1
00:00:00,100 --> 00:00:10,100
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:20,925 --> 00:00:24,325
♪Birds over the clouds♪
3
00:00:25,475 --> 00:00:29,550
♪Horses over the steppe♪
4
00:00:30,125 --> 00:00:34,525
♪Misty rain, armor suit♪
5
00:00:34,900 --> 00:00:38,600
♪Flower blossom under the moon breeze♪
6
00:00:39,575 --> 00:00:43,100
♪When did the universe start?♪
7
00:00:44,225 --> 00:00:48,025
♪Who will the moon shine on?♪
8
00:00:48,925 --> 00:00:53,175
♪Spring breeze sprouts buds in trees♪
9
00:00:53,350 --> 00:00:58,650
♪and breathes new life in me♪
10
00:01:00,575 --> 00:01:09,200
♪Love is a song, passion a painting♪
11
00:01:09,875 --> 00:01:17,775
♪Dream falls at the flower of my hairpin♪
12
00:01:18,675 --> 00:01:26,750
♪Been around the world, seen it all♪
13
00:01:28,500 --> 00:01:32,850
♪Have the universe under my sleeve♪
14
00:01:32,850 --> 00:01:36,525
The Legend of Xiao Chuo
15
00:01:37,092 --> 00:01:40,091
Episode 40
16
00:01:57,199 --> 00:01:57,879
He said
17
00:01:59,159 --> 00:02:00,000
he would give me a hundred taels
18
00:02:00,000 --> 00:02:01,400
when it was done.
19
00:02:02,680 --> 00:02:04,799
That's what I want.
20
00:02:06,199 --> 00:02:09,040
I didn't expect to get Qingge killed.
21
00:02:10,199 --> 00:02:10,960
I didn't.
22
00:02:15,320 --> 00:02:17,239
I didn't expect that.
23
00:02:24,799 --> 00:02:25,480
Your Highness,
24
00:02:26,760 --> 00:02:29,439
Han Derang is just the Privy of South.
25
00:02:30,279 --> 00:02:31,279
His wife got killed.
26
00:02:31,799 --> 00:02:34,999
But he can't make it so terrible.
27
00:02:35,879 --> 00:02:37,760
I am a royal member.
28
00:02:37,760 --> 00:02:39,999
Your Highness, please let it go.
29
00:02:42,400 --> 00:02:44,879
Yeah, that's right.
30
00:02:44,920 --> 00:02:46,120
So what if I disagree?
31
00:02:47,680 --> 00:02:49,439
The poison was from the palace.
32
00:02:49,960 --> 00:02:53,120
The maid who served the wine
was your henchman.
33
00:02:53,840 --> 00:02:57,200
There's no need to search the whole city.
34
00:02:57,480 --> 00:02:58,840
The source is right here.
35
00:03:00,120 --> 00:03:01,480
I am the Queen Regent.
36
00:03:02,120 --> 00:03:04,600
The case I want to investigate
must be investigated.
37
00:03:05,120 --> 00:03:06,799
No one can stop me.
38
00:03:10,480 --> 00:03:12,400
As a royal member,
39
00:03:12,999 --> 00:03:14,639
I won't let you make mistakes
40
00:03:15,120 --> 00:03:17,600
if you don't stop.
41
00:03:18,320 --> 00:03:19,799
Pishi troop is intrepid indeed.
42
00:03:20,320 --> 00:03:22,719
The Clan Six is not weak as well.
43
00:03:25,359 --> 00:03:26,480
What do you mean?
44
00:03:27,439 --> 00:03:28,480
Are you threatening me?
45
00:03:29,760 --> 00:03:30,879
No, I am not.
46
00:03:31,999 --> 00:03:33,840
Your Highness,
you are just the Queen Regent.
47
00:03:34,400 --> 00:03:35,480
His Majesty is still our emperor.
48
00:03:36,600 --> 00:03:39,480
I want His Majesty to make a decision.
49
00:03:40,840 --> 00:03:42,799
His Majesty is here.
50
00:03:44,519 --> 00:03:45,560
His Majesty.
51
00:03:48,840 --> 00:03:50,719
Long live, Your Majesty.
52
00:03:51,760 --> 00:03:52,320
Go ahead.
53
00:03:53,120 --> 00:03:53,840
Keep going.
54
00:03:54,799 --> 00:03:56,639
You just had a great conversation,
didn't you?
55
00:03:58,400 --> 00:04:01,359
A major officer's family got murdered.
56
00:04:01,999 --> 00:04:03,120
Of course, it's a big case.
57
00:04:03,600 --> 00:04:04,719
We should investigate it.
58
00:04:05,320 --> 00:04:06,320
But the wine
59
00:04:06,999 --> 00:04:08,519
was from the Palace.
60
00:04:10,040 --> 00:04:12,200
You can believe a rumor like this.
61
00:04:13,719 --> 00:04:15,920
I wouldn't forgive the ones
62
00:04:16,400 --> 00:04:18,320
who fabricated it.
63
00:04:19,400 --> 00:04:21,040
As royal members,
64
00:04:22,320 --> 00:04:23,839
you should cooperate
65
00:04:24,439 --> 00:04:26,439
in order to prove the Queen's innocence.
66
00:04:29,279 --> 00:04:32,119
Hugu, am I right?
67
00:04:32,999 --> 00:04:34,360
Are you going to keep looking
68
00:04:35,119 --> 00:04:37,640
if the murderer never get caught?
69
00:04:38,119 --> 00:04:40,719
Please set a deadline,
70
00:04:41,320 --> 00:04:42,480
Your Majesty and Your Highness.
71
00:04:43,360 --> 00:04:44,760
Yeah.
72
00:04:44,760 --> 00:04:46,040
There should be a deadline.
73
00:04:49,399 --> 00:04:50,240
Mr. Hugu,
74
00:04:50,839 --> 00:04:52,159
are you threatening the Queen?
75
00:04:52,159 --> 00:04:52,999
Is she...
76
00:04:52,999 --> 00:04:53,839
Is she dead?
77
00:04:55,640 --> 00:04:56,279
Yeah.
78
00:04:56,480 --> 00:04:57,800
What's going on?
79
00:05:01,679 --> 00:05:02,439
Yeah.
80
00:05:05,999 --> 00:05:06,600
Your Highness,
81
00:05:07,200 --> 00:05:08,320
the murderer has been found.
82
00:05:10,600 --> 00:05:11,480
She is
83
00:05:12,240 --> 00:05:13,480
Qingge's twin sister.
84
00:05:13,480 --> 00:05:14,200
Lange.
85
00:05:16,439 --> 00:05:17,279
She was the one who served the wine
86
00:05:17,839 --> 00:05:20,240
to Privy Senator Han's Mansion.
87
00:05:24,480 --> 00:05:25,719
Who ordered you to do it?
88
00:05:28,520 --> 00:05:30,320
I'm a maid working on the farm of King Zhao.
89
00:05:31,520 --> 00:05:33,279
Our steward came to me before
90
00:05:33,920 --> 00:05:36,480
and asked me to serve food and drink.
91
00:05:37,119 --> 00:05:38,999
Then they will give me a good life
92
00:05:39,600 --> 00:05:41,800
and money for my husband's
medical treatment.
93
00:05:42,480 --> 00:05:43,159
Your Highness,
94
00:05:44,119 --> 00:05:45,399
I didn't know
95
00:05:45,399 --> 00:05:47,240
I was sent to kill someone.
96
00:05:48,679 --> 00:05:50,760
Mrs. Han died for the poisonous wine.
97
00:05:52,679 --> 00:05:53,439
In for a penny, in for a pound.
98
00:05:54,520 --> 00:05:55,760
King Zhao decided to spread rumors
99
00:05:56,200 --> 00:05:57,800
to frame the Queen.
100
00:05:58,920 --> 00:05:59,520
At the same time,
101
00:06:00,480 --> 00:06:02,119
he killed Qingge
102
00:06:02,200 --> 00:06:03,399
and wanted to kill Lange too.
103
00:06:06,119 --> 00:06:07,360
You are so lunatic!
104
00:06:09,879 --> 00:06:13,040
Your Majesty, please put him in prison.
105
00:06:14,040 --> 00:06:14,839
It's proofless!
106
00:06:15,999 --> 00:06:17,679
You can't convict me
107
00:06:17,679 --> 00:06:19,040
of a maid's nonsense.
108
00:06:20,999 --> 00:06:21,879
Besides,
109
00:06:22,520 --> 00:06:24,520
Why would I kill Mrs. Han?
110
00:06:25,399 --> 00:06:26,999
Why would I frame the Queen?
111
00:06:29,480 --> 00:06:32,040
After listening to her testimony,
112
00:06:32,959 --> 00:06:34,320
I remember the day you failed to
win me over.
113
00:06:34,920 --> 00:06:36,200
And then, you tried to kill me.
114
00:06:37,480 --> 00:06:39,360
You were afraid that
115
00:06:39,760 --> 00:06:40,719
I would expose your treachery
to the public.
116
00:06:41,399 --> 00:06:43,279
Han Derang!
You're trying to frame me up!
117
00:06:44,999 --> 00:06:45,520
Guards!
118
00:06:47,119 --> 00:06:48,040
Take down the King Zhao!
119
00:06:48,719 --> 00:06:49,999
I am innocent!
120
00:06:51,159 --> 00:06:51,879
Let go of me!
121
00:06:53,279 --> 00:06:54,480
I am innocent!
122
00:06:55,040 --> 00:06:55,879
Let go of me!
123
00:06:56,559 --> 00:06:58,200
I am innocent!
124
00:06:59,119 --> 00:07:00,399
Let go of me!
125
00:07:00,679 --> 00:07:02,240
I was framed.
126
00:07:03,159 --> 00:07:03,920
Keep silent!
127
00:07:07,679 --> 00:07:08,999
Do you have any other comments?
128
00:07:09,920 --> 00:07:11,760
No, we don't.
129
00:07:15,119 --> 00:07:17,839
The truth emerged at last.
130
00:07:24,980 --> 00:07:25,580
Dongde Palace
131
00:07:25,600 --> 00:07:26,159
Yanyan,
132
00:07:26,839 --> 00:07:28,439
please forgive Xiyin.
133
00:07:29,240 --> 00:07:29,879
Yanyan,
134
00:07:30,520 --> 00:07:31,600
I am begging you!
135
00:07:31,999 --> 00:07:32,399
I saved you once.
136
00:07:32,399 --> 00:07:34,159
Please, for the sake of it,
137
00:07:34,559 --> 00:07:36,200
spare him.
138
00:07:37,159 --> 00:07:37,920
Yanyan!
139
00:07:41,040 --> 00:07:42,200
Liulishou, shout loudly!
140
00:07:42,640 --> 00:07:44,760
Beg your aunt.
Beg her to spare your father.
141
00:07:45,959 --> 00:07:46,559
Auntie,
142
00:07:47,159 --> 00:07:48,920
please forgive my father.
143
00:07:49,719 --> 00:07:50,480
Auntie,
144
00:07:51,080 --> 00:07:51,879
please!
145
00:07:52,920 --> 00:07:53,520
Yanyan,
146
00:07:54,119 --> 00:07:55,080
how can we live without Xiyin?
147
00:07:55,200 --> 00:07:57,640
We will become an orphan and a widow.
148
00:07:58,360 --> 00:07:59,040
I'm begging you!
149
00:07:59,040 --> 00:08:00,839
We are sisters.
150
00:08:01,119 --> 00:08:02,480
Please forgive Xiyin.
151
00:08:02,999 --> 00:08:03,719
Auntie,
152
00:08:04,719 --> 00:08:06,320
please forgive my father.
153
00:08:14,800 --> 00:08:15,640
Yanyan,
154
00:08:19,159 --> 00:08:21,080
are you really so heartless?
155
00:08:23,119 --> 00:08:23,879
Mother,
156
00:08:25,080 --> 00:08:26,279
we don't have to beg her.
157
00:08:27,959 --> 00:08:29,520
We can save my father ourselves.
158
00:08:30,879 --> 00:08:31,760
Liulishou,
159
00:08:33,559 --> 00:08:35,439
this is our only way.
160
00:08:36,439 --> 00:08:37,600
Your father's life
161
00:08:38,880 --> 00:08:41,000
is in her and His Majesty's hands.
162
00:08:46,279 --> 00:08:47,199
Why?
163
00:08:47,880 --> 00:08:49,639
Why doesn't Aunt Hunian help us?
164
00:08:50,800 --> 00:08:51,639
Why?
165
00:08:56,399 --> 00:08:57,199
Hunian.
166
00:08:59,680 --> 00:09:00,440
Right!
167
00:09:01,159 --> 00:09:02,440
Let's go to find Hunian.
168
00:09:03,159 --> 00:09:04,480
Hunian will help us!
169
00:09:06,240 --> 00:09:09,519
She won't let you become an orphan.
170
00:09:10,839 --> 00:09:12,600
She won't let me become a widow.
171
00:09:16,839 --> 00:09:17,680
Let's go.
172
00:09:46,680 --> 00:09:49,040
Crown Princess,
are you going to see the Queen?
173
00:09:50,040 --> 00:09:51,000
Xiyin is hateful indeed.
174
00:09:51,399 --> 00:09:52,920
But he is Wuguli's husband.
175
00:09:53,480 --> 00:09:55,839
But His Majesty and Queen are angry now.
176
00:09:56,040 --> 00:09:56,440
You...
177
00:09:56,440 --> 00:09:58,159
Who else will go if I don't?
178
00:10:00,839 --> 00:10:02,680
Hunian, please.
179
00:10:02,680 --> 00:10:03,600
Please save Xiyin.
180
00:10:04,680 --> 00:10:06,360
He can't be a child without father.
181
00:10:06,880 --> 00:10:07,800
Hunian.
182
00:10:08,079 --> 00:10:09,560
Hunian, please.
183
00:10:10,159 --> 00:10:12,240
Please save Xiyin.
184
00:10:12,639 --> 00:10:14,000
Yanyan is your own sister.
185
00:10:14,319 --> 00:10:16,079
How could you watch Xiyin
186
00:10:16,639 --> 00:10:19,639
to frame your sister and her family?
187
00:10:19,880 --> 00:10:21,159
You even helped him!
188
00:10:21,880 --> 00:10:23,560
Is there anyone else in your heart
189
00:10:23,719 --> 00:10:24,800
besides Xiyin?
190
00:10:25,519 --> 00:10:26,360
Just ask yourself.
191
00:10:26,920 --> 00:10:28,000
What will you do
192
00:10:28,319 --> 00:10:29,920
if someone hurts your family
193
00:10:30,440 --> 00:10:31,959
and says that
you have an affair with another man?
194
00:10:33,360 --> 00:10:34,079
I...
195
00:10:36,800 --> 00:10:37,759
Don't ask others to do
196
00:10:38,199 --> 00:10:39,519
what you can't do yourself.
197
00:10:43,319 --> 00:10:45,800
Hunian, I am begging you!
198
00:10:45,800 --> 00:10:48,000
Please!
199
00:10:48,800 --> 00:10:50,639
Please save Xiyin!
200
00:10:50,959 --> 00:10:53,159
I can't live without him!
201
00:10:53,639 --> 00:10:54,360
Crown Princess,
202
00:10:55,279 --> 00:10:56,440
don't insult my mother
203
00:10:57,519 --> 00:10:58,759
if you are unwilling to save my father.
204
00:10:59,839 --> 00:11:00,920
We are asking the wrong person.
205
00:11:01,880 --> 00:11:03,240
Mother, let's go.
206
00:11:04,079 --> 00:11:04,759
Idiot!
207
00:11:06,759 --> 00:11:07,600
Bastard!
208
00:11:08,040 --> 00:11:10,079
How can you be so rude to your aunt?
209
00:11:10,759 --> 00:11:11,480
Kneel!
210
00:11:13,399 --> 00:11:14,079
No way!
211
00:11:14,800 --> 00:11:16,399
She won't help us at all!
212
00:11:16,959 --> 00:11:18,199
She will only help the Queen!
213
00:11:19,159 --> 00:11:20,680
Mother, don't be silly.
214
00:11:22,800 --> 00:11:24,480
We are descendants of Yelü Abaoji.
215
00:11:26,279 --> 00:11:28,680
I won't kneel if I die.
216
00:11:31,199 --> 00:11:33,399
Then get me killed first,
217
00:11:33,560 --> 00:11:34,600
Hunian.
218
00:11:36,199 --> 00:11:37,480
I was going to intercede for you.
219
00:11:37,800 --> 00:11:39,079
But now,
220
00:11:40,319 --> 00:11:41,319
I think I have to think it over.
221
00:11:43,440 --> 00:11:44,159
Hunian,
222
00:11:45,440 --> 00:11:46,240
why?
223
00:11:46,680 --> 00:11:48,040
By now,
224
00:11:49,079 --> 00:11:49,959
you don't even realize that
225
00:11:49,959 --> 00:11:51,560
it wasn't Yanyan
226
00:11:51,680 --> 00:11:52,680
but Xiyin who caused all this.
227
00:11:58,759 --> 00:11:59,959
Can he promise that
228
00:12:00,480 --> 00:12:02,279
he will never commit
such a capital crime again?
229
00:12:04,279 --> 00:12:04,880
Hunian,
230
00:12:05,319 --> 00:12:06,959
he won't do it again.
231
00:12:07,079 --> 00:12:08,000
I promise.
232
00:12:08,719 --> 00:12:09,399
Then...
233
00:12:10,680 --> 00:12:13,040
As long as he's alive, right?
234
00:12:14,000 --> 00:12:14,639
Yes!
235
00:12:17,399 --> 00:12:18,199
Yes!
236
00:12:30,719 --> 00:12:31,319
Mother.
237
00:12:32,639 --> 00:12:33,399
Mother.
238
00:12:34,800 --> 00:12:36,000
As long as he's alive...
239
00:12:40,959 --> 00:12:42,800
To live is to have a chance.
240
00:12:43,360 --> 00:12:44,560
A chance.
241
00:13:03,000 --> 00:13:03,839
Your Highness.
242
00:13:07,120 --> 00:13:08,279
Wuguli came to you, right?
243
00:13:09,120 --> 00:13:10,519
I will come to you anyway.
244
00:13:11,440 --> 00:13:12,319
Yanyan,
245
00:13:13,079 --> 00:13:14,120
I came to you today
246
00:13:14,800 --> 00:13:16,079
for the same reason
I went to Lange for you
247
00:13:16,360 --> 00:13:18,000
to find out the truth.
248
00:13:19,240 --> 00:13:21,639
You're my sister. So is she.
249
00:13:28,680 --> 00:13:29,959
Hunian, do you still remember?
250
00:13:30,800 --> 00:13:32,399
You married Yansage for her.
251
00:13:33,399 --> 00:13:35,120
Your marriage and your life
252
00:13:35,839 --> 00:13:37,079
are ruined because of her.
253
00:13:38,079 --> 00:13:39,360
And I keep Xiyin for her
254
00:13:39,519 --> 00:13:40,880
again and again.
255
00:13:42,279 --> 00:13:44,040
That's why he can plot against me
without scruple.
256
00:13:44,880 --> 00:13:45,519
Hunian,
257
00:13:46,480 --> 00:13:47,759
I love Wuguli.
258
00:13:48,319 --> 00:13:50,680
But she can't live in her love forever.
259
00:13:50,959 --> 00:13:53,920
And to trample on
our tolerance and sacrifice.
260
00:13:54,639 --> 00:13:55,360
Yanyan.
261
00:13:55,880 --> 00:13:57,079
Hunian, it's enough.
262
00:13:57,959 --> 00:13:59,000
If you want to
263
00:13:59,600 --> 00:14:00,680
offer him your credit
264
00:14:01,120 --> 00:14:02,560
for his life this time,
265
00:14:04,120 --> 00:14:05,680
I can give you my word.
266
00:14:07,279 --> 00:14:08,560
But never again.
267
00:14:10,279 --> 00:14:10,920
Okay.
268
00:14:13,199 --> 00:14:14,719
What will you do with Xiyin?
269
00:14:19,480 --> 00:14:20,800
I don't want to see him again.
270
00:14:22,900 --> 00:14:23,319
Dongde Palace
271
00:14:23,319 --> 00:14:24,639
Dongde Palace
According to Queen's order,
272
00:14:24,639 --> 00:14:24,940
Dongde Palace
273
00:14:24,959 --> 00:14:28,040
King Zhao intended to
murder the major officer
274
00:14:28,319 --> 00:14:29,360
and slander the imperial household.
275
00:14:29,639 --> 00:14:30,800
It's an unforgivable crime.
276
00:14:31,120 --> 00:14:34,480
He will be imprisoned in Zuzhou forever.
277
00:14:34,839 --> 00:14:36,079
Over.
278
00:14:38,360 --> 00:14:39,440
She said she would spare him!
279
00:14:41,880 --> 00:14:42,480
Yanyan.
280
00:14:42,600 --> 00:14:43,759
-I'm going to ask her about it.
-Zhao Princess.
281
00:14:44,959 --> 00:14:47,040
The Queen didn't kill King Zhao.
282
00:14:47,680 --> 00:14:49,000
Just accept it and leave here.
283
00:14:58,000 --> 00:14:58,600
Let's go!
284
00:15:10,319 --> 00:15:13,040
We have to say goodbye anyway.
285
00:15:14,360 --> 00:15:15,040
Wuguli,
286
00:15:15,719 --> 00:15:17,399
just go back with Liulishou.
287
00:15:17,800 --> 00:15:18,680
It's windy outside.
288
00:15:19,120 --> 00:15:20,480
It will be bad if you get sick.
289
00:15:21,040 --> 00:15:21,959
Zuzhou is far away from here.
290
00:15:22,880 --> 00:15:24,199
And it's a poor land.
291
00:15:25,440 --> 00:15:26,880
You are a king.
292
00:15:28,079 --> 00:15:29,719
How can you suffer from it?
293
00:15:30,159 --> 00:15:31,079
Don't worry.
294
00:15:32,040 --> 00:15:33,199
I am strong enough.
295
00:15:35,199 --> 00:15:37,120
I will live longer than Mingyi.
296
00:15:37,480 --> 00:15:39,079
Stop it.
297
00:15:42,959 --> 00:15:44,279
Don't be angry with the Queen
298
00:15:44,800 --> 00:15:46,279
if you really want me back.
299
00:15:46,880 --> 00:15:47,759
Go to find her and the Crown Princess
300
00:15:48,199 --> 00:15:50,079
if you are free.
301
00:15:50,759 --> 00:15:51,719
She will release me
302
00:15:52,480 --> 00:15:53,959
when she's not angry about me.
303
00:15:54,639 --> 00:15:55,240
Okay.
304
00:15:55,240 --> 00:15:56,920
Okay, I'll beg her.
305
00:15:57,639 --> 00:15:58,839
I'll wait for your good news.
306
00:16:01,079 --> 00:16:03,319
Father, why?
307
00:16:04,240 --> 00:16:05,800
You don't even know
how she humiliated mother.
308
00:16:06,880 --> 00:16:09,319
Mother begged her in the hot sun.
309
00:16:09,639 --> 00:16:10,839
And she didn't give a shit!
310
00:16:11,480 --> 00:16:13,680
Liulishou, shut up!
311
00:16:14,079 --> 00:16:15,839
She doesn't treat you as her sister.
312
00:16:17,040 --> 00:16:18,079
She is unworthy to be my aunt.
313
00:16:19,399 --> 00:16:21,600
Father, don't worry.
314
00:16:22,680 --> 00:16:23,560
Sooner or later,
315
00:16:23,959 --> 00:16:25,199
I will defeat her by myself.
316
00:16:26,279 --> 00:16:27,079
And get you back.
317
00:16:27,519 --> 00:16:28,240
Great!
318
00:16:29,639 --> 00:16:30,920
That's my son.
319
00:16:32,000 --> 00:16:32,719
Xiyin,
320
00:16:33,759 --> 00:16:34,920
he is just a child.
321
00:16:34,920 --> 00:16:36,079
But how could you praise him?
322
00:16:38,680 --> 00:16:41,560
You are trying to piss me off!
323
00:16:46,920 --> 00:16:48,319
Liulishou, come here.
324
00:16:54,639 --> 00:16:58,079
I know you want to avenge me.
325
00:16:58,920 --> 00:17:01,000
But if you really want to set me free,
326
00:17:01,360 --> 00:17:04,079
you can't express what's in your mind.
327
00:17:04,079 --> 00:17:05,319
You have to learn to forbear
328
00:17:05,680 --> 00:17:06,839
and gain their trust.
329
00:17:07,800 --> 00:17:10,199
Then you can have chances
to take advantage of their weaknesses.
330
00:17:10,240 --> 00:17:11,079
Do you know that?
331
00:17:13,719 --> 00:17:14,319
Yes.
332
00:17:14,839 --> 00:17:17,839
Salan is loyal. He will help you.
333
00:17:19,679 --> 00:17:20,719
But you need to know that
334
00:17:20,959 --> 00:17:22,959
you can't make the mistakes that I made.
335
00:17:23,719 --> 00:17:24,839
You have to seize the moment.
336
00:17:26,039 --> 00:17:27,079
Just like His Majesty seized
337
00:17:27,719 --> 00:17:29,600
the chance of Black Mountain at that time.
338
00:17:29,600 --> 00:17:31,559
Hole in one. Do you remember that?
339
00:17:32,839 --> 00:17:35,079
Father, I will keep it in mind.
340
00:17:35,679 --> 00:17:36,679
You've grown up.
341
00:17:37,079 --> 00:17:39,480
You have to protect your mother.
342
00:17:41,079 --> 00:17:42,839
She is a woman.
343
00:17:43,640 --> 00:17:47,280
There are things
you have to keep from her.
344
00:17:49,360 --> 00:17:51,520
If we want to get together again,
345
00:17:52,079 --> 00:17:54,280
we have to take the throne back.
346
00:17:55,600 --> 00:17:59,319
We're counting on you.
347
00:18:00,199 --> 00:18:02,719
Father, don't worry.
348
00:18:52,360 --> 00:18:52,919
Boss,
349
00:18:53,119 --> 00:18:55,239
is the agate bracelet I saw last time
still there?
350
00:18:55,759 --> 00:18:56,560
I am sorry, lady.
351
00:18:56,919 --> 00:18:58,759
It was bought right after you left.
352
00:19:00,639 --> 00:19:01,239
Thank you.
353
00:19:03,800 --> 00:19:04,399
Miss Hailan,
354
00:19:05,159 --> 00:19:07,879
is it the agate bracelet you like?
355
00:19:08,600 --> 00:19:09,480
Why do you have it?
356
00:19:09,879 --> 00:19:10,519
Did you buy it?
357
00:19:10,759 --> 00:19:11,279
Yeah.
358
00:19:11,600 --> 00:19:12,600
I knew at a glance that...
359
00:19:12,840 --> 00:19:13,999
This must be something you liked.
360
00:19:14,720 --> 00:19:15,680
Am I smart?
361
00:19:16,480 --> 00:19:16,999
Here are you.
362
00:19:17,519 --> 00:19:18,279
Stupid!
363
00:19:19,720 --> 00:19:20,720
Just make it clear.
364
00:19:21,279 --> 00:19:22,279
What's wrong with me?
365
00:19:23,119 --> 00:19:24,039
I thought this bracelet was nice.
366
00:19:24,159 --> 00:19:25,239
I was afraid
it would be bought by someone else.
367
00:19:25,639 --> 00:19:26,639
So I bought it for you.
368
00:19:27,320 --> 00:19:28,440
Isn't it what you like?
369
00:19:30,919 --> 00:19:32,279
If you don't like it,
370
00:19:33,239 --> 00:19:34,200
I will buy you something else.
371
00:19:35,879 --> 00:19:36,519
Hailan,
372
00:19:37,519 --> 00:19:39,039
just accept it.
373
00:19:39,440 --> 00:19:40,600
Otherwise, my money will be wasted.
374
00:19:40,759 --> 00:19:42,480
Yeah, miss. Just accept it.
375
00:19:42,840 --> 00:19:44,039
I'm not a greedy girl.
376
00:19:45,039 --> 00:19:46,440
And I don't take things from others.
377
00:19:47,080 --> 00:19:48,320
I bought it for you on purpose.
378
00:19:48,999 --> 00:19:49,759
Please.
379
00:19:50,279 --> 00:19:51,560
I bought it for you.
380
00:19:52,080 --> 00:19:53,039
Just accept it.
381
00:20:04,159 --> 00:20:04,919
Diligu,
382
00:20:07,239 --> 00:20:08,200
what's wrong with her?
383
00:20:10,119 --> 00:20:11,039
Congratulations, Your Majesty.
384
00:20:11,639 --> 00:20:15,119
Miss Yuxiao is pregnant.
385
00:20:16,519 --> 00:20:17,639
Pregnant?
386
00:20:27,039 --> 00:20:27,919
Yuxiao,
387
00:20:29,039 --> 00:20:31,639
you really gave me a big surprise.
388
00:20:43,720 --> 00:20:44,840
It's a good thing.
389
00:20:45,680 --> 00:20:47,039
Why are you upset?
390
00:21:01,919 --> 00:21:02,840
I know.
391
00:21:04,399 --> 00:21:06,159
I know why you're upset.
392
00:21:07,639 --> 00:21:08,759
But anyway,
393
00:21:09,600 --> 00:21:11,800
You're trying to reproduce
for the Yelü Family.
394
00:21:11,879 --> 00:21:13,080
It's a great thing.
395
00:21:15,919 --> 00:21:19,399
I never thought I'd have kids with you.
396
00:21:21,200 --> 00:21:24,039
Thanks to the blessing of God Tengri.
397
00:21:29,399 --> 00:21:30,360
But...
398
00:21:31,879 --> 00:21:33,320
The condition of my health...
399
00:21:33,399 --> 00:21:34,279
Your Majesty,
400
00:21:34,840 --> 00:21:36,560
you will get better and better.
401
00:21:37,440 --> 00:21:40,239
You will see him be born and grow up.
402
00:21:40,879 --> 00:21:42,840
And see him get married and have children.
403
00:21:53,800 --> 00:21:54,360
Yeah.
404
00:21:54,999 --> 00:21:57,759
I believe it will happen.
405
00:22:04,080 --> 00:22:04,879
What?
406
00:22:05,840 --> 00:22:07,919
His Majesty has a concubine in private.
407
00:22:08,680 --> 00:22:09,560
And now,
408
00:22:10,919 --> 00:22:11,840
she is pregnant.
409
00:22:12,159 --> 00:22:12,879
Yes.
410
00:22:13,560 --> 00:22:15,159
His Majesty spent ten million copper cash
411
00:22:15,960 --> 00:22:16,879
praying for her
412
00:22:16,879 --> 00:22:18,039
and the unborn baby.
413
00:22:19,519 --> 00:22:20,119
And...
414
00:22:20,440 --> 00:22:21,080
Go ahead.
415
00:22:22,320 --> 00:22:24,320
Queen has no idea about it.
416
00:22:26,119 --> 00:22:27,639
So generous.
417
00:22:28,440 --> 00:22:29,600
Ten million copper cash.
418
00:22:31,239 --> 00:22:32,999
Guiyin, get ready.
419
00:22:34,080 --> 00:22:35,039
I'm going to the Palace.
420
00:22:36,680 --> 00:22:37,720
I want to see
421
00:22:38,720 --> 00:22:42,279
how beautiful this woman is.
422
00:22:43,239 --> 00:22:43,919
Princess,
423
00:22:44,440 --> 00:22:47,320
are you going to tell the Queen
about it right now?
424
00:22:48,039 --> 00:22:48,680
What's wrong?
425
00:22:49,800 --> 00:22:52,360
Let's think it over.
426
00:22:53,080 --> 00:22:54,840
It's a privacy between husband and wife.
427
00:22:55,480 --> 00:22:58,119
It is improper for others to meddle.
428
00:22:58,999 --> 00:22:59,720
Miss Guiyin,
429
00:23:00,560 --> 00:23:02,360
our princess is Queen's elder sister.
430
00:23:02,960 --> 00:23:05,879
Of course, it's her business.
431
00:23:08,080 --> 00:23:08,800
Yeah.
432
00:23:09,879 --> 00:23:12,200
I have to take care of my little sister.
433
00:23:12,720 --> 00:23:16,039
Let her know that her man is unreliable.
434
00:23:16,999 --> 00:23:21,200
I'm the only one
who really cares about her.
435
00:23:21,919 --> 00:23:23,440
Don't let a man
436
00:23:23,999 --> 00:23:25,360
get in the way of our relationship.
437
00:23:28,639 --> 00:23:31,519
Wuguli, what's wrong?
438
00:23:35,279 --> 00:23:37,999
Promise me. Don't be angry.
439
00:23:38,840 --> 00:23:39,519
Yanyan,
440
00:23:39,879 --> 00:23:41,039
we are sisters.
441
00:23:41,600 --> 00:23:44,080
I'm doing it for you.
442
00:23:44,680 --> 00:23:46,960
You work so hard every day.
443
00:23:47,239 --> 00:23:50,080
You have to take care of his health
as well as the government.
444
00:23:50,320 --> 00:23:51,680
And have to take care of the children.
445
00:23:52,960 --> 00:23:53,759
What about him?
446
00:23:54,320 --> 00:23:56,680
He's cheating on you
with another woman.
447
00:23:56,919 --> 00:23:57,600
And...
448
00:23:58,999 --> 00:24:00,639
That woman is pregnant.
449
00:24:01,159 --> 00:24:02,200
Pregnant?
450
00:24:09,200 --> 00:24:09,960
Are you...
451
00:24:09,999 --> 00:24:12,399
Is it true?
452
00:24:12,560 --> 00:24:13,440
Of course!
453
00:24:14,279 --> 00:24:14,999
Yanyan,
454
00:24:15,279 --> 00:24:18,039
he forced you to marry him.
455
00:24:18,159 --> 00:24:18,879
But now...
456
00:24:19,119 --> 00:24:20,159
What did he do?
457
00:24:21,840 --> 00:24:22,840
How can he treat you like this?
458
00:24:26,800 --> 00:24:28,360
Wuguli, thank you for telling me
about it.
459
00:24:29,600 --> 00:24:33,440
Yanyan, just think about it.
460
00:24:34,080 --> 00:24:36,200
I won't disturb you, then.
461
00:24:47,600 --> 00:24:48,960
Do you know
462
00:24:49,919 --> 00:24:50,879
what Zhao Princess just said?
463
00:24:52,879 --> 00:24:53,720
Please forgive me.
464
00:24:54,320 --> 00:24:55,680
I just heard about it, too.
465
00:24:58,200 --> 00:24:59,080
What else?
466
00:25:00,440 --> 00:25:02,720
She is a tribute from Bohai Sea,
named Yuxiao.
467
00:25:03,119 --> 00:25:03,960
Diligu diagnosed her pregnancy
468
00:25:04,360 --> 00:25:06,399
the day before yesterday.
469
00:25:06,919 --> 00:25:07,999
You were too busy with the affairs.
470
00:25:08,519 --> 00:25:09,800
So I didn't tell you in time.
471
00:25:10,440 --> 00:25:11,560
Your Highness, please punish me.
472
00:25:12,360 --> 00:25:14,680
Liao is going to have a newborn prince.
473
00:25:16,320 --> 00:25:17,600
As the queen,
474
00:25:19,639 --> 00:25:21,480
I am the last one to know it.
475
00:26:11,159 --> 00:26:14,200
Yuxiao,
you are getting better at playing it.
476
00:26:27,200 --> 00:26:28,080
Just sit down.
477
00:26:37,320 --> 00:26:38,960
From now on,
478
00:26:39,200 --> 00:26:40,200
let the servants do it.
479
00:26:41,159 --> 00:26:42,560
You are pregnant.
480
00:26:43,200 --> 00:26:44,680
You should take care of yourself.
481
00:26:45,480 --> 00:26:46,879
It's my pleasure to serve you,
482
00:26:47,200 --> 00:26:48,480
Your Majesty.
483
00:26:52,919 --> 00:26:53,639
What's wrong?
484
00:26:55,200 --> 00:26:57,320
The Queen knows she is pregnant.
485
00:26:59,200 --> 00:27:00,080
Fine.
486
00:27:04,440 --> 00:27:05,200
Your Majesty,
487
00:27:06,720 --> 00:27:07,480
what's wrong with you?
488
00:27:10,680 --> 00:27:11,320
Nothing.
489
00:27:11,800 --> 00:27:13,960
Zhao Princess came to meet the Queen
490
00:27:15,320 --> 00:27:17,200
and told her about your pregnancy.
491
00:27:20,440 --> 00:27:21,320
Don't worry.
492
00:27:22,360 --> 00:27:23,800
I know the Queen very well.
493
00:27:24,200 --> 00:27:25,440
She won't take it personally.
494
00:27:30,960 --> 00:27:32,720
The weather is nice today.
495
00:27:33,119 --> 00:27:35,960
Why don't you take a walk
in the Imperial Garden
496
00:27:36,680 --> 00:27:37,960
and get some fresh air?
497
00:27:38,440 --> 00:27:40,720
It's good for your body and the baby.
498
00:27:41,480 --> 00:27:42,399
Then...
499
00:27:43,200 --> 00:27:44,039
Don't worry.
500
00:27:44,680 --> 00:27:45,480
Just go.
501
00:27:59,960 --> 00:28:01,480
Your Majesty, you are going to...
502
00:28:04,720 --> 00:28:06,080
I was wrong.
503
00:28:07,480 --> 00:28:08,800
I shouldn't have kept this from Yanyan
504
00:28:09,320 --> 00:28:10,800
for so long.
505
00:28:12,800 --> 00:28:14,680
After all, she is the Queen.
506
00:28:15,560 --> 00:28:17,039
My official queen.
507
00:28:18,720 --> 00:28:23,560
I should face it.
508
00:28:34,639 --> 00:28:35,360
Hulie,
509
00:28:36,239 --> 00:28:39,200
I heard that a concubine named Xige
was forced to die.
510
00:28:39,720 --> 00:28:41,960
Yes, she was impolite to the Queen.
511
00:28:42,279 --> 00:28:44,399
And participated in rebellion.
512
00:28:45,879 --> 00:28:46,960
I see.
513
00:28:55,279 --> 00:28:55,960
Princess,
514
00:29:00,119 --> 00:29:00,879
are you hurt?
515
00:29:06,879 --> 00:29:08,840
Please don't cry.
516
00:29:12,639 --> 00:29:13,840
The pain will go away.
517
00:29:22,840 --> 00:29:23,639
Who are you?
518
00:29:23,639 --> 00:29:25,399
I've never meet you before.
519
00:29:26,720 --> 00:29:27,399
Me?
520
00:29:29,159 --> 00:29:30,279
I am from Zhangmin Palace.
521
00:29:30,919 --> 00:29:32,480
You are from father's palace.
522
00:29:32,960 --> 00:29:34,200
Is he okay?
523
00:29:34,639 --> 00:29:36,080
Mother said father was sick.
524
00:29:36,159 --> 00:29:37,919
We are not allowed to disturb him.
525
00:29:39,480 --> 00:29:40,320
Your father?
526
00:29:49,279 --> 00:29:50,680
His Majesty is sick indeed.
527
00:29:51,159 --> 00:29:52,639
But if you don't go to see him,
528
00:29:52,879 --> 00:29:54,159
he'll feel very lonely.
529
00:29:54,639 --> 00:29:57,080
But he'll be happier
530
00:29:57,560 --> 00:29:59,320
if you take time to see him more often.
531
00:29:59,320 --> 00:29:59,680
Okay.
532
00:29:59,680 --> 00:30:01,919
Then I will go secretly to see him.
533
00:30:02,480 --> 00:30:04,680
But you can't tell my mother.
534
00:30:04,919 --> 00:30:07,600
Or she'll know I didn't listen to her.
535
00:30:08,039 --> 00:30:08,639
Okay.
536
00:30:08,879 --> 00:30:09,960
Let's make it a deal.
537
00:30:13,480 --> 00:30:14,720
What are you hiding from me?
538
00:30:16,200 --> 00:30:17,720
Your Highness.
539
00:30:17,960 --> 00:30:19,360
Mother, why are you here?
540
00:30:19,720 --> 00:30:21,279
My little naughty, are you hurt?
541
00:30:21,680 --> 00:30:22,720
Stop running around.
542
00:30:23,080 --> 00:30:24,200
Liangge will give you some medicine.
543
00:30:24,200 --> 00:30:25,159
Let's go, princess.
544
00:30:25,159 --> 00:30:26,600
Shall I take you to the medicine?
545
00:30:27,119 --> 00:30:28,119
Bye bye.
546
00:30:33,960 --> 00:30:34,879
You are Yuxiao.
547
00:30:40,080 --> 00:30:42,639
Just stand up. You are pregnant.
548
00:30:56,560 --> 00:30:57,879
Such a effeminate beauty.
549
00:31:30,440 --> 00:31:32,320
His Majesty is here.
550
00:31:44,039 --> 00:31:44,879
You can dismiss.
551
00:31:45,320 --> 00:31:45,960
Yes, Your Majesty.
552
00:32:01,320 --> 00:32:02,320
I met her today.
553
00:32:04,800 --> 00:32:05,919
She is a good girl.
554
00:32:08,519 --> 00:32:12,560
I should tell you in person earlier.
555
00:32:14,159 --> 00:32:16,039
You haven't married a concubine
556
00:32:17,639 --> 00:32:18,999
since Concubine Xige died.
557
00:32:20,800 --> 00:32:23,840
It's great that you like her.
558
00:32:25,440 --> 00:32:26,919
And she is pregnant now.
559
00:32:28,960 --> 00:32:30,840
How about making her
the Bohai concubine?
560
00:32:31,600 --> 00:32:32,879
And let her live in Changning Palace.
561
00:32:34,039 --> 00:32:35,759
But for your convenience,
562
00:32:36,840 --> 00:32:38,759
you can let her live in
the side chamber of Zhangmin Palace.
563
00:32:40,360 --> 00:32:41,840
So you can see her every day
564
00:32:43,119 --> 00:32:44,399
and feel a little bit relieved.
565
00:33:02,320 --> 00:33:03,200
I am sorry.
566
00:33:05,239 --> 00:33:06,560
Why are you saying this?
567
00:33:08,759 --> 00:33:09,840
You are the emperor.
568
00:33:10,480 --> 00:33:14,159
This is what you should do.
569
00:33:16,800 --> 00:33:18,320
There's no need to say sorry.
570
00:33:31,800 --> 00:33:34,360
I grew up in poor health.
571
00:33:37,360 --> 00:33:41,080
My life is short.
572
00:33:42,999 --> 00:33:44,720
I lay the burden of a country
573
00:33:45,239 --> 00:33:47,279
upon you alone.
574
00:33:48,519 --> 00:33:49,519
Instead,
575
00:33:51,680 --> 00:33:53,759
I want to live a normal life.
576
00:33:56,800 --> 00:33:58,279
With Yuxiao,
577
00:33:59,200 --> 00:34:01,080
I don't feel like an emperor.
578
00:34:03,320 --> 00:34:05,999
I feel relaxed
579
00:34:08,960 --> 00:34:10,639
just looking at the scenery with her.
580
00:34:15,080 --> 00:34:16,119
You're in love with her.
581
00:34:22,159 --> 00:34:22,840
I...
582
00:34:27,320 --> 00:34:28,560
I need her.
583
00:34:30,999 --> 00:34:32,279
She's not like you.
584
00:34:33,320 --> 00:34:34,600
She has no ambition.
585
00:34:36,239 --> 00:34:38,199
She is so docile.
586
00:34:40,120 --> 00:34:41,239
I know in my heart.
587
00:34:41,479 --> 00:34:43,120
She poses no threat to you
588
00:34:43,439 --> 00:34:45,199
or to Wenshunu.
589
00:34:46,439 --> 00:34:49,120
She gives you a totally different warmth
590
00:34:50,239 --> 00:34:51,360
and accompanies you every day.
591
00:34:52,479 --> 00:34:53,800
You don't have to hide this from me.
592
00:34:56,800 --> 00:34:57,400
Yanyan...
593
00:34:57,400 --> 00:34:58,959
I don't blame you
for falling in love with somebody.
594
00:34:59,759 --> 00:35:01,279
We have been married for so many years.
595
00:35:01,880 --> 00:35:04,279
And you can't even be honest with me.
596
00:35:06,479 --> 00:35:07,719
Yelü Xian, I tell you what.
597
00:35:08,320 --> 00:35:10,120
The hardest thing to speculate
598
00:35:10,120 --> 00:35:10,999
is what people think.
599
00:35:11,279 --> 00:35:12,360
But you see everything
600
00:35:12,360 --> 00:35:14,080
as a bargaining chip.
601
00:35:14,320 --> 00:35:15,719
You're so disgusting.
602
00:35:19,640 --> 00:35:20,640
Speaking of Yuxiao,
603
00:35:22,160 --> 00:35:23,320
you just told me that
604
00:35:23,320 --> 00:35:24,840
she wasn't a threat.
605
00:35:25,120 --> 00:35:26,880
Do you think I'd be grateful?
606
00:35:30,800 --> 00:35:31,759
You are crying.
607
00:35:35,800 --> 00:35:37,640
If a concubine
608
00:35:38,560 --> 00:35:39,600
between the emperor and the queen
609
00:35:40,719 --> 00:35:42,239
can make you happy,
610
00:35:43,560 --> 00:35:44,920
it's not a big deal.
611
00:35:47,279 --> 00:35:50,920
My kids and I
aren't as vulnerable as you think.
612
00:35:57,279 --> 00:35:59,160
I feel small
613
00:36:00,239 --> 00:36:06,439
after hearing what you said.
614
00:36:13,400 --> 00:36:16,640
I don't blame you for this.
615
00:36:18,400 --> 00:36:20,039
When I saw her,
616
00:36:22,320 --> 00:36:24,320
I knew she was a good girl.
617
00:36:28,199 --> 00:36:29,479
She did nothing wrong.
618
00:36:32,880 --> 00:36:34,880
I was just mad at you that
you should tell me earlier.
619
00:36:36,239 --> 00:36:37,640
I am too busy
620
00:36:40,120 --> 00:36:41,640
to look after you.
621
00:36:42,320 --> 00:36:43,439
I blame myself for that.
622
00:36:45,479 --> 00:36:46,519
I'm so relieved
623
00:36:48,039 --> 00:36:49,400
to have her now.
624
00:37:08,880 --> 00:37:10,239
It's all my fault.
625
00:37:12,479 --> 00:37:13,120
I...
626
00:37:14,439 --> 00:37:16,239
Thank you for your tolerance.
627
00:37:42,400 --> 00:37:44,840
It's said that
His Majesty is seriously ill.
628
00:37:45,600 --> 00:37:47,320
Even Han Kuangsi can do nothing about it.
629
00:37:48,320 --> 00:37:51,160
Is it true?
630
00:37:52,039 --> 00:37:52,759
Your Highness,
631
00:37:53,679 --> 00:37:55,239
I've already made sure of everything.
632
00:37:56,279 --> 00:37:57,479
He only takes analgesics
633
00:37:57,880 --> 00:37:59,279
when he feels bad.
634
00:37:59,880 --> 00:38:01,679
His Majesty is going to die.
635
00:38:02,880 --> 00:38:04,759
Great! Salan.
636
00:38:05,400 --> 00:38:06,800
The Autumn Outing is coming.
637
00:38:07,679 --> 00:38:08,999
We need to get ready.
638
00:38:09,560 --> 00:38:10,400
When the time comes,
639
00:38:11,719 --> 00:38:12,959
we will save my father
640
00:38:13,239 --> 00:38:15,239
and take back the military power.
641
00:38:16,160 --> 00:38:16,880
Your Highness,
642
00:38:17,640 --> 00:38:19,360
the wishes of three generations
643
00:38:21,360 --> 00:38:23,160
of our family are finally coming true.
644
00:38:25,160 --> 00:38:25,880
As I said before,
645
00:38:26,999 --> 00:38:28,999
I would help my father to be free
646
00:38:30,880 --> 00:38:31,999
and my family to get together.
647
00:39:07,640 --> 00:39:09,920
Mingyi, look.
648
00:39:10,479 --> 00:39:12,360
He is your little prince born by Yuxiao.
649
00:39:17,279 --> 00:39:18,719
Great! That's good.
650
00:39:22,120 --> 00:39:23,560
I feel like...
651
00:39:23,959 --> 00:39:27,519
He is not so strong as Wenshunu is.
652
00:39:28,400 --> 00:39:31,519
There are always differences
between newborn babies.
653
00:39:31,999 --> 00:39:34,959
He will be strong when he grows up.
654
00:39:43,239 --> 00:39:44,439
I am afraid that
655
00:39:44,880 --> 00:39:48,719
he is as weak as I am.
656
00:39:49,239 --> 00:39:50,039
No way.
657
00:39:51,560 --> 00:39:53,320
I will take care of him well.
658
00:39:54,400 --> 00:39:55,160
Don't worry.
659
00:39:56,840 --> 00:39:59,400
Right, give him a name.
660
00:40:02,199 --> 00:40:03,959
How about...
661
00:40:06,600 --> 00:40:08,080
Yaoshinu?
662
00:40:09,239 --> 00:40:11,719
He will be an adopted son of Liuliguang,
663
00:40:11,719 --> 00:40:13,239
the god of pharmacies.
664
00:40:14,519 --> 00:40:17,640
I hope it's good for his life.
665
00:40:18,039 --> 00:40:20,080
At least it'll keep him healthy
666
00:40:20,519 --> 00:40:21,600
and safe all his life.
667
00:40:24,360 --> 00:40:27,120
Yaoshinu, did you hear that?
668
00:40:30,279 --> 00:40:31,080
Okay.
669
00:40:32,160 --> 00:40:34,800
There's too much medicine here.
670
00:40:35,120 --> 00:40:36,199
Don't get him choked.
671
00:40:37,959 --> 00:40:39,239
Take him to his mother.
672
00:40:44,880 --> 00:40:45,640
Mingyi,
673
00:40:47,199 --> 00:40:48,600
you should take a rest.
674
00:40:50,120 --> 00:40:53,279
I'll leave them to you.
675
00:40:57,959 --> 00:40:59,999
Your Majesty, Xiuge is here.
676
00:41:00,279 --> 00:41:01,199
Let him in.
677
00:41:05,360 --> 00:41:07,999
Your Majesty. Your Highness.
678
00:41:08,320 --> 00:41:10,600
Po, set a seat.
679
00:41:10,920 --> 00:41:11,519
Yes, Your Majesty.
680
00:41:18,239 --> 00:41:19,039
Xiuge,
681
00:41:19,479 --> 00:41:22,759
Yuxiao gave me a prince today.
682
00:41:24,519 --> 00:41:25,679
Your Majesty, congratulations!
683
00:41:26,120 --> 00:41:28,759
It's a good thing.
684
00:41:29,600 --> 00:41:30,719
But I know that...
685
00:41:31,519 --> 00:41:35,080
His future will be out of my sight.
686
00:41:36,360 --> 00:41:38,080
Not just his future,
687
00:41:38,679 --> 00:41:42,279
but the future of Liao
688
00:41:42,279 --> 00:41:44,199
will be out of my sight too.
689
00:41:46,600 --> 00:41:48,320
I can't see it, though.
690
00:41:48,959 --> 00:41:50,279
I want to ask you.
691
00:41:51,400 --> 00:41:52,640
Can you?
692
00:41:53,320 --> 00:41:53,959
I...
693
00:41:54,719 --> 00:41:55,560
I can.
694
00:41:56,759 --> 00:41:59,600
The future of Liao will be bright.
695
00:42:00,400 --> 00:42:04,039
With your fourteen years of hard work,
696
00:42:04,039 --> 00:42:05,120
Liao is on solid ground.
697
00:42:06,239 --> 00:42:09,600
Our country will certainly
be prosperous and peaceful.
698
00:42:10,600 --> 00:42:14,360
Wenshunu is talented and generous.
699
00:42:15,400 --> 00:42:18,320
He will be an enlightened monarch.
700
00:42:20,600 --> 00:42:21,279
Yes.
701
00:42:21,479 --> 00:42:22,479
I believe that too.
702
00:42:23,800 --> 00:42:25,640
But no young monarch has been enthroned
703
00:42:25,999 --> 00:42:27,999
But since the founding of Liao.
704
00:42:29,239 --> 00:42:33,279
Do you think Wenshunu
can set a precedent?
705
00:42:33,840 --> 00:42:34,519
Mingyi.
706
00:42:36,759 --> 00:42:39,519
The Queen is the King of Liang's mother.
707
00:42:40,400 --> 00:42:42,880
We will be one to help Wenshunu
708
00:42:43,279 --> 00:42:44,800
to ascend the throne.
709
00:42:47,519 --> 00:42:48,320
Xiuge,
710
00:42:50,519 --> 00:42:53,360
you are the most prestigious clan elder
711
00:42:53,880 --> 00:42:55,719
of Yelü Family.
712
00:42:57,320 --> 00:42:59,400
I want you to take over
713
00:42:59,519 --> 00:43:00,959
the Yelü Family.
714
00:43:03,120 --> 00:43:04,800
The Premier
715
00:43:05,320 --> 00:43:06,840
is the most powerful officer.
716
00:43:08,320 --> 00:43:08,999
Po.
717
00:43:09,320 --> 00:43:09,999
Yes, Your Majesty.
718
00:43:13,239 --> 00:43:14,880
According to this imperial edict,
719
00:43:15,519 --> 00:43:18,519
you are going to be the Premier.
720
00:43:19,999 --> 00:43:23,239
I hope you can become a mainstay of Liao
721
00:43:23,800 --> 00:43:25,880
like Wuzhi King.
722
00:43:26,400 --> 00:43:29,959
To be a pillar of the Yelü Family.
723
00:43:30,519 --> 00:43:32,840
Can you make it?
724
00:43:38,279 --> 00:43:43,120
I will try my best to help the Queen.
725
00:43:44,920 --> 00:43:47,959
I'm so relieved to have you.
726
00:43:48,920 --> 00:43:50,120
Stand up. Come on.
727
00:43:52,360 --> 00:43:53,360
Your Majesty, don't worry.
728
00:43:54,400 --> 00:43:56,279
Goodbye, Your Majesty.
729
00:44:05,303 --> 00:44:15,303
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
730
00:44:23,999 --> 00:44:26,160
You've been taking care of me lately.
731
00:44:27,479 --> 00:44:28,959
You look gaunt.
732
00:44:30,519 --> 00:44:31,800
Take good care of yourself.
733
00:44:32,519 --> 00:44:36,759
I'm counting on you to do my funeral.
734
00:44:36,840 --> 00:44:37,959
Stop it.
735
00:44:39,719 --> 00:44:43,759
This is the end. Just accept it.
736
00:44:44,999 --> 00:44:45,800
Yanyan,
737
00:44:47,519 --> 00:44:48,920
you've been by my side
738
00:44:49,759 --> 00:44:52,199
for fourteen years.
739
00:44:53,880 --> 00:44:54,920
Thank you.
740
00:45:07,625 --> 00:45:13,050
♪Who wrote the love down with affection♪
741
00:45:13,850 --> 00:45:19,400
♪Who got drunk with thoughts on horse back♪
742
00:45:20,325 --> 00:45:25,075
♪Song of her across land and sea♪
743
00:45:26,300 --> 00:45:31,450
♪Lingers on and beyond the men's world♪
744
00:45:32,225 --> 00:45:37,750
♪Like a bird over the waves♪
745
00:45:37,975 --> 00:45:44,000
♪Still be the same as we meet again♪
746
00:45:44,650 --> 00:45:47,525
♪Exchange our love and passion♪
747
00:45:47,675 --> 00:45:50,650
♪Fill two hearts with happy ending♪
748
00:45:50,650 --> 00:45:57,625
♪You and I, from now to the end of time♪
749
00:45:58,875 --> 00:46:04,525
♪The watch at night, dawn at the skyline♪
750
00:46:04,975 --> 00:46:10,975
♪Two beating hearts, a never ending story♪
751
00:46:11,175 --> 00:46:16,875
♪Unbending belief, bothered by none♪
752
00:46:17,325 --> 00:46:24,100
♪All the joy of the universe at your blink♪
753
00:46:25,150 --> 00:46:30,500
♪Like a bird across the clouds♪
754
00:46:30,800 --> 00:46:36,700
♪World shimmers at me♪
755
00:46:37,175 --> 00:46:40,375
♪Love without regret♪
756
00:46:40,375 --> 00:46:43,050
♪Fear for no danger♪
757
00:46:43,150 --> 00:46:48,450
♪What a brilliant life♪
758
00:46:49,000 --> 00:46:54,425
♪Like a bird over the waves♪
759
00:46:54,900 --> 00:47:00,150
♪Still be the same as we meet again♪
760
00:47:01,350 --> 00:47:04,450
♪Exchange our love and passion♪
761
00:47:04,750 --> 00:47:07,475
♪Fill two hearts with happy ending♪
762
00:47:07,550 --> 00:47:16,800
♪You and I, from now to the end of time♪