37:43,230 --> 00:37:44,470 general Gao's concerns are right. 511 00:37:45,580 --> 00:37:46,150 General Lin. 512 00:37:47,050 --> 00:37:48,000 That's the case. 513 00:37:49,000 --> 00:37:50,190 These commanders are not satisfied with each other. 514 00:37:50,820 --> 00:37:52,060 So their soldiers 515 00:37:52,520 --> 00:37:53,630 are also not satisfied with each other. 516 00:37:54,490 --> 00:37:56,880 Although there are 30 thousand soldiers in Mianyang. 517 00:37:57,740 --> 00:37:58,930 It looks like a pile of sand. 518 00:38:00,390 --> 00:38:01,760 If we can control these commanders, 519 00:38:02,430 --> 00:38:05,120 all the soldiers in Mianyang can unite. 520 00:38:05,120 --> 00:38:05,950 as one. 521 00:38:07,940 --> 00:38:08,860 I hope so. 522 00:38:12,010 --> 00:38:14,210 Guerilla General can definitely accomplish this task. 523 00:38:17,110 --> 00:38:17,710 Really? 524 00:38:20,120 --> 00:38:22,080 I intend to appoint general Zhan as the chief instructor 525 00:38:23,280 --> 00:38:25,150 to train these commanders. 526 00:38:25,150 --> 00:38:26,470 And then let these commanders train their soldiers. 527 00:38:26,750 --> 00:38:27,750 So we can unite all of them. 528 00:38:28,930 --> 00:38:30,970 This is the quickest and most effective way. 529 00:38:32,670 --> 00:38:33,190 But 530 00:38:35,040 --> 00:38:36,250 general Zhan 531 00:38:36,280 --> 00:38:37,590 is thinner than any of them. 532 00:38:38,800 --> 00:38:40,080 Can she handle these tough guys? 533 00:38:41,910 --> 00:38:42,390 Don't worry. 534 00:38:43,680 --> 00:38:46,050 My guardian Zhan 535 00:38:46,740 --> 00:38:47,700 has never been afraid of fighting with anyone. 536 00:38:53,080 --> 00:38:54,040 Gu Qingshan. 537 00:38:54,040 --> 00:38:54,660 Do you give in? 538 00:38:55,320 --> 00:38:55,800 No. 539 00:38:56,830 --> 00:38:58,310 Well, then have another round. 540 00:38:58,340 --> 00:38:58,800 Wrestle with him. 541 00:39:01,360 --> 00:39:01,950 Wrestle with him. 542 00:39:05,720 --> 00:39:06,630 Qinghong. Huo Yang. 543 00:39:07,150 --> 00:39:08,120 Go and have a look. 544 00:39:09,230 --> 00:39:10,280 Remember what I just said. 545 00:39:12,470 --> 00:39:13,000 Wrestle with him. 546 00:39:13,710 --> 00:39:14,120 Wrestle with him. 547 00:39:14,120 --> 00:39:14,710 Wrestle with him. 548 00:39:14,710 --> 00:39:15,630 Watch out his feet. 549 00:39:15,630 --> 00:39:18,280 Come on. Come on. Come on. 550 00:39:18,280 --> 00:39:18,710 One. 551 00:39:18,710 --> 00:39:20,470 Come on. Come on. Come on. 552 00:39:20,470 --> 00:39:20,870 Two. 553 00:39:22,670 --> 00:39:23,120 One. 554 00:39:24,840 --> 00:39:25,280 Two. 555 00:39:26,520 --> 00:39:28,080 You two look strange. 556 00:39:28,080 --> 00:39:28,630 Which troop are you from? 557 00:39:29,860 --> 00:39:30,770 We are new comers. 558 00:39:30,790 --> 00:39:31,990 Standardize your actions. 559 00:39:32,670 --> 00:39:33,740 New comers. 560 00:39:34,950 --> 00:39:36,120 You look arrogant. 561 00:39:37,840 --> 00:39:38,360 Go away. 562 00:39:38,720 --> 00:39:39,710 Do your trainings. 563 00:39:39,710 --> 00:39:41,390 All right. Don't look. 564 00:39:41,970 --> 00:39:43,000 Move. Move. 565 00:39:47,080 --> 00:39:48,630 Can a man looking like a bean sprout 566 00:39:48,630 --> 00:39:49,230 go to war? 567 00:39:49,940 --> 00:39:52,130 I can turn you over with only one finger. 568 00:39:52,160 --> 00:39:53,330 Whether you can turn over me 569 00:39:53,350 --> 00:39:54,350 can be known from a fight. 570 00:39:57,700 --> 00:39:59,260 You are so arrogant with such a small figure. 571 00:40:00,150 --> 00:40:00,430 Come on. 572 00:40:00,950 --> 00:40:02,230 Let me show you 573 00:40:02,230 --> 00:40:04,000 master Luo Wu's power. 574 00:40:04,000 --> 00:40:04,470 Wait. 575 00:40:06,950 --> 00:40:07,360 What's up? 576 00:40:07,910 --> 00:40:08,600 Are you afraid before the fight? 577 00:40:09,330 --> 00:40:10,700 You're not qualified 578 00:40:10,720 --> 00:40:11,870 to fight me. 579 00:40:11,900 --> 00:40:12,480 Pooh. 580 00:40:14,010 --> 00:40:14,840 Didn't you hear that 581 00:40:15,390 --> 00:40:16,520 master Luo Wu is invincible 582 00:40:16,540 --> 00:40:18,060 in the whole barracks. 583 00:40:20,040 --> 00:40:21,090 If you win my apprentice, 584 00:40:21,800 --> 00:40:22,840 you can fight me. 585 00:40:23,520 --> 00:40:24,150 Who is your apprentice? 586 00:40:32,190 --> 00:40:33,060 It's just a young boy 587 00:40:33,090 --> 00:40:34,200 with grass roots in his mouth. 588 00:40:34,630 --> 00:40:35,120 What do you think? 589 00:40:36,080 --> 00:40:36,560 Fight or not? 590 00:40:37,840 --> 00:40:39,670 Or are you afraid of this young boy? 591 00:40:41,800 --> 00:40:43,430 Who is afraid? Come on, let's fight. 592 00:40:44,140 --> 00:40:45,030 Wait. 593 00:40:45,050 --> 00:40:46,160 What's up again? 594 00:40:47,170 --> 00:40:48,020 Let's make a deal first. 595 00:40:49,000 --> 00:40:50,390 Since we are in the army, 596 00:40:50,390 --> 00:40:51,600 let's make a rule and bet. 597 00:40:52,150 --> 00:40:53,280 If you lose, 598 00:40:54,040 --> 00:40:55,360 you'll have to wash socks of the whole barracks. 599 00:40:56,600 --> 00:40:57,120 This is great. 600 00:40:57,670 --> 00:40:58,390 Okay. 601 00:40:58,390 --> 00:40:58,910 Good idea. 602 00:40:58,910 --> 00:40:59,670 That's it. 603 00:40:59,670 --> 00:41:00,360 Done. 604 00:41:01,200 --> 00:41:02,150 But if you lose 605 00:41:02,720 --> 00:41:03,310 you wash. 606 00:41:03,330 --> 00:41:03,940 Yes. 607 00:41:05,760 --> 00:41:06,280 Come on. 608 00:41:07,480 --> 00:41:08,630 Come on. 609 00:41:08,650 --> 00:41:09,600 Master. 610 00:41:10,120 --> 00:41:10,690 You pretend well. 611 00:41:11,870 --> 00:41:12,760 For a moment, 612 00:41:12,790 --> 00:41:14,230 I really thought you were the director. 613 00:41:14,280 --> 00:41:15,000 Talk less. 614 00:41:15,000 --> 00:41:15,470 Fight hard. 615 00:41:17,560 --> 00:41:17,950 One. 616 00:41:19,590 --> 00:41:20,000 Two. 617 00:41:22,000 --> 00:41:22,390 One. 618 00:41:24,000 --> 00:41:24,390 Two. 619 00:41:24,760 --> 00:41:25,190 General Lin. 620 00:41:25,850 --> 00:41:26,940 Don't you really have to stop them? 621 00:41:27,600 --> 00:41:28,120 No. 622 00:41:34,610 --> 00:41:35,610 Will you come one by one 623 00:41:36,270 --> 00:41:36,990 or together? 624 00:41:39,320 --> 00:41:40,230 You boast too much. 625 00:41:41,560 --> 00:41:43,080 Now that you've said that, 626 00:41:43,110 --> 00:41:44,430 let's come together. 627 00:41:44,450 --> 00:41:45,280 Come on. 628 00:41:45,280 --> 00:41:46,230 Come on. Come on. 629 00:41:48,150 --> 00:41:48,560 Three. 630 00:41:50,390 --> 00:41:50,800 Four. 631 00:41:52,390 --> 00:41:52,870 General Lin. 632 00:41:54,470 --> 00:41:56,470 These people killed on the battlefield. 633 00:41:57,200 --> 00:41:58,390 They can be insolent without considering about their lives. 634 00:41:59,470 --> 00:42:01,150 It's not good 635 00:42:01,150 --> 00:42:01,840 to hurt this little brother. 636 00:42:04,230 --> 00:42:05,910 General Gao. Don't worry. 637 00:42:06,670 --> 00:42:08,390 It's not sure 638 00:42:08,390 --> 00:42:09,080 who will be hurt.