1 00:00:32,908 --> 00:00:39,540 LA CITÉ PERDUE 2 00:00:45,087 --> 00:00:46,547 Vous avez été incroyable. 3 00:00:47,339 --> 00:00:49,341 Mon cœur bat encore la chamade. 4 00:00:50,926 --> 00:00:52,886 Je l'ai aussi senti. 5 00:00:52,970 --> 00:00:54,930 C'est grâce à ta force brute, Dash, 6 00:00:55,514 --> 00:00:58,183 et ton savoir des anciennes mathématiques araméennes. 7 00:00:58,267 --> 00:01:03,105 Ça n'a rien à voir avec mes deux doctorats et ma maîtrise en études de genre, 8 00:01:04,230 --> 00:01:06,942 mais tout à voir avec vous, Dr Lovemore. 9 00:01:07,526 --> 00:01:08,735 La vérité, c'est que 10 00:01:09,528 --> 00:01:12,030 je n'aurais jamais cru trouver la cité perdue de D. 11 00:01:12,114 --> 00:01:14,116 Vous devriez bien peser vos mots. 12 00:01:14,950 --> 00:01:16,910 Ce seront vos derniers. 13 00:01:17,494 --> 00:01:20,747 Vous m'avez mené droit à la tombe du roi Kalaman 14 00:01:20,831 --> 00:01:24,376 et à la légendaire Couronne de feu de la reine. 15 00:01:24,459 --> 00:01:26,837 À présent, je serai vraiment riche, 16 00:01:27,462 --> 00:01:30,090 et vous serez vraiment morts. 17 00:01:31,049 --> 00:01:34,553 Un petit instant. Ce sont vos serpents? 18 00:01:34,636 --> 00:01:36,430 Non, ils étaient déjà là. 19 00:01:36,513 --> 00:01:40,851 Des centaines de serpents attendaient qu'on se pointe dans ce temple? 20 00:01:40,934 --> 00:01:43,103 - Qui les nourrit? Vous? - Que mangent-ils? 21 00:01:43,187 --> 00:01:45,480 Pourquoi celui-là ne mord pas ce gars? 22 00:01:45,564 --> 00:01:47,357 Ils ne mordent pas les sbires? 23 00:01:47,441 --> 00:01:48,442 Oui, eh bien… 24 00:01:48,525 --> 00:01:50,694 Le ratio de serpents pour le temple… 25 00:01:50,777 --> 00:01:53,071 C'est ridicule. Supprimer. 26 00:01:53,947 --> 00:01:56,283 Mon personnage fonctionne toujours. 27 00:01:56,366 --> 00:01:57,367 Supprimer. 28 00:01:58,368 --> 00:02:00,245 Loretta, vous avez une histoire à écrire. 29 00:02:01,121 --> 00:02:02,122 Supprimer. 30 00:02:04,875 --> 00:02:06,585 Salut, c'est moi, Beth. 31 00:02:06,668 --> 00:02:09,378 Je ne veux pas user de mon statut d'éditrice, mais je le fais. 32 00:02:09,463 --> 00:02:11,715 J'ai hâte de voir le dernier chapitre. 33 00:02:11,798 --> 00:02:14,092 Mais pas de pression. En fait, oui. 34 00:02:14,176 --> 00:02:18,013 La quantité exacte de pression qui te motive sans te paralyser. 35 00:02:18,096 --> 00:02:19,306 Tu peux le faire. 36 00:02:19,890 --> 00:02:20,933 SOUPER 37 00:02:21,016 --> 00:02:22,184 Merci. 38 00:02:23,393 --> 00:02:24,394 C'est encore moi. 39 00:02:24,478 --> 00:02:26,355 Tout est prêt pour la tournée de promo du livre. 40 00:02:26,438 --> 00:02:29,274 Il ne manque plus que ton livre. 41 00:02:29,358 --> 00:02:31,568 Je crois que tu ne le termines pas 42 00:02:31,652 --> 00:02:34,279 parce que tu ne veux pas sortir de chez toi. 43 00:02:34,863 --> 00:02:39,409 Je sais que ces cinq dernières années ont été difficiles après la mort de John 44 00:02:39,493 --> 00:02:42,788 et qu'il semble plus simple de vivre dans ta baignoire 45 00:02:42,871 --> 00:02:44,831 en buvant du Chardonnay avec un glaçon. 46 00:02:45,791 --> 00:02:48,585 Mais, ma fille, tout un monde t'attend 47 00:02:48,669 --> 00:02:51,505 et je ne peux pas annuler la tournée, alors termine-le. 48 00:02:51,588 --> 00:02:52,631 Je t'aime, bye! 49 00:03:11,942 --> 00:03:13,235 Il faut continuer. 50 00:03:14,361 --> 00:03:16,321 Voyons voir ce qu'il y a derrière la porte. 51 00:03:17,030 --> 00:03:18,907 Et s'il n'y a rien? 52 00:03:19,741 --> 00:03:21,702 Il n'y a qu'un moyen de le savoir. 53 00:03:22,828 --> 00:03:24,788 Puis Lovemore réalisa 54 00:03:24,872 --> 00:03:27,249 que le trésor qu'elle voulait était perdu à jamais 55 00:03:27,332 --> 00:03:29,626 et que ses aventures prendraient fin. 56 00:03:29,710 --> 00:03:30,919 Ça ne colle pas. 57 00:03:31,003 --> 00:03:32,796 Oui, mais c'est ça. 58 00:03:32,880 --> 00:03:34,173 C'est la fin. 59 00:03:43,307 --> 00:03:44,725 Eh bien, John, 60 00:03:45,475 --> 00:03:46,643 me voilà. 61 00:03:46,727 --> 00:03:48,729 Dulcius ex asperis. 62 00:03:51,732 --> 00:03:53,317 La cité perdue de D 63 00:03:55,694 --> 00:03:57,112 Que le spectacle commence! 64 00:03:57,196 --> 00:03:58,363 Tu es sûre pour ça? 65 00:03:58,447 --> 00:04:02,075 Ma culotte est coincée devant et derrière avec ce truc. 66 00:04:02,159 --> 00:04:04,411 J'ai l'air d'une patineuse artistique ringarde. 67 00:04:04,494 --> 00:04:07,164 - Sexy. Magnifique. J'adore. - Ça ne l'est pas. 68 00:04:07,247 --> 00:04:08,999 - Je ne peux pas bouger. - Pas touche. 69 00:04:09,082 --> 00:04:11,627 - J'y touche pas. Je le tiens. - Mais arrête! 70 00:04:11,710 --> 00:04:13,754 Fais ça là, et non sur scène. 71 00:04:14,338 --> 00:04:16,507 C'est fini. Bon, c'est bien. 72 00:04:16,589 --> 00:04:20,135 - Un justaucorps à paillettes, vraiment? - C'est que pour deux heures. 73 00:04:20,219 --> 00:04:22,262 Ne gâche pas tout, OK? C'est loué. 74 00:04:22,346 --> 00:04:24,348 Tout le monde porte des paillettes. 75 00:04:25,766 --> 00:04:27,893 - Elle me prend en photo? - Voici Allison. 76 00:04:27,976 --> 00:04:30,395 Notre nouvelle responsable des médias sociaux. 77 00:04:30,479 --> 00:04:33,315 Elle va nous aider à cibler les jeunes. 78 00:04:33,398 --> 00:04:35,817 Bref, des femmes de 30 ans qui voudraient en avoir 20. 79 00:04:35,901 --> 00:04:36,902 Quoi de neuf? 80 00:04:37,653 --> 00:04:40,948 Ce matin, j'ai écrit sur votre compte Twitter : 81 00:04:41,031 --> 00:04:46,078 "Où sont mes dames? Rejoignez-moi à la salle de bal G à 17 h. 82 00:04:46,161 --> 00:04:47,746 #ShawnMendes. 83 00:04:47,829 --> 00:04:50,165 #TropHâteDeVousRencontrer." 84 00:04:50,791 --> 00:04:53,502 D'accord, on s'amuse. Allons-y. 85 00:04:54,086 --> 00:04:56,296 Rappelez-leur que vous êtes vivante. 86 00:04:56,380 --> 00:04:57,923 Les gens savent ça. 87 00:04:58,006 --> 00:05:01,218 Et aussi pourquoi c'était la franchise la plus vendue. 88 00:05:01,301 --> 00:05:02,302 Dans la romance. 89 00:05:02,386 --> 00:05:05,097 Oui, la catégorie littéraire la plus lucrative. 90 00:05:05,180 --> 00:05:07,850 Je ne décrirais pas notre prévente comme ça. 91 00:05:07,933 --> 00:05:10,143 Penses-y comme du bouche-à-oreille. 92 00:05:10,227 --> 00:05:11,979 Tu veux du bouche-à-oreille? 93 00:05:12,062 --> 00:05:14,731 "La seule chose plus perdue que la cité est l'auteure." 94 00:05:14,815 --> 00:05:16,483 "Sans amour." "Sans passion." 95 00:05:16,567 --> 00:05:20,571 "Ses belles années sont finies." "Les faits historiques sont faux." 96 00:05:20,654 --> 00:05:22,906 Une tournée de promo peut tout changer. 97 00:05:22,990 --> 00:05:25,409 Rappelons aux amateurs pourquoi ils t'aiment. 98 00:05:25,492 --> 00:05:29,037 De vrais faits historiques. Je les relève avec un soupçon de nudité. 99 00:05:29,121 --> 00:05:31,123 L'Histoire contenait beaucoup de nudité. 100 00:05:32,207 --> 00:05:34,126 Une profonde exploration. 101 00:05:34,710 --> 00:05:36,128 Un émerveillement torride. 102 00:05:37,129 --> 00:05:41,341 Lovemore et Dash trouveront-ils la Couronne de feu de la reine Taha? 103 00:05:42,050 --> 00:05:43,927 Rejoignez-les dans leur quête. 104 00:05:44,011 --> 00:05:46,138 Écoute, je veux te parler d'un truc. 105 00:05:46,221 --> 00:05:47,264 Y a plein de monde. 106 00:05:47,347 --> 00:05:49,683 Je sais que tu détestes faire ça, 107 00:05:49,766 --> 00:05:52,477 donc j'ai invité Alan pour les questions-réponses. 108 00:05:52,561 --> 00:05:54,438 - Quoi? - Et pour toute la tournée. 109 00:05:54,479 --> 00:05:57,608 Je t'ai dit que je ne voulais plus avoir affaire à Dash… Alan! 110 00:05:57,691 --> 00:06:00,527 - Il va m'humilier. - Il ne t'humiliera pas. 111 00:06:00,611 --> 00:06:03,488 Merci. Vous faites un excellent travail. Merci. 112 00:06:03,572 --> 00:06:04,823 Je vais t'aider. 113 00:06:04,907 --> 00:06:08,869 C'est une pub de gel douche ambulante. Il rayonne dans toute la salle. 114 00:06:08,952 --> 00:06:11,830 À chaque événement, il arrache sa chemise. 115 00:06:11,914 --> 00:06:13,540 - Dans vos rêves. - Il est là, 116 00:06:13,624 --> 00:06:15,918 alors sois une adulte et vas-y. 117 00:06:16,001 --> 00:06:19,046 N'aie pas l'air grincheuse, et pas de jargon intellectuel plate. 118 00:06:20,380 --> 00:06:24,426 Oui! Oui! Allez, RLP! 119 00:06:26,136 --> 00:06:28,472 Oui, mes amateurs de Lovemore! 120 00:06:29,056 --> 00:06:31,808 Je suis si ravi de vous présenter 121 00:06:31,892 --> 00:06:36,063 l'auteure primée, Loretta Sage! 122 00:06:36,188 --> 00:06:38,649 - Je ne suis pas prête. - Tu veux rire? 123 00:06:38,732 --> 00:06:41,985 Je suis là. Ça va aller. Donne-leur ce qu'ils veulent. 124 00:06:42,069 --> 00:06:43,946 - Ce n'est pas moi qu'ils veulent. - Vas-y! 125 00:06:46,615 --> 00:06:50,160 Bonjour. Comment ça va? Je suis ravie de vous voir. Merci. 126 00:06:56,208 --> 00:06:57,251 Oui. Montez dessus. 127 00:07:00,254 --> 00:07:02,673 Montez dessus. D'accord. 128 00:07:02,756 --> 00:07:04,633 Trouvez votre centre. 129 00:07:04,716 --> 00:07:07,511 À présent, le moment que vous attendiez tous. 130 00:07:08,303 --> 00:07:10,013 - Le héros le plus… - Super! 131 00:07:10,097 --> 00:07:14,309 …sexy et influent d'une génération. 132 00:07:14,393 --> 00:07:15,394 C'est un peu excessif. 133 00:07:15,477 --> 00:07:18,021 Sa 20e couverture d'un roman d'Angela Lovemore. 134 00:07:18,605 --> 00:07:20,899 Dash McMahon! 135 00:07:26,446 --> 00:07:28,907 Oh, mon Dieu! Dash! 136 00:07:51,722 --> 00:07:53,974 - Salue-les. - C'est déjà fait. 137 00:07:54,057 --> 00:07:56,685 Allez, viens. Une fois de plus. Je te tiens. 138 00:08:11,950 --> 00:08:13,744 Vous aviez répété ça? Bon sang. 139 00:08:13,827 --> 00:08:17,497 J'adore la chimie entre vous deux, et je dois dire 140 00:08:17,581 --> 00:08:19,791 que j'adore ce roman. 141 00:08:19,875 --> 00:08:21,001 - Merci, Ray. - Merci… 142 00:08:21,084 --> 00:08:22,377 Attention au divulgâcheur. 143 00:08:22,461 --> 00:08:26,006 Quel choix audacieux qu'ils n'entrent pas dans la tombe à la fin! 144 00:08:26,089 --> 00:08:27,466 Quel a été votre raisonnement? 145 00:08:27,549 --> 00:08:31,220 Personnellement, c'est un livre très particulier pour moi. 146 00:08:31,303 --> 00:08:34,139 J'ignore comment dire à quel point ça me touche 147 00:08:34,222 --> 00:08:36,390 que Loretta, cette talentueuse écrivaine, 148 00:08:36,475 --> 00:08:39,352 ait donné mon nom au roman. 149 00:08:39,436 --> 00:08:41,313 La cité perdue de Dash. 150 00:08:41,355 --> 00:08:42,563 La cité perdue de D. 151 00:08:42,648 --> 00:08:44,942 Le D ne fait pas référence à Dash. 152 00:08:45,025 --> 00:08:47,778 - C'est pour son "dard", non? - Ce n'est pas ça. 153 00:08:47,861 --> 00:08:51,031 C'est basé sur le nom de l'ancienne tribu, Dapocagihou-dysphem-ica. 154 00:08:51,114 --> 00:08:55,661 C'était trop difficile à prononcer pour les colonisateurs européens, 155 00:08:55,744 --> 00:08:57,746 - donc selon la tradition coloniale… - On s'en fout. 156 00:08:57,829 --> 00:08:58,830 …ils l'ont abrégé. 157 00:08:58,914 --> 00:09:00,082 C'est si intéressant! 158 00:09:00,165 --> 00:09:03,126 Et si on répondait aux questions du public? 159 00:09:03,210 --> 00:09:05,212 - Ici, mon beau! - Oui. 160 00:09:05,295 --> 00:09:08,632 Dash, quel est ton moment romantique préféré? 161 00:09:10,092 --> 00:09:13,846 J'aimerais bien connaître le moment romantique préféré de Loretta. 162 00:09:13,929 --> 00:09:15,889 Comme c'est croustillant! 163 00:09:18,016 --> 00:09:20,060 En tant que sapiosexuelle… 164 00:09:20,978 --> 00:09:23,063 C'est quand les serpents sont autour… 165 00:09:23,146 --> 00:09:26,567 Non. C'est quelqu'un qui trouve que l'intellect 166 00:09:27,401 --> 00:09:31,113 ou l'intelligence est très séduisant. 167 00:09:31,196 --> 00:09:32,281 C'est pareil. 168 00:09:32,990 --> 00:09:33,991 Vraiment? 169 00:09:34,074 --> 00:09:36,285 Dash! Arrache ta chemise! 170 00:09:36,869 --> 00:09:40,664 Non, non. Pas aujourd'hui. On est là pour le roman de Loretta. 171 00:09:40,747 --> 00:09:42,583 Des questions pour Loretta? 172 00:09:43,500 --> 00:09:47,754 Oui, jeune femme qui a l'air studieuse? Quelle est ta question? 173 00:09:47,838 --> 00:09:49,923 Pouvez-vous lui arracher sa chemise? 174 00:09:51,508 --> 00:09:54,386 Non, on ne refera pas ça. Désolé. 175 00:09:54,469 --> 00:09:56,930 Déchire-la! 176 00:09:59,558 --> 00:10:02,978 Bien sûr. Bien sûr. Je vais le faire. 177 00:10:04,188 --> 00:10:05,397 C'est sérieux? 178 00:10:05,480 --> 00:10:07,357 - Pas besoin de faire ça. - Oui. 179 00:10:07,441 --> 00:10:09,568 Il faut leur donner ce qu'ils veulent. Oui, oui. 180 00:10:09,651 --> 00:10:12,362 Il faut leur donner ce qu'ils veulent, oui. 181 00:10:12,446 --> 00:10:14,823 Mesdames et messieurs, profitez-en. 182 00:10:15,866 --> 00:10:20,495 Car La cité perdue de D est la dernière aventure de Dash. 183 00:10:20,579 --> 00:10:22,706 S'il y a un autre roman, 184 00:10:22,789 --> 00:10:25,751 il débutera avec Lovemore qui reçoit la nouvelle tragique 185 00:10:25,834 --> 00:10:28,128 de sa mort prématurée. 186 00:10:28,212 --> 00:10:29,505 Quoi? 187 00:10:29,588 --> 00:10:31,381 - Merde. Ma montre est coincée. - Attends. 188 00:10:31,465 --> 00:10:32,591 Je sais. Ne tire pas. 189 00:10:32,674 --> 00:10:34,051 Ça va. Ne bouge pas. 190 00:10:34,134 --> 00:10:35,761 - Tu tires. - Toi, tu tires. 191 00:10:35,844 --> 00:10:38,138 Tu vas arracher ma perruque. Tu ne peux… 192 00:10:42,643 --> 00:10:43,644 Bon sang! 193 00:10:43,727 --> 00:10:45,270 - Mon Dieu. - Il va bien? 194 00:10:45,354 --> 00:10:46,939 Bon sang, je suis désolée. 195 00:10:47,523 --> 00:10:48,690 Vraiment désolée. 196 00:10:48,774 --> 00:10:49,775 Vous êtes méchante. 197 00:10:49,858 --> 00:10:53,779 Restez pour le concours de déguisements à 18 h. 198 00:10:54,780 --> 00:10:57,324 "S'il y a un autre roman"? 199 00:10:57,407 --> 00:11:02,371 J'investis tout ce qu'on a dans cette tournée, OK? 200 00:11:02,454 --> 00:11:05,624 Je crois avoir épuisé les aventures de Dash et Lovemore. 201 00:11:05,707 --> 00:11:07,209 Comment Dash meurt-il? 202 00:11:07,292 --> 00:11:09,503 - C'étaient les serpents? - Non. 203 00:11:09,586 --> 00:11:12,047 Je dois m'occuper de quelque chose. 204 00:11:12,130 --> 00:11:14,508 Vous, vous avez une entrevue à côté dans dix minutes. 205 00:11:14,591 --> 00:11:18,470 Pouvez-vous agir en adultes et y aller tout seuls? 206 00:11:18,554 --> 00:11:19,763 Bien. Merci beaucoup. 207 00:11:20,472 --> 00:11:22,474 Meurt-il de staphylocoque? 208 00:11:24,810 --> 00:11:26,645 C'est ça. Je le savais. 209 00:11:27,938 --> 00:11:29,189 Je… Très bien. 210 00:11:29,273 --> 00:11:32,609 Je comprends que tu aies besoin d'une pause, 211 00:11:32,693 --> 00:11:34,778 - mais tu ne peux pas me tuer. - OK. 212 00:11:34,862 --> 00:11:39,157 Je déteste avoir à demander ça, mais tu sais que tu n'es pas Dash, hein? 213 00:11:39,241 --> 00:11:41,285 J'ai inventé ce personnage. 214 00:11:41,368 --> 00:11:42,619 Dash? 215 00:11:46,164 --> 00:11:47,749 - Merci. - Merci à toi. 216 00:11:50,711 --> 00:11:53,088 - Loretta, c'est par là. - Non, par là. 217 00:11:53,172 --> 00:11:55,424 Tu ne vois pas à quel point il compte pour les gens? 218 00:11:55,507 --> 00:11:57,301 - Il compte pour toi. - Pas pour moi. 219 00:11:57,384 --> 00:11:59,219 Oui, pour moi, et pour les autres. 220 00:11:59,303 --> 00:12:02,306 - Et Beth? - Tu sais quoi? Beth va s'en tirer. 221 00:12:02,389 --> 00:12:06,059 Elle trouvera un tas de jeunes auteurs remplis de bonnes idées. 222 00:12:06,143 --> 00:12:08,187 Tu peux gracieusement passer 223 00:12:08,270 --> 00:12:10,522 à l'étape de ta carrière de mannequin avec chandail, 224 00:12:10,606 --> 00:12:12,065 et on peut me foutre la paix. 225 00:12:12,149 --> 00:12:13,859 Tout le monde est content. 226 00:12:13,942 --> 00:12:15,277 Non, c'est par là. 227 00:12:16,028 --> 00:12:19,907 Beth dit que tu ne sors plus. Je ne crois pas que ce soit joyeux. 228 00:12:19,990 --> 00:12:23,035 Tu devrais sortir pour t'emplir de nouvelles expériences. 229 00:12:23,118 --> 00:12:25,454 C'est déjà le cas. Je suis rassasiée. 230 00:12:25,537 --> 00:12:28,790 Pourquoi rester seule chez toi quand tu pourrais voir le monde? 231 00:12:28,874 --> 00:12:30,334 Visiter la Grèce antique. 232 00:12:30,417 --> 00:12:33,337 Comment pourrais-je visiter la Grèce antique? 233 00:12:33,420 --> 00:12:35,506 Je sais. Tu as peur de voler. 234 00:12:35,589 --> 00:12:38,967 Non. Parce que la Grèce antique est dans le passé. 235 00:12:39,051 --> 00:12:40,552 Tout comme Dash. 236 00:12:40,636 --> 00:12:44,139 OK. Tu veux savoir qui d'autre est coincé dans le passé? Toi. 237 00:12:44,223 --> 00:12:46,767 Tu as si peur que la vie te blesse encore que tu ne vis plus. 238 00:12:46,850 --> 00:12:48,977 Tu es comme une momie humaine. 239 00:12:50,604 --> 00:12:52,606 Je ne voulais pas… 240 00:12:55,317 --> 00:12:57,152 Les momies sont humaines. 241 00:13:06,537 --> 00:13:08,539 Foutue… Oh, merde. 242 00:13:09,831 --> 00:13:14,545 Je suis navrée. Je vais nettoyer ça. Je ne suis pas une pollueuse, vraiment. 243 00:13:14,628 --> 00:13:17,840 Pourriez-vous m'appeler une voiture, s'il vous plaît? 244 00:13:17,923 --> 00:13:19,299 Merci. 245 00:13:22,261 --> 00:13:23,512 Approche la voiture. 246 00:13:23,595 --> 00:13:25,180 C'est un appareil dentaire? 247 00:13:25,264 --> 00:13:27,516 Je ne lui ai jamais dit la bonne chose. 248 00:13:27,599 --> 00:13:29,768 Elle ouvre la bouche et ça me rend nerveux, 249 00:13:29,852 --> 00:13:34,022 car c'est une encyclopédie de toute beauté qui en sort, et je ne dis… 250 00:13:34,106 --> 00:13:35,524 Elle essaie de me tuer. 251 00:13:35,607 --> 00:13:37,860 Il me faut seulement ces tomates. 252 00:13:37,943 --> 00:13:40,195 Tu as raison. Non, tu as raison. 253 00:13:40,279 --> 00:13:41,947 Je devrais m'excuser. Merci. 254 00:13:42,030 --> 00:13:43,824 - C'est très apprécié. - Pas de quoi. 255 00:13:54,293 --> 00:13:56,295 Loretta Sage. Oui. 256 00:14:04,094 --> 00:14:05,387 Coucou. 257 00:14:05,470 --> 00:14:07,055 Je n'ai pas commandé un Uber de groupe. 258 00:14:07,139 --> 00:14:10,184 Quelqu'un souhaite vous rencontrer. On vous ramènera. 259 00:14:15,189 --> 00:14:16,064 Loretta! 260 00:14:16,148 --> 00:14:17,524 Loretta! Loretta? 261 00:14:20,652 --> 00:14:21,653 Loretta? 262 00:14:22,613 --> 00:14:24,448 - Vous avez dit "Loretta"? - Oui. 263 00:14:25,240 --> 00:14:26,533 - Suivez ce VUS. - Non. 264 00:14:26,617 --> 00:14:27,784 - Je vous en prie! - Non. 265 00:14:27,868 --> 00:14:30,704 Je n'aide plus de beaux étrangers. On m'a déjà fait le coup. 266 00:14:32,164 --> 00:14:34,875 C'est L'Enlèvement, hein? Je suis enlevée? 267 00:14:34,958 --> 00:14:36,502 On m'a déjà vendue? 268 00:14:36,585 --> 00:14:39,630 On m'a vendue à lui? 269 00:14:40,506 --> 00:14:42,633 - Arrêtez. - Oh, non. C'était effrayant? 270 00:14:43,425 --> 00:14:46,053 Je vous ai dit de ne pas rendre ça effrayant. 271 00:14:46,637 --> 00:14:48,180 Désolé pour le décor. 272 00:14:48,263 --> 00:14:50,807 Je viens d'arriver. J'étais paniqué à l'idée de vous voir. 273 00:14:50,891 --> 00:14:53,018 Je n'ai pas eu le temps de décorer. 274 00:14:53,101 --> 00:14:55,896 J'ai lu que vous aimiez le fromage, donc en voilà plein. 275 00:14:55,979 --> 00:14:59,816 C'est vous qui m'avez écrit pour avoir des photos de mes pieds? 276 00:14:59,900 --> 00:15:00,901 Non. 277 00:15:01,777 --> 00:15:06,031 Je vous promets que ce que je vais vous montrer vous rendra heureuse. 278 00:15:06,907 --> 00:15:11,328 D'abord, une petite intro sur la mystérieuse fripouille devant vous. 279 00:15:12,120 --> 00:15:14,081 Je m'appelle Abigail Fairfax. 280 00:15:14,164 --> 00:15:15,165 Abigail? 281 00:15:15,249 --> 00:15:17,167 C'est un prénom neutre, comme Leslie ou Beverly. 282 00:15:17,251 --> 00:15:20,629 Oui, mais vous êtes Abigail Fairfax du magnat des médias Fairfax? 283 00:15:21,588 --> 00:15:25,092 Ne venez-vous pas de prendre le contrôle de la compagnie… 284 00:15:25,175 --> 00:15:29,137 Non, en fait, c'était mon frère, Leslie. On est tous très fiers. 285 00:15:29,221 --> 00:15:32,182 Oui, on peut le dire, à un si jeune âge pour… 286 00:15:32,266 --> 00:15:34,226 Certains diraient même trop jeune. 287 00:15:34,309 --> 00:15:37,020 Mais ce monde ne m'a jamais vraiment intéressé. 288 00:15:37,104 --> 00:15:39,857 Ma passion, comme vous le savez peut-être, 289 00:15:39,940 --> 00:15:42,901 se trouve dans les choses cachées du monde, 290 00:15:42,985 --> 00:15:45,612 des choses qui défient la possession. 291 00:15:46,488 --> 00:15:48,991 Certains diraient que je suis un collectionneur. 292 00:15:49,074 --> 00:15:52,744 Mais il y a une obsession en particulier 293 00:15:52,828 --> 00:15:54,705 qui a capté mon intérêt. 294 00:15:55,873 --> 00:15:57,499 La Couronne de feu 295 00:15:57,583 --> 00:16:00,085 et sa cascade de diamants rouges. 296 00:16:00,169 --> 00:16:03,797 Est-ce que… Il y a une caméra cachée, c'est ça? 297 00:16:03,881 --> 00:16:07,426 Imaginez mon étonnement quand, dans votre nouveau roman, 298 00:16:07,509 --> 00:16:10,679 au milieu des pages de rêverie coïtale, 299 00:16:10,762 --> 00:16:11,763 il y avait un truc… 300 00:16:11,847 --> 00:16:13,932 - Bon sang. - …assez magnifique. 301 00:16:15,809 --> 00:16:17,853 J'ai compris. J'ai tout compris. 302 00:16:18,395 --> 00:16:19,813 Oh, mon Dieu. 303 00:16:19,938 --> 00:16:22,191 Je croyais que vous m'aviez kidnappée. 304 00:16:22,274 --> 00:16:24,693 C'est du marketing. Beth a tout arrangé? 305 00:16:24,776 --> 00:16:27,696 C'était très bon, les gars. Incroyable. 306 00:16:27,779 --> 00:16:31,116 Toi, avec ton pistolet, ta moustache 307 00:16:31,200 --> 00:16:33,994 et ton : "Vaudrait mieux que vous montiez à bord", et… 308 00:16:35,204 --> 00:16:36,872 Oh, mon Dieu. 309 00:16:36,955 --> 00:16:39,958 Toi, avec l'ensemble ton sur ton de style G.I. Joe. 310 00:16:41,001 --> 00:16:45,839 Votre archéologue fictif a en fait traduit correctement une langue morte. 311 00:16:46,548 --> 00:16:48,842 Personne n'avait été capable de le faire. 312 00:16:48,926 --> 00:16:51,261 Personne n'avait jamais essayé. 313 00:16:51,345 --> 00:16:53,222 C'est ça? Je dis la bonne chose? 314 00:16:53,305 --> 00:16:54,932 Sauf vous, pas vrai? 315 00:16:55,015 --> 00:16:56,934 Sauf moi! 316 00:16:57,518 --> 00:16:58,936 Oui. Il s'avère que 317 00:16:59,019 --> 00:17:02,439 Loretta Sage était autrefois une étudiante faisant une thèse 318 00:17:02,523 --> 00:17:05,400 sur la langue morte de D avec son futur époux, 319 00:17:05,483 --> 00:17:08,654 rêvant de trouver la tombe de Kalaman et la Couronne de feu. 320 00:17:08,737 --> 00:17:11,698 Je fus navré de lire que vous aviez cessé vos recherches après sa mort. 321 00:17:11,781 --> 00:17:13,075 Mais cela signifie que 322 00:17:14,660 --> 00:17:16,578 vous êtes tout ce qui me reste. 323 00:17:17,162 --> 00:17:19,665 Tout ce qui vous reste pour… quoi? 324 00:17:24,044 --> 00:17:25,253 C'est parti. 325 00:17:39,643 --> 00:17:40,853 Qu'est-ce que c'est? 326 00:17:40,936 --> 00:17:45,315 Je crois que cela décrit l'emplacement exact de la tombe de Kalaman, 327 00:17:45,399 --> 00:17:48,777 là où sont enterrées Taha et son inestimable coiffe. 328 00:17:48,861 --> 00:17:51,071 Si ça s'avère être authentique, 329 00:17:51,154 --> 00:17:56,368 il vous faudrait quand même découvrir une ville complète 330 00:17:56,451 --> 00:17:59,538 que personne n'a pu trouver jusqu'ici. 331 00:17:59,621 --> 00:18:00,873 Je l'ai trouvée. 332 00:18:01,456 --> 00:18:04,751 Sur une petite île oubliée dans l'Atlantique, Isla Hundida. 333 00:18:04,835 --> 00:18:08,338 Ce que je n'ai pas pu trouver, c'est la sépulture de Kalaman. 334 00:18:08,422 --> 00:18:12,009 Ce morceau de parchemin est le seul indice trouvé dans les ruines. 335 00:18:12,676 --> 00:18:15,596 Il me faut quelqu'un pour déchiffrer ces symboles. 336 00:18:16,388 --> 00:18:17,806 J'ai besoin de vous. 337 00:18:19,016 --> 00:18:20,601 - Eh bien… - Mlle Sage, 338 00:18:20,684 --> 00:18:24,188 vous ne voulez sûrement pas que votre histoire se termine ainsi. 339 00:18:24,271 --> 00:18:26,815 La malchance a brisé nos rêves à tous les deux, 340 00:18:26,899 --> 00:18:29,276 ou dans mon cas, un petit frère lèche-bottes, 341 00:18:29,359 --> 00:18:31,737 mais voici notre chance de leur montrer. 342 00:18:32,321 --> 00:18:34,156 Venez avec moi… sur l'île. 343 00:18:34,239 --> 00:18:39,244 Traduisez ces symboles et aidez-moi à trouver la Couronne de feu. 344 00:18:39,828 --> 00:18:41,830 Dites-moi votre prix. 345 00:18:44,625 --> 00:18:47,127 Je dois respectueusement décliner. 346 00:18:52,257 --> 00:18:53,258 Eh bien… 347 00:18:55,260 --> 00:18:56,929 c'est sûr que je suis déçu. 348 00:18:57,804 --> 00:19:00,182 Mais je comprends votre ressenti. 349 00:19:03,894 --> 00:19:05,812 Pouvons-nous vous reconduire? 350 00:19:05,896 --> 00:19:09,024 Non, merci. Je vais appeler une voiture, et je vais… 351 00:19:31,755 --> 00:19:34,925 Vous ne m'écoutez pas. C'est urgent, et on… 352 00:19:35,592 --> 00:19:38,345 La police dit qu'ils ont émis un avis de recherche… 353 00:19:38,428 --> 00:19:40,264 - Un avis de recherche. - …sur un VUS, 354 00:19:40,347 --> 00:19:42,683 - et il y a la règle des 24 heures… - Pourquoi? 355 00:19:42,766 --> 00:19:45,102 - …et ils ne feront rien avant… - Et le FBI ou la CIA? 356 00:19:45,185 --> 00:19:47,187 - Ils disent d'appeler la police. - Loretta va bien. 357 00:19:47,271 --> 00:19:49,815 Quand j'étais à l'université, mon amie Nicki a disparu. 358 00:19:49,898 --> 00:19:51,483 Tout le monde paniquait. 359 00:19:51,567 --> 00:19:54,027 Au final, elle était juste dans son auto. 360 00:19:54,111 --> 00:19:57,364 Morte, mais on l'a trouvée. Elle n'avait pas disparu. 361 00:19:57,447 --> 00:20:01,702 Et si… On pourrait engager un détective privé 362 00:20:01,785 --> 00:20:04,496 ou la sécurité privée ou bien… 363 00:20:04,580 --> 00:20:06,498 Une équipe d'extraction, comme le film? 364 00:20:06,582 --> 00:20:09,001 Qui fait ça? L'ancien militaire, non? 365 00:20:09,084 --> 00:20:11,628 Oui. Je crois savoir qui pourrait nous aider. 366 00:20:12,212 --> 00:20:16,341 J'ai participé à une retraite de méditation où il y avait un entraîneur. 367 00:20:16,425 --> 00:20:19,887 Tu devrais le voir méditer. C'est un ancien soldat de la marine. 368 00:20:19,970 --> 00:20:23,682 Un entraîneur des forces spéciales. Comment il s'appelait déjà? 369 00:20:24,474 --> 00:20:25,517 Oui. Jack Trainer. 370 00:20:25,601 --> 00:20:27,227 Un entraîneur qui s'appelle Jack Trainer? 371 00:20:27,311 --> 00:20:29,771 J'identifie tout le monde comme ça. "Janice Maman". 372 00:20:29,855 --> 00:20:31,440 "Larry Poignée." "Stacy Trucs Fesse." 373 00:20:31,523 --> 00:20:34,234 C'est ce qu'il fait. Il trouve des gens. 374 00:20:34,318 --> 00:20:36,528 Si quelqu'un peut nous aider, c'est lui. 375 00:20:43,577 --> 00:20:46,038 - Jack Trainer. - Donc c'est son vrai nom. 376 00:20:46,121 --> 00:20:49,750 Salut, c'est Alan de "Toucher son Soi intérieur". 377 00:20:51,376 --> 00:20:53,212 La retraite de méditation? 378 00:20:54,755 --> 00:20:58,091 En tout cas. Notre amie Loretta a été kidnappée, 379 00:20:58,175 --> 00:20:59,551 et personne ne nous aide. 380 00:20:59,635 --> 00:21:01,053 Disparue depuis quand? 381 00:21:01,136 --> 00:21:02,554 Deux heures, peut-être. 382 00:21:02,638 --> 00:21:03,764 Qui est-ce? 383 00:21:04,556 --> 00:21:07,601 C'est Beth. Je suis Beth. 384 00:21:08,268 --> 00:21:10,604 Et Allison est là aussi, monsieur. 385 00:21:10,687 --> 00:21:12,981 A-t-elle des appareils Wi-Fi? 386 00:21:13,065 --> 00:21:15,984 - Elle a son téléphone? - Non, c'est moi qui l'ai. 387 00:21:16,068 --> 00:21:18,862 Elle a une montre intelligente. Ça a arraché ma perruque. 388 00:21:18,946 --> 00:21:21,698 De quoi s'agit-il? Peu importe. Allumez le téléphone. 389 00:21:21,782 --> 00:21:23,283 - Ouvrez l'appli de la montre. - OK. 390 00:21:23,367 --> 00:21:25,786 Cliquez sur "Trouver ma montre intelligente". 391 00:21:25,869 --> 00:21:28,830 Oh, mon… C'est super. C'est pour ça qu'on a appelé. 392 00:21:28,914 --> 00:21:31,500 "Anticiper les difficultés en gérant la facilité." 393 00:21:31,583 --> 00:21:35,045 - C'est de Oprah ou de Deepak? - Laozi de Daodejing. 394 00:21:35,128 --> 00:21:36,421 Oh, mon Dieu. 395 00:21:37,047 --> 00:21:38,382 C'est dans l'Atlantique. 396 00:21:38,465 --> 00:21:40,759 - Elle est en avion? - Comment tu sais? 397 00:21:41,468 --> 00:21:43,095 Elle ne peut pas nager aussi vite. 398 00:21:43,178 --> 00:21:44,721 Il ne s'agit pas d'une rançon. 399 00:21:44,805 --> 00:21:47,432 J'imagine que c'est un truc du genre Hunger Games. 400 00:21:47,516 --> 00:21:50,352 Une chasse organisée par des cocaïnomanes du Web invisible. 401 00:21:50,435 --> 00:21:52,521 Un truc de dingue. Faut agir vite. 402 00:21:52,604 --> 00:21:55,566 - Comment on vous paie? - En cryptomonnaie, sur une appli. 403 00:21:55,649 --> 00:21:58,902 Je la ramène d'ici 48 heures ou votre prochain sauvetage est gratuit. 404 00:21:58,986 --> 00:22:00,487 Qui a besoin de plus d'un sauvetage? 405 00:22:00,571 --> 00:22:01,905 Plus de gens que tu ne crois. 406 00:22:01,989 --> 00:22:04,157 - Il me faut ce téléphone. - Je te l'apporte. 407 00:22:04,241 --> 00:22:06,743 Tu me diras où elle atterrit. On se voit là-bas, Alan. 408 00:22:21,758 --> 00:22:22,801 Salut. 409 00:22:27,556 --> 00:22:28,765 Où suis-je? 410 00:22:28,849 --> 00:22:30,893 Dans mon avion. 411 00:22:30,976 --> 00:22:32,269 Il est bien, non? 412 00:22:32,352 --> 00:22:34,188 Les sièges sont en cuir de maman lama. 413 00:22:34,271 --> 00:22:37,232 Je vais descendre de votre avion. 414 00:22:37,316 --> 00:22:38,817 Libérez-moi! 415 00:22:38,901 --> 00:22:40,319 C'est la ceinture de sécurité. 416 00:22:40,986 --> 00:22:45,032 Vous m'avez chloroformée? Les gens font vraiment ça? 417 00:22:47,784 --> 00:22:50,120 C'est pour ça que c'est un classique. 418 00:22:50,913 --> 00:22:52,331 Mon corps a l'air ivre. 419 00:22:52,414 --> 00:22:54,333 Ça va s'estomper. Je suis navré. 420 00:22:54,416 --> 00:22:56,668 Je ne pouvais pas attendre que vous changiez d'avis. 421 00:22:56,752 --> 00:22:59,338 - C'est comme du Jell-O. - Le temps joue contre nous. 422 00:22:59,922 --> 00:23:04,218 Le volcan autour duquel on fouille est sur le point d'entrer en éruption. 423 00:23:04,801 --> 00:23:06,178 Quand ça arrivera, j'ai peur 424 00:23:06,261 --> 00:23:08,388 que ce qui reste de la cité perdue soit détruit. 425 00:23:08,472 --> 00:23:10,390 Mon Dieu. Mes jambes ne fonctionnent pas. 426 00:23:10,474 --> 00:23:15,854 C'est donc notre dernière chance de découvrir la tombe et la couronne. 427 00:23:15,938 --> 00:23:17,064 Oh, Seigneur. 428 00:23:18,106 --> 00:23:20,484 Pas de panique. C'est la descente finale. 429 00:23:21,068 --> 00:23:26,323 Mais c'est le début de la plus belle aventure de votre vie. 430 00:24:35,100 --> 00:24:36,935 Bienvenue à la cité perdue. 431 00:24:46,737 --> 00:24:48,280 Comment l'avez-vous trouvée? 432 00:24:48,363 --> 00:24:50,616 La cité fut bâtie sur un dôme de lave. 433 00:24:50,699 --> 00:24:53,368 Une fois le volcan actif, le dôme s'est rempli de lave, 434 00:24:53,452 --> 00:24:55,954 et les trucs qui ont coulé sont remontés à la surface. 435 00:24:56,038 --> 00:24:57,956 La D s'est dévoilée. 436 00:24:58,540 --> 00:25:01,335 - Toute la cité? - Non, non. Juste le bout. 437 00:25:01,418 --> 00:25:04,505 J'ai entendu parler des ruines et j'ai acheté l'endroit. 438 00:25:04,588 --> 00:25:07,299 - Le site? - Non. L'île. 439 00:25:07,382 --> 00:25:10,302 La moitié sud. J'ai eu un bon prix, car c'est ici que la lave coule. 440 00:25:10,385 --> 00:25:12,554 Ça fait un an qu'on fouille. 441 00:25:13,639 --> 00:25:16,266 On ne kidnappe pas une romancière dès le premier jour. 442 00:25:16,350 --> 00:25:18,435 Oui, d'après le dicton. 443 00:25:18,519 --> 00:25:21,605 Rafi n'aime pas ça. Pas vrai, Rafi? 444 00:25:21,688 --> 00:25:24,942 Il dit qu'on manque de respect à son héritage. 445 00:25:25,025 --> 00:25:28,153 Mais il n'y a pas beaucoup d'autres emplois sur l'île, hein, Rafi? 446 00:25:28,237 --> 00:25:30,072 Il ne faut pas faire le difficile. 447 00:25:40,123 --> 00:25:42,125 Plus de charcuteries, j'imagine? 448 00:25:42,668 --> 00:25:45,838 Je ne suis pas un monstre. Dites-le-moi s'il vous faut quelque chose. 449 00:25:48,465 --> 00:25:52,344 Laissez une main libre. Elle doit traduire. 450 00:25:53,720 --> 00:25:54,721 Et ensuite? 451 00:25:55,305 --> 00:25:57,641 Loretta, essayez de voir ça 452 00:25:57,724 --> 00:25:59,935 comme une superbe occasion pour nous. 453 00:26:00,018 --> 00:26:03,730 Je crois que ce texte décrit l'emplacement exact de la tombe. 454 00:26:04,314 --> 00:26:06,191 C'est un système logographique. 455 00:26:07,150 --> 00:26:09,903 Comme le cunéiforme ou les hiéroglyphes. 456 00:26:10,487 --> 00:26:13,740 Si vous avez d'autres documents avec lesquels le comparer… 457 00:26:13,824 --> 00:26:14,908 Non, rien. 458 00:26:14,992 --> 00:26:17,911 On a trouvé des gribouillages près d'une chute, 459 00:26:17,995 --> 00:26:18,996 mais c'était inutile. 460 00:26:19,079 --> 00:26:20,414 Que des images de femmes. 461 00:26:20,497 --> 00:26:25,377 Moi aussi j'aimerais que votre cher défunt mari archéologue 462 00:26:25,460 --> 00:26:28,172 soit ici pour nous aider, mais ce n'est pas le cas, donc 463 00:26:28,255 --> 00:26:31,133 à vous de jouer, écrivaine de livres érotiques. 464 00:26:32,676 --> 00:26:34,303 Ils viendront me chercher. 465 00:26:34,970 --> 00:26:36,763 Qui ça? 466 00:26:36,847 --> 00:26:38,557 Vos nombreux chats? 467 00:26:38,640 --> 00:26:40,350 Je n'ai pas de chats. 468 00:26:41,101 --> 00:26:42,936 C'est encore plus triste. 469 00:26:43,020 --> 00:26:46,023 J'ai un hamster, trou de cul! 470 00:26:46,064 --> 00:26:47,941 Vous avez un trou de cul de hamster? 471 00:26:48,025 --> 00:26:51,778 Non, il y avait une virgule entre… Oubliez ça. 472 00:26:51,862 --> 00:26:54,865 Je parie que votre frère n'a jamais kidnappé qui que ce soit! 473 00:27:45,832 --> 00:27:47,376 C'est bon de te voir. 474 00:27:47,459 --> 00:27:48,961 - Téléphone. - Oui. 475 00:28:01,139 --> 00:28:02,140 Quoi? 476 00:28:02,224 --> 00:28:06,603 Oui, j'ai pensé que je pourrais venir avec toi. 477 00:28:07,187 --> 00:28:08,647 - Pourquoi? - Pour aider. 478 00:28:08,730 --> 00:28:12,734 Je connais la RCP, un peu de karaté. J'ai un brevet de CrossFit. 479 00:28:12,818 --> 00:28:14,069 OK, écoute! 480 00:28:15,279 --> 00:28:16,947 Je… C'est ma faute. 481 00:28:17,030 --> 00:28:19,408 Pas le kidnapping, 482 00:28:19,992 --> 00:28:22,411 mais j'ai été méchant avec elle, je le regrette, 483 00:28:22,494 --> 00:28:23,954 et je dois me rattraper. 484 00:28:24,037 --> 00:28:25,372 Je l'ai traitée de momie humaine. 485 00:28:26,832 --> 00:28:28,083 Les momies sont humaines. 486 00:28:28,792 --> 00:28:31,461 Maintenant, je le sais, oui. 487 00:28:31,545 --> 00:28:32,838 C'est vrai. 488 00:28:34,548 --> 00:28:35,549 Je t'en prie. 489 00:28:37,092 --> 00:28:39,469 Je ne peux pas être responsable de toi. 490 00:28:40,554 --> 00:28:41,555 OK. Oui. 491 00:28:41,638 --> 00:28:43,891 - Tu dois rester dans l'auto. - Oui. 492 00:28:44,683 --> 00:28:46,852 - Dans l'auto. - Dans l'auto. 493 00:28:46,935 --> 00:28:49,313 - Tout le long. - Tout le long? 494 00:28:49,396 --> 00:28:50,397 Tout le long. 495 00:28:53,817 --> 00:28:54,818 Oui! 496 00:29:01,992 --> 00:29:03,202 Ça, c'est la mienne. 497 00:29:04,328 --> 00:29:06,705 Vraiment? La marine utilise ça? 498 00:29:06,788 --> 00:29:09,416 "Seul un idiot choisit un cheval par sa couleur." 499 00:29:10,000 --> 00:29:12,294 Ouais. Le Daodejing? 500 00:29:12,878 --> 00:29:15,297 Non, c'était sur l'affiche de la location d'autos. 501 00:29:24,139 --> 00:29:24,973 Merci. 502 00:29:58,048 --> 00:29:59,341 Quoi? 503 00:30:01,885 --> 00:30:03,929 Je voulais vous inviter à déjeuner, 504 00:30:04,012 --> 00:30:06,348 mais il vous reste encore du travail. 505 00:30:07,599 --> 00:30:08,767 Attendez. 506 00:30:09,351 --> 00:30:10,894 Attendez, attendez. 507 00:30:10,978 --> 00:30:13,021 Je crois que ça dit 508 00:30:13,105 --> 00:30:15,148 "repos" ou "se reposer". 509 00:30:15,732 --> 00:30:18,360 Donc ce serait : "Kalaman et son trésor…" 510 00:30:18,443 --> 00:30:22,865 Puis il y a des morceaux manquants, et ensuite "repos" ou "se reposer", 511 00:30:22,948 --> 00:30:25,951 et quelque chose à propos de "larmes", donc… 512 00:30:27,995 --> 00:30:29,037 Se reposer où? 513 00:30:30,455 --> 00:30:33,250 Ça ne le dit pas. 514 00:30:34,459 --> 00:30:37,254 Mlle Sage, vous devez faire mieux. 515 00:30:37,754 --> 00:30:41,175 La prochaine fois, ne kidnappez pas une romancière. 516 00:30:41,758 --> 00:30:43,552 Ça ne devrait pas être si dur! 517 00:30:43,635 --> 00:30:48,056 Ce n'est pas la tombe d'un itinérant. C'est le monument d'un grand homme! 518 00:30:48,140 --> 00:30:50,100 Le roi Kalaman était ambitieux, puissant, 519 00:30:50,184 --> 00:30:52,561 le premier homme à bâtir une cité dans l'Atlantique. 520 00:30:52,644 --> 00:30:55,272 Les yeux de ses sujets se seraient tournés vers lui. 521 00:30:55,355 --> 00:31:00,694 Il aurait eu une pyramide, une ziggourat, une tour pour contenir sa Couronne de feu. 522 00:31:00,777 --> 00:31:02,696 Je veux savoir où ça se trouve. 523 00:31:03,864 --> 00:31:06,909 Vous m'avez juste dit de le traduire. 524 00:31:06,992 --> 00:31:08,869 Je l'ai traduit. 525 00:31:09,912 --> 00:31:11,413 Retraduisez-le. 526 00:31:17,419 --> 00:31:19,254 Un jour, on en rira. 527 00:31:20,380 --> 00:31:22,299 On vit toute une aventure! 528 00:31:25,677 --> 00:31:29,848 Je devrais y aller avec toi, comme renfort et génialitude. 529 00:31:30,849 --> 00:31:32,684 Ça, c'est assez génial. 530 00:31:32,768 --> 00:31:35,312 Tu as la nature, la radio. 531 00:31:36,563 --> 00:31:39,900 Oui, tu as raison, mais c'est très important pour moi 532 00:31:39,983 --> 00:31:42,069 qu'elle sache que je suis venu la secourir. 533 00:31:42,152 --> 00:31:43,779 Pourquoi? Tu l'aimes? 534 00:31:44,988 --> 00:31:49,660 Non, j'ai apporté des collations. Elle devient grincheuse quand elle a faim. 535 00:31:49,743 --> 00:31:53,080 La pression baisse. Je comprends, je mange cinq repas par jour. 536 00:31:53,163 --> 00:31:55,582 Tu suis le régime cétogène? On dirait bien. 537 00:31:55,666 --> 00:31:57,793 - Non. - Non. Ouais. 538 00:31:58,502 --> 00:32:01,004 - T'en as pas besoin. - Qu'y a-t-il? 539 00:32:01,088 --> 00:32:04,758 Je veux qu'elle voie plus qu'un mannequin de couverture en moi. 540 00:32:05,342 --> 00:32:09,179 Mais, Alan, tu es bien plus que ça. Tu es mon vigile. 541 00:32:09,263 --> 00:32:12,516 Est-ce que je peux au moins être celui qui l'embarque dans l'auto 542 00:32:12,599 --> 00:32:16,019 et qui lui dit : "Chut. Tu es en sécurité, maintenant." 543 00:32:17,396 --> 00:32:19,439 Bien sûr, champion. Elle va adorer. 544 00:32:19,523 --> 00:32:23,735 Tu t'en vas comme ça? Tu commences la mission tout de suite? OK. 545 00:32:59,271 --> 00:33:00,689 Endors-toi. 546 00:33:29,676 --> 00:33:30,886 - Alan. - Quoi? 547 00:33:30,969 --> 00:33:32,721 C'est un abus de confiance. 548 00:33:32,804 --> 00:33:34,431 Laisse-moi aider. 549 00:33:37,726 --> 00:33:40,020 Reste tout près. Reste en vie. 550 00:33:45,317 --> 00:33:46,151 Salut. 551 00:33:51,406 --> 00:33:52,699 Endors-toi. 552 00:33:55,494 --> 00:33:56,578 J'ai sa tête. 553 00:33:56,662 --> 00:33:59,039 J'en fais quoi? Je vais le déposer. 554 00:34:05,921 --> 00:34:07,005 Non. 555 00:34:07,089 --> 00:34:08,507 Hé, non! 556 00:34:08,590 --> 00:34:09,675 Non, non, non! 557 00:34:17,306 --> 00:34:18,391 Ooh, ouais! 558 00:34:20,310 --> 00:34:22,020 Travail d'équipe, ouais! 559 00:34:22,103 --> 00:34:25,315 Bel effort, Alan, mais il était déjà inconscient. 560 00:34:25,940 --> 00:34:26,984 J'étais prêt à frapper. 561 00:34:28,150 --> 00:34:29,862 Ne le fais pas quand… 562 00:34:33,739 --> 00:34:35,033 Bonjour. 563 00:34:40,371 --> 00:34:41,873 À sept heures! 564 00:34:52,885 --> 00:34:54,887 Trainer, il n'est pas endormi! 565 00:34:54,969 --> 00:34:56,847 Reste par terre. 566 00:34:59,683 --> 00:35:02,144 - Tu t'en sors bien. - Merci. 567 00:35:02,227 --> 00:35:03,520 Où vas-tu? 568 00:35:08,275 --> 00:35:09,276 Quoi? 569 00:35:11,820 --> 00:35:13,113 Loretta Sage? 570 00:35:13,780 --> 00:35:14,781 Oui. 571 00:35:15,407 --> 00:35:16,450 Je vais vous sortir d'ici. 572 00:35:17,492 --> 00:35:20,537 - Pourquoi êtes-vous si beau? - Mon père était présentateur météo. 573 00:35:22,789 --> 00:35:23,790 Alan? 574 00:35:23,874 --> 00:35:25,667 - Oui. - Que fais-tu ici? 575 00:35:26,960 --> 00:35:28,962 - Te sauver, qu'est-ce qu'il en soit. - Ce n'est… 576 00:35:29,046 --> 00:35:31,089 - Il voulait dire "quoi qu'il en soit". - Oui. 577 00:35:33,383 --> 00:35:36,261 Elle a besoin d'être sauvée là-dessous? Elle va bien. 578 00:35:36,845 --> 00:35:39,097 Laisse ça. Sinon, ils nous courront après. 579 00:35:42,518 --> 00:35:44,228 Pourquoi tu continues de faire ça? 580 00:35:44,311 --> 00:35:46,230 Pourquoi tu continues de le faire? Je l'avais. 581 00:35:46,313 --> 00:35:48,857 Ça devient méchant. C'est inutile. 582 00:35:48,941 --> 00:35:50,651 Désolé. Je voulais en avoir un. 583 00:35:50,734 --> 00:35:53,070 Ce serait possible de me retirer de la chaise? 584 00:35:53,153 --> 00:35:54,905 - Pas le temps. - Pas le temps? 585 00:35:54,988 --> 00:35:56,240 Il y a eu trop de papotage. 586 00:35:56,323 --> 00:35:57,741 Il faut qu'on parte. 587 00:35:57,824 --> 00:35:58,909 Allons-y! 588 00:36:25,143 --> 00:36:26,645 Pourquoi des choses explosent? 589 00:36:34,027 --> 00:36:35,028 J'ai… 590 00:36:39,324 --> 00:36:40,158 Chut… 591 00:36:40,242 --> 00:36:42,160 Chut. Tu es en sécurité, maintenant. 592 00:36:42,244 --> 00:36:43,453 Tu es… 593 00:36:43,537 --> 00:36:45,747 Comment êtes-vous si calme? 594 00:36:45,831 --> 00:36:48,166 - C'était ma réplique. - Là. 595 00:36:50,377 --> 00:36:52,254 - Quoi? - C'est du reiki? 596 00:36:52,337 --> 00:36:54,965 - Vous me guérissez? - Je crois, oui. 597 00:36:56,133 --> 00:36:58,260 Comme dit Laozi : "Pour l'esprit qui est tranquille…" 598 00:36:58,343 --> 00:37:00,095 "…l'univers entier se rend." 599 00:37:00,179 --> 00:37:03,974 Je connais des citations qui conviendraient à ce moment. 600 00:37:04,057 --> 00:37:05,684 In omnia paratus. 601 00:37:06,810 --> 00:37:08,228 "Prêt à tout." 602 00:37:08,979 --> 00:37:11,565 Vous ne devriez pas vous regarder tendrement dans les yeux 603 00:37:11,690 --> 00:37:14,818 comme si vous alliez tomber amoureux comme si je n'étais pas là. 604 00:37:15,402 --> 00:37:16,445 Qui êtes-vous? 605 00:37:16,528 --> 00:37:18,655 Un gars qui essaie de faire son travail. 606 00:37:19,489 --> 00:37:22,075 En ce moment, c'est d'emmener cette jolie dame… 607 00:37:24,661 --> 00:37:26,246 Oh, mon Dieu. OK. 608 00:37:28,373 --> 00:37:29,750 Que se passe-t-il? 609 00:37:33,337 --> 00:37:35,380 OK. On fait quoi? 610 00:37:35,464 --> 00:37:37,633 Il faut… Je n'y vois rien. 611 00:37:37,716 --> 00:37:39,051 Je n'aime pas ça! 612 00:37:39,134 --> 00:37:40,344 Tiens. Tiens! 613 00:37:40,844 --> 00:37:43,138 - Pourquoi tu me lances un pistolet? - Vraiment? 614 00:37:44,848 --> 00:37:47,184 - Libère-moi de la chaise. - Pas le temps. 615 00:37:51,271 --> 00:37:53,190 Serre-toi! Fais des exercices de Kegel! 616 00:37:53,315 --> 00:37:55,609 - De Kegel! - Tu crois que c'est quoi? 617 00:37:56,193 --> 00:37:58,111 Je ne suis toujours pas dedans! 618 00:37:58,195 --> 00:38:00,489 - Entre davantage. - Stop. Arrête ça! 619 00:38:02,908 --> 00:38:06,161 Bon sang. Monte dans la voiture! Démarre! Démarre! 620 00:38:06,245 --> 00:38:07,496 - Allez. - Bouge ta jambe. 621 00:38:07,579 --> 00:38:09,873 - Laquelle? - Les deux! Bouge-les! 622 00:38:13,836 --> 00:38:15,838 - Avance, avance! - OK. 623 00:38:15,921 --> 00:38:20,050 - J'y vais! OK! - Roule! 624 00:38:21,468 --> 00:38:24,137 Chut. Tu es en sécurité, maintenant. Chut. 625 00:38:27,766 --> 00:38:30,185 - Chut. Tu es en sécurité. - Je ne le suis pas. 626 00:38:30,269 --> 00:38:32,187 Oh, non, je saigne? 627 00:38:32,271 --> 00:38:35,148 - Ce n'est pas ton sang. - Il y en a beaucoup. 628 00:38:36,525 --> 00:38:38,360 Nom d'un petit fromage! 629 00:38:38,443 --> 00:38:40,070 - C'est sa cervelle? - Quoi? 630 00:38:40,153 --> 00:38:42,155 J'en ai sur le visage! 631 00:38:42,239 --> 00:38:45,826 Sa cervelle est dans ma bouche. J'arrive à goûter ses pensées! 632 00:38:45,909 --> 00:38:47,202 Les yeux sur la route. 633 00:38:47,286 --> 00:38:49,496 Il aimait entraîner les gens. Trainer. 634 00:38:49,580 --> 00:38:52,457 - De quoi tu parles? - Il m'aimait. 635 00:38:52,541 --> 00:38:55,085 Peux-tu décaler la voiture vers la gauche? 636 00:38:55,169 --> 00:38:58,797 - Enlève ça. - Oh, Seigneur. 637 00:38:58,881 --> 00:38:59,965 Attention! 638 00:39:09,474 --> 00:39:10,809 As-tu vu… 639 00:39:14,146 --> 00:39:15,147 Non. 640 00:39:23,405 --> 00:39:25,532 Oh, non. 641 00:39:26,241 --> 00:39:27,576 Oh, non. 642 00:39:36,126 --> 00:39:37,503 Oh, non. 643 00:39:38,212 --> 00:39:39,213 Alan? 644 00:39:40,506 --> 00:39:44,092 Oh, sapristi! Est-ce que ça va? 645 00:39:44,176 --> 00:39:46,094 Peux-tu me sortir d'ici? 646 00:39:46,178 --> 00:39:47,888 Oui. D'accord. 647 00:39:47,971 --> 00:39:50,891 - Tu as été projetée de l'auto. - Oui, en effet. 648 00:39:50,974 --> 00:39:52,518 OK. Je te tiens. 649 00:39:52,601 --> 00:39:55,020 Peux-tu me retirer de la chaise? 650 00:39:55,103 --> 00:39:56,647 Tu as raison. 651 00:39:58,315 --> 00:40:00,150 - C'est une lime à ongles? - Oui. 652 00:40:00,234 --> 00:40:01,652 - Arrache-le. - Ça marche. 653 00:40:01,735 --> 00:40:05,739 La prochaine fois que je te lance une arme, attrape-la au lieu de l'éviter. 654 00:40:05,822 --> 00:40:08,909 Et si la prochaine fois tu disais : "Alan, attrape"? 655 00:40:08,992 --> 00:40:10,869 Fais ça avant de la lancer. 656 00:40:10,953 --> 00:40:13,163 "Tiens" est un synonyme pour "attrape". 657 00:40:13,247 --> 00:40:16,917 - Ce n'est pas son synonyme. - C'est une façon simple de le dire. 658 00:40:17,000 --> 00:40:21,296 On dit : "Tiens", je te lance un chandail. "Tiens", je te lance un crayon. 659 00:40:21,380 --> 00:40:23,966 Que dirais-tu de : "Hé! Attrape! Pistolet!"? 660 00:40:24,550 --> 00:40:27,636 J'attraperai ce que tu me lances si tu dis : "Attrape." 661 00:40:27,719 --> 00:40:29,346 Je l'attraperai, car tu l'as dit. 662 00:40:29,429 --> 00:40:31,890 C'est aussi une option, et on aurait un pistolet. 663 00:40:31,974 --> 00:40:33,141 Voilà. 664 00:40:33,851 --> 00:40:35,435 - Sois prudente. - Il faut appeler… 665 00:40:35,519 --> 00:40:36,854 Sois prudente. 666 00:40:36,937 --> 00:40:39,857 Il faut appeler de l'aide, aller à l'aéroport et partir d'ici. 667 00:40:39,940 --> 00:40:41,733 - Et je conduis. - OK. 668 00:40:56,665 --> 00:40:58,292 OK, appelle de l'aide. 669 00:40:59,251 --> 00:41:00,752 Où est ton téléphone? 670 00:41:04,256 --> 00:41:05,257 D'accord. 671 00:41:09,052 --> 00:41:11,346 - Dites-moi que vous les avez. - J'ai eu le blond. 672 00:41:15,142 --> 00:41:16,268 Loretta. 673 00:41:16,351 --> 00:41:18,729 À quoi pensez-vous? 674 00:41:18,812 --> 00:41:21,690 Vous en avez tué un, mais son partenaire est avec elle. 675 00:41:21,815 --> 00:41:25,402 Il est clair qu'il est habile, hautement entraîné 676 00:41:26,445 --> 00:41:27,988 et hyper dangereux. 677 00:41:37,998 --> 00:41:42,127 Alors, Mlle Sage a dit qu'elle quittait l'événement, 678 00:41:42,211 --> 00:41:46,507 puis elle est montée dans une voiture et a quitté l'événement? 679 00:41:47,132 --> 00:41:49,635 - Vous l'avez appelée? - Elle n'a pas son téléphone. 680 00:41:49,718 --> 00:41:51,261 - Il a été volé. - Je n'ai pas dit ça. 681 00:41:51,845 --> 00:41:53,305 Où est ma loupe? 682 00:41:53,388 --> 00:41:54,806 Tu m'aides avec Grand-maman? 683 00:41:54,890 --> 00:41:57,142 Si elle apprend pour Loretta, ça va l'ébranler. 684 00:41:57,226 --> 00:42:00,729 - Apprendre quoi sur Loretta? - Rien. Elle est en voyage. 685 00:42:00,812 --> 00:42:02,189 - Bien. - Ouais. 686 00:42:02,773 --> 00:42:04,942 Elle avait besoin de prendre l'air. 687 00:42:05,025 --> 00:42:09,196 Voilà le truc. Son téléphone n'a pas été volé. Je l'ai pris. 688 00:42:09,279 --> 00:42:13,659 Je l'ai donné à Alan, qui l'a donné à l'entraîneur, Jack Trainer. 689 00:42:13,742 --> 00:42:15,911 C'est comme ça qu'on a trouvé sa montre. 690 00:42:15,994 --> 00:42:17,871 - Et qui est Alan? - Dash. 691 00:42:17,955 --> 00:42:20,624 - C'est quoi? - Le héros de tous ses romans. 692 00:42:20,707 --> 00:42:21,667 Grand-maman. 693 00:42:21,750 --> 00:42:24,002 - Hé, pétasse. - Mm-mmm. 694 00:42:24,086 --> 00:42:27,047 Allons par là et racontez-moi une guerre que vous avez vécue. 695 00:42:27,130 --> 00:42:30,133 Allez, ce sera amusant. Désolée. Ce sera amusant. 696 00:42:30,217 --> 00:42:32,135 Loretta Sage a disparu. 697 00:42:32,219 --> 00:42:34,555 Sa montre intelligente indiquait qu'elle s'était envolée 698 00:42:34,638 --> 00:42:36,265 pour une île inconnue. 699 00:42:36,348 --> 00:42:38,016 Vous devez donc agir. 700 00:42:38,100 --> 00:42:40,644 Sinon, je vais le faire, et ce ne sera pas bon pour vous. 701 00:42:41,228 --> 00:42:43,438 C'est hors de notre territoire. 702 00:42:43,522 --> 00:42:45,440 Vous devrez appeler les fédéraux. 703 00:42:45,524 --> 00:42:46,608 OK. 704 00:42:46,692 --> 00:42:48,986 Si c'est le cas, parlez en bien de moi. 705 00:42:49,069 --> 00:42:51,321 - De moi. - De nous. 706 00:43:05,711 --> 00:43:07,838 Tu vas faire quoi? Remettre l'auto en état? 707 00:43:07,921 --> 00:43:09,923 Eh bien… on pourrait… 708 00:43:26,064 --> 00:43:27,733 Où est le téléphone déjà? 709 00:43:27,816 --> 00:43:28,775 Boîte à gants. 710 00:43:28,859 --> 00:43:30,611 - Quoi? - Dans la boîte à gants. 711 00:43:30,694 --> 00:43:31,695 Mon Dieu. 712 00:43:33,113 --> 00:43:34,531 Oh, mon Dieu. 713 00:43:34,615 --> 00:43:36,992 Pas de téléphone, pas d'auto. On va mourir… 714 00:43:37,075 --> 00:43:38,785 - Tiens. - C'est quoi? 715 00:43:38,869 --> 00:43:40,454 Des bottes pour la jungle. 716 00:43:41,413 --> 00:43:43,332 Ce n'est pas pour de la rando, mais… 717 00:43:43,415 --> 00:43:46,251 J'ai pensé que tu aurais mal aux pieds après avoir porté des talons. 718 00:43:46,335 --> 00:43:48,295 On a fait de notre mieux. Elles sont à Allison. Navré. 719 00:43:49,838 --> 00:43:51,423 OK, eh bien, merci. 720 00:43:51,507 --> 00:43:53,300 J'ai du fromage pour toi. 721 00:43:53,383 --> 00:43:55,219 - Mon Dieu. - Tu dois t'hydrater. 722 00:43:55,302 --> 00:43:57,221 - Merci. - Il n'y en avait pas en verre, 723 00:43:57,304 --> 00:43:59,056 alors il faudra la recycler. 724 00:44:02,017 --> 00:44:06,688 Alors, il faut trouver un téléphone, appeler les autorités, 725 00:44:06,772 --> 00:44:09,066 et attendre qu'on vienne nous secourir. 726 00:44:10,776 --> 00:44:13,237 C'est… C'est ça le sauvetage. 727 00:44:13,320 --> 00:44:14,696 Personne d'autre ne viendra. 728 00:44:14,780 --> 00:44:16,573 - Quoi? - Je suis le sauvetage. 729 00:44:16,657 --> 00:44:19,618 Au début, il n'y avait que moi, puis Trainer s'est joint. 730 00:44:19,701 --> 00:44:21,328 Oh, Trainer. Repose en paix. 731 00:44:21,912 --> 00:44:26,041 Notre meilleure option est d'aller à l'aéroport. Tu vois cette route? 732 00:44:26,124 --> 00:44:28,836 De là, on va prendre un raccourci par la jungle. 733 00:44:28,919 --> 00:44:30,587 T'as dit "raccourci par la jungle"? 734 00:44:30,671 --> 00:44:32,214 - Oui. - OK, tu nous as vus? 735 00:44:32,756 --> 00:44:34,925 Tu n'es pas Dash, et moi, pas Lovemore. 736 00:44:35,008 --> 00:44:36,468 Je suis Loretta, tu es Alan. 737 00:44:36,552 --> 00:44:38,679 - La jungle mange les gens comme nous. - Mange les gens. 738 00:44:38,762 --> 00:44:42,349 Je ne veux pas abîmer le justaucorps. Il est loué. On reste ici. 739 00:44:42,432 --> 00:44:44,393 On ne va pas rester ici. 740 00:44:44,476 --> 00:44:45,936 On va traverser la jungle, 741 00:44:46,019 --> 00:44:48,230 aller à l'aéroport pour trouver un téléphone, 742 00:44:48,313 --> 00:44:50,274 et là, tu pourras avoir ton gâteau. 743 00:44:50,315 --> 00:44:51,358 "Et le manger"? 744 00:44:51,441 --> 00:44:53,735 Si c'est ce que tu veux faire avec, oui. Allons-y. 745 00:44:53,819 --> 00:44:55,863 - C'est la seule chose qu'on peut faire. - Non. 746 00:44:55,946 --> 00:44:58,240 Je sais pas pour toi, mais ceux que je connais le mangent. 747 00:44:58,323 --> 00:45:00,659 Tu pourrais l'offrir à quelqu'un. 748 00:45:00,742 --> 00:45:02,828 Ces gens le mangeront quand même. 749 00:45:02,911 --> 00:45:04,705 Tout le monde en mange. 750 00:45:04,788 --> 00:45:08,000 Ceux qui en sortent en sautant ne mangent pas l'intérieur. 751 00:45:08,083 --> 00:45:09,293 Oh, Seigneur. 752 00:45:36,111 --> 00:45:39,448 Pourquoi ils t'ont kidnappée? Un truc sexuel étrange comme dans L'Enlèvement? 753 00:45:39,531 --> 00:45:41,033 Bon sang, merci. 754 00:45:41,116 --> 00:45:43,827 J'ai aussi pensé ça, mais c'est un gars de Fairfax. 755 00:45:43,911 --> 00:45:45,704 - Beverly? - Non, l'aîné. 756 00:45:45,787 --> 00:45:49,666 Le bizarre qui a un fait un vlog sur le trésor de Montezuma. 757 00:45:49,750 --> 00:45:52,044 Le gars aux nouvelles qui voulait renflouer le Titanic? 758 00:45:52,127 --> 00:45:53,921 Oui, il cherche La Couronne de feu. 759 00:45:54,004 --> 00:45:57,925 Attends. La véritable Couronne de feu? Comme celle dans… 760 00:45:58,008 --> 00:46:01,261 - Donc ces ruines… - Étaient celles de la cité perdue de D. 761 00:46:01,345 --> 00:46:03,597 Quoi? Tu te fous de moi? 762 00:46:03,680 --> 00:46:05,265 C'est comme dans ton roman. 763 00:46:05,349 --> 00:46:08,185 On est dans une aventure de Lovemore et Dash, non? 764 00:46:09,311 --> 00:46:10,312 C'est quoi, ça? 765 00:46:10,395 --> 00:46:12,814 Et si Fairfax trouvait la couronne? 766 00:46:12,898 --> 00:46:14,525 Il n'y arrivera pas. 767 00:46:16,568 --> 00:46:17,736 On va où? 768 00:46:22,866 --> 00:46:24,868 Il faut entrer dans l'eau. 769 00:46:24,952 --> 00:46:27,204 - Quoi? - Faut passer par la rivière. 770 00:46:27,287 --> 00:46:28,830 Non, je n'y pénètre pas. 771 00:46:28,914 --> 00:46:31,583 La "pénétrer"? Je ne te demande pas de procréer avec. 772 00:46:31,667 --> 00:46:34,253 Mon corps et l'eau ne vont pas ensemble. 773 00:46:34,336 --> 00:46:35,796 Que dis-tu de mourir? 774 00:46:35,879 --> 00:46:36,880 Oh, Seigneur. 775 00:46:37,589 --> 00:46:39,383 Tu vas bien. Je te tiens. 776 00:46:39,466 --> 00:46:41,510 - Je sais nager. - D'accord. 777 00:46:42,094 --> 00:46:43,887 - Tu vas où? - Je traverse. 778 00:46:43,971 --> 00:46:45,514 Il faut rester dans l'eau. 779 00:46:45,597 --> 00:46:48,267 J'ai fait des recherches sur le contre-pistage aquatique. 780 00:46:48,350 --> 00:46:49,768 Ils perdront notre trace dans l'eau. 781 00:46:50,352 --> 00:46:53,272 Pourquoi c'est chaud, ici? Attends, tu fais pipi? 782 00:46:53,355 --> 00:46:54,857 Passe à côté. 783 00:47:24,052 --> 00:47:25,053 OK, je crois… 784 00:47:25,804 --> 00:47:27,723 On les a semés, pas vrai? 785 00:47:27,806 --> 00:47:30,225 Ouais. Ce n'était pas si mal. Ouais. 786 00:47:31,393 --> 00:47:32,561 OK. 787 00:47:33,145 --> 00:47:34,980 - Ne panique pas. - Comment ça? 788 00:47:35,063 --> 00:47:36,356 - Ne panique pas. - Non. 789 00:47:36,440 --> 00:47:38,233 Arrête de dire ça. Je panique. 790 00:47:38,317 --> 00:47:39,860 Tu as un truc sur le dos. 791 00:47:41,737 --> 00:47:42,571 Non! 792 00:47:42,654 --> 00:47:44,072 - Arrête de crier. - C'est quoi? 793 00:47:44,156 --> 00:47:45,490 - C'est quoi? - Arrête de crier. 794 00:47:45,574 --> 00:47:46,950 - T'en as sur toi? - Non. 795 00:47:47,034 --> 00:47:48,368 Pourquoi t'en as pas? 796 00:47:48,452 --> 00:47:50,662 Le justaucorps a dû les effrayer. 797 00:47:50,746 --> 00:47:51,997 - Enlève-les. - Mon Dieu. 798 00:47:52,080 --> 00:47:54,791 Je ne peux pas toucher ces sacs à mucus gorgés de sang. 799 00:47:54,875 --> 00:47:56,168 - Tu peux les chasser? - Vite. 800 00:47:56,251 --> 00:47:57,628 - Enlève ça. - Chasse-les. 801 00:47:57,711 --> 00:47:59,755 - Chasse-les. - Toi, chasse-les! 802 00:47:59,838 --> 00:48:01,965 - Tu peux les faire partir? - Enlève ça. 803 00:48:02,049 --> 00:48:04,134 Je ne veux pas les toucher. Je vais m'évanouir. 804 00:48:04,218 --> 00:48:07,179 - Ils aspirent mon âme. - OK. Arrête. 805 00:48:09,306 --> 00:48:10,933 Ne fais pas ce son. 806 00:48:14,770 --> 00:48:16,188 Il y en a combien? 807 00:48:16,772 --> 00:48:17,940 Pas beaucoup. 808 00:48:18,023 --> 00:48:19,858 On dirait que oui. 809 00:48:19,942 --> 00:48:21,360 J'en sens beaucoup. 810 00:48:21,443 --> 00:48:24,154 - Mon doux Seigneur! - Pourquoi pries-tu? 811 00:48:24,238 --> 00:48:27,115 C'est si grave? Ça ne peut pas l'être. Combien y en a? 812 00:48:27,199 --> 00:48:28,283 Ce n'est pas génial. 813 00:48:28,367 --> 00:48:30,452 Ils vont sucer chaque partie de moi. 814 00:48:30,536 --> 00:48:33,997 Arrête de parler. Je dois me pencher. Attends. 815 00:48:34,706 --> 00:48:37,835 Mon Dieu! Elles me sucent à profusion. 816 00:48:37,918 --> 00:48:40,796 Quand elles auront fini, je ne serai qu'un sac de peau vide. 817 00:48:40,879 --> 00:48:42,923 Ne dis pas à mon père que je suis mort ainsi. 818 00:48:43,006 --> 00:48:47,094 Dis-lui que je luttais contre un anaconda avec une épée. 819 00:48:47,177 --> 00:48:49,972 Je suis comme un smoothie. Elles aspirent tout. 820 00:48:50,055 --> 00:48:51,640 Pourquoi elles sont que sur mes fesses? 821 00:48:51,723 --> 00:48:54,309 On dirait que j'enlève les anchois de ma salade César. 822 00:48:54,393 --> 00:48:56,019 - C'est pas si mal. - Des anchois? 823 00:48:56,103 --> 00:48:57,855 Pourquoi parles-tu de bouffe? 824 00:48:57,938 --> 00:49:00,816 Trouve la reine, et finissons-en. 825 00:49:00,899 --> 00:49:03,151 Je crois que ça y est. Vérifie à l'avant. 826 00:49:03,235 --> 00:49:05,279 OK. Je ne peux pas regarder. 827 00:49:07,614 --> 00:49:09,032 C'est grave? 828 00:49:10,200 --> 00:49:12,286 - Waouh. - Quoi? Dis-le. 829 00:49:12,369 --> 00:49:15,873 Je veux dire, on s'attend à ce qu'il ne… 830 00:49:15,956 --> 00:49:18,667 Puis soudainement, le voilà, et… 831 00:49:18,750 --> 00:49:21,086 - On s'emballe pour quelqu'un. - Quoi? 832 00:49:21,170 --> 00:49:23,755 - Je m'emballe pour tout le monde. - Pourquoi? 833 00:49:23,839 --> 00:49:26,049 Les gens s'interrogent, 834 00:49:26,133 --> 00:49:27,926 mais ils ne savent pas, hein? 835 00:49:28,010 --> 00:49:30,637 Ils ne le savent pas, jusqu'à ce qu'ils sachent, 836 00:49:30,721 --> 00:49:34,933 et ils découvrent un truc qui n'était pas connu auparavant. 837 00:49:35,017 --> 00:49:36,894 J'ai des sangsues ou pas? 838 00:49:36,977 --> 00:49:40,939 Ton courageux guerrier pend seul et sereinement. 839 00:49:41,023 --> 00:49:42,107 Quoi? 840 00:49:42,191 --> 00:49:44,234 Non, tout est beau. Tout est beau. 841 00:49:45,652 --> 00:49:49,114 On a été super courageux. Mais pourquoi ils visent les fesses? 842 00:50:11,094 --> 00:50:12,846 C'est quoi, cette chanson? 843 00:50:13,931 --> 00:50:16,683 Une chanson que ma abbi me chantait, enfant. 844 00:50:17,976 --> 00:50:20,187 - "Si t'absorbes la vie de l'île… - Oui? 845 00:50:20,771 --> 00:50:22,606 …l'île t'absorbera." 846 00:50:23,857 --> 00:50:27,611 Ta grand-mère te chantait que tu serais absorbé par une île? 847 00:50:27,694 --> 00:50:29,863 Ça ne se traduit pas très bien. 848 00:50:30,989 --> 00:50:33,825 Le syndrome de la sangsue fantôme existe-t-il? 849 00:50:33,909 --> 00:50:35,661 Ils ne pondent pas d'œufs, hein? 850 00:51:24,835 --> 00:51:26,044 Reine Taha? 851 00:51:39,808 --> 00:51:44,021 "Le roi Kalaman et son trésor reposent… 852 00:51:45,189 --> 00:51:48,817 reposent dans le puits des larmes sans fin. 853 00:51:48,901 --> 00:51:50,861 Reposent dans le puits des larmes sans fin." 854 00:51:50,944 --> 00:51:52,362 - Ça veut dire quoi? - Loretta? 855 00:51:53,447 --> 00:51:54,990 Tu m'as fait peur. 856 00:51:55,866 --> 00:51:57,159 Où étais-tu? 857 00:52:01,538 --> 00:52:03,248 Qu'est-ce que c'est? 858 00:52:03,332 --> 00:52:06,126 Peut-être qu'ils se réunissaient ici. 859 00:52:09,087 --> 00:52:10,881 Tu imagines être ici, 860 00:52:11,798 --> 00:52:14,426 à cet endroit précis autrefois? 861 00:52:15,010 --> 00:52:16,428 Les histoires racontées? 862 00:52:16,512 --> 00:52:18,972 Bien des choses ont dû se produire ici. 863 00:52:24,436 --> 00:52:25,938 Ils nous encerclent. 864 00:52:26,021 --> 00:52:27,898 - Il faut monter. Allez. - Quoi? 865 00:52:28,482 --> 00:52:30,943 T'as vu mon habit? Une camisole de force scintillante. 866 00:52:31,026 --> 00:52:34,029 La seule issue est vers le haut. Allez. C'est parti. 867 00:52:35,489 --> 00:52:37,616 Je suis trop vieille pour ça. 868 00:52:37,699 --> 00:52:38,867 Non. Tu es jolie. 869 00:52:38,951 --> 00:52:42,788 J'ai dit que j'étais trop vieille pour ça, pas que je n'étais pas jolie. 870 00:52:42,871 --> 00:52:46,458 Mon don, c'est de m'asseoir, penser et manger quand je ne peux plus réfléchir. 871 00:52:46,542 --> 00:52:48,877 Tu pourrais porter de meilleurs souliers. 872 00:52:48,961 --> 00:52:50,879 C'est toi qui me les as apportés. 873 00:52:50,963 --> 00:52:53,465 Je ne peux pas aller plus loin. 874 00:52:53,549 --> 00:52:55,259 Je ne m'en sors pas très bien. 875 00:52:55,342 --> 00:52:56,635 Tu peux le faire. 876 00:52:56,718 --> 00:53:00,180 Tu crois que c'est plus sécuritaire de t'accrocher, mais tu dois continuer. 877 00:53:00,264 --> 00:53:02,015 - Je ne peux pas. - OK? 878 00:53:02,891 --> 00:53:04,560 - Tu sens ça? - Sentir quoi? 879 00:53:04,643 --> 00:53:06,395 - Un truc. - Un prédateur? 880 00:53:06,478 --> 00:53:08,230 - Un feu? - Sens plus profondément. 881 00:53:08,313 --> 00:53:09,523 Je ne sens rien! 882 00:53:13,026 --> 00:53:14,653 Prends une grande inspiration. 883 00:53:16,238 --> 00:53:17,656 Très bien. 884 00:53:17,739 --> 00:53:19,533 - Bien joué. - D'accord. 885 00:53:20,117 --> 00:53:22,536 - C'était de la manipulation. Merci. - Oui. 886 00:53:23,287 --> 00:53:25,706 Allez. Je vais t'aider un peu, OK? 887 00:53:25,789 --> 00:53:27,958 - Un, deux, trois… Allez! - Tu fais quoi? 888 00:53:28,041 --> 00:53:29,543 - Dégage de là. - Allez. 889 00:53:29,626 --> 00:53:31,753 - Ne serre pas. - C'est mes parties. 890 00:53:31,837 --> 00:53:34,590 Monte la tête. Continue de bouger les mains. 891 00:53:34,673 --> 00:53:36,091 - Bon sang. - C'est bien. 892 00:53:36,175 --> 00:53:38,510 Désolé pour mes cheveux rugueux. Allez. 893 00:53:58,780 --> 00:54:00,866 Dulcius ex asperis. 894 00:54:01,533 --> 00:54:02,910 Tu as dit quoi? 895 00:54:02,993 --> 00:54:04,703 Oh, rien. 896 00:54:04,786 --> 00:54:07,080 C'est un truc que John et moi disions 897 00:54:07,164 --> 00:54:10,375 quand on terminait quelque chose de gros, comme… 898 00:54:10,459 --> 00:54:12,461 une fouille archéologique ou un manuscrit. 899 00:54:12,544 --> 00:54:15,422 C'est du latin. Ça signifie "la douceur après les difficultés". 900 00:54:16,882 --> 00:54:18,383 Comment on dit… 901 00:54:18,467 --> 00:54:20,928 En latin, comment on dit "Loretta est trop forte"? 902 00:54:21,512 --> 00:54:24,139 Je suis trop forte. J'ai gravi une montagne. 903 00:54:25,015 --> 00:54:28,018 Bon sang. J'aurais aimé que Beth nous voie. 904 00:54:28,101 --> 00:54:30,938 - Oh, Seigneur. Beth. - T'en fais pas pour Beth. 905 00:54:31,522 --> 00:54:33,941 Elle doit avoir ameuté toute la marine. 906 00:54:34,775 --> 00:54:37,903 Je comprends que tu croies devoir aller voir la police de l'île, 907 00:54:37,986 --> 00:54:41,323 mais t'en fais pas, je m'occupe des réseaux sociaux de Loretta. 908 00:54:41,406 --> 00:54:43,700 J'ai tweeté : "Je viens d'être kidnappée? 909 00:54:43,784 --> 00:54:47,454 #VDM, @ShawnMendes, #ShawnMendes." 910 00:54:47,538 --> 00:54:49,164 Vous voyagez seule? 911 00:54:49,248 --> 00:54:51,792 Oui, je voyage seule. Je suis célibataire. 912 00:54:52,584 --> 00:54:53,627 Ça pourrait fonctionner. 913 00:54:53,710 --> 00:54:55,963 - OK! Racontez. - Vous arriverez à New York. 914 00:54:56,046 --> 00:54:59,216 De là, vous volerez vers la Guinée, où vous prendrez un puddle jumper. 915 00:54:59,299 --> 00:55:00,342 Un quoi? 916 00:55:01,468 --> 00:55:02,928 - Un petit avion. - Pas d'espace. 917 00:55:03,011 --> 00:55:04,304 Ça va. Je le prends. 918 00:55:04,388 --> 00:55:06,181 - Ou tu pourrais rentrer. - Merci. 919 00:55:14,273 --> 00:55:16,733 Il faut un truc inflammable. Tout est mouillé. 920 00:55:16,817 --> 00:55:18,235 Y a quoi dans ton sac? 921 00:55:18,861 --> 00:55:21,864 - Oh, plein de choses. D'accord. - Tu fais quoi? 922 00:55:21,947 --> 00:55:23,824 OK. Masques pour le visage. 923 00:55:23,907 --> 00:55:25,450 Oui, d'un panier-cadeau. 924 00:55:25,534 --> 00:55:27,327 T'as apporté une bougie parfumée? 925 00:55:27,411 --> 00:55:28,662 Ça vient de ma mère. 926 00:55:28,745 --> 00:55:30,581 Un cadeau étrange pour la fête des Mères. 927 00:55:30,664 --> 00:55:32,541 Elle te donne des cadeaux pour la fête des Mères? 928 00:55:35,085 --> 00:55:36,795 De l'huile d'eucalyptus et romarin. 929 00:55:37,379 --> 00:55:38,922 Ça sent bon. 930 00:55:39,006 --> 00:55:41,216 Oh, d'accord. Très bien. 931 00:55:41,717 --> 00:55:42,926 Oui! 932 00:55:43,010 --> 00:55:44,970 Oui, j'ai fait du feu! 933 00:55:45,679 --> 00:55:49,183 - C'est impressionnant. Tu dois… - C'est un joli feu. 934 00:55:49,266 --> 00:55:51,226 Qui l'aurait cru? 935 00:55:51,310 --> 00:55:53,395 Oh, tu enlèves ton t-shirt? 936 00:55:54,813 --> 00:55:56,815 Ça a l'air très inconfortable. 937 00:55:56,899 --> 00:55:58,817 Ça va? Ton dos? 938 00:55:58,901 --> 00:56:03,030 Oui. Voilà pourquoi je ne vais pas dans l'eau. 939 00:56:03,113 --> 00:56:05,574 - OK. - Mon corps se couvre de boutons. 940 00:56:05,657 --> 00:56:08,285 Est-ce que tu as une pommade pour ça? 941 00:56:08,368 --> 00:56:10,495 Oui, j'en ai. En fait, j'en avais. 942 00:56:10,579 --> 00:56:12,497 C'était dans une mini bouteille. 943 00:56:12,581 --> 00:56:14,583 C'était ça. Je m'excuse. 944 00:56:14,666 --> 00:56:16,752 Oh, bon sang, je m'excuse. 945 00:56:16,835 --> 00:56:18,295 Ça va. 946 00:56:18,378 --> 00:56:20,589 - Attends. Oui. Viens. - Quoi? 947 00:56:20,672 --> 00:56:23,217 - Viens. Assieds-toi. - Laisse-moi voir. 948 00:56:23,300 --> 00:56:24,843 - Assieds-toi. - Juste ici? 949 00:56:24,927 --> 00:56:25,802 Oui. 950 00:56:27,095 --> 00:56:28,096 OK. 951 00:56:28,722 --> 00:56:30,849 Tu n'as pas à y toucher. Ça va. 952 00:56:30,933 --> 00:56:32,976 J'ai touché tes sacs gorgés, donc… 953 00:56:35,187 --> 00:56:36,897 - Les sangsues. - OK. 954 00:56:37,481 --> 00:56:39,441 Ça pourrait être un peu froid. 955 00:56:40,984 --> 00:56:42,694 - Désolée. - Oh, ouais. 956 00:56:42,778 --> 00:56:44,154 Désolée. 957 00:56:44,238 --> 00:56:46,240 Dash devrait mourir comme ça. 958 00:56:46,323 --> 00:56:49,159 Une horrible flambée d'eczéma. C'est séduisant. 959 00:56:49,243 --> 00:56:50,661 Ça pourrait fonctionner. 960 00:56:51,245 --> 00:56:52,246 Ah, oui? 961 00:56:53,080 --> 00:56:54,373 Très bien. 962 00:56:55,666 --> 00:56:57,376 Comment t'écrirais ça? 963 00:56:57,459 --> 00:56:58,794 D'accord. 964 00:57:00,921 --> 00:57:04,091 "Réchauffées par le feu parfumé…" 965 00:57:06,885 --> 00:57:08,178 Ça commence en force. 966 00:57:09,388 --> 00:57:11,807 "Les mains de Lovemore exploraient les… 967 00:57:13,767 --> 00:57:16,186 les contours du paysage 968 00:57:16,270 --> 00:57:17,729 du corps de Dash. 969 00:57:20,148 --> 00:57:22,067 Un terrain familier devenu 970 00:57:22,901 --> 00:57:25,070 nouveau et excitant à chaque… 971 00:57:26,238 --> 00:57:28,407 à chaque bord écarlate." 972 00:57:29,575 --> 00:57:31,159 Et ça ne l'a pas… 973 00:57:32,202 --> 00:57:33,662 ça ne l'a pas rebutée? 974 00:57:33,745 --> 00:57:34,746 Non. 975 00:57:35,539 --> 00:57:37,541 "Car à chaque irrégularité pourpre, 976 00:57:38,709 --> 00:57:41,128 Lovemore a découvert une nouvelle lettre dans le langage 977 00:57:41,211 --> 00:57:43,172 que seuls leurs corps parlaient." 978 00:57:44,298 --> 00:57:46,216 Que disaient leurs corps? 979 00:57:48,218 --> 00:57:49,595 "Prends-moi… 980 00:57:51,763 --> 00:57:53,265 prends-moi, 981 00:57:54,016 --> 00:57:55,601 prends-moi." 982 00:57:55,684 --> 00:57:56,810 C'était comment? 983 00:57:57,853 --> 00:57:58,937 Bien. 984 00:57:59,021 --> 00:58:00,939 - Ton dos. Comment il va? - Bien. 985 00:58:01,023 --> 00:58:02,649 - OK. T'es sûr? - Oui. 986 00:58:02,691 --> 00:58:06,945 - Je parlais aussi de mon dos. Juste là. - D'accord. 987 00:58:15,329 --> 00:58:16,330 Des réserves. 988 00:58:18,749 --> 00:58:22,920 J'ai froid. Je vais aller dormir un peu. 989 00:58:23,003 --> 00:58:24,296 - OK. - Ça va aller? 990 00:58:24,379 --> 00:58:27,007 Oui, je suis tout feu tout flamme. 991 00:58:27,090 --> 00:58:29,760 Tout feu tout flamme, près du feu. 992 00:58:30,636 --> 00:58:32,262 OK. Très bien. 993 00:58:41,271 --> 00:58:43,815 C'est comme tu veux, mais si tu as froid, 994 00:58:43,899 --> 00:58:47,694 on pourrait tous les deux rentrer ici, si ça te dit. 995 00:58:48,570 --> 00:58:50,113 Nous deux? 996 00:58:50,197 --> 00:58:53,450 - Juste si tu veux. Je veux dire… - Oui, non, ça semble… 997 00:58:55,244 --> 00:58:56,578 OK. Comment… 998 00:58:56,662 --> 00:58:58,497 Vas-y d'abord, et je verrai. 999 00:58:58,580 --> 00:59:02,042 Non, toi, vas-y. On est dans un cas de "femmes d'abord". 1000 00:59:02,125 --> 00:59:04,753 - Garde les mains hors du sac. - C'est ce que j'allais faire. 1001 00:59:04,837 --> 00:59:06,463 - Fesses contre fesses. - Oui. 1002 00:59:06,547 --> 00:59:09,758 - Ouais. Je fais quoi? - Entre et assieds-toi. 1003 00:59:09,842 --> 00:59:12,427 D'abord, je m'assois? OK. J'y suis. 1004 00:59:14,263 --> 00:59:16,890 Tu es trop lourd. Ça va nous faire chavirer. 1005 00:59:16,974 --> 00:59:19,643 Fais attention. Attends. Je ne suis pas dedans. 1006 00:59:19,726 --> 00:59:22,271 Pourquoi je dois autant utiliser mon tronc? 1007 00:59:23,564 --> 00:59:24,690 Si tu te trémoussais? 1008 00:59:25,691 --> 00:59:27,651 - Je n'arrive pas à respirer. - Ça va? 1009 00:59:27,734 --> 00:59:28,861 Mon visage. 1010 00:59:29,611 --> 00:59:30,946 Oui. D'accord. 1011 00:59:34,032 --> 00:59:35,450 Mains sorties. Fesses contre fesses. 1012 01:00:07,816 --> 01:00:09,401 Ça alors! 1013 01:00:09,484 --> 01:00:10,694 Allez. 1014 01:00:10,777 --> 01:00:12,613 Allez! Je veux vous entendre! 1015 01:00:12,696 --> 01:00:16,116 Une bonne main d'applaudissements pour Loretta! 1016 01:00:16,200 --> 01:00:17,784 Elle l'a méritée. 1017 01:00:17,868 --> 01:00:21,788 Une ermite âgée qui vous tient par les couilles dans la jungle. 1018 01:00:22,372 --> 01:00:23,373 Bien joué, Loretta. 1019 01:00:23,957 --> 01:00:26,126 Allez, patron. Des gens meurent. 1020 01:00:26,710 --> 01:00:29,546 Vous ne croyez pas que c'est allé trop loin? 1021 01:00:30,881 --> 01:00:32,174 Ça en vaut vraiment la peine? 1022 01:00:32,883 --> 01:00:36,178 Je suis sur le point d'atteindre l'inatteignable. 1023 01:00:36,261 --> 01:00:39,306 Quelque chose de singulier qu'aucune nation, 1024 01:00:39,389 --> 01:00:42,935 qu'aucun empereur, qu'aucun frère lèche-bottes n'a jamais eu. 1025 01:00:43,018 --> 01:00:45,854 La légendaire Couronne de feu. 1026 01:00:46,438 --> 01:00:47,439 Alors, oui. 1027 01:00:47,940 --> 01:00:50,275 Je dirais que ça en vaut vraiment la peine. 1028 01:00:59,785 --> 01:01:01,245 Excusez-moi! 1029 01:01:01,954 --> 01:01:04,289 Excusez-moi. Je dois prendre ma correspondance. 1030 01:01:04,373 --> 01:01:05,791 Pas de vol. 1031 01:01:05,874 --> 01:01:08,627 Le pilote est malade. Revenez demain. 1032 01:01:08,710 --> 01:01:10,838 Non, non. Demain, je ne peux pas. Aujourd'hui. 1033 01:01:10,921 --> 01:01:14,049 Je dois me rendre à Isla Hundida ce soir. 1034 01:01:14,132 --> 01:01:15,509 Des vies en dépendent. 1035 01:01:15,592 --> 01:01:16,927 Venez demain. 1036 01:01:20,973 --> 01:01:22,850 - Excusez-moi, mademoiselle? - Oui? 1037 01:01:22,933 --> 01:01:26,019 Je vous ai entendu dire par hasard que vous aimiez la viande. 1038 01:01:26,979 --> 01:01:29,773 Ça va sembler un peu étrange, 1039 01:01:30,440 --> 01:01:32,234 mais j'aime ça aussi. 1040 01:01:32,317 --> 01:01:34,778 - Quoi? - J'aime aussi la viande. 1041 01:01:34,862 --> 01:01:38,240 Est-ce que vous aimeriez, je ne sais pas… 1042 01:01:38,323 --> 01:01:41,159 - Il y a peut-être… - Non. "Des vies en dépendent." 1043 01:01:41,243 --> 01:01:43,245 Je dois me rendre sur l'île ce soir. 1044 01:01:43,787 --> 01:01:44,621 Oui. 1045 01:01:44,705 --> 01:01:46,039 - Encore plus sérieux. - Très. 1046 01:01:46,123 --> 01:01:49,376 Je crois pouvoir vous aider. 1047 01:01:49,459 --> 01:01:51,086 J'ai un avion-cargo. 1048 01:01:52,337 --> 01:01:55,299 Après ma livraison, on pourrait passer par votre île. 1049 01:01:56,550 --> 01:01:59,094 Je vais vous demander un truc, dites-moi la vérité. 1050 01:01:59,178 --> 01:02:01,054 Avez-vous déjà tué quelqu'un? 1051 01:02:02,890 --> 01:02:04,266 Non! 1052 01:02:08,145 --> 01:02:10,856 Je ne suis pas certaine de vous croire. 1053 01:02:10,939 --> 01:02:15,068 Mais si vous pensez me tuer, je jure que je vous tuerai d'abord. 1054 01:02:15,152 --> 01:02:16,612 Tout le plaisir est pour moi. 1055 01:02:16,695 --> 01:02:18,447 Vous êtes bizarre. Allons-y. 1056 01:03:14,336 --> 01:03:17,422 "Le roi Kalaman et son trésor reposent dans le puits 1057 01:03:18,131 --> 01:03:19,466 des larmes sans fin." 1058 01:03:21,343 --> 01:03:22,344 C'est quoi? 1059 01:03:23,762 --> 01:03:26,431 Oh, c'est un truc. Ce n'est pas… 1060 01:03:27,224 --> 01:03:29,560 Ce n'est pas ce que tu crois. 1061 01:03:29,643 --> 01:03:33,438 Donc ce n'est pas un morceau du parchemin ancien de Fairfax? 1062 01:03:33,522 --> 01:03:36,817 D'accord. C'est ce que tu crois. 1063 01:03:37,442 --> 01:03:39,027 Je te croyais plus futée que ça. 1064 01:03:39,111 --> 01:03:41,655 Fairfax n'arrêtera jamais de nous pourchasser. 1065 01:03:41,738 --> 01:03:42,906 À quoi tu as pensé? 1066 01:03:42,990 --> 01:03:46,743 Un volcan pourrait ensevelir la tombe avant que quiconque ne la voie, 1067 01:03:46,827 --> 01:03:48,704 avant qu'on préserve sa mémoire. 1068 01:03:48,787 --> 01:03:50,747 - C'est… - Attends, c'est ça qu'on fait? 1069 01:03:50,831 --> 01:03:53,292 Personne ne me l'a dit. Quand allais-tu me le dire? 1070 01:03:53,375 --> 01:03:54,668 Pourquoi je te le dirais? 1071 01:03:54,751 --> 01:03:56,753 On fait équipe. Je suis venu te secourir. 1072 01:03:56,837 --> 01:03:58,505 Tu n'es pas Dash, tu le sais? 1073 01:03:58,589 --> 01:04:00,924 Tu n'arrives pas sur un cheval blanc pour sauver des gens. 1074 01:04:01,008 --> 01:04:05,304 Tu… t'asperges d'autobronzant et tu te tiens devant des ventilateurs, 1075 01:04:05,387 --> 01:04:06,889 et c'est super pour toi. 1076 01:04:06,972 --> 01:04:09,683 Comment pourrais-tu savoir qui je suis? 1077 01:04:09,766 --> 01:04:12,728 Je te connais. Tu es un livre ouvert, Alan. 1078 01:04:12,811 --> 01:04:14,396 - Qui suis-je? - Vraiment? 1079 01:04:14,479 --> 01:04:15,480 Oui. 1080 01:04:20,194 --> 01:04:23,363 Tu étais roi du bal des finissants et ta beauté t'a mené sans effort à LA, 1081 01:04:23,447 --> 01:04:25,949 car tu as vu qu'être beau dans un trou perdu 1082 01:04:26,033 --> 01:04:27,451 ne t'apporterait pas le succès. 1083 01:04:27,534 --> 01:04:29,661 Un jour, une femme qui n'arrivait pas à publier son livre 1084 01:04:29,745 --> 01:04:33,248 sur la colonisation espagnole a décidé d'écrire un roman d'amour 1085 01:04:33,332 --> 01:04:35,501 et t'a choisi par hasard pour la couverture. 1086 01:04:35,584 --> 01:04:38,962 Heureusement pour toi et elle, les romans ont eu beaucoup de succès. 1087 01:04:39,046 --> 01:04:42,090 Elle a continué d'écrire de la camelote, tu as continué de poser, 1088 01:04:43,217 --> 01:04:46,929 et aucun de nous deux n'est devenu ce qu'on espérait devenir. 1089 01:04:48,013 --> 01:04:51,558 Puis un jour, on est morts dans la jungle 1090 01:04:51,642 --> 01:04:55,521 sur une de ces îles de l'Atlantique sur lesquelles j'ai tant écrit. 1091 01:04:55,604 --> 01:04:56,605 Pas vrai? 1092 01:05:10,827 --> 01:05:13,914 En passant, c'était Sarasota. Pas un trou perdu. 1093 01:05:14,748 --> 01:05:16,875 J'y ai grandi avec ma mère et mes deux sœurs. 1094 01:05:16,959 --> 01:05:17,960 Et ouais. 1095 01:05:19,211 --> 01:05:21,880 J'ai commencé le mannequinat pour partir de là. 1096 01:05:21,964 --> 01:05:25,467 C'est le seul travail auquel j'ai pensé qui pourrait me faire voyager 1097 01:05:25,551 --> 01:05:27,135 aux endroits où je rêvais d'aller. 1098 01:05:27,219 --> 01:05:28,637 Finalement à Los Angeles, 1099 01:05:28,720 --> 01:05:31,682 où j'ai posé sur la couverture de ton roman d'amour. 1100 01:05:31,765 --> 01:05:34,476 J'étais si gêné qu'un de mes amis me voie 1101 01:05:34,560 --> 01:05:36,770 avec cette perruque sur la couverture 1102 01:05:36,854 --> 01:05:39,189 que j'ai évité de leur parler pendant des mois. 1103 01:05:40,440 --> 01:05:41,775 Puis un jour, 1104 01:05:42,651 --> 01:05:44,570 en rentrant chez moi, 1105 01:05:44,653 --> 01:05:46,989 j'ai entendu une femme crier : "Dash!" 1106 01:05:48,073 --> 01:05:50,200 Elle s'est approchée, super contente. 1107 01:05:50,284 --> 01:05:54,037 J'ai pensé : "Comment se fait-il que je sois si gêné 1108 01:05:54,121 --> 01:05:56,415 à propos d'un truc qui rend les gens si heureux?" 1109 01:06:00,085 --> 01:06:01,587 Fais ce que tu veux. 1110 01:06:02,171 --> 01:06:04,006 Si tu ne veux plus écrire, n'écris plus. 1111 01:06:04,089 --> 01:06:08,510 Mais ne minimise pas les gens qui aiment ton travail en appelant ça de la camelote. 1112 01:06:09,094 --> 01:06:11,054 C'est injuste pour eux. 1113 01:06:12,556 --> 01:06:13,891 Tu sais ce qui est ironique? 1114 01:06:13,974 --> 01:06:17,477 Je croyais que tu saurais qu'on ne juge pas un livre par sa couverture. 1115 01:06:21,982 --> 01:06:24,193 Juger un livre par son mannequin de couverture. 1116 01:06:55,807 --> 01:06:57,017 Alan? 1117 01:06:57,100 --> 01:06:58,185 Alan. 1118 01:07:10,447 --> 01:07:11,615 Ils sont deux. 1119 01:07:18,038 --> 01:07:20,415 - Loretta! Par ici! - Alan! 1120 01:07:21,750 --> 01:07:24,336 Alan! Motos et pistolets, motos et pistolets! 1121 01:07:25,546 --> 01:07:26,672 Viens par ici! 1122 01:07:27,548 --> 01:07:28,549 Arrêtez de tirer! 1123 01:07:34,096 --> 01:07:35,681 - Donne-leur le parchemin! - Je ne peux pas. 1124 01:07:35,764 --> 01:07:38,809 Oui, tu peux. Tu n'as qu'à dire : "Tenez", et tu le lances. 1125 01:07:38,892 --> 01:07:41,311 Oui. C'est sûr qu'après ils nous laisseront partir. 1126 01:07:41,395 --> 01:07:43,272 - Reste baissée. - Comment nous trouvent-ils? 1127 01:07:43,355 --> 01:07:45,774 - T'es une boule disco ambulante. - Il faut un plan. 1128 01:07:45,858 --> 01:07:46,817 J'ai une idée. 1129 01:07:46,942 --> 01:07:50,696 On creuse un trou, on projette nos voix. "On est ici." Tu peux imiter un oiseau? 1130 01:07:50,779 --> 01:07:53,198 - Non, j'ai un plan. - Alan, je réfléchis. 1131 01:07:53,282 --> 01:07:56,493 - Je sais, mais j'ai un plan. - Laisse-moi réfléchir à… 1132 01:07:57,703 --> 01:08:00,539 - C'est toi qu'ils visent. - C'est pour ça qu'on se cache. 1133 01:08:00,622 --> 01:08:02,624 Non. Ils ne visent que toi. 1134 01:08:03,125 --> 01:08:05,794 Pas moi, car mon cerveau est utile. 1135 01:08:06,962 --> 01:08:09,548 Tu ne t'entends pas parler, je crois. 1136 01:08:09,631 --> 01:08:12,509 - Je pourrais te protéger. - Non. 1137 01:08:12,593 --> 01:08:14,344 - Je devrais te protéger. - Car je suis une femme? 1138 01:08:14,428 --> 01:08:15,429 C'est sexiste. 1139 01:08:15,512 --> 01:08:17,930 Utiliser des femmes comme boucliers humains 1140 01:08:18,015 --> 01:08:20,767 n'est pas le changement que Gloria Seinfeld avait en tête. 1141 01:08:20,850 --> 01:08:22,477 Gloria Steinem? 1142 01:08:22,560 --> 01:08:25,479 Peu importe. Elle aussi. Merci de mecspliquer le sexisme. 1143 01:08:25,564 --> 01:08:29,151 Oh, Seigneur. Je suis une femme. Je ne peux rien mecspliquer. 1144 01:08:29,234 --> 01:08:32,738 Je suis féministe, je crois que les femmes peuvent faire ce qu'un homme peut faire. 1145 01:08:33,988 --> 01:08:35,823 Restons ici, ils se fatigueront. 1146 01:08:35,908 --> 01:08:38,035 - Je peux t'expliquer mon plan? - Alan! 1147 01:08:38,118 --> 01:08:41,662 Tu ne peux pas te sortir de cette situation en arrachant ton chandail. 1148 01:08:41,747 --> 01:08:43,415 Pas le mien. 1149 01:09:14,947 --> 01:09:16,365 Trois! 1150 01:09:16,448 --> 01:09:17,366 Ouais! 1151 01:09:24,288 --> 01:09:27,626 Ça s'est passé différemment de ce que j'avais en tête. 1152 01:09:28,210 --> 01:09:29,670 On ne voulait que les arrêter. 1153 01:09:29,752 --> 01:09:31,630 Le vent est peut-être en cause? 1154 01:09:31,712 --> 01:09:33,881 Non, c'était nous. On… l'a fait. 1155 01:09:33,966 --> 01:09:36,510 Juste un gars, pas vrai? Mais c'était, comme… 1156 01:09:36,593 --> 01:09:39,846 On voulait qu'il s'arrête. L'autre gars aurait pu bouger. 1157 01:09:39,930 --> 01:09:42,140 Alors ça, c'était sa faute. 1158 01:09:42,224 --> 01:09:45,102 Même si on n'avait pas été ici, ça aurait pu arriver. 1159 01:09:45,185 --> 01:09:46,895 Pourquoi s'arrêter près d'une falaise? 1160 01:09:46,979 --> 01:09:49,564 Ils portaient des casques, alors peut-être… 1161 01:09:49,648 --> 01:09:53,068 Mais pas le reste de leur corps. Il n'y aurait que la tête. 1162 01:09:53,151 --> 01:09:55,362 Ils conduisaient imprudemment, non? 1163 01:09:55,445 --> 01:09:59,366 Faut pas être méchant à moto. Faut pas faire des trucs méchants à moto. 1164 01:10:03,412 --> 01:10:05,080 Peut-être qu'ils vont bien. 1165 01:10:05,789 --> 01:10:08,375 Ouais, sûrement pas. Mais ça va. 1166 01:10:08,458 --> 01:10:12,296 Ça va. Ce sont des choses qui arrivent. Allons-y. 1167 01:10:14,840 --> 01:10:17,801 - Tu vas le rapiécer? - C'est une location. 1168 01:10:30,856 --> 01:10:33,066 - Regarde-moi. - D'accord. 1169 01:10:33,984 --> 01:10:36,195 Qu'est-ce que je peux faire de plus? 1170 01:10:36,278 --> 01:10:38,238 Tu en as déjà fait beaucoup, Beth. 1171 01:10:38,322 --> 01:10:41,408 Ma pauvre chère Grand-maman a perdu la vue. 1172 01:10:41,491 --> 01:10:45,913 La sortie du livre est un désastre, et j'avais tout misé là-dessus, 1173 01:10:45,996 --> 01:10:48,457 donc je dois être fauchée à l'heure qu'il est. 1174 01:10:48,540 --> 01:10:51,668 Plus important encore, j'ai perdu une auteure. 1175 01:10:51,752 --> 01:10:53,462 Qui perd une auteure? 1176 01:10:53,545 --> 01:10:57,925 Bon, Beth, tu me rappelles ma meilleure amie, Randy. 1177 01:10:58,008 --> 01:11:00,469 Elle veillait toujours sur les autres 1178 01:11:00,552 --> 01:11:02,721 et ne prenait jamais soin d'elle. 1179 01:11:03,972 --> 01:11:05,390 Pas vrai, Randy? 1180 01:11:07,893 --> 01:11:09,770 Elle est comme ma thérapeute. 1181 01:11:09,853 --> 01:11:11,438 MDR. "Mort De Rire." 1182 01:11:12,105 --> 01:11:13,815 Après avoir pris soin de ton amie, 1183 01:11:14,942 --> 01:11:16,401 on pourrait aller à la plage. 1184 01:11:16,485 --> 01:11:18,904 - Quoi? - J'ai une camionnette à Hawaï. 1185 01:11:19,488 --> 01:11:20,989 Elle n'a pas besoin de venir. 1186 01:11:21,865 --> 01:11:23,867 D'accord! D'accord, tu peux venir! 1187 01:11:24,368 --> 01:11:25,702 Elle est hilarante. 1188 01:11:26,703 --> 01:11:28,205 Je peux te demander un truc? 1189 01:11:28,288 --> 01:11:30,832 Pendant qu'on discute, qui pilote l'avion? 1190 01:11:30,916 --> 01:11:32,876 - L'autopilote. - Quoi? 1191 01:11:32,960 --> 01:11:35,337 Va dans le poste de pilotage, et pilote. 1192 01:11:35,921 --> 01:11:36,922 D'accord. 1193 01:11:37,840 --> 01:11:39,633 Je vais faire atterrir l'avion. 1194 01:11:39,716 --> 01:11:41,301 D'accord. 1195 01:11:41,385 --> 01:11:43,303 Non, non. Emmène la chèvre. 1196 01:11:43,387 --> 01:11:45,722 C'est sa pause. Profite du vol! 1197 01:12:21,216 --> 01:12:22,217 Salut. 1198 01:12:27,181 --> 01:12:30,017 En gros, cet Anglais l'a kidnappée. 1199 01:12:31,768 --> 01:12:35,564 Salut, c'est Beth. Laissez-moi un message et je vous rappellerai. 1200 01:12:36,690 --> 01:12:38,192 Salut, Beth. 1201 01:12:38,317 --> 01:12:39,359 C'est moi. 1202 01:12:39,860 --> 01:12:41,028 Je suis vivante! 1203 01:12:42,571 --> 01:12:43,572 Écoute… 1204 01:12:47,868 --> 01:12:51,580 Je suis désolée d'avoir ruiné ta tournée pour le roman. 1205 01:12:53,916 --> 01:12:56,043 J'avais peur 1206 01:12:57,211 --> 01:12:58,337 et j'ai été égoïste. 1207 01:12:59,171 --> 01:13:01,632 Alan s'en vient. Je te rappelle. 1208 01:13:05,052 --> 01:13:08,138 La police recherche Fairfax, 1209 01:13:08,222 --> 01:13:10,599 et ils vont nous fournir de la protection. 1210 01:13:10,682 --> 01:13:12,726 On va devoir rester ici longtemps? 1211 01:13:12,809 --> 01:13:15,437 Ils vont essayer de nous faire monter dans un avion ce soir. 1212 01:13:15,521 --> 01:13:20,234 Mais d'ici là, l'auberge est sympa, donc on pourrait se doucher et se changer. 1213 01:13:20,317 --> 01:13:21,318 D'accord. 1214 01:13:25,113 --> 01:13:26,532 OK. Ouais. 1215 01:14:19,543 --> 01:14:20,836 Merci. 1216 01:14:21,545 --> 01:14:22,546 Venez. 1217 01:14:25,007 --> 01:14:26,300 Dansez avec votre mari. 1218 01:14:26,383 --> 01:14:28,218 - Non. - Ce n'est pas mon mari. 1219 01:14:28,302 --> 01:14:29,845 - Ça va. - Dansez avec lui. 1220 01:14:29,928 --> 01:14:32,723 Elle ne veut pas. Elle n'a pas les bons souliers. 1221 01:14:32,806 --> 01:14:35,267 En fait, ils sont parfaits pour danser. 1222 01:14:35,893 --> 01:14:37,477 Tu n'as pas à faire ça. 1223 01:14:37,561 --> 01:14:39,229 Ça va. 1224 01:14:40,105 --> 01:14:41,106 Certaine? 1225 01:15:59,810 --> 01:16:01,478 Je me demande ce qu'elle dit. 1226 01:16:03,897 --> 01:16:05,315 C'est du folklore. 1227 01:16:06,817 --> 01:16:09,069 Une chanson d'amour sur une femme 1228 01:16:09,152 --> 01:16:12,072 dont l'amoureux est mort et qui ne voulait pas le quitter. 1229 01:16:13,240 --> 01:16:16,118 Donc elle s'est couchée et a refusé de se lever. 1230 01:16:16,702 --> 01:16:17,828 Ça doit faire peur. 1231 01:16:18,495 --> 01:16:22,374 Devoir affronter l'avenir sans la personne avec qui on l'avait prévu. 1232 01:16:34,845 --> 01:16:36,263 Qu'est-ce que… 1233 01:16:38,682 --> 01:16:42,311 Excusez-moi. La dernière phrase que vous avez chantée. 1234 01:16:42,394 --> 01:16:44,730 ¿Quién llorará junto a mí? 1235 01:16:47,733 --> 01:16:50,569 "L'île pleurera pour moi dans le puits des larmes sans fin." 1236 01:16:50,652 --> 01:16:53,989 C'est quoi, le puits des larmes sans fin? Un vrai endroit ou… 1237 01:16:54,072 --> 01:16:55,365 Une doline. 1238 01:16:57,492 --> 01:16:59,203 Merci. Gracias, gracias. 1239 01:16:59,286 --> 01:17:01,121 - Approche. - Qu'y a-t-il? 1240 01:17:02,915 --> 01:17:04,875 Sur le parchemin, ça dit : 1241 01:17:04,958 --> 01:17:08,962 "Le roi Kalaman et son trésor reposent dans le puits des larmes sans fin." 1242 01:17:09,046 --> 01:17:10,923 J'ai cru à une métaphore. 1243 01:17:11,507 --> 01:17:13,300 Ça n'en est pas une. 1244 01:17:13,383 --> 01:17:16,261 Le Puits des larmes sans fin existe vraiment. 1245 01:17:16,345 --> 01:17:18,388 C'est une doline. 1246 01:17:18,472 --> 01:17:20,474 Il y a une doline sur la carte. 1247 01:17:21,934 --> 01:17:23,894 La tombe doit se trouver là. 1248 01:17:23,977 --> 01:17:26,271 - C'est bien mieux que tes romans. - Quoi? 1249 01:17:26,355 --> 01:17:27,981 Sans vouloir t'offenser. 1250 01:17:28,065 --> 01:17:29,650 - Je rigole. - C'est à égalité. 1251 01:17:29,733 --> 01:17:32,152 - Je rigole. - Regarde-toi. Tu veux y aller. 1252 01:17:32,236 --> 01:17:34,321 - Quoi? Non. - Ça paraît. Oui. 1253 01:17:34,404 --> 01:17:37,574 Ce serait insensé. Je veux juste… 1254 01:17:37,658 --> 01:17:41,745 C'est juste qu'on est si près, mais on ne peut pas… 1255 01:17:41,828 --> 01:17:42,996 Non. 1256 01:17:43,080 --> 01:17:45,916 C'est ton histoire. Comment veux-tu l'écrire? 1257 01:17:46,875 --> 01:17:50,838 J'aimerais savoir qu'elle y est, que tout ça signifiait quelque chose. 1258 01:17:50,921 --> 01:17:52,214 OK. Alors, allons-y. 1259 01:17:53,215 --> 01:17:56,635 Dès que le jour se lèvera, on ira trouver le puits des larmes sans fin. 1260 01:17:56,718 --> 01:17:59,513 - Si ce n'est rien? - On aura au moins essayé. 1261 01:17:59,596 --> 01:18:00,848 Et Fairfax? 1262 01:18:00,931 --> 01:18:03,267 Les policiers s'en occupent. T'inquiète. 1263 01:18:04,393 --> 01:18:06,186 - C'est de la folie. - Oui, mais regarde-toi. 1264 01:18:06,270 --> 01:18:07,145 Quoi? 1265 01:18:07,229 --> 01:18:09,982 C'est la première fois que je te vois ne pas avoir peur. 1266 01:18:10,774 --> 01:18:12,401 Et vivante. 1267 01:18:12,442 --> 01:18:15,237 Je vais leur dire que nos plans ont changé. 1268 01:18:15,320 --> 01:18:16,613 Où vas-tu? 1269 01:18:21,118 --> 01:18:22,578 Vous avez rencontré mon ami. 1270 01:18:23,495 --> 01:18:26,999 Il m'a dit que vous alliez sauter dans un avion 1271 01:18:27,082 --> 01:18:29,084 sans faire vos adieux. 1272 01:18:29,710 --> 01:18:33,297 J'ai dit : "Pas question. Pas ma Loretta. 1273 01:18:33,881 --> 01:18:37,467 C'est la seule personne qui peut me mener à la tombe." 1274 01:18:41,013 --> 01:18:42,806 Cessez de me serrer aussi fort. 1275 01:18:44,892 --> 01:18:46,602 Enlevez vos sales pattes! 1276 01:18:48,395 --> 01:18:49,271 Allons-y! 1277 01:18:49,897 --> 01:18:52,900 Il me faut une auto. Quelqu'un a une auto? 1278 01:19:01,533 --> 01:19:02,576 Non, non. 1279 01:19:03,493 --> 01:19:06,622 Il me faut une auto. Je l'échange contre ma montre très chère. 1280 01:19:06,705 --> 01:19:09,416 Une voiture? C'est une Bulgari. Elle brille dans le noir. 1281 01:19:09,499 --> 01:19:10,959 - Elle est étanche. - J'ai une moto. 1282 01:19:24,765 --> 01:19:25,974 C'est cool, hein? 1283 01:19:26,517 --> 01:19:29,811 J'ai toujours pensé qu'un tank personnel devrait avoir un minibar. 1284 01:19:29,895 --> 01:19:31,522 Prenez un verre. 1285 01:19:32,439 --> 01:19:33,941 - Ça vous dérange? - Oui. 1286 01:19:34,024 --> 01:19:37,027 J'ai bien peur qu'il vous en veuille. 1287 01:19:37,110 --> 01:19:39,655 Au sujet de l'accident de moto de son ami? 1288 01:19:39,738 --> 01:19:41,031 Pourquoi faites-vous ça? 1289 01:19:41,114 --> 01:19:42,824 Je veux ce que personne n'a. 1290 01:19:43,575 --> 01:19:45,452 Quand mon père a donné… 1291 01:19:48,539 --> 01:19:50,249 Comme je le disais, 1292 01:19:50,332 --> 01:19:54,837 quand mon père a donné son empire à mon petit frère… 1293 01:20:02,803 --> 01:20:04,179 Qui est-ce? 1294 01:20:13,105 --> 01:20:15,065 Est-ce une poupée Ken sur un vélomoteur? 1295 01:20:16,108 --> 01:20:17,776 Je l'ai déjà vu quelque part. 1296 01:20:17,860 --> 01:20:19,486 Oh, j'en doute. 1297 01:20:19,570 --> 01:20:24,867 Car la personne que vous voyez est un spécialiste du combat hyper qualifié 1298 01:20:24,950 --> 01:20:28,495 qui a été forgé dans les fourneaux de l'Afghanistan, de l'Irak, 1299 01:20:28,579 --> 01:20:31,123 du Koweït, de Sarasota… 1300 01:20:31,206 --> 01:20:33,375 Superbe peau. Aucun eczéma. 1301 01:20:33,458 --> 01:20:37,087 Et il ne s'arrêtera pas tant que je ne serai pas sauve! 1302 01:20:37,171 --> 01:20:39,464 Donc garez ce tank spatial, 1303 01:20:39,548 --> 01:20:42,676 sauf si vous voulez périr comme ses amis. 1304 01:20:42,759 --> 01:20:46,221 C'est lui qui est responsable de leur trépas. 1305 01:20:46,305 --> 01:20:48,932 Peut-être que ce n'est pas ce qu'il voulait, 1306 01:20:49,016 --> 01:20:52,102 mais ils ont… péri, alors… 1307 01:21:07,284 --> 01:21:10,370 Bon, c'est qui? Je l'ai déjà vu quelque part. 1308 01:21:12,956 --> 01:21:16,043 Non, non. C'est votre mannequin de couverture, hein? 1309 01:21:16,126 --> 01:21:18,253 Oui. Je savais que je le connaissais. 1310 01:21:19,379 --> 01:21:20,506 Monte. 1311 01:21:20,589 --> 01:21:22,090 Tue-le avec créativité. 1312 01:21:22,174 --> 01:21:24,134 J'aime voir des apollons échouer. 1313 01:21:26,220 --> 01:21:28,555 Finalement, je vais prendre un verre. 1314 01:21:30,432 --> 01:21:31,808 Oh, merde. 1315 01:21:32,434 --> 01:21:34,478 Je peux le remplir au complet? 1316 01:21:34,561 --> 01:21:37,606 Ça va, mais… C'est la première fois que vous utilisez un verre? 1317 01:21:37,689 --> 01:21:39,191 Désolée. 1318 01:21:39,274 --> 01:21:40,609 Que ferait Jack Trainer? 1319 01:21:42,861 --> 01:21:47,157 Il fait chaud, ici. Quelqu'un d'autre a chaud? 1320 01:21:47,241 --> 01:21:50,244 Vous essayez d'avoir l'air sexy? C'est étrange. Arrêtez. 1321 01:21:50,327 --> 01:21:51,912 Je pourrais enflammer votre monde. 1322 01:22:02,923 --> 01:22:06,802 Endors-toi! Endors-toi! Dodo! 1323 01:22:11,265 --> 01:22:12,391 Temps mort. 1324 01:22:12,474 --> 01:22:13,433 On reprend! 1325 01:22:19,439 --> 01:22:21,942 Non! Ne lui tire pas dessus! J'ai besoin d'elle! 1326 01:22:24,653 --> 01:22:25,654 Seigneur! 1327 01:22:31,159 --> 01:22:33,453 Bouge ton pied! 1328 01:22:37,416 --> 01:22:38,834 Endors-toi, trou de cul. 1329 01:22:38,917 --> 01:22:40,544 Allez-y! Regardez! 1330 01:22:45,299 --> 01:22:46,466 Un plus gros? 1331 01:22:46,550 --> 01:22:47,801 Oh, non. 1332 01:22:49,386 --> 01:22:50,262 Quoi? 1333 01:22:52,931 --> 01:22:53,849 Bouge-le! 1334 01:22:58,645 --> 01:23:00,564 Hé! Rentre. 1335 01:23:01,106 --> 01:23:02,024 Lui ou moi? 1336 01:23:06,653 --> 01:23:11,283 Ce n'est pas l'un de vos romans fades de fantaisie pour femmes, Loretta. 1337 01:23:11,366 --> 01:23:13,035 C'est la vraie vie. 1338 01:23:14,244 --> 01:23:16,121 Et on va le tuer. 1339 01:23:16,205 --> 01:23:17,831 Dites-nous où est la tombe. 1340 01:23:32,679 --> 01:23:36,517 Salut. Peu importe qui est le responsable, vous devez envoyer la police là-bas. 1341 01:23:36,600 --> 01:23:37,726 Là. 1342 01:23:38,936 --> 01:23:40,729 On est fermés. 1343 01:23:40,812 --> 01:23:42,022 Vous êtes fermés? 1344 01:23:44,441 --> 01:23:47,402 Ça fait un an et demi que j'essaie de faire une sieste. 1345 01:23:47,486 --> 01:23:48,904 Un an et demi. 1346 01:23:50,030 --> 01:23:53,033 J'ai brûlé la chandelle par les deux bouts 1347 01:23:53,116 --> 01:23:54,576 et j'ai travaillé tard la nuit 1348 01:23:54,660 --> 01:23:57,579 bien avant que mon amie se fasse kidnapper. 1349 01:23:57,663 --> 01:23:59,206 Tout ce que je veux faire, 1350 01:23:59,915 --> 01:24:01,542 c'est me détendre 1351 01:24:02,251 --> 01:24:05,462 et boire du vin que je suis trop fatiguée pour boire. 1352 01:24:06,088 --> 01:24:08,215 Et je veux un massage. 1353 01:24:08,298 --> 01:24:12,928 Je veux que quelqu'un me masse les épaules et les pieds, 1354 01:24:13,011 --> 01:24:15,097 et ce, en même temps. 1355 01:24:15,180 --> 01:24:18,892 Et je m'en fous si logistiquement ça n'a pas de sens. 1356 01:24:18,976 --> 01:24:21,270 Parce que j'ai travaillé dur. 1357 01:24:22,271 --> 01:24:24,690 Et je sais que vous aussi. 1358 01:24:25,816 --> 01:24:28,110 Donc je déteste devoir vous demander 1359 01:24:28,193 --> 01:24:30,487 de garder cet endroit ouvert encore un peu, 1360 01:24:30,571 --> 01:24:32,489 parce que sinon, 1361 01:24:32,573 --> 01:24:36,118 une très bonne amie à moi et son mannequin de couverture 1362 01:24:36,201 --> 01:24:37,870 vont mourir. 1363 01:25:00,976 --> 01:25:02,394 Y a pas de bonne entrée! 1364 01:25:02,978 --> 01:25:04,479 Et les grottes? 1365 01:25:05,314 --> 01:25:06,899 Trop dangereux! 1366 01:25:06,982 --> 01:25:09,651 On fera donc très, très attention. 1367 01:25:23,415 --> 01:25:24,541 Venez! 1368 01:25:29,379 --> 01:25:30,380 Par là. 1369 01:25:30,464 --> 01:25:32,799 J'ai pour règle de ne pas entrer dans des grottes louches. 1370 01:25:44,394 --> 01:25:47,356 - Julian? - Il s'appelle Julian? 1371 01:25:47,439 --> 01:25:50,150 On dirait plutôt un Buck ou un Bruce. 1372 01:25:50,234 --> 01:25:51,568 Ouvre la voie. 1373 01:25:55,447 --> 01:25:57,574 Allez. N'ayez pas peur. 1374 01:26:27,563 --> 01:26:29,314 Attention où vous mettez les pieds. 1375 01:26:30,440 --> 01:26:31,817 - Bruce! Julian! - Julian. Oh, non! 1376 01:26:35,696 --> 01:26:37,114 Eh bien… 1377 01:26:37,990 --> 01:26:39,867 Que sa mort ne soit pas en vain. 1378 01:26:40,617 --> 01:26:42,703 - Allez de l'avant. - Comment ça? 1379 01:26:42,786 --> 01:26:45,163 On ne va quand même pas aller le chercher. 1380 01:26:45,247 --> 01:26:46,456 Bon sang. 1381 01:26:59,178 --> 01:27:00,804 - Ce n'est rien. - OK. 1382 01:27:01,430 --> 01:27:05,517 Oui, retournons au bateau. C'est fini. Personne d'autre n'a à mourir. 1383 01:27:05,601 --> 01:27:07,853 Non, non. C'est une brise. 1384 01:27:07,936 --> 01:27:10,522 Il y a un tunnel. Il pourrait mener à la tombe. 1385 01:27:10,606 --> 01:27:12,482 - C'est trop petit. - Parle pour toi. 1386 01:27:12,566 --> 01:27:14,693 Allez. C'est comme un toboggan. 1387 01:27:14,776 --> 01:27:17,237 - Plutôt un sphincter rocheux. - Ou l'anus d'un troll. 1388 01:27:17,321 --> 01:27:21,033 Vous allez passer par l'anus… le trou… le tunnel! 1389 01:27:21,116 --> 01:27:23,243 - Pourquoi elle? - Vous êtes notre lanceuse d'alerte. 1390 01:27:23,327 --> 01:27:24,703 Impossible. Je ne peux pas. 1391 01:27:24,786 --> 01:27:26,371 Vous nous aviserez si vous réussissez. 1392 01:27:26,455 --> 01:27:28,665 Si on n'a pas de nouvelles, Fabio mourra. 1393 01:27:28,749 --> 01:27:30,751 Je suis la demoiselle en détresse? 1394 01:27:31,418 --> 01:27:32,920 Ça va. C'est bon. 1395 01:28:08,789 --> 01:28:11,250 Je n'y arrive pas. Je suis désolée. 1396 01:28:11,333 --> 01:28:12,960 - Hé. - Quoi? 1397 01:28:13,877 --> 01:28:15,087 Tu sens ça? 1398 01:28:15,921 --> 01:28:19,424 Des siècles de fientes de chauve-souris? Évidemment que je sens ça. 1399 01:28:19,508 --> 01:28:21,009 Inspire profondément. 1400 01:28:26,181 --> 01:28:27,683 Et voilà. 1401 01:28:27,766 --> 01:28:29,351 Tu vas y arriver, Loretta. 1402 01:28:42,573 --> 01:28:45,325 Je crois que je vois une issue. 1403 01:28:49,454 --> 01:28:50,956 Nom d'un petit fromage! 1404 01:28:55,752 --> 01:28:57,004 J'ai réussi! 1405 01:28:57,588 --> 01:28:58,714 J'ai réussi! 1406 01:28:59,965 --> 01:29:01,175 Vu? C'est sécuritaire. 1407 01:29:02,092 --> 01:29:03,260 Allez. À ton tour. 1408 01:29:05,137 --> 01:29:07,556 Je m'en viens! J'arrive tout de suite, OK? 1409 01:30:12,287 --> 01:30:14,206 Pourquoi construire ça ici? 1410 01:30:15,582 --> 01:30:19,127 Comment les vénérer ou se souvenir d'eux si on ne peut pas le voir? 1411 01:30:19,211 --> 01:30:20,212 Ce n'est pas ça. 1412 01:30:21,088 --> 01:30:23,757 Ce n'est pas un monument en l'honneur du pouvoir de Kalaman. 1413 01:30:25,175 --> 01:30:27,678 C'est un endroit caché pour une femme en deuil. 1414 01:30:28,512 --> 01:30:31,098 Taha est venue ici pour être avec son défunt mari. 1415 01:30:32,933 --> 01:30:34,977 Elle voulait être seule. 1416 01:30:36,061 --> 01:30:37,563 Taha ne veut pas de nous ici. 1417 01:30:37,646 --> 01:30:39,106 La ferme, Rafi. 1418 01:30:39,189 --> 01:30:40,732 C'est juste le volcan. 1419 01:30:42,609 --> 01:30:43,694 Venez. 1420 01:30:49,283 --> 01:30:50,450 Il faut continuer. 1421 01:30:59,084 --> 01:31:00,419 Allez, M. Muscles. 1422 01:31:01,336 --> 01:31:02,546 Ouvre ça. 1423 01:31:03,338 --> 01:31:05,799 - Ne les dérangez pas. - Elle portera la coiffe. 1424 01:31:05,883 --> 01:31:08,385 On n'est pas venus jusqu'ici pour rendre hommage. 1425 01:31:08,468 --> 01:31:09,595 Je ne peux pas… 1426 01:31:13,849 --> 01:31:14,975 Désolé, abuela. 1427 01:31:36,747 --> 01:31:37,956 C'est quoi, ça? 1428 01:31:39,875 --> 01:31:42,169 Ce sont des… coquillages? 1429 01:31:42,920 --> 01:31:45,964 La couronne est faite en coquillages? 1430 01:31:46,048 --> 01:31:47,466 Où est le trésor? 1431 01:31:48,467 --> 01:31:49,760 Elle l'enlace. 1432 01:31:52,804 --> 01:31:54,473 Vous parlez du gars mort? 1433 01:32:01,063 --> 01:32:02,064 Regardez. 1434 01:32:04,316 --> 01:32:06,026 C'est leur prélude amoureux. 1435 01:32:06,735 --> 01:32:09,696 Kalaman cherche quelque chose sur l'île. 1436 01:32:12,824 --> 01:32:14,576 De rares coquillages rouges. 1437 01:32:15,244 --> 01:32:19,456 Pour prouver son amour, il lui a donné un coquillage par jour pendant un an 1438 01:32:19,540 --> 01:32:21,291 pour ensuite en faire une couronne 1439 01:32:21,375 --> 01:32:24,127 d'un rouge vif, comme la flamme de leur amour, 1440 01:32:24,211 --> 01:32:27,506 jusqu'au jour où elle a accepté sa proposition de mariage. 1441 01:32:27,589 --> 01:32:29,591 Il n'a jamais été question de bijoux. 1442 01:32:29,675 --> 01:32:33,095 Les richesses de Kalaman et Taha n'ont jamais été matérielles. 1443 01:32:35,264 --> 01:32:37,224 C'était leur amour. 1444 01:32:37,307 --> 01:32:39,518 C'est de ça qu'il s'agissait. C'était suffisant. 1445 01:32:39,601 --> 01:32:40,602 C'est tout? 1446 01:32:41,562 --> 01:32:44,648 Tout ce temps et cet argent 1447 01:32:45,566 --> 01:32:49,236 dépensés sur une minable métaphore? 1448 01:32:49,820 --> 01:32:52,114 - Elle est assez remarquable. - La ferme! 1449 01:32:52,698 --> 01:32:54,241 Faut partir tout de suite. 1450 01:32:54,324 --> 01:32:57,536 - Allons-y. - Non, non. Vous restez ici. 1451 01:32:57,619 --> 01:32:59,746 Vous trouvez ça beau et poétique. 1452 01:32:59,830 --> 01:33:02,249 Passez donc vos derniers moments 1453 01:33:02,332 --> 01:33:04,960 à réfléchir à la richesse de cette métaphore. 1454 01:33:05,752 --> 01:33:07,588 - Entrez. - Quoi? Allez, vieux. 1455 01:33:08,338 --> 01:33:10,924 - Oh, Seigneur. Entre dans le tombeau. - OK. 1456 01:33:11,008 --> 01:33:13,594 Vaut mieux être enterré vivant qu'être enterré mort. 1457 01:33:13,677 --> 01:33:16,889 - Pas vraiment. - Vous savez, c'est dommage. 1458 01:33:16,972 --> 01:33:18,640 C'est toute une histoire. 1459 01:33:19,224 --> 01:33:21,393 Vous ne serez plus là pour la raconter. Viens. 1460 01:33:21,476 --> 01:33:22,352 Ils mourront. 1461 01:33:22,436 --> 01:33:24,563 Toi aussi, si tu continues à jouer au sensible! 1462 01:33:24,646 --> 01:33:25,564 Amène-toi! 1463 01:33:35,282 --> 01:33:36,116 Tout va bien. 1464 01:33:36,200 --> 01:33:38,744 Ce n'est pas un cauchemar que j'ai depuis mes 14 ans. 1465 01:33:42,956 --> 01:33:45,834 Pourquoi vas-tu si vite? Ce n'est pas une course. 1466 01:33:51,131 --> 01:33:53,592 Attends, non! Tu fais quoi? Reviens! 1467 01:33:53,675 --> 01:33:57,971 Vous avez peut-être acheté l'île, mais à présent, vous appartenez à l'île! 1468 01:33:59,014 --> 01:34:00,390 Tu ne peux pas me laisser ici! 1469 01:34:02,434 --> 01:34:04,645 Rafi! Reviens! 1470 01:34:07,231 --> 01:34:08,398 Il me faut un bateau! 1471 01:34:17,950 --> 01:34:19,826 Hé, hé, arrêtez! Arrêtez! 1472 01:34:22,120 --> 01:34:23,956 À l'aide! 1473 01:34:24,039 --> 01:34:26,250 Un gars du coin a volé mon bateau! 1474 01:34:26,333 --> 01:34:31,338 Avez-vous vu une femme? Une brunette avec une combinaison à paillettes. 1475 01:34:31,421 --> 01:34:34,675 Non. Elle a des ennuis? 1476 01:34:47,020 --> 01:34:48,647 C'est quand même drôle. 1477 01:34:50,190 --> 01:34:52,025 Je croyais que 1478 01:34:52,109 --> 01:34:54,236 ce genre de chose était romantique. 1479 01:34:54,319 --> 01:34:55,362 Ah, oui? 1480 01:34:55,863 --> 01:34:58,949 Être enfermés dans un cercueil et bientôt ensevelis par la lave, 1481 01:34:59,032 --> 01:35:01,410 ou… être blottis contre des morts? 1482 01:35:02,411 --> 01:35:04,830 Être étendue avec un amour perdu. 1483 01:35:05,372 --> 01:35:06,874 Tout comme Taha. 1484 01:35:09,334 --> 01:35:10,335 Seigneur. 1485 01:35:11,086 --> 01:35:12,337 Oh, Seigneur. 1486 01:35:12,421 --> 01:35:13,630 Je suis désolé. 1487 01:35:15,048 --> 01:35:17,426 Désolé de ne pas avoir pu te sauver. 1488 01:35:17,509 --> 01:35:19,261 Désolé de ne pas être Dash. 1489 01:35:19,887 --> 01:35:21,013 Tu as raison. 1490 01:35:22,347 --> 01:35:24,099 Tu n'as rien à voir avec Dash. 1491 01:35:24,183 --> 01:35:27,269 Tu n'es pas arrivé sur un cheval blanc pour me sauver. 1492 01:35:27,769 --> 01:35:32,399 Tu es arrivé sur un scooter emprunté avec un pot d'échappement endommagé. 1493 01:35:33,859 --> 01:35:35,402 Ouais. 1494 01:35:35,903 --> 01:35:38,071 Je n'aurais pas pu écrire un Dash comme toi. 1495 01:35:40,240 --> 01:35:41,867 Car je n'ai jamais connu 1496 01:35:42,784 --> 01:35:44,161 un Dash comme Alan. 1497 01:35:44,870 --> 01:35:47,247 J'avais si peur d'être encore blessée par la vie 1498 01:35:47,331 --> 01:35:48,832 que j'ai cessé de vivre. 1499 01:35:48,916 --> 01:35:50,959 Je ne voyais pas les belles choses devant moi. 1500 01:35:51,585 --> 01:35:54,213 Désolée de ne pas t'avoir vu avant. 1501 01:35:55,422 --> 01:35:57,007 J'ai un aveu à te faire. 1502 01:35:57,090 --> 01:36:01,261 J'aimais beaucoup où cette nouvelle histoire de nous deux s'en allait. 1503 01:36:01,887 --> 01:36:04,723 Je voulais voir comment ça allait finir. 1504 01:36:05,641 --> 01:36:07,935 Les aventures de Loretta et d'Alan. 1505 01:36:10,354 --> 01:36:12,314 Il faudrait un meilleur titre. 1506 01:36:12,397 --> 01:36:14,149 Oui, c'est sûr. C'est sûr. 1507 01:36:15,526 --> 01:36:18,987 Désolée. C'est que… le fémur de Taha me pique. 1508 01:36:22,908 --> 01:36:24,743 Rafi a dû laisser ça. 1509 01:36:24,826 --> 01:36:27,454 Comment oublier un levier? Ça nous aidera à nous échapper. 1510 01:36:27,538 --> 01:36:29,122 Il l'a laissé par exprès. 1511 01:36:29,206 --> 01:36:30,874 Super. Je l'ai toujours aimé. 1512 01:36:30,958 --> 01:36:32,501 - Un… - OK. 1513 01:36:32,584 --> 01:36:33,877 - …deux, trois! - OK. 1514 01:36:35,128 --> 01:36:38,173 J'aurais préféré qu'il ne nous laisse pas ici, mais… 1515 01:37:00,821 --> 01:37:02,823 Dulcius ex asperis. 1516 01:37:07,619 --> 01:37:09,121 La douceur après les difficultés. 1517 01:37:15,961 --> 01:37:17,254 Faut monter! Les arbres! 1518 01:37:18,755 --> 01:37:21,383 Attends. Non. Oublie ça. Les arbres brûlent. 1519 01:37:25,304 --> 01:37:26,847 Repassons par le tunnel. 1520 01:37:28,098 --> 01:37:29,183 Pas le tunnel. 1521 01:37:35,105 --> 01:37:36,607 Je suis ouvert aux idées. 1522 01:37:37,191 --> 01:37:40,152 Y a un courant. On peut le suivre jusqu'à l'océan. 1523 01:37:40,194 --> 01:37:41,778 Comment savoir qu'il y sera? 1524 01:37:42,362 --> 01:37:43,280 On ne le sait pas. 1525 01:37:45,324 --> 01:37:47,242 Il n'y a qu'un moyen de le savoir. 1526 01:37:48,911 --> 01:37:50,495 - Ça vaut les rougeurs. - Oui? 1527 01:38:11,433 --> 01:38:12,434 Alan? 1528 01:38:21,026 --> 01:38:22,027 Alan! 1529 01:38:59,606 --> 01:39:00,607 Alan? 1530 01:39:02,734 --> 01:39:03,694 Alan? 1531 01:39:04,611 --> 01:39:05,612 Alan! 1532 01:39:08,949 --> 01:39:10,909 Oh, mon Dieu! Tu es vivant! 1533 01:39:10,993 --> 01:39:13,120 - Je suis vivant. - Je croyais t'avoir tué. 1534 01:39:16,039 --> 01:39:17,040 C'est Beth? 1535 01:39:17,124 --> 01:39:18,125 Loretta! 1536 01:39:18,959 --> 01:39:20,210 Beth! 1537 01:39:20,294 --> 01:39:21,295 - Beth! - Beth! 1538 01:39:22,004 --> 01:39:23,005 Beth! 1539 01:39:28,844 --> 01:39:30,053 Beth, t'es ici! 1540 01:39:30,888 --> 01:39:32,181 Pourquoi es-tu là? 1541 01:39:32,264 --> 01:39:35,058 Je t'avais dit que j'assurais tes arrières! 1542 01:39:35,684 --> 01:39:37,603 Je suis vraiment désolée! 1543 01:39:37,686 --> 01:39:39,563 J'ai détruit la combinaison! 1544 01:39:40,147 --> 01:39:41,190 Quoi? 1545 01:39:41,773 --> 01:39:43,942 Oublie ça! On verra ça plus tard. 1546 01:39:44,026 --> 01:39:46,069 J'ai trouvé un Anglais dans une grotte. 1547 01:39:46,153 --> 01:39:48,572 J'ai cru que c'était un enfant, mais il a une barbe. 1548 01:39:48,655 --> 01:39:52,034 Beth, c'est Fairfax! Il nous a kidnappés! 1549 01:39:52,117 --> 01:39:54,620 C'est un méchant! Il a tué mon entraîneur! 1550 01:39:54,703 --> 01:39:55,704 Attrapez-le! 1551 01:39:56,288 --> 01:39:57,289 Arrêtez-le! 1552 01:40:05,380 --> 01:40:07,382 J'assure tes arrières, ma vieille. 1553 01:40:09,801 --> 01:40:11,845 Où courriez-vous? C'est un bateau. 1554 01:40:11,929 --> 01:40:13,388 Ce gars est hilarant. 1555 01:40:13,472 --> 01:40:14,723 Je te tiens. 1556 01:40:15,224 --> 01:40:16,391 Nagez vers le rocher! 1557 01:40:16,475 --> 01:40:18,852 - Je ne te tiens pas. Non. - Je te tiens. 1558 01:40:18,936 --> 01:40:20,854 On vient vous chercher. Ça va aller. 1559 01:40:20,938 --> 01:40:23,482 "Trouvant refuge sur un rocher tout près, 1560 01:40:23,565 --> 01:40:25,734 il la souleva de l'eau, 1561 01:40:25,817 --> 01:40:28,820 ses puissants bras rapprochant son corps. 1562 01:40:28,904 --> 01:40:30,155 Alan murmura…" 1563 01:40:30,239 --> 01:40:32,658 Chut. Tu es en sécurité, maintenant. 1564 01:40:35,369 --> 01:40:39,748 "À cet instant, Loretta sentit qu'une aventure venait juste de commencer." 1565 01:40:39,831 --> 01:40:41,166 La Couronne de feu 1566 01:40:41,250 --> 01:40:44,002 "La passion emballante de ce sauvetage in extremis 1567 01:40:44,086 --> 01:40:47,005 exacerba le désir de Loretta pour lui. 1568 01:40:47,089 --> 01:40:51,426 Elle avait soif de lave chaude sur le point de jaillir de son…" 1569 01:40:51,510 --> 01:40:55,138 Ne t'arrête pas au meilleur moment. 1570 01:40:55,973 --> 01:40:57,975 Rien qu'elle n'a pas déjà lu. 1571 01:40:58,058 --> 01:40:59,560 Je te l'avais dit, hein? 1572 01:40:59,643 --> 01:41:02,646 La plus belle plage du monde. 1573 01:41:02,729 --> 01:41:05,941 Plus tard, je pourrais te montrer la Crique de l'enchantement? 1574 01:41:06,024 --> 01:41:07,901 Tu pourras y emmener Randy. 1575 01:41:07,985 --> 01:41:11,530 Souviens-toi que tu es mon ami platonique. 1576 01:41:11,613 --> 01:41:14,116 Platonique? Ça sonne plutôt bien. 1577 01:41:14,783 --> 01:41:17,452 Je ne sais pas ce que ça veut dire, mais ça sonne bien. 1578 01:41:17,536 --> 01:41:19,037 Et voilà, Randy. 1579 01:41:21,456 --> 01:41:23,667 - Ma chère. - Tu es un ange. Merci. 1580 01:41:24,376 --> 01:41:25,711 Comment le sais-tu? 1581 01:41:37,848 --> 01:41:39,892 Belle façon de terminer une tournée. 1582 01:41:42,936 --> 01:41:47,524 Il y a une phrase que j'aimerais dire lors d'un moment pareil, en fait. 1583 01:41:50,110 --> 01:41:51,361 Quid deinde? 1584 01:41:52,779 --> 01:41:55,657 C'est du latin. Ça veut dire : "Qu'est-ce qui suit?" 1585 01:41:57,784 --> 01:41:59,244 Quid cogitas? 1586 01:42:01,455 --> 01:42:02,706 Buca di Beppo. 1587 01:42:06,168 --> 01:42:07,878 - Je ne connais rien d'autre. - Ouais. 1588 01:42:08,545 --> 01:42:10,547 Je l'ai cherché pour cet instant précis. 1589 01:42:12,257 --> 01:42:13,800 Alors, qu'est-ce qui suit? 1590 01:42:13,884 --> 01:42:15,928 - Comment tu écrirais ça? - Je sais pas. 1591 01:42:16,595 --> 01:42:19,139 - Toi? - On veut vraiment que j'écrive ça? 1592 01:42:19,223 --> 01:42:21,475 - Essaie. - OK. Je vais l'écrire. 1593 01:42:22,893 --> 01:42:26,146 "On était… Ils étaient… sur une plage." 1594 01:42:26,230 --> 01:42:28,190 Tu décris l'endroit pour le public. 1595 01:42:28,273 --> 01:42:30,067 Tu ris déjà. Pourquoi tu te moques? 1596 01:42:30,150 --> 01:42:31,944 - Non, je souris. - Tu te moques. 1597 01:42:32,027 --> 01:42:35,822 "Il y a des palmiers au-dessus d'une jeune femme 1598 01:42:36,823 --> 01:42:39,451 à la chevelure brune comme l'écorce. 1599 01:42:39,535 --> 01:42:40,661 Il y a une méduse morte…" 1600 01:42:40,744 --> 01:42:43,497 Tu ne fais que décrire ce que tu vois. 1601 01:42:44,122 --> 01:42:46,708 "Il est nerveux, car elle lui plaît beaucoup." 1602 01:42:47,793 --> 01:42:49,211 Belle écriture. 1603 01:42:50,003 --> 01:42:51,213 - Merci. - Pas de quoi. 1604 01:42:51,296 --> 01:42:52,464 Je continue. 1605 01:42:52,548 --> 01:42:54,216 "Il la regarde dans les yeux. 1606 01:42:54,299 --> 01:42:57,386 La seule chose qui pouvait se comparer au pouls de l'océan 1607 01:42:58,303 --> 01:42:59,471 était la palpitation dans le…" 1608 01:42:59,555 --> 01:43:02,766 - Tu ne peux pas palpiter. - Pourquoi pas? 1609 01:43:02,850 --> 01:43:04,768 Tu ne peux pas commencer par ça. 1610 01:43:04,852 --> 01:43:07,020 - Tu palpites tout le temps. - Pas au début. 1611 01:43:07,104 --> 01:43:09,356 - Ça se mérite. - Qui t'a nommé reine des palpitations? 1612 01:43:09,439 --> 01:43:12,776 D'habitude, ça se passe au chapitre quatre. 1613 01:43:12,860 --> 01:43:15,070 Tu le fais dans tous les chapitres. "Pulser." 1614 01:43:15,153 --> 01:43:17,030 Ça vient avant les palpitations. 1615 01:43:17,114 --> 01:43:19,366 - "Onduler." - Tu as sauté au 5e chapitre. 1616 01:43:19,950 --> 01:43:22,369 - Si on s'embrassait? - Un baiser normal? 1617 01:43:22,452 --> 01:43:24,079 Oui. Un baiser de début de chapitre. 1618 01:43:24,162 --> 01:43:25,664 Je suis bonne pour commen… 1619 01:43:29,751 --> 01:43:31,086 Alors? Des remarques? 1620 01:43:31,962 --> 01:43:35,257 Excellente tentative pour un premier chapitre. 1621 01:45:08,141 --> 01:45:09,142 Putain de… 1622 01:45:09,726 --> 01:45:11,103 Tu étais mort. 1623 01:45:11,186 --> 01:45:14,106 Ta cervelle a revolé jusqu'au fond de ma gorge. 1624 01:45:14,690 --> 01:45:16,692 - C'était dans ma bouche. - Dis pas ça. 1625 01:45:16,775 --> 01:45:18,318 - Je t'ai goûté. - Dis jamais ça. 1626 01:45:18,402 --> 01:45:23,031 On utilise juste 10 % de notre cerveau, alors je suis passé à un autre 10 %. 1627 01:45:23,782 --> 01:45:26,618 Alors, vous allez bien? 1628 01:45:26,702 --> 01:45:28,412 À 100 %. 1629 01:45:28,495 --> 01:45:30,122 Ce qui veut dire 10 %. 1630 01:45:30,706 --> 01:45:31,915 On vous croyait mort. 1631 01:45:31,999 --> 01:45:34,710 J'ai des problèmes de colère que je dois évacuer. 1632 01:45:34,793 --> 01:45:37,004 - Bien sûr. - Et du ressentiment. 1633 01:45:39,131 --> 01:45:40,507 C'est bon de te voir. 1634 01:45:40,591 --> 01:45:42,801 Bon, on s'abstient de bavarder. 1635 01:45:42,885 --> 01:45:46,889 On ferme nos yeux pour se reconnecter à notre respiration. 1636 01:45:47,973 --> 01:45:49,099 Génial. 1637 01:45:49,892 --> 01:45:50,893 Génial. 1638 01:51:36,446 --> 01:51:38,448 Sous-titres : Sandra Giroux