1 00:00:00,100 --> 00:00:10,100 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:20,925 --> 00:00:24,325 ♪Birds over the clouds♪ 3 00:00:25,475 --> 00:00:29,550 ♪Horses over the steppe♪ 4 00:00:30,125 --> 00:00:34,525 ♪Misty rain, armor suit♪ 5 00:00:34,900 --> 00:00:38,600 ♪Flower blossom under the moon breeze♪ 6 00:00:39,575 --> 00:00:43,100 ♪When did the universe start?♪ 7 00:00:44,225 --> 00:00:48,025 ♪Who will the moon shine on?♪ 8 00:00:48,925 --> 00:00:53,175 ♪Spring breeze sprouts buds in trees♪ 9 00:00:53,350 --> 00:00:58,650 ♪and breathes new life in me♪ 10 00:01:00,575 --> 00:01:09,200 ♪Love is a song, passion a painting♪ 11 00:01:09,875 --> 00:01:17,775 ♪Dream falls at the flower of my hairpin♪ 12 00:01:18,675 --> 00:01:26,750 ♪Been around the world, seen it all♪ 13 00:01:28,500 --> 00:01:32,850 ♪Have the universe under my sleeve♪ 14 00:01:32,850 --> 00:01:36,525 The Legend of Xiao Chuo 15 00:01:37,092 --> 00:01:40,091 Episode 40 16 00:01:57,199 --> 00:01:57,879 He said 17 00:01:59,159 --> 00:02:00,000 he would give me a hundred taels 18 00:02:00,000 --> 00:02:01,400 when it was done. 19 00:02:02,680 --> 00:02:04,799 That's what I want. 20 00:02:06,199 --> 00:02:09,040 I didn't expect to get Qingge killed. 21 00:02:10,199 --> 00:02:10,960 I didn't. 22 00:02:15,320 --> 00:02:17,239 I didn't expect that. 23 00:02:24,799 --> 00:02:25,480 Your Highness, 24 00:02:26,760 --> 00:02:29,439 Han Derang is just the Privy of South. 25 00:02:30,279 --> 00:02:31,279 His wife got killed. 26 00:02:31,799 --> 00:02:34,999 But he can't make it so terrible. 27 00:02:35,879 --> 00:02:37,760 I am a royal member. 28 00:02:37,760 --> 00:02:39,999 Your Highness, please let it go. 29 00:02:42,400 --> 00:02:44,879 Yeah, that's right. 30 00:02:44,920 --> 00:02:46,120 So what if I disagree? 31 00:02:47,680 --> 00:02:49,439 The poison was from the palace. 32 00:02:49,960 --> 00:02:53,120 The maid who served the wine was your henchman. 33 00:02:53,840 --> 00:02:57,200 There's no need to search the whole city. 34 00:02:57,480 --> 00:02:58,840 The source is right here. 35 00:03:00,120 --> 00:03:01,480 I am the Queen Regent. 36 00:03:02,120 --> 00:03:04,600 The case I want to investigate must be investigated. 37 00:03:05,120 --> 00:03:06,799 No one can stop me. 38 00:03:10,480 --> 00:03:12,400 As a royal member, 39 00:03:12,999 --> 00:03:14,639 I won't let you make mistakes 40 00:03:15,120 --> 00:03:17,600 if you don't stop. 41 00:03:18,320 --> 00:03:19,799 Pishi troop is intrepid indeed. 42 00:03:20,320 --> 00:03:22,719 The Clan Six is not weak as well. 43 00:03:25,359 --> 00:03:26,480 What do you mean? 44 00:03:27,439 --> 00:03:28,480 Are you threatening me? 45 00:03:29,760 --> 00:03:30,879 No, I am not. 46 00:03:31,999 --> 00:03:33,840 Your Highness, you are just the Queen Regent. 47 00:03:34,400 --> 00:03:35,480 His Majesty is still our emperor. 48 00:03:36,600 --> 00:03:39,480 I want His Majesty to make a decision. 49 00:03:40,840 --> 00:03:42,799 His Majesty is here. 50 00:03:44,519 --> 00:03:45,560 His Majesty. 51 00:03:48,840 --> 00:03:50,719 Long live, Your Majesty. 52 00:03:51,760 --> 00:03:52,320 Go ahead. 53 00:03:53,120 --> 00:03:53,840 Keep going. 54 00:03:54,799 --> 00:03:56,639 You just had a great conversation, didn't you? 55 00:03:58,400 --> 00:04:01,359 A major officer's family got murdered. 56 00:04:01,999 --> 00:04:03,120 Of course, it's a big case. 57 00:04:03,600 --> 00:04:04,719 We should investigate it. 58 00:04:05,320 --> 00:04:06,320 But the wine 59 00:04:06,999 --> 00:04:08,519 was from the Palace. 60 00:04:10,040 --> 00:04:12,200 You can believe a rumor like this. 61 00:04:13,719 --> 00:04:15,920 I wouldn't forgive the ones 62 00:04:16,400 --> 00:04:18,320 who fabricated it. 63 00:04:19,400 --> 00:04:21,040 As royal members, 64 00:04:22,320 --> 00:04:23,839 you should cooperate 65 00:04:24,439 --> 00:04:26,439 in order to prove the Queen's innocence. 66 00:04:29,279 --> 00:04:32,119 Hugu, am I right? 67 00:04:32,999 --> 00:04:34,360 Are you going to keep looking 68 00:04:35,119 --> 00:04:37,640 if the murderer never get caught? 69 00:04:38,119 --> 00:04:40,719 Please set a deadline, 70 00:04:41,320 --> 00:04:42,480 Your Majesty and Your Highness. 71 00:04:43,360 --> 00:04:44,760 Yeah. 72 00:04:44,760 --> 00:04:46,040 There should be a deadline. 73 00:04:49,399 --> 00:04:50,240 Mr. Hugu, 74 00:04:50,839 --> 00:04:52,159 are you threatening the Queen? 75 00:04:52,159 --> 00:04:52,999 Is she... 76 00:04:52,999 --> 00:04:53,839 Is she dead? 77 00:04:55,640 --> 00:04:56,279 Yeah. 78 00:04:56,480 --> 00:04:57,800 What's going on? 79 00:05:01,679 --> 00:05:02,439 Yeah. 80 00:05:05,999 --> 00:05:06,600 Your Highness, 81 00:05:07,200 --> 00:05:08,320 the murderer has been found. 82 00:05:10,600 --> 00:05:11,480 She is 83 00:05:12,240 --> 00:05:13,480 Qingge's twin sister. 84 00:05:13,480 --> 00:05:14,200 Lange. 85 00:05:16,439 --> 00:05:17,279 She was the one who served the wine 86 00:05:17,839 --> 00:05:20,240 to Privy Senator Han's Mansion. 87 00:05:24,480 --> 00:05:25,719 Who ordered you to do it? 88 00:05:28,520 --> 00:05:30,320 I'm a maid working on the farm of King Zhao. 89 00:05:31,520 --> 00:05:33,279 Our steward came to me before 90 00:05:33,920 --> 00:05:36,480 and asked me to serve food and drink. 91 00:05:37,119 --> 00:05:38,999 Then they will give me a good life 92 00:05:39,600 --> 00:05:41,800 and money for my husband's medical treatment. 93 00:05:42,480 --> 00:05:43,159 Your Highness, 94 00:05:44,119 --> 00:05:45,399 I didn't know 95 00:05:45,399 --> 00:05:47,240 I was sent to kill someone. 96 00:05:48,679 --> 00:05:50,760 Mrs. Han died for the poisonous wine. 97 00:05:52,679 --> 00:05:53,439 In for a penny, in for a pound. 98 00:05:54,520 --> 00:05:55,760 King Zhao decided to spread rumors 99 00:05:56,200 --> 00:05:57,800 to frame the Queen. 100 00:05:58,920 --> 00:05:59,520 At the same time, 101 00:06:00,480 --> 00:06:02,119 he killed Qingge 102 00:06:02,200 --> 00:06:03,399 and wanted to kill Lange too. 103 00:06:06,119 --> 00:06:07,360 You are so lunatic! 104 00:06:09,879 --> 00:06:13,040 Your Majesty, please put him in prison. 105 00:06:14,040 --> 00:06:14,839 It's proofless! 106 00:06:15,999 --> 00:06:17,679 You can't convict me 107 00:06:17,679 --> 00:06:19,040 of a maid's nonsense. 108 00:06:20,999 --> 00:06:21,879 Besides, 109 00:06:22,520 --> 00:06:24,520 Why would I kill Mrs. Han? 110 00:06:25,399 --> 00:06:26,999 Why would I frame the Queen? 111 00:06:29,480 --> 00:06:32,040 After listening to her testimony, 112 00:06:32,959 --> 00:06:34,320 I remember the day you failed to win me over. 113 00:06:34,920 --> 00:06:36,200 And then, you tried to kill me. 114 00:06:37,480 --> 00:06:39,360 You were afraid that 115 00:06:39,760 --> 00:06:40,719 I would expose your treachery to the public. 116 00:06:41,399 --> 00:06:43,279 Han Derang! You're trying to frame me up! 117 00:06:44,999 --> 00:06:45,520 Guards! 118 00:06:47,119 --> 00:06:48,040 Take down the King Zhao! 119 00:06:48,719 --> 00:06:49,999 I am innocent! 120 00:06:51,159 --> 00:06:51,879 Let go of me! 121 00:06:53,279 --> 00:06:54,480 I am innocent! 122 00:06:55,040 --> 00:06:55,879 Let go of me! 123 00:06:56,559 --> 00:06:58,200 I am innocent! 124 00:06:59,119 --> 00:07:00,399 Let go of me! 125 00:07:00,679 --> 00:07:02,240 I was framed. 126 00:07:03,159 --> 00:07:03,920 Keep silent! 127 00:07:07,679 --> 00:07:08,999 Do you have any other comments? 128 00:07:09,920 --> 00:07:11,760 No, we don't. 129 00:07:15,119 --> 00:07:17,839 The truth emerged at last. 130 00:07:24,980 --> 00:07:25,580 Dongde Palace 131 00:07:25,600 --> 00:07:26,159 Yanyan, 132 00:07:26,839 --> 00:07:28,439 please forgive Xiyin. 133 00:07:29,240 --> 00:07:29,879 Yanyan, 134 00:07:30,520 --> 00:07:31,600 I am begging you! 135 00:07:31,999 --> 00:07:32,399 I saved you once. 136 00:07:32,399 --> 00:07:34,159 Please, for the sake of it, 137 00:07:34,559 --> 00:07:36,200 spare him. 138 00:07:37,159 --> 00:07:37,920 Yanyan! 139 00:07:41,040 --> 00:07:42,200 Liulishou, shout loudly! 140 00:07:42,640 --> 00:07:44,760 Beg your aunt. Beg her to spare your father. 141 00:07:45,959 --> 00:07:46,559 Auntie, 142 00:07:47,159 --> 00:07:48,920 please forgive my father. 143 00:07:49,719 --> 00:07:50,480 Auntie, 144 00:07:51,080 --> 00:07:51,879 please! 145 00:07:52,920 --> 00:07:53,520 Yanyan, 146 00:07:54,119 --> 00:07:55,080 how can we live without Xiyin? 147 00:07:55,200 --> 00:07:57,640 We will become an orphan and a widow. 148 00:07:58,360 --> 00:07:59,040 I'm begging you! 149 00:07:59,040 --> 00:08:00,839 We are sisters. 150 00:08:01,119 --> 00:08:02,480 Please forgive Xiyin. 151 00:08:02,999 --> 00:08:03,719 Auntie, 152 00:08:04,719 --> 00:08:06,320 please forgive my father. 153 00:08:14,800 --> 00:08:15,640 Yanyan, 154 00:08:19,159 --> 00:08:21,080 are you really so heartless? 155 00:08:23,119 --> 00:08:23,879 Mother, 156 00:08:25,080 --> 00:08:26,279 we don't have to beg her. 157 00:08:27,959 --> 00:08:29,520 We can save my father ourselves. 158 00:08:30,879 --> 00:08:31,760 Liulishou, 159 00:08:33,559 --> 00:08:35,439 this is our only way. 160 00:08:36,439 --> 00:08:37,600 Your father's life 161 00:08:38,880 --> 00:08:41,000 is in her and His Majesty's hands. 162 00:08:46,279 --> 00:08:47,199 Why? 163 00:08:47,880 --> 00:08:49,639 Why doesn't Aunt Hunian help us? 164 00:08:50,800 --> 00:08:51,639 Why? 165 00:08:56,399 --> 00:08:57,199 Hunian. 166 00:08:59,680 --> 00:09:00,440 Right! 167 00:09:01,159 --> 00:09:02,440 Let's go to find Hunian. 168 00:09:03,159 --> 00:09:04,480 Hunian will help us! 169 00:09:06,240 --> 00:09:09,519 She won't let you become an orphan. 170 00:09:10,839 --> 00:09:12,600 She won't let me become a widow. 171 00:09:16,839 --> 00:09:17,680 Let's go. 172 00:09:46,680 --> 00:09:49,040 Crown Princess, are you going to see the Queen? 173 00:09:50,040 --> 00:09:51,000 Xiyin is hateful indeed. 174 00:09:51,399 --> 00:09:52,920 But he is Wuguli's husband. 175 00:09:53,480 --> 00:09:55,839 But His Majesty and Queen are angry now. 176 00:09:56,040 --> 00:09:56,440 You... 177 00:09:56,440 --> 00:09:58,159 Who else will go if I don't? 178 00:10:00,839 --> 00:10:02,680 Hunian, please. 179 00:10:02,680 --> 00:10:03,600 Please save Xiyin. 180 00:10:04,680 --> 00:10:06,360 He can't be a child without father. 181 00:10:06,880 --> 00:10:07,800 Hunian. 182 00:10:08,079 --> 00:10:09,560 Hunian, please. 183 00:10:10,159 --> 00:10:12,240 Please save Xiyin. 184 00:10:12,639 --> 00:10:14,000 Yanyan is your own sister. 185 00:10:14,319 --> 00:10:16,079 How could you watch Xiyin 186 00:10:16,639 --> 00:10:19,639 to frame your sister and her family? 187 00:10:19,880 --> 00:10:21,159 You even helped him! 188 00:10:21,880 --> 00:10:23,560 Is there anyone else in your heart 189 00:10:23,719 --> 00:10:24,800 besides Xiyin? 190 00:10:25,519 --> 00:10:26,360 Just ask yourself. 191 00:10:26,920 --> 00:10:28,000 What will you do 192 00:10:28,319 --> 00:10:29,920 if someone hurts your family 193 00:10:30,440 --> 00:10:31,959 and says that you have an affair with another man? 194 00:10:33,360 --> 00:10:34,079 I... 195 00:10:36,800 --> 00:10:37,759 Don't ask others to do 196 00:10:38,199 --> 00:10:39,519 what you can't do yourself. 197 00:10:43,319 --> 00:10:45,800 Hunian, I am begging you! 198 00:10:45,800 --> 00:10:48,000 Please! 199 00:10:48,800 --> 00:10:50,639 Please save Xiyin! 200 00:10:50,959 --> 00:10:53,159 I can't live without him! 201 00:10:53,639 --> 00:10:54,360 Crown Princess, 202 00:10:55,279 --> 00:10:56,440 don't insult my mother 203 00:10:57,519 --> 00:10:58,759 if you are unwilling to save my father. 204 00:10:59,839 --> 00:11:00,920 We are asking the wrong person. 205 00:11:01,880 --> 00:11:03,240 Mother, let's go. 206 00:11:04,079 --> 00:11:04,759 Idiot! 207 00:11:06,759 --> 00:11:07,600 Bastard! 208 00:11:08,040 --> 00:11:10,079 How can you be so rude to your aunt? 209 00:11:10,759 --> 00:11:11,480 Kneel! 210 00:11:13,399 --> 00:11:14,079 No way! 211 00:11:14,800 --> 00:11:16,399 She won't help us at all! 212 00:11:16,959 --> 00:11:18,199 She will only help the Queen! 213 00:11:19,159 --> 00:11:20,680 Mother, don't be silly. 214 00:11:22,800 --> 00:11:24,480 We are descendants of Yelü Abaoji. 215 00:11:26,279 --> 00:11:28,680 I won't kneel if I die. 216 00:11:31,199 --> 00:11:33,399 Then get me killed first, 217 00:11:33,560 --> 00:11:34,600 Hunian. 218 00:11:36,199 --> 00:11:37,480 I was going to intercede for you. 219 00:11:37,800 --> 00:11:39,079 But now, 220 00:11:40,319 --> 00:11:41,319 I think I have to think it over. 221 00:11:43,440 --> 00:11:44,159 Hunian, 222 00:11:45,440 --> 00:11:46,240 why? 223 00:11:46,680 --> 00:11:48,040 By now, 224 00:11:49,079 --> 00:11:49,959 you don't even realize that 225 00:11:49,959 --> 00:11:51,560 it wasn't Yanyan 226 00:11:51,680 --> 00:11:52,680 but Xiyin who caused all this. 227 00:11:58,759 --> 00:11:59,959 Can he promise that 228 00:12:00,480 --> 00:12:02,279 he will never commit such a capital crime again? 229 00:12:04,279 --> 00:12:04,880 Hunian, 230 00:12:05,319 --> 00:12:06,959 he won't do it again. 231 00:12:07,079 --> 00:12:08,000 I promise. 232 00:12:08,719 --> 00:12:09,399 Then... 233 00:12:10,680 --> 00:12:13,040 As long as he's alive, right? 234 00:12:14,000 --> 00:12:14,639 Yes! 235 00:12:17,399 --> 00:12:18,199 Yes! 236 00:12:30,719 --> 00:12:31,319 Mother. 237 00:12:32,639 --> 00:12:33,399 Mother. 238 00:12:34,800 --> 00:12:36,000 As long as he's alive... 239 00:12:40,959 --> 00:12:42,800 To live is to have a chance. 240 00:12:43,360 --> 00:12:44,560 A chance. 241 00:13:03,000 --> 00:13:03,839 Your Highness. 242 00:13:07,120 --> 00:13:08,279 Wuguli came to you, right? 243 00:13:09,120 --> 00:13:10,519 I will come to you anyway. 244 00:13:11,440 --> 00:13:12,319 Yanyan, 245 00:13:13,079 --> 00:13:14,120 I came to you today 246 00:13:14,800 --> 00:13:16,079 for the same reason I went to Lange for you 247 00:13:16,360 --> 00:13:18,000 to find out the truth. 248 00:13:19,240 --> 00:13:21,639 You're my sister. So is she. 249 00:13:28,680 --> 00:13:29,959 Hunian, do you still remember? 250 00:13:30,800 --> 00:13:32,399 You married Yansage for her. 251 00:13:33,399 --> 00:13:35,120 Your marriage and your life 252 00:13:35,839 --> 00:13:37,079 are ruined because of her. 253 00:13:38,079 --> 00:13:39,360 And I keep Xiyin for her 254 00:13:39,519 --> 00:13:40,880 again and again. 255 00:13:42,279 --> 00:13:44,040 That's why he can plot against me without scruple. 256 00:13:44,880 --> 00:13:45,519 Hunian, 257 00:13:46,480 --> 00:13:47,759 I love Wuguli. 258 00:13:48,319 --> 00:13:50,680 But she can't live in her love forever. 259 00:13:50,959 --> 00:13:53,920 And to trample on our tolerance and sacrifice. 260 00:13:54,639 --> 00:13:55,360 Yanyan. 261 00:13:55,880 --> 00:13:57,079 Hunian, it's enough. 262 00:13:57,959 --> 00:13:59,000 If you want to 263 00:13:59,600 --> 00:14:00,680 offer him your credit 264 00:14:01,120 --> 00:14:02,560 for his life this time, 265 00:14:04,120 --> 00:14:05,680 I can give you my word. 266 00:14:07,279 --> 00:14:08,560 But never again. 267 00:14:10,279 --> 00:14:10,920 Okay. 268 00:14:13,199 --> 00:14:14,719 What will you do with Xiyin? 269 00:14:19,480 --> 00:14:20,800 I don't want to see him again. 270 00:14:22,900 --> 00:14:23,319 Dongde Palace 271 00:14:23,319 --> 00:14:24,639 Dongde Palace According to Queen's order, 272 00:14:24,639 --> 00:14:24,940 Dongde Palace 273 00:14:24,959 --> 00:14:28,040 King Zhao intended to murder the major officer 274 00:14:28,319 --> 00:14:29,360 and slander the imperial household. 275 00:14:29,639 --> 00:14:30,800 It's an unforgivable crime. 276 00:14:31,120 --> 00:14:34,480 He will be imprisoned in Zuzhou forever. 277 00:14:34,839 --> 00:14:36,079 Over. 278 00:14:38,360 --> 00:14:39,440 She said she would spare him! 279 00:14:41,880 --> 00:14:42,480 Yanyan. 280 00:14:42,600 --> 00:14:43,759 -I'm going to ask her about it. -Zhao Princess. 281 00:14:44,959 --> 00:14:47,040 The Queen didn't kill King Zhao. 282 00:14:47,680 --> 00:14:49,000 Just accept it and leave here. 283 00:14:58,000 --> 00:14:58,600 Let's go! 284 00:15:10,319 --> 00:15:13,040 We have to say goodbye anyway. 285 00:15:14,360 --> 00:15:15,040 Wuguli, 286 00:15:15,719 --> 00:15:17,399 just go back with Liulishou. 287 00:15:17,800 --> 00:15:18,680 It's windy outside. 288 00:15:19,120 --> 00:15:20,480 It will be bad if you get sick. 289 00:15:21,040 --> 00:15:21,959 Zuzhou is far away from here. 290 00:15:22,880 --> 00:15:24,199 And it's a poor land. 291 00:15:25,440 --> 00:15:26,880 You are a king. 292 00:15:28,079 --> 00:15:29,719 How can you suffer from it? 293 00:15:30,159 --> 00:15:31,079 Don't worry. 294 00:15:32,040 --> 00:15:33,199 I am strong enough. 295 00:15:35,199 --> 00:15:37,120 I will live longer than Mingyi. 296 00:15:37,480 --> 00:15:39,079 Stop it. 297 00:15:42,959 --> 00:15:44,279 Don't be angry with the Queen 298 00:15:44,800 --> 00:15:46,279 if you really want me back. 299 00:15:46,880 --> 00:15:47,759 Go to find her and the Crown Princess 300 00:15:48,199 --> 00:15:50,079 if you are free. 301 00:15:50,759 --> 00:15:51,719 She will release me 302 00:15:52,480 --> 00:15:53,959 when she's not angry about me. 303 00:15:54,639 --> 00:15:55,240 Okay. 304 00:15:55,240 --> 00:15:56,920 Okay, I'll beg her. 305 00:15:57,639 --> 00:15:58,839 I'll wait for your good news. 306 00:16:01,079 --> 00:16:03,319 Father, why? 307 00:16:04,240 --> 00:16:05,800 You don't even know how she humiliated mother. 308 00:16:06,880 --> 00:16:09,319 Mother begged her in the hot sun. 309 00:16:09,639 --> 00:16:10,839 And she didn't give a shit! 310 00:16:11,480 --> 00:16:13,680 Liulishou, shut up! 311 00:16:14,079 --> 00:16:15,839 She doesn't treat you as her sister. 312 00:16:17,040 --> 00:16:18,079 She is unworthy to be my aunt. 313 00:16:19,399 --> 00:16:21,600 Father, don't worry. 314 00:16:22,680 --> 00:16:23,560 Sooner or later, 315 00:16:23,959 --> 00:16:25,199 I will defeat her by myself. 316 00:16:26,279 --> 00:16:27,079 And get you back. 317 00:16:27,519 --> 00:16:28,240 Great! 318 00:16:29,639 --> 00:16:30,920 That's my son. 319 00:16:32,000 --> 00:16:32,719 Xiyin, 320 00:16:33,759 --> 00:16:34,920 he is just a child. 321 00:16:34,920 --> 00:16:36,079 But how could you praise him? 322 00:16:38,680 --> 00:16:41,560 You are trying to piss me off! 323 00:16:46,920 --> 00:16:48,319 Liulishou, come here. 324 00:16:54,639 --> 00:16:58,079 I know you want to avenge me. 325 00:16:58,920 --> 00:17:01,000 But if you really want to set me free, 326 00:17:01,360 --> 00:17:04,079 you can't express what's in your mind. 327 00:17:04,079 --> 00:17:05,319 You have to learn to forbear 328 00:17:05,680 --> 00:17:06,839 and gain their trust. 329 00:17:07,800 --> 00:17:10,199 Then you can have chances to take advantage of their weaknesses. 330 00:17:10,240 --> 00:17:11,079 Do you know that? 331 00:17:13,719 --> 00:17:14,319 Yes. 332 00:17:14,839 --> 00:17:17,839 Salan is loyal. He will help you. 333 00:17:19,679 --> 00:17:20,719 But you need to know that 334 00:17:20,959 --> 00:17:22,959 you can't make the mistakes that I made. 335 00:17:23,719 --> 00:17:24,839 You have to seize the moment. 336 00:17:26,039 --> 00:17:27,079 Just like His Majesty seized 337 00:17:27,719 --> 00:17:29,600 the chance of Black Mountain at that time. 338 00:17:29,600 --> 00:17:31,559 Hole in one. Do you remember that? 339 00:17:32,839 --> 00:17:35,079 Father, I will keep it in mind. 340 00:17:35,679 --> 00:17:36,679 You've grown up. 341 00:17:37,079 --> 00:17:39,480 You have to protect your mother. 342 00:17:41,079 --> 00:17:42,839 She is a woman. 343 00:17:43,640 --> 00:17:47,280 There are things you have to keep from her. 344 00:17:49,360 --> 00:17:51,520 If we want to get together again, 345 00:17:52,079 --> 00:17:54,280 we have to take the throne back. 346 00:17:55,600 --> 00:17:59,319 We're counting on you. 347 00:18:00,199 --> 00:18:02,719 Father, don't worry. 348 00:18:52,360 --> 00:18:52,919 Boss, 349 00:18:53,119 --> 00:18:55,239 is the agate bracelet I saw last time still there? 350 00:18:55,759 --> 00:18:56,560 I am sorry, lady. 351 00:18:56,919 --> 00:18:58,759 It was bought right after you left. 352 00:19:00,639 --> 00:19:01,239 Thank you. 353 00:19:03,800 --> 00:19:04,399 Miss Hailan, 354 00:19:05,159 --> 00:19:07,879 is it the agate bracelet you like? 355 00:19:08,600 --> 00:19:09,480 Why do you have it? 356 00:19:09,879 --> 00:19:10,519 Did you buy it? 357 00:19:10,759 --> 00:19:11,279 Yeah. 358 00:19:11,600 --> 00:19:12,600 I knew at a glance that... 359 00:19:12,840 --> 00:19:13,999 This must be something you liked. 360 00:19:14,720 --> 00:19:15,680 Am I smart? 361 00:19:16,480 --> 00:19:16,999 Here are you. 362 00:19:17,519 --> 00:19:18,279 Stupid! 363 00:19:19,720 --> 00:19:20,720 Just make it clear. 364 00:19:21,279 --> 00:19:22,279 What's wrong with me? 365 00:19:23,119 --> 00:19:24,039 I thought this bracelet was nice. 366 00:19:24,159 --> 00:19:25,239 I was afraid it would be bought by someone else. 367 00:19:25,639 --> 00:19:26,639 So I bought it for you. 368 00:19:27,320 --> 00:19:28,440 Isn't it what you like? 369 00:19:30,919 --> 00:19:32,279 If you don't like it, 370 00:19:33,239 --> 00:19:34,200 I will buy you something else. 371 00:19:35,879 --> 00:19:36,519 Hailan, 372 00:19:37,519 --> 00:19:39,039 just accept it. 373 00:19:39,440 --> 00:19:40,600 Otherwise, my money will be wasted. 374 00:19:40,759 --> 00:19:42,480 Yeah, miss. Just accept it. 375 00:19:42,840 --> 00:19:44,039 I'm not a greedy girl. 376 00:19:45,039 --> 00:19:46,440 And I don't take things from others. 377 00:19:47,080 --> 00:19:48,320 I bought it for you on purpose. 378 00:19:48,999 --> 00:19:49,759 Please. 379 00:19:50,279 --> 00:19:51,560 I bought it for you. 380 00:19:52,080 --> 00:19:53,039 Just accept it. 381 00:20:04,159 --> 00:20:04,919 Diligu, 382 00:20:07,239 --> 00:20:08,200 what's wrong with her? 383 00:20:10,119 --> 00:20:11,039 Congratulations, Your Majesty. 384 00:20:11,639 --> 00:20:15,119 Miss Yuxiao is pregnant. 385 00:20:16,519 --> 00:20:17,639 Pregnant? 386 00:20:27,039 --> 00:20:27,919 Yuxiao, 387 00:20:29,039 --> 00:20:31,639 you really gave me a big surprise. 388 00:20:43,720 --> 00:20:44,840 It's a good thing. 389 00:20:45,680 --> 00:20:47,039 Why are you upset? 390 00:21:01,919 --> 00:21:02,840 I know. 391 00:21:04,399 --> 00:21:06,159 I know why you're upset. 392 00:21:07,639 --> 00:21:08,759 But anyway, 393 00:21:09,600 --> 00:21:11,800 You're trying to reproduce for the Yelü Family. 394 00:21:11,879 --> 00:21:13,080 It's a great thing. 395 00:21:15,919 --> 00:21:19,399 I never thought I'd have kids with you. 396 00:21:21,200 --> 00:21:24,039 Thanks to the blessing of God Tengri. 397 00:21:29,399 --> 00:21:30,360 But... 398 00:21:31,879 --> 00:21:33,320 The condition of my health... 399 00:21:33,399 --> 00:21:34,279 Your Majesty, 400 00:21:34,840 --> 00:21:36,560 you will get better and better. 401 00:21:37,440 --> 00:21:40,239 You will see him be born and grow up. 402 00:21:40,879 --> 00:21:42,840 And see him get married and have children. 403 00:21:53,800 --> 00:21:54,360 Yeah. 404 00:21:54,999 --> 00:21:57,759 I believe it will happen. 405 00:22:04,080 --> 00:22:04,879 What? 406 00:22:05,840 --> 00:22:07,919 His Majesty has a concubine in private. 407 00:22:08,680 --> 00:22:09,560 And now, 408 00:22:10,919 --> 00:22:11,840 she is pregnant. 409 00:22:12,159 --> 00:22:12,879 Yes. 410 00:22:13,560 --> 00:22:15,159 His Majesty spent ten million copper cash 411 00:22:15,960 --> 00:22:16,879 praying for her 412 00:22:16,879 --> 00:22:18,039 and the unborn baby. 413 00:22:19,519 --> 00:22:20,119 And... 414 00:22:20,440 --> 00:22:21,080 Go ahead. 415 00:22:22,320 --> 00:22:24,320 Queen has no idea about it. 416 00:22:26,119 --> 00:22:27,639 So generous. 417 00:22:28,440 --> 00:22:29,600 Ten million copper cash. 418 00:22:31,239 --> 00:22:32,999 Guiyin, get ready. 419 00:22:34,080 --> 00:22:35,039 I'm going to the Palace. 420 00:22:36,680 --> 00:22:37,720 I want to see 421 00:22:38,720 --> 00:22:42,279 how beautiful this woman is. 422 00:22:43,239 --> 00:22:43,919 Princess, 423 00:22:44,440 --> 00:22:47,320 are you going to tell the Queen about it right now? 424 00:22:48,039 --> 00:22:48,680 What's wrong? 425 00:22:49,800 --> 00:22:52,360 Let's think it over. 426 00:22:53,080 --> 00:22:54,840 It's a privacy between husband and wife. 427 00:22:55,480 --> 00:22:58,119 It is improper for others to meddle. 428 00:22:58,999 --> 00:22:59,720 Miss Guiyin, 429 00:23:00,560 --> 00:23:02,360 our princess is Queen's elder sister. 430 00:23:02,960 --> 00:23:05,879 Of course, it's her business. 431 00:23:08,080 --> 00:23:08,800 Yeah. 432 00:23:09,879 --> 00:23:12,200 I have to take care of my little sister. 433 00:23:12,720 --> 00:23:16,039 Let her know that her man is unreliable. 434 00:23:16,999 --> 00:23:21,200 I'm the only one who really cares about her. 435 00:23:21,919 --> 00:23:23,440 Don't let a man 436 00:23:23,999 --> 00:23:25,360 get in the way of our relationship. 437 00:23:28,639 --> 00:23:31,519 Wuguli, what's wrong? 438 00:23:35,279 --> 00:23:37,999 Promise me. Don't be angry. 439 00:23:38,840 --> 00:23:39,519 Yanyan, 440 00:23:39,879 --> 00:23:41,039 we are sisters. 441 00:23:41,600 --> 00:23:44,080 I'm doing it for you. 442 00:23:44,680 --> 00:23:46,960 You work so hard every day. 443 00:23:47,239 --> 00:23:50,080 You have to take care of his health as well as the government. 444 00:23:50,320 --> 00:23:51,680 And have to take care of the children. 445 00:23:52,960 --> 00:23:53,759 What about him? 446 00:23:54,320 --> 00:23:56,680 He's cheating on you with another woman. 447 00:23:56,919 --> 00:23:57,600 And... 448 00:23:58,999 --> 00:24:00,639 That woman is pregnant. 449 00:24:01,159 --> 00:24:02,200 Pregnant? 450 00:24:09,200 --> 00:24:09,960 Are you... 451 00:24:09,999 --> 00:24:12,399 Is it true? 452 00:24:12,560 --> 00:24:13,440 Of course! 453 00:24:14,279 --> 00:24:14,999 Yanyan, 454 00:24:15,279 --> 00:24:18,039 he forced you to marry him. 455 00:24:18,159 --> 00:24:18,879 But now... 456 00:24:19,119 --> 00:24:20,159 What did he do? 457 00:24:21,840 --> 00:24:22,840 How can he treat you like this? 458 00:24:26,800 --> 00:24:28,360 Wuguli, thank you for telling me about it. 459 00:24:29,600 --> 00:24:33,440 Yanyan, just think about it. 460 00:24:34,080 --> 00:24:36,200 I won't disturb you, then. 461 00:24:47,600 --> 00:24:48,960 Do you know 462 00:24:49,919 --> 00:24:50,879 what Zhao Princess just said? 463 00:24:52,879 --> 00:24:53,720 Please forgive me. 464 00:24:54,320 --> 00:24:55,680 I just heard about it, too. 465 00:24:58,200 --> 00:24:59,080 What else? 466 00:25:00,440 --> 00:25:02,720 She is a tribute from Bohai Sea, named Yuxiao. 467 00:25:03,119 --> 00:25:03,960 Diligu diagnosed her pregnancy 468 00:25:04,360 --> 00:25:06,399 the day before yesterday. 469 00:25:06,919 --> 00:25:07,999 You were too busy with the affairs. 470 00:25:08,519 --> 00:25:09,800 So I didn't tell you in time. 471 00:25:10,440 --> 00:25:11,560 Your Highness, please punish me. 472 00:25:12,360 --> 00:25:14,680 Liao is going to have a newborn prince. 473 00:25:16,320 --> 00:25:17,600 As the queen, 474 00:25:19,639 --> 00:25:21,480 I am the last one to know it. 475 00:26:11,159 --> 00:26:14,200 Yuxiao, you are getting better at playing it. 476 00:26:27,200 --> 00:26:28,080 Just sit down. 477 00:26:37,320 --> 00:26:38,960 From now on, 478 00:26:39,200 --> 00:26:40,200 let the servants do it. 479 00:26:41,159 --> 00:26:42,560 You are pregnant. 480 00:26:43,200 --> 00:26:44,680 You should take care of yourself. 481 00:26:45,480 --> 00:26:46,879 It's my pleasure to serve you, 482 00:26:47,200 --> 00:26:48,480 Your Majesty. 483 00:26:52,919 --> 00:26:53,639 What's wrong? 484 00:26:55,200 --> 00:26:57,320 The Queen knows she is pregnant. 485 00:26:59,200 --> 00:27:00,080 Fine. 486 00:27:04,440 --> 00:27:05,200 Your Majesty, 487 00:27:06,720 --> 00:27:07,480 what's wrong with you? 488 00:27:10,680 --> 00:27:11,320 Nothing. 489 00:27:11,800 --> 00:27:13,960 Zhao Princess came to meet the Queen 490 00:27:15,320 --> 00:27:17,200 and told her about your pregnancy. 491 00:27:20,440 --> 00:27:21,320 Don't worry. 492 00:27:22,360 --> 00:27:23,800 I know the Queen very well. 493 00:27:24,200 --> 00:27:25,440 She won't take it personally. 494 00:27:30,960 --> 00:27:32,720 The weather is nice today. 495 00:27:33,119 --> 00:27:35,960 Why don't you take a walk in the Imperial Garden 496 00:27:36,680 --> 00:27:37,960 and get some fresh air? 497 00:27:38,440 --> 00:27:40,720 It's good for your body and the baby. 498 00:27:41,480 --> 00:27:42,399 Then... 499 00:27:43,200 --> 00:27:44,039 Don't worry. 500 00:27:44,680 --> 00:27:45,480 Just go. 501 00:27:59,960 --> 00:28:01,480 Your Majesty, you are going to... 502 00:28:04,720 --> 00:28:06,080 I was wrong. 503 00:28:07,480 --> 00:28:08,800 I shouldn't have kept this from Yanyan 504 00:28:09,320 --> 00:28:10,800 for so long. 505 00:28:12,800 --> 00:28:14,680 After all, she is the Queen. 506 00:28:15,560 --> 00:28:17,039 My official queen. 507 00:28:18,720 --> 00:28:23,560 I should face it. 508 00:28:34,639 --> 00:28:35,360 Hulie, 509 00:28:36,239 --> 00:28:39,200 I heard that a concubine named Xige was forced to die. 510 00:28:39,720 --> 00:28:41,960 Yes, she was impolite to the Queen. 511 00:28:42,279 --> 00:28:44,399 And participated in rebellion. 512 00:28:45,879 --> 00:28:46,960 I see. 513 00:28:55,279 --> 00:28:55,960 Princess, 514 00:29:00,119 --> 00:29:00,879 are you hurt? 515 00:29:06,879 --> 00:29:08,840 Please don't cry. 516 00:29:12,639 --> 00:29:13,840 The pain will go away. 517 00:29:22,840 --> 00:29:23,639 Who are you? 518 00:29:23,639 --> 00:29:25,399 I've never meet you before. 519 00:29:26,720 --> 00:29:27,399 Me? 520 00:29:29,159 --> 00:29:30,279 I am from Zhangmin Palace. 521 00:29:30,919 --> 00:29:32,480 You are from father's palace. 522 00:29:32,960 --> 00:29:34,200 Is he okay? 523 00:29:34,639 --> 00:29:36,080 Mother said father was sick. 524 00:29:36,159 --> 00:29:37,919 We are not allowed to disturb him. 525 00:29:39,480 --> 00:29:40,320 Your father? 526 00:29:49,279 --> 00:29:50,680 His Majesty is sick indeed. 527 00:29:51,159 --> 00:29:52,639 But if you don't go to see him, 528 00:29:52,879 --> 00:29:54,159 he'll feel very lonely. 529 00:29:54,639 --> 00:29:57,080 But he'll be happier 530 00:29:57,560 --> 00:29:59,320 if you take time to see him more often. 531 00:29:59,320 --> 00:29:59,680 Okay. 532 00:29:59,680 --> 00:30:01,919 Then I will go secretly to see him. 533 00:30:02,480 --> 00:30:04,680 But you can't tell my mother. 534 00:30:04,919 --> 00:30:07,600 Or she'll know I didn't listen to her. 535 00:30:08,039 --> 00:30:08,639 Okay. 536 00:30:08,879 --> 00:30:09,960 Let's make it a deal. 537 00:30:13,480 --> 00:30:14,720 What are you hiding from me? 538 00:30:16,200 --> 00:30:17,720 Your Highness. 539 00:30:17,960 --> 00:30:19,360 Mother, why are you here? 540 00:30:19,720 --> 00:30:21,279 My little naughty, are you hurt? 541 00:30:21,680 --> 00:30:22,720 Stop running around. 542 00:30:23,080 --> 00:30:24,200 Liangge will give you some medicine. 543 00:30:24,200 --> 00:30:25,159 Let's go, princess. 544 00:30:25,159 --> 00:30:26,600 Shall I take you to the medicine? 545 00:30:27,119 --> 00:30:28,119 Bye bye. 546 00:30:33,960 --> 00:30:34,879 You are Yuxiao. 547 00:30:40,080 --> 00:30:42,639 Just stand up. You are pregnant. 548 00:30:56,560 --> 00:30:57,879 Such a effeminate beauty. 549 00:31:30,440 --> 00:31:32,320 His Majesty is here. 550 00:31:44,039 --> 00:31:44,879 You can dismiss. 551 00:31:45,320 --> 00:31:45,960 Yes, Your Majesty. 552 00:32:01,320 --> 00:32:02,320 I met her today. 553 00:32:04,800 --> 00:32:05,919 She is a good girl. 554 00:32:08,519 --> 00:32:12,560 I should tell you in person earlier. 555 00:32:14,159 --> 00:32:16,039 You haven't married a concubine 556 00:32:17,639 --> 00:32:18,999 since Concubine Xige died. 557 00:32:20,800 --> 00:32:23,840 It's great that you like her. 558 00:32:25,440 --> 00:32:26,919 And she is pregnant now. 559 00:32:28,960 --> 00:32:30,840 How about making her the Bohai concubine? 560 00:32:31,600 --> 00:32:32,879 And let her live in Changning Palace. 561 00:32:34,039 --> 00:32:35,759 But for your convenience, 562 00:32:36,840 --> 00:32:38,759 you can let her live in the side chamber of Zhangmin Palace. 563 00:32:40,360 --> 00:32:41,840 So you can see her every day 564 00:32:43,119 --> 00:32:44,399 and feel a little bit relieved. 565 00:33:02,320 --> 00:33:03,200 I am sorry. 566 00:33:05,239 --> 00:33:06,560 Why are you saying this? 567 00:33:08,759 --> 00:33:09,840 You are the emperor. 568 00:33:10,480 --> 00:33:14,159 This is what you should do. 569 00:33:16,800 --> 00:33:18,320 There's no need to say sorry. 570 00:33:31,800 --> 00:33:34,360 I grew up in poor health. 571 00:33:37,360 --> 00:33:41,080 My life is short. 572 00:33:42,999 --> 00:33:44,720 I lay the burden of a country 573 00:33:45,239 --> 00:33:47,279 upon you alone. 574 00:33:48,519 --> 00:33:49,519 Instead, 575 00:33:51,680 --> 00:33:53,759 I want to live a normal life. 576 00:33:56,800 --> 00:33:58,279 With Yuxiao, 577 00:33:59,200 --> 00:34:01,080 I don't feel like an emperor. 578 00:34:03,320 --> 00:34:05,999 I feel relaxed 579 00:34:08,960 --> 00:34:10,639 just looking at the scenery with her. 580 00:34:15,080 --> 00:34:16,119 You're in love with her. 581 00:34:22,159 --> 00:34:22,840 I... 582 00:34:27,320 --> 00:34:28,560 I need her. 583 00:34:30,999 --> 00:34:32,279 She's not like you. 584 00:34:33,320 --> 00:34:34,600 She has no ambition. 585 00:34:36,239 --> 00:34:38,199 She is so docile. 586 00:34:40,120 --> 00:34:41,239 I know in my heart. 587 00:34:41,479 --> 00:34:43,120 She poses no threat to you 588 00:34:43,439 --> 00:34:45,199 or to Wenshunu. 589 00:34:46,439 --> 00:34:49,120 She gives you a totally different warmth 590 00:34:50,239 --> 00:34:51,360 and accompanies you every day. 591 00:34:52,479 --> 00:34:53,800 You don't have to hide this from me. 592 00:34:56,800 --> 00:34:57,400 Yanyan... 593 00:34:57,400 --> 00:34:58,959 I don't blame you for falling in love with somebody. 594 00:34:59,759 --> 00:35:01,279 We have been married for so many years. 595 00:35:01,880 --> 00:35:04,279 And you can't even be honest with me. 596 00:35:06,479 --> 00:35:07,719 Yelü Xian, I tell you what. 597 00:35:08,320 --> 00:35:10,120 The hardest thing to speculate 598 00:35:10,120 --> 00:35:10,999 is what people think. 599 00:35:11,279 --> 00:35:12,360 But you see everything 600 00:35:12,360 --> 00:35:14,080 as a bargaining chip. 601 00:35:14,320 --> 00:35:15,719 You're so disgusting. 602 00:35:19,640 --> 00:35:20,640 Speaking of Yuxiao, 603 00:35:22,160 --> 00:35:23,320 you just told me that 604 00:35:23,320 --> 00:35:24,840 she wasn't a threat. 605 00:35:25,120 --> 00:35:26,880 Do you think I'd be grateful? 606 00:35:30,800 --> 00:35:31,759 You are crying. 607 00:35:35,800 --> 00:35:37,640 If a concubine 608 00:35:38,560 --> 00:35:39,600 between the emperor and the queen 609 00:35:40,719 --> 00:35:42,239 can make you happy, 610 00:35:43,560 --> 00:35:44,920 it's not a big deal. 611 00:35:47,279 --> 00:35:50,920 My kids and I aren't as vulnerable as you think. 612 00:35:57,279 --> 00:35:59,160 I feel small 613 00:36:00,239 --> 00:36:06,439 after hearing what you said. 614 00:36:13,400 --> 00:36:16,640 I don't blame you for this. 615 00:36:18,400 --> 00:36:20,039 When I saw her, 616 00:36:22,320 --> 00:36:24,320 I knew she was a good girl. 617 00:36:28,199 --> 00:36:29,479 She did nothing wrong. 618 00:36:32,880 --> 00:36:34,880 I was just mad at you that you should tell me earlier. 619 00:36:36,239 --> 00:36:37,640 I am too busy 620 00:36:40,120 --> 00:36:41,640 to look after you. 621 00:36:42,320 --> 00:36:43,439 I blame myself for that. 622 00:36:45,479 --> 00:36:46,519 I'm so relieved 623 00:36:48,039 --> 00:36:49,400 to have her now. 624 00:37:08,880 --> 00:37:10,239 It's all my fault. 625 00:37:12,479 --> 00:37:13,120 I... 626 00:37:14,439 --> 00:37:16,239 Thank you for your tolerance. 627 00:37:42,400 --> 00:37:44,840 It's said that His Majesty is seriously ill. 628 00:37:45,600 --> 00:37:47,320 Even Han Kuangsi can do nothing about it. 629 00:37:48,320 --> 00:37:51,160 Is it true? 630 00:37:52,039 --> 00:37:52,759 Your Highness, 631 00:37:53,679 --> 00:37:55,239 I've already made sure of everything. 632 00:37:56,279 --> 00:37:57,479 He only takes analgesics 633 00:37:57,880 --> 00:37:59,279 when he feels bad. 634 00:37:59,880 --> 00:38:01,679 His Majesty is going to die. 635 00:38:02,880 --> 00:38:04,759 Great! Salan. 636 00:38:05,400 --> 00:38:06,800 The Autumn Outing is coming. 637 00:38:07,679 --> 00:38:08,999 We need to get ready. 638 00:38:09,560 --> 00:38:10,400 When the time comes, 639 00:38:11,719 --> 00:38:12,959 we will save my father 640 00:38:13,239 --> 00:38:15,239 and take back the military power. 641 00:38:16,160 --> 00:38:16,880 Your Highness, 642 00:38:17,640 --> 00:38:19,360 the wishes of three generations 643 00:38:21,360 --> 00:38:23,160 of our family are finally coming true. 644 00:38:25,160 --> 00:38:25,880 As I said before, 645 00:38:26,999 --> 00:38:28,999 I would help my father to be free 646 00:38:30,880 --> 00:38:31,999 and my family to get together. 647 00:39:07,640 --> 00:39:09,920 Mingyi, look. 648 00:39:10,479 --> 00:39:12,360 He is your little prince born by Yuxiao. 649 00:39:17,279 --> 00:39:18,719 Great! That's good. 650 00:39:22,120 --> 00:39:23,560 I feel like... 651 00:39:23,959 --> 00:39:27,519 He is not so strong as Wenshunu is. 652 00:39:28,400 --> 00:39:31,519 There are always differences between newborn babies. 653 00:39:31,999 --> 00:39:34,959 He will be strong when he grows up. 654 00:39:43,239 --> 00:39:44,439 I am afraid that 655 00:39:44,880 --> 00:39:48,719 he is as weak as I am. 656 00:39:49,239 --> 00:39:50,039 No way. 657 00:39:51,560 --> 00:39:53,320 I will take care of him well. 658 00:39:54,400 --> 00:39:55,160 Don't worry. 659 00:39:56,840 --> 00:39:59,400 Right, give him a name. 660 00:40:02,199 --> 00:40:03,959 How about... 661 00:40:06,600 --> 00:40:08,080 Yaoshinu? 662 00:40:09,239 --> 00:40:11,719 He will be an adopted son of Liuliguang, 663 00:40:11,719 --> 00:40:13,239 the god of pharmacies. 664 00:40:14,519 --> 00:40:17,640 I hope it's good for his life. 665 00:40:18,039 --> 00:40:20,080 At least it'll keep him healthy 666 00:40:20,519 --> 00:40:21,600 and safe all his life. 667 00:40:24,360 --> 00:40:27,120 Yaoshinu, did you hear that? 668 00:40:30,279 --> 00:40:31,080 Okay. 669 00:40:32,160 --> 00:40:34,800 There's too much medicine here. 670 00:40:35,120 --> 00:40:36,199 Don't get him choked. 671 00:40:37,959 --> 00:40:39,239 Take him to his mother. 672 00:40:44,880 --> 00:40:45,640 Mingyi, 673 00:40:47,199 --> 00:40:48,600 you should take a rest. 674 00:40:50,120 --> 00:40:53,279 I'll leave them to you. 675 00:40:57,959 --> 00:40:59,999 Your Majesty, Xiuge is here. 676 00:41:00,279 --> 00:41:01,199 Let him in. 677 00:41:05,360 --> 00:41:07,999 Your Majesty. Your Highness. 678 00:41:08,320 --> 00:41:10,600 Po, set a seat. 679 00:41:10,920 --> 00:41:11,519 Yes, Your Majesty. 680 00:41:18,239 --> 00:41:19,039 Xiuge, 681 00:41:19,479 --> 00:41:22,759 Yuxiao gave me a prince today. 682 00:41:24,519 --> 00:41:25,679 Your Majesty, congratulations! 683 00:41:26,120 --> 00:41:28,759 It's a good thing. 684 00:41:29,600 --> 00:41:30,719 But I know that... 685 00:41:31,519 --> 00:41:35,080 His future will be out of my sight. 686 00:41:36,360 --> 00:41:38,080 Not just his future, 687 00:41:38,679 --> 00:41:42,279 but the future of Liao 688 00:41:42,279 --> 00:41:44,199 will be out of my sight too. 689 00:41:46,600 --> 00:41:48,320 I can't see it, though. 690 00:41:48,959 --> 00:41:50,279 I want to ask you. 691 00:41:51,400 --> 00:41:52,640 Can you? 692 00:41:53,320 --> 00:41:53,959 I... 693 00:41:54,719 --> 00:41:55,560 I can. 694 00:41:56,759 --> 00:41:59,600 The future of Liao will be bright. 695 00:42:00,400 --> 00:42:04,039 With your fourteen years of hard work, 696 00:42:04,039 --> 00:42:05,120 Liao is on solid ground. 697 00:42:06,239 --> 00:42:09,600 Our country will certainly be prosperous and peaceful. 698 00:42:10,600 --> 00:42:14,360 Wenshunu is talented and generous. 699 00:42:15,400 --> 00:42:18,320 He will be an enlightened monarch. 700 00:42:20,600 --> 00:42:21,279 Yes. 701 00:42:21,479 --> 00:42:22,479 I believe that too. 702 00:42:23,800 --> 00:42:25,640 But no young monarch has been enthroned 703 00:42:25,999 --> 00:42:27,999 But since the founding of Liao. 704 00:42:29,239 --> 00:42:33,279 Do you think Wenshunu can set a precedent? 705 00:42:33,840 --> 00:42:34,519 Mingyi. 706 00:42:36,759 --> 00:42:39,519 The Queen is the King of Liang's mother. 707 00:42:40,400 --> 00:42:42,880 We will be one to help Wenshunu 708 00:42:43,279 --> 00:42:44,800 to ascend the throne. 709 00:42:47,519 --> 00:42:48,320 Xiuge, 710 00:42:50,519 --> 00:42:53,360 you are the most prestigious clan elder 711 00:42:53,880 --> 00:42:55,719 of Yelü Family. 712 00:42:57,320 --> 00:42:59,400 I want you to take over 713 00:42:59,519 --> 00:43:00,959 the Yelü Family. 714 00:43:03,120 --> 00:43:04,800 The Premier 715 00:43:05,320 --> 00:43:06,840 is the most powerful officer. 716 00:43:08,320 --> 00:43:08,999 Po. 717 00:43:09,320 --> 00:43:09,999 Yes, Your Majesty. 718 00:43:13,239 --> 00:43:14,880 According to this imperial edict, 719 00:43:15,519 --> 00:43:18,519 you are going to be the Premier. 720 00:43:19,999 --> 00:43:23,239 I hope you can become a mainstay of Liao 721 00:43:23,800 --> 00:43:25,880 like Wuzhi King. 722 00:43:26,400 --> 00:43:29,959 To be a pillar of the Yelü Family. 723 00:43:30,519 --> 00:43:32,840 Can you make it? 724 00:43:38,279 --> 00:43:43,120 I will try my best to help the Queen. 725 00:43:44,920 --> 00:43:47,959 I'm so relieved to have you. 726 00:43:48,920 --> 00:43:50,120 Stand up. Come on. 727 00:43:52,360 --> 00:43:53,360 Your Majesty, don't worry. 728 00:43:54,400 --> 00:43:56,279 Goodbye, Your Majesty. 729 00:44:05,303 --> 00:44:15,303 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 730 00:44:23,999 --> 00:44:26,160 You've been taking care of me lately. 731 00:44:27,479 --> 00:44:28,959 You look gaunt. 732 00:44:30,519 --> 00:44:31,800 Take good care of yourself. 733 00:44:32,519 --> 00:44:36,759 I'm counting on you to do my funeral. 734 00:44:36,840 --> 00:44:37,959 Stop it. 735 00:44:39,719 --> 00:44:43,759 This is the end. Just accept it. 736 00:44:44,999 --> 00:44:45,800 Yanyan, 737 00:44:47,519 --> 00:44:48,920 you've been by my side 738 00:44:49,759 --> 00:44:52,199 for fourteen years. 739 00:44:53,880 --> 00:44:54,920 Thank you. 740 00:45:07,625 --> 00:45:13,050 ♪Who wrote the love down with affection♪ 741 00:45:13,850 --> 00:45:19,400 ♪Who got drunk with thoughts on horse back♪ 742 00:45:20,325 --> 00:45:25,075 ♪Song of her across land and sea♪ 743 00:45:26,300 --> 00:45:31,450 ♪Lingers on and beyond the men's world♪ 744 00:45:32,225 --> 00:45:37,750 ♪Like a bird over the waves♪ 745 00:45:37,975 --> 00:45:44,000 ♪Still be the same as we meet again♪ 746 00:45:44,650 --> 00:45:47,525 ♪Exchange our love and passion♪ 747 00:45:47,675 --> 00:45:50,650 ♪Fill two hearts with happy ending♪ 748 00:45:50,650 --> 00:45:57,625 ♪You and I, from now to the end of time♪ 749 00:45:58,875 --> 00:46:04,525 ♪The watch at night, dawn at the skyline♪ 750 00:46:04,975 --> 00:46:10,975 ♪Two beating hearts, a never ending story♪ 751 00:46:11,175 --> 00:46:16,875 ♪Unbending belief, bothered by none♪ 752 00:46:17,325 --> 00:46:24,100 ♪All the joy of the universe at your blink♪ 753 00:46:25,150 --> 00:46:30,500 ♪Like a bird across the clouds♪ 754 00:46:30,800 --> 00:46:36,700 ♪World shimmers at me♪ 755 00:46:37,175 --> 00:46:40,375 ♪Love without regret♪ 756 00:46:40,375 --> 00:46:43,050 ♪Fear for no danger♪ 757 00:46:43,150 --> 00:46:48,450 ♪What a brilliant life♪ 758 00:46:49,000 --> 00:46:54,425 ♪Like a bird over the waves♪ 759 00:46:54,900 --> 00:47:00,150 ♪Still be the same as we meet again♪ 760 00:47:01,350 --> 00:47:04,450 ♪Exchange our love and passion♪ 761 00:47:04,750 --> 00:47:07,475 ♪Fill two hearts with happy ending♪ 762 00:47:07,550 --> 00:47:16,800 ♪You and I, from now to the end of time♪