1 00:00:22,856 --> 00:00:26,106 Kebanyakan orang tak punya konsep tentang perang. 2 00:00:27,611 --> 00:00:31,071 Kebanyakan orang tak tahu bahwa terkadang kau harus membuat musuhmu kelaparan. 3 00:00:31,156 --> 00:00:32,946 Terkadang ada baiknya mereka sakit. 4 00:00:33,033 --> 00:00:35,413 Terkadang ada baiknya mereka tak punya persediaan medis. 5 00:00:38,455 --> 00:00:41,665 Itu akan terlihat asing bagi orang 6 00:00:42,167 --> 00:00:43,787 yang belum pernah mengalaminya. 7 00:00:47,256 --> 00:00:50,716 Setiap Navy SEAL berharap dapat maju berperang. 8 00:00:53,095 --> 00:00:54,715 Dan perang adalah pedang bermata dua. 9 00:00:55,889 --> 00:00:58,179 Kau harus bisa mengaktifkan dan menonaktifkannya. 10 00:00:59,685 --> 00:01:01,345 Bersiaplah. 11 00:01:04,815 --> 00:01:07,105 Sepertinya kita parkir di sana. Benar, 'kan? 12 00:01:07,192 --> 00:01:09,532 Seluruh cerita tentang kami 13 00:01:09,611 --> 00:01:12,821 membantu menghapus ISIS dari benteng mereka di Irak, 14 00:01:12,906 --> 00:01:14,736 itu agak dibayangi. 15 00:01:15,242 --> 00:01:18,542 Apa yang sebenarnya terjadi di luar sana dan bagaimana semuanya berakhir, 16 00:01:18,620 --> 00:01:21,500 setelah semua yang kami lalui bersama sebagai satu peleton, 17 00:01:21,582 --> 00:01:23,382 adalah kenyataan yang sulit diterima. 18 00:01:23,458 --> 00:01:25,168 Dille: Baiklah, apa yang kita dapat? 19 00:01:26,170 --> 00:01:28,510 Ini seperti pusat penembak. 20 00:01:28,589 --> 00:01:29,839 Ya. 21 00:01:29,923 --> 00:01:31,843 Kami ke sana untuk membunuh orang jahat. 22 00:01:32,342 --> 00:01:34,222 Itulah tujuan kami berlatih. 23 00:01:35,387 --> 00:01:39,307 Tapi beberapa orang ingin melakukannya karena alasan yang salah. 24 00:01:46,648 --> 00:01:49,688 Apa kau operator perang khusus Edward R. Gallagher, 25 00:01:49,776 --> 00:01:51,196 terdakwa dalam kasus ini? 26 00:01:52,154 --> 00:01:53,864 Ya, Pak. 27 00:01:54,865 --> 00:01:56,865 Sekarang kita beralih ke Navy SEAL yang akan disidang 28 00:01:56,950 --> 00:01:58,120 atas pembunuhan dan kejahatan perang. 29 00:01:58,202 --> 00:02:00,252 Pemimpin Navy SEAL, Edward Gallagher. 30 00:02:00,329 --> 00:02:02,409 Dia dituduh membunuh seorang tawanan ISIS yang terluka. 31 00:02:02,497 --> 00:02:06,287 Juga dua tuduhan percobaan pembunuhan dalam penembakan dua warga sipil di… 32 00:02:06,376 --> 00:02:08,496 Gallagher, yang menyangkal semua tuduhan, 33 00:02:08,586 --> 00:02:11,006 dilaporkan oleh anggota unitnya sendiri. 34 00:02:11,882 --> 00:02:15,802 Sangat jarang anggota SEAL melawan salah satu dari mereka. 35 00:02:16,637 --> 00:02:19,677 Itu bertentangan dengan sifat dan pelatihan kami, 36 00:02:19,765 --> 00:02:23,475 tapi kami harus menghentikan Eddie melakukan ini di penugasan lain. 37 00:02:23,977 --> 00:02:25,227 Kami tak pernah diajari 38 00:02:25,312 --> 00:02:28,322 bahwa atasan kami akan menjadi orang yang melakukan kejahatan perang. 39 00:02:28,899 --> 00:02:31,819 Ini tak pernah terjadi dalam sejarah Navy SEAL. 40 00:02:32,861 --> 00:02:35,661 Kami tahu bahwa proses ini akan menjadi sangat buruk. 41 00:02:35,739 --> 00:02:38,489 Tapi kami tak tahu bahwa ini akan menjadi tontonan publik. 42 00:02:39,076 --> 00:02:42,196 Tim hukum Gallagher berkata itu bukan pembunuhan, tapi pemberontakan. 43 00:02:42,788 --> 00:02:44,248 Aku tak bersalah. Aku mencintaimu. 44 00:02:44,831 --> 00:02:48,421 Mereka melakukan pengadilan sendiri dengan sistem mereka sendiri. 45 00:02:48,502 --> 00:02:50,712 Tidak ada bukti. 46 00:02:51,296 --> 00:02:54,256 Aku tak akan duduk dan membiarkan mereka mengendalikan kami. 47 00:02:54,341 --> 00:02:57,431 Hidup persaudaraan sejati dan bebaskan Eddie! 48 00:02:59,012 --> 00:03:01,602 Peristiwa mengejutkan terjadi di sidang Navy SEAL penerima medali. 49 00:03:01,682 --> 00:03:03,642 Corey Scott mengubah ceritanya 50 00:03:03,725 --> 00:03:05,685 dalam momen mengejutkan di persidangan Gallagher. 51 00:03:06,311 --> 00:03:08,901 Aku tak menduga Corey Scott akan mengatakan itu. 52 00:03:08,981 --> 00:03:12,191 Kesaksiannya membalikkan segalanya. 53 00:03:12,276 --> 00:03:13,396 Aku seorang Navy SEAL AS. 54 00:03:13,485 --> 00:03:15,985 Aku dilatih untuk berperang, bukan kegagalan ruang sidang kecil ini. 55 00:03:16,864 --> 00:03:18,914 Ini adalah benturan dua budaya: 56 00:03:18,991 --> 00:03:21,411 Yang menginginkan persaudaraan dan keheningan, 57 00:03:22,244 --> 00:03:24,204 dan yang menginginkan akuntabilitas. 58 00:03:26,957 --> 00:03:31,457 Gagasan bahwa kami akan menurunkan standar moral kami untuk berperang, 59 00:03:32,129 --> 00:03:33,959 kami sudah melampaui masa-masa itu. 60 00:03:35,674 --> 00:03:39,434 Orang-orang yang mengatakan kami harus lepaskan anjing dari rantainya, 61 00:03:39,511 --> 00:03:41,471 kami berbeda dari itu. 62 00:03:41,555 --> 00:03:44,015 Kami berpegang pada standar yang lebih tinggi karena kami bisa. 63 00:03:46,727 --> 00:03:49,017 Kami bukan Pramuka. Kami bukan orang suci. 64 00:03:50,814 --> 00:03:51,904 Kami melakukan pekerjaan kotor. 65 00:03:54,568 --> 00:03:58,238 Aku melakukan hal buruk kepada orang jahat untuk melindungi orang-orang di rumah. 66 00:04:01,158 --> 00:04:03,658 Jika kau melawan monster seperti itu dalam waktu yang lama, 67 00:04:04,745 --> 00:04:07,405 kau mulai meniru beberapa karakteristiknya 68 00:04:07,497 --> 00:04:08,667 dalam menyelesaikan pekerjaanmu. 69 00:04:10,626 --> 00:04:12,626 Kau harus menjadi monster untuk membunuh monster. 70 00:04:20,093 --> 00:04:22,513 Kami di sini untuk berlatih dan berperang. 71 00:04:22,596 --> 00:04:24,556 Aku seperti, "Ya, ayo lakukan ini." 72 00:04:27,184 --> 00:04:29,774 Orang-orang ini keluargaku, saudara-saudaraku. 73 00:04:29,853 --> 00:04:31,523 Kami memiliki ikatan pejuang perang. 74 00:04:35,609 --> 00:04:37,989 Kau bisa tahu bahwa ada yang salah. 75 00:04:38,862 --> 00:04:41,162 Ada gelombang tak kasatmata di peleton ini. 76 00:04:45,452 --> 00:04:48,122 Bagaimana kau bisa tidur setelah melakukan apa yang kau lakukan? 77 00:04:49,248 --> 00:04:51,538 Aku hanya melihatnya sebagai kebaikan versus kejahatan. 78 00:04:51,625 --> 00:04:53,165 Sesederhana itu. 79 00:05:01,844 --> 00:05:04,514 BAGIAN 1 DARI 4 PROFESIONAL PENDIAM 80 00:05:06,139 --> 00:05:10,979 NCIS - SAN DIEGO, CALIFORNIA 2018 81 00:05:13,814 --> 00:05:15,774 Duduklah di sana, jika kau tak keberatan. 82 00:05:15,858 --> 00:05:16,898 Ya. 83 00:05:24,324 --> 00:05:26,204 Semua wawancara kita direkam, 84 00:05:26,285 --> 00:05:27,825 tapi itu tak akan dimasukkan ke dalam arsip kasus. 85 00:05:27,911 --> 00:05:32,251 Mereka tak bisa melihat rekaman wawancara ini 86 00:05:32,332 --> 00:05:33,752 - atau semacamnya. - Baiklah. 87 00:05:33,834 --> 00:05:36,044 Ini adalah sesuatu yang kami anggap sangat serius 88 00:05:36,128 --> 00:05:37,208 karena ini adalah masalah besar. 89 00:05:37,296 --> 00:05:38,376 Dille: Ya. 90 00:05:39,965 --> 00:05:41,295 Aku akan mengidentifikasi diriku. 91 00:05:41,383 --> 00:05:44,763 Agen Khusus Joseph Warpinski. Aku bekerja untuk NCIS. 92 00:05:45,429 --> 00:05:48,559 NCIS seperti FBI untuk Navy. 93 00:05:48,640 --> 00:05:52,020 Kami hanyalah pencari fakta yang sepenuhnya independen. 94 00:05:52,102 --> 00:05:54,862 Kami tak bekerja untuk pihak mana pun untuk masalah apa pun. 95 00:05:54,938 --> 00:05:57,398 Tugas kami adalah mencari tahu apa yang terjadi. 96 00:05:58,984 --> 00:06:00,614 Di tim mana kau ditugaskan saat ini? 97 00:06:00,694 --> 00:06:02,454 Dille: Tim 7. 98 00:06:02,529 --> 00:06:04,659 DYLAN DILLE PENEMBAK, TIM 7 SEAL 99 00:06:05,616 --> 00:06:07,946 Ada sekelompok orang di dalam tim 100 00:06:08,035 --> 00:06:12,955 yang menentang apa yang telah kulakukan. 101 00:06:13,540 --> 00:06:16,080 Mereka melabeli kami 102 00:06:16,168 --> 00:06:18,628 "pengadu", "pengecut", 103 00:06:18,712 --> 00:06:20,512 "penakut," semua itu. 104 00:06:20,589 --> 00:06:22,839 Warpinski: Aku tahu bahwa kau jelas… 105 00:06:22,925 --> 00:06:25,255 Maksudku, kau tampak sedikit gugup. Dan seperti… 106 00:06:25,344 --> 00:06:27,224 Orang-orang yang kami ajak bicara mengenai kasus ini, 107 00:06:27,304 --> 00:06:28,814 tampaknya mencapai kesepakatan. 108 00:06:28,889 --> 00:06:30,349 Bahwa ini adalah masalah besar. 109 00:06:30,432 --> 00:06:32,812 Bukannya aku mencoba meremehkan ini dan mengatakan ini bukan masalah besar. 110 00:06:33,852 --> 00:06:36,982 Komunitas Operasi Khusus, sangatlah erat, 111 00:06:37,064 --> 00:06:40,284 dan ada orang yang berpikir seharusnya masalah ini ditangani dengan cara berbeda, 112 00:06:40,359 --> 00:06:42,149 bukannya menyebarkan aib. 113 00:06:42,236 --> 00:06:43,396 ANGGOTA PELETON TIM 7 SEAL 114 00:06:43,487 --> 00:06:47,367 Jadi, memilih untuk menunjukkan wajahmu bisa sangat kontroversial. 115 00:06:47,449 --> 00:06:48,579 JOE ARRINGTON TIM 7 SEAL 116 00:06:48,659 --> 00:06:51,079 Arrington: Jadi, jika ada persidangan, 117 00:06:51,161 --> 00:06:53,911 apa kami semua akan menjadi saksi? 118 00:06:53,997 --> 00:06:55,497 Warpinski: Bisa saja. 119 00:06:55,582 --> 00:06:59,132 Arrington: Karena kupikir masalah ini bisa berakhir buruk… 120 00:07:00,337 --> 00:07:02,167 Aku tak tahu bagaimana akhir dari masalah ini 121 00:07:02,256 --> 00:07:04,166 tapi bisa saja masalah ini condong ke satu pihak 122 00:07:04,258 --> 00:07:07,468 dan menyebabkan semua orang terlihat seperti pengadu. 123 00:07:08,220 --> 00:07:10,600 Keadaan meningkat di luar kendali semua orang. 124 00:07:10,681 --> 00:07:12,981 Tidak terlintas dalam pikiran kami, bahwa ini akan menjadi skandal. 125 00:07:13,559 --> 00:07:16,809 Warpinski: Yang dilaporkan adalah pelanggaran Hukum Konflik Bersenjata 126 00:07:16,895 --> 00:07:19,265 dan itulah yang kami selidiki. 127 00:07:19,898 --> 00:07:22,188 Vriens: Cobalah untuk tak memberikan pendapat atau dugaan 128 00:07:22,276 --> 00:07:23,436 dan hanya berikan fakta-fakta. 129 00:07:23,527 --> 00:07:24,647 Maksudku, kau harus… 130 00:07:24,736 --> 00:07:26,986 Warpinski: Pendapatmu penting karena kau punya pengalaman. 131 00:07:27,072 --> 00:07:28,702 - Kau berada di sana. Maksudku, jadi… - Ya. Baiklah. 132 00:07:28,782 --> 00:07:30,162 Hal-hal itu sebenarnya relevan. 133 00:07:30,242 --> 00:07:31,542 Dan aku menghargai fakta 134 00:07:31,618 --> 00:07:34,248 bahwa kau tak mencoba condong ke satu sisi atau yang lain… 135 00:07:34,329 --> 00:07:35,329 Vriens: Ya. 136 00:07:36,039 --> 00:07:37,209 JOSH VRIENS PENEMBAK, TIM 7 SEAL 137 00:07:37,291 --> 00:07:38,791 Aku tak pernah ingin melakukan ini. 138 00:07:39,293 --> 00:07:41,633 Jika terserah padaku, aku tak akan berada di sini sama sekali. 139 00:07:41,712 --> 00:07:44,342 Tapi kami… Terpaksa. 140 00:07:44,423 --> 00:07:47,263 Satu-satunya alasanku di sini adalah untuk meluruskan. 141 00:07:47,342 --> 00:07:48,892 CRAIG MILLER PERWIRA KEPALA, TIM 7 SEAL 142 00:07:48,969 --> 00:07:51,049 Warpinski: Kita membicarakan satu orang. 143 00:07:52,764 --> 00:07:54,434 Tahu siapa yang kita bicarakan? 144 00:07:55,225 --> 00:07:57,475 - Miller: Ya. Ya, kurasa aku tahu. - Baiklah. 145 00:07:58,395 --> 00:08:01,055 Warpinski: Aku ingin kau menceritakan yang sebenarnya terjadi kepadaku. 146 00:08:01,815 --> 00:08:05,025 Aku ingin kau memulai dari awal. 147 00:08:13,035 --> 00:08:15,325 Aku dibesarkan di kaki bukit Colorado. 148 00:08:17,039 --> 00:08:19,789 Aku ingat sering bermain di hutan dengan kakak dan adikku. 149 00:08:22,794 --> 00:08:26,094 Ketika aku kecil, aku ingin menjadi pemain basket profesional. 150 00:08:26,673 --> 00:08:29,013 Jadi, itulah yang kutekuni untuk sementara waktu. 151 00:08:31,553 --> 00:08:34,103 Aku berusia 19 tahun ketika memutuskan untuk menjadi SEAL. 152 00:08:36,892 --> 00:08:39,902 Kurasa orang-orang agak kagum dengan pelatihan ini. 153 00:08:39,977 --> 00:08:42,357 Dan itu menjadi standar bagi yang lainnya. 154 00:08:42,438 --> 00:08:44,778 Jika kau tak berhasil, tebak apa yang terjadi? 155 00:08:44,858 --> 00:08:47,238 Selain itu, sejarah SEAL 156 00:08:47,319 --> 00:08:49,609 dan operasi yang telah mereka lakukan, 157 00:08:50,697 --> 00:08:53,447 membuatnya tampak seperti sesuatu yang sangat sulit untuk dicapai. 158 00:08:54,993 --> 00:08:58,873 Dan aku ingin mencoba dan melihat apa aku bisa lolos. 159 00:09:09,091 --> 00:09:12,141 Pada awal pelatihan untuk menjadi SEAL, 160 00:09:12,219 --> 00:09:14,759 semuanya terfokus pada pelatihan fisik, 161 00:09:14,847 --> 00:09:17,717 berlatih untuk tidak dapat tenggelam, dan aktivitas air lainnya. 162 00:09:19,101 --> 00:09:23,561 Aku dan teman dekatku akan menyelinap ke kolam renang di malam hari 163 00:09:23,647 --> 00:09:25,567 dan melakukan pelatihan anti-tenggelam. 164 00:09:25,649 --> 00:09:28,069 Beberapa kali kami tak sadarkan diri di air dangkal itu, 165 00:09:28,151 --> 00:09:29,951 hanya aku dan dia di sana. 166 00:09:32,322 --> 00:09:34,952 Aku menghabiskan dua tahun mempersiapkan diri untuk BUD/S. 167 00:09:36,785 --> 00:09:39,655 BUD/S adalah pelatihan Basic Underwater Demolition/SEAL. 168 00:09:40,163 --> 00:09:41,293 Sangat bersifat fisik. 169 00:09:41,373 --> 00:09:45,673 Hari-hari yang panjang, evolusi yang sangat menegangkan. 170 00:09:47,838 --> 00:09:49,968 Ketika aku kecil, tubuhku lebih besar daripada yang lain. 171 00:09:50,048 --> 00:09:53,138 Berat badanku naik sebelum aku dewasa, jadi aku sering dijahili. 172 00:09:53,760 --> 00:09:56,760 Aku selalu berharap akan ada anak besar yang akan membelaku. 173 00:09:58,182 --> 00:10:00,812 Lalu, suatu hari aku bangun, melihat ke cermin, dan aku berpikir, 174 00:10:00,893 --> 00:10:03,563 "Akulah anak besar itu. Yang seharusnya membela. 175 00:10:04,104 --> 00:10:06,114 Dan inilah saatnya untuk melawan." 176 00:10:06,857 --> 00:10:10,487 Aku suka berkelahi. Aku suka agresi. Aku suka membela si kecil. 177 00:10:12,237 --> 00:10:15,367 Mendengar tentang tim SEAL, aku berpikir, "Pasti menyenangkan 178 00:10:15,449 --> 00:10:17,909 berada di komunitas di mana setiap orang seperti itu." 179 00:10:19,453 --> 00:10:21,713 Orang-orang yang berhasil melalui pelatihan SEAL 180 00:10:21,788 --> 00:10:24,248 harus sangat menginginkannya hingga rela mati. 181 00:10:24,750 --> 00:10:29,760 BUD/S didesain untuk menguji tubuh manusia lebih dari batas kemampuannya. 182 00:10:30,881 --> 00:10:32,511 Saat tubuh mulai mati, 183 00:10:32,591 --> 00:10:36,351 kau akan mencari setiap cara untuk menghentikan proses ini. 184 00:10:37,471 --> 00:10:41,771 Tubuh berkata, "Aku sekarat. Berhenti. Aku ingin hidup." 185 00:10:42,267 --> 00:10:46,937 Dan kau harus berkata, "Tidak, aku tak akan berhenti." 186 00:10:51,151 --> 00:10:53,201 Salah satu instruktur pertamaku di BUD/S adalah Eddie Gallagher. 187 00:10:53,278 --> 00:10:54,608 DAVE SHAW PENGENDALI SERANGAN TERMINAL GABUNGAN 188 00:10:56,365 --> 00:10:58,695 Eddie punya reputasi sebagai orang yang agresif. 189 00:10:59,243 --> 00:11:02,503 Dia mempertahankan kebugaran tubuhnya dan mampu memotivasi orang-orang. 190 00:11:03,997 --> 00:11:06,877 Eddie Gallagher adalah instruktur tahap pertamaku. 191 00:11:07,626 --> 00:11:09,546 Dia pelari yang sangat cepat, 192 00:11:09,628 --> 00:11:11,958 bukan tipe orang suka omong kosong. 193 00:11:12,840 --> 00:11:17,340 Pertama kali aku melihat Eddie adalah saat fase pertama BUD/S. 194 00:11:17,427 --> 00:11:20,807 Dia memperlihatkan dirinya sebagai pria yang sangat ambisius, 195 00:11:20,889 --> 00:11:22,019 dan sangat bugar. 196 00:11:23,141 --> 00:11:25,891 Fisiknya benar-benar kuat, 197 00:11:26,436 --> 00:11:28,556 dan aku ingin menjadi seperti itu. 198 00:11:29,898 --> 00:11:31,528 Eddie tak banyak bicara. 199 00:11:31,608 --> 00:11:32,938 Dia hanya akan muncul 200 00:11:33,026 --> 00:11:36,026 dan memukuli semua orang. 201 00:11:37,948 --> 00:11:42,198 Menderita bersama-sama di BUD/S membentuk ikatan yang sangat kuat. 202 00:11:42,286 --> 00:11:44,996 Dan perasaan itu mengikatmu dengan tim. 203 00:11:46,290 --> 00:11:48,420 Awalnya, ada sekitar 300 orang yang mengikuti pelatihan. 204 00:11:49,501 --> 00:11:52,001 Hanya lima orang yang berhasil melewatinya. 205 00:11:53,589 --> 00:11:56,129 Ketika kau mendapat tim, kau seperti, 206 00:11:56,216 --> 00:11:59,296 "Luar biasa. Di sinilah karierku akan dimulai. 207 00:11:59,845 --> 00:12:01,465 Bersama orang-orang inilah aku akan mengabdi." 208 00:12:01,555 --> 00:12:02,635 PELETON ALPHA, TIM 7 SEAL 209 00:12:02,723 --> 00:12:05,233 Aku sangat bersemangat untuk menjadi anggota Tim 7 SEAL. 210 00:12:05,726 --> 00:12:08,096 Dan kudengar Eddie Gallagher akan menjadi pemimpin kami. 211 00:12:09,605 --> 00:12:11,315 Dia punya reputasi yang bagus. 212 00:12:11,398 --> 00:12:14,778 Dia sangat dihormati oleh para Pemimpin Kepala. 213 00:12:15,319 --> 00:12:18,779 Dia mendapat penghargaan SEAL terbaik tahun ini, beberapa bintang perunggu. 214 00:12:19,573 --> 00:12:24,123 Pramuka adalah seseorang yang memiliki seragam yang bagus, 215 00:12:24,203 --> 00:12:27,003 potongan rambut yang bagus dan mengikuti semua aturan. 216 00:12:27,581 --> 00:12:31,841 Bajak laut adalah seseorang yang lebih berantakan, 217 00:12:31,919 --> 00:12:34,799 tapi masih merupakan petarung yang sangat efektif. 218 00:12:35,797 --> 00:12:37,217 Eddie jelas seorang bajak laut. 219 00:12:38,634 --> 00:12:41,144 Yang kami dengar hanyalah dia punya pengalaman tempur. 220 00:12:41,220 --> 00:12:44,970 Dia seorang pemimpin yang baik. Kami antusias mendengar ini, kau tahu? 221 00:12:45,474 --> 00:12:46,894 Benar-benar bersemangat. 222 00:12:46,975 --> 00:12:49,595 Kami pernah mendengar mitos tentang Eddie Gallagher. 223 00:12:51,188 --> 00:12:53,398 Warpinski: Duduk saja di kursi terakhir. 224 00:12:55,651 --> 00:12:58,111 EDDIE GALLAGHER PEMIMPIN, TIM 7 SEAL 225 00:13:01,782 --> 00:13:05,662 Kau E-7 SOC, apa itu benar? 226 00:13:05,744 --> 00:13:08,084 Eddie: Ya, E-8 sekarang, tapi… 227 00:13:08,872 --> 00:13:11,252 Warpinski: Selamat. 228 00:13:11,333 --> 00:13:12,463 Kapan itu terjadi? 229 00:13:12,543 --> 00:13:14,503 - Eddie: Minggu lalu. - Warpinski: Sial. 230 00:13:15,003 --> 00:13:16,303 Tanggal lahirmu… 231 00:13:16,380 --> 00:13:18,630 - Kapan? - Eddie: 5/29/79. 232 00:13:19,091 --> 00:13:20,261 Warpinski: Tempat Lahir? 233 00:13:21,593 --> 00:13:24,473 Eddie: Aku lahir di Patterson, lalu dibesarkan di militer. 234 00:13:24,555 --> 00:13:26,885 Jadi, aku tinggal di Asia hampir sepanjang hidupku. 235 00:13:31,186 --> 00:13:33,146 Aku anak yang terkucilkan saat kecil. 236 00:13:33,230 --> 00:13:34,440 Ayahku di tentara, 237 00:13:34,523 --> 00:13:37,533 jadi aku biasa berpindah-pindah dan beradaptasi. 238 00:13:40,863 --> 00:13:42,323 EDDIE GALLAGHER PEMIMPIN, TIM 7 SEAL 239 00:13:42,406 --> 00:13:46,076 Jadi, ya, aku tak merasa termasuk dalam kelompok tertentu. 240 00:13:48,370 --> 00:13:51,290 Aku dikeluarkan dari SMA beberapa kali karena berkelahi. 241 00:13:52,499 --> 00:13:55,249 Dan aku dihajar berkali-kali. 242 00:13:55,335 --> 00:13:58,125 Kuyakin aku lebih sering kalah daripada menang saat kecil. 243 00:13:59,548 --> 00:14:03,218 Aku harus ke rumah sakit beberapa kali karena dipukuli hingga parah. 244 00:14:03,302 --> 00:14:06,722 Mulai dari mata bengkak, 245 00:14:06,805 --> 00:14:10,555 hingga seluruh wajahku hancur. 246 00:14:12,102 --> 00:14:14,192 Aku selalu punya sikap keras. 247 00:14:14,730 --> 00:14:17,520 "Kau mungkin memukuliku, tapi kau akan tahu bahwa kau melawanku." 248 00:14:17,608 --> 00:14:19,318 "Aku akan meninggalkan bekas padamu entah bagaimana." 249 00:14:21,653 --> 00:14:25,073 Dan aku ingat setelah SMA, aku sedang bersama teman-temanku. 250 00:14:25,866 --> 00:14:30,946 Saat itu, kami mengonsumsi narkotika, lalu semacam pencerahan terjadi. 251 00:14:32,331 --> 00:14:35,291 Aku ingat melihat berkeliling pada orang-orang ini, 252 00:14:35,876 --> 00:14:38,796 tapi aku berpikir "Aku tak bisa hidup seperti ini. Aku harus keluar dari sini." 253 00:14:39,838 --> 00:14:42,088 Kau lahir. Kau bersekolah. 254 00:14:42,174 --> 00:14:43,634 Lalu suatu hari… 255 00:14:43,717 --> 00:14:44,717 ANGKATAN LAUT AS 256 00:14:44,801 --> 00:14:46,221 …keadaan mulai menjadi menarik. 257 00:14:46,303 --> 00:14:48,143 Sebuah iklan Angkatan Laut muncul, 258 00:14:48,222 --> 00:14:51,602 dan aku seperti, "Ya, itulah yang ingin kulakukan." 259 00:14:54,061 --> 00:14:58,611 Saat kecil, aku menonton Rambo, Platoon, Schwarzenegger, Stallone. 260 00:15:00,275 --> 00:15:03,235 Dalam pikiranku, "Aku ingin menjadi seorang pejuang." 261 00:15:04,947 --> 00:15:07,697 Aku bangun dan berjalan keluar dari sana pada pukul 04.00, 262 00:15:08,200 --> 00:15:12,450 mengemudi ke kantor perekrutan terdekat, menunggu di luar sampai kantornya buka. 263 00:15:13,330 --> 00:15:16,630 Bisa dibilang aku adalah idaman perekrut. 264 00:15:18,210 --> 00:15:19,920 Aku seperti, "Aku ingin menjadi SEAL." 265 00:15:20,587 --> 00:15:23,127 Semua orang, termasuk perekrut, berkata, 266 00:15:23,215 --> 00:15:25,545 "Itu sangat sulit. Apa kau yakin? 267 00:15:25,634 --> 00:15:28,054 Itu hampir tak dapat dicapai." 268 00:15:28,679 --> 00:15:30,559 Dan itu membuatku semakin ingin melakukannya. 269 00:15:31,765 --> 00:15:33,725 Aku telah melakukan delapan penugasan. 270 00:15:33,809 --> 00:15:35,189 PENEMBAK PELETON 1/8 271 00:15:35,269 --> 00:15:36,979 Afrika, Spanyol, Italia, 272 00:15:37,062 --> 00:15:40,822 Kosovo, Liberia, UEA, 273 00:15:41,316 --> 00:15:43,856 jelas Irak dan Afghanistan beberapa kali. 274 00:15:46,446 --> 00:15:50,326 Pertama kali aku membunuh, 275 00:15:50,409 --> 00:15:54,999 aku tak ingat merasakan apa pun. 276 00:15:55,080 --> 00:15:59,420 Maksudku, aku senang, "Baiklah, aku membunuh satu." Tapi… 277 00:16:01,461 --> 00:16:02,671 Ya, aku tak punya masalah dengan itu. 278 00:16:06,008 --> 00:16:09,638 Menerapkan keterampilan itu dan dapat mengalahkan orang jahat… 279 00:16:09,720 --> 00:16:12,640 Itu mungkin salah satu perasaan terhebat yang pernah kurasakan. 280 00:16:14,850 --> 00:16:19,020 Pada saat penugasan 2017, aku tak terganggu oleh kematian. 281 00:16:20,105 --> 00:16:22,225 Kematian tak menimbulkan respons apa pun. 282 00:16:22,316 --> 00:16:25,356 Itu hanyalah fakta. 283 00:16:29,656 --> 00:16:34,076 Pada awalnya, Eddie adalah seorang mentor dan teman pribadi. 284 00:16:34,161 --> 00:16:37,831 Saat dia memintaku memberi makan anjingnya karena dia di luar kota, aku melakukannya. 285 00:16:38,582 --> 00:16:40,712 Ketika dia ingin aku membawa anjing itu jalan-jalan, aku melakukannya. 286 00:16:44,046 --> 00:16:45,796 Saat kami diberi tahu akan bertugas di satu peleton, 287 00:16:45,881 --> 00:16:48,511 Eddie mengundangku untuk belajar Alkitab di rumahnya. 288 00:16:50,552 --> 00:16:53,182 Apa yang dia lakukan adalah hal baik. 289 00:16:55,766 --> 00:16:58,096 Aku pulang dari pelajaran Alkitab itu dengan perasaan, "Ini akan luar biasa." 290 00:16:58,936 --> 00:17:01,146 CALIFORNIA, AMERIKA SERIKAT 291 00:17:01,230 --> 00:17:03,150 PELATIHAN PRA-PENUGASAN PELETON ALPHA 292 00:17:10,239 --> 00:17:13,489 Selama pelatihan pra-penugasan, kami menetapkan standar yang tinggi. 293 00:17:18,204 --> 00:17:19,874 Datang lebih awal, siap untuk berlatih. 294 00:17:22,165 --> 00:17:24,545 Jika ada tugas yang harus diselesaikan, kami tinggal sampai larut. 295 00:17:39,309 --> 00:17:41,939 Bukannya aku membual, tapi itu adalah tim kelas A. 296 00:17:42,729 --> 00:17:45,399 Selalu ada peringkat untuk peleton terbaik, 297 00:17:45,482 --> 00:17:47,942 dan kami adalah peleton teratas. 298 00:17:53,031 --> 00:17:54,491 Semua orang fokus dan berkomitmen. 299 00:17:55,075 --> 00:17:57,365 Kami bahkan berlatih pada hari libur. 300 00:17:59,705 --> 00:18:02,825 Banyak anggota telah melakukan tiga penugasan bersama-sama. 301 00:18:02,916 --> 00:18:07,296 Mereka sangat dekat, punya hubungan yang bagus, dan punya sejarah bersama. 302 00:18:07,379 --> 00:18:09,969 Kami sangat hebat dalam latihan pra-penugasan kami. 303 00:18:10,048 --> 00:18:11,758 Apa yang dilakukan Craig? 304 00:18:11,842 --> 00:18:14,182 Lihat? Eddie melakukannya dengan benar. 305 00:18:14,261 --> 00:18:17,011 Kami tahu kami akan mendapatkan misi yang paling penting. 306 00:18:20,767 --> 00:18:23,147 Adanya Eddie di timmu, 307 00:18:23,228 --> 00:18:26,318 orang yang bisa memilih tempat tujuan, sangatlah berharga. 308 00:18:26,398 --> 00:18:30,988 Dia mendapatkan apa yang dia inginkan, dan kami mendapat pilihan nomor satu. 309 00:18:40,913 --> 00:18:42,923 Semua orang menginginkan Mosul, Irak. 310 00:18:43,790 --> 00:18:45,210 Itu adalah penugasan impian, 311 00:18:45,292 --> 00:18:47,712 tempat yang tepat jika kau operator khusus, 312 00:18:47,794 --> 00:18:51,304 pusat alam semesta dalam perang melawan terorisme Islam. 313 00:18:54,134 --> 00:18:57,434 Mosul dinyatakan sebagai ibu kota ISIS 314 00:18:57,513 --> 00:18:59,603 oleh Abu Bakar al-Baghdadi. 315 00:19:00,849 --> 00:19:05,229 ISIS dipukul mundur, dan inilah pertahanan terakhir mereka. 316 00:19:05,854 --> 00:19:06,864 Di tempat itulah semua terjadi. 317 00:19:07,439 --> 00:19:11,029 Kota utara Mosul telah menjadi simbol kekuatan ISIS, 318 00:19:11,109 --> 00:19:13,279 tempat yang telah mereka kuasai selama lebih dari dua tahun sekarang. 319 00:19:14,446 --> 00:19:18,156 Bagi penduduk Mosul, ini adalah dua tahun teror. 320 00:19:18,825 --> 00:19:23,535 Ada sekitar 1,5 juta warga sipil yang terjebak di Mosul. 321 00:19:24,706 --> 00:19:27,036 Tolong, demi Tuhan! Jangan tembak! Tolong! Kami takut. 322 00:19:27,125 --> 00:19:30,835 Ini akan menjadi upaya militer terbesar untuk Irak 323 00:19:30,921 --> 00:19:33,671 sejak invasi AS pada tahun 2003. 324 00:19:33,757 --> 00:19:36,887 Pertempuran di Mosul ini akan menentukan masa depan ISIS. 325 00:19:37,469 --> 00:19:40,389 Ini adalah waktu terbaik… 326 00:19:40,472 --> 00:19:42,642 GIORGIO KIRYLO INTELIJEN SINYAL, U.S.M.C. 327 00:19:42,724 --> 00:19:46,734 …untuk pertempuran MOUT perkotaan terbesar sejak Pertempuran Fallujah 328 00:19:47,479 --> 00:19:53,069 melawan salah satu musuh paling mengerikan di muka Bumi ini. 329 00:19:55,821 --> 00:19:57,741 Mereka adalah Nazi zaman modern. 330 00:19:58,490 --> 00:20:00,580 Mereka membunuh anak-anak kecil, 331 00:20:00,659 --> 00:20:03,539 mengeksekusi seluruh kota dan komunitas. 332 00:20:04,663 --> 00:20:08,383 Pada saat itu, ada grup kecil ISIS yang bermunculan di seluruh dunia 333 00:20:08,458 --> 00:20:11,338 dengan berbagai kelompok yang setia kepada mereka. 334 00:20:12,713 --> 00:20:16,803 Kau tak melalui BUD/S dan menghabiskan waktu jauh dari keluarga 335 00:20:16,884 --> 00:20:18,224 untuk ditugaskan ke Guam, kau tahu? 336 00:20:18,302 --> 00:20:20,472 Kau pergi untuk berpartisipasi dalam pertunjukan besar 337 00:20:20,554 --> 00:20:24,104 dan menghadapi pertempuran dan memberikan pengaruh yang besar. 338 00:20:24,183 --> 00:20:27,903 Tentara Amerika datang ke sini sekitar tiga hari lalu 339 00:20:27,978 --> 00:20:31,268 untuk membantu mitra Irak mengambil alih Mosul. 340 00:20:31,773 --> 00:20:33,903 Peleton Eddie sangat kokoh, 341 00:20:33,984 --> 00:20:37,494 beberapa operatornya benar-benar bagus. 342 00:20:37,571 --> 00:20:41,241 Dan aku seperti, "Kita akan melakukan penugasan terbaik dalam hidup kita." 343 00:20:43,368 --> 00:20:45,658 Rasanya seperti, "Ini pasti akan hebat." 344 00:20:46,413 --> 00:20:48,543 Ini adalah buah dari segala hal yang telah kau dedikasikan 345 00:20:48,624 --> 00:20:51,214 selama X tahun terakhir dalam hidupmu. 346 00:20:51,293 --> 00:20:53,133 Kami akan pergi ke Super Bowl. 347 00:20:55,881 --> 00:20:58,091 MOSUL, IRAK 348 00:20:58,175 --> 00:21:01,545 MUSIM SEMI 2017 349 00:21:03,013 --> 00:21:06,183 - Dille: Baiklah. Hari 1, menuju Mosul. - Kameranya menyala? 350 00:21:06,266 --> 00:21:07,846 - Ya. - Bagus. 351 00:21:07,935 --> 00:21:09,845 Dille: Perwira kepala Craig. 352 00:21:09,937 --> 00:21:14,397 Di sini ada Tom. Javi. Javi di senapan. 353 00:21:14,483 --> 00:21:16,993 - Javi di senapan. - Lihat apa yang bisa dikerjakan. 354 00:21:24,076 --> 00:21:27,196 Hari pertama kami di Mosul, 355 00:21:27,955 --> 00:21:29,785 kota itu baru saja terbakar. 356 00:21:33,293 --> 00:21:37,053 Saat mengemudi di jalan, kami melihat mayat di mana-mana. 357 00:21:39,424 --> 00:21:41,344 Barisan warga sipil. 358 00:21:41,426 --> 00:21:43,886 Tampak seperti orang-orang yang baru pulang menonton pertandingan bola. 359 00:21:44,596 --> 00:21:47,176 Mereka membawa orang tua mereka di gerobak. 360 00:21:48,559 --> 00:21:53,899 Ada seorang wanita datang ke kamp kami membawa bayi yang pincang. 361 00:21:53,981 --> 00:21:56,981 Ada luka pecahan peluru di kakinya. 362 00:21:57,484 --> 00:22:00,494 Dia menurunkan penutup wajahnya, 363 00:22:01,154 --> 00:22:03,074 berbicara dengan penerjemah, 364 00:22:03,156 --> 00:22:05,946 dan menatap kami, lalu berkata, "Hei, bisakah kau membantu?" 365 00:22:07,244 --> 00:22:09,834 Sungguh gila melihat mereka melarikan diri. 366 00:22:11,081 --> 00:22:14,131 Aku pikir, "Pada dasarnya, kami seperti memasuki sarang lebah." 367 00:22:18,297 --> 00:22:19,297 Sampai nanti. 368 00:22:25,429 --> 00:22:29,309 Ini jelas jauh lebih intens 369 00:22:29,391 --> 00:22:31,771 daripada yang pernah kulihat sebelumnya sepanjang karierku. 370 00:22:31,852 --> 00:22:35,652 Jadi, ini adalah gedung kantor ISIS. 371 00:22:36,899 --> 00:22:41,109 ISIS telah bermarkas di sana dan membarikade tempat itu selama tiga tahun 372 00:22:41,945 --> 00:22:45,485 dan bersiap-siap untuk apa yang terjadi, yaitu kami mencoba mengambil alih kembali. 373 00:22:47,910 --> 00:22:49,750 Surat kabar ISIS? 374 00:22:50,245 --> 00:22:53,865 "Mereka yang menolak Islam harus dibunuh." 375 00:22:53,957 --> 00:22:56,377 "Mereka tak akan mendapat apa-apa kecuali pedang." 376 00:22:57,127 --> 00:22:58,587 Kurasa itu ampuh, ya? 377 00:23:00,005 --> 00:23:02,715 Kau tak tahu sampai kau pergi ke sana dan melihat secara langsung 378 00:23:02,799 --> 00:23:06,509 kejahatan macam apa yang mampu mereka lakukan. 379 00:23:12,351 --> 00:23:14,061 Di sinilah kami akan tinggal malam ini. 380 00:23:15,854 --> 00:23:18,274 - Eddie, apa kau di sini? - Ya, aku di sini, Kawan. 381 00:23:18,774 --> 00:23:20,284 Itu bukan kehidupan yang mudah. 382 00:23:20,984 --> 00:23:25,494 Kami ber-20 dan tinggal di rumah seluas 46,4 meter, 383 00:23:25,989 --> 00:23:27,239 tinggal saling bersesakan. 384 00:23:32,454 --> 00:23:35,294 - Untung kita belum bergerak. - Dari mana asalnya? 385 00:23:35,374 --> 00:23:38,464 Kita harus bersih-bersih dulu karena ketika ISIS menempati sebuah rumah, 386 00:23:38,544 --> 00:23:42,974 mereka tak menggunakan toilet, dan ada tinja di mana-mana. 387 00:23:44,675 --> 00:23:47,795 Tinja manusia, tinja anjing, tinja ayam, tinja tikus, 388 00:23:47,886 --> 00:23:50,176 roti dan makanan berjamur. 389 00:23:50,264 --> 00:23:51,274 Itu menjijikkan. 390 00:23:51,348 --> 00:23:53,268 Maksudku, kami membersihkan tempat itu dengan tangan kami. 391 00:23:53,350 --> 00:23:54,640 - Bisa kau membantuku? - Ya. 392 00:23:54,726 --> 00:23:56,516 Kenapa kau tidak… Kau dapat? Bagus. 393 00:23:56,603 --> 00:23:58,563 Aku berbagi kamar dengan banyak pria. 394 00:23:58,647 --> 00:24:01,437 Ada 11-12 orang di ruangan yang sangat kecil. 395 00:24:02,234 --> 00:24:03,324 Benar-benar sesak. 396 00:24:03,402 --> 00:24:05,992 Kami menyebutnya kaleng sarden. 397 00:24:06,780 --> 00:24:10,370 Tidak ada air mengalir. Tidak ada pemanas atau AC. 398 00:24:11,243 --> 00:24:14,453 Ada sedikit debu dan lalat. 399 00:24:15,998 --> 00:24:17,668 Ada pengaturan lengkap. 400 00:24:17,749 --> 00:24:19,749 Tapi itu rumah. 401 00:24:20,294 --> 00:24:22,054 Itu kamp pria. Itu bagus. 402 00:24:23,422 --> 00:24:25,132 - Apa kabar, V? - Apa kabar, D? 403 00:24:25,632 --> 00:24:27,892 - Aku sedang membuat video Cribs. - Villanueva: Cribs? 404 00:24:27,968 --> 00:24:30,178 - Ya. - Biar kutunjukkan. Kemarilah. 405 00:24:32,014 --> 00:24:34,274 Di sini ada Dragon, ada Corey. Dia sedang tidur. 406 00:24:34,850 --> 00:24:35,930 Di sini, di halaman belakang, 407 00:24:36,852 --> 00:24:38,442 ada M-ATV kami. 408 00:24:38,520 --> 00:24:40,560 Itu Shu di sana. Itu Stoney-T. 409 00:24:40,647 --> 00:24:42,647 Hai, Stoney! Stones! 410 00:24:43,650 --> 00:24:44,690 Katakan, "Hai." 411 00:24:44,776 --> 00:24:47,776 Ya, itu temanku. Dia sangat populer belakangan ini. 412 00:24:47,863 --> 00:24:49,993 - Di sini adalah atap. Lewat sini. - Ya. 413 00:24:50,073 --> 00:24:51,623 Atap juga merupakan tempatku. 414 00:24:51,700 --> 00:24:53,160 Ke sanalah. Itu panggungmu. 415 00:24:53,243 --> 00:24:55,753 Peleton itu hampir merupakan keluarga kedua. 416 00:24:56,371 --> 00:24:58,251 Kami pergi hampir sepanjang tahun. 417 00:24:58,332 --> 00:24:59,672 Sedekat mungkin. 418 00:24:59,750 --> 00:25:02,090 Kau mungkin lebih sering bersama mereka daripada istrimu sendiri. 419 00:25:02,961 --> 00:25:04,711 Kau mengenal satu sama lain dengan sangat baik. 420 00:25:05,464 --> 00:25:09,184 Kau tahu makanan yang tidak disukai anggota lain. 421 00:25:09,259 --> 00:25:10,339 Jika mereka makan sesuatu, 422 00:25:10,427 --> 00:25:12,797 kau akan menyuruh mereka keluar karena mereka akan bau. 423 00:25:12,888 --> 00:25:13,888 Kau tahu siapa yang mendengkur. 424 00:25:17,643 --> 00:25:19,983 Mereka berasal dari lapisan masyarakat yang berbeda. 425 00:25:20,062 --> 00:25:22,652 Tinggal di barak bersama-sama sepanjang waktu. 426 00:25:22,731 --> 00:25:25,941 Jadi, kau melihat kepribadian yang berbeda. 427 00:25:30,656 --> 00:25:32,986 Ada orang yang sangat miskin 428 00:25:33,075 --> 00:25:36,575 ada orang yang mungkin dibesarkan dari keluarga kaya 429 00:25:36,662 --> 00:25:38,212 tapi masih ingin mengabdi pada negara mereka. 430 00:25:38,872 --> 00:25:41,882 Dan semua orang berkumpul dan dilempar ke tempat yang sama. 431 00:25:41,959 --> 00:25:42,959 Sempurna. 432 00:25:43,043 --> 00:25:45,713 Kita harus memasang ini agar bisa mulai menjatuhkan bom. 433 00:25:49,800 --> 00:25:51,130 Itu tak berjalan dengan baik. 434 00:25:51,885 --> 00:25:53,255 Tidak ada tekanan. 435 00:25:57,891 --> 00:25:59,271 Apa itu salahku? 436 00:26:06,859 --> 00:26:08,779 Melihatnya jatuh di sana. 437 00:26:08,861 --> 00:26:11,071 DYLAN DILLE PENEMBAK, TIM 7 SEAL 438 00:26:11,154 --> 00:26:13,494 Dylan Dille, dia penyihir 439 00:26:13,574 --> 00:26:15,834 dalam hal balistik dan senapan. 440 00:26:15,909 --> 00:26:17,999 Dille: Sepertinya aku akan berbaring di sana saja. 441 00:26:18,495 --> 00:26:20,155 Lubang pembunuhan kecil itu. 442 00:26:20,247 --> 00:26:22,247 Dia punya latar belakang berburu, 443 00:26:22,332 --> 00:26:24,502 di tempat dia dibesarkan di Colorado. 444 00:26:24,585 --> 00:26:27,665 Dylan adalah penembak, dan dia selalu berada di posisi teratas. 445 00:26:31,049 --> 00:26:34,889 Dia punya beberapa nama panggilan. De-de adalah salah satunya. 446 00:26:34,970 --> 00:26:37,010 - Baiklah. - De-de. 447 00:26:37,514 --> 00:26:38,814 Dia benci julukan itu. 448 00:26:39,308 --> 00:26:41,058 Vriens: Craig. 449 00:26:41,143 --> 00:26:42,523 Kita berhasil tiba di SC. 450 00:26:43,770 --> 00:26:45,360 CRAIG MILLER PERWIRA KEPALA, TIM 7 SEAL 451 00:26:45,439 --> 00:26:47,859 Craig Miller punya latar belakang penegakan hukum yang kuat. 452 00:26:47,941 --> 00:26:49,861 Ayahnya pernah menjadi anggota tim SEAL. 453 00:26:49,943 --> 00:26:54,413 Miller: Ketika dia mengatakan "tembak," lepaskan peganganmu. 454 00:26:54,489 --> 00:26:56,119 Kami memanggilnya Sheriff. 455 00:26:56,200 --> 00:26:59,120 Craig menjunjung standar yang tinggi pada dirinya dan orang lain. 456 00:26:59,203 --> 00:27:00,833 Aku pikir kita terlihat cukup bagus. 457 00:27:00,913 --> 00:27:02,373 Dan dia akan menegur orang-orang. 458 00:27:03,582 --> 00:27:06,672 Ada beberapa hal yang harus diusahakan di sini. 459 00:27:06,752 --> 00:27:08,092 Ini adalah salah satunya. 460 00:27:08,170 --> 00:27:09,550 IVAN VILLANUEVA TIM 7 SEAL 461 00:27:09,630 --> 00:27:12,550 Ivan adalah orang baru. Semua orang memanggilnya V. 462 00:27:12,633 --> 00:27:14,763 - Mungkin terasa enak. - Ya. 463 00:27:15,677 --> 00:27:20,017 Villanueva orang yang energik, ceria, baik hati, 464 00:27:20,098 --> 00:27:21,598 dan positif secara keseluruhan. 465 00:27:22,392 --> 00:27:26,652 Jelas mengalami kesulitan di masa kecilnya. 466 00:27:27,231 --> 00:27:30,401 Dia berkembang pesat selama pengerjaan dalam penugasan itu. 467 00:27:30,901 --> 00:27:32,951 Katakan padaku apa yang terjadi di sini. 468 00:27:33,028 --> 00:27:34,028 Katakan padaku apa yang terjadi. 469 00:27:34,780 --> 00:27:36,620 Scott: Di sini ada semut bersayap besar… 470 00:27:36,698 --> 00:27:37,778 COREY SCOTT MEDIS, TIM 7 SEAL 471 00:27:37,866 --> 00:27:41,786 …yang dicabik-cabik oleh empat semut kecil lainnya. 472 00:27:42,663 --> 00:27:44,123 Corey Scott seorang petugas medis. 473 00:27:44,206 --> 00:27:45,496 Dia menjadi teman baikku. 474 00:27:46,875 --> 00:27:48,035 Kami memanggilnya Hantu. 475 00:27:48,126 --> 00:27:50,586 Karena dia, biasanya, orang terakhir yang muncul 476 00:27:50,671 --> 00:27:51,881 dan orang pertama yang pergi. 477 00:27:52,381 --> 00:27:54,381 Dia ada di sana, tapi juga tidak, kau tahu? 478 00:27:55,050 --> 00:27:59,350 Corey adalah pria yang tertutup, dan dia tak banyak bicara. 479 00:27:59,972 --> 00:28:02,772 Sering kali dia agak terganggu 480 00:28:02,850 --> 00:28:05,190 dengan hal-hal di luar penugasan. 481 00:28:05,811 --> 00:28:08,811 Tapi dia petugas medis yang baik dan operator yang solid. 482 00:28:10,315 --> 00:28:11,895 Itu grid yang kita pasangi ATAK. 483 00:28:11,984 --> 00:28:13,114 GIORGIO KIRYLO INTELIJEN SINYAL, U.S.M.C. 484 00:28:13,193 --> 00:28:14,783 Apa kau… 485 00:28:14,862 --> 00:28:16,612 Gio berasal dari Marinir. 486 00:28:17,656 --> 00:28:19,276 Dia ditugaskan bersama kami. 487 00:28:20,367 --> 00:28:24,197 Dia pikir dia lebih tahu cara melakukan hal-hal daripada kami. 488 00:28:24,788 --> 00:28:26,868 Gio: Sudah berapa lama kita mencoba menembak benda-benda ini? 489 00:28:27,416 --> 00:28:30,666 Gio sedikit berkarakter. Dia tak bisa diam. 490 00:28:30,752 --> 00:28:32,552 Dia terus berbicara tentang betapa kerennya dia 491 00:28:32,629 --> 00:28:35,089 dalam percakapan yang tak melibatkan dirinya. 492 00:28:36,592 --> 00:28:40,102 Aku berbicara tentang ego Navy SEAL, dan aku juga punya ego yang besar. 493 00:28:40,179 --> 00:28:43,769 Jadi, itu sangat lucu. Mungkin aku berselisih dengan mereka. 494 00:28:46,059 --> 00:28:48,019 Giorgio senang menimbulkan masalah 495 00:28:48,520 --> 00:28:50,940 dan aku bisa cukup tenang. 496 00:28:52,191 --> 00:28:55,361 Tapi ada batas yang jika kau lewati, aku akan, "Baiklah. Cukup sudah." 497 00:28:55,444 --> 00:28:59,954 Kita akan selesaikan ini, atau aku akan melakukan sesuatu tentang ini. 498 00:29:00,866 --> 00:29:03,906 Eddie berkata kepada Craig, "Hei, Craig, biar kutangani. 499 00:29:03,994 --> 00:29:06,124 Aku akan memukul Gio di belakang rumah." 500 00:29:07,748 --> 00:29:11,498 Aku menerima koreksi itu, lalu kembali masuk ke peleton, 501 00:29:12,085 --> 00:29:13,165 seperti orang dewasa. 502 00:29:13,879 --> 00:29:16,259 Selalu ada pertengkaran dalam sebuah keluarga. 503 00:29:16,340 --> 00:29:20,140 Jika kau bersama seseorang selama 18 jam sehari, pada akhirnya… 504 00:29:20,219 --> 00:29:22,349 kau bisa tidak tahan terhadap satu sama lain. 505 00:29:31,063 --> 00:29:32,443 Syukurlah. 506 00:29:33,440 --> 00:29:34,610 Astaga! 507 00:29:34,691 --> 00:29:38,281 Banyak dari orang-orang ini, aku tak punya kesamaan dengan mereka. 508 00:29:39,112 --> 00:29:42,622 Mereka jauh lebih muda. Aku sepuluh tahun lebih tua dari… 509 00:29:42,699 --> 00:29:43,699 …kebanyakan dari mereka. 510 00:29:45,327 --> 00:29:46,997 Aku tak bergaul dengan salah satu dari mereka, 511 00:29:47,079 --> 00:29:49,959 kecuali Jake Portier, petugas penanggung jawab. 512 00:29:50,040 --> 00:29:52,040 JAKE PORTIER PETUGAS PENANGGUNG JAWAB, PELETON ALPHA 513 00:29:52,125 --> 00:29:55,375 Kita tak akan menunggu di sana dengan tiga orang yang bolak-balik. 514 00:29:55,462 --> 00:29:58,052 Bersihkan kamarnya. Gunakan itu… 515 00:29:58,131 --> 00:30:00,221 Aku mengenalnya cukup baik. Kami adalah teman. 516 00:30:01,093 --> 00:30:06,563 Aku adalah instrukturnya di BUD/S, dan dia juga ada pada penugasanku sebelumnya. 517 00:30:08,308 --> 00:30:09,688 Tapi yang lainnya, 518 00:30:09,768 --> 00:30:12,268 aku tak punya hubungan dengan mereka dan tak mengenal mereka. 519 00:30:13,814 --> 00:30:15,324 Hal semacam itu cenderung terjadi. 520 00:30:15,399 --> 00:30:16,859 Kau adalah pemimpin peleton, 521 00:30:16,942 --> 00:30:19,322 sudah biasa ketika kau masuk ke ruangan dan di sana ada anggota lain, 522 00:30:19,403 --> 00:30:21,663 pembicaraan berhenti, lalu semua orang hanya melihatmu. 523 00:30:24,116 --> 00:30:25,406 Sepanjang penugasan, 524 00:30:25,492 --> 00:30:29,582 kami menghabiskan banyak waktu mendengarkan cerita Eddie Gallagher. 525 00:30:29,663 --> 00:30:32,963 Cerita tentang dia memukuli atasannya 526 00:30:33,041 --> 00:30:35,131 atau semua orang yang dia bunuh. 527 00:30:35,919 --> 00:30:38,049 Pada dasarnya, semua hal buruk yang dia lakukan. 528 00:30:39,965 --> 00:30:41,545 Dia selalu suka membual. 529 00:30:41,633 --> 00:30:43,933 Dia mengatakan sesuatu tentang jumlah orang yang dia bunuh. 530 00:30:44,011 --> 00:30:47,971 Dia seperti, "Aku melakukan 80 operasi, membunuh rata-rata tiga orang sehari. 531 00:30:48,056 --> 00:30:49,056 Cobalah hitung." 532 00:30:50,934 --> 00:30:53,444 Itu akan membuatnya menjadi penembak nomor satu 533 00:30:53,520 --> 00:30:54,900 jika angka itu benar. 534 00:30:55,397 --> 00:30:57,227 Itu sangat menggelikan. 535 00:30:58,400 --> 00:31:01,780 Mungkin kami kelompok tangguh, tapi cukup sulit untuk 536 00:31:01,862 --> 00:31:05,952 membuat kami terkesan dengan cerita berapa banyak orang yang telah kau bunuh. 537 00:31:06,575 --> 00:31:08,535 Aku agak, "Itu aneh." 538 00:31:09,203 --> 00:31:11,963 Tapi menjadi seorang pembual bukan berarti kau pemimpin yang buruk. 539 00:31:12,039 --> 00:31:13,999 Bukan berarti kau operator yang buruk. 540 00:31:20,297 --> 00:31:21,717 Itu adalah penugasan ketigaku, 541 00:31:21,798 --> 00:31:24,928 jadi, aku mendapatkan ruangan yang lebih baik. 542 00:31:25,594 --> 00:31:30,354 Aku punya kamar sendiri bersama Craig, Dalton, dan Joe. 543 00:31:33,310 --> 00:31:34,730 Kami tinggal di kamar seorang gadis. 544 00:31:36,980 --> 00:31:41,440 Ada foto-foto dirinya di dinding dan gaun di lemarinya. 545 00:31:42,528 --> 00:31:45,108 Kau bisa tahu apa yang terjadi. ISIS datang 546 00:31:45,197 --> 00:31:48,327 dan keluarga itu mengambil apa pun yang bisa dimuat di dalam koper 547 00:31:48,408 --> 00:31:49,488 dan pergi begitu saja. 548 00:31:50,953 --> 00:31:52,623 Aku ingat melihat pakaiannya 549 00:31:52,704 --> 00:31:55,424 dan berpikir dia pasti tak punya banyak waktu. 550 00:31:57,167 --> 00:31:58,167 Itu hanya… 551 00:31:58,252 --> 00:32:02,632 Sangat menyedihkan berpikir bahwa seorang anak sekecil itu 552 00:32:02,714 --> 00:32:07,974 menavigasi lanskap perang yang sama di usia yang begitu muda. 553 00:32:09,346 --> 00:32:11,136 Itu membuat semuanya menjadi lebih manusiawi. 554 00:32:14,268 --> 00:32:16,648 Kau dapat melihat bahwa orang-orang ini tidak bersalah, 555 00:32:16,728 --> 00:32:20,608 dan mereka sangat tertindas dan terkepung. 556 00:32:22,067 --> 00:32:24,697 Aku menyadari apa yang membuat penugasan ini layak 557 00:32:24,778 --> 00:32:28,068 adalah bahwa ada satu juta orang dalam cengkeraman ISIS, 558 00:32:28,156 --> 00:32:30,736 dan kami bisa membebaskan mereka. 559 00:32:35,414 --> 00:32:37,884 Pasukan Amerika yang telah dikerahkan ke Irak, 560 00:32:38,584 --> 00:32:42,464 misi mereka adalah untuk memberi saran dan membantu mitra kami di lapangan. 561 00:32:42,546 --> 00:32:44,966 Ini akan menjadi serangan yang dipimpin Irak, 562 00:32:45,048 --> 00:32:48,338 dan pasukan Amerika berperan sebagai pendukung. 563 00:32:48,427 --> 00:32:53,057 Pentagon menolak mengatakan apa pasukan AS akan memasuki kota. 564 00:32:53,557 --> 00:32:55,427 Publik Amerika pada waktu itu… 565 00:32:55,517 --> 00:32:57,897 Sudah berapa lama kami berperang di Irak? 566 00:32:57,978 --> 00:33:00,648 Mereka hanya ingin melihat rakyat Irak menangani masalah mereka sendiri. 567 00:33:00,731 --> 00:33:02,861 Dan kami di sana hanya untuk memberi saran dan membantu. 568 00:33:03,650 --> 00:33:06,450 Dia bilang tentara kami akan mengambil jalan ini. 569 00:33:06,528 --> 00:33:09,818 Mereka tak bisa mencapai titik ini, posisi ini. 570 00:33:09,907 --> 00:33:13,157 Jadi, dia bilang kami butuh bantuanmu. 571 00:33:14,328 --> 00:33:18,168 Misi itu disebut, AAA, Beri Saran, Bantuan, dan Dampingan. 572 00:33:19,082 --> 00:33:21,462 Kami dipasangkan dengan pasukan mitra Irak. 573 00:33:22,085 --> 00:33:23,495 Ya. Ini benar-benar kacau. 574 00:33:23,587 --> 00:33:25,377 Apa yang terjadi di sini? 575 00:33:25,464 --> 00:33:27,134 Apa situasinya? 576 00:33:27,216 --> 00:33:29,636 Beberapa minggu pertama membuat kami frustrasi. 577 00:33:30,135 --> 00:33:31,795 Aturan diterapkan pada kami 578 00:33:31,887 --> 00:33:34,387 bahwa kami tidak diizinkan berada di garis depan. 579 00:33:34,473 --> 00:33:36,933 Kami harus tetap di belakang setidaknya 800 meter. 580 00:33:37,851 --> 00:33:39,651 Dan ini datang dari atasan. 581 00:33:42,314 --> 00:33:45,654 Tapi ISIS akan menerbangkan drone, 582 00:33:46,276 --> 00:33:48,566 menemukan lokasi kami dan menjatuhkan mortir pada kami. 583 00:33:48,654 --> 00:33:49,744 Craig. 584 00:33:49,821 --> 00:33:51,071 - Ya? - Ada apa? 585 00:33:52,074 --> 00:33:53,744 - Apa itu milik kita? - Bukan. 586 00:33:53,825 --> 00:33:55,575 Drone musuh terbang di atas posisi kita. 587 00:33:56,078 --> 00:33:57,078 Ya, ya. Aku… 588 00:33:57,788 --> 00:33:59,038 Aku hampir yakin itu. 589 00:34:03,252 --> 00:34:07,712 Kami akan duduk di sana menghindari mortir seharian atau pulang. 590 00:34:09,257 --> 00:34:10,967 Dasar bodoh. 591 00:34:12,010 --> 00:34:16,350 Saat kau memulai penugasan, ada perasaan gembira dalam dirimu. 592 00:34:16,431 --> 00:34:18,561 Kami akan terbang dengan helikopter di tengah malam 593 00:34:18,641 --> 00:34:19,691 dan menembaki orang-orang. 594 00:34:20,853 --> 00:34:25,613 Tapi dengan AAA, Beri Saran, Bantuan, Dampingan… 595 00:34:25,690 --> 00:34:30,400 kau hanya diam di mobil dan menerbangkan UAV, dan… 596 00:34:31,780 --> 00:34:35,580 tidak melakukan apa yang seharusnya kau lakukan. 597 00:34:37,578 --> 00:34:40,328 Dille: Kuputuskan hari ini adalah hari yang baik untuk pergi ke karnaval. 598 00:34:40,414 --> 00:34:41,964 Aku rindu keramaian. 599 00:34:42,583 --> 00:34:44,043 Pergilah hari Senin. 600 00:34:44,126 --> 00:34:45,126 Tidak. 601 00:34:45,752 --> 00:34:46,882 Rabu. 602 00:34:48,045 --> 00:34:50,795 Kami merasa sangat bosan, kau tahu? 603 00:34:50,882 --> 00:34:52,682 Semua orang hanya ingin melakukan pekerjaan mereka. 604 00:34:52,759 --> 00:34:55,929 Jika kau memasukkan anjing ke rumah jagal 605 00:34:56,013 --> 00:34:58,353 dengan seikat daging menggantung, mereka akan ingin mengunyah. 606 00:34:58,432 --> 00:34:59,522 Itulah yang ingin kami lakukan. 607 00:35:00,601 --> 00:35:02,981 Ini seharusnya penugasan kelas atas. 608 00:35:03,061 --> 00:35:05,061 Dan aku merasa, ini tidak seperti itu. 609 00:35:05,147 --> 00:35:07,897 Ambil barang-barangmu. Kita akan berangkat dalam delapan menit. 610 00:35:08,734 --> 00:35:12,784 Orang Irak, mereka seperti, "Kenapa kalian tak ikut bersama kami?" 611 00:35:12,863 --> 00:35:16,123 Mereka berkata, "Kalian pengecut." 612 00:35:16,200 --> 00:35:18,450 Dan mereka kehilangan orang setiap hari. 613 00:35:49,024 --> 00:35:52,074 Jika mereka mulai menembak, mereka hanya akan menerima tembakan. 614 00:35:55,072 --> 00:35:58,872 Seluruh kota dipasangi perangkap VBIED, 615 00:35:59,409 --> 00:36:01,449 Perangkat Peledak Improvisasi yang Dibawa Kendaraan. 616 00:36:03,247 --> 00:36:07,037 ISIS mengemasi barang-barang ini, ribuan pon bahan peledak. 617 00:36:07,125 --> 00:36:08,875 Dan ketika salah satu barang ini meledak, 618 00:36:08,961 --> 00:36:11,961 kau akan merasakannya di dadamu, bahkan jika berada beberapa blok jauhnya. 619 00:36:18,136 --> 00:36:21,346 Kami menyaksikan, puluhan orang Irak tewas 620 00:36:21,431 --> 00:36:22,561 hampir setiap hari. 621 00:36:22,641 --> 00:36:23,731 Tewas begitu saja. 622 00:36:24,226 --> 00:36:28,646 "Tidak ada lagi orang-orang di alun-alun besar ini… 623 00:36:28,730 --> 00:36:30,770 100-200 meter persegi area." 624 00:36:30,858 --> 00:36:32,318 Mereka semua hilang. 625 00:36:36,071 --> 00:36:38,991 Jika kau tak mendengar setidaknya 10 dalam sehari, itu hari yang lambat. 626 00:36:39,074 --> 00:36:41,164 Dan peledak ini dapat meruntuhkan bangunan. 627 00:36:41,243 --> 00:36:43,373 Mengubah orang menjadi kabut merah muda. 628 00:36:47,791 --> 00:36:50,171 Jelas bahwa pendekatan lepas tangan tak akan berhasil. 629 00:36:59,344 --> 00:37:01,974 Kami diberi tahu bahwa, "Ini bukan pertarunganmu. 630 00:37:02,472 --> 00:37:04,182 Tak layak bagi kalian untuk mati." 631 00:37:04,933 --> 00:37:07,523 Aku sama sekali tak percaya pada pola pikir itu. 632 00:37:11,023 --> 00:37:12,323 Di mana ID penembak itu? 633 00:37:12,399 --> 00:37:14,029 Sifat kebanyakan anggota tim, 634 00:37:14,610 --> 00:37:16,240 adalah ingin menjadi bagian dari pertarungan. 635 00:37:16,737 --> 00:37:20,067 Jadi, wajar, setidaknya bagi pemimpin yang agresif seperti Eddie, untuk berkata… 636 00:37:20,741 --> 00:37:22,991 "Baiklah. Kita akan sedikit melanggar aturan 637 00:37:23,076 --> 00:37:25,826 agar kita bisa lebih dekat dan lebih memengaruhi pertempuran." 638 00:37:26,830 --> 00:37:28,920 Tampaknya kita harus… 639 00:37:29,708 --> 00:37:34,128 Jadi, saat itulah aku dan OIC-ku, Jake Portier, 640 00:37:34,213 --> 00:37:37,473 membuat rencana untuk menjadi lebih ofensif. 641 00:37:37,549 --> 00:37:39,469 Eddie: Baiklah. Semua orang ada di sini? 642 00:37:39,551 --> 00:37:40,551 - Ya. - Ya? 643 00:37:41,428 --> 00:37:43,138 Kami tidak melanggar aturan. 644 00:37:43,222 --> 00:37:45,642 Aku akan menyebutnya lebih seperti bermain-main dengan batas aturan. 645 00:37:47,100 --> 00:37:49,980 Salah satu hal yang dikatakan sejak awal 646 00:37:50,062 --> 00:37:52,062 adalah kami akan mengikuti aturan 647 00:37:52,147 --> 00:37:54,187 sampai kami bisa menemukan celahnya 648 00:37:54,775 --> 00:37:56,065 Mereka menembaki kita. 649 00:37:56,151 --> 00:37:58,991 Pada salah satu pertemuan pagi kami, 650 00:37:59,071 --> 00:38:03,031 Eddie berkata, "Kita akan masuk ke sarang musuh." 651 00:38:04,409 --> 00:38:06,579 Dia bermaksud pergi ke tempat yang tak diperbolehkan. 652 00:38:08,580 --> 00:38:12,290 Eddie: Baiklah, kita akan masuk lebih dekat. 653 00:38:12,876 --> 00:38:16,126 Orang-orang seperti, "Baiklah. Keren. Setuju." 654 00:38:18,340 --> 00:38:19,880 Kami seperti, "Tentu saja." 655 00:38:19,967 --> 00:38:22,717 Kami mendukung untuk bergerak melampaui batas. 656 00:38:22,803 --> 00:38:24,813 Aku tak peduli. 657 00:38:24,888 --> 00:38:27,428 Kami di sini untuk perang. Kami tahu bahwa ada bahaya. 658 00:38:27,516 --> 00:38:29,806 Itulah yang harus kami lakukan, menjadi bagian dari pertempuran. 659 00:38:31,770 --> 00:38:32,940 - Apa kita semua pergi? - Belum. 660 00:38:33,730 --> 00:38:35,070 Hei, kau bisa ikut dengan kami. 661 00:38:35,148 --> 00:38:37,108 - Ya. - Baiklah. Siap? 662 00:38:37,192 --> 00:38:38,402 - Baiklah. - Ya. Pergi. 663 00:39:22,196 --> 00:39:25,156 Segera setelah kami mulai menerapkan taktik baru ini, 664 00:39:25,240 --> 00:39:27,450 kami mulai melihat hasil yang luar biasa. 665 00:39:27,951 --> 00:39:30,701 Kami mampu menarik lebih banyak ISIS ke tempat terbuka 666 00:39:30,787 --> 00:39:31,907 dengan bertempur melawan mereka. 667 00:39:31,997 --> 00:39:33,827 Mereka datang. 668 00:39:37,711 --> 00:39:38,711 Ayo! 669 00:39:38,795 --> 00:39:40,125 Maju, maju! 670 00:39:45,385 --> 00:39:49,425 Pasukan mitra sangat mendukung itu 671 00:39:49,515 --> 00:39:50,845 dan semua mulai jelas. 672 00:40:01,902 --> 00:40:04,612 Karena kupikir mereka merasa lebih nyaman jika kami berada di atas sana, 673 00:40:04,696 --> 00:40:07,196 menjulurkan leher kami sedikit untuk mereka. 674 00:40:08,909 --> 00:40:09,949 Eddie: Bagus. 675 00:40:15,457 --> 00:40:16,917 - Hei, Gio. - Ya? 676 00:40:17,000 --> 00:40:18,840 Apa mereka menembakkan roket ke arah kita, atau mereka menembakkan mortir? 677 00:40:18,919 --> 00:40:20,709 - Gio: Itu mortir. - Itu mortir. 678 00:40:21,213 --> 00:40:25,513 Fungsiku dalam tim ini adalah berbasis kedekatan. 679 00:40:28,053 --> 00:40:30,853 Ketika aku merasa perlu aku memberikan intelijen sinyal. 680 00:40:31,473 --> 00:40:34,523 Gio: Itu seharusnya menjadi jalan kita jika kau terus terbang seperti itu. 681 00:40:34,601 --> 00:40:38,231 Saat Eddie melakukan misi untuk memancing ISIS keluar, 682 00:40:38,313 --> 00:40:40,233 dia mengekspos orang-orang itu kepadaku. 683 00:40:40,315 --> 00:40:42,895 Dan aku mendapatkan informasi yang kuperlukan 684 00:40:42,985 --> 00:40:44,395 untuk menjatuhkan bom di kepala mereka. 685 00:40:45,863 --> 00:40:48,453 - Mereka bertiga. - Mereka bertiga berlari. 686 00:40:48,532 --> 00:40:50,832 Mereka berlari ke rumah di seberang jalan. 687 00:40:50,909 --> 00:40:52,579 Haruskah aku menembak di tempat yang sama? 688 00:40:52,661 --> 00:40:55,121 Hei, ke kanan, 40 meter. 689 00:40:55,873 --> 00:40:59,173 - Tiga, dua, satu… - Tembakan. 690 00:40:59,251 --> 00:41:00,251 PENUNJUK LASER LRD 691 00:41:02,087 --> 00:41:05,797 Pekerjaanku lebih seperti seni dan bukan hanya sains. 692 00:41:05,883 --> 00:41:08,643 Dan Eddie membantuku melukis gambar yang sangat indah. 693 00:41:18,770 --> 00:41:20,810 Aku ingin mendapat imbalanku, kau tahu? 694 00:41:21,315 --> 00:41:23,185 Aku seperti, "Kita akan menghantam mereka. 695 00:41:23,692 --> 00:41:26,152 Dan kita akan menghajar mereka sampai kita harus berhenti." 696 00:41:28,614 --> 00:41:30,954 Kami pergi keluar setiap hari, 697 00:41:31,033 --> 00:41:33,833 tapi itu sepadan karena kami melihat hasil kerja kami, 698 00:41:33,911 --> 00:41:36,711 Terjadi tepat di depan kami. 699 00:41:52,971 --> 00:41:56,351 Luar biasa, Mosul begitu tenang, 700 00:41:56,433 --> 00:41:58,693 padahal sebelumnya wilyah ini sangat ramai. 701 00:41:58,769 --> 00:42:01,189 Kau pasti bertanya-tanya, "Di mana orang-orangnya? 702 00:42:01,271 --> 00:42:03,071 Ke mana ISIS membawa mereka?" 703 00:42:03,649 --> 00:42:04,819 Jawabannya ada di sini. 704 00:42:06,235 --> 00:42:07,235 TEKAN 705 00:42:07,319 --> 00:42:12,279 Terperangkap di labirin Kota Tua, perhentian terakhir yang padat penduduk, 706 00:42:12,366 --> 00:42:13,776 neraka bisa menunggu. 707 00:42:15,118 --> 00:42:17,078 Pertempuran untuk membebaskan Mosul 708 00:42:17,162 --> 00:42:19,672 telah mencapai fase kritis malam ini. 709 00:42:19,748 --> 00:42:23,288 Setelah berbulan-bulan pertempuran, pasukan Irak, yang didukung oleh AS, 710 00:42:23,377 --> 00:42:25,707 telah mengambil alih semua kecuali beberapa area. 711 00:42:25,796 --> 00:42:27,876 Pertarungan sangat dekat dan intens, 712 00:42:27,965 --> 00:42:29,715 dan Kota Tua begitu sesak, 713 00:42:29,800 --> 00:42:33,970 tidak mungkin menggambarkan secara akurat betapa sulitnya pertempuran di sana. 714 00:42:34,054 --> 00:42:36,814 Sampai sekarang, pasukan Irak mengandalkan 715 00:42:36,890 --> 00:42:39,980 Serangan udara, artileri, dan senjata berat AS, 716 00:42:40,060 --> 00:42:42,600 tapi itu tak akan berhasil di gang-gang sempit ini. 717 00:42:44,064 --> 00:42:46,364 Saat kami maju, lingkungannya menjadi jauh lebih padat, 718 00:42:46,441 --> 00:42:48,191 dan seluruh karakternya berubah. 719 00:42:48,944 --> 00:42:52,204 Semua orang memahami tingkat risikonya 720 00:42:52,281 --> 00:42:55,161 saat kami maju dan semakin dekat 721 00:42:55,242 --> 00:42:57,242 dengan benteng terakhir. 722 00:43:03,917 --> 00:43:07,547 Di tengah penugasan, kami memiliki tujuan baru. 723 00:43:07,629 --> 00:43:08,839 Binasakan ISIS. 724 00:43:11,091 --> 00:43:12,341 Momen penting datang 725 00:43:12,426 --> 00:43:15,596 ketika kami mengubah sudut dan mendirikan pos di samping ISIS. 726 00:43:16,638 --> 00:43:20,348 Semua perhatian mereka dikerahkan kepada mitra kami, 727 00:43:20,434 --> 00:43:23,154 dan kami dapat meledakkan mereka dari samping. 728 00:43:26,023 --> 00:43:27,443 Setelah kami mengubah sudutnya, 729 00:43:27,524 --> 00:43:30,944 kami dapat melihat gang tempat mereka bergerak. 730 00:43:31,570 --> 00:43:34,660 Jadi kami bisa mengubah arus keterlibatan secara total. 731 00:43:35,240 --> 00:43:36,240 Roket diluncurkan. 732 00:43:42,664 --> 00:43:45,544 - Ya! - Bagus! 733 00:43:47,252 --> 00:43:49,882 Dille: Hati-Hati. Aku ingin masuk ke sana. Lihat apa aku bisa melihat sesuatu. 734 00:43:49,963 --> 00:43:52,553 Jika ada orang di gedung itu, mereka sudah lenyap. 735 00:43:53,050 --> 00:43:55,470 Kami menyeberangi sungai menuju dua menara. 736 00:43:57,054 --> 00:44:01,184 Dan ternyata posisi ini menghadap peristirahatan ISIS 737 00:44:01,266 --> 00:44:04,056 tempat mereka akan naik untuk mengambil air dan nongkrong, 738 00:44:04,144 --> 00:44:05,854 karena di sana ada sungai Tigris. 739 00:44:08,690 --> 00:44:11,240 Dille: Lubang lingkaran di sana? 740 00:44:12,444 --> 00:44:13,454 Baiklah. 741 00:44:14,321 --> 00:44:15,321 Siap? 742 00:44:19,117 --> 00:44:23,747 Jadi, ada banyak target bagi penembak di taman bermain perkotaan seperti itu. 743 00:44:24,790 --> 00:44:28,170 - Di atas cukup bagus untukmu. - Dille: Di situlah aku akan menembak. 744 00:44:29,545 --> 00:44:31,455 Sekarang kau bisa melihat semuanya 745 00:44:31,547 --> 00:44:35,677 dari orang-orang yang berlari bolak-balik dengan senjata dan pelindung tubuh, 746 00:44:36,385 --> 00:44:39,675 hingga keluarga bermain… 747 00:44:39,763 --> 00:44:42,393 Bermain air di sungai, sangat dekat satu sama lain. 748 00:44:42,474 --> 00:44:44,774 Kita bisa melihat banyak gerakan di kota. 749 00:44:44,852 --> 00:44:46,142 Ya. 750 00:44:46,228 --> 00:44:47,648 Dylan kembali, dan dia seperti, 751 00:44:47,729 --> 00:44:50,649 "Tempat itu sangat menguntungkan. Luar biasa." 752 00:44:52,568 --> 00:44:53,818 Bagus. 753 00:44:54,653 --> 00:44:55,993 Itu perubahan besar. 754 00:44:57,197 --> 00:44:59,527 Untuk pertama kalinya, semuanya berjalan lancar, 755 00:44:59,616 --> 00:45:01,696 dan semuanya mulai berhasil. 756 00:45:07,583 --> 00:45:09,083 Astaga. 757 00:45:09,918 --> 00:45:13,458 Sekarang ritmenya adalah "Aku seorang profesional." 758 00:45:15,507 --> 00:45:17,587 - Menyenangkan. Ya. - Sialan. 759 00:45:17,676 --> 00:45:19,086 Aku seperti, 760 00:45:19,178 --> 00:45:21,218 "Inilah arti menjadi SEAL." 761 00:45:22,472 --> 00:45:23,932 Tembakan langsung. 762 00:45:25,350 --> 00:45:27,310 Kami tak pernah membiarkan mereka beristirahat. Kami tak kenal lelah. 763 00:45:27,394 --> 00:45:29,274 Ya, ya! Bagus! Kita mengenai mereka. 764 00:45:29,354 --> 00:45:33,444 Peleton kami membunuh banyak orang. 765 00:45:36,195 --> 00:45:38,485 Jumlah pembunuhan kami sangat mencengangkan. 766 00:45:38,572 --> 00:45:42,662 Kami menyaksikan, hampir setiap hari, ISIS didorong keluar dari kota itu. 767 00:45:44,828 --> 00:45:47,828 Semua yang kau inginkan dari penugasan impian. 768 00:45:49,499 --> 00:45:53,089 Saat itu ketika kau menarik pelatuknya kau tahu bahwa kau membunuh orang 769 00:45:53,170 --> 00:45:57,260 yang membahayakan hidup orang biasa atau akan menghancurkan Amerika. 770 00:45:58,008 --> 00:46:00,508 Itu sebabnya aku bergabung. Itulah tujuanku. 771 00:46:03,889 --> 00:46:05,429 Pembebasan Mosul, 772 00:46:05,516 --> 00:46:09,936 ada peleton di Irak yang tidak sabar 773 00:46:10,020 --> 00:46:13,400 untuk menggantikan kami dan terlibat dalam aksi. 774 00:46:15,400 --> 00:46:17,400 Semua harapanmu terjadi di situ. 775 00:46:17,486 --> 00:46:21,106 Itu tindakan paling seksi yang bisa kau lakukan. 776 00:46:22,908 --> 00:46:24,738 Sayang! 777 00:46:25,619 --> 00:46:27,659 Aku menikmati adrenalinnya. 778 00:46:29,498 --> 00:46:30,578 Isi peluruku, Sayang! 779 00:46:31,166 --> 00:46:34,666 Hampir mati suatu hari, kedinginan di hari berikutnya. 780 00:46:36,129 --> 00:46:37,129 Ya! 781 00:46:39,842 --> 00:46:42,392 Aku ingat pernah berpikir 782 00:46:43,136 --> 00:46:44,886 "Aku harus sangat berhati-hati 783 00:46:44,972 --> 00:46:47,222 karena aku mulai terlalu menikmati ini. 784 00:46:47,307 --> 00:46:52,517 Aku hampir sampai pada titik di mana membunuh bukanlah apa-apa." 785 00:46:54,481 --> 00:46:59,571 Kau melihat kematian dalam skala besar sehingga garisnya menjadi sedikit kabur. 786 00:47:00,529 --> 00:47:02,739 - Ada apa? - Di mana mayatnya? 787 00:47:02,823 --> 00:47:03,823 Di sana. 788 00:47:04,575 --> 00:47:05,575 Ya. 789 00:47:06,869 --> 00:47:07,949 Aku tak melihatnya. 790 00:47:08,787 --> 00:47:10,617 Dia ISIS atau hanya warga sipil? 791 00:47:11,707 --> 00:47:13,327 Siapa yang tahu lagi? 792 00:47:18,755 --> 00:47:20,415 Bagaimana kami dibesarkan di tim SEAL, 793 00:47:20,507 --> 00:47:23,967 ada budaya yang memaksa kami bahwa kau harus membunuh. 794 00:47:24,052 --> 00:47:25,802 Itulah arti kesuksesan. 795 00:47:27,264 --> 00:47:29,934 Pada saat yang sama, kau harus dapat mengaktifkan dan menonaktifkannya. 796 00:47:31,435 --> 00:47:33,975 Kau harus menjadi orang yang bisa masuk ke toko minuman keras, 797 00:47:34,479 --> 00:47:37,729 memukuli orang yang merampok toko minuman keras dengan pistol, 798 00:47:37,816 --> 00:47:40,236 menaklukkan dia, menunggu polisi datang, lalu keluar dan… 799 00:47:40,319 --> 00:47:42,029 menuntun wanita tua di seberang jalan. 800 00:47:43,363 --> 00:47:46,493 Itulah yang diharapkan dari kami. Untuk itulah pelatihan mempersiapkan kami. 801 00:47:48,702 --> 00:47:51,502 Aku lebih suka bersikap agresif daripada tak agresif. 802 00:47:52,456 --> 00:47:54,286 Agresivitas memenangkan perang. 803 00:47:56,168 --> 00:47:58,088 Ada orang-orang yang mengatakan, 804 00:47:58,170 --> 00:48:00,010 "Ini berlebihan" atau, "Kita seharusnya tak melakukan ini." 805 00:48:00,088 --> 00:48:02,048 Lalu ada aku, yang berkata, 806 00:48:03,383 --> 00:48:06,303 "Ayo lakukan ini. Ayo kita selesaikan pekerjaan kita." 807 00:48:10,474 --> 00:48:13,274 Setiap dua hari sekali, kami pergi sedikit lebih jauh. 808 00:48:13,936 --> 00:48:16,056 Sedikit demi sedikit, kami membersihkan kota. 809 00:48:17,481 --> 00:48:20,651 Sampai suatu hari, semuanya selesai. Misi selesai. 810 00:48:23,237 --> 00:48:25,907 Hampir 48 jam perayaan di jalan-jalan Irak 811 00:48:25,989 --> 00:48:28,829 sejak kami mendengar bahwa Perdana Menteri Irak, Haider al-Abadi, 812 00:48:28,909 --> 00:48:31,039 datang ke sini untuk mengumumkan pembebasan Mosul. 813 00:48:31,119 --> 00:48:33,619 Mengatakan ISIS dienyahkan dari sejarah… 814 00:48:33,705 --> 00:48:36,665 Merayakan kemenangan terbesar dari ISIS 815 00:48:36,750 --> 00:48:39,340 yang mulai menyerang melalui Irak utara tiga tahun lalu. 816 00:48:39,920 --> 00:48:43,470 Setelah militer Irak mengusir ISIS dari bentengnya, Mosul, 817 00:48:43,549 --> 00:48:46,009 dibutuhkan hampir sembilan bulan perang di kota 818 00:48:46,093 --> 00:48:47,683 untuk mengusir para jihadis. 819 00:48:47,761 --> 00:48:49,561 Tidak ada yang bisa dikatakan 820 00:48:49,638 --> 00:48:52,718 ketika neraka ada di belakangmu dan hanya debu di depanmu. 821 00:48:54,059 --> 00:48:55,229 Ketika kami sampai di sana, 822 00:48:55,310 --> 00:48:59,730 menurut perkiraanku, ada antara 10.000 hingga 15.000 pejuang ISIS 823 00:48:59,815 --> 00:49:01,355 di seluruh Mosul. 824 00:49:01,859 --> 00:49:05,739 Pada saat kami di sana, aku yakin jumlahnya turun menjadi 300. 825 00:49:08,866 --> 00:49:11,196 Organisasi kami benar-benar luar biasa. 826 00:49:11,702 --> 00:49:14,792 Kami melakukan penugasan terbaik dalam sejarah SEAL. 827 00:49:14,872 --> 00:49:16,162 Saatnya kami bersinar. 828 00:49:19,334 --> 00:49:22,964 Kampanye kami untuk memerangi ISIS di Mosul, 829 00:49:23,046 --> 00:49:26,586 aku percaya akan ditulis sebagai dasar 830 00:49:26,675 --> 00:49:30,175 tentang cara bertarung dalam pertempuran Beri Saran, Bantuan, dan Dampingan. 831 00:49:36,768 --> 00:49:38,728 Matahari seharusnya terbenam di sana. 832 00:49:39,229 --> 00:49:42,569 Di situlah kisah penugasan itu seharusnya berakhir. 833 00:49:52,242 --> 00:49:54,622 SAN DIEGO, CALIFORNIA 834 00:50:08,425 --> 00:50:09,965 DEPARTEMEN PEMADAM KEBAKARAN CORONADO 835 00:50:10,052 --> 00:50:13,432 Kami telah selesai di Irak, dan kami siap untuk pulang. 836 00:50:15,724 --> 00:50:19,234 Istriku, Andrea, sangat kelelahan. Aku tahu dia sangat khawatir… 837 00:50:19,311 --> 00:50:21,981 seperti kebanyakan istri pada akhir penugasan. 838 00:50:22,064 --> 00:50:23,444 Semacam "Pulanglah." 839 00:50:28,111 --> 00:50:29,111 MELAJU LAMBAT ANAK-ANAK BERMAIN 840 00:50:29,196 --> 00:50:32,656 Eddie kembali dari penugasan pada September 2017. 841 00:50:33,408 --> 00:50:37,118 Sebagai pasangan, kau seharusnya mempersiapkan kembalinya mereka… 842 00:50:37,204 --> 00:50:38,374 ANDREA GALLAGHER ISTRI EDDIE GALLAGHER 843 00:50:38,455 --> 00:50:41,875 …dari enam, tujuh, delapan bulan lebih penugasan. 844 00:50:41,959 --> 00:50:44,129 Dan berintegrasi kembali ke dalam keluarga. 845 00:50:44,211 --> 00:50:47,841 Itu adalah siklus hidup tim SEAL. 846 00:50:49,383 --> 00:50:52,343 Eddie dan aku bertemu ketika kami berusia 16-17 tahun. 847 00:50:53,470 --> 00:50:57,060 Kami menikah tepat sebelum penugasan pertamanya dengan SEAL Tim 7. 848 00:50:58,684 --> 00:51:00,354 Dan di situlah pengalaman 849 00:51:00,435 --> 00:51:05,105 menjadi "istri SEAL dan teman-teman tim" dimulai. 850 00:51:06,942 --> 00:51:08,402 Setelah dia kembali, 851 00:51:08,485 --> 00:51:11,815 Eddie terpilih sebagai pemimpin peleton nomor satu, 852 00:51:12,406 --> 00:51:15,946 dan dia membawa tim SEAL ke peleton dengan peringkat tertinggi. 853 00:51:17,035 --> 00:51:19,955 Dia membersihkan Mosul dalam separuh waktu yang diperkirakan. 854 00:51:20,831 --> 00:51:25,591 Itu langkah besar dalam lintasan kariernya. 855 00:51:27,462 --> 00:51:30,672 Tapi saat itulah semua mulai berubah. 856 00:51:31,175 --> 00:51:33,675 PROGRAM PENGAWASAN LINGKUNGAN BERLAKU 857 00:51:33,760 --> 00:51:37,140 Aku merasakan banyak permusuhan di antara para istri. 858 00:51:37,639 --> 00:51:40,229 Orang-orang yang meminta putriku untuk menjaga anak mereka 859 00:51:40,309 --> 00:51:42,099 tiba-tiba menjadi dingin. 860 00:51:42,728 --> 00:51:44,438 Dan aku seperti, "Baiklah, ini aneh." 861 00:51:46,273 --> 00:51:49,363 Josh Vriens, dia tinggal empat rumah dariku 862 00:51:49,443 --> 00:51:50,993 dan kami sering melihat istrinya 863 00:51:51,069 --> 00:51:53,359 berjalan di sekitar perumahan, atau kami akan berjalan dan… 864 00:51:53,864 --> 00:51:55,624 dan dia bersikap dingin kepada Andrea. 865 00:51:55,699 --> 00:51:58,489 Andrea kembali, dan dia seperti, "Apa yang terjadi?" 866 00:52:00,579 --> 00:52:02,369 Desas-desus kecil ini mulai muncul. 867 00:52:03,457 --> 00:52:07,837 Beberapa rekan Eddie mendengar beberapa orang dari peleton Eddie 868 00:52:07,920 --> 00:52:09,510 kembali dari penugasan, 869 00:52:09,588 --> 00:52:13,218 dan mereka menjelek-jelekkan Eddie. 870 00:52:14,635 --> 00:52:19,595 Dan rekan-rekannya seperti, "Ada apa dengan peletonmu? 871 00:52:19,681 --> 00:52:22,941 Peletonmu marah padamu." 872 00:52:24,895 --> 00:52:27,555 Semua orang yang mengenalku berkata, "Apa yang terjadi?" 873 00:52:27,648 --> 00:52:30,438 "Kami diberi tahu bahwa dia adalah semacam psikopat." 874 00:52:31,485 --> 00:52:34,355 Aku mendengar, "Orang-orang ini menjelek-jelekkanmu 875 00:52:34,446 --> 00:52:36,406 dan mereka mengatakan bahwa kau berbahaya, 876 00:52:36,490 --> 00:52:39,030 dan kau melakukan hal yang tak etis dalam penugasan." 877 00:52:40,702 --> 00:52:43,832 Kami tak menyadari seberapa besar 878 00:52:43,914 --> 00:52:46,924 arus itu naik dan menjadi badai yang menakutkan. 879 00:52:48,460 --> 00:52:51,260 Warpinski: Eddie, namamu muncul dalam kasus yang kami kerjakan. 880 00:52:51,338 --> 00:52:53,798 Apa kau tahu tentang apa ini? 881 00:52:53,882 --> 00:52:56,552 Eddie: Aku tak tahu. Aku hanya mendengar rumor. 882 00:52:57,261 --> 00:52:59,351 Warpinski: Ada beberapa implikasi 883 00:52:59,429 --> 00:53:03,479 di Tim 7 SEAL, Peleton Alpha, selama penugasan tentang… 884 00:53:03,559 --> 00:53:06,849 Pelanggaran Hukum Konflik Bersenjata 885 00:53:06,937 --> 00:53:08,607 yang dilaporkan dan itulah yang kami selidiki. 886 00:53:12,067 --> 00:53:18,117 Penilaian moralitas dari jarak jauh sangat mudah dilakukan di ruang rapat. 887 00:53:18,198 --> 00:53:21,368 Sangat mudah dibicarakan di ruang kantor 888 00:53:21,451 --> 00:53:22,661 dan itu jauh berbeda 889 00:53:22,744 --> 00:53:26,424 ketika kau meminta seorang pria untuk menjadi binatang untuk negaranya. 890 00:53:28,208 --> 00:53:30,538 Vriens: Kami melakukan banyak hal bagus pada penugasan itu. 891 00:53:30,627 --> 00:53:32,127 Tapi... 892 00:53:32,838 --> 00:53:34,208 hal mengerikan juga terjadi. 893 00:53:34,756 --> 00:53:36,676 Dille: Bukan seperti ini cara kami beroperasi. 894 00:53:37,176 --> 00:53:39,716 Ini benar-benar kacau. 895 00:53:39,803 --> 00:53:40,973 Miller: Aku hanya berpikir, 896 00:53:41,054 --> 00:53:44,434 "Ini hari paling memalukan dalam hidupku." 897 00:53:45,017 --> 00:53:48,477 Aku tak tahu bahwa itu bukanlah akhir dari pertempuran, 898 00:53:48,979 --> 00:53:51,319 bahwa konflik yang sebenarnya baru saja dimulai. 899 00:55:24,950 --> 00:55:26,950 Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih