1 00:00:00,396 --> 00:00:02,732 ‫تو چیزی داری که من می‌خوام 2 00:00:04,484 --> 00:00:06,194 ‫می‌تونم ببرمت پیش یکی از اونا 3 00:00:07,111 --> 00:00:09,113 ‫اما اول، ‫توی مأموریت‌مون به کمکت نیاز داریم 4 00:00:09,197 --> 00:00:11,324 ‫"دارک‌سیبر". دستِ اونه؟ ‫(شمشیر تاریک) 5 00:00:12,867 --> 00:00:16,454 ‫ما ذخیره‌ی اولیه خون‌مون رو مصرف کردیم 6 00:00:16,538 --> 00:00:19,707 ‫شک دارم بتونیم اهداکننده‌ای ‫با عدد-ام بالاتری پیدا کنیم... 7 00:00:20,500 --> 00:00:22,168 ‫برو به سیاره تایثان 8 00:00:22,252 --> 00:00:24,045 ‫اونجا خرابه‌های باستانی معبدی رو پیدا می‌کنی 9 00:00:24,128 --> 00:00:26,422 ‫که با "نیرو" ارتباط قدرتمندی داره 10 00:00:26,506 --> 00:00:29,175 ‫گروگو رو روی سنگِ قابل رؤیتِ بالای کوه بذار 11 00:00:29,592 --> 00:00:31,302 ‫اگه با نیرو ارتباط برقرار کنه، 12 00:00:31,386 --> 00:00:35,348 ‫احتمالش هست که یک جدای ‫حضورش رو حس کنه و دنبالش بیاد 13 00:00:35,431 --> 00:00:39,310 ‫بازم میگم، جدای‌های زیادی نمونده 14 00:00:52,115 --> 00:00:54,033 ‫ممکنه فکر کنی بدونی 15 00:00:54,117 --> 00:00:55,618 ‫چه چیزی در اختیارته، 16 00:00:55,702 --> 00:00:56,953 ‫اما نمی‌دونی 17 00:00:58,079 --> 00:00:59,873 ‫اون بیشتر از چیزی که بدونی 18 00:00:59,956 --> 00:01:01,499 ‫برای من ارزش داره 19 00:01:48,087 --> 00:01:49,422 ‫چی شده؟ اونا کی‌ان؟ 20 00:01:49,505 --> 00:01:52,091 ‫پیشنهاد می‌کنم دهنت رو ببندی، ‫اینجا آزمایشگاهت نیست 21 00:02:09,859 --> 00:02:11,361 ‫با یه توپ یونی ما رو زدن 22 00:02:12,028 --> 00:02:13,238 ‫ارتباطات هوایی از کار افتادن 23 00:02:14,447 --> 00:02:15,698 ‫ارتباطات کامپیوتری از کار افتادن! 24 00:02:16,199 --> 00:02:19,744 ‫حفاظ‌ها رو بیارین پایین ‫تمام فرستنده‌هاتون رو قطع کنین 25 00:02:20,245 --> 00:02:21,329 ‫آماده سوار شدن باشید 26 00:02:21,412 --> 00:02:23,206 ‫اونا راهزنن. نباید باهاشون بجنگیم؟ 27 00:02:23,289 --> 00:02:25,333 ‫من آرزوی مرگ ندارم، تو داری؟ 28 00:02:51,526 --> 00:02:54,320 ‫قبل اینکه اشتباهی کنی، ‫این دکتر پرشینگ‌ـه 29 00:02:54,946 --> 00:02:57,115 ‫قبلا همو دیدیم. بچه زنده‌ست؟ 30 00:02:57,615 --> 00:03:00,201 ‫بله. توی سفینه‌ست 31 00:03:02,036 --> 00:03:03,037 ‫بکش عقب، سرباز 32 00:03:03,621 --> 00:03:04,956 ‫آروم، رفیق. باشه؟ 33 00:03:05,748 --> 00:03:07,667 ‫من با اون نیستم ‫می‌تونیم یه کاریش بکنیم 34 00:03:11,045 --> 00:03:12,046 ‫اسلحه‌ت رو بنداز 35 00:03:13,131 --> 00:03:14,632 ‫نه. نه، بهم گوش کن 36 00:03:14,716 --> 00:03:17,218 ‫این یه هدف بسیار ارزشمندِ جمهوری جدیده 37 00:03:17,302 --> 00:03:19,095 ‫یک مهندس شبیه‌سازیه 38 00:03:19,178 --> 00:03:22,682 ‫و اگه بفهمن به‌خاطر تو مُرده، 39 00:03:23,641 --> 00:03:25,810 ‫آرزو می‌کنی ای کاش هرگز ‫آلدرون رو ترک نمی‌کردی 40 00:03:27,186 --> 00:03:28,479 ‫اشک رو دیدم 41 00:03:29,814 --> 00:03:31,107 ‫می‌خوای بدونی دیگه چی دیدم؟ 42 00:03:32,525 --> 00:03:35,069 ‫نابود شدنِ سیاره‌ت رو دیدم 43 00:03:37,488 --> 00:03:38,781 ‫من توی "دث استار" بودم 44 00:03:39,574 --> 00:03:40,617 ‫کدومش؟ 45 00:03:42,243 --> 00:03:44,037 ‫فکر کردی بامزه‌ای؟ 46 00:03:44,120 --> 00:03:46,956 ‫می‌دونی چند میلیون نفر ‫توی اون پایگاه‌ها کشته شدن؟ 47 00:03:48,416 --> 00:03:49,626 ‫تفنگت رو بنداز 48 00:03:49,709 --> 00:03:50,835 ‫وقتی کهشکان خوشحالی می‌کرد 49 00:03:50,919 --> 00:03:52,045 ‫آخرین فرصته 50 00:03:52,587 --> 00:03:58,635 ‫نابود کردنِ سیاره‌ت بهای کوچیکی برای ‫خلاص شدن از ترس و وحشتِ کهکشان بود 51 00:04:08,600 --> 00:04:17,400 تـرجـمـه از : مـرتـضـی Morteza_Lkz 52 00:05:33,730 --> 00:05:35,064 ‫به کمکت نیاز دارم 53 00:05:36,524 --> 00:05:38,985 ‫همه‌ی مندلورین‌ها جایزه‌بگیر نیستن 54 00:05:40,403 --> 00:05:42,113 ‫بعضی از ما هدف والاتری رو دنبال می‌کنیم 55 00:05:43,072 --> 00:05:44,407 ‫اونا بچه رو بردن 56 00:05:45,783 --> 00:05:46,784 ‫کی؟ 57 00:05:47,327 --> 00:05:48,328 ‫ماف گیدین 58 00:05:50,496 --> 00:05:51,497 ‫هرگز پیداش نمی‌کنی 59 00:05:54,292 --> 00:05:55,710 ‫به این دوتا نیازی نداریم 60 00:05:55,793 --> 00:05:56,878 ‫بیا از اینجا بریم 61 00:05:59,881 --> 00:06:01,925 ‫تو مندلورین نیستی 62 00:06:02,008 --> 00:06:03,384 ‫هیچوقت نگفتم هستم 63 00:06:04,636 --> 00:06:06,554 ‫نمی‌دونستم نوچه‌ها هم اجازه صحبت دارن 64 00:06:09,349 --> 00:06:12,435 ‫خب، کی به کی میگه 65 00:06:14,270 --> 00:06:16,105 ‫سخت نگیر، کوچولو 66 00:06:16,189 --> 00:06:18,608 ‫اینطوری بعداً باید از پنجره‌ی ‫یه تانک بکتا حرف بزنی 67 00:06:18,691 --> 00:06:21,110 ‫خیلی خب، آروم ‫خشمتون رو برای افراد امپراطوری نگه دارین 68 00:06:24,072 --> 00:06:25,573 ‫مختصاتش رو داریم 69 00:06:25,990 --> 00:06:27,867 ‫تو می‌تونی منو پیش ماف گیدین ببری؟ 70 00:06:28,451 --> 00:06:29,994 ‫ماف یه سفینه داره 71 00:06:30,745 --> 00:06:33,540 ‫می‌تونه برای بازپس‌گیریِ ‫مندلور کمک‌حال باشه 72 00:06:33,623 --> 00:06:36,417 ‫حتما شوخیت گرفته ‫مندلور؟ 73 00:06:37,585 --> 00:06:39,671 ‫امپراطوری اون سیاره رو با خاک یکسان کرده 74 00:06:40,421 --> 00:06:42,840 ‫نسبت به زرهت مایه ننگی 75 00:06:44,259 --> 00:06:46,594 ‫این زره به پدرم تعلق داشت 76 00:06:47,011 --> 00:06:48,513 ‫منظورت اهداکننده‌ت نیست؟ 77 00:06:49,472 --> 00:06:50,557 ‫مراقب باش، شاهدخت 78 00:06:52,016 --> 00:06:53,309 ‫تو یه کپی هستی 79 00:06:54,978 --> 00:06:57,897 ‫صدات رو هزاران بار شنیدم 80 00:06:57,981 --> 00:07:00,316 ‫صدای من ممکنه آخرین صدایی باشه که می‌شنوی 81 00:07:20,169 --> 00:07:22,130 ‫کافیه! هردوتون! 82 00:07:22,213 --> 00:07:24,299 ‫اگه نصفِ این جربزه رو ‫برای امپراطوری نشون داده بودیم 83 00:07:24,382 --> 00:07:26,342 ‫هیچوقت سیاره‌مون رو از دست نداده بودیم 84 00:07:31,890 --> 00:07:32,932 ‫بهت کمک می‌کنیم 85 00:07:34,350 --> 00:07:37,395 ‫در عوض، ما اون سفینه رو برای ‫بازپس‌گیریِ مندلور برمی‌داریم 86 00:07:38,062 --> 00:07:40,857 ‫اگه بتونی کارت رو تموم کنی، 87 00:07:40,940 --> 00:07:43,860 ‫عضویتت توی گروهمون رو در نظر می‌گرفتم 88 00:07:44,652 --> 00:07:48,698 ‫مندلورین‌ها مدت زیادیه از خونه‌هامون تبعید شدن 89 00:07:49,532 --> 00:07:51,618 ‫- درسته ‫- یه چیز دیگه 90 00:07:52,035 --> 00:07:54,704 ‫گیدین سلاحی داره که زمانی مال من بود 91 00:07:55,663 --> 00:07:58,333 ‫یک سلاح باستانیه که می‌تونه هرچیزی رو ببُره 92 00:07:58,917 --> 00:07:59,918 ‫تقریبا همه‌چیز 93 00:08:01,002 --> 00:08:02,837 ‫از بسکار خالص نمی‌تونه عبور کنه 94 00:08:04,339 --> 00:08:07,634 ‫من ماف رو می‌کشم و چیزی که ‫مستحقشم رو پس می‌گیرم 95 00:08:08,927 --> 00:08:11,012 ‫با پس گرفتنِ دارک‌سیبر، 96 00:08:11,763 --> 00:08:14,807 ‫مندلور رو بالأخره بدست میاریم 97 00:08:15,767 --> 00:08:18,895 ‫کمکم کن بچه رو نجات بدم ‫تو هم می‌تونی هرچی بخوای رو داشته باشی 98 00:08:20,021 --> 00:08:21,523 ‫تنها اولویتم اونه 99 00:08:32,700 --> 00:08:34,786 ‫این سفینه امپراطوری ماف گیدین‌ـه 100 00:08:34,869 --> 00:08:37,247 ‫در زمان‌های قدیم، ‫چند صد نفر رو حمل می‌کرد 101 00:08:37,330 --> 00:08:39,499 ‫الآن با کسرِ کوچیکی از اون تعداد کار می‌کنه 102 00:08:39,582 --> 00:08:42,168 ‫- ارزیابی‌ت گمراه‌کننده‌ست ‫- اوه، عالیه 103 00:08:42,877 --> 00:08:44,379 ‫یک ایده معقول 104 00:08:44,462 --> 00:08:46,381 ‫این یه حیله نیست ‫بهتون اطمینان میدم 105 00:08:46,464 --> 00:08:47,549 ‫بذار صحبت کنه 106 00:08:47,632 --> 00:08:50,802 ‫یک پادگان از سربازهای سیاه داخل سفینه‌ست 107 00:08:50,885 --> 00:08:52,428 ‫همونایی که بچه رو دزدیدن 108 00:08:52,512 --> 00:08:54,847 ‫چندتا سرباز مسلح با اون لباس‌ها دارن؟ 109 00:08:55,682 --> 00:08:59,227 ‫اینا طراحیِ نسل سومی هستن ‫دیگه اسمشون لباس نیست 110 00:08:59,936 --> 00:09:02,313 ‫انسان داخلش آخرین ‫نقطه ضعف برای حل شدن بود 111 00:09:03,314 --> 00:09:04,315 ‫اونها دروید هستن 112 00:09:06,484 --> 00:09:07,819 ‫کجا قرار دارن؟ 113 00:09:10,154 --> 00:09:11,823 ‫توی مخزن سردی 114 00:09:11,906 --> 00:09:13,032 ‫در این دهانه محموله هستن 115 00:09:14,284 --> 00:09:16,411 ‫قدرت زیادی می‌خوان تا آماده‌باش باشن 116 00:09:16,494 --> 00:09:17,871 ‫چقدر طول می‌کشه تا روشن بشن؟ 117 00:09:17,996 --> 00:09:19,831 ‫شاید، چند دقیقه 118 00:09:19,914 --> 00:09:21,875 ‫بچه کجا نگهداری میشه؟ 119 00:09:22,959 --> 00:09:24,002 ‫این بازداشتگاهه 120 00:09:25,295 --> 00:09:27,255 ‫اینجا تحت نظارت نگهبانای مسلح نگهداری میشه 121 00:09:28,047 --> 00:09:30,383 ‫بسیار خب. به دو دسته تقسیم می‌شیم 122 00:09:30,466 --> 00:09:31,885 ‫من تنها میرم 123 00:09:32,427 --> 00:09:33,761 ‫باشه 124 00:09:33,845 --> 00:09:36,723 ‫فاز یک، ‫شاتل لامبدا پیام هشدار می‌فرسته 125 00:09:36,806 --> 00:09:39,934 ‫دو، جای دهانه ارسال موشک ،فرود اضطراری می‌کنیم 126 00:09:40,018 --> 00:09:41,853 ‫هر جداسازنده‌ای رو مختل می‌کنیم 127 00:09:41,936 --> 00:09:45,648 ‫کاسکا، فنک، دون و خودم ‫با حداکثر توان پیاده می‌شیم 128 00:09:45,732 --> 00:09:49,402 ‫وقتی دهانه پرتاب موشک رو خنثی کردیم، ‫با مانور نفوذ به دشمن 129 00:09:49,485 --> 00:09:50,904 ‫به سمت این عرشه‌های دوتایی می‌ریم 130 00:09:50,987 --> 00:09:53,531 ‫- و من؟ ‫- ما گمراهشون می‌کنیم 131 00:09:54,490 --> 00:09:58,203 ‫وقتی حواس یه گروه رو به خودمون جلب کردیم، ‫تو بی‌سروصدا برو و بچه رو بگیر 132 00:09:58,912 --> 00:10:02,207 ‫اون سربازهای سیاه برامون مشکل‌ساز میشن 133 00:10:03,875 --> 00:10:05,752 ‫دهانه‌شون توی مسیرِ بازداشتگاه قرار داره 134 00:10:06,377 --> 00:10:08,087 ‫می‌تونه قبل از اعزام سربازهای سیاه اونجا برسه؟ 135 00:10:08,463 --> 00:10:09,672 ‫امکانش هست 136 00:10:10,340 --> 00:10:13,760 ‫بیا. استوانه‌ی کدش رو بگیر ‫و اونجایی که نگهداری میشن رو ببند 137 00:10:14,344 --> 00:10:16,638 ‫هر کس دیگه‌ای رو از پسش بر میایم 138 00:10:17,764 --> 00:10:19,015 ‫جای پل فرماندهی همدیگه رو می‌بینیم 139 00:10:30,610 --> 00:10:32,111 ‫ماف گیدین مال خودمه 140 00:10:33,238 --> 00:10:34,239 ‫فهمیدین؟ 141 00:10:34,322 --> 00:10:36,824 ‫اون عضو سابق آی‌اس‌بی‌ـه ‫اطلاعات زیادی داره 142 00:10:37,909 --> 00:10:38,910 ‫اونو زنده می‌خوام 143 00:10:38,993 --> 00:10:42,288 ‫اگه تسلیمِ من بشه، برام مهم نیست چه بلایی سرش میاد 144 00:10:42,372 --> 00:10:43,998 ‫برای خروج از فضای پرش آماده بشید 145 00:10:44,082 --> 00:10:45,458 ‫دریافت شد 146 00:10:45,542 --> 00:10:47,961 ‫وقتی گذاشتن اونجا فرود بیایم ‫گورتو از اونجا گم کن 147 00:10:48,044 --> 00:10:49,921 ‫و شلیک‌هات باید راضی‌کننده باشه 148 00:10:50,004 --> 00:10:53,341 ‫اون محافظ‌ها رو بپوش، شاهدخت ‫نمایش خوبی اجرا می‌کنم 149 00:10:53,424 --> 00:10:55,134 ‫حواست به اون توپ‌های عرشه باشه 150 00:10:55,843 --> 00:10:58,930 ‫نگران من نباش ‫فقط اون داخل مراقب باش 151 00:10:59,013 --> 00:11:02,517 ‫خروج از ابرفضا در سه، دو، یک... 152 00:11:19,868 --> 00:11:21,995 ‫شاتل لامبدا هستم، ‫دو-هفت-چهار-سه 153 00:11:22,078 --> 00:11:23,663 ‫درخواست فرود اضطراری 154 00:11:30,837 --> 00:11:32,922 ‫تکرار، درخواست فرود اضطراری 155 00:11:33,006 --> 00:11:35,258 ‫به ما حمله شده 156 00:11:35,341 --> 00:11:37,260 ‫دریافت شد، شاتل لامبدا ‫درخواست دریافت شد 157 00:11:37,343 --> 00:11:38,720 ‫جنگنده‌های "تای" رو فعال کن 158 00:11:40,054 --> 00:11:42,849 ‫از دهانه پرتاب فاصله بگیرید ‫اعزام دسته‌ی جنگنده‌ها 159 00:12:18,927 --> 00:12:22,305 ‫درخواست رد شد! لطفا از دهانه پرتاب ‫فاصله بگیرید تا جنگنده‌ها اعزام بشن! 160 00:12:22,388 --> 00:12:24,724 ‫منفی! منفی! ‫به ما حمله شده! 161 00:12:29,771 --> 00:12:31,356 ‫دهانه پرتاب رو سریعاً خلوت کنید 162 00:12:31,439 --> 00:12:33,733 ‫در حال ورود از دو-هشت-چهار-شش 163 00:12:33,816 --> 00:12:35,151 ‫کنترل آشیانه، عقب بکشید! 164 00:12:55,296 --> 00:12:56,422 ‫سفت بشینید! 165 00:12:57,757 --> 00:12:58,883 ‫مراقب باشید 166 00:13:19,863 --> 00:13:21,489 ‫دهانه پرتاب رو خالی کنید! 167 00:13:21,573 --> 00:13:22,824 ‫دارین چیکار می‌کنین؟ 168 00:13:22,907 --> 00:13:24,492 ‫اینو از اینجا ببرید! 169 00:13:24,868 --> 00:13:26,160 ‫برید! بکشیدشون! 170 00:13:35,128 --> 00:13:36,337 ‫آتش! 171 00:13:40,800 --> 00:13:41,801 ‫وایسا، بس کن! 172 00:13:41,885 --> 00:13:43,428 ‫سربازهای سیاه رو فعال کن 173 00:14:31,309 --> 00:14:32,310 ‫مورد خاصی نیست 174 00:14:33,353 --> 00:14:34,479 ‫یه‌کم زیادی آرومه 175 00:14:37,273 --> 00:14:38,399 ‫خوب حواستون باشه 176 00:14:55,166 --> 00:14:57,669 ‫تکون نخورید! اسلحه‌هاتونو بندازید! 177 00:14:58,753 --> 00:15:00,421 ‫بخش چهار، موقعیت رو حفظ کنید 178 00:15:22,026 --> 00:15:23,736 ‫داریم به سمت پل فرماندهی می‌ریم 179 00:15:55,560 --> 00:15:56,811 ‫منو پوشش بدین 180 00:15:56,895 --> 00:15:57,979 ‫هواتو داریم 181 00:16:32,847 --> 00:16:34,140 ‫اونجان! 182 00:17:05,880 --> 00:17:07,048 ‫تفنگم گیر کرده! 183 00:17:07,131 --> 00:17:08,258 ‫دارمت 184 00:17:19,561 --> 00:17:20,562 ‫مرسی 185 00:17:41,749 --> 00:17:43,293 ‫نه. نه! 186 00:19:21,558 --> 00:19:22,600 ‫لعنتی! 187 00:19:25,270 --> 00:19:26,563 ‫حرومزاده! 188 00:19:27,480 --> 00:19:29,232 ‫مطمئنی کمک نمی‌خوای؟ 189 00:19:30,900 --> 00:19:34,195 ‫فکر کنم حل شد ‫ببخشید 190 00:19:35,363 --> 00:19:36,698 ‫دشمن! بایستید! 191 00:19:56,718 --> 00:19:58,344 ‫سیستم تسلیحات خلع سلاح شد 192 00:20:00,847 --> 00:20:02,181 ‫گیدین کجاست؟ 193 00:20:34,881 --> 00:20:36,174 ‫اسلحه رو بنداز 194 00:20:40,511 --> 00:20:41,512 ‫آروم 195 00:20:45,099 --> 00:20:46,517 ‫حالا شوتش کن سمت من 196 00:20:48,269 --> 00:20:49,270 ‫بسیار عالی 197 00:20:50,355 --> 00:20:51,731 ‫بچه رو بده من 198 00:20:51,814 --> 00:20:53,525 ‫بچه همینجا جاش خوبه 199 00:20:57,320 --> 00:20:58,613 ‫هیپنوتیزمت می‌کنه، نه؟ 200 00:20:59,614 --> 00:21:00,865 ‫قبلا متعلق به بو-کاتان بوده 201 00:21:02,784 --> 00:21:05,203 ‫بله. می‌دونم با بو-کاتان اومدی 202 00:21:05,286 --> 00:21:09,290 ‫یه نصیحت دوستانه، ‫فکر کن همه‌چی رو می‌دونم 203 00:21:09,374 --> 00:21:13,628 ‫مثل این حقیقت که موشک مچی‌ت ‫تنها شلیکش رو کرده و خالیه 204 00:21:14,462 --> 00:21:15,505 ‫این ماجرا تا کجا پیش میره؟ 205 00:21:16,965 --> 00:21:18,675 ‫اینجا میره 206 00:21:19,133 --> 00:21:22,762 ‫حدس می‌زنم که بو-کاتان و افرادش 207 00:21:22,845 --> 00:21:29,435 ‫به پل فرماندهی رسیدن، ‫دنبال من یا دقیق‌تر، دنبالِ این هستن 208 00:21:31,229 --> 00:21:32,480 ‫ولی من اونجا نیستم 209 00:21:33,982 --> 00:21:37,735 ‫و تصور می‌کنم تمام افراد پل فرماندهی رو کشتن، 210 00:21:37,819 --> 00:21:41,072 ‫با توجه به اینکه آدمای آشغال وحشی‌ای هستن 211 00:21:43,408 --> 00:21:45,493 ‫و حالا، کم‌کم دارن می‌ترسن 212 00:21:47,745 --> 00:21:50,957 ‫می‌دونی، بو-کاتان اینو می‌خواد 213 00:21:51,708 --> 00:21:52,709 ‫می‌دونی چرا؟ 214 00:21:53,418 --> 00:21:54,752 ‫چون بهت قدرت میده 215 00:21:58,006 --> 00:21:59,591 ‫هرکس این شمشیر رو داشته باشه... 216 00:22:00,300 --> 00:22:03,803 ‫این حق رو داره که ‫پادشاهیِ مندلورین رو از آن خودش بکنه 217 00:22:05,555 --> 00:22:08,349 ‫نگهش دار. من فقط بچه رو می‌خوام 218 00:22:15,023 --> 00:22:16,024 ‫بسیار خب 219 00:22:18,067 --> 00:22:19,944 ‫من قبلاً چیزی که ازش می‌خواستم رو گرفتم 220 00:22:20,862 --> 00:22:21,863 ‫خونش 221 00:22:22,363 --> 00:22:24,866 ‫من فقط می‌خواستم روی خونش تحقیق کنم 222 00:22:25,450 --> 00:22:27,577 ‫این بچه موهبت‌های بزرگی داره... 223 00:22:28,786 --> 00:22:30,747 ‫و از ویژگی‌های نادری برخورداره 224 00:22:30,830 --> 00:22:34,959 ‫که پتانسیلِ برگردوندنِ نظم به کهکشان رو داره 225 00:22:44,177 --> 00:22:45,470 ‫ارتباطت با اونو می‌بینم 226 00:22:49,891 --> 00:22:50,892 ‫ببرش، 227 00:22:51,851 --> 00:22:55,688 ‫اما سریعاً سفینه‌م رو ترک می‌کنی ‫و ما راه‌های خودمون رو می‌ریم 228 00:24:10,471 --> 00:24:11,556 ‫زندگیم رو بهم می‌بخشی؟ 229 00:24:12,724 --> 00:24:14,225 ‫خب، باید جالب باشه 230 00:24:42,462 --> 00:24:43,588 ‫چه اتفاقی افتاد؟ 231 00:24:44,631 --> 00:24:46,883 ‫اونو زنده آورده دیگه 232 00:24:47,550 --> 00:24:50,220 ‫و حالا جمهوری جدید ‫باید دستمزد رو دو برابر کنه 233 00:24:50,303 --> 00:24:51,888 ‫منظورش این نیست 234 00:24:54,933 --> 00:24:57,393 ‫چرا الآن نمی‌کشیش و برش نمی‌داری؟ 235 00:25:02,815 --> 00:25:04,067 ‫الآن مال توئه 236 00:25:04,150 --> 00:25:05,193 ‫چی؟ 237 00:25:05,944 --> 00:25:09,155 ‫دارک‌سیبر. اون متعلق به توئه 238 00:25:14,953 --> 00:25:17,288 ‫حالا... متعلق به اونه 239 00:25:18,122 --> 00:25:20,041 ‫اون نمی‌تونه بگیرتش 240 00:25:20,959 --> 00:25:23,628 ‫باید توی نبرد برنده بشی 241 00:25:24,170 --> 00:25:27,298 ‫برای اینکه دوباره دارک‌سیبر رو بدست بیاره، 242 00:25:27,966 --> 00:25:30,760 ‫باید توی مبارزه، تو رو شکست بده 243 00:25:33,096 --> 00:25:35,014 ‫واگذارش می‌کنم. الآن مال توئه 244 00:25:35,557 --> 00:25:37,559 ‫اوه، نه 245 00:25:40,311 --> 00:25:41,437 ‫اینطوری کار نمی‌کنه 246 00:25:42,981 --> 00:25:46,609 ‫دارک‌سیبر قدرت نداره 247 00:25:46,693 --> 00:25:47,986 ‫داستان، قدرت داره 248 00:25:48,486 --> 00:25:50,488 ‫بدون اون شمشیر، 249 00:25:51,155 --> 00:25:54,242 ‫اون یه پادشاهِ ناحقه 250 00:25:59,247 --> 00:26:00,248 ‫حق با اونه 251 00:26:03,001 --> 00:26:04,544 ‫بی‌خیال، فقط بگیرش 252 00:26:11,050 --> 00:26:12,927 ‫خب، شاید یه فرصت دیگه گیر بیاره 253 00:26:14,137 --> 00:26:16,097 ‫به حفاظ‌های اشعه نفوذ کردن 254 00:26:16,180 --> 00:26:17,390 ‫دارن سوار میشن 255 00:26:17,473 --> 00:26:18,516 ‫چندتا گونه حیاتی؟ 256 00:26:19,434 --> 00:26:20,518 ‫هیچی 257 00:26:33,907 --> 00:26:36,159 ‫شما قراره با سربازهای سیاه روبرو بشین 258 00:26:37,327 --> 00:26:38,912 ‫یه دونه خیلی وقتتو گرفت 259 00:26:40,622 --> 00:26:43,166 ‫بذار ببینیم با یه جوخه چیکار می‌کنی 260 00:27:05,688 --> 00:27:07,148 ‫دارن میان اینجا 261 00:27:33,967 --> 00:27:36,719 ‫نگران نباش، بچه ‫از اینجا می‌برمت بیرون 262 00:27:57,699 --> 00:27:58,908 ‫درها رو ببند! 263 00:28:12,005 --> 00:28:13,131 ‫اونا اینجان 264 00:29:03,932 --> 00:29:06,559 ‫تیم آتش فوق‌العاده‌ای برای حفاظت دارین 265 00:29:09,687 --> 00:29:13,399 ‫ولی فکر کنم همه بدونیم، ‫بعد از یه استقامت دلیرانه، 266 00:29:13,858 --> 00:29:17,570 ‫تمام افراد این اتاق خواهند مُرد... 267 00:29:19,239 --> 00:29:20,240 ‫به‌جز من... 268 00:29:21,533 --> 00:29:22,534 ‫و بچه 269 00:29:54,524 --> 00:29:55,692 ‫یک اکس-وینگ 270 00:29:55,775 --> 00:29:59,153 ‫یک اکس-وینگ؟ عالیه. نجات پیدا کردیم 271 00:29:59,863 --> 00:30:01,698 ‫سفینه ورودی، خودت رو معرفی کن 272 00:30:30,768 --> 00:30:31,936 ‫چرا توقف کردن؟ 273 00:30:59,214 --> 00:31:00,423 ‫یه جدای؟ 274 00:31:51,182 --> 00:31:52,642 ‫بندازش! 275 00:33:53,888 --> 00:33:55,515 ‫درها رو باز کنین 276 00:33:59,310 --> 00:34:01,271 ‫گفتم، درها رو باز کنین 277 00:34:02,021 --> 00:34:03,106 ‫دیوونه شدی؟ 278 00:34:40,852 --> 00:34:42,478 ‫تو یه جدای هستی؟ 279 00:34:43,396 --> 00:34:44,397 ‫بله 280 00:34:51,696 --> 00:34:52,697 ‫بیا، کوچولو 281 00:34:59,704 --> 00:35:01,289 ‫نمی‌خواد با تو بیاد 282 00:35:03,124 --> 00:35:04,417 ‫اجازه‌ی تو رو می‌خواد 283 00:35:06,419 --> 00:35:07,795 ‫ارتباطش با نیرو قوی‌ـه، 284 00:35:08,796 --> 00:35:10,673 ‫اما استعداد بدون تمرین چیزی نیست 285 00:35:12,634 --> 00:35:14,594 ‫من برای محافظت از بچه ‫زندگیم رو خواهم داد... 286 00:35:16,012 --> 00:35:18,306 ‫اما تا زمانی که در توانایی‌هاش ‫استاد نشه، در امان نخواهد بود 287 00:35:33,029 --> 00:35:34,489 ‫هی، برو 288 00:35:35,573 --> 00:35:38,117 ‫تو به اون متعلقی ‫اون هم‌نوعته 289 00:35:41,204 --> 00:35:42,372 ‫دوباره می‌بینمت 290 00:35:43,831 --> 00:35:45,041 ‫قول میدم 291 00:36:28,751 --> 00:36:29,752 ‫خیلی خب، رفیق 292 00:36:31,588 --> 00:36:32,672 ‫وقت رفتنه 293 00:36:39,178 --> 00:36:40,388 ‫نترس 294 00:37:59,133 --> 00:38:00,468 ‫نیرو همراهت باشد 295 00:38:45,500 --> 00:38:52,500 تـرجـمـه از : مـرتـضـی Morteza_Lkz 296 00:42:53,500 --> 00:42:56,800 بوبا. فکر کردم تو مُردی 297 00:42:59,024 --> 00:43:01,024 خیلی خوشحالم می‌بینمت 298 00:43:02,648 --> 00:43:04,648 شایعات زیادی شنیدم