1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:02:01,550 --> 00:02:03,860
The Moon Brightens for You
3
00:02:04,350 --> 00:02:08,789
Episode 21
4
00:02:48,720 --> 00:02:49,360
Wen You.
5
00:02:50,950 --> 00:02:52,160
He is now a court official.
6
00:02:52,829 --> 00:02:53,390
Do not overstep the rules.
7
00:02:56,970 --> 00:02:59,890
Welcome Serious General, Lin Fang.
8
00:03:45,730 --> 00:03:49,460
Welcome Guerilla General, Zhan Qinghong.
9
00:04:02,280 --> 00:04:03,750
Wen You. You.
10
00:04:24,700 --> 00:04:26,230
General
11
00:04:26,230 --> 00:04:27,270
has a long way to go.
12
00:04:28,020 --> 00:04:28,780
It's far-reaching.
13
00:04:29,980 --> 00:04:30,550
Wen You.
14
00:04:31,400 --> 00:04:32,320
Firstly, I wish general
15
00:04:33,440 --> 00:04:34,510
victory
16
00:04:35,330 --> 00:04:36,320
in every battle.
17
00:04:54,240 --> 00:04:55,560
It's not
18
00:04:55,580 --> 00:04:56,700
appropriate
19
00:04:57,600 --> 00:04:58,090
It doesn't matter.
20
00:05:03,910 --> 00:05:04,880
Second I wish general
21
00:05:06,160 --> 00:05:07,070
peace
22
00:05:08,510 --> 00:05:09,480
and good health.
23
00:05:21,800 --> 00:05:23,970
Wen You. What's wrong with you?
24
00:05:31,800 --> 00:05:32,730
Thirdly, I wish general
25
00:05:34,180 --> 00:05:34,860
a triumphant return
26
00:05:35,850 --> 00:05:36,760
as soon as possible
27
00:05:58,610 --> 00:06:00,780
Wen You. I finally see you.
28
00:06:07,550 --> 00:06:08,510
I know
29
00:06:08,510 --> 00:06:10,070
you can't talk to me because of business.
30
00:06:10,790 --> 00:06:13,200
But three or five months later,
31
00:06:13,200 --> 00:06:14,600
we can meet here.
32
00:06:26,790 --> 00:06:28,270
Guerilla General. Time to leave.
33
00:06:41,790 --> 00:06:43,270
Thank you, sir.
34
00:06:45,480 --> 00:06:46,000
I will
35
00:06:47,350 --> 00:06:48,440
certainly accomplish your wish
36
00:06:49,350 --> 00:06:50,200
and return with triumph.
37
00:08:01,320 --> 00:08:02,800
Zisu, you have to know that
38
00:08:03,300 --> 00:08:04,710
you're now the son-in-law of the emperor.
39
00:08:04,730 --> 00:08:05,650
If princess
40
00:08:06,200 --> 00:08:07,350
hears what happened today...
41
00:08:19,390 --> 00:08:20,270
Uncle Xiahou.
42
00:08:21,600 --> 00:08:22,950
Today, Zisu has lost
43
00:08:22,950 --> 00:08:24,070
his beloved.
44
00:08:25,570 --> 00:08:26,640
I see her off.
45
00:08:27,550 --> 00:08:28,510
I end our relationship.
46
00:08:31,000 --> 00:08:32,030
In my whole life,
47
00:08:32,880 --> 00:08:34,320
there is no turning point.
48
00:08:36,970 --> 00:08:38,679
What does it matter if the royal family
49
00:08:38,710 --> 00:08:39,350
feels kind of embarrassed?
50
00:08:40,919 --> 00:08:41,990
I have been cruel to myself
51
00:08:42,020 --> 00:08:44,750
and step on my heart.
52
00:08:46,150 --> 00:08:47,710
Can't I do what I want and regret it?
53
00:08:50,230 --> 00:08:51,980
Zisu, calm down.
54
00:08:52,960 --> 00:08:54,110
You really can't do what you want.
55
00:08:56,310 --> 00:08:56,840
I know.
56
00:09:00,310 --> 00:09:01,190
But I still
57
00:09:02,870 --> 00:09:03,840
owe her a goodbye.
58
00:09:26,030 --> 00:09:27,030
You are a general.
59
00:09:27,790 --> 00:09:29,280
How can you shed tears in front of all?
60
00:09:32,470 --> 00:09:33,670
Something gets in my eye.
61
00:09:35,320 --> 00:09:36,280
Do you know
62
00:09:37,520 --> 00:09:39,030
why I accepted this march?
63
00:09:41,080 --> 00:09:41,640
Why?
64
00:09:42,640 --> 00:09:43,960
Although the emperor gave the edict,
65
00:09:44,880 --> 00:09:46,000
if we really don't want to,
66
00:09:47,030 --> 00:09:49,110
general Xiahou can mediate between us.
67
00:09:50,590 --> 00:09:51,640
But I still promised.
68
00:09:54,440 --> 00:09:55,640
Others may not believe it if I tell them.
69
00:09:56,470 --> 00:09:57,550
But you must understand.
70
00:09:59,150 --> 00:10:00,400
Although we are from Wulin,
71
00:10:01,510 --> 00:10:02,640
man lives
72
00:10:04,030 --> 00:10:05,740
only for this great world.
73
00:10:08,430 --> 00:10:09,550
I get it, director.
74
00:10:17,410 --> 00:10:19,170
The world
75
00:10:19,200 --> 00:10:21,080
is magnificent.
76
00:10:22,110 --> 00:10:24,520
Autumn wind
77
00:10:24,520 --> 00:10:26,550
breezes off my face.
78
00:10:27,520 --> 00:10:30,080
Where should
79
00:10:30,080 --> 00:10:32,840
hero's life be set.
80
00:10:32,840 --> 00:10:35,350
Beauty
81
00:10:35,350 --> 00:10:37,880
cries to the sky.
82
00:10:37,880 --> 00:10:41,760
Spring never forgets and autumn lingers.
83
00:10:42,440 --> 00:10:46,710
Summer is generous and winter is thin.
84
00:10:46,710 --> 00:10:51,080
Farewell to my hometown.
85
00:10:51,080 --> 00:10:54,960
Farewell to the green hills.
86
00:12:41,550 --> 00:12:42,280
Qinghong.
87
00:12:44,150 --> 00:12:46,670
Flowers of Pinellia ternata forget each other.
88
00:12:48,210 --> 00:12:51,570
Nothing matters except our love.
89
00:12:52,670 --> 00:12:53,710
You and me
90
00:12:54,430 --> 00:12:55,240
will
91
00:12:56,670 --> 00:12:57,600
never meet again.
92
00:13:27,590 --> 00:13:29,110
Leave me alone.
93
00:13:29,110 --> 00:13:30,710
Bring me another bottle of wine.
94
00:13:37,910 --> 00:13:38,590
It's me.
95
00:13:45,670 --> 00:13:46,550
It's you.
96
00:13:55,320 --> 00:13:57,030
This will make you less drunk.
97
00:14:05,840 --> 00:14:08,550
My elder martial sister married when she was your age.
98
00:14:09,710 --> 00:14:10,710
She married Zhan Podi
99
00:14:11,550 --> 00:14:12,840
without saying a word.
100
00:14:14,400 --> 00:14:14,960
At that time,
101
00:14:16,230 --> 00:14:17,960
I felt like all hope was gone.
102
00:14:20,000 --> 00:14:21,470
So you left your clan,
103
00:14:21,470 --> 00:14:22,350
joined the army
104
00:14:23,400 --> 00:14:24,310
and started your official career.
105
00:14:25,960 --> 00:14:26,520
Miss Wen.
106
00:14:28,200 --> 00:14:29,520
I want to ask you something.
107
00:14:30,470 --> 00:14:31,000
Please.
108
00:14:32,960 --> 00:14:34,520
Wouldn't it have been different
109
00:14:35,470 --> 00:14:36,880
if I hadn't flinched.
110
00:14:38,110 --> 00:14:39,550
Would she not be dead?
111
00:14:45,640 --> 00:14:46,110
Forget it.
112
00:14:47,400 --> 00:14:48,110
You don't need to answer.
113
00:14:50,400 --> 00:14:51,590
Things have passed.
114
00:14:52,150 --> 00:14:54,400
If you keep thinking about it,
115
00:14:54,400 --> 00:14:55,280
it's no use but causing trouble to yourself.
116
00:14:57,230 --> 00:14:58,790
As a doctor,
117
00:14:58,790 --> 00:14:59,760
I'm accustomed to life and death.
118
00:15:00,710 --> 00:15:02,280
A sudden plague
119
00:15:03,000 --> 00:15:04,470
may kill you and me.
120
00:15:05,710 --> 00:15:06,670
So I think
121
00:15:07,710 --> 00:15:09,110
we should cherish the present
122
00:15:09,910 --> 00:15:11,080
so as not to regret in the future.
123
00:15:14,320 --> 00:15:15,440
That's why
124
00:15:16,520 --> 00:15:17,320
I treated you like that before.
125
00:15:20,400 --> 00:15:21,550
Cherish the present.
126
00:15:23,160 --> 00:15:24,480
People always have a lot of troubles
127
00:15:25,350 --> 00:15:27,080
if they think too much.
128
00:15:29,000 --> 00:15:29,880
Isn't it nice
129
00:15:30,400 --> 00:15:31,440
to be simple?
130
00:15:34,400 --> 00:15:35,280
General Xiahou.
131
00:15:36,350 --> 00:15:37,880
If you still feel troubled,
132
00:15:39,080 --> 00:15:40,790
Wen Rou will apologized to you again.
133
00:17:16,710 --> 00:17:17,560
Sir.
134
00:17:17,560 --> 00:17:18,430
Are you buying or not?
135
00:17:55,470 --> 00:17:55,950
Someone.
136
00:18:01,830 --> 00:18:02,280
Princess.
137
00:18:03,000 --> 00:18:04,400
Hasn't my husband come back?
138
00:18:04,400 --> 00:18:05,590
Princess.
139
00:18:05,590 --> 00:18:06,760
He hasn't come back yet.
140
00:18:07,640 --> 00:18:09,070
Did you go to the palace to urge him?
141
00:18:09,070 --> 00:18:10,560
The one who came to the palace has come back.
142
00:18:10,560 --> 00:18:11,430
It is said that
143
00:18:12,370 --> 00:18:13,760
he didn't go to the palace today.
144
00:18:15,430 --> 00:18:16,040
What?
145
00:18:17,680 --> 00:18:19,310
But when he left, he said
146
00:18:19,310 --> 00:18:21,430
he was going to the palace to deal with official business.
147
00:18:21,430 --> 00:18:23,590
Well. I don't know.
148
00:18:24,880 --> 00:18:25,590
Is he
149
00:18:26,400 --> 00:18:29,680
out of town on something urgent?
150
00:18:32,260 --> 00:18:32,950
Princess.
151
00:18:35,190 --> 00:18:36,160
Your husband is back.
152
00:18:38,350 --> 00:18:38,950
Let's go.
153
00:19:50,360 --> 00:19:55,590
Mianyang
154
00:20:02,150 --> 00:20:03,350
Who is under there?
155
00:20:14,030 --> 00:20:15,480
Serious General Lin Fang.
156
00:20:15,640 --> 00:20:17,310
Guerilla General Zhan Qinghong.
157
00:20:17,310 --> 00:20:19,470
We came to help defence Mianyang by the emperor's order.
158
00:20:24,070 --> 00:20:27,000
Where are Serious General and Guerilla General.
159
00:20:30,760 --> 00:20:32,000
Are you General Gao, sir?
160
00:20:33,270 --> 00:20:34,760
I am Serious General Lin Fang.
161
00:20:36,430 --> 00:20:36,920
Give me the emperor's order.
162
00:20:40,350 --> 00:20:41,610
Imperial edict
163
00:20:40,560 --> 00:20:41,750
Order from the emperor.
164
00:20:41,770 --> 00:20:43,220
Governor of Mianyang, Xuan Kai.
165
00:20:43,250 --> 00:20:44,770
Guerilla General Gao Jianhua.
166
00:20:44,790 --> 00:20:45,550
Please take the order out of city.
167
00:20:47,480 --> 00:20:48,460
Bowman, ready.
168
00:20:55,210 --> 00:20:55,800
Fire.
169
00:21:02,930 --> 00:21:04,230
General Gao. What do you mean?
170
00:21:05,640 --> 00:21:07,310
You spies.
171
00:21:07,310 --> 00:21:08,760
Go back and tell Du Zeng.
172
00:21:08,760 --> 00:21:09,680
If he wants to fight,
173
00:21:09,680 --> 00:21:10,800
fight fairly.
174
00:21:12,160 --> 00:21:13,430
Don't do these tricks here.
175
00:21:15,590 --> 00:21:16,920
You dare to pretend to be special envoys
176
00:21:17,470 --> 00:21:18,320
and forge emperor's order.
177
00:21:19,280 --> 00:21:20,080
Who forge emperor's order?
178
00:21:20,680 --> 00:21:21,760
The court made it eight hundred miles urgent.
179
00:21:21,760 --> 00:21:22,440
Didn't you get it?
180
00:21:23,670 --> 00:21:24,480
Of course I did.
181
00:21:25,020 --> 00:21:26,920
But the court sent people from Wulin.
182
00:21:27,470 --> 00:21:28,880
Where do you two childes
183
00:21:29,430 --> 00:21:30,640
look like Wulin people?
184
00:21:31,230 --> 00:21:32,110
It's nothing to be surprised.
185
00:21:32,710 --> 00:21:34,230
Do you think people from Wulin are like you?
186
00:21:34,830 --> 00:21:35,530
Stop talking nonsense.
187
00:21:36,620 --> 00:21:37,310
Bowman, ready.
188
00:21:40,290 --> 00:21:42,000
There must be spies in the city.
189
00:21:42,180 --> 00:21:43,110
We need to be in city at once.
190
00:21:43,660 --> 00:21:44,700
I'm going to deal with this Mr. Gao.
191
00:21:45,640 --> 00:21:46,920
Give him the order and our name.
192
00:21:47,390 --> 00:21:48,470
Don't hurt him.
193
00:21:48,580 --> 00:21:49,120
Okay.
194
00:21:55,100 --> 00:21:55,740
Huo Yang.
195
00:22:30,710 --> 00:22:31,990
You and I are both Guerrilla Generals.
196
00:22:32,680 --> 00:22:33,840
It's not a shame to lose to me.
197
00:22:34,790 --> 00:22:35,840
This is the emperor's order.
198
00:22:36,410 --> 00:22:37,050
Look carefully.
199
00:22:54,490 --> 00:22:55,560
You are really envoys.
200
00:22:56,100 --> 00:22:56,640
Exactly.
201
00:23:00,560 --> 00:23:02,280
Then who were the two men who have just entered the city?
202
00:23:13,590 --> 00:23:14,920
Two masters, don't kill me.
203
00:23:15,560 --> 00:23:17,830
All the valuable things in the family are here.
204
00:23:17,830 --> 00:23:18,480
Take whatever you want.
205
00:23:19,040 --> 00:23:20,520
General Du doesn't like these.
206
00:23:24,640 --> 00:23:25,160
You two.
207
00:23:25,760 --> 00:23:27,160
You two are working under General Du.
208
00:23:28,430 --> 00:23:30,160
City defense map and transfer warrant.
209
00:23:30,160 --> 00:23:31,800
All the orders are in my man, Gao Jianhua's place
210
00:23:32,310 --> 00:23:33,590
He is either on the city tower
211
00:23:33,590 --> 00:23:34,560
or in the barrack.
212
00:23:34,560 --> 00:23:35,760
I have nothing.
213
00:23:35,760 --> 00:23:36,760
I'm not in charge.
214
00:23:37,680 --> 00:23:38,880
Take us to Gao Jianhua.
215
00:23:44,470 --> 00:23:45,470
Here comes the envoy.
216
00:23:46,190 --> 00:23:47,310
Xuan Kai, please take the order.
217
00:23:49,880 --> 00:23:52,040
Master. Be careful.
218
00:23:53,450 --> 00:23:54,810
The special envoy is here.
219
00:23:54,840 --> 00:23:55,960
If I don't go out to take the order,
220
00:23:56,880 --> 00:23:58,140
they will suspect.
221
00:24:12,460 --> 00:24:13,220
It's them.
222
00:24:14,950 --> 00:24:15,680
Did they see your face
223
00:24:16,280 --> 00:24:18,040
when they entered the city before?
224
00:24:18,040 --> 00:24:18,350
No.
225
00:24:19,810 --> 00:24:21,780
We happened not to meet each other.
226
00:24:21,810 --> 00:24:22,650
But I saw them.
227
00:24:23,390 --> 00:24:24,480
The governor was kidnapped.
228
00:24:25,850 --> 00:24:26,440
We have to play it by ear.
229
00:24:30,280 --> 00:24:30,800
Sir.
230
00:24:31,640 --> 00:24:33,560
These two are special envoys sent by the imperial court.
231
00:24:34,050 --> 00:24:36,000
Serious General, Guerilla General.
232
00:24:37,760 --> 00:24:38,310
Special envoys.
233
00:24:39,190 --> 00:24:40,110
Sorry for
234
00:24:40,710 --> 00:24:41,800
not welcoming you in advance.
235
00:24:41,800 --> 00:24:42,350
No need to be so polite.
236
00:24:43,470 --> 00:24:45,310
Governor of Mianyang, Xuan Kai, please take the order.
237
00:25:06,520 --> 00:25:09,000
By order of time, the emperor orders:
238
00:25:09,100 --> 00:25:11,680
Appoint Lin Fang as the general to help defence Mianyang
239
00:25:09,810 --> 00:25:11,540
The rebel Du Zeng commited high treason
240
00:25:11,720 --> 00:25:13,630
who invaded Mianyang and caused trouble to the people.
241
00:25:14,250 --> 00:25:16,770
Now I specially appointed the director of Wulin in Jiangdong, Lin Fang
242
00:25:17,470 --> 00:25:18,400
as Serious General
243
00:25:19,430 --> 00:25:20,950
adn guardian Zhan Qinghong
244
00:25:20,950 --> 00:25:21,880
as Guerilla General
245
00:25:22,470 --> 00:25:23,680
to help Mianyang.
246
00:25:23,680 --> 00:25:25,830
Help governor of Mianyang, Xuan Kai
247
00:25:25,830 --> 00:25:27,160
and Wu'an General Gao Jianhua
248
00:25:27,490 --> 00:25:29,470
traini troops to rectify military affairs.
249
00:25:30,160 --> 00:25:32,730
Help defence Mianyang and repel the rebels.
250
00:25:34,850 --> 00:25:35,810
I take the order.
251
00:25:48,830 --> 00:25:49,310
See you.
252
00:25:50,190 --> 00:25:50,910
Sir, wait.
253
00:25:55,390 --> 00:25:56,790
Special envoys came from a long way.
254
00:25:57,310 --> 00:25:58,270
If you leave like this,
255
00:25:58,810 --> 00:25:59,570
isn't it impolite?
256
00:26:02,330 --> 00:26:03,570
I didn't know special envoys would come today.
257
00:26:04,560 --> 00:26:06,590
I happen to be ill
258
00:26:07,680 --> 00:26:09,070
so I really can't treat you.
259
00:26:09,680 --> 00:26:11,650
My dereliction of duty and impoliteness deserves death.
260
00:26:12,560 --> 00:26:13,560
Please take your time.
261
00:26:14,360 --> 00:26:17,430
Sir, the war is urgent.
262
00:26:17,460 --> 00:26:18,870
We stepped in by order.
263
00:26:20,040 --> 00:26:21,350
You shut us out
264
00:26:21,350 --> 00:26:22,710
because of a little illness.
265
00:26:23,280 --> 00:26:24,110
So it seems
266
00:26:24,640 --> 00:26:26,110
official in Mianyang
267
00:26:26,110 --> 00:26:28,950
fell asleep at the switch and made excuses because of little illness.
268
00:26:29,520 --> 00:26:31,160
Do you believe as a special envoy,
269
00:26:31,160 --> 00:26:32,760
I can dismiss you now.
270
00:26:35,920 --> 00:26:36,760
However,
271
00:26:36,760 --> 00:26:38,280
the attitude of local officials
272
00:26:38,280 --> 00:26:39,470
towards the special envoys
273
00:26:40,640 --> 00:26:42,830
is the direct expression of loyalty to the emperor.
274
00:26:43,550 --> 00:26:44,040
Sir.
275
00:26:45,070 --> 00:26:46,040
Do you understand.
276
00:26:48,710 --> 00:26:49,880
Yes.
277
00:26:51,430 --> 00:26:53,040
We came all the way.
278
00:26:53,040 --> 00:26:54,800
As least you need to treat us with a good meal.
279
00:26:57,200 --> 00:26:58,170
Of course.
280
00:27:00,440 --> 00:27:01,920
Only by retaining my position
281
00:27:02,490 --> 00:27:03,690
can I continue to deploy
282
00:27:04,270 --> 00:27:06,390
and defence Mianyang, right?
283
00:27:07,280 --> 00:27:08,160
I'll tell my servant
284
00:27:08,520 --> 00:27:09,270
to prepare the meal.
285
00:27:10,040 --> 00:27:11,280
Then let's wait inside.
286
00:27:13,000 --> 00:27:13,560
Please.
287
00:27:20,800 --> 00:27:21,310
Please come in.
288
00:28:03,830 --> 00:28:04,830
We don't know
289
00:28:05,410 --> 00:28:06,410
who these two are.
290
00:28:08,930 --> 00:28:09,930
They are
291
00:28:15,140 --> 00:28:16,590
my distant cousin.
292
00:28:17,650 --> 00:28:18,740
After they learned that Mianyang was in danger,
293
00:28:19,260 --> 00:28:20,810
they came to protect me.
294
00:28:20,840 --> 00:28:21,680
They worry about me
295
00:28:22,820 --> 00:28:24,030
and care about me.
296
00:28:25,190 --> 00:28:25,680
No wonder
297
00:28:26,230 --> 00:28:27,310
they are inseparable from you.
298
00:28:31,130 --> 00:28:32,460
They have swords
299
00:28:32,490 --> 00:28:33,640
and wear Duanda.
300
00:28:34,140 --> 00:28:35,280
Are you from Wulin.
301
00:28:36,110 --> 00:28:36,590
Yes.
302
00:28:38,040 --> 00:28:39,590
Which clan are you from?
303
00:28:40,590 --> 00:28:41,630
Unknown clan.
304
00:28:42,300 --> 00:28:43,180
Not worth mentioning.
305
00:28:44,000 --> 00:28:45,310
Seeing your sword
306
00:28:46,350 --> 00:28:47,560
I think you two learn sword skills.
307
00:28:48,340 --> 00:28:51,130
I don't know how your sword skills are.
308
00:28:51,160 --> 00:28:52,560
We are not good at it.
309
00:28:52,580 --> 00:28:53,510
We only know basic skills.
310
00:28:54,110 --> 00:28:56,380
How about we show you our skills
311
00:28:57,070 --> 00:28:58,070
and let you give us some advice?
312
00:29:01,490 --> 00:29:02,070
No.
313
00:29:03,350 --> 00:29:04,640
The governor doesn't feel well today.
314
00:29:05,590 --> 00:29:07,350
It's not appropriate to show your skills in front of him.
315
00:29:13,780 --> 00:29:14,420
Keep him alive.
316
00:29:19,260 --> 00:29:19,740
Sir.
317
00:29:27,290 --> 00:29:28,380
Is this inkstone
318
00:29:29,000 --> 00:29:31,160
the Polei inkstone made by the Tie family of Wei Dynasty?
319
00:29:32,640 --> 00:29:33,160
Mr. Lin.
320
00:29:35,250 --> 00:29:37,780
You have to handle this carefully.
321
00:29:39,000 --> 00:29:40,800
I know this inkstone is expensive.
322
00:29:41,520 --> 00:29:42,230
When I was young,
323
00:29:42,730 --> 00:29:44,160
there were two in my family.
324
00:29:44,950 --> 00:29:45,880
What color are they?
325
00:29:46,910 --> 00:29:48,270
One is red, the other is green.
326
00:29:49,600 --> 00:29:50,120
Mr. Lin.
327
00:29:50,920 --> 00:29:52,590
The red Polei inkstone is the best.
328
00:29:52,590 --> 00:29:53,400
The green one is the second best.
329
00:29:53,400 --> 00:29:54,040
The black one is the last.
330
00:29:54,710 --> 00:29:56,190
But it's also very rare
331
00:29:56,190 --> 00:29:56,920
and is hard to get even with great wealth.
332
00:29:57,800 --> 00:29:59,040
Talk to me quickly.
333
00:29:59,040 --> 00:30:00,560
What is the inkstone like in your family.
334
00:30:01,310 --> 00:30:02,710
It's different from this one.
335
00:30:05,230 --> 00:30:05,780
Guardian Zhan.
336
00:30:06,760 --> 00:30:07,310
Have a look.
337
00:30:41,000 --> 00:30:41,560
He took the poison.
338
00:30:55,110 --> 00:30:55,710
From West Yan Kingdom.
339
00:31:08,110 --> 00:31:10,000
Luckily we came here in advance to clean it up.
340
00:31:10,000 --> 00:31:11,120
Or we can't live here.
341
00:31:14,920 --> 00:31:16,560
Why hasn't miss come back?
342
00:31:16,560 --> 00:31:17,760
She only went to announce the order.
343
00:31:18,520 --> 00:31:19,640
What are you in a hurry?
344
00:31:19,640 --> 00:31:21,070
Master Shifu and the director are doing their business.
345
00:31:22,050 --> 00:31:23,500
Maybe they are delayed by something else.
346
00:31:23,530 --> 00:31:24,440
But you.
347
00:31:24,460 --> 00:31:25,910
Don't run around here.
348
00:31:27,130 --> 00:31:27,920
Why?
349
00:31:27,920 --> 00:31:29,040
We are at a barracks.
350
00:31:29,040 --> 00:31:30,710
It's the safest place in the world.
351
00:31:30,710 --> 00:31:32,000
The barracks is full of men.
352
00:31:32,950 --> 00:31:34,110
You suddenly appear as a woman.
353
00:31:34,710 --> 00:31:35,760
When you came all the way just now,
354
00:31:36,320 --> 00:31:37,200
they were all staring at you.
355
00:31:37,950 --> 00:31:38,560
Do you think it's safe?
356
00:31:43,380 --> 00:31:43,950
Watch out.
357
00:31:44,800 --> 00:31:45,430
Stand up.
358
00:31:45,430 --> 00:31:46,800
How do you walk?
359
00:31:54,180 --> 00:31:55,830
Then can I go out?
360
00:31:57,230 --> 00:31:57,710
Yes.
361
00:31:58,560 --> 00:31:59,470
But no matter where you go,
362
00:32:00,060 --> 00:32:00,830
I have to be with you.
363
00:32:08,170 --> 00:32:08,890
My treasure.
364
00:32:09,620 --> 00:32:11,900
I've always kept it carefully.
365
00:32:12,710 --> 00:32:14,800
I've always been afraid to crack it.
366
00:32:17,160 --> 00:32:19,710
You, you just broke it.
367
00:32:20,560 --> 00:32:20,920
Sir.
368
00:32:22,070 --> 00:32:23,950
Just now, two spies who sent by Du Zeng
369
00:32:24,640 --> 00:32:25,950
and pretended to be special envoys entered into the city.
370
00:32:26,520 --> 00:32:27,310
What were they going to do?
371
00:32:34,350 --> 00:32:35,070
Mr. Xuan Kai.
372
00:32:36,160 --> 00:32:37,560
How did they know that
373
00:32:37,560 --> 00:32:39,230
the people sent by the court were from the Wulin?
374
00:32:39,850 --> 00:32:41,590
And they also knew the names of our generals.
375
00:32:42,430 --> 00:32:43,830
There must be an insider
376
00:32:43,830 --> 00:32:44,880
who leaked our secrets.
377
00:32:46,470 --> 00:32:48,830
Just now you were covering for them.
378
00:32:49,830 --> 00:32:51,230
This is obvious to all of us.
379
00:32:52,640 --> 00:32:54,950
If the charge against helping rebels is sentenced here,
380
00:32:54,970 --> 00:32:56,220
you should be beheaded.
381
00:33:01,550 --> 00:33:02,650
Helping rebels.
382
00:33:04,200 --> 00:33:06,290
Do you think your inkstone
383
00:33:06,310 --> 00:33:07,550
is more important than your life?
384
00:33:11,880 --> 00:33:12,830
Mr. Lin.
385
00:33:12,830 --> 00:33:14,470
I definitely didn't help the rebels.
386
00:33:15,160 --> 00:33:16,040
You're right.
387
00:33:16,040 --> 00:33:18,070
They were sent by Du Zeng.
388
00:33:18,070 --> 00:33:19,680
They asked me to hand in the city defense map,
389
00:33:19,680 --> 00:33:21,040
cooperate with them
390
00:33:21,040 --> 00:33:21,800
and give up Mianyang.
391
00:33:22,430 --> 00:33:24,230
But how could I promise them?
392
00:33:24,880 --> 00:33:26,520
I am the official of Xiao Empire.
393
00:33:27,280 --> 00:33:27,950
It's impossible
394
00:33:28,560 --> 00:33:29,470
to buy me off.
395
00:33:30,830 --> 00:33:32,520
If we didn't show up in time
396
00:33:32,520 --> 00:33:33,950
and pulled you back from the brink of surrender,
397
00:33:34,640 --> 00:33:36,350
I'm afraid you have given up Mianyang.
398
00:33:38,520 --> 00:33:39,160
That's impossible.
399
00:33:40,070 --> 00:33:40,640
General Zhan.
400
00:33:41,280 --> 00:33:42,470
As the governor of Mianyang,
401
00:33:43,230 --> 00:33:44,920
you just saved my life.
402
00:33:44,920 --> 00:33:46,400
So you saved the whold Mianyang City.
403
00:33:47,000 --> 00:33:48,280
You can ask for anything.
404
00:33:48,280 --> 00:33:49,000
I will promise everything.
405
00:33:50,040 --> 00:33:52,190
What else did they say
406
00:33:52,190 --> 00:33:52,830
besides asking you to hand in the city defense map?
407
00:33:55,130 --> 00:33:58,130
They said West Yan Kingdom would send army to help Du Zeng.
408
00:33:58,680 --> 00:33:59,560
West Yan Kingdom will send army.
409
00:34:00,760 --> 00:34:02,190
If this news is true,
410
00:34:03,430 --> 00:34:03,950
general Gao,
411
00:34:04,710 --> 00:34:05,880
this situation is not good for us.
412
00:34:08,469 --> 00:34:09,520
If worst comes to worst, just give them everything we've got.
413
00:34:10,630 --> 00:34:12,949
All the soldiers in Mianyang City
414
00:34:12,949 --> 00:34:13,909
are not afraid of death.
415
00:34:15,670 --> 00:34:17,560
Mr. Xuan Kai. General Gao.
416
00:34:18,670 --> 00:34:20,360
This time we came to Mianyang
417
00:34:20,360 --> 00:34:21,520
to help defend the city
418
00:34:21,520 --> 00:34:22,280
and repel the rebels.
419
00:34:23,150 --> 00:34:26,120
So I need the power to train and deploy the troops.
420
00:34:26,120 --> 00:34:26,710
Okay.
421
00:34:26,710 --> 00:34:27,190
No problem.
422
00:34:27,870 --> 00:34:28,710
I have already left all matters
423
00:34:28,710 --> 00:34:30,320
to general Gao.
424
00:34:31,290 --> 00:34:32,230
You can decide
425
00:34:32,230 --> 00:34:33,360
everything on your own.
426
00:34:33,840 --> 00:34:34,389
General Lin.
427
00:34:35,150 --> 00:34:36,630
I will give you full cooperation.
428
00:34:53,080 --> 00:34:53,600
General Lin.
429
00:34:54,120 --> 00:34:55,190
It's late.
430
00:34:55,190 --> 00:34:56,280
I won't disturb your rest.
431
00:34:57,250 --> 00:34:57,760
General Gao.
432
00:34:59,080 --> 00:34:59,870
Wait a moment.
433
00:35:01,430 --> 00:35:03,280
Can you tell me about the city defense
434
00:35:03,280 --> 00:35:05,430
and the distribution of personnel in Mianyang?
435
00:35:05,430 --> 00:35:06,430
So I can be prepared.
436
00:35:07,600 --> 00:35:08,080
Okay.
437
00:35:10,040 --> 00:35:10,870
I'm ashamed to say so.
438
00:35:12,000 --> 00:35:13,760
There are more than 30 thousand soldiers in Mianyang garrison.
439
00:35:14,710 --> 00:35:15,670
However,
440
00:35:15,670 --> 00:35:18,320
it's a new army
441
00:35:18,320 --> 00:35:19,470
composed of soldiers from the garrison
442
00:35:19,470 --> 00:35:20,630
in other places.
443
00:35:22,150 --> 00:35:23,000
As a result,
444
00:35:23,000 --> 00:35:25,120
soldiers and commanders
445
00:35:25,120 --> 00:35:26,080
have their own groups.
446
00:35:27,190 --> 00:35:28,870
They haven't been reorganized yet.
447
00:35:29,910 --> 00:35:31,000
So
448
00:35:31,000 --> 00:35:32,000
the troops have not been trained yet.
449
00:35:43,120 --> 00:35:44,000
General Lin. General Zhan.
450
00:35:44,870 --> 00:35:46,800
I would like to hand over
451
00:35:46,800 --> 00:35:48,230
the right of training and deploying
452
00:35:48,230 --> 00:35:49,150
the whole army.
453
00:35:50,630 --> 00:35:51,320
But
454
00:35:53,230 --> 00:35:54,950
there is something I don't know whether I should tell you.
455
00:35:55,670 --> 00:35:56,280
Just say it.
456
00:35:57,390 --> 00:35:59,670
Although you are willing to take the arduous task of military training
457
00:36:00,320 --> 00:36:01,040
I'm afraid
458
00:36:01,040 --> 00:36:02,150
you can't handle these soldiers.
459
00:36:03,150 --> 00:36:04,560
General Gao thinks that
460
00:36:04,560 --> 00:36:05,470
we are not competent.
461
00:36:06,280 --> 00:36:07,120
I didn't mean it.
462
00:36:10,430 --> 00:36:12,520
You two follow me to the training ground and you'll know.
463
00:36:13,470 --> 00:36:15,520
Then I want to see what's special.
464
00:36:20,560 --> 00:36:21,220
Director.
465
00:36:23,950 --> 00:36:26,040
Are we really going to take the task of training?
466
00:36:26,670 --> 00:36:28,120
This time we come to Mianyang,
467
00:36:28,120 --> 00:36:30,080
I just want you to take over the training.
468
00:36:32,710 --> 00:36:33,840
I can't do that.
469
00:36:34,470 --> 00:36:35,080
I trust you.
470
00:36:36,760 --> 00:36:38,000
But according to general Gao,
471
00:36:38,520 --> 00:36:40,630
those soldiers are not easy to deal with.
472
00:36:40,630 --> 00:36:41,760
Let's go and have a look first.
473
00:36:41,760 --> 00:36:42,840
Just think on our feet.
474
00:36:42,840 --> 00:36:43,390
But.
475
00:36:43,390 --> 00:36:43,950
Don't worry.
476
00:36:44,710 --> 00:36:45,910
Pay attention to my eye contact later.
477
00:36:47,230 --> 00:36:47,840
Two generals.
478
00:36:48,470 --> 00:36:49,760
The training ground is ahead.
479
00:36:50,360 --> 00:36:52,320
Okay. Thank you, general Gao.
480
00:36:57,360 --> 00:36:58,560
Come on. Come on.
481
00:36:58,560 --> 00:36:59,040
Wrestle with him.
482
00:36:59,040 --> 00:36:59,670
Come on.
483
00:36:59,670 --> 00:37:03,190
Come on. Come on. Come on.
484
00:37:03,190 --> 00:37:04,230
Wrestle with him. Wrestle with him.
485
00:37:04,230 --> 00:37:05,870
Come on. Come on. Come on.
486
00:37:05,870 --> 00:37:06,430
Wrestle with him.
487
00:37:06,430 --> 00:37:07,190
Watch out. Watch out.
488
00:37:07,190 --> 00:37:07,950
Hold on.
489
00:37:08,760 --> 00:37:09,390
Try harder.
490
00:37:09,390 --> 00:37:10,600
Don't panic.
491
00:37:10,620 --> 00:37:11,870
Come on.
492
00:37:11,870 --> 00:37:12,430
Try harder.
493
00:37:12,800 --> 00:37:14,060
Good. Good. Good,
494
00:37:14,080 --> 00:37:15,790
Wrestle with him. Quickly.
495
00:37:15,810 --> 00:37:16,320
Wrestle with him.
496
00:37:16,320 --> 00:37:16,870
Watch out your feet.
497
00:37:16,870 --> 00:37:18,230
That's why I'm worried that
498
00:37:18,230 --> 00:37:19,800
you two may not be able to handle them.
499
00:37:19,800 --> 00:37:20,840
These are commanders.
500
00:37:21,770 --> 00:37:24,120
They trained their own soldiers.
501
00:37:25,080 --> 00:37:26,230
What's the name of these two who are wrestling with each other?
502
00:37:28,090 --> 00:37:29,560
The thinner one is called Gu Qingshan.
503
00:37:29,560 --> 00:37:30,230
The stronger one is called Luo Wu.
504
00:37:31,000 --> 00:37:33,230
Luo Wu is the most disobedient one
505
00:37:33,710 --> 00:37:34,560
by his Kungfu skills.
506
00:37:35,350 --> 00:37:37,080
He always acts with his fist.
507
00:37:38,080 --> 00:37:39,630
Gu Qingshan and these men
508
00:37:39,650 --> 00:37:40,390
are also very troublesome.
509
00:37:41,600 --> 00:37:42,280
So it seems
510
00:37:43,230 --> 00:37:44,470
general Gao's concerns are right.
511
00:37:45,580 --> 00:37:46,150
General Lin.
512
00:37:47,050 --> 00:37:48,000
That's the case.
513
00:37:49,000 --> 00:37:50,190
These commanders are not satisfied with each other.
514
00:37:50,820 --> 00:37:52,060
So their soldiers
515
00:37:52,520 --> 00:37:53,630
are also not satisfied with each other.
516
00:37:54,490 --> 00:37:56,880
Although there are 30 thousand soldiers in Mianyang.
517
00:37:57,740 --> 00:37:58,930
It looks like a pile of sand.
518
00:38:00,390 --> 00:38:01,760
If we can control these commanders,
519
00:38:02,430 --> 00:38:05,120
all the soldiers in Mianyang can unite.
520
00:38:05,120 --> 00:38:05,950
as one.
521
00:38:07,940 --> 00:38:08,860
I hope so.
522
00:38:12,010 --> 00:38:14,210
Guerilla General can definitely accomplish this task.
523
00:38:17,110 --> 00:38:17,710
Really?
524
00:38:20,120 --> 00:38:22,080
I intend to appoint general Zhan as the chief instructor
525
00:38:23,280 --> 00:38:25,150
to train these commanders.
526
00:38:25,150 --> 00:38:26,470
And then let these commanders train their soldiers.
527
00:38:26,750 --> 00:38:27,750
So we can unite all of them.
528
00:38:28,930 --> 00:38:30,970
This is the quickest and most effective way.
529
00:38:32,670 --> 00:38:33,190
But
530
00:38:35,040 --> 00:38:36,250
general Zhan
531
00:38:36,280 --> 00:38:37,590
is thinner than any of them.
532
00:38:38,800 --> 00:38:40,080
Can she handle these tough guys?
533
00:38:41,910 --> 00:38:42,390
Don't worry.
534
00:38:43,680 --> 00:38:46,050
My guardian Zhan
535
00:38:46,740 --> 00:38:47,700
has never been afraid of fighting with anyone.
536
00:38:53,080 --> 00:38:54,040
Gu Qingshan.
537
00:38:54,040 --> 00:38:54,660
Do you give in?
538
00:38:55,320 --> 00:38:55,800
No.
539
00:38:56,830 --> 00:38:58,310
Well, then have another round.
540
00:38:58,340 --> 00:38:58,800
Wrestle with him.
541
00:39:01,360 --> 00:39:01,950
Wrestle with him.
542
00:39:05,720 --> 00:39:06,630
Qinghong. Huo Yang.
543
00:39:07,150 --> 00:39:08,120
Go and have a look.
544
00:39:09,230 --> 00:39:10,280
Remember what I just said.
545
00:39:12,470 --> 00:39:13,000
Wrestle with him.
546
00:39:13,710 --> 00:39:14,120
Wrestle with him.
547
00:39:14,120 --> 00:39:14,710
Wrestle with him.
548
00:39:14,710 --> 00:39:15,630
Watch out his feet.
549
00:39:15,630 --> 00:39:18,280
Come on. Come on. Come on.
550
00:39:18,280 --> 00:39:18,710
One.
551
00:39:18,710 --> 00:39:20,470
Come on. Come on. Come on.
552
00:39:20,470 --> 00:39:20,870
Two.
553
00:39:22,670 --> 00:39:23,120
One.
554
00:39:24,840 --> 00:39:25,280
Two.
555
00:39:26,520 --> 00:39:28,080
You two look strange.
556
00:39:28,080 --> 00:39:28,630
Which troop are you from?
557
00:39:29,860 --> 00:39:30,770
We are new comers.
558
00:39:30,790 --> 00:39:31,990
Standardize your actions.
559
00:39:32,670 --> 00:39:33,740
New comers.
560
00:39:34,950 --> 00:39:36,120
You look arrogant.
561
00:39:37,840 --> 00:39:38,360
Go away.
562
00:39:38,720 --> 00:39:39,710
Do your trainings.
563
00:39:39,710 --> 00:39:41,390
All right. Don't look.
564
00:39:41,970 --> 00:39:43,000
Move. Move.
565
00:39:47,080 --> 00:39:48,630
Can a man looking like a bean sprout
566
00:39:48,630 --> 00:39:49,230
go to war?
567
00:39:49,940 --> 00:39:52,130
I can turn you over with only one finger.
568
00:39:52,160 --> 00:39:53,330
Whether you can turn over me
569
00:39:53,350 --> 00:39:54,350
can be known from a fight.
570
00:39:57,700 --> 00:39:59,260
You are so arrogant with such a small figure.
571
00:40:00,150 --> 00:40:00,430
Come on.
572
00:40:00,950 --> 00:40:02,230
Let me show you
573
00:40:02,230 --> 00:40:04,000
master Luo Wu's power.
574
00:40:04,000 --> 00:40:04,470
Wait.
575
00:40:06,950 --> 00:40:07,360
What's up?
576
00:40:07,910 --> 00:40:08,600
Are you afraid before the fight?
577
00:40:09,330 --> 00:40:10,700
You're not qualified
578
00:40:10,720 --> 00:40:11,870
to fight me.
579
00:40:11,900 --> 00:40:12,480
Pooh.
580
00:40:14,010 --> 00:40:14,840
Didn't you hear that
581
00:40:15,390 --> 00:40:16,520
master Luo Wu is invincible
582
00:40:16,540 --> 00:40:18,060
in the whole barracks.
583
00:40:20,040 --> 00:40:21,090
If you win my apprentice,
584
00:40:21,800 --> 00:40:22,840
you can fight me.
585
00:40:23,520 --> 00:40:24,150
Who is your apprentice?
586
00:40:32,190 --> 00:40:33,060
It's just a young boy
587
00:40:33,090 --> 00:40:34,200
with grass roots in his mouth.
588
00:40:34,630 --> 00:40:35,120
What do you think?
589
00:40:36,080 --> 00:40:36,560
Fight or not?
590
00:40:37,840 --> 00:40:39,670
Or are you afraid of this young boy?
591
00:40:41,800 --> 00:40:43,430
Who is afraid? Come on, let's fight.
592
00:40:44,140 --> 00:40:45,030
Wait.
593
00:40:45,050 --> 00:40:46,160
What's up again?
594
00:40:47,170 --> 00:40:48,020
Let's make a deal first.
595
00:40:49,000 --> 00:40:50,390
Since we are in the army,
596
00:40:50,390 --> 00:40:51,600
let's make a rule and bet.
597
00:40:52,150 --> 00:40:53,280
If you lose,
598
00:40:54,040 --> 00:40:55,360
you'll have to wash socks of the whole barracks.
599
00:40:56,600 --> 00:40:57,120
This is great.
600
00:40:57,670 --> 00:40:58,390
Okay.
601
00:40:58,390 --> 00:40:58,910
Good idea.
602
00:40:58,910 --> 00:40:59,670
That's it.
603
00:40:59,670 --> 00:41:00,360
Done.
604
00:41:01,200 --> 00:41:02,150
But if you lose
605
00:41:02,720 --> 00:41:03,310
you wash.
606
00:41:03,330 --> 00:41:03,940
Yes.
607
00:41:05,760 --> 00:41:06,280
Come on.
608
00:41:07,480 --> 00:41:08,630
Come on.
609
00:41:08,650 --> 00:41:09,600
Master.
610
00:41:10,120 --> 00:41:10,690
You pretend well.
611
00:41:11,870 --> 00:41:12,760
For a moment,
612
00:41:12,790 --> 00:41:14,230
I really thought you were the director.
613
00:41:14,280 --> 00:41:15,000
Talk less.
614
00:41:15,000 --> 00:41:15,470
Fight hard.
615
00:41:17,560 --> 00:41:17,950
One.
616
00:41:19,590 --> 00:41:20,000
Two.
617
00:41:22,000 --> 00:41:22,390
One.
618
00:41:24,000 --> 00:41:24,390
Two.
619
00:41:24,760 --> 00:41:25,190
General Lin.
620
00:41:25,850 --> 00:41:26,940
Don't you really have to stop them?
621
00:41:27,600 --> 00:41:28,120
No.
622
00:41:34,610 --> 00:41:35,610
Will you come one by one
623
00:41:36,270 --> 00:41:36,990
or together?
624
00:41:39,320 --> 00:41:40,230
You boast too much.
625
00:41:41,560 --> 00:41:43,080
Now that you've said that,
626
00:41:43,110 --> 00:41:44,430
let's come together.
627
00:41:44,450 --> 00:41:45,280
Come on.
628
00:41:45,280 --> 00:41:46,230
Come on. Come on.
629
00:41:48,150 --> 00:41:48,560
Three.
630
00:41:50,390 --> 00:41:50,800
Four.
631
00:41:52,390 --> 00:41:52,870
General Lin.
632
00:41:54,470 --> 00:41:56,470
These people killed on the battlefield.
633
00:41:57,200 --> 00:41:58,390
They can be insolent without considering about their lives.
634
00:41:59,470 --> 00:42:01,150
It's not good
635
00:42:01,150 --> 00:42:01,840
to hurt this little brother.
636
00:42:04,230 --> 00:42:05,910
General Gao. Don't worry.
637
00:42:06,670 --> 00:42:08,390
It's not sure
638
00:42:08,390 --> 00:42:09,080
who will be hurt.