1
00:00:06,000 --> 00:00:07,440
Esta é uma série de ficção
baseada em eventos reais.
2
00:00:07,520 --> 00:00:09,000
As opiniões expressas são representativas
das pessoas retratadas.
3
00:00:09,080 --> 00:00:10,640
Alguns nomes, incidentes,
locais e diálogos
4
00:00:10,720 --> 00:00:12,440
foram alterados
para efeitos de dramatização.
5
00:00:13,000 --> 00:00:17,080
UMA SÉRIE NETFLIX
6
00:01:11,120 --> 00:01:17,160
OS INFORMADORES
7
00:01:23,000 --> 00:01:26,640
- Estou?
- Olá, Michael. É o Winkelmann.
8
00:01:26,720 --> 00:01:28,880
- O que queres?
- Tenho algo para ti.
9
00:01:29,400 --> 00:01:31,080
- Lørenskog?
- Encontrámos algo.
10
00:01:31,680 --> 00:01:32,720
Esquece.
11
00:02:02,880 --> 00:02:04,000
É uma pele de raposa.
12
00:02:12,800 --> 00:02:16,200
Não desligues. Vais querer ouvir isto.
13
00:02:16,960 --> 00:02:19,880
- Todos têm informação sobre Lørenskog.
- Eu sei.
14
00:02:20,720 --> 00:02:22,920
Mas acho que vais querer ouvir isto.
15
00:02:23,000 --> 00:02:25,240
Não vais querer ser o coitado
16
00:02:25,320 --> 00:02:28,320
que tem de explicar
porque não quis saber disto.
17
00:02:30,160 --> 00:02:33,800
- Verei o que posso fazer.
- Está bem.
18
00:03:44,840 --> 00:03:48,400
O HOMEM DA FUTURUM
19
00:04:02,880 --> 00:04:03,800
- Olá.
- Olá.
20
00:04:04,400 --> 00:04:06,440
- Ele ainda está na casa de banho?
- Está.
21
00:04:06,960 --> 00:04:08,280
Não consigo tirá-lo de lá.
22
00:04:08,360 --> 00:04:11,520
Não faz mal. Eu trato disto.
23
00:04:17,200 --> 00:04:18,320
Pai?
24
00:04:20,240 --> 00:04:24,840
Ele respondeu-me há pouco.
Está lá dentro há mais de meia hora.
25
00:04:24,920 --> 00:04:29,080
- Tira-a daqui.
- Pai, abre a porta.
26
00:04:29,160 --> 00:04:31,680
- Depois falamos.
- Ela que se vá embora!
27
00:04:33,400 --> 00:04:35,120
Vá para a sala, está bem?
28
00:04:42,640 --> 00:04:44,560
Ela já foi, pai.
29
00:05:21,920 --> 00:05:24,840
Só tento ajudar um companheiro de prisão.
30
00:05:25,520 --> 00:05:28,640
- Conta lá.
- O que ganho eu?
31
00:05:30,120 --> 00:05:32,680
- Queres algo em troca?
- Claro!
32
00:05:34,080 --> 00:05:37,720
Quem é a fonte? És tu ou o Mads Lirhus?
33
00:05:38,240 --> 00:05:41,280
Eu e o Mattis sabemos coisas diferentes.
34
00:05:41,360 --> 00:05:45,120
- Mas já não te podemos usar.
- É por isso que vos dou o Mattis.
35
00:05:48,960 --> 00:05:50,720
O Mattis quer garantias?
36
00:05:50,800 --> 00:05:55,760
É cortesia dar-se algo em troca
quando recebemos informação valiosa.
37
00:05:58,360 --> 00:06:02,160
Nunca tiveste um informador
tão bom como eu.
38
00:06:04,640 --> 00:06:06,800
Nunca descobrirão nada sem mim.
39
00:06:06,880 --> 00:06:09,840
- Esquece.
- Se não me ajudares agora…
40
00:06:10,640 --> 00:06:13,600
Não direi nada quando voltares.
41
00:06:16,560 --> 00:06:18,640
- Tenho de falar com o Mattis.
- Aqui não.
42
00:06:19,200 --> 00:06:21,240
As paredes têm ouvidos.
43
00:06:48,360 --> 00:06:50,040
Quem é este tipo?
44
00:06:52,000 --> 00:06:56,280
Não o conheço, mas parece
que é porreiro quando não está pedrado.
45
00:06:56,360 --> 00:06:57,840
Ele conhece o Tom?
46
00:06:58,840 --> 00:07:00,200
Acho que não.
47
00:07:00,720 --> 00:07:05,040
- Estou farta de becos sem saída.
- Jorunn! É a nossa melhor pista.
48
00:07:09,360 --> 00:07:11,280
- Café simples.
- Obrigada.
49
00:07:18,600 --> 00:07:20,840
O que queres, Mattis?
50
00:07:20,920 --> 00:07:22,400
Quero sair da choldra.
51
00:07:23,640 --> 00:07:27,720
Eles metem-me na solitária
pela mínima coisa.
52
00:07:27,800 --> 00:07:30,360
Só te posso ajudar
quando souber o que sabes.
53
00:07:34,400 --> 00:07:37,360
Então, voltemos ao inverno de 2017.
54
00:07:37,440 --> 00:07:39,920
Quando eu e o Peter fomos a Varsóvia.
55
00:07:40,000 --> 00:07:42,720
- Quem é o Peter?
- Peter Vam.
56
00:07:42,800 --> 00:07:46,760
Fomos a Varsóvia arranjar miúdas
para um esquema.
57
00:07:46,840 --> 00:07:51,240
São 7 mil e cinquenta-cinquenta.
58
00:07:51,320 --> 00:07:52,840
É pegar ou levar.
59
00:07:52,920 --> 00:07:54,920
Eu dou-te 7 mil.
60
00:07:55,000 --> 00:07:57,600
Alugo-te um apartamento à borla em Oslo.
61
00:07:58,200 --> 00:07:59,680
Farás montes de dinheiro.
62
00:07:59,760 --> 00:08:04,520
O Mattis irá ajudar-te. Ele montará
o esquema e tratará da tua segurança.
63
00:08:04,600 --> 00:08:08,080
Eu e o Peter recrutámos
muitas miúdas de Varsóvia nesse inverno.
64
00:08:08,160 --> 00:08:10,680
A Astoria era a melhor.
65
00:08:12,120 --> 00:08:13,480
Fala-me do esquema.
66
00:08:14,120 --> 00:08:16,520
O Peter tinha uma casa em Munkedamsveien.
67
00:08:16,600 --> 00:08:18,800
Ele tinha montes de clientes.
68
00:08:19,600 --> 00:08:22,960
Escolheu homens com potencial.
69
00:08:23,040 --> 00:08:24,680
Homens com dinheiro?
70
00:08:25,240 --> 00:08:26,840
Pessoas conhecidas.
71
00:08:26,920 --> 00:08:32,680
Pessoas da televisão,
corretores, artistas, humoristas.
72
00:08:34,840 --> 00:08:39,680
Quando o cliente aparecia,
eu estava sempre por perto.
73
00:08:39,760 --> 00:08:43,920
Verificava a câmara.
Assegurava-me de que o áudio funcionava.
74
00:08:44,720 --> 00:08:48,760
Que tudo estava a postos.
Depois, a Astoria começava o espetáculo.
75
00:08:48,840 --> 00:08:50,920
Era como uma peça.
76
00:08:51,000 --> 00:08:54,560
- Não sei se quer ouvir esta parte.
- Quero ouvir tudo.
77
00:08:55,600 --> 00:09:00,440
Ela dizia que era uma doméstica tesuda,
que saíra com as amigas.
78
00:09:01,280 --> 00:09:06,680
Ela queria que o cliente a comesse
antes de sair, para não se sentir tentada.
79
00:09:11,480 --> 00:09:14,760
Para criar ambiente,
ela abria uma garrafa de Bollinger.
80
00:09:14,840 --> 00:09:17,640
Punha umas linhas de coca
na mesa de vidro.
81
00:09:17,720 --> 00:09:19,400
Agora, tinham tudo gravado.
82
00:09:19,480 --> 00:09:22,320
E o Peter podia começar
a fazer a parte dele,
83
00:09:22,400 --> 00:09:24,560
mostrar-lhes a gravação daquela noite
84
00:09:24,640 --> 00:09:29,120
e explicar o que aconteceria
se não pagassem 200 mil coroas.
85
00:09:29,200 --> 00:09:33,440
- Está bem.
- Dividíamos pelos três, sem stresses.
86
00:09:33,520 --> 00:09:35,760
Depois, o Peter foi de férias.
87
00:09:35,840 --> 00:09:40,800
Quando voltei de Sandefjord, estava falido
e percebi que já não me queriam.
88
00:09:40,880 --> 00:09:42,600
Porquê?
89
00:09:42,680 --> 00:09:46,720
Ele encontrou um puto
que aceitava receber 10 mil por noite.
90
00:09:46,800 --> 00:09:50,200
- Era mais barato para o Peter.
- Confrontaste-o?
91
00:09:50,280 --> 00:09:54,920
Sim, ele disse que lamentava
e essas tretas. Disse que ia pensar.
92
00:09:55,000 --> 00:09:58,840
Depois pediu-me para ir buscar branca
a um tipo na Carl Berner.
93
00:10:02,840 --> 00:10:04,920
Mas só quando lá cheguei
94
00:10:05,000 --> 00:10:08,120
é que me dei conta que o tipo era manhoso.
95
00:10:17,920 --> 00:10:20,040
Parti o pescoço do gajo.
96
00:10:20,120 --> 00:10:23,520
Fui preso no dia seguinte
e fiquei detido quatro semanas.
97
00:10:23,600 --> 00:10:28,560
Quando saí, fui falar com a Astoria
para saber o que ela sabia.
98
00:10:28,640 --> 00:10:31,480
Percebi que já não fazia parte do esquema.
99
00:10:32,000 --> 00:10:36,960
Foi nessa noite que ouvi falar
de um tipo de Lørenskog.
100
00:10:37,040 --> 00:10:38,480
Tom.
101
00:10:41,120 --> 00:10:42,640
O que disse ela do Tom?
102
00:10:42,720 --> 00:10:47,440
Que o casamento dele tinha problemas
e que era um cliente normal.
103
00:10:47,520 --> 00:10:50,160
Parece que era bilionário.
104
00:10:50,240 --> 00:10:54,040
Era o que sabia, até começar a investigar.
105
00:10:54,120 --> 00:10:55,520
Porque fizeste isso?
106
00:10:55,600 --> 00:10:59,280
Porque percebi que o Peter
mandara o gajo do sabre para me matar.
107
00:10:59,360 --> 00:11:01,160
Ele ia trair-me.
108
00:11:01,240 --> 00:11:03,680
Percebi que ele queria
afastar-me da Astoria
109
00:11:03,760 --> 00:11:07,720
para ficar com a galinha dos ovos de ouro
só para ele, o cabrão.
110
00:11:07,800 --> 00:11:12,360
Então, comecei a investigar
quando saí em condicional.
111
00:11:15,360 --> 00:11:19,800
Portanto, o Peter montou uma armadilha
para chantagear o Tom Hagen?
112
00:11:19,880 --> 00:11:22,160
Pode ter sido para chantagear.
113
00:11:22,240 --> 00:11:25,200
O Peter pode ter sido contactado
através da Astoria
114
00:11:25,280 --> 00:11:27,600
e combinado o rapto.
115
00:11:27,680 --> 00:11:29,120
Não sei,
116
00:11:29,200 --> 00:11:33,040
mas sei quem raptou a senhora de Lørenskog
naquela manhã.
117
00:11:33,120 --> 00:11:34,360
Quem foi?
118
00:11:35,400 --> 00:11:37,200
E a minha situação?
119
00:11:38,320 --> 00:11:41,080
- Queres sair?
- Quero ser transferido.
120
00:11:41,160 --> 00:11:43,760
Terás de me dar mais do que essa treta.
121
00:11:43,840 --> 00:11:47,600
- Tenho o que quer.
- E eu tenho o que tu queres.
122
00:11:50,200 --> 00:11:56,640
Ele é muito próximo
de um tipo que devem conhecer.
123
00:11:56,720 --> 00:11:57,840
O Naser.
124
00:11:59,160 --> 00:12:01,760
- Dá-me um nome!
- Tirem-me daqui!
125
00:12:02,560 --> 00:12:06,320
Não farei nada até me dar uma garantia.
Não sou burro.
126
00:12:07,760 --> 00:12:09,680
Ele é credível?
127
00:12:10,320 --> 00:12:13,000
Os bandidos da Noruega
sabem que estamos desesperados.
128
00:12:13,080 --> 00:12:16,840
A gente do Naser é a mais competente
nos países nórdicos.
129
00:12:18,320 --> 00:12:20,360
Não podemos ignorar isto.
130
00:12:24,640 --> 00:12:29,160
Muito bem. Vamos metê-lo
na carrinha celular e deixá-lo remoer.
131
00:12:56,800 --> 00:13:00,760
- Vais mudar-te?
- Venho morar para aqui, pai.
132
00:13:01,960 --> 00:13:03,960
Pois é.
133
00:13:04,040 --> 00:13:06,280
- Vens para cá.
- Sim.
134
00:13:24,680 --> 00:13:26,080
Acompanhantes Exclusivas?
135
00:13:31,160 --> 00:13:34,160
Sei que publicou um anúncio
para uma rapariga chamada Astoria.
136
00:13:36,200 --> 00:13:42,320
Eu recebo anúncios por email
e publico no website.
137
00:13:42,400 --> 00:13:43,560
Mostre-me o anúncio.
138
00:13:44,760 --> 00:13:46,920
ACOMPANHANTES EXCLUSIVAS
139
00:13:47,000 --> 00:13:48,880
ENCONTRE A SUA ACOMPANHANTE
140
00:13:54,280 --> 00:13:58,040
Ela deixou de publicar em 2018.
141
00:13:58,120 --> 00:14:00,080
Quem reservou e pagou o anúncio?
142
00:14:00,720 --> 00:14:03,400
- Não posso…
- O quê?
143
00:14:26,680 --> 00:14:30,640
Peter Vam. Møllers gate 3, Sandefjord.
144
00:14:36,480 --> 00:14:39,520
O Vam e o Winkelmann
foram ambos condenados por corrupção.
145
00:14:40,240 --> 00:14:43,800
Em 2014, desentenderam-se
porque o Vam fugiu com o dinheiro,
146
00:14:43,880 --> 00:14:45,440
de acordo com o Winkelmann.
147
00:14:46,440 --> 00:14:51,040
O Vam vive em Marbella há dois anos.
Já contactámos a polícia espanhola.
148
00:14:52,960 --> 00:14:53,920
Certo.
149
00:14:55,400 --> 00:14:57,800
Porque me contas isto, Winkelmann?
150
00:14:57,880 --> 00:14:59,080
Posso ajudar-te.
151
00:15:00,120 --> 00:15:01,320
Tu podes ajudar-me.
152
00:15:01,400 --> 00:15:05,680
Se publicares o que eu te contei,
153
00:15:05,760 --> 00:15:08,720
a polícia verá que cometeu um erro,
154
00:15:08,800 --> 00:15:11,360
um grande erro, quando me rejeitaram.
155
00:15:11,960 --> 00:15:14,520
Como sei que estás a dizer a verdade?
156
00:15:14,600 --> 00:15:17,440
Vou dar-te uma morada em Gotemburgo.
157
00:15:20,280 --> 00:15:24,560
Sei o que ele gosta de fazer
ao fim de semana.
158
00:15:26,000 --> 00:15:28,600
Bäckeforsgatan 86.
159
00:15:28,680 --> 00:15:31,720
Ele treina uma jovem atleta de MMA
num ginásio.
160
00:15:33,040 --> 00:15:36,320
- Obrigado.
- Vai lá e depois liga-me.
161
00:15:43,560 --> 00:15:46,200
CLUBE DE ARTES MARCIAIS GOTEMBURGO
162
00:15:50,680 --> 00:15:53,240
A NOVA ESTRELA DO MMA
163
00:15:53,320 --> 00:15:55,120
LER MAIS
164
00:15:55,200 --> 00:15:58,320
ZAHARA OLSSON PRONTA
PARA O COMBATE CONTRA NORMA RAE
165
00:16:03,320 --> 00:16:07,880
INSTRUTOR DE MMA
166
00:16:23,840 --> 00:16:25,560
Macchiato.
167
00:16:27,360 --> 00:16:29,000
Pain au chocolat.
168
00:16:30,000 --> 00:16:32,080
- Que querido.
- Ela está a dormir?
169
00:16:32,160 --> 00:16:33,680
- Sim.
- Certo.
170
00:16:38,160 --> 00:16:39,800
Tenho de ir a Gotemburgo.
171
00:16:41,960 --> 00:16:47,800
- O que há em Gotemburgo?
- Recebi uma dica de uma fonte.
172
00:16:47,880 --> 00:16:51,560
- O que quer ele em troca?
- Sair da prisão.
173
00:16:54,320 --> 00:16:57,200
Ele precisa de falar
com a polícia, por isso…
174
00:16:58,040 --> 00:17:01,040
- Ele está a usar-te?
- Usamo-nos um ao outro.
175
00:17:01,600 --> 00:17:05,000
A fonte contou-me uma história de loucos.
176
00:17:05,720 --> 00:17:07,920
Se for verdade…
177
00:17:08,640 --> 00:17:10,640
O que disse a Beate?
178
00:17:10,720 --> 00:17:13,520
Vou a Gotemburgo
fazer um artigo desportivo
179
00:17:13,599 --> 00:17:15,439
sobre uma jovem atleta de MMA.
180
00:17:16,240 --> 00:17:20,920
Mas ela treina num ginásio detido
pelo mesmo dono anónimo
181
00:17:21,000 --> 00:17:23,920
da oficina de Sandefjord.
182
00:17:24,000 --> 00:17:25,800
Que tem relação com Lørenskog?
183
00:17:30,280 --> 00:17:31,920
És doentio.
184
00:17:33,359 --> 00:17:34,879
Pois sou.
185
00:17:41,960 --> 00:17:43,960
Imagina se não fosse.
186
00:17:44,040 --> 00:17:48,720
Os cretinos culpados
que acham que nos podem enganar
187
00:17:48,800 --> 00:17:51,880
e que pensam estar acima da lei
poderiam safar-se.
188
00:17:51,960 --> 00:17:54,360
E que lei segues tu?
189
00:18:00,520 --> 00:18:04,560
- Vais com alguém?
- Sim, com o Daniel.
190
00:18:11,080 --> 00:18:12,560
Terei cuidado.
191
00:18:28,320 --> 00:18:32,480
- Conhece uma mulher chamada Astoria?
- Esse não é o nome verdadeiro dela.
192
00:18:32,560 --> 00:18:34,400
Ela chama-se Julia Litchenka.
193
00:18:34,480 --> 00:18:37,320
- Como se conhecem?
- Ela morou aqui.
194
00:18:38,240 --> 00:18:41,560
Era a minha melhor amiga,
até se mudar para Sandefjord.
195
00:18:42,240 --> 00:18:46,000
- Sandefjord? Porquê?
- Recebeu uma proposta para filmar algo.
196
00:18:46,880 --> 00:18:50,720
Mas era só pornografia,
ela ficou zangada e ligou-me a dizer
197
00:18:50,800 --> 00:18:53,360
que ia de ferry para a Suécia
e voltar para casa.
198
00:18:53,440 --> 00:18:57,240
Ela alguma vez falou
num cliente muito rico de Lørenskog?
199
00:18:58,320 --> 00:19:03,400
Não sei onde ele vivia.
Pensei que era em Lillestrøm, mas…
200
00:19:05,280 --> 00:19:06,880
Um cliente normal.
201
00:19:06,960 --> 00:19:08,560
Ele era rico.
202
00:19:09,400 --> 00:19:10,800
Tor ou algo assim…
203
00:19:11,480 --> 00:19:12,640
Não.
204
00:19:14,160 --> 00:19:15,240
Tom?
205
00:19:16,520 --> 00:19:18,200
- Tom?
- Sim, Tom.
206
00:19:19,120 --> 00:19:21,400
Chegou a conhecer este Tom?
207
00:19:22,840 --> 00:19:25,840
Não nos encontramos
com os clientes das outras.
208
00:19:26,560 --> 00:19:28,840
- Sabe onde está a Julia?
- Não.
209
00:19:28,920 --> 00:19:30,560
Conhecemos as pessoas.
210
00:19:31,080 --> 00:19:33,840
Passamos tempo com elas,
fazemos tudo juntas e…
211
00:19:34,960 --> 00:19:37,560
E, de repente, desaparecem.
212
00:19:37,640 --> 00:19:39,360
Tem fotos da Julia?
213
00:19:48,600 --> 00:19:49,640
Obrigada.
214
00:19:54,680 --> 00:19:58,400
A Julia foi dada como desaparecida
e abrimos uma investigação.
215
00:19:59,360 --> 00:20:02,120
Ela entrou no ferry, mas segundo a pessoa
216
00:20:02,200 --> 00:20:05,080
que a esperava na Suécia,
ela não apareceu.
217
00:20:05,160 --> 00:20:07,560
Ela não chegou a voltar a Varsóvia.
218
00:20:14,520 --> 00:20:18,440
- Fizeram uma busca?
- No mar? Não.
219
00:20:18,520 --> 00:20:22,480
- Ela conhecia o Peter Vam?
- Muita gente conhece o Peter.
220
00:20:22,560 --> 00:20:25,600
- Não o vejo há anos.
- Certo.
221
00:20:44,360 --> 00:20:46,440
A transferência para a prisão aberta.
222
00:21:07,800 --> 00:21:12,480
Eu estava em condicional e fui
para Sandefjord para espiar o Peter Vam,
223
00:21:12,560 --> 00:21:14,720
o cabrão em quem costumava confiar.
224
00:21:16,000 --> 00:21:20,440
Lá, vi um tipo de Gotemburgo. O Edon.
225
00:21:22,000 --> 00:21:25,760
O Edon vinha muito à Noruega.
Ele tinha uma miúda em Sandefjord.
226
00:21:25,840 --> 00:21:27,920
Não é ele que transporta a droga.
227
00:21:28,000 --> 00:21:31,040
Ele manda pessoas
de e para Sandefjord no ferry.
228
00:21:31,120 --> 00:21:32,880
Quando o Edon desembarca,
229
00:21:32,960 --> 00:21:35,600
encontra alguém conhecido, o Allan Kirap.
230
00:21:35,680 --> 00:21:37,000
Quem é o Allan Kirap?
231
00:21:37,080 --> 00:21:41,560
A família Kirap é de Sandefjord.
Têm uma oficina cá.
232
00:21:41,640 --> 00:21:44,320
O Edon negoceia com eles há séculos.
233
00:21:44,400 --> 00:21:47,480
Os dois vão ter com o Peter
a um bar no cais,
234
00:21:47,560 --> 00:21:49,040
aquele traidor.
235
00:21:49,120 --> 00:21:52,320
Espera. Só um segundo.
236
00:21:54,160 --> 00:21:57,040
O que fazias no cais
quando o Edon desembarcou?
237
00:21:57,120 --> 00:22:00,640
Estava a vigiar o Judas,
que estava no bar do cais.
238
00:22:00,720 --> 00:22:04,520
- Então, onde estavas?
- Estava estacionado à porta do bar.
239
00:22:04,600 --> 00:22:07,520
E o Edon desembarcou mesmo à minha frente.
240
00:22:07,600 --> 00:22:11,440
- Vocês conheciam-se?
- Não, mas sabia quem ele era.
241
00:22:11,520 --> 00:22:13,800
- Então, reconheceste-o?
- Num instante!
242
00:22:16,640 --> 00:22:19,080
Consegues provar
que estavas em Sandefjord nesse dia?
243
00:22:19,160 --> 00:22:22,760
Comi um kebab, do Sandefjord Balkan.
244
00:22:38,600 --> 00:22:40,000
É só isso?
245
00:22:43,960 --> 00:22:45,400
Ouçam.
246
00:22:45,480 --> 00:22:48,880
Quando fui para a solitária
por umas merdas em Halden,
247
00:22:48,960 --> 00:22:52,640
acabei no mesmo bloco
que o primo do Allan, o Mogel.
248
00:22:54,240 --> 00:22:59,360
Eu e o Mogel éramos de Sandefjord
e praticamos artes marciais.
249
00:22:59,440 --> 00:23:02,560
Não foi difícil sacar-lhe informações.
250
00:23:03,280 --> 00:23:06,920
Parece que a família Kirap
não estava muito contente
251
00:23:07,000 --> 00:23:10,240
por se ver envolvida
nos assuntos do Peter e do Edon.
252
00:23:10,840 --> 00:23:12,680
O que andavam eles a tramar?
253
00:23:13,520 --> 00:23:17,680
Quando o Edon voltou, no outono,
encomendou uma Ford Transit.
254
00:23:18,200 --> 00:23:21,000
O Allan e o Mogel
ajudaram-no a preparar tudo.
255
00:23:21,080 --> 00:23:24,760
Mas nenhum dos Kirap sabia
o que se passava ou para onde iam.
256
00:23:24,840 --> 00:23:28,600
Eles fizeram o que lhes mandaram.
Conduziram e foram pagos.
257
00:23:29,560 --> 00:23:32,680
O Edon era quem sabia. Ele tinha um plano.
258
00:23:42,040 --> 00:23:45,080
Eles tinham um apartamento
à saída de Oslo.
259
00:23:46,120 --> 00:23:48,840
À noite, levaram o Edon a Lørenskog.
260
00:23:49,440 --> 00:23:52,560
Ele foi dar um passeio
e os outros esperaram no carro.
261
00:24:15,000 --> 00:24:17,360
Na manhã seguinte, voltaram.
262
00:24:17,920 --> 00:24:19,800
O Edon entrou sozinho.
263
00:24:19,880 --> 00:24:22,480
Voltou com uma senhora num saco.
264
00:24:24,840 --> 00:24:28,040
Pelo que percebi,
ela desapareceu num pântano.
265
00:24:41,560 --> 00:24:42,760
Viste-o?
266
00:24:42,840 --> 00:24:45,360
Ao Allan? Não. Não está na oficina.
267
00:24:46,680 --> 00:24:48,240
Só o velhote.
268
00:24:49,640 --> 00:24:50,640
Onde estará?
269
00:24:50,720 --> 00:24:54,200
Só saberemos
quando pusermos o Edon sob vigilância.
270
00:24:56,320 --> 00:24:58,400
Apelar à justiça sueca leva tempo.
271
00:25:10,320 --> 00:25:11,360
Olá.
272
00:25:12,520 --> 00:25:14,840
Pronto. Anda.
273
00:25:15,920 --> 00:25:17,080
Foda-se.
274
00:25:17,840 --> 00:25:20,440
Será impossível encontrar alguém agora.
275
00:25:24,240 --> 00:25:25,440
Merda.
276
00:25:25,960 --> 00:25:28,960
Mas vou precisar
que me emprestes a tua câmara.
277
00:25:29,840 --> 00:25:31,480
Estou aí em 20 minutos, sim?
278
00:25:32,400 --> 00:25:33,520
Adeus.
279
00:25:36,280 --> 00:25:39,760
- Vais sozinho?
- Não, vou buscar o Daniel.
280
00:25:40,640 --> 00:25:42,200
Eu ouvi-te ao telemóvel.
281
00:25:42,760 --> 00:25:44,400
Estavas a espiar?
282
00:25:45,640 --> 00:25:48,320
- Estás a mentir?
- Não tenho tempo para isto.
283
00:25:50,440 --> 00:25:51,920
- Não vais.
- Vou, sim.
284
00:25:52,000 --> 00:25:53,360
- Não vais!
- Vou.
285
00:25:53,440 --> 00:25:54,320
Não!
286
00:25:54,400 --> 00:25:55,840
Larga!
287
00:25:55,920 --> 00:25:57,280
Larga!
288
00:26:03,200 --> 00:26:05,040
Vem cá, querida. Anda.
289
00:26:06,800 --> 00:26:07,840
Está tudo bem.
290
00:27:03,840 --> 00:27:05,160
Bravo!
291
00:27:08,440 --> 00:27:10,360
O jornalista!
292
00:27:10,440 --> 00:27:12,640
- Foi você que ligou?
- Sim.
293
00:27:12,720 --> 00:27:15,200
- É de Oslo?
- Sim, sou de Oslo.
294
00:27:15,280 --> 00:27:19,400
- Costuma ir à Noruega?
- Sim, tenho uma miúda em Sandefjord.
295
00:27:20,680 --> 00:27:22,920
- Bravo, Zahara!
- O que faz ela lá?
296
00:27:23,000 --> 00:27:25,320
- Faz filmes e assim.
- A sério?
297
00:27:26,760 --> 00:27:28,000
Bravo! Vamos!
298
00:27:28,080 --> 00:27:30,240
- Sabe do que gosto na Noruega?
- Não.
299
00:27:30,320 --> 00:27:31,280
Adivinhe.
300
00:27:32,920 --> 00:27:35,960
- As mulheres, claro.
- Não. A neve.
301
00:27:36,040 --> 00:27:38,120
- Certo.
- É linda.
302
00:27:38,200 --> 00:27:41,400
- Sim, é verdade.
- Quando cobre a cidade.
303
00:27:41,480 --> 00:27:43,160
Sim, é bonito.
304
00:27:46,840 --> 00:27:50,800
- Quer falar com a Zahara?
- Sim. Ela tem um combate para a semana?
305
00:27:50,880 --> 00:27:55,120
Sim, em Uddevalla. Norma Rae.
306
00:27:55,200 --> 00:27:58,480
- A adversária. Vamos!
- Sim, a Norma Rae.
307
00:27:58,560 --> 00:28:02,800
- Vamos, Zahara!
- Posso tirar fotos enquanto conversamos?
308
00:28:02,880 --> 00:28:04,440
- Sim, claro.
- Edon.
309
00:28:06,920 --> 00:28:10,600
Estou com pouca bateria. Vou buscar outra.
310
00:28:10,680 --> 00:28:11,920
- Edon!
- O que fazes aqui?
311
00:28:48,240 --> 00:28:50,560
Não! Espera! Eu posso explicar!
312
00:29:03,520 --> 00:29:06,400
Nem um pio!
313
00:29:26,240 --> 00:29:28,520
Ele gere um esquema Ponzi a partir daqui.
314
00:29:28,600 --> 00:29:31,080
Um esquema em pirâmide com criptomoeda.
315
00:29:31,640 --> 00:29:34,040
O Vam tem uma cold wallet bem recheada.
316
00:29:34,520 --> 00:29:37,120
É uma carteira de criptomoeda.
317
00:29:37,200 --> 00:29:38,920
O Michael poderá interrogá-lo?
318
00:29:39,000 --> 00:29:41,560
Sim. Estamos em contacto
com a polícia espanhola.
319
00:29:56,880 --> 00:29:59,200
Ele tem empresas registadas em Espanha?
320
00:29:59,280 --> 00:30:00,680
Uma construtora.
321
00:30:00,760 --> 00:30:03,640
Um eufemismo para lavagem de dinheiro.
322
00:30:12,080 --> 00:30:13,880
Olá. Porque está a ligar?
323
00:30:14,400 --> 00:30:18,800
- Edoni Imani. Diz-lhe alguma coisa?
- Sim, o que tem?
324
00:30:21,240 --> 00:30:26,720
Uma fonte mútua relacionou o Edon
com a malta de Vestfold e Lørenskog.
325
00:30:27,600 --> 00:30:29,800
Mas não pode confiar no Winkelmann.
326
00:30:30,560 --> 00:30:33,040
Eu vi-os em Gotemburgo ontem.
327
00:30:33,120 --> 00:30:35,400
A ele e ao Allan Kirap.
328
00:30:36,520 --> 00:30:38,440
Está em Gotemburgo?
329
00:30:40,840 --> 00:30:43,480
- Não, na fronteira.
- Não contacte o Edon!
330
00:30:44,840 --> 00:30:46,040
Entendeu?
331
00:30:46,120 --> 00:30:49,480
Se estragar isto,
não lhe passarei mais informação.
332
00:30:50,560 --> 00:30:51,480
Está bem?
333
00:30:56,080 --> 00:30:58,560
Reparou que o vidro traseiro está…
334
00:31:03,960 --> 00:31:05,080
O senhor está bem?
335
00:31:27,560 --> 00:31:28,680
- Olá.
- Olá.
336
00:31:29,880 --> 00:31:32,600
- O que querem?
- Queremos falar com o Peter.
337
00:31:47,240 --> 00:31:48,280
Peter.
338
00:31:49,040 --> 00:31:51,080
- Tens visitas.
- Está bem.
339
00:31:55,880 --> 00:31:57,360
- Gaute.
- Olá.
340
00:31:58,840 --> 00:32:02,360
- Quem é você?
- Michael. Polícia da Região Este.
341
00:32:02,440 --> 00:32:05,080
- Quer uma cerveja, Michael?
- Não, obrigado.
342
00:32:06,720 --> 00:32:11,280
O seu apartamento alugado tem sido usado
para prostituição desde 2016.
343
00:32:12,120 --> 00:32:15,160
Não sei o que os meus inquilinos fazem.
344
00:32:15,240 --> 00:32:19,920
Também temos um depoimento sobre extorsão.
Um esquema de chantagem.
345
00:32:20,600 --> 00:32:22,240
Depoimento de quem?
346
00:32:23,960 --> 00:32:26,040
A polícia espanhola está lá fora.
347
00:32:27,480 --> 00:32:30,040
A prostituição não é ilegal em Espanha.
348
00:32:30,120 --> 00:32:32,160
Não, mas pode ser extraditado
por corrupção.
349
00:32:32,240 --> 00:32:35,880
Escapou de uma condenação na Noruega
em 2014 com o Jakob Winkelmann.
350
00:32:36,560 --> 00:32:38,400
O que pretende realmente?
351
00:32:42,760 --> 00:32:44,480
A sua ligação ao Tom Hagen.
352
00:32:46,240 --> 00:32:48,440
Só conheço o Hagen dos média.
353
00:33:03,720 --> 00:33:06,080
Se quer reduzir a sua pena,
354
00:33:06,160 --> 00:33:09,480
recomendo que coopere connosco.
355
00:33:11,440 --> 00:33:12,960
Não tenho nada a dizer.
356
00:33:17,280 --> 00:33:18,760
E sobre o Edon Imani?
357
00:33:21,960 --> 00:33:23,720
Têm falado com o Mattis.
358
00:33:24,560 --> 00:33:28,120
O Mattis é paranoico
e praticamente atrasado.
359
00:33:28,200 --> 00:33:33,560
É um bom contador de histórias
e fará tudo para não ficar sozinho.
360
00:33:34,200 --> 00:33:35,640
Tenho pena do Mattis.
361
00:33:36,600 --> 00:33:40,680
Peter, é a sua última oportunidade.
362
00:33:42,600 --> 00:33:44,960
Não farei um acordo convosco.
363
00:33:55,800 --> 00:33:56,960
Era apenas chantagem
364
00:33:57,040 --> 00:34:00,040
ou o Tom encomendou o desaparecimento?
365
00:34:19,880 --> 00:34:24,000
Sim, mas preciso disso agora. Hoje.
366
00:34:24,679 --> 00:34:27,239
Sim, exatamente.
367
00:35:09,080 --> 00:35:13,080
Fiz um acordo com o Mattis. Fala com ele.
368
00:35:13,160 --> 00:35:17,360
Esse acordo foi de 50 mil
e deves-nos 100 mil, Sandra.
369
00:35:17,440 --> 00:35:21,200
- Fiz o que o Mattis me pediu.
- O Mattis está preso, não pode…
370
00:35:21,280 --> 00:35:22,480
Quem é ele?
371
00:35:23,080 --> 00:35:27,720
É o André. É um capanga como o Mattis.
372
00:35:45,680 --> 00:35:47,720
Libertaram-no ontem à noite.
373
00:36:16,720 --> 00:36:18,960
O Peter Vam está a ir para o Dubai.
374
00:36:19,800 --> 00:36:22,080
A mulher comprou os bilhetes há dois dias.
375
00:36:22,800 --> 00:36:24,760
Ele sabia que vínhamos.
376
00:36:32,480 --> 00:36:34,120
- Olá.
- Olá.
377
00:36:46,840 --> 00:36:49,640
PERDEMOS O VAM
378
00:37:12,080 --> 00:37:13,240
Mattis?
379
00:37:17,640 --> 00:37:21,120
Então, sentes-te bem aqui?
380
00:37:21,200 --> 00:37:22,520
Não estou livre.
381
00:37:23,080 --> 00:37:25,840
Isto não é liberdade. Só parece que sim.
382
00:37:26,440 --> 00:37:29,800
Além disso, há aqui gente
que sabe que eu falei convosco.
383
00:37:38,520 --> 00:37:39,720
Podemos sentar-nos?
384
00:37:45,360 --> 00:37:47,360
Ninguém sabe que eu estou aqui.
385
00:37:47,440 --> 00:37:49,040
- Ninguém?
- Ninguém.
386
00:37:49,960 --> 00:37:52,440
O que é que me deste?
387
00:37:54,000 --> 00:37:57,400
Ninguém consegue provar que o Edon
esteve na Noruega como disseste.
388
00:37:57,480 --> 00:38:00,200
Eu disse que podia testemunhar.
Tire-me daqui.
389
00:38:00,280 --> 00:38:01,560
Tens o que pediste.
390
00:38:01,640 --> 00:38:05,200
Foste transferido para aqui.
Diz-me a verdade, porra!
391
00:38:05,280 --> 00:38:08,600
- Disse-vos tudo o que sabia.
- Disseste, Mattis?
392
00:38:11,120 --> 00:38:13,240
Sabemos que a Sandra te deve dinheiro.
393
00:38:15,280 --> 00:38:17,240
Não a podemos usar como testemunha.
394
00:38:17,320 --> 00:38:18,680
E depois?
395
00:38:22,960 --> 00:38:24,760
Falámos com o Peter Vam.
396
00:38:26,920 --> 00:38:31,120
Ele diz que estás doente, que és paranoico
e desconfias de toda a gente.
397
00:38:31,200 --> 00:38:34,000
Diz que estás obcecado em sair
para te vingares.
398
00:38:34,080 --> 00:38:36,480
Estou a correr um grande risco
ao falar consigo.
399
00:38:36,560 --> 00:38:39,520
Toda a gente sabe
que está no caso Lørenskog.
400
00:38:39,600 --> 00:38:41,560
Então, ajuda-me a resolvê-lo.
401
00:38:42,120 --> 00:38:43,760
Não posso dizer mais nada.
402
00:38:53,440 --> 00:38:54,960
Sabes que mais, Mattis?
403
00:38:58,080 --> 00:38:59,640
Há um preço a pagar.
404
00:39:00,720 --> 00:39:02,680
Ser honesto.
405
00:39:38,640 --> 00:39:41,760
Não sou um investigador.
406
00:39:42,640 --> 00:39:46,080
Mas investigamos à nossa maneira.
407
00:39:49,560 --> 00:39:51,960
E às vezes resolvemos casos.
408
00:39:54,720 --> 00:39:57,440
Talvez alguns casos
não possam ser resolvidos.
409
00:39:57,520 --> 00:39:59,760
Afirma isso como se fosse um facto.
410
00:40:02,040 --> 00:40:04,800
É um facto que alguns casos
não são resolvidos.
411
00:40:04,880 --> 00:40:06,280
Sim, claro.
412
00:40:10,000 --> 00:40:12,120
A sua companheira, a Ida.
413
00:40:13,040 --> 00:40:14,200
Sim?
414
00:40:14,960 --> 00:40:17,760
- O que tem ela?
- O que acha que ela quer?
415
00:40:19,480 --> 00:40:22,560
Acho que quer
que eu pare de escrever sobre Lørenskog.
416
00:40:26,360 --> 00:40:29,400
Que pare de escrever sobre o Tom.
Ela acha…
417
00:40:29,480 --> 00:40:32,600
Ela diz que algo me aconteceu.
Algo mau, segundo ela.
418
00:40:32,680 --> 00:40:36,000
Porque acha que ela quer
que pare de escrever sobre o Tom?
419
00:40:45,680 --> 00:40:47,640
Talvez porque ela…
420
00:40:48,560 --> 00:40:49,920
… não entende.
421
00:41:43,960 --> 00:41:45,120
Estou?
422
00:41:47,840 --> 00:41:48,960
Sim?
423
00:42:20,560 --> 00:42:22,480
Não devíamos ter mantido isto em segredo.
424
00:42:24,120 --> 00:42:25,400
Tinhas razão.
425
00:42:26,160 --> 00:42:27,160
Perdemos demasiado.
426
00:42:27,840 --> 00:42:29,760
Estamos mais perto do que julgas.
427
00:42:32,560 --> 00:42:34,000
Não creio.
428
00:42:36,880 --> 00:42:38,320
Vá lá, Jorunn.
429
00:42:40,000 --> 00:42:44,160
A acompanhante, os criminosos da cripto,
os bandos suecos. Está tudo ligado!
430
00:42:44,240 --> 00:42:46,840
- Sim, mas não temos provas.
- Teremos.
431
00:42:46,920 --> 00:42:49,440
Vamos descobrir a quem o Tom pagou.
432
00:42:58,560 --> 00:43:02,200
A polícia não pode manter
estas acusações contra o meu cliente.
433
00:43:02,280 --> 00:43:07,640
Foi revelada informação confidencial
através de fugas da polícia.
434
00:43:07,720 --> 00:43:10,520
É por isso que estou a denunciar
a Polícia da Região Este
435
00:43:10,600 --> 00:43:12,600
por quebra de confidencialidade.
436
00:43:17,080 --> 00:43:18,440
- Erlend.
- Sim?
437
00:43:18,520 --> 00:43:21,600
- Podes vir comigo?
- Passa-se algo?
438
00:43:21,680 --> 00:43:23,600
Vem comigo e falamos.
439
00:43:30,800 --> 00:43:34,520
Esta é a inspetora Heimø da Região Este.
440
00:43:35,320 --> 00:43:37,360
- Olá.
- Olá.
441
00:43:43,640 --> 00:43:46,520
Foi a Gotemburgo em busca de uma ligação?
442
00:43:46,600 --> 00:43:47,720
Sim.
443
00:43:48,920 --> 00:43:51,200
Tem de parar com essa investigação.
444
00:43:51,280 --> 00:43:54,560
- Não escrevi nada…
- Eu falei com o procurador.
445
00:43:54,640 --> 00:43:56,720
E com o editor-chefe.
446
00:43:56,800 --> 00:43:59,840
Ele disse-me que admite tudo.
447
00:44:00,680 --> 00:44:04,040
Ele também disse que entende
que se colocou a si e a outros em perigo.
448
00:44:04,120 --> 00:44:05,440
Isso é bom.
449
00:44:05,520 --> 00:44:08,880
Além disso, ele pediu desculpa
em nome da redação
450
00:44:08,960 --> 00:44:11,520
pela obstrução
de uma investigação em curso.
451
00:44:12,000 --> 00:44:15,480
E disse que não voltará a trabalhar
no caso Lørenskog.
452
00:44:26,880 --> 00:44:28,240
De…
453
00:44:30,200 --> 00:44:35,120
… 2000 a 2020,
158 norueguesas foram mortas
454
00:44:35,200 --> 00:44:37,800
em casos onde os seus parceiros,
os seus maridos,
455
00:44:37,880 --> 00:44:40,200
foram acusados pela polícia.
456
00:44:41,320 --> 00:44:45,400
São 32 %
dos homicídios cometidos na Noruega.
457
00:44:45,480 --> 00:44:50,360
Sabe quantos destes homicídios
continuam por resolver?
458
00:44:51,880 --> 00:44:55,200
Quantos destes casos
não obtiveram uma condenação?
459
00:44:55,280 --> 00:44:57,240
Quantos culpados são libertados?
460
00:45:04,880 --> 00:45:07,120
Se continuarem a arquivar casos…
461
00:45:10,160 --> 00:45:12,240
… e não me permitirem escrever…
462
00:45:14,040 --> 00:45:15,640
… e fazer o meu trabalho…
463
00:45:19,880 --> 00:45:22,920
… quem será a voz destas mulheres?
464
00:45:25,800 --> 00:45:30,000
DIA 732
465
00:45:40,600 --> 00:45:42,560
O vazio é uma palavra horrível
466
00:45:42,640 --> 00:45:44,960
que só compreendemos quando o sentimos.
467
00:45:45,720 --> 00:45:48,720
Abrange praticamente tudo.
468
00:45:50,040 --> 00:45:52,080
Quando algo assim acontece.
469
00:45:52,640 --> 00:45:53,960
É…
470
00:45:55,360 --> 00:45:56,960
Somos velhos.
471
00:45:57,480 --> 00:46:00,440
Mas ainda há a palavra "amor", não é?
472
00:46:00,520 --> 00:46:02,400
Que é abrangente.
473
00:46:03,440 --> 00:46:05,400
Ela é uma pessoa maravilhosa.
474
00:46:07,240 --> 00:46:10,200
Que…
475
00:46:14,920 --> 00:46:16,320
É afetuosa.
476
00:46:17,640 --> 00:46:20,680
Ela tem sido boa para mim.
477
00:46:21,680 --> 00:46:23,480
Tenho sido muito feliz com…
478
00:46:34,480 --> 00:46:35,640
QUANDO OS MARIDOS MATAM
479
00:46:45,240 --> 00:46:49,000
PORQUE DÁ O CANAL PÚBLICO ANTENA
A UM MARIDO ACUSADO DE FEMICÍDIO?
480
00:46:50,160 --> 00:46:53,920
- Foi você?
- Não.
481
00:46:54,840 --> 00:46:57,760
Como é ser-se suspeito?
482
00:46:57,840 --> 00:46:59,560
Dói.
483
00:46:59,640 --> 00:47:06,480
Até abril, julguei que tinha
uma boa relação com a polícia.
484
00:47:06,560 --> 00:47:08,240
Era o que eu pensava.
485
00:47:09,600 --> 00:47:13,600
O que aconteceu em abril foi um choque.
Um grande choque.
486
00:47:13,680 --> 00:47:16,000
Como disseste que ele se chamava?
487
00:47:18,440 --> 00:47:20,400
- Tom?
- Sim. Tom.
488
00:47:21,200 --> 00:47:23,200
- Eu conheço-o.
- "Temos a sua esposa…"
489
00:47:23,280 --> 00:47:27,040
- Como?
- Éramos da mesma turma no secundário.
490
00:47:27,120 --> 00:47:29,080
"Se quiser voltar a vê-la…"
491
00:47:30,680 --> 00:47:33,800
- Tens a certeza?
- Sim.
492
00:47:33,880 --> 00:47:37,280
- Nunca esquecerei aquela cara.
- Em que escola?
493
00:47:37,360 --> 00:47:39,000
Tenho fotos da turma.
494
00:47:41,760 --> 00:47:44,720
- Como era ele?
- Bom…
495
00:47:45,360 --> 00:47:47,920
Não cheguei a conhecê-lo muito bem.
496
00:47:48,840 --> 00:47:50,480
Ele era muito…
497
00:47:51,080 --> 00:47:52,280
… introvertido.
498
00:47:52,360 --> 00:47:54,800
Supõe-se que ela foi morta
na casa de Lørenskog.
499
00:47:54,880 --> 00:47:58,880
O número 4 de Sloraveien é a cena de crime
mais analisada da Noruega.
500
00:47:58,960 --> 00:48:02,520
A polícia fez buscas em centenas
de locais, na Noruega e no estrangeiro,
501
00:48:02,600 --> 00:48:04,240
para tentar encontrá-la.
502
00:48:05,000 --> 00:48:08,040
Mas continuam sem saber o paradeiro
de Anne-Elisabeth Hagen.
503
00:48:23,480 --> 00:48:24,960
TURMA 3A
504
00:48:25,040 --> 00:48:25,880
Aqui.
505
00:48:27,080 --> 00:48:30,040
São as fotos do secundário. A turma 3A.
506
00:48:30,120 --> 00:48:33,240
- Onde está ele?
- Aqui.
507
00:48:34,000 --> 00:48:35,840
Este é o Tom.
508
00:48:40,360 --> 00:48:42,080
"Tom Einar Hågen."
509
00:48:44,800 --> 00:48:46,360
Um rapaz bem-parecido.
510
00:48:57,720 --> 00:48:59,400
Ele fez algo de errado?
511
00:49:07,640 --> 00:49:09,000
Não sei.
512
00:50:14,880 --> 00:50:19,880
Legendas: Nuno Oliveira