1 00:00:06,000 --> 00:00:07,440 Esta é uma série de ficção baseada em eventos reais. 2 00:00:07,520 --> 00:00:09,000 As opiniões expressas são representativas das pessoas retratadas. 3 00:00:09,080 --> 00:00:10,640 Alguns nomes, incidentes, locais e diálogos 4 00:00:10,720 --> 00:00:12,440 foram alterados para efeitos de dramatização. 5 00:00:13,000 --> 00:00:17,080 UMA SÉRIE NETFLIX 6 00:01:11,120 --> 00:01:17,160 OS INFORMADORES 7 00:01:23,000 --> 00:01:26,640 - Estou? - Olá, Michael. É o Winkelmann. 8 00:01:26,720 --> 00:01:28,880 - O que queres? - Tenho algo para ti. 9 00:01:29,400 --> 00:01:31,080 - Lørenskog? - Encontrámos algo. 10 00:01:31,680 --> 00:01:32,720 Esquece. 11 00:02:02,880 --> 00:02:04,000 É uma pele de raposa. 12 00:02:12,800 --> 00:02:16,200 Não desligues. Vais querer ouvir isto. 13 00:02:16,960 --> 00:02:19,880 - Todos têm informação sobre Lørenskog. - Eu sei. 14 00:02:20,720 --> 00:02:22,920 Mas acho que vais querer ouvir isto. 15 00:02:23,000 --> 00:02:25,240 Não vais querer ser o coitado 16 00:02:25,320 --> 00:02:28,320 que tem de explicar porque não quis saber disto. 17 00:02:30,160 --> 00:02:33,800 - Verei o que posso fazer. - Está bem. 18 00:03:44,840 --> 00:03:48,400 O HOMEM DA FUTURUM 19 00:04:02,880 --> 00:04:03,800 - Olá. - Olá. 20 00:04:04,400 --> 00:04:06,440 - Ele ainda está na casa de banho? - Está. 21 00:04:06,960 --> 00:04:08,280 Não consigo tirá-lo de lá. 22 00:04:08,360 --> 00:04:11,520 Não faz mal. Eu trato disto. 23 00:04:17,200 --> 00:04:18,320 Pai? 24 00:04:20,240 --> 00:04:24,840 Ele respondeu-me há pouco. Está lá dentro há mais de meia hora. 25 00:04:24,920 --> 00:04:29,080 - Tira-a daqui. - Pai, abre a porta. 26 00:04:29,160 --> 00:04:31,680 - Depois falamos. - Ela que se vá embora! 27 00:04:33,400 --> 00:04:35,120 Vá para a sala, está bem? 28 00:04:42,640 --> 00:04:44,560 Ela já foi, pai. 29 00:05:21,920 --> 00:05:24,840 Só tento ajudar um companheiro de prisão. 30 00:05:25,520 --> 00:05:28,640 - Conta lá. - O que ganho eu? 31 00:05:30,120 --> 00:05:32,680 - Queres algo em troca? - Claro! 32 00:05:34,080 --> 00:05:37,720 Quem é a fonte? És tu ou o Mads Lirhus? 33 00:05:38,240 --> 00:05:41,280 Eu e o Mattis sabemos coisas diferentes. 34 00:05:41,360 --> 00:05:45,120 - Mas já não te podemos usar. - É por isso que vos dou o Mattis. 35 00:05:48,960 --> 00:05:50,720 O Mattis quer garantias? 36 00:05:50,800 --> 00:05:55,760 É cortesia dar-se algo em troca quando recebemos informação valiosa. 37 00:05:58,360 --> 00:06:02,160 Nunca tiveste um informador tão bom como eu. 38 00:06:04,640 --> 00:06:06,800 Nunca descobrirão nada sem mim. 39 00:06:06,880 --> 00:06:09,840 - Esquece. - Se não me ajudares agora… 40 00:06:10,640 --> 00:06:13,600 Não direi nada quando voltares. 41 00:06:16,560 --> 00:06:18,640 - Tenho de falar com o Mattis. - Aqui não. 42 00:06:19,200 --> 00:06:21,240 As paredes têm ouvidos. 43 00:06:48,360 --> 00:06:50,040 Quem é este tipo? 44 00:06:52,000 --> 00:06:56,280 Não o conheço, mas parece que é porreiro quando não está pedrado. 45 00:06:56,360 --> 00:06:57,840 Ele conhece o Tom? 46 00:06:58,840 --> 00:07:00,200 Acho que não. 47 00:07:00,720 --> 00:07:05,040 - Estou farta de becos sem saída. - Jorunn! É a nossa melhor pista. 48 00:07:09,360 --> 00:07:11,280 - Café simples. - Obrigada. 49 00:07:18,600 --> 00:07:20,840 O que queres, Mattis? 50 00:07:20,920 --> 00:07:22,400 Quero sair da choldra. 51 00:07:23,640 --> 00:07:27,720 Eles metem-me na solitária pela mínima coisa. 52 00:07:27,800 --> 00:07:30,360 Só te posso ajudar quando souber o que sabes. 53 00:07:34,400 --> 00:07:37,360 Então, voltemos ao inverno de 2017. 54 00:07:37,440 --> 00:07:39,920 Quando eu e o Peter fomos a Varsóvia. 55 00:07:40,000 --> 00:07:42,720 - Quem é o Peter? - Peter Vam. 56 00:07:42,800 --> 00:07:46,760 Fomos a Varsóvia arranjar miúdas para um esquema. 57 00:07:46,840 --> 00:07:51,240 São 7 mil e cinquenta-cinquenta. 58 00:07:51,320 --> 00:07:52,840 É pegar ou levar. 59 00:07:52,920 --> 00:07:54,920 Eu dou-te 7 mil. 60 00:07:55,000 --> 00:07:57,600 Alugo-te um apartamento à borla em Oslo. 61 00:07:58,200 --> 00:07:59,680 Farás montes de dinheiro. 62 00:07:59,760 --> 00:08:04,520 O Mattis irá ajudar-te. Ele montará o esquema e tratará da tua segurança. 63 00:08:04,600 --> 00:08:08,080 Eu e o Peter recrutámos muitas miúdas de Varsóvia nesse inverno. 64 00:08:08,160 --> 00:08:10,680 A Astoria era a melhor. 65 00:08:12,120 --> 00:08:13,480 Fala-me do esquema. 66 00:08:14,120 --> 00:08:16,520 O Peter tinha uma casa em Munkedamsveien. 67 00:08:16,600 --> 00:08:18,800 Ele tinha montes de clientes. 68 00:08:19,600 --> 00:08:22,960 Escolheu homens com potencial. 69 00:08:23,040 --> 00:08:24,680 Homens com dinheiro? 70 00:08:25,240 --> 00:08:26,840 Pessoas conhecidas. 71 00:08:26,920 --> 00:08:32,680 Pessoas da televisão, corretores, artistas, humoristas. 72 00:08:34,840 --> 00:08:39,680 Quando o cliente aparecia, eu estava sempre por perto. 73 00:08:39,760 --> 00:08:43,920 Verificava a câmara. Assegurava-me de que o áudio funcionava. 74 00:08:44,720 --> 00:08:48,760 Que tudo estava a postos. Depois, a Astoria começava o espetáculo. 75 00:08:48,840 --> 00:08:50,920 Era como uma peça. 76 00:08:51,000 --> 00:08:54,560 - Não sei se quer ouvir esta parte. - Quero ouvir tudo. 77 00:08:55,600 --> 00:09:00,440 Ela dizia que era uma doméstica tesuda, que saíra com as amigas. 78 00:09:01,280 --> 00:09:06,680 Ela queria que o cliente a comesse antes de sair, para não se sentir tentada. 79 00:09:11,480 --> 00:09:14,760 Para criar ambiente, ela abria uma garrafa de Bollinger. 80 00:09:14,840 --> 00:09:17,640 Punha umas linhas de coca na mesa de vidro. 81 00:09:17,720 --> 00:09:19,400 Agora, tinham tudo gravado. 82 00:09:19,480 --> 00:09:22,320 E o Peter podia começar a fazer a parte dele, 83 00:09:22,400 --> 00:09:24,560 mostrar-lhes a gravação daquela noite 84 00:09:24,640 --> 00:09:29,120 e explicar o que aconteceria se não pagassem 200 mil coroas. 85 00:09:29,200 --> 00:09:33,440 - Está bem. - Dividíamos pelos três, sem stresses. 86 00:09:33,520 --> 00:09:35,760 Depois, o Peter foi de férias. 87 00:09:35,840 --> 00:09:40,800 Quando voltei de Sandefjord, estava falido e percebi que já não me queriam. 88 00:09:40,880 --> 00:09:42,600 Porquê? 89 00:09:42,680 --> 00:09:46,720 Ele encontrou um puto que aceitava receber 10 mil por noite. 90 00:09:46,800 --> 00:09:50,200 - Era mais barato para o Peter. - Confrontaste-o? 91 00:09:50,280 --> 00:09:54,920 Sim, ele disse que lamentava e essas tretas. Disse que ia pensar. 92 00:09:55,000 --> 00:09:58,840 Depois pediu-me para ir buscar branca a um tipo na Carl Berner. 93 00:10:02,840 --> 00:10:04,920 Mas só quando lá cheguei 94 00:10:05,000 --> 00:10:08,120 é que me dei conta que o tipo era manhoso. 95 00:10:17,920 --> 00:10:20,040 Parti o pescoço do gajo. 96 00:10:20,120 --> 00:10:23,520 Fui preso no dia seguinte e fiquei detido quatro semanas. 97 00:10:23,600 --> 00:10:28,560 Quando saí, fui falar com a Astoria para saber o que ela sabia. 98 00:10:28,640 --> 00:10:31,480 Percebi que já não fazia parte do esquema. 99 00:10:32,000 --> 00:10:36,960 Foi nessa noite que ouvi falar de um tipo de Lørenskog. 100 00:10:37,040 --> 00:10:38,480 Tom. 101 00:10:41,120 --> 00:10:42,640 O que disse ela do Tom? 102 00:10:42,720 --> 00:10:47,440 Que o casamento dele tinha problemas e que era um cliente normal. 103 00:10:47,520 --> 00:10:50,160 Parece que era bilionário. 104 00:10:50,240 --> 00:10:54,040 Era o que sabia, até começar a investigar. 105 00:10:54,120 --> 00:10:55,520 Porque fizeste isso? 106 00:10:55,600 --> 00:10:59,280 Porque percebi que o Peter mandara o gajo do sabre para me matar. 107 00:10:59,360 --> 00:11:01,160 Ele ia trair-me. 108 00:11:01,240 --> 00:11:03,680 Percebi que ele queria afastar-me da Astoria 109 00:11:03,760 --> 00:11:07,720 para ficar com a galinha dos ovos de ouro só para ele, o cabrão. 110 00:11:07,800 --> 00:11:12,360 Então, comecei a investigar quando saí em condicional. 111 00:11:15,360 --> 00:11:19,800 Portanto, o Peter montou uma armadilha para chantagear o Tom Hagen? 112 00:11:19,880 --> 00:11:22,160 Pode ter sido para chantagear. 113 00:11:22,240 --> 00:11:25,200 O Peter pode ter sido contactado através da Astoria 114 00:11:25,280 --> 00:11:27,600 e combinado o rapto. 115 00:11:27,680 --> 00:11:29,120 Não sei, 116 00:11:29,200 --> 00:11:33,040 mas sei quem raptou a senhora de Lørenskog naquela manhã. 117 00:11:33,120 --> 00:11:34,360 Quem foi? 118 00:11:35,400 --> 00:11:37,200 E a minha situação? 119 00:11:38,320 --> 00:11:41,080 - Queres sair? - Quero ser transferido. 120 00:11:41,160 --> 00:11:43,760 Terás de me dar mais do que essa treta. 121 00:11:43,840 --> 00:11:47,600 - Tenho o que quer. - E eu tenho o que tu queres. 122 00:11:50,200 --> 00:11:56,640 Ele é muito próximo de um tipo que devem conhecer. 123 00:11:56,720 --> 00:11:57,840 O Naser. 124 00:11:59,160 --> 00:12:01,760 - Dá-me um nome! - Tirem-me daqui! 125 00:12:02,560 --> 00:12:06,320 Não farei nada até me dar uma garantia. Não sou burro. 126 00:12:07,760 --> 00:12:09,680 Ele é credível? 127 00:12:10,320 --> 00:12:13,000 Os bandidos da Noruega sabem que estamos desesperados. 128 00:12:13,080 --> 00:12:16,840 A gente do Naser é a mais competente nos países nórdicos. 129 00:12:18,320 --> 00:12:20,360 Não podemos ignorar isto. 130 00:12:24,640 --> 00:12:29,160 Muito bem. Vamos metê-lo na carrinha celular e deixá-lo remoer. 131 00:12:56,800 --> 00:13:00,760 - Vais mudar-te? - Venho morar para aqui, pai. 132 00:13:01,960 --> 00:13:03,960 Pois é. 133 00:13:04,040 --> 00:13:06,280 - Vens para cá. - Sim. 134 00:13:24,680 --> 00:13:26,080 Acompanhantes Exclusivas? 135 00:13:31,160 --> 00:13:34,160 Sei que publicou um anúncio para uma rapariga chamada Astoria. 136 00:13:36,200 --> 00:13:42,320 Eu recebo anúncios por email e publico no website. 137 00:13:42,400 --> 00:13:43,560 Mostre-me o anúncio. 138 00:13:44,760 --> 00:13:46,920 ACOMPANHANTES EXCLUSIVAS 139 00:13:47,000 --> 00:13:48,880 ENCONTRE A SUA ACOMPANHANTE 140 00:13:54,280 --> 00:13:58,040 Ela deixou de publicar em 2018. 141 00:13:58,120 --> 00:14:00,080 Quem reservou e pagou o anúncio? 142 00:14:00,720 --> 00:14:03,400 - Não posso… - O quê? 143 00:14:26,680 --> 00:14:30,640 Peter Vam. Møllers gate 3, Sandefjord. 144 00:14:36,480 --> 00:14:39,520 O Vam e o Winkelmann foram ambos condenados por corrupção. 145 00:14:40,240 --> 00:14:43,800 Em 2014, desentenderam-se porque o Vam fugiu com o dinheiro, 146 00:14:43,880 --> 00:14:45,440 de acordo com o Winkelmann. 147 00:14:46,440 --> 00:14:51,040 O Vam vive em Marbella há dois anos. Já contactámos a polícia espanhola. 148 00:14:52,960 --> 00:14:53,920 Certo. 149 00:14:55,400 --> 00:14:57,800 Porque me contas isto, Winkelmann? 150 00:14:57,880 --> 00:14:59,080 Posso ajudar-te. 151 00:15:00,120 --> 00:15:01,320 Tu podes ajudar-me. 152 00:15:01,400 --> 00:15:05,680 Se publicares o que eu te contei, 153 00:15:05,760 --> 00:15:08,720 a polícia verá que cometeu um erro, 154 00:15:08,800 --> 00:15:11,360 um grande erro, quando me rejeitaram. 155 00:15:11,960 --> 00:15:14,520 Como sei que estás a dizer a verdade? 156 00:15:14,600 --> 00:15:17,440 Vou dar-te uma morada em Gotemburgo. 157 00:15:20,280 --> 00:15:24,560 Sei o que ele gosta de fazer ao fim de semana. 158 00:15:26,000 --> 00:15:28,600 Bäckeforsgatan 86. 159 00:15:28,680 --> 00:15:31,720 Ele treina uma jovem atleta de MMA num ginásio. 160 00:15:33,040 --> 00:15:36,320 - Obrigado. - Vai lá e depois liga-me. 161 00:15:43,560 --> 00:15:46,200 CLUBE DE ARTES MARCIAIS GOTEMBURGO 162 00:15:50,680 --> 00:15:53,240 A NOVA ESTRELA DO MMA 163 00:15:53,320 --> 00:15:55,120 LER MAIS 164 00:15:55,200 --> 00:15:58,320 ZAHARA OLSSON PRONTA PARA O COMBATE CONTRA NORMA RAE 165 00:16:03,320 --> 00:16:07,880 INSTRUTOR DE MMA 166 00:16:23,840 --> 00:16:25,560 Macchiato. 167 00:16:27,360 --> 00:16:29,000 Pain au chocolat. 168 00:16:30,000 --> 00:16:32,080 - Que querido. - Ela está a dormir? 169 00:16:32,160 --> 00:16:33,680 - Sim. - Certo. 170 00:16:38,160 --> 00:16:39,800 Tenho de ir a Gotemburgo. 171 00:16:41,960 --> 00:16:47,800 - O que há em Gotemburgo? - Recebi uma dica de uma fonte. 172 00:16:47,880 --> 00:16:51,560 - O que quer ele em troca? - Sair da prisão. 173 00:16:54,320 --> 00:16:57,200 Ele precisa de falar com a polícia, por isso… 174 00:16:58,040 --> 00:17:01,040 - Ele está a usar-te? - Usamo-nos um ao outro. 175 00:17:01,600 --> 00:17:05,000 A fonte contou-me uma história de loucos. 176 00:17:05,720 --> 00:17:07,920 Se for verdade… 177 00:17:08,640 --> 00:17:10,640 O que disse a Beate? 178 00:17:10,720 --> 00:17:13,520 Vou a Gotemburgo fazer um artigo desportivo 179 00:17:13,599 --> 00:17:15,439 sobre uma jovem atleta de MMA. 180 00:17:16,240 --> 00:17:20,920 Mas ela treina num ginásio detido pelo mesmo dono anónimo 181 00:17:21,000 --> 00:17:23,920 da oficina de Sandefjord. 182 00:17:24,000 --> 00:17:25,800 Que tem relação com Lørenskog? 183 00:17:30,280 --> 00:17:31,920 És doentio. 184 00:17:33,359 --> 00:17:34,879 Pois sou. 185 00:17:41,960 --> 00:17:43,960 Imagina se não fosse. 186 00:17:44,040 --> 00:17:48,720 Os cretinos culpados que acham que nos podem enganar 187 00:17:48,800 --> 00:17:51,880 e que pensam estar acima da lei poderiam safar-se. 188 00:17:51,960 --> 00:17:54,360 E que lei segues tu? 189 00:18:00,520 --> 00:18:04,560 - Vais com alguém? - Sim, com o Daniel. 190 00:18:11,080 --> 00:18:12,560 Terei cuidado. 191 00:18:28,320 --> 00:18:32,480 - Conhece uma mulher chamada Astoria? - Esse não é o nome verdadeiro dela. 192 00:18:32,560 --> 00:18:34,400 Ela chama-se Julia Litchenka. 193 00:18:34,480 --> 00:18:37,320 - Como se conhecem? - Ela morou aqui. 194 00:18:38,240 --> 00:18:41,560 Era a minha melhor amiga, até se mudar para Sandefjord. 195 00:18:42,240 --> 00:18:46,000 - Sandefjord? Porquê? - Recebeu uma proposta para filmar algo. 196 00:18:46,880 --> 00:18:50,720 Mas era só pornografia, ela ficou zangada e ligou-me a dizer 197 00:18:50,800 --> 00:18:53,360 que ia de ferry para a Suécia e voltar para casa. 198 00:18:53,440 --> 00:18:57,240 Ela alguma vez falou num cliente muito rico de Lørenskog? 199 00:18:58,320 --> 00:19:03,400 Não sei onde ele vivia. Pensei que era em Lillestrøm, mas… 200 00:19:05,280 --> 00:19:06,880 Um cliente normal. 201 00:19:06,960 --> 00:19:08,560 Ele era rico. 202 00:19:09,400 --> 00:19:10,800 Tor ou algo assim… 203 00:19:11,480 --> 00:19:12,640 Não. 204 00:19:14,160 --> 00:19:15,240 Tom? 205 00:19:16,520 --> 00:19:18,200 - Tom? - Sim, Tom. 206 00:19:19,120 --> 00:19:21,400 Chegou a conhecer este Tom? 207 00:19:22,840 --> 00:19:25,840 Não nos encontramos com os clientes das outras. 208 00:19:26,560 --> 00:19:28,840 - Sabe onde está a Julia? - Não. 209 00:19:28,920 --> 00:19:30,560 Conhecemos as pessoas. 210 00:19:31,080 --> 00:19:33,840 Passamos tempo com elas, fazemos tudo juntas e… 211 00:19:34,960 --> 00:19:37,560 E, de repente, desaparecem. 212 00:19:37,640 --> 00:19:39,360 Tem fotos da Julia? 213 00:19:48,600 --> 00:19:49,640 Obrigada. 214 00:19:54,680 --> 00:19:58,400 A Julia foi dada como desaparecida e abrimos uma investigação. 215 00:19:59,360 --> 00:20:02,120 Ela entrou no ferry, mas segundo a pessoa 216 00:20:02,200 --> 00:20:05,080 que a esperava na Suécia, ela não apareceu. 217 00:20:05,160 --> 00:20:07,560 Ela não chegou a voltar a Varsóvia. 218 00:20:14,520 --> 00:20:18,440 - Fizeram uma busca? - No mar? Não. 219 00:20:18,520 --> 00:20:22,480 - Ela conhecia o Peter Vam? - Muita gente conhece o Peter. 220 00:20:22,560 --> 00:20:25,600 - Não o vejo há anos. - Certo. 221 00:20:44,360 --> 00:20:46,440 A transferência para a prisão aberta. 222 00:21:07,800 --> 00:21:12,480 Eu estava em condicional e fui para Sandefjord para espiar o Peter Vam, 223 00:21:12,560 --> 00:21:14,720 o cabrão em quem costumava confiar. 224 00:21:16,000 --> 00:21:20,440 Lá, vi um tipo de Gotemburgo. O Edon. 225 00:21:22,000 --> 00:21:25,760 O Edon vinha muito à Noruega. Ele tinha uma miúda em Sandefjord. 226 00:21:25,840 --> 00:21:27,920 Não é ele que transporta a droga. 227 00:21:28,000 --> 00:21:31,040 Ele manda pessoas de e para Sandefjord no ferry. 228 00:21:31,120 --> 00:21:32,880 Quando o Edon desembarca, 229 00:21:32,960 --> 00:21:35,600 encontra alguém conhecido, o Allan Kirap. 230 00:21:35,680 --> 00:21:37,000 Quem é o Allan Kirap? 231 00:21:37,080 --> 00:21:41,560 A família Kirap é de Sandefjord. Têm uma oficina cá. 232 00:21:41,640 --> 00:21:44,320 O Edon negoceia com eles há séculos. 233 00:21:44,400 --> 00:21:47,480 Os dois vão ter com o Peter a um bar no cais, 234 00:21:47,560 --> 00:21:49,040 aquele traidor. 235 00:21:49,120 --> 00:21:52,320 Espera. Só um segundo. 236 00:21:54,160 --> 00:21:57,040 O que fazias no cais quando o Edon desembarcou? 237 00:21:57,120 --> 00:22:00,640 Estava a vigiar o Judas, que estava no bar do cais. 238 00:22:00,720 --> 00:22:04,520 - Então, onde estavas? - Estava estacionado à porta do bar. 239 00:22:04,600 --> 00:22:07,520 E o Edon desembarcou mesmo à minha frente. 240 00:22:07,600 --> 00:22:11,440 - Vocês conheciam-se? - Não, mas sabia quem ele era. 241 00:22:11,520 --> 00:22:13,800 - Então, reconheceste-o? - Num instante! 242 00:22:16,640 --> 00:22:19,080 Consegues provar que estavas em Sandefjord nesse dia? 243 00:22:19,160 --> 00:22:22,760 Comi um kebab, do Sandefjord Balkan. 244 00:22:38,600 --> 00:22:40,000 É só isso? 245 00:22:43,960 --> 00:22:45,400 Ouçam. 246 00:22:45,480 --> 00:22:48,880 Quando fui para a solitária por umas merdas em Halden, 247 00:22:48,960 --> 00:22:52,640 acabei no mesmo bloco que o primo do Allan, o Mogel. 248 00:22:54,240 --> 00:22:59,360 Eu e o Mogel éramos de Sandefjord e praticamos artes marciais. 249 00:22:59,440 --> 00:23:02,560 Não foi difícil sacar-lhe informações. 250 00:23:03,280 --> 00:23:06,920 Parece que a família Kirap não estava muito contente 251 00:23:07,000 --> 00:23:10,240 por se ver envolvida nos assuntos do Peter e do Edon. 252 00:23:10,840 --> 00:23:12,680 O que andavam eles a tramar? 253 00:23:13,520 --> 00:23:17,680 Quando o Edon voltou, no outono, encomendou uma Ford Transit. 254 00:23:18,200 --> 00:23:21,000 O Allan e o Mogel ajudaram-no a preparar tudo. 255 00:23:21,080 --> 00:23:24,760 Mas nenhum dos Kirap sabia o que se passava ou para onde iam. 256 00:23:24,840 --> 00:23:28,600 Eles fizeram o que lhes mandaram. Conduziram e foram pagos. 257 00:23:29,560 --> 00:23:32,680 O Edon era quem sabia. Ele tinha um plano. 258 00:23:42,040 --> 00:23:45,080 Eles tinham um apartamento à saída de Oslo. 259 00:23:46,120 --> 00:23:48,840 À noite, levaram o Edon a Lørenskog. 260 00:23:49,440 --> 00:23:52,560 Ele foi dar um passeio e os outros esperaram no carro. 261 00:24:15,000 --> 00:24:17,360 Na manhã seguinte, voltaram. 262 00:24:17,920 --> 00:24:19,800 O Edon entrou sozinho. 263 00:24:19,880 --> 00:24:22,480 Voltou com uma senhora num saco. 264 00:24:24,840 --> 00:24:28,040 Pelo que percebi, ela desapareceu num pântano. 265 00:24:41,560 --> 00:24:42,760 Viste-o? 266 00:24:42,840 --> 00:24:45,360 Ao Allan? Não. Não está na oficina. 267 00:24:46,680 --> 00:24:48,240 Só o velhote. 268 00:24:49,640 --> 00:24:50,640 Onde estará? 269 00:24:50,720 --> 00:24:54,200 Só saberemos quando pusermos o Edon sob vigilância. 270 00:24:56,320 --> 00:24:58,400 Apelar à justiça sueca leva tempo. 271 00:25:10,320 --> 00:25:11,360 Olá. 272 00:25:12,520 --> 00:25:14,840 Pronto. Anda. 273 00:25:15,920 --> 00:25:17,080 Foda-se. 274 00:25:17,840 --> 00:25:20,440 Será impossível encontrar alguém agora. 275 00:25:24,240 --> 00:25:25,440 Merda. 276 00:25:25,960 --> 00:25:28,960 Mas vou precisar que me emprestes a tua câmara. 277 00:25:29,840 --> 00:25:31,480 Estou aí em 20 minutos, sim? 278 00:25:32,400 --> 00:25:33,520 Adeus. 279 00:25:36,280 --> 00:25:39,760 - Vais sozinho? - Não, vou buscar o Daniel. 280 00:25:40,640 --> 00:25:42,200 Eu ouvi-te ao telemóvel. 281 00:25:42,760 --> 00:25:44,400 Estavas a espiar? 282 00:25:45,640 --> 00:25:48,320 - Estás a mentir? - Não tenho tempo para isto. 283 00:25:50,440 --> 00:25:51,920 - Não vais. - Vou, sim. 284 00:25:52,000 --> 00:25:53,360 - Não vais! - Vou. 285 00:25:53,440 --> 00:25:54,320 Não! 286 00:25:54,400 --> 00:25:55,840 Larga! 287 00:25:55,920 --> 00:25:57,280 Larga! 288 00:26:03,200 --> 00:26:05,040 Vem cá, querida. Anda. 289 00:26:06,800 --> 00:26:07,840 Está tudo bem. 290 00:27:03,840 --> 00:27:05,160 Bravo! 291 00:27:08,440 --> 00:27:10,360 O jornalista! 292 00:27:10,440 --> 00:27:12,640 - Foi você que ligou? - Sim. 293 00:27:12,720 --> 00:27:15,200 - É de Oslo? - Sim, sou de Oslo. 294 00:27:15,280 --> 00:27:19,400 - Costuma ir à Noruega? - Sim, tenho uma miúda em Sandefjord. 295 00:27:20,680 --> 00:27:22,920 - Bravo, Zahara! - O que faz ela lá? 296 00:27:23,000 --> 00:27:25,320 - Faz filmes e assim. - A sério? 297 00:27:26,760 --> 00:27:28,000 Bravo! Vamos! 298 00:27:28,080 --> 00:27:30,240 - Sabe do que gosto na Noruega? - Não. 299 00:27:30,320 --> 00:27:31,280 Adivinhe. 300 00:27:32,920 --> 00:27:35,960 - As mulheres, claro. - Não. A neve. 301 00:27:36,040 --> 00:27:38,120 - Certo. - É linda. 302 00:27:38,200 --> 00:27:41,400 - Sim, é verdade. - Quando cobre a cidade. 303 00:27:41,480 --> 00:27:43,160 Sim, é bonito. 304 00:27:46,840 --> 00:27:50,800 - Quer falar com a Zahara? - Sim. Ela tem um combate para a semana? 305 00:27:50,880 --> 00:27:55,120 Sim, em Uddevalla. Norma Rae. 306 00:27:55,200 --> 00:27:58,480 - A adversária. Vamos! - Sim, a Norma Rae. 307 00:27:58,560 --> 00:28:02,800 - Vamos, Zahara! - Posso tirar fotos enquanto conversamos? 308 00:28:02,880 --> 00:28:04,440 - Sim, claro. - Edon. 309 00:28:06,920 --> 00:28:10,600 Estou com pouca bateria. Vou buscar outra. 310 00:28:10,680 --> 00:28:11,920 - Edon! - O que fazes aqui? 311 00:28:48,240 --> 00:28:50,560 Não! Espera! Eu posso explicar! 312 00:29:03,520 --> 00:29:06,400 Nem um pio! 313 00:29:26,240 --> 00:29:28,520 Ele gere um esquema Ponzi a partir daqui. 314 00:29:28,600 --> 00:29:31,080 Um esquema em pirâmide com criptomoeda. 315 00:29:31,640 --> 00:29:34,040 O Vam tem uma cold wallet bem recheada. 316 00:29:34,520 --> 00:29:37,120 É uma carteira de criptomoeda. 317 00:29:37,200 --> 00:29:38,920 O Michael poderá interrogá-lo? 318 00:29:39,000 --> 00:29:41,560 Sim. Estamos em contacto com a polícia espanhola. 319 00:29:56,880 --> 00:29:59,200 Ele tem empresas registadas em Espanha? 320 00:29:59,280 --> 00:30:00,680 Uma construtora. 321 00:30:00,760 --> 00:30:03,640 Um eufemismo para lavagem de dinheiro. 322 00:30:12,080 --> 00:30:13,880 Olá. Porque está a ligar? 323 00:30:14,400 --> 00:30:18,800 - Edoni Imani. Diz-lhe alguma coisa? - Sim, o que tem? 324 00:30:21,240 --> 00:30:26,720 Uma fonte mútua relacionou o Edon com a malta de Vestfold e Lørenskog. 325 00:30:27,600 --> 00:30:29,800 Mas não pode confiar no Winkelmann. 326 00:30:30,560 --> 00:30:33,040 Eu vi-os em Gotemburgo ontem. 327 00:30:33,120 --> 00:30:35,400 A ele e ao Allan Kirap. 328 00:30:36,520 --> 00:30:38,440 Está em Gotemburgo? 329 00:30:40,840 --> 00:30:43,480 - Não, na fronteira. - Não contacte o Edon! 330 00:30:44,840 --> 00:30:46,040 Entendeu? 331 00:30:46,120 --> 00:30:49,480 Se estragar isto, não lhe passarei mais informação. 332 00:30:50,560 --> 00:30:51,480 Está bem? 333 00:30:56,080 --> 00:30:58,560 Reparou que o vidro traseiro está… 334 00:31:03,960 --> 00:31:05,080 O senhor está bem? 335 00:31:27,560 --> 00:31:28,680 - Olá. - Olá. 336 00:31:29,880 --> 00:31:32,600 - O que querem? - Queremos falar com o Peter. 337 00:31:47,240 --> 00:31:48,280 Peter. 338 00:31:49,040 --> 00:31:51,080 - Tens visitas. - Está bem. 339 00:31:55,880 --> 00:31:57,360 - Gaute. - Olá. 340 00:31:58,840 --> 00:32:02,360 - Quem é você? - Michael. Polícia da Região Este. 341 00:32:02,440 --> 00:32:05,080 - Quer uma cerveja, Michael? - Não, obrigado. 342 00:32:06,720 --> 00:32:11,280 O seu apartamento alugado tem sido usado para prostituição desde 2016. 343 00:32:12,120 --> 00:32:15,160 Não sei o que os meus inquilinos fazem. 344 00:32:15,240 --> 00:32:19,920 Também temos um depoimento sobre extorsão. Um esquema de chantagem. 345 00:32:20,600 --> 00:32:22,240 Depoimento de quem? 346 00:32:23,960 --> 00:32:26,040 A polícia espanhola está lá fora. 347 00:32:27,480 --> 00:32:30,040 A prostituição não é ilegal em Espanha. 348 00:32:30,120 --> 00:32:32,160 Não, mas pode ser extraditado por corrupção. 349 00:32:32,240 --> 00:32:35,880 Escapou de uma condenação na Noruega em 2014 com o Jakob Winkelmann. 350 00:32:36,560 --> 00:32:38,400 O que pretende realmente? 351 00:32:42,760 --> 00:32:44,480 A sua ligação ao Tom Hagen. 352 00:32:46,240 --> 00:32:48,440 Só conheço o Hagen dos média. 353 00:33:03,720 --> 00:33:06,080 Se quer reduzir a sua pena, 354 00:33:06,160 --> 00:33:09,480 recomendo que coopere connosco. 355 00:33:11,440 --> 00:33:12,960 Não tenho nada a dizer. 356 00:33:17,280 --> 00:33:18,760 E sobre o Edon Imani? 357 00:33:21,960 --> 00:33:23,720 Têm falado com o Mattis. 358 00:33:24,560 --> 00:33:28,120 O Mattis é paranoico e praticamente atrasado. 359 00:33:28,200 --> 00:33:33,560 É um bom contador de histórias e fará tudo para não ficar sozinho. 360 00:33:34,200 --> 00:33:35,640 Tenho pena do Mattis. 361 00:33:36,600 --> 00:33:40,680 Peter, é a sua última oportunidade. 362 00:33:42,600 --> 00:33:44,960 Não farei um acordo convosco. 363 00:33:55,800 --> 00:33:56,960 Era apenas chantagem 364 00:33:57,040 --> 00:34:00,040 ou o Tom encomendou o desaparecimento? 365 00:34:19,880 --> 00:34:24,000 Sim, mas preciso disso agora. Hoje. 366 00:34:24,679 --> 00:34:27,239 Sim, exatamente. 367 00:35:09,080 --> 00:35:13,080 Fiz um acordo com o Mattis. Fala com ele. 368 00:35:13,160 --> 00:35:17,360 Esse acordo foi de 50 mil e deves-nos 100 mil, Sandra. 369 00:35:17,440 --> 00:35:21,200 - Fiz o que o Mattis me pediu. - O Mattis está preso, não pode… 370 00:35:21,280 --> 00:35:22,480 Quem é ele? 371 00:35:23,080 --> 00:35:27,720 É o André. É um capanga como o Mattis. 372 00:35:45,680 --> 00:35:47,720 Libertaram-no ontem à noite. 373 00:36:16,720 --> 00:36:18,960 O Peter Vam está a ir para o Dubai. 374 00:36:19,800 --> 00:36:22,080 A mulher comprou os bilhetes há dois dias. 375 00:36:22,800 --> 00:36:24,760 Ele sabia que vínhamos. 376 00:36:32,480 --> 00:36:34,120 - Olá. - Olá. 377 00:36:46,840 --> 00:36:49,640 PERDEMOS O VAM 378 00:37:12,080 --> 00:37:13,240 Mattis? 379 00:37:17,640 --> 00:37:21,120 Então, sentes-te bem aqui? 380 00:37:21,200 --> 00:37:22,520 Não estou livre. 381 00:37:23,080 --> 00:37:25,840 Isto não é liberdade. Só parece que sim. 382 00:37:26,440 --> 00:37:29,800 Além disso, há aqui gente que sabe que eu falei convosco. 383 00:37:38,520 --> 00:37:39,720 Podemos sentar-nos? 384 00:37:45,360 --> 00:37:47,360 Ninguém sabe que eu estou aqui. 385 00:37:47,440 --> 00:37:49,040 - Ninguém? - Ninguém. 386 00:37:49,960 --> 00:37:52,440 O que é que me deste? 387 00:37:54,000 --> 00:37:57,400 Ninguém consegue provar que o Edon esteve na Noruega como disseste. 388 00:37:57,480 --> 00:38:00,200 Eu disse que podia testemunhar. Tire-me daqui. 389 00:38:00,280 --> 00:38:01,560 Tens o que pediste. 390 00:38:01,640 --> 00:38:05,200 Foste transferido para aqui. Diz-me a verdade, porra! 391 00:38:05,280 --> 00:38:08,600 - Disse-vos tudo o que sabia. - Disseste, Mattis? 392 00:38:11,120 --> 00:38:13,240 Sabemos que a Sandra te deve dinheiro. 393 00:38:15,280 --> 00:38:17,240 Não a podemos usar como testemunha. 394 00:38:17,320 --> 00:38:18,680 E depois? 395 00:38:22,960 --> 00:38:24,760 Falámos com o Peter Vam. 396 00:38:26,920 --> 00:38:31,120 Ele diz que estás doente, que és paranoico e desconfias de toda a gente. 397 00:38:31,200 --> 00:38:34,000 Diz que estás obcecado em sair para te vingares. 398 00:38:34,080 --> 00:38:36,480 Estou a correr um grande risco ao falar consigo. 399 00:38:36,560 --> 00:38:39,520 Toda a gente sabe que está no caso Lørenskog. 400 00:38:39,600 --> 00:38:41,560 Então, ajuda-me a resolvê-lo. 401 00:38:42,120 --> 00:38:43,760 Não posso dizer mais nada. 402 00:38:53,440 --> 00:38:54,960 Sabes que mais, Mattis? 403 00:38:58,080 --> 00:38:59,640 Há um preço a pagar. 404 00:39:00,720 --> 00:39:02,680 Ser honesto. 405 00:39:38,640 --> 00:39:41,760 Não sou um investigador. 406 00:39:42,640 --> 00:39:46,080 Mas investigamos à nossa maneira. 407 00:39:49,560 --> 00:39:51,960 E às vezes resolvemos casos. 408 00:39:54,720 --> 00:39:57,440 Talvez alguns casos não possam ser resolvidos. 409 00:39:57,520 --> 00:39:59,760 Afirma isso como se fosse um facto. 410 00:40:02,040 --> 00:40:04,800 É um facto que alguns casos não são resolvidos. 411 00:40:04,880 --> 00:40:06,280 Sim, claro. 412 00:40:10,000 --> 00:40:12,120 A sua companheira, a Ida. 413 00:40:13,040 --> 00:40:14,200 Sim? 414 00:40:14,960 --> 00:40:17,760 - O que tem ela? - O que acha que ela quer? 415 00:40:19,480 --> 00:40:22,560 Acho que quer que eu pare de escrever sobre Lørenskog. 416 00:40:26,360 --> 00:40:29,400 Que pare de escrever sobre o Tom. Ela acha… 417 00:40:29,480 --> 00:40:32,600 Ela diz que algo me aconteceu. Algo mau, segundo ela. 418 00:40:32,680 --> 00:40:36,000 Porque acha que ela quer que pare de escrever sobre o Tom? 419 00:40:45,680 --> 00:40:47,640 Talvez porque ela… 420 00:40:48,560 --> 00:40:49,920 … não entende. 421 00:41:43,960 --> 00:41:45,120 Estou? 422 00:41:47,840 --> 00:41:48,960 Sim? 423 00:42:20,560 --> 00:42:22,480 Não devíamos ter mantido isto em segredo. 424 00:42:24,120 --> 00:42:25,400 Tinhas razão. 425 00:42:26,160 --> 00:42:27,160 Perdemos demasiado. 426 00:42:27,840 --> 00:42:29,760 Estamos mais perto do que julgas. 427 00:42:32,560 --> 00:42:34,000 Não creio. 428 00:42:36,880 --> 00:42:38,320 Vá lá, Jorunn. 429 00:42:40,000 --> 00:42:44,160 A acompanhante, os criminosos da cripto, os bandos suecos. Está tudo ligado! 430 00:42:44,240 --> 00:42:46,840 - Sim, mas não temos provas. - Teremos. 431 00:42:46,920 --> 00:42:49,440 Vamos descobrir a quem o Tom pagou. 432 00:42:58,560 --> 00:43:02,200 A polícia não pode manter estas acusações contra o meu cliente. 433 00:43:02,280 --> 00:43:07,640 Foi revelada informação confidencial através de fugas da polícia. 434 00:43:07,720 --> 00:43:10,520 É por isso que estou a denunciar a Polícia da Região Este 435 00:43:10,600 --> 00:43:12,600 por quebra de confidencialidade. 436 00:43:17,080 --> 00:43:18,440 - Erlend. - Sim? 437 00:43:18,520 --> 00:43:21,600 - Podes vir comigo? - Passa-se algo? 438 00:43:21,680 --> 00:43:23,600 Vem comigo e falamos. 439 00:43:30,800 --> 00:43:34,520 Esta é a inspetora Heimø da Região Este. 440 00:43:35,320 --> 00:43:37,360 - Olá. - Olá. 441 00:43:43,640 --> 00:43:46,520 Foi a Gotemburgo em busca de uma ligação? 442 00:43:46,600 --> 00:43:47,720 Sim. 443 00:43:48,920 --> 00:43:51,200 Tem de parar com essa investigação. 444 00:43:51,280 --> 00:43:54,560 - Não escrevi nada… - Eu falei com o procurador. 445 00:43:54,640 --> 00:43:56,720 E com o editor-chefe. 446 00:43:56,800 --> 00:43:59,840 Ele disse-me que admite tudo. 447 00:44:00,680 --> 00:44:04,040 Ele também disse que entende que se colocou a si e a outros em perigo. 448 00:44:04,120 --> 00:44:05,440 Isso é bom. 449 00:44:05,520 --> 00:44:08,880 Além disso, ele pediu desculpa em nome da redação 450 00:44:08,960 --> 00:44:11,520 pela obstrução de uma investigação em curso. 451 00:44:12,000 --> 00:44:15,480 E disse que não voltará a trabalhar no caso Lørenskog. 452 00:44:26,880 --> 00:44:28,240 De… 453 00:44:30,200 --> 00:44:35,120 … 2000 a 2020, 158 norueguesas foram mortas 454 00:44:35,200 --> 00:44:37,800 em casos onde os seus parceiros, os seus maridos, 455 00:44:37,880 --> 00:44:40,200 foram acusados pela polícia. 456 00:44:41,320 --> 00:44:45,400 São 32 % dos homicídios cometidos na Noruega. 457 00:44:45,480 --> 00:44:50,360 Sabe quantos destes homicídios continuam por resolver? 458 00:44:51,880 --> 00:44:55,200 Quantos destes casos não obtiveram uma condenação? 459 00:44:55,280 --> 00:44:57,240 Quantos culpados são libertados? 460 00:45:04,880 --> 00:45:07,120 Se continuarem a arquivar casos… 461 00:45:10,160 --> 00:45:12,240 … e não me permitirem escrever… 462 00:45:14,040 --> 00:45:15,640 … e fazer o meu trabalho… 463 00:45:19,880 --> 00:45:22,920 … quem será a voz destas mulheres? 464 00:45:25,800 --> 00:45:30,000 DIA 732 465 00:45:40,600 --> 00:45:42,560 O vazio é uma palavra horrível 466 00:45:42,640 --> 00:45:44,960 que só compreendemos quando o sentimos. 467 00:45:45,720 --> 00:45:48,720 Abrange praticamente tudo. 468 00:45:50,040 --> 00:45:52,080 Quando algo assim acontece. 469 00:45:52,640 --> 00:45:53,960 É… 470 00:45:55,360 --> 00:45:56,960 Somos velhos. 471 00:45:57,480 --> 00:46:00,440 Mas ainda há a palavra "amor", não é? 472 00:46:00,520 --> 00:46:02,400 Que é abrangente. 473 00:46:03,440 --> 00:46:05,400 Ela é uma pessoa maravilhosa. 474 00:46:07,240 --> 00:46:10,200 Que… 475 00:46:14,920 --> 00:46:16,320 É afetuosa. 476 00:46:17,640 --> 00:46:20,680 Ela tem sido boa para mim. 477 00:46:21,680 --> 00:46:23,480 Tenho sido muito feliz com… 478 00:46:34,480 --> 00:46:35,640 QUANDO OS MARIDOS MATAM 479 00:46:45,240 --> 00:46:49,000 PORQUE DÁ O CANAL PÚBLICO ANTENA A UM MARIDO ACUSADO DE FEMICÍDIO? 480 00:46:50,160 --> 00:46:53,920 - Foi você? - Não. 481 00:46:54,840 --> 00:46:57,760 Como é ser-se suspeito? 482 00:46:57,840 --> 00:46:59,560 Dói. 483 00:46:59,640 --> 00:47:06,480 Até abril, julguei que tinha uma boa relação com a polícia. 484 00:47:06,560 --> 00:47:08,240 Era o que eu pensava. 485 00:47:09,600 --> 00:47:13,600 O que aconteceu em abril foi um choque. Um grande choque. 486 00:47:13,680 --> 00:47:16,000 Como disseste que ele se chamava? 487 00:47:18,440 --> 00:47:20,400 - Tom? - Sim. Tom. 488 00:47:21,200 --> 00:47:23,200 - Eu conheço-o. - "Temos a sua esposa…" 489 00:47:23,280 --> 00:47:27,040 - Como? - Éramos da mesma turma no secundário. 490 00:47:27,120 --> 00:47:29,080 "Se quiser voltar a vê-la…" 491 00:47:30,680 --> 00:47:33,800 - Tens a certeza? - Sim. 492 00:47:33,880 --> 00:47:37,280 - Nunca esquecerei aquela cara. - Em que escola? 493 00:47:37,360 --> 00:47:39,000 Tenho fotos da turma. 494 00:47:41,760 --> 00:47:44,720 - Como era ele? - Bom… 495 00:47:45,360 --> 00:47:47,920 Não cheguei a conhecê-lo muito bem. 496 00:47:48,840 --> 00:47:50,480 Ele era muito… 497 00:47:51,080 --> 00:47:52,280 … introvertido. 498 00:47:52,360 --> 00:47:54,800 Supõe-se que ela foi morta na casa de Lørenskog. 499 00:47:54,880 --> 00:47:58,880 O número 4 de Sloraveien é a cena de crime mais analisada da Noruega. 500 00:47:58,960 --> 00:48:02,520 A polícia fez buscas em centenas de locais, na Noruega e no estrangeiro, 501 00:48:02,600 --> 00:48:04,240 para tentar encontrá-la. 502 00:48:05,000 --> 00:48:08,040 Mas continuam sem saber o paradeiro de Anne-Elisabeth Hagen. 503 00:48:23,480 --> 00:48:24,960 TURMA 3A 504 00:48:25,040 --> 00:48:25,880 Aqui. 505 00:48:27,080 --> 00:48:30,040 São as fotos do secundário. A turma 3A. 506 00:48:30,120 --> 00:48:33,240 - Onde está ele? - Aqui. 507 00:48:34,000 --> 00:48:35,840 Este é o Tom. 508 00:48:40,360 --> 00:48:42,080 "Tom Einar Hågen." 509 00:48:44,800 --> 00:48:46,360 Um rapaz bem-parecido. 510 00:48:57,720 --> 00:48:59,400 Ele fez algo de errado? 511 00:49:07,640 --> 00:49:09,000 Não sei. 512 00:50:14,880 --> 00:50:19,880 Legendas: Nuno Oliveira