1 00:00:08,341 --> 00:00:09,676 Anteriormente en "El símbolo perdido"... 2 00:00:09,718 --> 00:00:11,553 Cascade es la tecnología acústica antipersona 3 00:00:11,594 --> 00:00:13,722 de largo alcance. 4 00:00:13,763 --> 00:00:15,765 KATHERINE: Escribió sobre eso en sus diarios. 5 00:00:15,807 --> 00:00:17,684 -El sonido crea patrones... -Y símbolos. 6 00:00:17,726 --> 00:00:20,729 Esta es la frecuencia de la creación. 7 00:00:20,770 --> 00:00:22,564 ¿Dónde está? El portal del que oí hablar. 8 00:00:22,605 --> 00:00:25,066 No está aquí. Te engañaron. 9 00:00:25,108 --> 00:00:27,235 Esto nos da la locación final. 10 00:00:27,277 --> 00:00:28,570 El monumento a Washington. 11 00:00:28,611 --> 00:00:29,904 Tendré que detenerlo, señor. 12 00:00:29,946 --> 00:00:31,781 (ahoga grito) 13 00:00:35,076 --> 00:00:36,786 Hola, hermanita. 14 00:00:50,675 --> 00:00:53,386 (ahoga grito) 15 00:01:01,686 --> 00:01:03,521 (respira agitado) 16 00:01:09,235 --> 00:01:11,363 Oh, Dios. 17 00:01:11,404 --> 00:01:15,158 ¡Socorro! ¡Socorro! 18 00:01:16,284 --> 00:01:18,453 -Dios. -HOMBRE: Sigue adelante. 19 00:01:22,624 --> 00:01:24,084 ¿Hola? 20 00:01:24,125 --> 00:01:26,336 HOMBRE: Sigue adelante. 21 00:01:27,212 --> 00:01:28,546 No veo nada. 22 00:01:28,588 --> 00:01:31,341 HOMBRE: Abre los ojos. 23 00:01:33,760 --> 00:01:35,178 (exhala) 24 00:01:35,220 --> 00:01:37,347 (gime) 25 00:01:40,642 --> 00:01:45,522 TRAE A PETER AL PORTAL O K MORIRÁ 26 00:01:47,691 --> 00:01:49,192 Por Dios. 27 00:01:53,363 --> 00:01:55,365 ¡Katherine! 28 00:02:01,204 --> 00:02:03,331 (tema de apertura) 29 00:02:13,258 --> 00:02:16,928 "El símbolo perdido" de Dan Brown 30 00:02:18,638 --> 00:02:23,226 BLAKE: Gracias a un muy útil guardia de seguridad, 31 00:02:23,268 --> 00:02:25,562 estamos juntos nuevamente. 32 00:02:27,480 --> 00:02:31,192 Deberías haber honrado nuestro acuerdo. 33 00:02:31,234 --> 00:02:34,320 Y tú debiste honrar el nuestro. 34 00:02:35,530 --> 00:02:38,491 Debo admitirlo. 35 00:02:38,533 --> 00:02:41,369 Ustedes son listos. 36 00:02:42,537 --> 00:02:44,706 Tú, tu hija, Langdon. 37 00:02:44,748 --> 00:02:47,334 Los tres trabajando juntos 38 00:02:47,375 --> 00:02:49,544 para hallar el portal. 39 00:02:49,586 --> 00:02:51,880 Un equipo impresionante. 40 00:02:52,964 --> 00:02:55,550 ¿Ya lo descubrieron? 41 00:02:56,426 --> 00:02:58,845 Haz tus preguntas. 42 00:02:58,887 --> 00:03:00,889 No obtendrás nada de mí. 43 00:03:00,930 --> 00:03:02,849 Lo sé. 44 00:03:04,392 --> 00:03:06,936 Pero mejor dejemos que él lo intente. 45 00:03:23,620 --> 00:03:25,747 (pasos acercándose) 46 00:03:32,128 --> 00:03:34,381 -KATHERINE: No entraré ahí. -ZACH: Muévete. 47 00:03:34,422 --> 00:03:35,674 No. 48 00:03:37,967 --> 00:03:40,595 Soy yo, Zach. 49 00:03:42,764 --> 00:03:43,973 Katherine. 50 00:03:45,433 --> 00:03:46,601 Tu K especial. 51 00:03:49,437 --> 00:03:50,814 Zach, soy yo. 52 00:03:50,855 --> 00:03:53,400 (grita, jadea) 53 00:03:55,151 --> 00:03:57,445 No lo harás. 54 00:03:57,487 --> 00:04:00,365 Dile eso a tu padre. 55 00:04:02,534 --> 00:04:04,619 Y a tu madre. 56 00:04:06,496 --> 00:04:09,165 ¿Qué quieres decir? 57 00:04:09,207 --> 00:04:11,209 ¿Qué hiciste? 58 00:04:11,251 --> 00:04:14,045 Le quité el último suspiro. 59 00:04:16,256 --> 00:04:18,508 Y luego la recosté en el fuego. 60 00:04:20,510 --> 00:04:23,596 Entrarás al túnel... 61 00:04:24,514 --> 00:04:26,057 ...o te unirás a ella. 62 00:04:28,143 --> 00:04:30,061 (Katherine resopla) 63 00:04:43,366 --> 00:04:45,869 ¿Sabes quién soy? 64 00:04:47,412 --> 00:04:49,748 No. 65 00:04:49,789 --> 00:04:52,250 Yo sí sé quién eres tú. 66 00:04:52,292 --> 00:04:56,880 Me contaron tu historia en la oscuridad de Ag Gecidi. 67 00:04:59,382 --> 00:05:01,259 Eres el de la prisión. 68 00:05:01,301 --> 00:05:04,846 Tú y yo tenemos mucho en común. 69 00:05:04,888 --> 00:05:08,641 Ambos somos maestros y padres. 70 00:05:09,559 --> 00:05:12,020 Tú eras el padre de Zachary. 71 00:05:12,062 --> 00:05:14,564 Yo, el de Mal’akh. 72 00:05:15,440 --> 00:05:18,860 Tú le hiciste esto. 73 00:05:18,902 --> 00:05:22,781 Yo hice lo mío, tú hiciste lo tuyo. 74 00:05:25,283 --> 00:05:28,078 ¿Y cuál es tu papel ahora? 75 00:05:28,119 --> 00:05:31,664 ¿Lacayo de la CIA? 76 00:05:31,706 --> 00:05:34,709 Estoy ayudándolos a hallar la antigua sabiduría. 77 00:05:34,751 --> 00:05:39,047 Y tú también ayudarás. 78 00:05:39,089 --> 00:05:42,550 Resistí la tortura de tu alumno. 79 00:05:42,592 --> 00:05:45,512 Resistiré contigo. 80 00:05:46,388 --> 00:05:48,640 Mm. 81 00:05:57,774 --> 00:06:00,694 Hay cosas que nunca le mostré a Zachary. 82 00:06:03,279 --> 00:06:07,742 Pero hoy te las mostraré a ti. 83 00:06:18,628 --> 00:06:23,133 * Me hago * 84 00:06:23,174 --> 00:06:25,760 * Pedazos * 85 00:06:27,929 --> 00:06:31,141 * Cómo puedo ser * 86 00:06:31,182 --> 00:06:34,728 * Solo tu amigo * 87 00:06:34,769 --> 00:06:35,979 Matará a Katherine 88 00:06:36,021 --> 00:06:37,897 si no llevo a Peter al Monumento, 89 00:06:37,939 --> 00:06:40,608 pero llevar a Peter también es riesgoso. 90 00:06:40,650 --> 00:06:42,902 Él es el instrumento final. 91 00:06:42,944 --> 00:06:45,155 Podría ser irrelevante. Desapareció del templo. 92 00:06:45,196 --> 00:06:47,365 No tengo... ni idea de dónde está. 93 00:06:47,407 --> 00:06:49,325 Yo lo sé. 94 00:06:49,367 --> 00:06:51,327 Blake lo tiene. 95 00:06:51,369 --> 00:06:52,829 ¿Blake? 96 00:06:52,871 --> 00:06:54,664 * Y si te rodeo con mis brazos... * 97 00:06:54,706 --> 00:06:56,166 ¿Dónde? 98 00:06:56,207 --> 00:06:57,584 Cerca de aquí. 99 00:06:57,625 --> 00:06:59,252 Se supone que no debo saberlo. 100 00:06:59,294 --> 00:07:00,837 Adamu me lo dijo. 101 00:07:04,799 --> 00:07:07,427 * Sabes que estaré... * 102 00:07:07,469 --> 00:07:09,304 ¿Puedes sacarlo de ahí? 103 00:07:09,346 --> 00:07:11,514 Si quiere Peter como una especie de sacrificio... 104 00:07:11,556 --> 00:07:13,183 Lo descubriré. 105 00:07:13,224 --> 00:07:15,101 Solo quiero aclararte lo que sugieres. 106 00:07:15,143 --> 00:07:16,436 No sugiero nada. 107 00:07:16,478 --> 00:07:19,022 * Deja que el amor me lleve donde... * 108 00:07:19,064 --> 00:07:21,775 No dejaré que eso suceda. Solo necesito llevar a Peter 109 00:07:21,816 --> 00:07:24,861 al Monumento para darle tiempo a Katherine. 110 00:07:24,903 --> 00:07:27,072 El director comenzó a deshacerse de miembros de Leviatán. 111 00:07:27,113 --> 00:07:30,533 Quiere colgarles eso de Cascade al cuello. 112 00:07:30,575 --> 00:07:32,952 -Bien. -Estoy casi segura 113 00:07:32,994 --> 00:07:34,913 de que tienen al que los persiguió a ti y a Katherine 114 00:07:34,954 --> 00:07:37,916 en el cementerio. Se llama Knopp. 115 00:07:37,957 --> 00:07:39,084 Lobista. 116 00:07:39,125 --> 00:07:41,378 Aparentemente, encontraron una reserva 117 00:07:41,419 --> 00:07:42,712 de granadas en su casa. 118 00:07:42,754 --> 00:07:45,173 La verdad, no me importa nada de esto. 119 00:07:45,215 --> 00:07:46,758 Debería importarte. 120 00:07:47,967 --> 00:07:50,345 Podría ser exactamente lo que necesitamos. 121 00:08:00,021 --> 00:08:03,316 Zachary compartió cosas conmigo. 122 00:08:03,358 --> 00:08:04,734 Su ira. 123 00:08:04,776 --> 00:08:06,444 Sus recuerdos. 124 00:08:06,486 --> 00:08:08,113 Su vida bajo tu sombra. 125 00:08:08,154 --> 00:08:11,408 Su primera enseñanza sobre la muerte. 126 00:08:11,449 --> 00:08:13,702 Lo habías llevado a un lago. 127 00:08:13,743 --> 00:08:16,413 Había un balde para atrapar piscardos. 128 00:08:16,454 --> 00:08:18,665 Un cubo, de hojalata. Era de su hermana. 129 00:08:18,707 --> 00:08:21,376 ¿Recuerdas qué había dentro, Peter? 130 00:08:23,336 --> 00:08:24,796 No. 131 00:08:25,672 --> 00:08:27,132 Claro que sí. 132 00:08:27,173 --> 00:08:30,343 Lo recuerdas como si lo estuvieras viendo. 133 00:08:32,679 --> 00:08:34,014 (resopla) 134 00:08:34,055 --> 00:08:35,890 Porque ese momento... 135 00:08:37,142 --> 00:08:38,768 ...es ahora. 136 00:08:39,894 --> 00:08:41,813 (Samyaza exhala con soplidos rítmicos) 137 00:08:46,901 --> 00:08:48,862 Velo, Peter. 138 00:08:51,156 --> 00:08:52,824 Veme, Padre. 139 00:08:55,994 --> 00:08:57,203 -Yo... -...lo encontré así. 140 00:08:57,245 --> 00:08:58,830 -No fui yo. -(Zach articula) 141 00:09:01,166 --> 00:09:02,167 No se mueve. 142 00:09:04,627 --> 00:09:06,129 Es un búho. 143 00:09:06,171 --> 00:09:08,465 Un búho común. 144 00:09:08,506 --> 00:09:10,800 Se debe haber caído del nido. 145 00:09:10,842 --> 00:09:12,385 -¿Está muerto? -(Samyaza articula) 146 00:09:13,678 --> 00:09:15,805 Así es. 147 00:09:15,847 --> 00:09:17,307 No quiero que esté muerto. 148 00:09:17,349 --> 00:09:19,309 Revívelo. 149 00:09:19,351 --> 00:09:20,685 Por favor, revívelo. 150 00:09:20,727 --> 00:09:22,687 Zachary, no puedo hacer eso. 151 00:09:22,729 --> 00:09:23,897 Claro que puedes. 152 00:09:23,938 --> 00:09:25,857 Mueres y revives. 153 00:09:25,899 --> 00:09:27,275 Tú me lo dijiste. 154 00:09:28,902 --> 00:09:32,364 -Podemos llevarlo al portal. -(Samyaza articula) 155 00:09:35,742 --> 00:09:38,161 Dime dónde está. 156 00:09:40,163 --> 00:09:43,833 -(Samyaza articula) -Dime dónde está el portal. 157 00:09:44,709 --> 00:09:46,753 (resopla) 158 00:09:55,512 --> 00:09:58,098 NUÑEZ: ¿Se va de paseo, Dr. Osterman? 159 00:09:58,139 --> 00:10:01,267 Qué raro emprender viaje a esta hora. 160 00:10:01,309 --> 00:10:03,978 Mira, por favor, 161 00:10:04,020 --> 00:10:05,647 no quiero saber nada de esto. 162 00:10:05,689 --> 00:10:07,565 -No apoyo estas cosas. -Relájese. 163 00:10:07,607 --> 00:10:08,900 A mí no me importa. 164 00:10:08,942 --> 00:10:11,611 No soy de la CIA, pero necesito su ayuda. 165 00:10:11,653 --> 00:10:13,113 ¿Cómo me encontraste? 166 00:10:13,154 --> 00:10:14,906 Leí su artículo en una revista de tecnología, 167 00:10:14,948 --> 00:10:16,825 y até algunos cabos. 168 00:10:16,866 --> 00:10:18,702 He visto qué puede hacer la tecnología Cascade. 169 00:10:18,743 --> 00:10:19,828 Lo sentí. 170 00:10:19,869 --> 00:10:21,371 ¿Él lo usó? 171 00:10:21,413 --> 00:10:23,540 En un lago. Mató a unos cuantos peces 172 00:10:23,581 --> 00:10:25,000 y me sangraron los oídos. 173 00:10:25,041 --> 00:10:26,876 Hará cosas peores 174 00:10:26,918 --> 00:10:28,545 si no hallamos la manera de detenerlo 175 00:10:28,586 --> 00:10:30,088 o de desactivar su arma. 176 00:10:34,843 --> 00:10:37,929 Sr. York, tomémonos cinco minutos. 177 00:10:37,971 --> 00:10:40,223 (puerta se cierra) 178 00:10:42,559 --> 00:10:44,352 ¿Adónde fue? 179 00:10:44,394 --> 00:10:47,147 No sé. 180 00:10:53,903 --> 00:10:56,448 ¿Qué le dijiste? 181 00:10:58,533 --> 00:11:01,703 No estoy seguro. 182 00:11:01,745 --> 00:11:03,204 (siseo) 183 00:11:13,256 --> 00:11:15,300 -(golpea la puerta) -¡Alguien abra la puerta! 184 00:11:18,136 --> 00:11:19,721 ( respira con dificultad ) 185 00:11:19,763 --> 00:11:21,890 ( tose ) 186 00:11:43,703 --> 00:11:45,330 (con voz distorsionada ) Respira. 187 00:12:48,059 --> 00:12:49,227 (resopla) 188 00:13:26,222 --> 00:13:29,768 Has llegado lejos, ¿no? 189 00:13:29,809 --> 00:13:32,062 ¿Por qué estás aquí? 190 00:13:32,103 --> 00:13:35,398 Tú y yo juntos 191 00:13:35,440 --> 00:13:37,734 buscando la sabiduría robada. 192 00:13:37,776 --> 00:13:40,653 Este era el plan. 193 00:13:40,695 --> 00:13:43,448 El plan era con Zachary, 194 00:13:43,490 --> 00:13:47,911 a quien dejaste en una celda, para que muera. 195 00:13:47,952 --> 00:13:49,788 Mmm. 196 00:13:49,829 --> 00:13:52,540 Nacimiento. Muerte. 197 00:13:53,792 --> 00:13:56,211 Renacimiento. 198 00:13:56,252 --> 00:13:59,089 ¿No entiendes? 199 00:13:59,130 --> 00:14:02,092 Esa era tu última lección. 200 00:14:02,133 --> 00:14:05,136 Y mírate ahora. 201 00:14:05,178 --> 00:14:07,931 El ángel. El mensajero. 202 00:14:07,972 --> 00:14:09,599 Mal’akh. 203 00:14:09,641 --> 00:14:13,770 Este túnel nos guiará hasta el Monumento, 204 00:14:13,812 --> 00:14:15,730 pero este artefacto. 205 00:14:15,772 --> 00:14:18,358 ¿Qué planeas hacer con él? 206 00:14:21,277 --> 00:14:25,448 Reproducirá la frecuencia de la creación, 207 00:14:25,490 --> 00:14:29,494 revelará el Símbolo Perdido en el portal, 208 00:14:29,536 --> 00:14:32,997 y la sabiduría entrará en mí. 209 00:14:35,208 --> 00:14:37,043 Yo no te enseñé esto. 210 00:14:37,085 --> 00:14:39,129 ¡No soy tú! 211 00:14:39,170 --> 00:14:41,589 (sigue el eco) 212 00:14:43,675 --> 00:14:46,344 Únete a mí. 213 00:14:49,889 --> 00:14:52,434 No te necesito. 214 00:14:56,521 --> 00:14:59,149 Entonces pásame. 215 00:15:03,528 --> 00:15:05,321 (resopla) 216 00:15:07,699 --> 00:15:09,868 SATO: Resiste. 217 00:15:09,909 --> 00:15:12,037 LANGDON: Peter. 218 00:15:13,121 --> 00:15:14,497 ¿Dónde está Katherine? 219 00:15:14,539 --> 00:15:17,208 (resoplan) 220 00:15:22,630 --> 00:15:25,508 TRAE A PETER AL PORTAL O K MORIRÁ 221 00:15:30,180 --> 00:15:32,307 Debemos irnos. 222 00:15:34,059 --> 00:15:36,144 -Buena suerte. -Igualmente. 223 00:15:36,186 --> 00:15:38,229 (resoplan) 224 00:15:39,856 --> 00:15:41,024 (teléfono vibra) 225 00:15:41,066 --> 00:15:42,275 ¿Encontraste a Osterman? 226 00:15:42,317 --> 00:15:43,860 NUÑEZ: Sí. 227 00:15:43,902 --> 00:15:46,196 Y descubrí que Mal’akh tiene tres de esas cosas. 228 00:15:46,237 --> 00:15:48,948 Si todas están trianguladas hacia un punto, 229 00:15:48,990 --> 00:15:51,826 se crea una zona segura en la intersección, 230 00:15:51,868 --> 00:15:53,536 pero fuera de esa zona, 231 00:15:53,578 --> 00:15:56,414 crea lo que él llama una resonancia catastrófica. 232 00:15:56,456 --> 00:15:58,875 Entonces si todas apuntan al Monumento... 233 00:15:58,917 --> 00:16:00,710 NUÑEZ: Podrían derribarlo. 234 00:16:00,752 --> 00:16:02,170 (resoplan) 235 00:16:09,260 --> 00:16:10,720 Están conectadas, 236 00:16:10,762 --> 00:16:13,014 así que si desactivamos una, desactivamos todas. 237 00:16:13,056 --> 00:16:14,724 Solo debemos hallar una. 238 00:16:14,766 --> 00:16:16,101 (resoplan) 239 00:16:20,230 --> 00:16:21,856 (ahoga grito) Demonios. 240 00:16:21,898 --> 00:16:23,316 (jadea) 241 00:16:41,793 --> 00:16:44,045 (pitido) 242 00:16:44,087 --> 00:16:46,297 -(teléfono vibra) -Un momento. 243 00:16:46,339 --> 00:16:48,258 Recibí un mensaje de texto. Es Katherine. 244 00:16:48,299 --> 00:16:49,843 Katherine. 245 00:16:49,884 --> 00:16:52,762 Está en los túneles debajo de las fuentes de la plaza. 246 00:16:52,804 --> 00:16:54,639 Nos vemos ahí. 247 00:17:01,563 --> 00:17:03,690 -(resopla) -(quiebra varios huesos) 248 00:17:18,163 --> 00:17:20,331 (jadeando) 249 00:17:25,879 --> 00:17:27,630 (grita) 250 00:17:29,299 --> 00:17:30,967 (resopla) 251 00:17:31,009 --> 00:17:32,927 (grita) 252 00:17:45,023 --> 00:17:47,233 PETER: Supongo que es apropiado que el misterio termine 253 00:17:47,275 --> 00:17:49,069 en el monumento a Washington. 254 00:17:49,110 --> 00:17:52,947 Comienza con su apoteosis, termina con su monumento. 255 00:17:54,324 --> 00:17:55,533 ¿Dónde crees que está? 256 00:17:55,575 --> 00:17:57,369 La primera vez que llamó, dijo: 257 00:17:57,410 --> 00:17:59,371 "Debería abrir un portal sepultado en la ciudad". 258 00:17:59,412 --> 00:18:02,207 Al menos eso es lo que piensa. 259 00:18:02,248 --> 00:18:04,376 "Como arriba es abajo". 260 00:18:05,251 --> 00:18:06,920 El sótano. 261 00:18:13,927 --> 00:18:15,387 No. No. No. 262 00:18:15,428 --> 00:18:17,013 (resopla) 263 00:18:18,932 --> 00:18:20,558 (resopla) 264 00:18:22,060 --> 00:18:24,521 PRECAUCIÓN 265 00:18:33,655 --> 00:18:35,907 SATO: Habló de túneles, 266 00:18:35,949 --> 00:18:37,575 pero hay kilómetros de túneles aquí abajo. 267 00:18:37,617 --> 00:18:39,119 Tendremos que seguir buscando. 268 00:18:39,160 --> 00:18:41,871 (suspira) El Monumento está por abrir al público. 269 00:18:41,913 --> 00:18:44,082 Alguien debe ir a alejar a la gente. 270 00:18:44,124 --> 00:18:45,917 Bien, yo me quedaré y buscaré esa cosa. 271 00:18:45,959 --> 00:18:50,338 Ten estos tapones para oídos. Osterman dijo que ayudarían. 272 00:18:50,380 --> 00:18:51,881 ¿Y tú? 273 00:19:03,268 --> 00:19:05,228 -(lloriquea) -Siéntate. 274 00:19:05,270 --> 00:19:07,147 (resopla) 275 00:19:07,188 --> 00:19:09,649 (solloza) 276 00:19:17,323 --> 00:19:18,992 (pitido electrónico) 277 00:19:20,952 --> 00:19:23,538 ¿Sufrió? 278 00:19:24,456 --> 00:19:26,541 Mamá. 279 00:19:29,127 --> 00:19:31,046 Ella eligió. 280 00:19:35,008 --> 00:19:37,719 Si no me escuchas como a tu hermana, 281 00:19:37,761 --> 00:19:40,347 escúchame como a una científica. 282 00:19:40,388 --> 00:19:42,474 Nos faltan décadas para aprender 283 00:19:42,515 --> 00:19:44,225 a usar la resonancia como propones. 284 00:19:44,267 --> 00:19:47,729 Esa apoteosis de descarga cósmica no es posible. 285 00:19:53,860 --> 00:19:56,988 Antes creías en lo imposible. 286 00:19:58,531 --> 00:20:00,825 Por eso eras su favorita. 287 00:20:15,548 --> 00:20:18,385 Jesús podía curar. 288 00:20:19,386 --> 00:20:21,429 Pero había muchos otros. 289 00:20:22,639 --> 00:20:26,643 Pedro curó a un lisiado de nacimiento 290 00:20:26,685 --> 00:20:28,311 con una mirada. 291 00:20:28,353 --> 00:20:31,523 Pablo resucitó al joven Eutico. 292 00:20:31,564 --> 00:20:34,401 Esos hombres estaban en sintonía. 293 00:20:37,237 --> 00:20:39,322 (respira rítmicamente) 294 00:20:39,364 --> 00:20:41,616 (acelera la respiración) 295 00:20:46,329 --> 00:20:48,498 (acelera más la respiración) 296 00:20:53,086 --> 00:20:54,921 (respiración más profunda y más lenta) 297 00:21:07,642 --> 00:21:10,103 (respira normalmente) 298 00:21:17,152 --> 00:21:19,529 Cuando estamos en sintonía con la vibración, 299 00:21:19,571 --> 00:21:21,698 nuestra conciencia 300 00:21:21,740 --> 00:21:24,034 toca la fuente de la sabiduría, 301 00:21:24,075 --> 00:21:26,161 y recordamos. 302 00:21:35,086 --> 00:21:38,590 Hoy yo recordaré cómo ser un dios. 303 00:22:00,862 --> 00:22:02,655 PETER: ¿Estás bien? 304 00:22:23,802 --> 00:22:27,138 Eh, espera, debemos tener un plan. 305 00:22:27,180 --> 00:22:28,765 ¿Qué... qué haremos cuando lo encontremos? 306 00:22:28,807 --> 00:22:31,851 -Solo hablaremos con él. -¿Hablar? 307 00:22:32,769 --> 00:22:34,020 Soy su padre. 308 00:22:34,062 --> 00:22:37,148 -Peter. -No lastimará a Katherine. 309 00:22:37,190 --> 00:22:38,274 Confía en mí. 310 00:22:38,316 --> 00:22:39,943 (estruendo del ascensor al detenerse) 311 00:22:44,948 --> 00:22:47,826 -¿Qué haces? -Lo siento. No tengo opción. 312 00:22:47,867 --> 00:22:49,994 LANGDON: No, no, no. 313 00:22:50,036 --> 00:22:51,663 No. Peter. 314 00:22:51,705 --> 00:22:53,248 No, no puedes hacer esto. 315 00:22:53,289 --> 00:22:54,791 Te matará. 316 00:22:54,833 --> 00:22:57,043 -Me quiere a mí. No hay opción. -¡No! Peter... 317 00:22:57,085 --> 00:22:59,004 ¡No hagas esto! ¡No puedes hacer esto! 318 00:22:59,045 --> 00:23:02,007 -¡Peter, por favor! -Cuídala, Roberto, por favor. 319 00:23:02,048 --> 00:23:03,675 ¡Peter! 320 00:23:04,718 --> 00:23:06,845 ¡Cielos, no! 321 00:23:16,146 --> 00:23:18,273 (suena Salmo 63:2-3 por Matisyahu) 322 00:24:29,135 --> 00:24:31,262 *(sigue Salmo 63:2-3) 323 00:24:38,019 --> 00:24:39,813 PETER: Aquí estoy. 324 00:24:43,274 --> 00:24:44,734 Papá, ¿qué haces? 325 00:24:44,776 --> 00:24:46,695 Estás solo. 326 00:24:46,736 --> 00:24:48,405 ¿Dónde está Robert? 327 00:24:48,446 --> 00:24:51,074 Me trajo. Es lo único que le pediste. 328 00:24:55,120 --> 00:24:57,831 Si debo ser tu instrumento, que así sea. 329 00:24:57,872 --> 00:25:00,041 Toma lo que queda de mi vida, 330 00:25:00,083 --> 00:25:02,669 pero deja ir a Katherine. 331 00:25:02,711 --> 00:25:05,714 Sigues sin entender. 332 00:25:21,479 --> 00:25:25,358 -Acabo de llamar a Metro. -No llegarán a tiempo. 333 00:25:25,400 --> 00:25:27,777 -Debemos sacar a esta gente. -Entendido. 334 00:25:27,819 --> 00:25:29,946 (resopla) 335 00:25:38,788 --> 00:25:40,081 HOMBRE: Damas y caballeros, 336 00:25:40,123 --> 00:25:41,207 bienvenidos al Monumento a Washington. 337 00:25:41,249 --> 00:25:44,377 -Cuando bajen... -Siéntense todos. 338 00:25:44,419 --> 00:25:45,503 Debe irse ya mismo. 339 00:25:45,545 --> 00:25:47,380 ¿Qué está...? ¿Qué está diciendo? 340 00:25:47,422 --> 00:25:48,965 -¿Quién diablos es? -CIA. 341 00:25:49,007 --> 00:25:50,884 -Hay una amenaza inminente... -(ríe) CIA. 342 00:25:50,925 --> 00:25:53,303 Sí, claro, yo soy Tom Hanks. 343 00:26:01,770 --> 00:26:04,564 Muéstrame. 344 00:26:04,606 --> 00:26:06,399 SINCRONIZANDO DISPOSITIVOS 345 00:26:06,441 --> 00:26:07,484 (pitido electrónico) 346 00:26:09,736 --> 00:26:12,072 (pitidos más frecuentes) 347 00:26:12,113 --> 00:26:14,866 -(suena ritmo) -(vibración) 348 00:26:16,076 --> 00:26:17,744 -(pitido agudo) -(todos gimen) 349 00:26:17,786 --> 00:26:19,996 -(ritmo sigue sonando) -(gime) 350 00:26:25,627 --> 00:26:26,836 ¡Maldición! 351 00:26:33,301 --> 00:26:35,053 -(pitido agudo) -(pasajeros gimen) 352 00:26:35,095 --> 00:26:37,931 -(resoplando) Váyase. Ahora. -Sí, sí. 353 00:26:37,972 --> 00:26:39,349 (sigue sonando ritmo) 354 00:26:41,893 --> 00:26:43,061 ¡No! 355 00:26:46,314 --> 00:26:48,483 (griterío) 356 00:26:51,986 --> 00:26:53,321 (gime)* * 357 00:26:55,865 --> 00:26:57,409 (resopla) 358 00:27:04,332 --> 00:27:05,959 (gruñe) 359 00:27:06,001 --> 00:27:08,128 (retumbo profundo) 360 00:27:25,562 --> 00:27:28,023 ¿Una triquetra? 361 00:27:28,064 --> 00:27:29,482 ¿Qué es eso? 362 00:27:29,524 --> 00:27:33,611 El símbolo más antiguo de la espiritualidad. 363 00:27:33,653 --> 00:27:35,989 El poder del tres. 364 00:27:36,031 --> 00:27:38,283 Una trinidad. 365 00:27:38,324 --> 00:27:43,038 Has estudiado las costumbres antiguas toda tu vida. 366 00:27:43,079 --> 00:27:45,206 Sabes que el poder de los misterios 367 00:27:45,248 --> 00:27:47,459 radica en el sacrificio. 368 00:27:49,711 --> 00:27:52,547 Un alma debe ser liberada. 369 00:28:09,356 --> 00:28:12,984 Si aún queda alguna hebra de honor en ti, 370 00:28:13,026 --> 00:28:15,904 déjala ir. 371 00:28:19,699 --> 00:28:21,868 No me iré. 372 00:28:21,910 --> 00:28:24,913 Entonces observa. 373 00:28:33,088 --> 00:28:36,132 Esto es hierro del cielo. 374 00:28:36,174 --> 00:28:37,967 Una cuchilla forjada de un meteorito 375 00:28:38,009 --> 00:28:39,636 y tocada por Dios 376 00:28:39,678 --> 00:28:42,138 el día que Abraham se entregó a la voluntad 377 00:28:42,180 --> 00:28:44,724 del ser supremo 378 00:28:44,766 --> 00:28:47,352 y ofreció a Isaac. 379 00:28:48,395 --> 00:28:50,605 ¿La daga de la Akedah? 380 00:28:51,856 --> 00:28:54,651 Jamás fue usada para su verdadero propósito. 381 00:28:56,069 --> 00:28:58,655 Hasta ahora. 382 00:29:02,742 --> 00:29:05,120 (respira profundamente) 383 00:29:19,426 --> 00:29:23,013 Tú no eres la ofrenda, Peter. 384 00:29:27,600 --> 00:29:29,644 Soy yo. 385 00:29:39,112 --> 00:29:41,740 En el portal, 386 00:29:41,781 --> 00:29:43,616 moriré 387 00:29:43,658 --> 00:29:48,371 y renaceré empapado de sabiduría. 388 00:30:02,010 --> 00:30:04,179 HOMBRE: Sigue adelante. 389 00:30:10,894 --> 00:30:13,355 Abre los ojos. 390 00:30:24,574 --> 00:30:26,618 (clics metálicos) 391 00:30:32,040 --> 00:30:34,209 (jadeando) 392 00:30:45,470 --> 00:30:48,515 (jadea) 393 00:31:01,027 --> 00:31:02,654 (cable rechinando) 394 00:31:16,751 --> 00:31:19,587 (respira aliviado) 395 00:32:03,631 --> 00:32:05,258 (resopla) 396 00:32:08,970 --> 00:32:11,348 Debes terminar conmigo. 397 00:32:11,389 --> 00:32:15,268 -Hijo... -¡Es tu responsabilidad! 398 00:32:15,310 --> 00:32:18,229 ¡Al fin! ¡De una vez! 399 00:32:22,901 --> 00:32:23,902 Hazlo. 400 00:32:26,946 --> 00:32:28,865 (vibración fuerte, zumbido) 401 00:32:32,243 --> 00:32:33,912 -¡Hazlo ahora! -¡No! ¡No! 402 00:32:35,246 --> 00:32:37,123 Estás haciendo esto por nada. 403 00:32:37,165 --> 00:32:40,085 Aquí está tu antigua sabiduría. 404 00:32:40,126 --> 00:32:42,962 Sepultada en la piedra angular, lo que llamarías un portal. 405 00:32:43,004 --> 00:32:45,256 Es una Biblia, solo una Biblia del Rey Jacobo. 406 00:32:45,298 --> 00:32:49,469 Todo era un mito, una metáfora. 407 00:33:01,690 --> 00:33:05,151 Estás obstaculizando y retrasando lo inevitable. 408 00:33:05,193 --> 00:33:06,403 No es un obstáculo. 409 00:33:06,444 --> 00:33:09,572 Eso es todo lo que hay. 410 00:33:14,035 --> 00:33:17,706 Esperas que crea que después de todos los obstáculos... 411 00:33:19,499 --> 00:33:24,212 ...todos los secretos.. 412 00:33:24,254 --> 00:33:26,256 ¿Eran para eso? 413 00:33:28,216 --> 00:33:29,384 ¡No! 414 00:33:32,137 --> 00:33:34,389 No tiene sentido. 415 00:33:34,431 --> 00:33:38,768 Claro que tiene sentido. 416 00:33:47,736 --> 00:33:51,406 No. ¡No! 417 00:35:31,589 --> 00:35:33,466 NUÑEZ: ¿Qué les parece? 418 00:35:33,508 --> 00:35:34,926 Me veo más distinguido, ¿no? 419 00:35:34,968 --> 00:35:38,638 Como si ya pudiera andar con este sujeto. 420 00:35:38,680 --> 00:35:41,349 ¿Cuánto tiempo crees que lo necesitarás? 421 00:35:41,391 --> 00:35:44,060 El médico dijo que tal vez unas semanas. 422 00:35:44,102 --> 00:35:45,979 Supongo que hasta que se vayan los mareos. 423 00:35:46,021 --> 00:35:48,815 ¿Y después volverás al Capitolio? 424 00:35:48,857 --> 00:35:54,904 No, le prometí a Zoe que buscaría algo menos dramático. 425 00:35:54,946 --> 00:35:57,157 Se lo debo. 426 00:35:57,198 --> 00:35:59,325 Yo creo que te lo debes a ti. 427 00:35:59,367 --> 00:36:02,829 Yo creo que a todos nos vendría bien un poco de simplicidad 428 00:36:02,871 --> 00:36:05,123 en nuestras vidas en este momento. 429 00:36:05,165 --> 00:36:08,835 Entonces, después de todo, 430 00:36:08,877 --> 00:36:12,672 ¿la sabiduría resultó ser una vieja Biblia? 431 00:36:12,714 --> 00:36:15,175 Sí, solo un libro. 432 00:36:15,216 --> 00:36:18,678 Solo un escéptico diría "Solo un libro", Robert. 433 00:36:18,720 --> 00:36:22,015 La Biblia tiene un mensaje profundo para nosotros. 434 00:36:22,057 --> 00:36:25,560 Todos tenemos la capacidad de transformarnos en dioses. 435 00:36:25,602 --> 00:36:29,356 Jesús, Yeshua, lo dijo. 436 00:36:29,397 --> 00:36:32,025 "Las obras que yo hago, ustedes las harán también, 437 00:36:32,067 --> 00:36:33,526 y aun mayores". 438 00:36:33,568 --> 00:36:37,530 -Entonces la sabiduría... -Está dentro de nosotros. 439 00:36:37,572 --> 00:36:41,034 Metafóricamente. 440 00:36:41,076 --> 00:36:42,327 (teléfono vibra) 441 00:36:42,369 --> 00:36:44,537 Ah, sí, es Zoe, 442 00:36:44,579 --> 00:36:48,083 me recuerda que tengo terapia. 443 00:36:48,124 --> 00:36:51,461 -Señor, un placer. -Absolutamente. 444 00:36:51,503 --> 00:36:53,672 Lo siento. 445 00:36:55,632 --> 00:36:59,094 Me alegra tanto poder despedirte, viejo. 446 00:36:59,135 --> 00:37:00,845 Cuídate. 447 00:37:00,887 --> 00:37:04,307 Espero no tener ningún dispositivo de rastreo. 448 00:37:04,349 --> 00:37:06,434 Eso parece. 449 00:37:11,773 --> 00:37:14,317 ¿Todo está bien? 450 00:37:14,359 --> 00:37:17,696 Me encerraste en un ascensor antiguo que casi no funcionaba, 451 00:37:17,737 --> 00:37:20,573 quizás debamos hablarlo en algún momento. 452 00:37:20,615 --> 00:37:22,117 Lo siento, tenía que hacerlo. 453 00:37:25,870 --> 00:37:30,375 ¿En verdad es eso lo que te molesta? 454 00:37:30,417 --> 00:37:32,002 Quizás una parte de mí quería 455 00:37:32,043 --> 00:37:35,422 que la antigua sabiduría fuera más que... 456 00:37:35,463 --> 00:37:37,424 una metáfora. 457 00:37:37,465 --> 00:37:42,303 ¿Y si es más que eso? 458 00:37:42,345 --> 00:37:45,265 Conoces las historias sobre los códigos en la Biblia. 459 00:37:45,306 --> 00:37:48,143 Francis Bacon, William Blake, muchos intelectuales pensaban 460 00:37:48,184 --> 00:37:49,936 que había algo escondido en esas páginas. 461 00:37:49,978 --> 00:37:52,105 -Sí, pero... -Piénsalo. 462 00:37:52,147 --> 00:37:54,816 Es un bizarro libro de historias, 463 00:37:54,858 --> 00:37:56,735 lleno de contradicciones, 464 00:37:56,776 --> 00:37:58,778 creencias anticuadas, 465 00:37:58,820 --> 00:38:01,114 y absurdos totales. 466 00:38:01,156 --> 00:38:02,991 Peter, ¿intentas argumentar que podría haber 467 00:38:03,033 --> 00:38:05,952 alguna antigua sabiduría encriptada en la Biblia? 468 00:38:05,994 --> 00:38:07,871 La Torá, el Corán, los Upanishads... 469 00:38:07,912 --> 00:38:10,040 Por alguna razón, esos antiguos textos han perdurado. 470 00:38:10,081 --> 00:38:13,209 La gente siente que tienen un poder 471 00:38:13,251 --> 00:38:16,755 que aún debemos entender. 472 00:38:16,796 --> 00:38:20,133 Solo que dejamos de buscarlo. 473 00:38:24,346 --> 00:38:26,514 Por supuesto que nunca es demasiado tarde 474 00:38:26,556 --> 00:38:29,142 para comenzar a buscar de nuevo. 475 00:38:55,168 --> 00:38:57,295 Zach y yo andábamos en bicicleta por aquí 476 00:38:57,337 --> 00:38:58,296 cuando éramos niños. 477 00:39:00,882 --> 00:39:03,385 ¿Alguna vez sentiste que algo pasó ayer 478 00:39:03,426 --> 00:39:06,554 y en otra vida al mismo tiempo? 479 00:39:06,596 --> 00:39:10,600 -La conciencia autonoética o... -No, no. 480 00:39:13,103 --> 00:39:15,855 Solo decía. 481 00:39:15,897 --> 00:39:17,982 Al menos sé que me estabas escuchando. 482 00:39:19,651 --> 00:39:22,529 -¿Cómo estás del brazo? -Bien. 483 00:39:22,570 --> 00:39:26,074 La radiografía mostró una microfractura. 484 00:39:26,116 --> 00:39:28,618 Quizás nunca fue más que eso. 485 00:39:34,749 --> 00:39:37,502 Tuviste que hacer lo que hiciste. 486 00:39:37,544 --> 00:39:40,547 Lo sé. 487 00:39:40,588 --> 00:39:43,550 La necesidad es dura. 488 00:39:43,591 --> 00:39:48,013 El destino no da prórrogas. 489 00:39:48,054 --> 00:39:49,806 Me hubiera gustado hacerle muchas preguntas. 490 00:39:49,848 --> 00:39:52,350 No lo necesitas. 491 00:39:52,392 --> 00:39:55,895 Has dedicado tu vida a hallar respuestas en lugares 492 00:39:55,937 --> 00:39:58,148 donde otros ni siquiera se atreven a mirar. 493 00:39:58,189 --> 00:40:03,111 Tu intuición nunca se equivocó. 494 00:40:04,988 --> 00:40:07,782 Lamento haber dudado de ella. 495 00:40:10,785 --> 00:40:13,288 ¿Qué, ahora crees en mi área? 496 00:40:13,329 --> 00:40:15,957 Creo en ti. 497 00:40:20,628 --> 00:40:22,672 (suspira) 498 00:40:22,714 --> 00:40:26,051 -No tengo que irme. -Claro que sí. 499 00:40:26,092 --> 00:40:29,220 Para que esto funcione, debemos ir despacio. 500 00:40:29,262 --> 00:40:34,309 Descubrir quiénes somos fuera de... todo. 501 00:40:36,311 --> 00:40:40,899 Volveré en dos semanas. ¿Es tiempo suficiente? 502 00:41:05,340 --> 00:41:12,347 * El tiempo, empujando como una pluma * 503 00:41:12,389 --> 00:41:16,267 * De tus ojos * 504 00:41:16,309 --> 00:41:22,941 * Intenta, intenta vivirlo mejor * 505 00:41:22,982 --> 00:41:27,320 * Espera el momento * 506 00:41:27,362 --> 00:41:34,703 * El deseo, apenas estoy pensando * 507 00:41:34,744 --> 00:41:38,665 * En la oscuridad * 508 00:41:38,707 --> 00:41:41,501 * Y la vida, la vida es lo que querías ** 509 00:41:41,543 --> 00:41:42,961 SEIS MESES DESPUÉS 510 00:41:43,003 --> 00:41:45,880 ¿Qué son esas ansias de creer? 511 00:41:45,922 --> 00:41:47,590 Creemos en cosas que no podemos ver 512 00:41:47,632 --> 00:41:52,012 y en cosas de las que no hay suficiente evidencia. 513 00:41:52,053 --> 00:41:53,930 A eso lo llamamos fe. 514 00:41:53,972 --> 00:41:55,640 Supuestamente es una virtud. 515 00:41:55,682 --> 00:41:59,144 En las religiones abrahámicas, el progenitor Abraham 516 00:41:59,185 --> 00:42:00,687 fue venerado por su fe. 517 00:42:00,729 --> 00:42:04,190 Casi mata a su hijo Isaac, porque Dios se lo ordenó. 518 00:42:04,232 --> 00:42:06,234 Luego, cuando Dios cambia de opinión, 519 00:42:06,276 --> 00:42:10,113 le dice que era solo para probar su fe. 520 00:42:10,155 --> 00:42:16,536 Esta es mi pregunta. Si Abraham conversa con Dios, 521 00:42:16,578 --> 00:42:20,123 tiene prueba de su existencia. 522 00:42:20,165 --> 00:42:25,378 ¿Para qué necesita fe? 523 00:42:25,420 --> 00:42:29,674 Este fin de semana, todos imaginarán 524 00:42:29,716 --> 00:42:32,260 que oyen la voz de Dios. 525 00:42:32,302 --> 00:42:35,221 Podría parecerse a mi voz o no. 526 00:42:35,263 --> 00:42:38,099 -(risas) -Depende de ustedes. 527 00:42:38,141 --> 00:42:42,937 Luego escribirán 1000 palabras explicando por qué creen... 528 00:42:42,979 --> 00:42:45,982 o por qué no. 529 00:42:46,024 --> 00:42:47,317 Nos vemos el lunes. 530 00:43:17,389 --> 00:43:19,099 SANTA BIBLIA 531 00:43:22,477 --> 00:43:27,565 GÉNESIS 532 00:43:27,607 --> 00:43:30,819 ¿Repasando el Génesis? 533 00:43:32,904 --> 00:43:34,948 Algo así. 534 00:43:34,989 --> 00:43:36,574 ¿Cómo estás? 535 00:43:36,616 --> 00:43:39,953 Me preocupaba que estuvieras en alguna prisión secreta. 536 00:43:39,994 --> 00:43:44,124 Apareció algo. Necesito tu experiencia. 537 00:43:44,165 --> 00:43:47,460 No estoy seguro de cuán útil puedo ser para la CIA. 538 00:43:47,502 --> 00:43:49,129 No es para la CIA. 539 00:43:49,170 --> 00:43:53,258 Fui reclutada por un equipo privado: Alcance Global. 540 00:43:53,299 --> 00:43:57,012 -Espías sin nacionalidad. -Algo así. 541 00:43:59,597 --> 00:44:03,727 Estamos investigando un bombardeo en Europa. 542 00:44:03,768 --> 00:44:07,063 Nadie se lo ha adjudicado pero... 543 00:44:07,105 --> 00:44:10,859 quien haya sido dejó esto. 544 00:44:13,069 --> 00:44:15,655 ¿Sabes qué significa? 545 00:44:15,697 --> 00:44:18,658 Claro. 546 00:44:18,700 --> 00:44:21,828 ¿Cuán rápido puedes empacar? 547 00:44:21,870 --> 00:44:24,748 Depende. 548 00:44:24,789 --> 00:44:24,914 ¿Adónde voy?