1 00:00:01,001 --> 00:00:02,920 Anteriormente... 2 00:00:03,003 --> 00:00:04,379 -Morrow! -Pai! 3 00:00:04,463 --> 00:00:05,797 O pai diz que vai ao jogo. 4 00:00:05,881 --> 00:00:07,633 Ele nem sempre é de confiança. 5 00:00:07,716 --> 00:00:10,260 -Já andaste na estrada. -Quando jogava hóquei. 6 00:00:10,344 --> 00:00:13,430 Era treinador dos antigos Mighty Ducks. É uma lenda viva. 7 00:00:13,514 --> 00:00:16,517 Sentes que te apaixonas sempre pelo mesmo tipo de homem? 8 00:00:16,600 --> 00:00:17,643 Evan! 9 00:00:19,770 --> 00:00:21,813 Nunca vi o Morrow jogar assim. 10 00:00:22,731 --> 00:00:24,483 Se marcarmos, ganhamos. 11 00:00:24,566 --> 00:00:27,277 Os Don't Bothers ganharam o seu primeiro jogo! 12 00:00:27,361 --> 00:00:30,030 O Treinador T esteve no teu jogo. Quer falar contigo. 13 00:00:30,113 --> 00:00:31,281 É sobre os Ducks. 14 00:00:54,471 --> 00:00:56,598 Evan Morrow! 15 00:01:01,645 --> 00:01:05,482 Queres café? Barra de proteína? Sumo verde? É biológico. 16 00:01:05,566 --> 00:01:08,986 Estou em sarilhos ou algo assim? Se estou, não fui eu. 17 00:01:09,069 --> 00:01:11,363 Ou talvez tenha sido. 18 00:01:11,446 --> 00:01:13,240 Não sei porque é que estou aqui. 19 00:01:13,323 --> 00:01:16,159 A Sofi Hanson-Bhatt abandonou os Ducks. Estagnou. 20 00:01:16,243 --> 00:01:18,579 Eu acho que ela apenas bateu o pé. 21 00:01:18,662 --> 00:01:22,165 E agora, o Parker lesionou-se na perna. 22 00:01:22,833 --> 00:01:23,876 -Está bem? -Bem... 23 00:01:23,959 --> 00:01:27,129 Tem de usar aquela coisa com velcro e uma dobradiça, 24 00:01:27,212 --> 00:01:28,922 por isso não é bom. 25 00:01:29,006 --> 00:01:30,716 Exceto, talvez, para ti. 26 00:01:30,799 --> 00:01:33,719 Tenho um lugar livre. Quero que o preenchas. 27 00:01:33,802 --> 00:01:35,804 Estive no teu último jogo. 28 00:01:35,888 --> 00:01:38,473 Vi-te dar a vitória à equipa. 29 00:01:40,142 --> 00:01:41,894 Estava errado. 30 00:01:41,977 --> 00:01:43,312 Não te devia ter largado. 31 00:01:47,649 --> 00:01:49,610 Agora faço parte dos Don't Bothers. 32 00:01:49,693 --> 00:01:51,528 E estamos a começar a ganhar. 33 00:01:51,612 --> 00:01:53,906 Sim. Um jogo. Foi giro. 34 00:01:53,989 --> 00:01:55,949 Sabes que na nova faixa etária 35 00:01:56,033 --> 00:01:59,203 é o primeiro ano em que podes competir a nível estadual? 36 00:01:59,286 --> 00:02:01,663 Os Ducks têm dez vitórias seguidas. 37 00:02:01,747 --> 00:02:04,333 Estou a oferecer-te um lugar na 11ª. 38 00:02:07,336 --> 00:02:10,631 Não vou abandonar os meus amigos. A mãe teve tanto trabalho... 39 00:02:10,714 --> 00:02:13,592 O que diria a tua mãe de uma bolsa universitária? 40 00:02:13,675 --> 00:02:15,219 Os olheiros vêm aos jogos. 41 00:02:15,302 --> 00:02:18,055 Connosco, podias ter acesso a uma completa. 42 00:02:18,138 --> 00:02:20,724 Eu sei que é difícil ser mãe solteira. 43 00:02:21,892 --> 00:02:23,852 Já namorei com muitas. 44 00:02:23,936 --> 00:02:27,397 Pagar a universidade deve ser uma preocupação para ela. 45 00:02:27,481 --> 00:02:28,941 Ela preocupa-se muito. 46 00:02:29,024 --> 00:02:31,527 Ainda deve ir ver se respiro durante a noite. 47 00:02:33,529 --> 00:02:35,197 Gosto de ti, Morrow. 48 00:02:35,280 --> 00:02:37,950 Temos um passado e ambos sabemos 49 00:02:38,033 --> 00:02:40,702 que quando a temporada acabar, 50 00:02:40,786 --> 00:02:41,870 a tua equipa acaba. 51 00:02:43,956 --> 00:02:45,791 Vem treinar amanhã. 52 00:02:45,874 --> 00:02:48,001 Um treino. Vê como te sentes. 53 00:02:49,044 --> 00:02:50,128 Não sei. 54 00:02:50,212 --> 00:02:51,672 Acho que sabes. 55 00:03:09,189 --> 00:03:15,237 A HORA DOS CAMPEÕES: UMA NOVA ERA 56 00:03:17,614 --> 00:03:19,491 Pôs-me a trabalhar cedo 57 00:03:19,575 --> 00:03:20,909 e quando chego há... 58 00:03:20,993 --> 00:03:22,870 -Winnie... -Muita manteiga de cacau. 59 00:03:22,953 --> 00:03:24,788 Acho que podemos doar os nachos... 60 00:03:24,872 --> 00:03:25,873 Tem calma. 61 00:03:25,956 --> 00:03:28,625 Mas o que faço com este pão bolorento? 62 00:03:28,709 --> 00:03:30,127 Winnie, não importa. 63 00:03:30,210 --> 00:03:31,753 Se raspares o bolor, 64 00:03:31,837 --> 00:03:34,173 ainda dura mais uns dias. 65 00:03:34,256 --> 00:03:35,257 Credo! 66 00:03:37,134 --> 00:03:38,552 -Mas que... -Bolas. 67 00:03:38,635 --> 00:03:40,012 Gordon, está bem? 68 00:03:40,095 --> 00:03:41,430 Já te ligo. 69 00:03:41,513 --> 00:03:44,808 Desculpe, acho que a gravilha lhe acertou na carrinha. 70 00:03:44,892 --> 00:03:46,852 A sério? Nem reparei. 71 00:03:47,644 --> 00:03:48,645 Treinador? 72 00:03:50,272 --> 00:03:51,315 Treinador Bombay? 73 00:03:53,567 --> 00:03:54,735 Sou o Fulton. 74 00:03:55,485 --> 00:03:57,404 Número 44. Fulton Reed! 75 00:04:02,034 --> 00:04:03,827 Bem me parecias familiar. 76 00:04:03,911 --> 00:04:04,995 Olá! 77 00:04:06,496 --> 00:04:08,040 É bom vê-lo. 78 00:04:08,123 --> 00:04:10,042 Igualmente. 79 00:04:10,125 --> 00:04:13,337 Preferia que não me partisses o vidro sempre que te visse. 80 00:04:13,420 --> 00:04:15,047 Não consigo evitar, sou assim. 81 00:04:15,130 --> 00:04:16,882 Estás com bom ar. Por onde andas? 82 00:04:16,965 --> 00:04:18,842 Por aqui pela cidade. E o senhor? 83 00:04:18,926 --> 00:04:21,762 Desapareceu do mapa desde que deixou de treinar. 84 00:04:21,845 --> 00:04:23,430 Mas vai à gala, certo? 85 00:04:24,223 --> 00:04:25,891 -Gala? -A gala. 86 00:04:26,683 --> 00:04:29,603 A gala do 25º aniversário do Espírito dos Ducks? 87 00:04:29,686 --> 00:04:32,105 Não recebeu aquele convite todo fino? 88 00:04:32,189 --> 00:04:33,315 Até tinha purpurinas. 89 00:04:33,941 --> 00:04:35,901 Tenho tantas cartas na secretária. 90 00:04:35,984 --> 00:04:37,778 Vou verificar. Deve estar lá. 91 00:04:37,861 --> 00:04:39,321 Então vai, certo? 92 00:04:39,404 --> 00:04:41,406 É de loucos. 93 00:04:41,490 --> 00:04:43,742 Quem diria que os rejeitados do Distrito 5 94 00:04:43,825 --> 00:04:46,703 um dia celebrariam a história dos Ducks. 95 00:04:47,371 --> 00:04:49,831 Alguns jogadores vêm cá para a gala. 96 00:04:49,915 --> 00:04:52,417 Vamos ao Twin City Slice amanhã. Tem de ir. 97 00:04:52,501 --> 00:04:54,711 -Os Ducks voam juntos. Não falhava. -Boa! 98 00:04:54,795 --> 00:04:55,796 Às 19h00. 99 00:04:56,380 --> 00:04:58,048 Ora bem, panquecas com doces! 100 00:04:58,131 --> 00:05:00,050 Querem panquecas com doces? 101 00:05:00,133 --> 00:05:02,469 Está empatado. A tensão é grande. 102 00:05:02,553 --> 00:05:03,887 Será que os Don't Bothers 103 00:05:03,971 --> 00:05:06,723 conseguem a primeira vitória do franchise? 104 00:05:06,807 --> 00:05:08,225 Sim, conseguem! 105 00:05:09,351 --> 00:05:11,144 Eu acho que sim! 106 00:05:11,228 --> 00:05:13,188 Porque isto já aconteceu! 107 00:05:14,940 --> 00:05:17,025 Malta! 108 00:05:17,109 --> 00:05:19,361 O que foi? Porque é que não se equiparam? 109 00:05:19,444 --> 00:05:21,697 É mais divertido ver a primeira vitória. 110 00:05:21,780 --> 00:05:24,908 O Logan está a fazer panquecas com doces para festejar. 111 00:05:24,992 --> 00:05:26,660 Todas diferentes. 112 00:05:26,743 --> 00:05:29,037 Panqueca com Kit Kat e gomas minhocas. 113 00:05:29,121 --> 00:05:30,831 Essa é para mim! 114 00:05:33,041 --> 00:05:34,960 A nossa equipa tornou-se famosa. 115 00:05:35,043 --> 00:05:36,920 O Tebor e o Havel querem juntar-se. 116 00:05:41,550 --> 00:05:44,011 Olá, em que posições é que jogam? 117 00:05:45,095 --> 00:05:46,138 Defesa? 118 00:05:47,598 --> 00:05:48,640 Ataque? 119 00:05:50,142 --> 00:05:51,727 Interbase? 120 00:05:52,394 --> 00:05:55,522 Eles falam pouco inglês. Vieram da República Checa. 121 00:05:56,106 --> 00:05:59,109 Já lhes arranjei a alcunha perfeita. Os Chec-mate. 122 00:05:59,193 --> 00:06:01,236 Como no xadrez. 123 00:06:01,320 --> 00:06:03,155 Porque são checos. 124 00:06:03,822 --> 00:06:05,157 Não importa, é incrível. 125 00:06:08,952 --> 00:06:11,413 Malta! É uma vitória. 126 00:06:11,496 --> 00:06:13,332 Foi giro, mas... 127 00:06:13,916 --> 00:06:17,419 Temos de ganhar os próximos jogos se queremos ir às estaduais. 128 00:06:25,552 --> 00:06:28,805 -Estaduais. Ganhar os próximos jogos. -Este rapaz... 129 00:06:28,889 --> 00:06:30,224 Vencemos os Hawks, amigo. 130 00:06:30,307 --> 00:06:31,433 Se queres mais nove, 131 00:06:31,517 --> 00:06:33,769 vê esta gravação mais nove vezes. 132 00:06:40,025 --> 00:06:42,027 Tens tanto correio antigo. 133 00:06:43,862 --> 00:06:47,407 De quantos envelopes precisas para levar as contas a sério? 134 00:06:48,283 --> 00:06:51,036 Devem ter enviado. Os Ducks são a minha equipa. 135 00:06:51,119 --> 00:06:52,162 Eram. 136 00:06:52,246 --> 00:06:53,247 Não sei. 137 00:06:53,330 --> 00:06:55,707 Surpreende-me que queiras ir. 138 00:06:55,791 --> 00:06:57,918 Os Ducks estão tão diferentes agora. 139 00:06:58,001 --> 00:07:00,921 Talvez tenham enviado o convite para tua casa. 140 00:07:02,005 --> 00:07:04,466 Tu tens casa, certo? 141 00:07:05,342 --> 00:07:08,512 Sim, aqui. É a penthouse do gerente do rinque. 142 00:07:08,595 --> 00:07:09,721 É na cave. 143 00:07:09,805 --> 00:07:10,806 O que foi? 144 00:07:10,931 --> 00:07:13,725 Quantas pessoas conheces que tenham 14 duches? 145 00:07:13,809 --> 00:07:14,810 Não sei. 146 00:07:14,893 --> 00:07:17,354 É melhor perguntar pelo convite à Stephanie. 147 00:07:17,437 --> 00:07:19,523 Ela é do comité de planeamento da gala. 148 00:07:19,606 --> 00:07:22,025 Já me disse isso umas 100 vezes. 149 00:07:25,988 --> 00:07:27,364 Esta carta é de 2012. 150 00:07:28,574 --> 00:07:31,034 O Ice Palace tem danos na estrutura? 151 00:07:31,743 --> 00:07:32,744 Tinha. 152 00:07:33,662 --> 00:07:36,248 Estes prédios velhos reparam-se sozinhos. 153 00:07:40,210 --> 00:07:43,213 Estou com a Stephanie Reddick. 154 00:07:43,297 --> 00:07:45,132 -Olha... -Fale-nos dos Mighty Ducks. 155 00:07:45,215 --> 00:07:47,593 Bem, durante 25 anos, os Mighty Ducks 156 00:07:47,676 --> 00:07:49,887 têm tido um programa de excelência. 157 00:07:49,970 --> 00:07:51,263 A juventude do hóquei. 158 00:07:51,346 --> 00:07:52,681 Que amável. 159 00:07:52,764 --> 00:07:54,183 A Gala do Espírito dos Ducks 160 00:07:54,266 --> 00:07:57,603 vai celebrar todas as pessoas que fizeram parte do sucesso... 161 00:07:57,686 --> 00:07:58,854 Espera, vê isto. 162 00:07:58,937 --> 00:08:00,564 É uma oportunidade para as mães 163 00:08:00,647 --> 00:08:02,816 despirem as parkas e vestirem Prada. 164 00:08:02,900 --> 00:08:05,319 -Teve piada, não teve? -A Prada? 165 00:08:05,402 --> 00:08:08,363 Sim, sim. 166 00:08:08,447 --> 00:08:09,448 O que foi? 167 00:08:09,573 --> 00:08:11,366 Tenho uma pergunta sobre a gala. 168 00:08:11,450 --> 00:08:12,534 Sim. 169 00:08:12,618 --> 00:08:14,953 Sou presidente do comité de planeamento. 170 00:08:15,037 --> 00:08:17,956 Parece que o Gordon Bombay não recebeu convite. 171 00:08:20,584 --> 00:08:22,586 Sim, não tínhamos a morada dele. 172 00:08:22,669 --> 00:08:24,922 Pois, foi o que eu pensei. 173 00:08:25,005 --> 00:08:26,715 E também não o convidámos. 174 00:08:27,841 --> 00:08:29,551 Espera. A sério? 175 00:08:29,635 --> 00:08:33,472 Sim, vamos homenagear o Treinador T, não achámos necessário. 176 00:08:33,555 --> 00:08:35,182 Como é que podes dizer isso? 177 00:08:35,974 --> 00:08:39,186 Os Ducks só existem por causa do Gordon Bombay. 178 00:08:39,269 --> 00:08:41,104 Ele é uma lenda. 179 00:08:41,188 --> 00:08:44,399 É melhor lembrarmo-nos dos nossos heróis no seu auge. 180 00:08:45,442 --> 00:08:46,610 Olha, lamento. 181 00:08:46,693 --> 00:08:48,612 Não representa o melhor dos Ducks. 182 00:08:49,363 --> 00:08:50,989 Isso não faz sentido. 183 00:08:51,823 --> 00:08:53,116 Ele é o melhor dos Ducks. 184 00:08:53,200 --> 00:08:55,994 Olha, sinceramente, obrigada pelo teu feedback. 185 00:08:57,246 --> 00:08:58,914 É verdade, já que estás aqui, 186 00:08:58,997 --> 00:09:02,334 um cargueiro com 372 pares de calças com o logo dos Ducks 187 00:09:02,417 --> 00:09:03,418 perdeu-se no mar. 188 00:09:05,629 --> 00:09:07,422 -Isso é horrível. -Eu sei. 189 00:09:07,506 --> 00:09:09,258 Fazem parte dos brindes. 190 00:09:09,341 --> 00:09:10,467 Estamos em sarilhos. 191 00:09:10,551 --> 00:09:13,262 Estava a pensar, será que podes fazer umas chamadas 192 00:09:13,345 --> 00:09:17,391 e reunir 372 pares de calças de treino, 193 00:09:17,474 --> 00:09:18,892 para serem estampados hoje? 194 00:09:18,976 --> 00:09:20,185 Não. 195 00:09:21,311 --> 00:09:23,856 Quer dizer, acho que não. Estou ocupada. 196 00:09:23,939 --> 00:09:25,482 Sim, quer dizer, eu sei. 197 00:09:25,566 --> 00:09:27,818 Acho que às vezes as coisas confundem-se. 198 00:09:27,901 --> 00:09:30,821 Eu até te deixo sair mais cedo para treinar a equipa 199 00:09:30,904 --> 00:09:35,325 e aproveitaste grande parte desse tempo para treinar o slap shot. 200 00:09:35,409 --> 00:09:37,828 Tinha de vir a conversa do slap shot. 201 00:09:37,911 --> 00:09:41,999 Pensei que talvez pudesses fazer-me este favorzinho minúsculo? 202 00:09:42,875 --> 00:09:45,169 Não é assim tão minúsculo. 203 00:09:45,669 --> 00:09:46,670 Não é? 204 00:09:46,753 --> 00:09:48,046 -Será? -Não será? 205 00:09:48,130 --> 00:09:50,591 São 372 favores minúsculos. 206 00:09:51,717 --> 00:09:53,218 Ouve, eu... 207 00:09:54,636 --> 00:09:56,972 Vou dizer que sim. 208 00:09:58,849 --> 00:10:00,601 -És a melhor. -Sim. 209 00:10:05,147 --> 00:10:07,900 Muito bem, vamos lá! Vamos, lutem! Mexam-se! 210 00:10:17,201 --> 00:10:18,202 Morrow! 211 00:10:20,245 --> 00:10:22,623 Evan Morrow, bem-vindo a casa. 212 00:10:24,041 --> 00:10:25,417 Vamos lá! 213 00:10:26,835 --> 00:10:29,922 É mesmo para ir! Vamos lá! 214 00:10:34,176 --> 00:10:37,304 Agarraste-te ao disco como o mau cheiro ao queijo, gosto! 215 00:10:37,387 --> 00:10:40,015 Aperta! Isso mesmo, Morrow! 216 00:10:40,098 --> 00:10:42,726 Tens sorte em já não estar com aqueles falhados. 217 00:10:45,270 --> 00:10:46,271 Remata! 218 00:10:47,439 --> 00:10:49,149 Remata, Morrow! 219 00:10:51,193 --> 00:10:53,070 Sabe bem, não é, Morrow? 220 00:10:54,363 --> 00:10:56,156 Mostra-me o que ainda não vi. 221 00:10:56,240 --> 00:10:58,200 Sim, senhor. Vamos lá, Trevor! 222 00:10:59,117 --> 00:11:01,537 Um contra um. Vamos lá ver, Morrow. 223 00:11:07,918 --> 00:11:09,545 Muito bem! 224 00:11:09,628 --> 00:11:11,463 Ele arrasou-te! 225 00:11:11,547 --> 00:11:13,006 -Respeito. -Respeito. 226 00:11:13,090 --> 00:11:15,509 Boa jogada, miúdo! 227 00:11:15,592 --> 00:11:18,345 Muito bem, já chega. Alonguem! Terminámos! 228 00:11:22,140 --> 00:11:24,434 Grande treino, Morrow. 229 00:11:24,560 --> 00:11:26,520 Então, o que dizes? Voltas? 230 00:11:27,521 --> 00:11:29,398 Ouça, isto foi incrível, mas... 231 00:11:29,481 --> 00:11:31,733 A sério? Ainda estás com dúvidas? 232 00:11:32,234 --> 00:11:35,070 Enquanto pensas, aparece na gala dos Ducks amanhã. 233 00:11:35,153 --> 00:11:36,864 Aquilo do Espírito dos Ducks? 234 00:11:36,947 --> 00:11:38,031 Estou convidado? 235 00:11:38,115 --> 00:11:40,409 Claro. Uma vez Duck, para sempre Duck. 236 00:11:41,034 --> 00:11:42,202 Mais ou menos. 237 00:11:42,744 --> 00:11:44,371 Eu era um Duck e dispensou-me. 238 00:11:44,454 --> 00:11:45,873 Não. Eu desafiei-te. 239 00:11:45,956 --> 00:11:47,791 E tu estiveste à altura. 240 00:11:48,750 --> 00:11:49,751 O que dizes? 241 00:11:50,919 --> 00:11:52,087 Não sei. 242 00:11:53,088 --> 00:11:54,464 Eu acho que sabes. 243 00:11:55,591 --> 00:11:56,758 Até amanhã. 244 00:12:04,099 --> 00:12:05,976 Divirta-se muito com os Ducks! 245 00:12:10,480 --> 00:12:11,481 Eu... 246 00:12:15,527 --> 00:12:17,154 -Olá. -Olá. 247 00:12:17,237 --> 00:12:20,490 Sinto-me melhor em relação ao meu carro e à minha vida. 248 00:12:20,574 --> 00:12:24,328 Fui recolher calças para a gala parva da parva da Stephanie. 249 00:12:24,411 --> 00:12:27,331 É a vingança dela por a ter derrotado no slap shot. 250 00:12:27,414 --> 00:12:29,499 Isso é bom. Significa que a afetaste. 251 00:12:29,583 --> 00:12:30,918 Sim, é ótimo. 252 00:12:31,001 --> 00:12:34,129 Para que é essa fatiota? 253 00:12:34,213 --> 00:12:35,214 Aonde é que vais 254 00:12:35,297 --> 00:12:38,217 de camisa apertada até acima, cinto e penteado? 255 00:12:38,300 --> 00:12:40,135 -Sim? Gostas? -Sim. 256 00:12:40,219 --> 00:12:43,305 Vou ter com os antigos Ducks. 257 00:12:43,388 --> 00:12:45,641 Tenho boas recordações com eles. 258 00:12:45,724 --> 00:12:49,102 E estou ansioso por ir à gala amanhã à noite. 259 00:12:50,187 --> 00:12:54,274 Pois, na verdade, foi também por isso que vim. 260 00:12:56,318 --> 00:12:57,569 Não me convidaram. 261 00:12:58,695 --> 00:12:59,780 Gordon... 262 00:12:59,863 --> 00:13:01,990 -O que disse a Stephanie? -O que disse? 263 00:13:02,074 --> 00:13:04,785 -Disse que era parva. -O que é que ela disse? 264 00:13:05,369 --> 00:13:08,664 Disse que não representas o melhor dos Ducks. 265 00:13:10,457 --> 00:13:13,001 Isso diz mais sobre eles do que sobre ti. 266 00:13:15,337 --> 00:13:16,630 Sim, claro. 267 00:13:17,422 --> 00:13:18,590 Lamento muito. 268 00:13:38,569 --> 00:13:39,820 Olá! 269 00:13:40,821 --> 00:13:42,823 Devo ter-me esquecido de te avisar, 270 00:13:42,906 --> 00:13:45,742 mas já enviei as calças para estampagem. 271 00:13:45,826 --> 00:13:47,244 Sim, és a melhor. 272 00:13:47,327 --> 00:13:49,913 Vim deixar o resto dos brindes para juntares. 273 00:13:49,997 --> 00:13:53,208 Temos discos com o logótipo, apitos, garrafas de água... 274 00:13:53,292 --> 00:13:55,460 Informação sobre donativos. Temos Venmo. 275 00:13:56,503 --> 00:13:57,588 Favores minúsculos? 276 00:13:57,671 --> 00:13:59,214 Isto já não é um favor. 277 00:13:59,298 --> 00:14:01,466 Conta como voluntariado para os Ducks. 278 00:14:01,550 --> 00:14:02,843 O quê? 279 00:14:02,926 --> 00:14:04,761 Sim, porque o Evan voltou! 280 00:14:04,845 --> 00:14:06,471 Voltaste a ser uma Mãe Duck. 281 00:14:07,514 --> 00:14:09,183 Os gémeos viram-no no treino. 282 00:14:09,266 --> 00:14:12,060 -Certo. Esqueci-me. -Sim. 283 00:14:12,144 --> 00:14:13,687 Agora podes ir à gala. 284 00:14:13,770 --> 00:14:15,772 E recebes também umas calças. 285 00:14:18,192 --> 00:14:19,693 Estamos do mesmo lado, mamã. 286 00:14:20,986 --> 00:14:23,322 Entra no ritmo. Está a nevar. 287 00:14:39,213 --> 00:14:41,381 Sabem onde encontro o Distrito 5? 288 00:14:43,675 --> 00:14:44,885 Sim! 289 00:14:44,968 --> 00:14:46,094 Aqui está ele! 290 00:14:46,178 --> 00:14:47,971 -Lester Averman! -Isto é real. 291 00:14:49,348 --> 00:14:51,308 -Ken Wu! -É bom vê-lo, Treinador. 292 00:14:51,391 --> 00:14:52,476 Cresceste! 293 00:14:52,559 --> 00:14:54,561 -Tu? -É bom vê-lo outra vez! Sim! 294 00:14:54,645 --> 00:14:56,021 -Connie! -Olá! 295 00:14:56,939 --> 00:14:59,107 -Treinador Bombay. -Guy! Seu bonitão. 296 00:14:59,191 --> 00:15:00,692 -Adam Banks! -Como está? 297 00:15:00,776 --> 00:15:02,778 -Já não és fanfarrão! -É bom vê-lo. 298 00:15:04,404 --> 00:15:06,532 -Ao Distrito 5! -Pode ser. 299 00:15:07,199 --> 00:15:08,534 Um brinde. 300 00:15:14,831 --> 00:15:16,083 Olhem para isto. 301 00:15:16,166 --> 00:15:18,877 Connie, ficavas incrível equipada. 302 00:15:20,170 --> 00:15:22,339 Ficava ainda melhor quando vencia. 303 00:15:22,422 --> 00:15:24,675 Vejam bem o cabelo do "Aver-meister", 304 00:15:24,758 --> 00:15:26,051 belo afro. 305 00:15:26,134 --> 00:15:27,761 Era "afro-licioso". 306 00:15:27,845 --> 00:15:29,847 Um maravilhoso sorvete de laranja! 307 00:15:29,930 --> 00:15:32,349 Onde andam os afros? Onde andam... 308 00:15:32,432 --> 00:15:34,560 -Ainda falas assim? -Nem por isso. 309 00:15:34,643 --> 00:15:37,729 Mas achei que hoje merecia porque sei que adora. 310 00:15:37,813 --> 00:15:39,815 Lembramo-nos de coisas diferentes. 311 00:15:41,024 --> 00:15:42,568 Malta, olhem para mim. 312 00:15:42,651 --> 00:15:44,611 Sinto falta de andar à briga no gelo. 313 00:15:44,695 --> 00:15:45,696 Belos tempos. 314 00:15:45,779 --> 00:15:46,947 Porque é que acabam? 315 00:15:47,614 --> 00:15:49,491 Pãezinhos. Luvas. 316 00:15:51,451 --> 00:15:52,786 Kenny Wu! 317 00:15:52,870 --> 00:15:55,122 Ken Wu, fizeste o meu dia, amigo! 318 00:16:01,211 --> 00:16:02,462 Mãe? 319 00:16:03,547 --> 00:16:04,715 O que estás a fazer? 320 00:16:05,507 --> 00:16:08,302 Ainda bem que perguntas. 321 00:16:08,385 --> 00:16:11,346 Estou a fazer voluntariado para a gala. Agora tu. 322 00:16:11,430 --> 00:16:13,223 Porque é que o estou a fazer? 323 00:16:13,307 --> 00:16:15,225 Porque é importante retribuir? 324 00:16:15,309 --> 00:16:18,061 Não, estou a fazer voluntariado para a gala 325 00:16:18,145 --> 00:16:22,357 porque, ao que parece, voltei a ser uma Mãe Duck. 326 00:16:22,441 --> 00:16:24,651 Só que eu não sabia disso. 327 00:16:24,735 --> 00:16:25,777 O que se passa? 328 00:16:25,861 --> 00:16:28,906 OK, eu ainda não voltei para a equipa. 329 00:16:28,989 --> 00:16:30,574 Fui só fazer um treino. 330 00:16:30,657 --> 00:16:34,161 Sei que é de loucos depois do que fizeste para criar a equipa. 331 00:16:34,244 --> 00:16:35,787 Porque é que fizeste isso? 332 00:16:35,871 --> 00:16:38,248 Porque o Treinador T quer-me de volta. 333 00:16:38,332 --> 00:16:41,668 Ele disse que eu vou jogar, que errou. 334 00:16:41,752 --> 00:16:43,754 É uma oportunidade de ir às estaduais. 335 00:16:44,880 --> 00:16:47,633 Não me leves a mal, adoro os Don't Bothers, mas... 336 00:16:48,425 --> 00:16:50,260 Vão acabar em breve, sabes disso. 337 00:16:50,344 --> 00:16:52,554 É verdade, não vamos às estaduais... 338 00:16:52,638 --> 00:16:54,181 E o Treinador T também disse 339 00:16:54,264 --> 00:16:57,309 que se voltar para os Ducks, consigo uma bolsa. 340 00:16:57,392 --> 00:16:58,852 Eles recrutam lá. 341 00:16:58,936 --> 00:17:01,522 Não quero que te preocupes com isso. 342 00:17:01,605 --> 00:17:03,148 Eu adoro os Don't Bothers. 343 00:17:03,690 --> 00:17:04,733 Sinto-me mal. 344 00:17:04,816 --> 00:17:06,902 E eles não sabem de nada. 345 00:17:06,985 --> 00:17:08,529 Mas é que... 346 00:17:09,863 --> 00:17:13,075 Seria a minha oportunidade de voltar a jogar a sério. 347 00:17:14,451 --> 00:17:15,661 Eu só... 348 00:17:15,744 --> 00:17:16,912 O que faço, mãe? 349 00:17:17,621 --> 00:17:18,622 Bem... 350 00:17:21,291 --> 00:17:22,292 Sabes que mais? 351 00:17:24,378 --> 00:17:26,713 Ia dizer-te o que acho que deves fazer 352 00:17:26,797 --> 00:17:29,216 e ia dizer-te que não tens escolha. 353 00:17:29,299 --> 00:17:31,885 Mas a decisão é tua, 354 00:17:31,969 --> 00:17:33,303 tu é que deves tomá-la. 355 00:17:33,929 --> 00:17:35,222 O quê? Estás a brincar? 356 00:17:35,305 --> 00:17:36,890 Dizes-me sempre o que fazer. 357 00:17:36,974 --> 00:17:38,225 A partir de agora, não. 358 00:17:38,308 --> 00:17:40,644 Vou afastar-me e deixar-te decidir. 359 00:17:40,727 --> 00:17:41,728 Decide tu. 360 00:17:41,812 --> 00:17:44,565 Mas é uma das decisões mais difíceis de sempre. 361 00:17:44,648 --> 00:17:47,192 Eu sei. Acredito que tomes a mais acertada. 362 00:17:47,276 --> 00:17:49,820 Eu apoio-te. Isto faz parte do teu crescimento. 363 00:17:49,903 --> 00:17:51,238 Tratas-me como um miúdo? 364 00:17:51,321 --> 00:17:52,322 -Por favor? -Não. 365 00:17:52,406 --> 00:17:54,116 Diz-me o que devo fazer. 366 00:17:54,199 --> 00:17:55,784 A decisão é tua. 367 00:17:58,871 --> 00:18:00,747 -Adoro-te. -Não quero saber. 368 00:18:00,831 --> 00:18:01,874 -Queres, sim. -Não. 369 00:18:01,957 --> 00:18:02,958 -Sim. -Não. 370 00:18:05,043 --> 00:18:06,086 Bolas. 371 00:18:07,546 --> 00:18:10,799 Foi um bom jogo. Só não o levei na direção certa. 372 00:18:10,883 --> 00:18:13,510 Deram-se todos muito bem na vida. Estão ótimos. 373 00:18:13,594 --> 00:18:15,721 Banks, soube que te tornaste advogado. 374 00:18:15,804 --> 00:18:17,514 Procurador. 375 00:18:17,598 --> 00:18:20,225 Há muito que aprendi a lutar pelos bons. 376 00:18:20,309 --> 00:18:21,310 -Averman? -Sim? 377 00:18:21,393 --> 00:18:22,436 O que tens feito? 378 00:18:23,312 --> 00:18:27,649 OK, não me quero gabar, mas vou de limusina para o trabalho. 379 00:18:27,733 --> 00:18:29,818 Vives à grande. Não me surpreende. 380 00:18:29,902 --> 00:18:32,154 És inteligente. Irritante, mas inteligente. 381 00:18:32,237 --> 00:18:34,531 -Muito obrigado. -É verdade. 382 00:18:34,615 --> 00:18:37,284 E o Guy casou com a Connie Moreau. Aguentaram. 383 00:18:37,367 --> 00:18:40,787 Sim, mas agora sou a Senadora Estadual do Minnesota. 384 00:18:40,871 --> 00:18:44,374 É verdade. E eu sou um sortudo por poder acompanhá-la. 385 00:18:44,458 --> 00:18:46,084 E tomar conta de sete filhos. 386 00:18:46,168 --> 00:18:47,920 -Temos três. -Parecem sete. 387 00:18:50,380 --> 00:18:53,383 Enviámos-lhe o convite de casamento. Nunca respondeu. 388 00:18:53,467 --> 00:18:56,011 Não sabemos de si há anos. Por onde andou? 389 00:18:56,637 --> 00:18:58,430 Mudei-me muitas vezes. 390 00:18:59,139 --> 00:19:01,016 E não sou bom com o correio. 391 00:19:01,099 --> 00:19:03,560 Está junto ao convite do Espírito dos Ducks. 392 00:19:03,644 --> 00:19:05,562 Essa festa vai ser de arromba! 393 00:19:05,646 --> 00:19:06,939 -Estou tão ansioso! -Sim! 394 00:19:07,022 --> 00:19:08,565 Estou ansiosa. Pelos miúdos. 395 00:19:08,649 --> 00:19:10,317 Vai discursar? 396 00:19:10,400 --> 00:19:12,569 Vai contar finalmente o que tem feito? 397 00:19:12,653 --> 00:19:13,904 Sim. 398 00:19:13,987 --> 00:19:15,906 Eu não vou ao evento. 399 00:19:15,989 --> 00:19:17,783 -Porque é que não vai? -Como não? 400 00:19:17,866 --> 00:19:19,743 Tenho coisas combinadas. 401 00:19:19,826 --> 00:19:23,163 -Não vai dar... -Tem coisas combinadas? 402 00:19:23,247 --> 00:19:26,291 Bolas! Olhem para ele. Quer dizer... 403 00:19:26,375 --> 00:19:27,793 Treinou hóquei universitário 404 00:19:27,876 --> 00:19:30,671 e ficou mais convencido do que quando o conhecemos? 405 00:19:30,754 --> 00:19:32,506 -Está a evitar-nos? -Sim. 406 00:19:32,589 --> 00:19:34,383 -Não. -Está, sim. 407 00:19:34,466 --> 00:19:36,260 O nosso casamento, esta gala. 408 00:19:36,343 --> 00:19:39,096 O que é preciso para voltar a estar connosco? 409 00:19:39,179 --> 00:19:40,764 Outra ordem do tribunal? 410 00:19:42,140 --> 00:19:43,183 Estou mesmo aqui. 411 00:19:43,267 --> 00:19:44,977 O Charlie tinha razão. 412 00:19:45,060 --> 00:19:46,728 -Sobre o quê? -Sobre si. 413 00:19:46,812 --> 00:19:49,773 Ele não veio porque o Gordon não quis saber de nós 414 00:19:49,857 --> 00:19:51,108 e sentiu que não merecia. 415 00:19:52,401 --> 00:19:53,402 Ele disse isso? 416 00:19:53,485 --> 00:19:55,279 Isto começou tudo consigo. 417 00:19:55,362 --> 00:19:57,447 É o nosso treinador. Não nos desiluda. 418 00:19:57,531 --> 00:20:00,534 Ouçam, nós fomos uma equipa. Há muito tempo. 419 00:20:00,617 --> 00:20:03,370 Acho que está na altura de seguirmos em frente. 420 00:20:07,875 --> 00:20:08,917 Tenho de ir. 421 00:20:11,378 --> 00:20:12,421 A sério? 422 00:20:13,380 --> 00:20:15,007 Demos o nome dele a um filho. 423 00:20:20,429 --> 00:20:22,222 Todos têm dias de mau cabelo, 424 00:20:22,306 --> 00:20:25,058 mas nunca pensei que me acontecesse. 425 00:20:25,893 --> 00:20:27,102 Isso vai passar. 426 00:20:28,562 --> 00:20:30,230 -Está ótimo! -Está igual! 427 00:20:30,314 --> 00:20:31,648 Está igual. 428 00:20:31,732 --> 00:20:33,775 E por igual, queremos dizer, lindo. 429 00:20:33,859 --> 00:20:35,027 -Certo? -Sim! 430 00:20:35,110 --> 00:20:36,570 Yo, Evan! Aqui. 431 00:20:38,197 --> 00:20:40,616 Tenho de deitar esta garrafa fora. Volto já. 432 00:20:40,699 --> 00:20:42,534 Obrigado por nos informares. 433 00:20:42,618 --> 00:20:44,369 -Sim. -Recicla. 434 00:20:44,453 --> 00:20:45,954 -Claro. -Belos ténis. 435 00:20:46,038 --> 00:20:47,289 Tudo bem? 436 00:20:47,372 --> 00:20:48,749 -Olá. -Olá. 437 00:20:48,832 --> 00:20:51,251 A nossa mãe alugou um autocarro para a gala. 438 00:20:51,335 --> 00:20:53,670 Eu sei. Puseram-me no grupo de mensagens. 439 00:20:53,754 --> 00:20:55,088 Não sei porque saíste. 440 00:20:55,172 --> 00:20:57,382 Deixaram de me falar, lembram-se? 441 00:20:57,466 --> 00:20:59,510 Desculpa, Ev. Não foi fixe. 442 00:20:59,593 --> 00:21:00,594 Vens connosco? 443 00:21:00,677 --> 00:21:03,889 Bem, logo vejo. 444 00:21:03,972 --> 00:21:06,099 Tenho de ir andando. 445 00:21:07,226 --> 00:21:08,227 Adeus. 446 00:21:09,311 --> 00:21:11,146 O que foi aquilo? 447 00:21:12,397 --> 00:21:15,025 Aquilo? Não foi nada. 448 00:21:15,817 --> 00:21:18,111 São os Ducks a meterem-se comigo. 449 00:21:18,195 --> 00:21:19,196 Típico deles. 450 00:21:19,279 --> 00:21:21,240 Eu dou cabo deles! 451 00:21:21,323 --> 00:21:23,992 E eu apoio-vos a todos! 452 00:21:24,076 --> 00:21:25,619 De longe. Vão-se a eles! 453 00:21:25,702 --> 00:21:26,703 Não... 454 00:21:26,787 --> 00:21:29,289 Vou ficar a olhar. Agora sabem que eu sei. 455 00:21:29,373 --> 00:21:30,791 -Está tudo bem. -Não. 456 00:21:30,874 --> 00:21:32,626 -Deem meia-volta! -Vão ao parque! 457 00:21:33,877 --> 00:21:35,170 Querem começar algo? 458 00:21:36,713 --> 00:21:38,632 Vamos, vamos! 459 00:21:39,675 --> 00:21:41,677 Sinto-me tão culpado. 460 00:21:41,760 --> 00:21:43,470 Acho que é por sermos amigos. 461 00:21:43,554 --> 00:21:45,806 Ser um Duck seria tão bom para mim. 462 00:21:45,889 --> 00:21:48,475 É estranho, estou a ser recrutado. 463 00:21:49,059 --> 00:21:51,478 Até me convidaram para a gala dos Ducks. 464 00:21:51,562 --> 00:21:52,646 Claro que sim. 465 00:21:53,689 --> 00:21:55,440 Não sei. O que devo fazer? 466 00:21:57,150 --> 00:22:01,405 Olha, Evan, eu nem sequer fui convidado para a gala. 467 00:22:01,488 --> 00:22:02,531 O quê? A sério? 468 00:22:02,614 --> 00:22:06,118 Sim. Aparentemente, não represento o melhor dos Ducks. 469 00:22:07,327 --> 00:22:08,745 Isso não está correto. 470 00:22:08,829 --> 00:22:09,830 Não há lealdade. 471 00:22:09,913 --> 00:22:12,749 Se queres ser um Duck, deves ser um Duck. 472 00:22:12,833 --> 00:22:14,251 Afinal de contas, 473 00:22:14,334 --> 00:22:17,254 tu és o único que olha por ti mesmo. 474 00:22:30,851 --> 00:22:33,187 BEM-VINDOS À GALA DO ESPÍRITO DOS DUCKS 475 00:22:33,270 --> 00:22:35,272 HOMENAGEM AO TREINADOR DARYL "TREINADOR T" TINGMAN 476 00:22:35,355 --> 00:22:36,523 -Bem-vindos. -Olá. 477 00:22:36,607 --> 00:22:38,650 -Obrigada por virem. -Obrigada nós. 478 00:22:38,734 --> 00:22:40,319 São VIP, toma conta deles. 479 00:22:42,821 --> 00:22:45,782 É a melhor festa do Minnesota. 480 00:22:46,700 --> 00:22:47,701 Não, aquele. 481 00:22:51,413 --> 00:22:55,542 E não parava de pensar nos 372 peixinhos a nadar no mar 482 00:22:55,626 --> 00:22:57,377 com as calças dos Ducks. 483 00:22:57,461 --> 00:22:59,129 DOMINEM O GELO! 484 00:22:59,213 --> 00:23:01,840 Muito bem, já chega. Quero uma sozinho. 485 00:23:01,924 --> 00:23:03,091 Isso. Obrigado. 486 00:23:04,426 --> 00:23:06,637 Não se esqueçam de levar os brindes. 487 00:23:06,720 --> 00:23:08,555 Tive imenso trabalho a fazê-los. 488 00:23:10,974 --> 00:23:13,101 Os Ducks tornaram-se uns fanfarrões. 489 00:23:13,602 --> 00:23:15,145 Tomem lá! Boa! 490 00:23:15,229 --> 00:23:16,939 -És o fanfarrão original. -Sim! 491 00:23:17,022 --> 00:23:19,274 Não sou assim há 25 anos. 492 00:23:20,025 --> 00:23:22,736 Os Ducks originais! 493 00:23:22,819 --> 00:23:23,820 Muito bem! 494 00:23:23,904 --> 00:23:25,572 -É o do cartaz. -É ele. 495 00:23:25,656 --> 00:23:28,116 Sim. Querem uma fotografia com o original? 496 00:23:28,200 --> 00:23:29,201 Não, estou bem. 497 00:23:29,284 --> 00:23:31,537 -Fica bem. -Tudo bem. Obrigado. 498 00:23:32,412 --> 00:23:33,497 Bolas. 499 00:23:37,459 --> 00:23:38,544 Treinador? 500 00:23:41,004 --> 00:23:42,214 Aqui está ele. 501 00:23:42,297 --> 00:23:43,715 Sim, aqui estou. 502 00:23:46,218 --> 00:23:47,678 Vim dizer que estou fora. 503 00:23:49,638 --> 00:23:51,014 A sério? 504 00:23:51,098 --> 00:23:52,432 Isso não faz sentido. 505 00:23:53,183 --> 00:23:55,769 Certo. Se só eu olhasse por mim. 506 00:23:56,854 --> 00:24:00,399 Mas eu tenho uma equipa de amigos que olha por mim. 507 00:24:01,775 --> 00:24:03,277 Vemo-nos nas estaduais. 508 00:24:04,486 --> 00:24:06,363 Provavelmente não. Não importa. 509 00:24:09,908 --> 00:24:11,743 Ponham a cabeça dele a prémio. 510 00:24:11,827 --> 00:24:14,079 O meu filho não vai ser um Duck. 511 00:24:14,162 --> 00:24:16,081 Ele tomou a decisão certa. 512 00:24:16,164 --> 00:24:19,668 Enquanto mãe, às vezes quero intervir, decidir por ele, 513 00:24:19,751 --> 00:24:21,962 mas tenho de me afastar... Não lhe importa. 514 00:24:22,045 --> 00:24:24,298 Tome as suas calças. Divirta-se. 515 00:24:25,883 --> 00:24:27,426 Vocês são os Ducks originais? 516 00:24:28,010 --> 00:24:29,178 -Sim. -Sim. 517 00:24:29,261 --> 00:24:31,722 Estou sempre a pesquisar-vos. 518 00:24:31,805 --> 00:24:33,056 Sou fã, nada de estranho. 519 00:24:33,140 --> 00:24:35,017 -Temos fãs. -É um pouco estranho. 520 00:24:35,976 --> 00:24:36,977 Sabe bem. 521 00:24:37,060 --> 00:24:39,605 Têm de ir buscar o Gordon Bombay. 522 00:24:40,689 --> 00:24:41,690 -Passo. -Sim. 523 00:24:42,524 --> 00:24:44,484 Ele deixou claro que não quer vir. 524 00:24:44,568 --> 00:24:45,611 Bastante claro. 525 00:24:45,694 --> 00:24:48,238 Sim, ele não quer saber disto. Nem de nós. 526 00:24:49,114 --> 00:24:52,451 Não, não é isso. Não foi convidado. 527 00:24:53,202 --> 00:24:56,079 Têm vergonha dele. Acham que não se enquadra. 528 00:24:56,163 --> 00:24:58,165 Ele não deve querer que saibam. 529 00:25:22,147 --> 00:25:23,565 Olá, Ducks. 530 00:25:23,649 --> 00:25:26,735 Quando disseste que ias de limusina... 531 00:25:26,818 --> 00:25:30,155 Conduzo-a para alguém que ganha muito mais do que eu. 532 00:25:30,239 --> 00:25:32,741 Quem te ensinou que se pode conduzir no gelo? 533 00:25:32,824 --> 00:25:34,284 Aprendi com o melhor. 534 00:25:34,368 --> 00:25:37,120 Soubemos que não foi convidado. São loucos! 535 00:25:37,204 --> 00:25:39,331 Sim, bem, talvez seja melhor assim. 536 00:25:39,414 --> 00:25:41,375 Vocês deviam ir e divertir-se. 537 00:25:41,458 --> 00:25:44,586 Já lá estivemos. E não é divertido. 538 00:25:44,670 --> 00:25:46,004 Pelo menos, sem si. 539 00:25:47,089 --> 00:25:48,090 Entre no carro. 540 00:25:48,173 --> 00:25:49,383 -Vá lá. -Vá lá. 541 00:25:49,466 --> 00:25:50,968 -Vamos! -Está a ponderar. 542 00:25:51,051 --> 00:25:53,220 Não me faça sair do carro e arrastá-lo. 543 00:25:53,303 --> 00:25:54,304 É a minha folga! 544 00:25:54,388 --> 00:25:55,973 Vá lá. Chefe! 545 00:25:56,056 --> 00:25:57,516 -Vá lá. -Vamos. 546 00:25:58,725 --> 00:26:01,728 Enquanto jogador, o Treinador T foi capitão duas vezes 547 00:26:01,812 --> 00:26:03,438 e campeão estadual três. 548 00:26:03,522 --> 00:26:06,441 Como treinador, deu-nos o maior número de vitórias 549 00:26:06,525 --> 00:26:07,860 da nossa história. 550 00:26:07,943 --> 00:26:10,237 Ele representa o espírito dos Ducks. 551 00:26:10,320 --> 00:26:12,447 Por isso, é com prazer que entrego 552 00:26:12,531 --> 00:26:15,701 o primeiro Prémio de Carreira dos Ducks... 553 00:26:15,784 --> 00:26:16,952 Devia ser o Bombay! 554 00:26:18,662 --> 00:26:20,622 Desculpe? O que se passa? 555 00:26:20,706 --> 00:26:22,624 O que se passa? Não. 556 00:26:22,708 --> 00:26:23,876 O que se passa? 557 00:26:24,918 --> 00:26:26,962 O que pensa que está a fazer? 558 00:26:27,880 --> 00:26:29,298 -OK. -Olá. 559 00:26:30,048 --> 00:26:31,216 -Desculpa. -Tudo bem. 560 00:26:31,300 --> 00:26:34,678 Para falar do espírito dos Ducks, só vale a pena mencionar um. 561 00:26:34,761 --> 00:26:35,762 Este. 562 00:26:35,846 --> 00:26:37,723 Ele conheceu-me num beco... 563 00:26:37,806 --> 00:26:38,807 Olá. 564 00:26:38,891 --> 00:26:41,018 Viu potencial e deu-me uma oportunidade. 565 00:26:41,101 --> 00:26:42,477 OK. 566 00:26:42,561 --> 00:26:45,355 Antes de sair dos Hawks e me tornar um Duck, 567 00:26:45,439 --> 00:26:47,941 era um ser humano horrível, 568 00:26:48,692 --> 00:26:50,819 mas aqui iria enquadrar-me bem. 569 00:26:53,030 --> 00:26:54,072 Adiante... 570 00:26:54,156 --> 00:26:56,241 Quando comecei a jogar para ele, 571 00:26:57,201 --> 00:26:58,952 quis tornar-me melhor. 572 00:26:59,036 --> 00:27:03,165 Éramos uma equipa de zés-ninguém, 573 00:27:03,248 --> 00:27:06,710 mas o Treinador Bombay tornou-nos campeões 574 00:27:06,793 --> 00:27:09,671 porque nos ensinou que a vitória não importa. 575 00:27:10,631 --> 00:27:13,008 Isso mesmo, homem do cartaz. 576 00:27:13,091 --> 00:27:14,468 Tudo o resto é que importa. 577 00:27:14,551 --> 00:27:17,387 A diversão, a paixão, 578 00:27:18,305 --> 00:27:19,556 a equipa. 579 00:27:19,640 --> 00:27:20,933 Os Ducks voam juntos. 580 00:27:21,600 --> 00:27:22,851 -Sim! -Sim! 581 00:27:23,769 --> 00:27:25,771 Bombay! Bombay! 582 00:27:25,854 --> 00:27:28,482 Bombay! Bombay! Bombay! Bombay! 583 00:27:28,565 --> 00:27:31,401 Bombay! Bombay! Bombay! Bombay! 584 00:27:31,485 --> 00:27:32,486 Vá lá. 585 00:27:39,660 --> 00:27:41,620 O que é que fazem parados? 586 00:27:41,703 --> 00:27:43,205 Vamos jogar hóquei. 587 00:27:43,288 --> 00:27:44,331 -Está bem. -Sim. 588 00:27:44,414 --> 00:27:48,085 Ouçam, vocês fazem-me lembrar um grupo de miúdos que treinei, 589 00:27:48,168 --> 00:27:49,837 por isso deviam conhecê-los. 590 00:27:53,465 --> 00:27:54,925 Não acredito! 591 00:27:58,512 --> 00:28:01,598 Jogo à antiga! Jogo à antiga! 592 00:28:11,149 --> 00:28:12,526 Não perdi o jeito. 593 00:28:12,609 --> 00:28:14,570 De certeza? Estás um pouco velho. 594 00:28:14,653 --> 00:28:16,989 -Isso magoa. -Muito bem, vamos a isso. 595 00:28:18,448 --> 00:28:19,992 Marca-o, Averman. 596 00:28:27,541 --> 00:28:29,168 O Ken Wu ainda tem jeito. 597 00:28:41,180 --> 00:28:42,848 Nada mau. Estiveste bem. 598 00:28:44,433 --> 00:28:46,393 Em cima, não, aponta para o plexo. 599 00:28:46,476 --> 00:28:48,103 Passam sempre por cima. 600 00:28:48,604 --> 00:28:50,564 -É a minha heroína. -Anda cá. 601 00:28:50,647 --> 00:28:51,982 Eu consigo! 602 00:28:52,816 --> 00:28:55,068 Muito bem, Lauren! Boa jogada! 603 00:28:57,112 --> 00:28:58,155 Apanhei-te! 604 00:28:58,822 --> 00:28:59,823 Foi incrível! 605 00:29:00,449 --> 00:29:01,950 -Adam, estás bem? -Obrigado. 606 00:29:02,451 --> 00:29:03,744 Vá, vamos vingar-nos. 607 00:29:07,581 --> 00:29:11,335 Sabes, falaram muito bem de um tal Gordon Bombay, ontem à noite. 608 00:29:11,418 --> 00:29:13,086 O que lhe terá acontecido? 609 00:29:13,170 --> 00:29:14,922 Não sei, tenho saudades dele. 610 00:29:15,005 --> 00:29:17,132 Achas que um dia pode voltar? 611 00:29:18,050 --> 00:29:20,677 A vaga de treinador assistente está disponível? 612 00:29:20,761 --> 00:29:22,721 Acho que não foi preenchida. 613 00:29:35,067 --> 00:29:36,777 -Hóquei aos três! -Hóquei! 614 00:29:38,570 --> 00:29:39,696 Muito bem. Sim. 615 00:29:39,780 --> 00:29:41,073 -Boa. -Foi um prazer. 616 00:29:42,574 --> 00:29:43,867 -Muito bem. -Obrigado. 617 00:29:43,951 --> 00:29:45,285 Boa. Sim. 618 00:29:45,369 --> 00:29:46,370 -Prazer. -Adeus. 619 00:29:46,453 --> 00:29:48,080 Isto vai para o meu Insta. 620 00:29:48,163 --> 00:29:49,831 -Continuem! -Vou tentar. 621 00:29:49,915 --> 00:29:50,958 Voltem sempre. 622 00:29:51,041 --> 00:29:53,001 Quando quiserem. A sério. 623 00:29:53,085 --> 00:29:54,419 Não fiquei com autógrafos. 624 00:29:54,503 --> 00:29:56,713 -Não que precise. -Esperem, malta. 625 00:29:56,797 --> 00:29:58,465 -Vejam isto. -O que foi? 626 00:29:58,549 --> 00:29:59,550 Remata! 627 00:30:00,259 --> 00:30:01,468 Remata, Morrow! 628 00:30:01,552 --> 00:30:02,553 O quê? 629 00:30:02,636 --> 00:30:05,055 Malta, foi incrível! 630 00:30:07,182 --> 00:30:08,183 O que foi? 631 00:30:08,267 --> 00:30:11,228 Porque há um vídeo teu a treinar com os Ducks? 632 00:30:11,311 --> 00:30:12,855 Um contra um. 633 00:30:16,233 --> 00:30:19,236 A Ruby publicou isto. O que se passa? 634 00:30:19,319 --> 00:30:21,697 -Vais abandonar-nos? -É o meu cabelo? 635 00:30:22,698 --> 00:30:23,699 OK. 636 00:30:24,783 --> 00:30:26,368 Eles querem que volte. 637 00:30:26,451 --> 00:30:27,828 -O quê? -O quê? Não. 638 00:30:27,911 --> 00:30:28,912 Como podes sair? 639 00:30:28,996 --> 00:30:31,081 Foi só um treino. 640 00:30:32,541 --> 00:30:35,043 E depois, recusei. Nada de especial. 641 00:30:35,127 --> 00:30:37,880 Ia contar-vos daqui a uns dez anos. 642 00:30:41,717 --> 00:30:42,718 Koob. 643 00:30:47,431 --> 00:30:48,432 Sam. 644 00:30:52,102 --> 00:30:54,438 Malta, desculpem-me. A sério. 645 00:30:55,189 --> 00:30:58,859 Eu... A sério. Mesmo. 646 00:30:58,942 --> 00:31:00,861 Juro que eu... 647 00:31:03,405 --> 00:31:04,406 Eu... 648 00:31:05,741 --> 00:31:06,909 Sou mesmo... 649 00:31:08,368 --> 00:31:09,870 Estúpido. 650 00:32:16,562 --> 00:32:18,564 Tradução: Margarida Ribeiro e Silva