1
00:00:01,001 --> 00:00:02,920
Anteriormente...
2
00:00:03,003 --> 00:00:04,379
-Morrow!
-Pai!
3
00:00:04,463 --> 00:00:05,797
O pai diz que vai ao jogo.
4
00:00:05,881 --> 00:00:07,633
Ele nem sempre é de confiança.
5
00:00:07,716 --> 00:00:10,260
-Já andaste na estrada.
-Quando jogava hóquei.
6
00:00:10,344 --> 00:00:13,430
Era treinador dos antigos Mighty Ducks.
É uma lenda viva.
7
00:00:13,514 --> 00:00:16,517
Sentes que te apaixonas sempre
pelo mesmo tipo de homem?
8
00:00:16,600 --> 00:00:17,643
Evan!
9
00:00:19,770 --> 00:00:21,813
Nunca vi o Morrow jogar assim.
10
00:00:22,731 --> 00:00:24,483
Se marcarmos, ganhamos.
11
00:00:24,566 --> 00:00:27,277
Os Don't Bothers ganharam
o seu primeiro jogo!
12
00:00:27,361 --> 00:00:30,030
O Treinador T esteve no teu jogo.
Quer falar contigo.
13
00:00:30,113 --> 00:00:31,281
É sobre os Ducks.
14
00:00:54,471 --> 00:00:56,598
Evan Morrow!
15
00:01:01,645 --> 00:01:05,482
Queres café? Barra de proteína?
Sumo verde? É biológico.
16
00:01:05,566 --> 00:01:08,986
Estou em sarilhos ou algo assim?
Se estou, não fui eu.
17
00:01:09,069 --> 00:01:11,363
Ou talvez tenha sido.
18
00:01:11,446 --> 00:01:13,240
Não sei porque é que estou aqui.
19
00:01:13,323 --> 00:01:16,159
A Sofi Hanson-Bhatt abandonou os Ducks.
Estagnou.
20
00:01:16,243 --> 00:01:18,579
Eu acho que ela apenas bateu o pé.
21
00:01:18,662 --> 00:01:22,165
E agora, o Parker lesionou-se na perna.
22
00:01:22,833 --> 00:01:23,876
-Está bem?
-Bem...
23
00:01:23,959 --> 00:01:27,129
Tem de usar aquela coisa com velcro
e uma dobradiça,
24
00:01:27,212 --> 00:01:28,922
por isso não é bom.
25
00:01:29,006 --> 00:01:30,716
Exceto, talvez, para ti.
26
00:01:30,799 --> 00:01:33,719
Tenho um lugar livre.
Quero que o preenchas.
27
00:01:33,802 --> 00:01:35,804
Estive no teu último jogo.
28
00:01:35,888 --> 00:01:38,473
Vi-te dar a vitória à equipa.
29
00:01:40,142 --> 00:01:41,894
Estava errado.
30
00:01:41,977 --> 00:01:43,312
Não te devia ter largado.
31
00:01:47,649 --> 00:01:49,610
Agora faço parte dos Don't Bothers.
32
00:01:49,693 --> 00:01:51,528
E estamos a começar a ganhar.
33
00:01:51,612 --> 00:01:53,906
Sim. Um jogo. Foi giro.
34
00:01:53,989 --> 00:01:55,949
Sabes que na nova faixa etária
35
00:01:56,033 --> 00:01:59,203
é o primeiro ano em que podes
competir a nível estadual?
36
00:01:59,286 --> 00:02:01,663
Os Ducks têm dez vitórias seguidas.
37
00:02:01,747 --> 00:02:04,333
Estou a oferecer-te um lugar na 11ª.
38
00:02:07,336 --> 00:02:10,631
Não vou abandonar os meus amigos.
A mãe teve tanto trabalho...
39
00:02:10,714 --> 00:02:13,592
O que diria a tua mãe
de uma bolsa universitária?
40
00:02:13,675 --> 00:02:15,219
Os olheiros vêm aos jogos.
41
00:02:15,302 --> 00:02:18,055
Connosco, podias ter acesso
a uma completa.
42
00:02:18,138 --> 00:02:20,724
Eu sei que é difícil ser mãe solteira.
43
00:02:21,892 --> 00:02:23,852
Já namorei com muitas.
44
00:02:23,936 --> 00:02:27,397
Pagar a universidade
deve ser uma preocupação para ela.
45
00:02:27,481 --> 00:02:28,941
Ela preocupa-se muito.
46
00:02:29,024 --> 00:02:31,527
Ainda deve ir ver se respiro
durante a noite.
47
00:02:33,529 --> 00:02:35,197
Gosto de ti, Morrow.
48
00:02:35,280 --> 00:02:37,950
Temos um passado e ambos sabemos
49
00:02:38,033 --> 00:02:40,702
que quando a temporada acabar,
50
00:02:40,786 --> 00:02:41,870
a tua equipa acaba.
51
00:02:43,956 --> 00:02:45,791
Vem treinar amanhã.
52
00:02:45,874 --> 00:02:48,001
Um treino. Vê como te sentes.
53
00:02:49,044 --> 00:02:50,128
Não sei.
54
00:02:50,212 --> 00:02:51,672
Acho que sabes.
55
00:03:09,189 --> 00:03:15,237
A HORA DOS CAMPEÕES:
UMA NOVA ERA
56
00:03:17,614 --> 00:03:19,491
Pôs-me a trabalhar cedo
57
00:03:19,575 --> 00:03:20,909
e quando chego há...
58
00:03:20,993 --> 00:03:22,870
-Winnie...
-Muita manteiga de cacau.
59
00:03:22,953 --> 00:03:24,788
Acho que podemos doar os nachos...
60
00:03:24,872 --> 00:03:25,873
Tem calma.
61
00:03:25,956 --> 00:03:28,625
Mas o que faço com este pão bolorento?
62
00:03:28,709 --> 00:03:30,127
Winnie, não importa.
63
00:03:30,210 --> 00:03:31,753
Se raspares o bolor,
64
00:03:31,837 --> 00:03:34,173
ainda dura mais uns dias.
65
00:03:34,256 --> 00:03:35,257
Credo!
66
00:03:37,134 --> 00:03:38,552
-Mas que...
-Bolas.
67
00:03:38,635 --> 00:03:40,012
Gordon, está bem?
68
00:03:40,095 --> 00:03:41,430
Já te ligo.
69
00:03:41,513 --> 00:03:44,808
Desculpe, acho que a gravilha
lhe acertou na carrinha.
70
00:03:44,892 --> 00:03:46,852
A sério? Nem reparei.
71
00:03:47,644 --> 00:03:48,645
Treinador?
72
00:03:50,272 --> 00:03:51,315
Treinador Bombay?
73
00:03:53,567 --> 00:03:54,735
Sou o Fulton.
74
00:03:55,485 --> 00:03:57,404
Número 44. Fulton Reed!
75
00:04:02,034 --> 00:04:03,827
Bem me parecias familiar.
76
00:04:03,911 --> 00:04:04,995
Olá!
77
00:04:06,496 --> 00:04:08,040
É bom vê-lo.
78
00:04:08,123 --> 00:04:10,042
Igualmente.
79
00:04:10,125 --> 00:04:13,337
Preferia que não me partisses o vidro
sempre que te visse.
80
00:04:13,420 --> 00:04:15,047
Não consigo evitar, sou assim.
81
00:04:15,130 --> 00:04:16,882
Estás com bom ar. Por onde andas?
82
00:04:16,965 --> 00:04:18,842
Por aqui pela cidade. E o senhor?
83
00:04:18,926 --> 00:04:21,762
Desapareceu do mapa
desde que deixou de treinar.
84
00:04:21,845 --> 00:04:23,430
Mas vai à gala, certo?
85
00:04:24,223 --> 00:04:25,891
-Gala?
-A gala.
86
00:04:26,683 --> 00:04:29,603
A gala do 25º aniversário
do Espírito dos Ducks?
87
00:04:29,686 --> 00:04:32,105
Não recebeu aquele convite todo fino?
88
00:04:32,189 --> 00:04:33,315
Até tinha purpurinas.
89
00:04:33,941 --> 00:04:35,901
Tenho tantas cartas na secretária.
90
00:04:35,984 --> 00:04:37,778
Vou verificar. Deve estar lá.
91
00:04:37,861 --> 00:04:39,321
Então vai, certo?
92
00:04:39,404 --> 00:04:41,406
É de loucos.
93
00:04:41,490 --> 00:04:43,742
Quem diria que os rejeitados do Distrito 5
94
00:04:43,825 --> 00:04:46,703
um dia celebrariam a história dos Ducks.
95
00:04:47,371 --> 00:04:49,831
Alguns jogadores vêm cá para a gala.
96
00:04:49,915 --> 00:04:52,417
Vamos ao Twin City Slice amanhã.
Tem de ir.
97
00:04:52,501 --> 00:04:54,711
-Os Ducks voam juntos. Não falhava.
-Boa!
98
00:04:54,795 --> 00:04:55,796
Às 19h00.
99
00:04:56,380 --> 00:04:58,048
Ora bem, panquecas com doces!
100
00:04:58,131 --> 00:05:00,050
Querem panquecas com doces?
101
00:05:00,133 --> 00:05:02,469
Está empatado. A tensão é grande.
102
00:05:02,553 --> 00:05:03,887
Será que os Don't Bothers
103
00:05:03,971 --> 00:05:06,723
conseguem a primeira vitória do franchise?
104
00:05:06,807 --> 00:05:08,225
Sim, conseguem!
105
00:05:09,351 --> 00:05:11,144
Eu acho que sim!
106
00:05:11,228 --> 00:05:13,188
Porque isto já aconteceu!
107
00:05:14,940 --> 00:05:17,025
Malta!
108
00:05:17,109 --> 00:05:19,361
O que foi? Porque é que não se equiparam?
109
00:05:19,444 --> 00:05:21,697
É mais divertido ver a primeira vitória.
110
00:05:21,780 --> 00:05:24,908
O Logan está a fazer panquecas com doces
para festejar.
111
00:05:24,992 --> 00:05:26,660
Todas diferentes.
112
00:05:26,743 --> 00:05:29,037
Panqueca com Kit Kat e gomas minhocas.
113
00:05:29,121 --> 00:05:30,831
Essa é para mim!
114
00:05:33,041 --> 00:05:34,960
A nossa equipa tornou-se famosa.
115
00:05:35,043 --> 00:05:36,920
O Tebor e o Havel querem juntar-se.
116
00:05:41,550 --> 00:05:44,011
Olá, em que posições é que jogam?
117
00:05:45,095 --> 00:05:46,138
Defesa?
118
00:05:47,598 --> 00:05:48,640
Ataque?
119
00:05:50,142 --> 00:05:51,727
Interbase?
120
00:05:52,394 --> 00:05:55,522
Eles falam pouco inglês.
Vieram da República Checa.
121
00:05:56,106 --> 00:05:59,109
Já lhes arranjei a alcunha perfeita.
Os Chec-mate.
122
00:05:59,193 --> 00:06:01,236
Como no xadrez.
123
00:06:01,320 --> 00:06:03,155
Porque são checos.
124
00:06:03,822 --> 00:06:05,157
Não importa, é incrível.
125
00:06:08,952 --> 00:06:11,413
Malta! É uma vitória.
126
00:06:11,496 --> 00:06:13,332
Foi giro, mas...
127
00:06:13,916 --> 00:06:17,419
Temos de ganhar os próximos jogos
se queremos ir às estaduais.
128
00:06:25,552 --> 00:06:28,805
-Estaduais. Ganhar os próximos jogos.
-Este rapaz...
129
00:06:28,889 --> 00:06:30,224
Vencemos os Hawks, amigo.
130
00:06:30,307 --> 00:06:31,433
Se queres mais nove,
131
00:06:31,517 --> 00:06:33,769
vê esta gravação mais nove vezes.
132
00:06:40,025 --> 00:06:42,027
Tens tanto correio antigo.
133
00:06:43,862 --> 00:06:47,407
De quantos envelopes precisas
para levar as contas a sério?
134
00:06:48,283 --> 00:06:51,036
Devem ter enviado.
Os Ducks são a minha equipa.
135
00:06:51,119 --> 00:06:52,162
Eram.
136
00:06:52,246 --> 00:06:53,247
Não sei.
137
00:06:53,330 --> 00:06:55,707
Surpreende-me que queiras ir.
138
00:06:55,791 --> 00:06:57,918
Os Ducks estão tão diferentes agora.
139
00:06:58,001 --> 00:07:00,921
Talvez tenham enviado o convite
para tua casa.
140
00:07:02,005 --> 00:07:04,466
Tu tens casa, certo?
141
00:07:05,342 --> 00:07:08,512
Sim, aqui.
É a penthouse do gerente do rinque.
142
00:07:08,595 --> 00:07:09,721
É na cave.
143
00:07:09,805 --> 00:07:10,806
O que foi?
144
00:07:10,931 --> 00:07:13,725
Quantas pessoas conheces
que tenham 14 duches?
145
00:07:13,809 --> 00:07:14,810
Não sei.
146
00:07:14,893 --> 00:07:17,354
É melhor perguntar pelo convite
à Stephanie.
147
00:07:17,437 --> 00:07:19,523
Ela é do comité de planeamento da gala.
148
00:07:19,606 --> 00:07:22,025
Já me disse isso umas 100 vezes.
149
00:07:25,988 --> 00:07:27,364
Esta carta é de 2012.
150
00:07:28,574 --> 00:07:31,034
O Ice Palace tem danos na estrutura?
151
00:07:31,743 --> 00:07:32,744
Tinha.
152
00:07:33,662 --> 00:07:36,248
Estes prédios velhos reparam-se sozinhos.
153
00:07:40,210 --> 00:07:43,213
Estou com a Stephanie Reddick.
154
00:07:43,297 --> 00:07:45,132
-Olha...
-Fale-nos dos Mighty Ducks.
155
00:07:45,215 --> 00:07:47,593
Bem, durante 25 anos, os Mighty Ducks
156
00:07:47,676 --> 00:07:49,887
têm tido um programa de excelência.
157
00:07:49,970 --> 00:07:51,263
A juventude do hóquei.
158
00:07:51,346 --> 00:07:52,681
Que amável.
159
00:07:52,764 --> 00:07:54,183
A Gala do Espírito dos Ducks
160
00:07:54,266 --> 00:07:57,603
vai celebrar todas as pessoas
que fizeram parte do sucesso...
161
00:07:57,686 --> 00:07:58,854
Espera, vê isto.
162
00:07:58,937 --> 00:08:00,564
É uma oportunidade para as mães
163
00:08:00,647 --> 00:08:02,816
despirem as parkas e vestirem Prada.
164
00:08:02,900 --> 00:08:05,319
-Teve piada, não teve?
-A Prada?
165
00:08:05,402 --> 00:08:08,363
Sim, sim.
166
00:08:08,447 --> 00:08:09,448
O que foi?
167
00:08:09,573 --> 00:08:11,366
Tenho uma pergunta sobre a gala.
168
00:08:11,450 --> 00:08:12,534
Sim.
169
00:08:12,618 --> 00:08:14,953
Sou presidente do comité de planeamento.
170
00:08:15,037 --> 00:08:17,956
Parece que o Gordon Bombay
não recebeu convite.
171
00:08:20,584 --> 00:08:22,586
Sim, não tínhamos a morada dele.
172
00:08:22,669 --> 00:08:24,922
Pois, foi o que eu pensei.
173
00:08:25,005 --> 00:08:26,715
E também não o convidámos.
174
00:08:27,841 --> 00:08:29,551
Espera. A sério?
175
00:08:29,635 --> 00:08:33,472
Sim, vamos homenagear o Treinador T,
não achámos necessário.
176
00:08:33,555 --> 00:08:35,182
Como é que podes dizer isso?
177
00:08:35,974 --> 00:08:39,186
Os Ducks só existem
por causa do Gordon Bombay.
178
00:08:39,269 --> 00:08:41,104
Ele é uma lenda.
179
00:08:41,188 --> 00:08:44,399
É melhor lembrarmo-nos dos nossos heróis
no seu auge.
180
00:08:45,442 --> 00:08:46,610
Olha, lamento.
181
00:08:46,693 --> 00:08:48,612
Não representa o melhor dos Ducks.
182
00:08:49,363 --> 00:08:50,989
Isso não faz sentido.
183
00:08:51,823 --> 00:08:53,116
Ele é o melhor dos Ducks.
184
00:08:53,200 --> 00:08:55,994
Olha, sinceramente,
obrigada pelo teu feedback.
185
00:08:57,246 --> 00:08:58,914
É verdade, já que estás aqui,
186
00:08:58,997 --> 00:09:02,334
um cargueiro com 372 pares de calças
com o logo dos Ducks
187
00:09:02,417 --> 00:09:03,418
perdeu-se no mar.
188
00:09:05,629 --> 00:09:07,422
-Isso é horrível.
-Eu sei.
189
00:09:07,506 --> 00:09:09,258
Fazem parte dos brindes.
190
00:09:09,341 --> 00:09:10,467
Estamos em sarilhos.
191
00:09:10,551 --> 00:09:13,262
Estava a pensar, será que podes
fazer umas chamadas
192
00:09:13,345 --> 00:09:17,391
e reunir 372 pares de calças de treino,
193
00:09:17,474 --> 00:09:18,892
para serem estampados hoje?
194
00:09:18,976 --> 00:09:20,185
Não.
195
00:09:21,311 --> 00:09:23,856
Quer dizer, acho que não. Estou ocupada.
196
00:09:23,939 --> 00:09:25,482
Sim, quer dizer, eu sei.
197
00:09:25,566 --> 00:09:27,818
Acho que às vezes as coisas confundem-se.
198
00:09:27,901 --> 00:09:30,821
Eu até te deixo sair mais cedo
para treinar a equipa
199
00:09:30,904 --> 00:09:35,325
e aproveitaste grande parte desse tempo
para treinar o slap shot.
200
00:09:35,409 --> 00:09:37,828
Tinha de vir a conversa do slap shot.
201
00:09:37,911 --> 00:09:41,999
Pensei que talvez pudesses
fazer-me este favorzinho minúsculo?
202
00:09:42,875 --> 00:09:45,169
Não é assim tão minúsculo.
203
00:09:45,669 --> 00:09:46,670
Não é?
204
00:09:46,753 --> 00:09:48,046
-Será?
-Não será?
205
00:09:48,130 --> 00:09:50,591
São 372 favores minúsculos.
206
00:09:51,717 --> 00:09:53,218
Ouve, eu...
207
00:09:54,636 --> 00:09:56,972
Vou dizer que sim.
208
00:09:58,849 --> 00:10:00,601
-És a melhor.
-Sim.
209
00:10:05,147 --> 00:10:07,900
Muito bem, vamos lá!
Vamos, lutem! Mexam-se!
210
00:10:17,201 --> 00:10:18,202
Morrow!
211
00:10:20,245 --> 00:10:22,623
Evan Morrow, bem-vindo a casa.
212
00:10:24,041 --> 00:10:25,417
Vamos lá!
213
00:10:26,835 --> 00:10:29,922
É mesmo para ir! Vamos lá!
214
00:10:34,176 --> 00:10:37,304
Agarraste-te ao disco
como o mau cheiro ao queijo, gosto!
215
00:10:37,387 --> 00:10:40,015
Aperta! Isso mesmo, Morrow!
216
00:10:40,098 --> 00:10:42,726
Tens sorte em já não estar
com aqueles falhados.
217
00:10:45,270 --> 00:10:46,271
Remata!
218
00:10:47,439 --> 00:10:49,149
Remata, Morrow!
219
00:10:51,193 --> 00:10:53,070
Sabe bem, não é, Morrow?
220
00:10:54,363 --> 00:10:56,156
Mostra-me o que ainda não vi.
221
00:10:56,240 --> 00:10:58,200
Sim, senhor. Vamos lá, Trevor!
222
00:10:59,117 --> 00:11:01,537
Um contra um. Vamos lá ver, Morrow.
223
00:11:07,918 --> 00:11:09,545
Muito bem!
224
00:11:09,628 --> 00:11:11,463
Ele arrasou-te!
225
00:11:11,547 --> 00:11:13,006
-Respeito.
-Respeito.
226
00:11:13,090 --> 00:11:15,509
Boa jogada, miúdo!
227
00:11:15,592 --> 00:11:18,345
Muito bem, já chega. Alonguem! Terminámos!
228
00:11:22,140 --> 00:11:24,434
Grande treino, Morrow.
229
00:11:24,560 --> 00:11:26,520
Então, o que dizes? Voltas?
230
00:11:27,521 --> 00:11:29,398
Ouça, isto foi incrível, mas...
231
00:11:29,481 --> 00:11:31,733
A sério? Ainda estás com dúvidas?
232
00:11:32,234 --> 00:11:35,070
Enquanto pensas,
aparece na gala dos Ducks amanhã.
233
00:11:35,153 --> 00:11:36,864
Aquilo do Espírito dos Ducks?
234
00:11:36,947 --> 00:11:38,031
Estou convidado?
235
00:11:38,115 --> 00:11:40,409
Claro. Uma vez Duck, para sempre Duck.
236
00:11:41,034 --> 00:11:42,202
Mais ou menos.
237
00:11:42,744 --> 00:11:44,371
Eu era um Duck e dispensou-me.
238
00:11:44,454 --> 00:11:45,873
Não. Eu desafiei-te.
239
00:11:45,956 --> 00:11:47,791
E tu estiveste à altura.
240
00:11:48,750 --> 00:11:49,751
O que dizes?
241
00:11:50,919 --> 00:11:52,087
Não sei.
242
00:11:53,088 --> 00:11:54,464
Eu acho que sabes.
243
00:11:55,591 --> 00:11:56,758
Até amanhã.
244
00:12:04,099 --> 00:12:05,976
Divirta-se muito com os Ducks!
245
00:12:10,480 --> 00:12:11,481
Eu...
246
00:12:15,527 --> 00:12:17,154
-Olá.
-Olá.
247
00:12:17,237 --> 00:12:20,490
Sinto-me melhor em relação ao meu carro
e à minha vida.
248
00:12:20,574 --> 00:12:24,328
Fui recolher calças para a gala parva
da parva da Stephanie.
249
00:12:24,411 --> 00:12:27,331
É a vingança dela
por a ter derrotado no slap shot.
250
00:12:27,414 --> 00:12:29,499
Isso é bom. Significa que a afetaste.
251
00:12:29,583 --> 00:12:30,918
Sim, é ótimo.
252
00:12:31,001 --> 00:12:34,129
Para que é essa fatiota?
253
00:12:34,213 --> 00:12:35,214
Aonde é que vais
254
00:12:35,297 --> 00:12:38,217
de camisa apertada até acima,
cinto e penteado?
255
00:12:38,300 --> 00:12:40,135
-Sim? Gostas?
-Sim.
256
00:12:40,219 --> 00:12:43,305
Vou ter com os antigos Ducks.
257
00:12:43,388 --> 00:12:45,641
Tenho boas recordações com eles.
258
00:12:45,724 --> 00:12:49,102
E estou ansioso por ir à gala
amanhã à noite.
259
00:12:50,187 --> 00:12:54,274
Pois, na verdade,
foi também por isso que vim.
260
00:12:56,318 --> 00:12:57,569
Não me convidaram.
261
00:12:58,695 --> 00:12:59,780
Gordon...
262
00:12:59,863 --> 00:13:01,990
-O que disse a Stephanie?
-O que disse?
263
00:13:02,074 --> 00:13:04,785
-Disse que era parva.
-O que é que ela disse?
264
00:13:05,369 --> 00:13:08,664
Disse que não representas
o melhor dos Ducks.
265
00:13:10,457 --> 00:13:13,001
Isso diz mais sobre eles do que sobre ti.
266
00:13:15,337 --> 00:13:16,630
Sim, claro.
267
00:13:17,422 --> 00:13:18,590
Lamento muito.
268
00:13:38,569 --> 00:13:39,820
Olá!
269
00:13:40,821 --> 00:13:42,823
Devo ter-me esquecido de te avisar,
270
00:13:42,906 --> 00:13:45,742
mas já enviei as calças para estampagem.
271
00:13:45,826 --> 00:13:47,244
Sim, és a melhor.
272
00:13:47,327 --> 00:13:49,913
Vim deixar o resto dos brindes
para juntares.
273
00:13:49,997 --> 00:13:53,208
Temos discos com o logótipo,
apitos, garrafas de água...
274
00:13:53,292 --> 00:13:55,460
Informação sobre donativos. Temos Venmo.
275
00:13:56,503 --> 00:13:57,588
Favores minúsculos?
276
00:13:57,671 --> 00:13:59,214
Isto já não é um favor.
277
00:13:59,298 --> 00:14:01,466
Conta como voluntariado para os Ducks.
278
00:14:01,550 --> 00:14:02,843
O quê?
279
00:14:02,926 --> 00:14:04,761
Sim, porque o Evan voltou!
280
00:14:04,845 --> 00:14:06,471
Voltaste a ser uma Mãe Duck.
281
00:14:07,514 --> 00:14:09,183
Os gémeos viram-no no treino.
282
00:14:09,266 --> 00:14:12,060
-Certo. Esqueci-me.
-Sim.
283
00:14:12,144 --> 00:14:13,687
Agora podes ir à gala.
284
00:14:13,770 --> 00:14:15,772
E recebes também umas calças.
285
00:14:18,192 --> 00:14:19,693
Estamos do mesmo lado, mamã.
286
00:14:20,986 --> 00:14:23,322
Entra no ritmo. Está a nevar.
287
00:14:39,213 --> 00:14:41,381
Sabem onde encontro o Distrito 5?
288
00:14:43,675 --> 00:14:44,885
Sim!
289
00:14:44,968 --> 00:14:46,094
Aqui está ele!
290
00:14:46,178 --> 00:14:47,971
-Lester Averman!
-Isto é real.
291
00:14:49,348 --> 00:14:51,308
-Ken Wu!
-É bom vê-lo, Treinador.
292
00:14:51,391 --> 00:14:52,476
Cresceste!
293
00:14:52,559 --> 00:14:54,561
-Tu?
-É bom vê-lo outra vez! Sim!
294
00:14:54,645 --> 00:14:56,021
-Connie!
-Olá!
295
00:14:56,939 --> 00:14:59,107
-Treinador Bombay.
-Guy! Seu bonitão.
296
00:14:59,191 --> 00:15:00,692
-Adam Banks!
-Como está?
297
00:15:00,776 --> 00:15:02,778
-Já não és fanfarrão!
-É bom vê-lo.
298
00:15:04,404 --> 00:15:06,532
-Ao Distrito 5!
-Pode ser.
299
00:15:07,199 --> 00:15:08,534
Um brinde.
300
00:15:14,831 --> 00:15:16,083
Olhem para isto.
301
00:15:16,166 --> 00:15:18,877
Connie, ficavas incrível equipada.
302
00:15:20,170 --> 00:15:22,339
Ficava ainda melhor quando vencia.
303
00:15:22,422 --> 00:15:24,675
Vejam bem o cabelo do "Aver-meister",
304
00:15:24,758 --> 00:15:26,051
belo afro.
305
00:15:26,134 --> 00:15:27,761
Era "afro-licioso".
306
00:15:27,845 --> 00:15:29,847
Um maravilhoso sorvete de laranja!
307
00:15:29,930 --> 00:15:32,349
Onde andam os afros? Onde andam...
308
00:15:32,432 --> 00:15:34,560
-Ainda falas assim?
-Nem por isso.
309
00:15:34,643 --> 00:15:37,729
Mas achei que hoje merecia
porque sei que adora.
310
00:15:37,813 --> 00:15:39,815
Lembramo-nos de coisas diferentes.
311
00:15:41,024 --> 00:15:42,568
Malta, olhem para mim.
312
00:15:42,651 --> 00:15:44,611
Sinto falta de andar à briga no gelo.
313
00:15:44,695 --> 00:15:45,696
Belos tempos.
314
00:15:45,779 --> 00:15:46,947
Porque é que acabam?
315
00:15:47,614 --> 00:15:49,491
Pãezinhos. Luvas.
316
00:15:51,451 --> 00:15:52,786
Kenny Wu!
317
00:15:52,870 --> 00:15:55,122
Ken Wu, fizeste o meu dia, amigo!
318
00:16:01,211 --> 00:16:02,462
Mãe?
319
00:16:03,547 --> 00:16:04,715
O que estás a fazer?
320
00:16:05,507 --> 00:16:08,302
Ainda bem que perguntas.
321
00:16:08,385 --> 00:16:11,346
Estou a fazer voluntariado para a gala.
Agora tu.
322
00:16:11,430 --> 00:16:13,223
Porque é que o estou a fazer?
323
00:16:13,307 --> 00:16:15,225
Porque é importante retribuir?
324
00:16:15,309 --> 00:16:18,061
Não, estou a fazer voluntariado
para a gala
325
00:16:18,145 --> 00:16:22,357
porque, ao que parece,
voltei a ser uma Mãe Duck.
326
00:16:22,441 --> 00:16:24,651
Só que eu não sabia disso.
327
00:16:24,735 --> 00:16:25,777
O que se passa?
328
00:16:25,861 --> 00:16:28,906
OK, eu ainda não voltei para a equipa.
329
00:16:28,989 --> 00:16:30,574
Fui só fazer um treino.
330
00:16:30,657 --> 00:16:34,161
Sei que é de loucos
depois do que fizeste para criar a equipa.
331
00:16:34,244 --> 00:16:35,787
Porque é que fizeste isso?
332
00:16:35,871 --> 00:16:38,248
Porque o Treinador T quer-me de volta.
333
00:16:38,332 --> 00:16:41,668
Ele disse que eu vou jogar,
que errou.
334
00:16:41,752 --> 00:16:43,754
É uma oportunidade de ir às estaduais.
335
00:16:44,880 --> 00:16:47,633
Não me leves a mal,
adoro os Don't Bothers, mas...
336
00:16:48,425 --> 00:16:50,260
Vão acabar em breve, sabes disso.
337
00:16:50,344 --> 00:16:52,554
É verdade, não vamos às estaduais...
338
00:16:52,638 --> 00:16:54,181
E o Treinador T também disse
339
00:16:54,264 --> 00:16:57,309
que se voltar para os Ducks,
consigo uma bolsa.
340
00:16:57,392 --> 00:16:58,852
Eles recrutam lá.
341
00:16:58,936 --> 00:17:01,522
Não quero que te preocupes com isso.
342
00:17:01,605 --> 00:17:03,148
Eu adoro os Don't Bothers.
343
00:17:03,690 --> 00:17:04,733
Sinto-me mal.
344
00:17:04,816 --> 00:17:06,902
E eles não sabem de nada.
345
00:17:06,985 --> 00:17:08,529
Mas é que...
346
00:17:09,863 --> 00:17:13,075
Seria a minha oportunidade
de voltar a jogar a sério.
347
00:17:14,451 --> 00:17:15,661
Eu só...
348
00:17:15,744 --> 00:17:16,912
O que faço, mãe?
349
00:17:17,621 --> 00:17:18,622
Bem...
350
00:17:21,291 --> 00:17:22,292
Sabes que mais?
351
00:17:24,378 --> 00:17:26,713
Ia dizer-te o que acho que deves fazer
352
00:17:26,797 --> 00:17:29,216
e ia dizer-te que não tens escolha.
353
00:17:29,299 --> 00:17:31,885
Mas a decisão é tua,
354
00:17:31,969 --> 00:17:33,303
tu é que deves tomá-la.
355
00:17:33,929 --> 00:17:35,222
O quê? Estás a brincar?
356
00:17:35,305 --> 00:17:36,890
Dizes-me sempre o que fazer.
357
00:17:36,974 --> 00:17:38,225
A partir de agora, não.
358
00:17:38,308 --> 00:17:40,644
Vou afastar-me e deixar-te decidir.
359
00:17:40,727 --> 00:17:41,728
Decide tu.
360
00:17:41,812 --> 00:17:44,565
Mas é uma das decisões
mais difíceis de sempre.
361
00:17:44,648 --> 00:17:47,192
Eu sei.
Acredito que tomes a mais acertada.
362
00:17:47,276 --> 00:17:49,820
Eu apoio-te.
Isto faz parte do teu crescimento.
363
00:17:49,903 --> 00:17:51,238
Tratas-me como um miúdo?
364
00:17:51,321 --> 00:17:52,322
-Por favor?
-Não.
365
00:17:52,406 --> 00:17:54,116
Diz-me o que devo fazer.
366
00:17:54,199 --> 00:17:55,784
A decisão é tua.
367
00:17:58,871 --> 00:18:00,747
-Adoro-te.
-Não quero saber.
368
00:18:00,831 --> 00:18:01,874
-Queres, sim.
-Não.
369
00:18:01,957 --> 00:18:02,958
-Sim.
-Não.
370
00:18:05,043 --> 00:18:06,086
Bolas.
371
00:18:07,546 --> 00:18:10,799
Foi um bom jogo.
Só não o levei na direção certa.
372
00:18:10,883 --> 00:18:13,510
Deram-se todos muito bem na vida.
Estão ótimos.
373
00:18:13,594 --> 00:18:15,721
Banks, soube que te tornaste advogado.
374
00:18:15,804 --> 00:18:17,514
Procurador.
375
00:18:17,598 --> 00:18:20,225
Há muito que aprendi a lutar pelos bons.
376
00:18:20,309 --> 00:18:21,310
-Averman?
-Sim?
377
00:18:21,393 --> 00:18:22,436
O que tens feito?
378
00:18:23,312 --> 00:18:27,649
OK, não me quero gabar,
mas vou de limusina para o trabalho.
379
00:18:27,733 --> 00:18:29,818
Vives à grande. Não me surpreende.
380
00:18:29,902 --> 00:18:32,154
És inteligente.
Irritante, mas inteligente.
381
00:18:32,237 --> 00:18:34,531
-Muito obrigado.
-É verdade.
382
00:18:34,615 --> 00:18:37,284
E o Guy casou com a Connie Moreau.
Aguentaram.
383
00:18:37,367 --> 00:18:40,787
Sim, mas agora sou
a Senadora Estadual do Minnesota.
384
00:18:40,871 --> 00:18:44,374
É verdade. E eu sou um sortudo
por poder acompanhá-la.
385
00:18:44,458 --> 00:18:46,084
E tomar conta de sete filhos.
386
00:18:46,168 --> 00:18:47,920
-Temos três.
-Parecem sete.
387
00:18:50,380 --> 00:18:53,383
Enviámos-lhe o convite de casamento.
Nunca respondeu.
388
00:18:53,467 --> 00:18:56,011
Não sabemos de si há anos. Por onde andou?
389
00:18:56,637 --> 00:18:58,430
Mudei-me muitas vezes.
390
00:18:59,139 --> 00:19:01,016
E não sou bom com o correio.
391
00:19:01,099 --> 00:19:03,560
Está junto ao convite
do Espírito dos Ducks.
392
00:19:03,644 --> 00:19:05,562
Essa festa vai ser de arromba!
393
00:19:05,646 --> 00:19:06,939
-Estou tão ansioso!
-Sim!
394
00:19:07,022 --> 00:19:08,565
Estou ansiosa. Pelos miúdos.
395
00:19:08,649 --> 00:19:10,317
Vai discursar?
396
00:19:10,400 --> 00:19:12,569
Vai contar finalmente o que tem feito?
397
00:19:12,653 --> 00:19:13,904
Sim.
398
00:19:13,987 --> 00:19:15,906
Eu não vou ao evento.
399
00:19:15,989 --> 00:19:17,783
-Porque é que não vai?
-Como não?
400
00:19:17,866 --> 00:19:19,743
Tenho coisas combinadas.
401
00:19:19,826 --> 00:19:23,163
-Não vai dar...
-Tem coisas combinadas?
402
00:19:23,247 --> 00:19:26,291
Bolas! Olhem para ele. Quer dizer...
403
00:19:26,375 --> 00:19:27,793
Treinou hóquei universitário
404
00:19:27,876 --> 00:19:30,671
e ficou mais convencido
do que quando o conhecemos?
405
00:19:30,754 --> 00:19:32,506
-Está a evitar-nos?
-Sim.
406
00:19:32,589 --> 00:19:34,383
-Não.
-Está, sim.
407
00:19:34,466 --> 00:19:36,260
O nosso casamento, esta gala.
408
00:19:36,343 --> 00:19:39,096
O que é preciso
para voltar a estar connosco?
409
00:19:39,179 --> 00:19:40,764
Outra ordem do tribunal?
410
00:19:42,140 --> 00:19:43,183
Estou mesmo aqui.
411
00:19:43,267 --> 00:19:44,977
O Charlie tinha razão.
412
00:19:45,060 --> 00:19:46,728
-Sobre o quê?
-Sobre si.
413
00:19:46,812 --> 00:19:49,773
Ele não veio
porque o Gordon não quis saber de nós
414
00:19:49,857 --> 00:19:51,108
e sentiu que não merecia.
415
00:19:52,401 --> 00:19:53,402
Ele disse isso?
416
00:19:53,485 --> 00:19:55,279
Isto começou tudo consigo.
417
00:19:55,362 --> 00:19:57,447
É o nosso treinador. Não nos desiluda.
418
00:19:57,531 --> 00:20:00,534
Ouçam, nós fomos uma equipa.
Há muito tempo.
419
00:20:00,617 --> 00:20:03,370
Acho que está na altura
de seguirmos em frente.
420
00:20:07,875 --> 00:20:08,917
Tenho de ir.
421
00:20:11,378 --> 00:20:12,421
A sério?
422
00:20:13,380 --> 00:20:15,007
Demos o nome dele a um filho.
423
00:20:20,429 --> 00:20:22,222
Todos têm dias de mau cabelo,
424
00:20:22,306 --> 00:20:25,058
mas nunca pensei que me acontecesse.
425
00:20:25,893 --> 00:20:27,102
Isso vai passar.
426
00:20:28,562 --> 00:20:30,230
-Está ótimo!
-Está igual!
427
00:20:30,314 --> 00:20:31,648
Está igual.
428
00:20:31,732 --> 00:20:33,775
E por igual, queremos dizer, lindo.
429
00:20:33,859 --> 00:20:35,027
-Certo?
-Sim!
430
00:20:35,110 --> 00:20:36,570
Yo, Evan! Aqui.
431
00:20:38,197 --> 00:20:40,616
Tenho de deitar esta garrafa fora.
Volto já.
432
00:20:40,699 --> 00:20:42,534
Obrigado por nos informares.
433
00:20:42,618 --> 00:20:44,369
-Sim.
-Recicla.
434
00:20:44,453 --> 00:20:45,954
-Claro.
-Belos ténis.
435
00:20:46,038 --> 00:20:47,289
Tudo bem?
436
00:20:47,372 --> 00:20:48,749
-Olá.
-Olá.
437
00:20:48,832 --> 00:20:51,251
A nossa mãe alugou um autocarro
para a gala.
438
00:20:51,335 --> 00:20:53,670
Eu sei. Puseram-me no grupo de mensagens.
439
00:20:53,754 --> 00:20:55,088
Não sei porque saíste.
440
00:20:55,172 --> 00:20:57,382
Deixaram de me falar, lembram-se?
441
00:20:57,466 --> 00:20:59,510
Desculpa, Ev. Não foi fixe.
442
00:20:59,593 --> 00:21:00,594
Vens connosco?
443
00:21:00,677 --> 00:21:03,889
Bem, logo vejo.
444
00:21:03,972 --> 00:21:06,099
Tenho de ir andando.
445
00:21:07,226 --> 00:21:08,227
Adeus.
446
00:21:09,311 --> 00:21:11,146
O que foi aquilo?
447
00:21:12,397 --> 00:21:15,025
Aquilo? Não foi nada.
448
00:21:15,817 --> 00:21:18,111
São os Ducks a meterem-se comigo.
449
00:21:18,195 --> 00:21:19,196
Típico deles.
450
00:21:19,279 --> 00:21:21,240
Eu dou cabo deles!
451
00:21:21,323 --> 00:21:23,992
E eu apoio-vos a todos!
452
00:21:24,076 --> 00:21:25,619
De longe. Vão-se a eles!
453
00:21:25,702 --> 00:21:26,703
Não...
454
00:21:26,787 --> 00:21:29,289
Vou ficar a olhar. Agora sabem que eu sei.
455
00:21:29,373 --> 00:21:30,791
-Está tudo bem.
-Não.
456
00:21:30,874 --> 00:21:32,626
-Deem meia-volta!
-Vão ao parque!
457
00:21:33,877 --> 00:21:35,170
Querem começar algo?
458
00:21:36,713 --> 00:21:38,632
Vamos, vamos!
459
00:21:39,675 --> 00:21:41,677
Sinto-me tão culpado.
460
00:21:41,760 --> 00:21:43,470
Acho que é por sermos amigos.
461
00:21:43,554 --> 00:21:45,806
Ser um Duck seria tão bom para mim.
462
00:21:45,889 --> 00:21:48,475
É estranho, estou a ser recrutado.
463
00:21:49,059 --> 00:21:51,478
Até me convidaram para a gala dos Ducks.
464
00:21:51,562 --> 00:21:52,646
Claro que sim.
465
00:21:53,689 --> 00:21:55,440
Não sei. O que devo fazer?
466
00:21:57,150 --> 00:22:01,405
Olha, Evan, eu nem sequer fui convidado
para a gala.
467
00:22:01,488 --> 00:22:02,531
O quê? A sério?
468
00:22:02,614 --> 00:22:06,118
Sim. Aparentemente, não represento
o melhor dos Ducks.
469
00:22:07,327 --> 00:22:08,745
Isso não está correto.
470
00:22:08,829 --> 00:22:09,830
Não há lealdade.
471
00:22:09,913 --> 00:22:12,749
Se queres ser um Duck, deves ser um Duck.
472
00:22:12,833 --> 00:22:14,251
Afinal de contas,
473
00:22:14,334 --> 00:22:17,254
tu és o único que olha por ti mesmo.
474
00:22:30,851 --> 00:22:33,187
BEM-VINDOS À GALA DO ESPÍRITO DOS DUCKS
475
00:22:33,270 --> 00:22:35,272
HOMENAGEM AO TREINADOR
DARYL "TREINADOR T" TINGMAN
476
00:22:35,355 --> 00:22:36,523
-Bem-vindos.
-Olá.
477
00:22:36,607 --> 00:22:38,650
-Obrigada por virem.
-Obrigada nós.
478
00:22:38,734 --> 00:22:40,319
São VIP, toma conta deles.
479
00:22:42,821 --> 00:22:45,782
É a melhor festa do Minnesota.
480
00:22:46,700 --> 00:22:47,701
Não, aquele.
481
00:22:51,413 --> 00:22:55,542
E não parava de pensar nos 372 peixinhos
a nadar no mar
482
00:22:55,626 --> 00:22:57,377
com as calças dos Ducks.
483
00:22:57,461 --> 00:22:59,129
DOMINEM O GELO!
484
00:22:59,213 --> 00:23:01,840
Muito bem, já chega. Quero uma sozinho.
485
00:23:01,924 --> 00:23:03,091
Isso. Obrigado.
486
00:23:04,426 --> 00:23:06,637
Não se esqueçam de levar os brindes.
487
00:23:06,720 --> 00:23:08,555
Tive imenso trabalho a fazê-los.
488
00:23:10,974 --> 00:23:13,101
Os Ducks tornaram-se uns fanfarrões.
489
00:23:13,602 --> 00:23:15,145
Tomem lá! Boa!
490
00:23:15,229 --> 00:23:16,939
-És o fanfarrão original.
-Sim!
491
00:23:17,022 --> 00:23:19,274
Não sou assim há 25 anos.
492
00:23:20,025 --> 00:23:22,736
Os Ducks originais!
493
00:23:22,819 --> 00:23:23,820
Muito bem!
494
00:23:23,904 --> 00:23:25,572
-É o do cartaz.
-É ele.
495
00:23:25,656 --> 00:23:28,116
Sim. Querem uma fotografia com o original?
496
00:23:28,200 --> 00:23:29,201
Não, estou bem.
497
00:23:29,284 --> 00:23:31,537
-Fica bem.
-Tudo bem. Obrigado.
498
00:23:32,412 --> 00:23:33,497
Bolas.
499
00:23:37,459 --> 00:23:38,544
Treinador?
500
00:23:41,004 --> 00:23:42,214
Aqui está ele.
501
00:23:42,297 --> 00:23:43,715
Sim, aqui estou.
502
00:23:46,218 --> 00:23:47,678
Vim dizer que estou fora.
503
00:23:49,638 --> 00:23:51,014
A sério?
504
00:23:51,098 --> 00:23:52,432
Isso não faz sentido.
505
00:23:53,183 --> 00:23:55,769
Certo. Se só eu olhasse por mim.
506
00:23:56,854 --> 00:24:00,399
Mas eu tenho uma equipa de amigos
que olha por mim.
507
00:24:01,775 --> 00:24:03,277
Vemo-nos nas estaduais.
508
00:24:04,486 --> 00:24:06,363
Provavelmente não. Não importa.
509
00:24:09,908 --> 00:24:11,743
Ponham a cabeça dele a prémio.
510
00:24:11,827 --> 00:24:14,079
O meu filho não vai ser um Duck.
511
00:24:14,162 --> 00:24:16,081
Ele tomou a decisão certa.
512
00:24:16,164 --> 00:24:19,668
Enquanto mãe, às vezes quero intervir,
decidir por ele,
513
00:24:19,751 --> 00:24:21,962
mas tenho de me afastar...
Não lhe importa.
514
00:24:22,045 --> 00:24:24,298
Tome as suas calças. Divirta-se.
515
00:24:25,883 --> 00:24:27,426
Vocês são os Ducks originais?
516
00:24:28,010 --> 00:24:29,178
-Sim.
-Sim.
517
00:24:29,261 --> 00:24:31,722
Estou sempre a pesquisar-vos.
518
00:24:31,805 --> 00:24:33,056
Sou fã, nada de estranho.
519
00:24:33,140 --> 00:24:35,017
-Temos fãs.
-É um pouco estranho.
520
00:24:35,976 --> 00:24:36,977
Sabe bem.
521
00:24:37,060 --> 00:24:39,605
Têm de ir buscar o Gordon Bombay.
522
00:24:40,689 --> 00:24:41,690
-Passo.
-Sim.
523
00:24:42,524 --> 00:24:44,484
Ele deixou claro que não quer vir.
524
00:24:44,568 --> 00:24:45,611
Bastante claro.
525
00:24:45,694 --> 00:24:48,238
Sim, ele não quer saber disto. Nem de nós.
526
00:24:49,114 --> 00:24:52,451
Não, não é isso. Não foi convidado.
527
00:24:53,202 --> 00:24:56,079
Têm vergonha dele.
Acham que não se enquadra.
528
00:24:56,163 --> 00:24:58,165
Ele não deve querer que saibam.
529
00:25:22,147 --> 00:25:23,565
Olá, Ducks.
530
00:25:23,649 --> 00:25:26,735
Quando disseste que ias de limusina...
531
00:25:26,818 --> 00:25:30,155
Conduzo-a para alguém
que ganha muito mais do que eu.
532
00:25:30,239 --> 00:25:32,741
Quem te ensinou
que se pode conduzir no gelo?
533
00:25:32,824 --> 00:25:34,284
Aprendi com o melhor.
534
00:25:34,368 --> 00:25:37,120
Soubemos que não foi convidado.
São loucos!
535
00:25:37,204 --> 00:25:39,331
Sim, bem, talvez seja melhor assim.
536
00:25:39,414 --> 00:25:41,375
Vocês deviam ir e divertir-se.
537
00:25:41,458 --> 00:25:44,586
Já lá estivemos. E não é divertido.
538
00:25:44,670 --> 00:25:46,004
Pelo menos, sem si.
539
00:25:47,089 --> 00:25:48,090
Entre no carro.
540
00:25:48,173 --> 00:25:49,383
-Vá lá.
-Vá lá.
541
00:25:49,466 --> 00:25:50,968
-Vamos!
-Está a ponderar.
542
00:25:51,051 --> 00:25:53,220
Não me faça sair do carro e arrastá-lo.
543
00:25:53,303 --> 00:25:54,304
É a minha folga!
544
00:25:54,388 --> 00:25:55,973
Vá lá. Chefe!
545
00:25:56,056 --> 00:25:57,516
-Vá lá.
-Vamos.
546
00:25:58,725 --> 00:26:01,728
Enquanto jogador,
o Treinador T foi capitão duas vezes
547
00:26:01,812 --> 00:26:03,438
e campeão estadual três.
548
00:26:03,522 --> 00:26:06,441
Como treinador,
deu-nos o maior número de vitórias
549
00:26:06,525 --> 00:26:07,860
da nossa história.
550
00:26:07,943 --> 00:26:10,237
Ele representa o espírito dos Ducks.
551
00:26:10,320 --> 00:26:12,447
Por isso, é com prazer que entrego
552
00:26:12,531 --> 00:26:15,701
o primeiro Prémio de Carreira dos Ducks...
553
00:26:15,784 --> 00:26:16,952
Devia ser o Bombay!
554
00:26:18,662 --> 00:26:20,622
Desculpe? O que se passa?
555
00:26:20,706 --> 00:26:22,624
O que se passa? Não.
556
00:26:22,708 --> 00:26:23,876
O que se passa?
557
00:26:24,918 --> 00:26:26,962
O que pensa que está a fazer?
558
00:26:27,880 --> 00:26:29,298
-OK.
-Olá.
559
00:26:30,048 --> 00:26:31,216
-Desculpa.
-Tudo bem.
560
00:26:31,300 --> 00:26:34,678
Para falar do espírito dos Ducks,
só vale a pena mencionar um.
561
00:26:34,761 --> 00:26:35,762
Este.
562
00:26:35,846 --> 00:26:37,723
Ele conheceu-me num beco...
563
00:26:37,806 --> 00:26:38,807
Olá.
564
00:26:38,891 --> 00:26:41,018
Viu potencial e deu-me uma oportunidade.
565
00:26:41,101 --> 00:26:42,477
OK.
566
00:26:42,561 --> 00:26:45,355
Antes de sair dos Hawks
e me tornar um Duck,
567
00:26:45,439 --> 00:26:47,941
era um ser humano horrível,
568
00:26:48,692 --> 00:26:50,819
mas aqui iria enquadrar-me bem.
569
00:26:53,030 --> 00:26:54,072
Adiante...
570
00:26:54,156 --> 00:26:56,241
Quando comecei a jogar para ele,
571
00:26:57,201 --> 00:26:58,952
quis tornar-me melhor.
572
00:26:59,036 --> 00:27:03,165
Éramos uma equipa de zés-ninguém,
573
00:27:03,248 --> 00:27:06,710
mas o Treinador Bombay tornou-nos campeões
574
00:27:06,793 --> 00:27:09,671
porque nos ensinou
que a vitória não importa.
575
00:27:10,631 --> 00:27:13,008
Isso mesmo, homem do cartaz.
576
00:27:13,091 --> 00:27:14,468
Tudo o resto é que importa.
577
00:27:14,551 --> 00:27:17,387
A diversão, a paixão,
578
00:27:18,305 --> 00:27:19,556
a equipa.
579
00:27:19,640 --> 00:27:20,933
Os Ducks voam juntos.
580
00:27:21,600 --> 00:27:22,851
-Sim!
-Sim!
581
00:27:23,769 --> 00:27:25,771
Bombay! Bombay!
582
00:27:25,854 --> 00:27:28,482
Bombay! Bombay! Bombay! Bombay!
583
00:27:28,565 --> 00:27:31,401
Bombay! Bombay! Bombay! Bombay!
584
00:27:31,485 --> 00:27:32,486
Vá lá.
585
00:27:39,660 --> 00:27:41,620
O que é que fazem parados?
586
00:27:41,703 --> 00:27:43,205
Vamos jogar hóquei.
587
00:27:43,288 --> 00:27:44,331
-Está bem.
-Sim.
588
00:27:44,414 --> 00:27:48,085
Ouçam, vocês fazem-me lembrar
um grupo de miúdos que treinei,
589
00:27:48,168 --> 00:27:49,837
por isso deviam conhecê-los.
590
00:27:53,465 --> 00:27:54,925
Não acredito!
591
00:27:58,512 --> 00:28:01,598
Jogo à antiga! Jogo à antiga!
592
00:28:11,149 --> 00:28:12,526
Não perdi o jeito.
593
00:28:12,609 --> 00:28:14,570
De certeza? Estás um pouco velho.
594
00:28:14,653 --> 00:28:16,989
-Isso magoa.
-Muito bem, vamos a isso.
595
00:28:18,448 --> 00:28:19,992
Marca-o, Averman.
596
00:28:27,541 --> 00:28:29,168
O Ken Wu ainda tem jeito.
597
00:28:41,180 --> 00:28:42,848
Nada mau. Estiveste bem.
598
00:28:44,433 --> 00:28:46,393
Em cima, não, aponta para o plexo.
599
00:28:46,476 --> 00:28:48,103
Passam sempre por cima.
600
00:28:48,604 --> 00:28:50,564
-É a minha heroína.
-Anda cá.
601
00:28:50,647 --> 00:28:51,982
Eu consigo!
602
00:28:52,816 --> 00:28:55,068
Muito bem, Lauren! Boa jogada!
603
00:28:57,112 --> 00:28:58,155
Apanhei-te!
604
00:28:58,822 --> 00:28:59,823
Foi incrível!
605
00:29:00,449 --> 00:29:01,950
-Adam, estás bem?
-Obrigado.
606
00:29:02,451 --> 00:29:03,744
Vá, vamos vingar-nos.
607
00:29:07,581 --> 00:29:11,335
Sabes, falaram muito bem
de um tal Gordon Bombay, ontem à noite.
608
00:29:11,418 --> 00:29:13,086
O que lhe terá acontecido?
609
00:29:13,170 --> 00:29:14,922
Não sei, tenho saudades dele.
610
00:29:15,005 --> 00:29:17,132
Achas que um dia pode voltar?
611
00:29:18,050 --> 00:29:20,677
A vaga de treinador assistente
está disponível?
612
00:29:20,761 --> 00:29:22,721
Acho que não foi preenchida.
613
00:29:35,067 --> 00:29:36,777
-Hóquei aos três!
-Hóquei!
614
00:29:38,570 --> 00:29:39,696
Muito bem. Sim.
615
00:29:39,780 --> 00:29:41,073
-Boa.
-Foi um prazer.
616
00:29:42,574 --> 00:29:43,867
-Muito bem.
-Obrigado.
617
00:29:43,951 --> 00:29:45,285
Boa. Sim.
618
00:29:45,369 --> 00:29:46,370
-Prazer.
-Adeus.
619
00:29:46,453 --> 00:29:48,080
Isto vai para o meu Insta.
620
00:29:48,163 --> 00:29:49,831
-Continuem!
-Vou tentar.
621
00:29:49,915 --> 00:29:50,958
Voltem sempre.
622
00:29:51,041 --> 00:29:53,001
Quando quiserem. A sério.
623
00:29:53,085 --> 00:29:54,419
Não fiquei com autógrafos.
624
00:29:54,503 --> 00:29:56,713
-Não que precise.
-Esperem, malta.
625
00:29:56,797 --> 00:29:58,465
-Vejam isto.
-O que foi?
626
00:29:58,549 --> 00:29:59,550
Remata!
627
00:30:00,259 --> 00:30:01,468
Remata, Morrow!
628
00:30:01,552 --> 00:30:02,553
O quê?
629
00:30:02,636 --> 00:30:05,055
Malta, foi incrível!
630
00:30:07,182 --> 00:30:08,183
O que foi?
631
00:30:08,267 --> 00:30:11,228
Porque há um vídeo teu
a treinar com os Ducks?
632
00:30:11,311 --> 00:30:12,855
Um contra um.
633
00:30:16,233 --> 00:30:19,236
A Ruby publicou isto. O que se passa?
634
00:30:19,319 --> 00:30:21,697
-Vais abandonar-nos?
-É o meu cabelo?
635
00:30:22,698 --> 00:30:23,699
OK.
636
00:30:24,783 --> 00:30:26,368
Eles querem que volte.
637
00:30:26,451 --> 00:30:27,828
-O quê?
-O quê? Não.
638
00:30:27,911 --> 00:30:28,912
Como podes sair?
639
00:30:28,996 --> 00:30:31,081
Foi só um treino.
640
00:30:32,541 --> 00:30:35,043
E depois, recusei. Nada de especial.
641
00:30:35,127 --> 00:30:37,880
Ia contar-vos daqui a uns dez anos.
642
00:30:41,717 --> 00:30:42,718
Koob.
643
00:30:47,431 --> 00:30:48,432
Sam.
644
00:30:52,102 --> 00:30:54,438
Malta, desculpem-me. A sério.
645
00:30:55,189 --> 00:30:58,859
Eu... A sério. Mesmo.
646
00:30:58,942 --> 00:31:00,861
Juro que eu...
647
00:31:03,405 --> 00:31:04,406
Eu...
648
00:31:05,741 --> 00:31:06,909
Sou mesmo...
649
00:31:08,368 --> 00:31:09,870
Estúpido.
650
00:32:16,562 --> 00:32:18,564
Tradução: Margarida Ribeiro e Silva