1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:20,825 --> 00:00:24,225 ♪Birds over the clouds♪ 3 00:00:25,375 --> 00:00:29,450 ♪Horses over the steppe♪ 4 00:00:30,025 --> 00:00:34,425 ♪Misty rain, armor suit♪ 5 00:00:34,800 --> 00:00:38,500 ♪Flower blossom in the moon breeze♪ 6 00:00:39,475 --> 00:00:43,000 ♪When did the universe start?♪ 7 00:00:44,125 --> 00:00:47,925 ♪Who will the moon shine on?♪ 8 00:00:48,825 --> 00:00:53,075 ♪Spring breeze sprouts buds in trees♪ 9 00:00:53,250 --> 00:00:58,550 ♪breathes new life in me♪ 10 00:01:00,475 --> 00:01:09,100 ♪Love is a song, passion a painting♪ 11 00:01:09,775 --> 00:01:17,675 ♪Dream falls at the flower of my hairpin♪ 12 00:01:18,575 --> 00:01:26,650 ♪Been around the world, seen it all♪ 13 00:01:28,400 --> 00:01:32,750 ♪Have the universe under my sleeve♪ 14 00:01:32,750 --> 00:01:36,425 =The Legend of Xiao Chuo= 15 00:01:37,157 --> 00:01:39,767 =Episode 24= 16 00:01:59,140 --> 00:01:59,900 Qiuqiu, 17 00:02:00,460 --> 00:02:01,340 what is it? 18 00:02:06,780 --> 00:02:07,580 You're back. 19 00:02:11,220 --> 00:02:12,740 That Daoyin and his gang 20 00:02:12,740 --> 00:02:14,620 are too shortsighted to work with. 21 00:02:15,940 --> 00:02:16,780 What's up? 22 00:02:20,460 --> 00:02:21,740 Mingyi just ordered 23 00:02:21,740 --> 00:02:22,500 the conferring of the kings. 24 00:02:23,220 --> 00:02:24,460 Those guys with Daoyin 25 00:02:24,460 --> 00:02:26,020 were moved in tears. 26 00:02:26,500 --> 00:02:27,180 They hurried their asses 27 00:02:27,180 --> 00:02:28,660 right to their lands. 28 00:02:29,020 --> 00:02:29,740 Silly ass. 29 00:02:31,500 --> 00:02:32,740 So what do we do? 30 00:02:33,100 --> 00:02:34,380 We're leaving Shangjing 31 00:02:34,940 --> 00:02:35,940 to the fiefdom? 32 00:02:37,660 --> 00:02:39,340 Of course we can't leave Shangjing. 33 00:02:40,100 --> 00:02:41,020 With Mingyi's condition, 34 00:02:41,020 --> 00:02:42,660 he might pass away in no time. 35 00:02:43,380 --> 00:02:44,340 We've had it twice. 36 00:02:44,340 --> 00:02:44,940 We were not around 37 00:02:44,940 --> 00:02:46,220 when both Emperors died. 38 00:02:46,660 --> 00:02:48,140 We can't let it happen for the third time. 39 00:03:16,140 --> 00:03:17,940 Why are you in such a good mood? 40 00:03:20,060 --> 00:03:20,700 I'm thinking, 41 00:03:20,700 --> 00:03:22,180 after returning to Shangjing, 42 00:03:22,740 --> 00:03:25,220 I'll be able to entitle you as my queen. 43 00:03:26,060 --> 00:03:27,860 Things are on the right track. 44 00:03:30,700 --> 00:03:32,060 In fact, at the beginning, 45 00:03:32,180 --> 00:03:33,300 I've made up my mind, 46 00:03:33,420 --> 00:03:34,900 I would make you my queen. 47 00:03:35,860 --> 00:03:36,380 Just then 48 00:03:36,380 --> 00:03:37,860 the Board of Astronomy said the timing was wrong. 49 00:03:38,300 --> 00:03:40,460 So I granted you as imperial concubine. 50 00:03:45,060 --> 00:03:45,660 Yanyan. 51 00:03:46,780 --> 00:03:49,260 I have decided 52 00:03:50,420 --> 00:03:51,300 to share with you 53 00:03:51,300 --> 00:03:52,740 this country. 54 00:03:53,460 --> 00:03:55,180 I want to let the whole world know 55 00:03:55,740 --> 00:03:57,020 you are my queen. 56 00:04:11,820 --> 00:04:13,260 Only after I have you, 57 00:04:14,100 --> 00:04:15,140 I know 58 00:04:16,420 --> 00:04:17,700 finally in this world 59 00:04:18,540 --> 00:04:20,340 I can now have someone to talk to. 60 00:04:21,780 --> 00:04:23,500 It's also because of you, 61 00:04:23,780 --> 00:04:24,860 I now found 62 00:04:26,100 --> 00:04:27,140 the peace 63 00:04:28,579 --> 00:04:29,819 in my heart. 64 00:04:52,075 --> 00:04:52,950 (Kaihuang Palace) 65 00:04:58,725 --> 00:05:02,700 (Kaihuang Gate) 66 00:07:18,060 --> 00:07:19,340 Open the fan. 67 00:07:23,340 --> 00:07:24,460 Your Majesty. 68 00:07:26,900 --> 00:07:28,180 Her Highness shall receive her title. 69 00:07:29,660 --> 00:07:31,260 When human society started, 70 00:07:31,860 --> 00:07:33,060 we established relations. 71 00:07:33,860 --> 00:07:35,100 All noble and ordinary 72 00:07:35,620 --> 00:07:36,940 should follow the will of god. 73 00:07:37,540 --> 00:07:39,260 Respect parents and the master. 74 00:07:39,940 --> 00:07:41,660 Set up education and emphasize the rules. 75 00:07:42,660 --> 00:07:43,780 Xiao Yanyan is of kindness. 76 00:07:44,460 --> 00:07:45,780 She is gentle and nice. 77 00:07:46,420 --> 00:07:47,700 Honest and upright. 78 00:07:47,940 --> 00:07:49,140 Respectful and practice thrift. 79 00:07:49,975 --> 00:07:51,135 Beautiful with talents. 80 00:07:51,620 --> 00:07:52,780 Therefore, I now announce her as the Queen. 81 00:07:53,780 --> 00:07:55,500 Hope she will show the world with good example. 82 00:07:56,140 --> 00:07:57,260 Win the hearts of the people. 83 00:07:58,100 --> 00:07:59,940 Be worthy at her place. 84 00:08:00,660 --> 00:08:02,700 Bear heirs for the Emperor. 85 00:08:03,540 --> 00:08:06,700 Her name is now on the jade book to show the world. 86 00:08:12,860 --> 00:08:13,940 Thank you, Your Majesty. 87 00:08:15,660 --> 00:08:16,740 My queen, please rise. 88 00:08:39,060 --> 00:08:40,980 All men to congratulate Her Highness. 89 00:08:41,620 --> 00:08:42,180 On your knees. 90 00:08:46,700 --> 00:08:49,380 Congratulations to the new Queen. 91 00:08:49,859 --> 00:08:51,780 Long live our Queen. 92 00:08:53,060 --> 00:08:54,459 You may all rise. 93 00:08:54,459 --> 00:08:56,060 Thank you, Your Highness. 94 00:09:10,660 --> 00:09:11,420 Did you hear that? 95 00:09:11,700 --> 00:09:13,700 Shangjing has just finished with crowning ceremony. 96 00:09:13,860 --> 00:09:15,380 That was a real scene. 97 00:09:15,740 --> 00:09:16,540 It's said 98 00:09:16,540 --> 00:09:18,700 they gave out nearly 100 taels of gold alone. 99 00:09:19,460 --> 00:09:21,460 She was just entitled as the imperial concubine. 100 00:09:21,460 --> 00:09:22,540 Now she's the queen. 101 00:09:22,860 --> 00:09:24,140 She's really Emperor's favorite. 102 00:09:24,300 --> 00:09:25,220 She is. 103 00:09:25,860 --> 00:09:26,780 His Majesty 104 00:09:26,780 --> 00:09:28,300 loves her so much. 105 00:09:29,060 --> 00:09:30,340 After all, the Queen 106 00:09:30,340 --> 00:09:31,940 is the daughter of Prime Minister. 107 00:09:32,100 --> 00:09:33,300 She's different. 108 00:09:33,780 --> 00:09:35,740 Don't know what she likes, 109 00:09:36,380 --> 00:09:37,220 or you and me 110 00:09:37,220 --> 00:09:38,500 can transport some special goods there, 111 00:09:38,700 --> 00:09:39,740 then we will be rich. 112 00:09:40,260 --> 00:09:41,140 Man, you're right. 113 00:09:41,540 --> 00:09:42,620 Let's drink to that. 114 00:09:46,580 --> 00:09:47,220 Help yourself to the food. 115 00:09:47,220 --> 00:09:47,940 Come on, come on. 116 00:10:13,700 --> 00:10:15,300 Miss, we have a letter from home. 117 00:10:16,460 --> 00:10:17,340 What is it? 118 00:10:19,140 --> 00:10:20,180 You told them 119 00:10:20,180 --> 00:10:21,380 we will pass Datong? 120 00:10:21,940 --> 00:10:22,700 Miss. 121 00:10:23,300 --> 00:10:24,820 I'm afraid Madam would be worried. 122 00:10:25,140 --> 00:10:26,500 So when Childe Han 123 00:10:26,500 --> 00:10:28,100 said we would go to Datong, 124 00:10:28,580 --> 00:10:29,420 I told the guards 125 00:10:29,420 --> 00:10:30,620 to pass the message. 126 00:10:30,980 --> 00:10:32,580 You won't blame me, right? 127 00:10:34,020 --> 00:10:36,180 Forget it. Let's not talk about this. 128 00:10:38,060 --> 00:10:39,060 Are they all good back home? 129 00:10:39,060 --> 00:10:39,740 Don't worry, miss. 130 00:10:39,860 --> 00:10:41,180 Master and Madam are all good. 131 00:10:49,180 --> 00:10:50,460 His Majesty has entitled the Queen. 132 00:10:50,820 --> 00:10:51,500 Yeah. 133 00:10:51,660 --> 00:10:52,380 Miss Yanyan 134 00:10:52,380 --> 00:10:53,300 made it as Queen. 135 00:10:54,460 --> 00:10:56,260 It's a good thing, miss. 136 00:10:56,700 --> 00:10:58,100 Miss Yanyan is now the Queen. 137 00:10:58,100 --> 00:10:59,180 Childe Han 138 00:10:59,180 --> 00:11:00,300 will have to get rid of his thoughts. 139 00:11:00,780 --> 00:11:01,500 Shut up. 140 00:11:02,460 --> 00:11:03,580 No matter she is the imperial concubine 141 00:11:03,660 --> 00:11:04,780 or the Queen, 142 00:11:05,620 --> 00:11:06,940 such palace affairs 143 00:11:07,060 --> 00:11:08,460 are not something we can talk about. 144 00:11:44,580 --> 00:11:45,260 Your Highness. 145 00:11:50,980 --> 00:11:51,580 Your Highness. 146 00:11:55,220 --> 00:11:58,020 Your Highness, are you pregnant? 147 00:12:00,260 --> 00:12:01,380 You didn't have 148 00:12:01,380 --> 00:12:02,300 your period yet. 149 00:12:03,580 --> 00:12:04,940 I'm going to get Diligu. 150 00:12:12,020 --> 00:12:13,980 Your Highness, Concubine Xige is here to see you. 151 00:12:22,340 --> 00:12:23,460 I know 152 00:12:23,740 --> 00:12:25,100 I can't compete with the Queen. 153 00:12:25,580 --> 00:12:26,700 I dare not ask for more. 154 00:12:27,580 --> 00:12:28,460 It's just that 155 00:12:28,700 --> 00:12:30,580 there are times when you can't serve His Majesty. 156 00:12:31,180 --> 00:12:31,860 Your Highness, 157 00:12:32,420 --> 00:12:33,580 you can't be so overbearing, 158 00:12:33,580 --> 00:12:35,020 taking His Majesty for your own. 159 00:12:35,860 --> 00:12:36,580 Xige. 160 00:12:37,420 --> 00:12:38,540 You should go to His Majesty. 161 00:12:39,020 --> 00:12:40,060 Not me. 162 00:12:41,200 --> 00:12:42,280 With you as the Queen, 163 00:12:42,820 --> 00:12:44,860 I can't even see His Majesty. 164 00:12:46,150 --> 00:12:48,110 I have no right to interfere His Majesty. 165 00:12:48,860 --> 00:12:50,100 If you're not happy, 166 00:12:50,540 --> 00:12:51,860 I can let you leave the palace. 167 00:12:52,140 --> 00:12:53,060 You can marry whoever you want. 168 00:12:53,700 --> 00:12:54,540 Leave the palace? 169 00:12:55,060 --> 00:12:56,020 You are still young. 170 00:12:56,420 --> 00:12:57,540 You still have time. 171 00:12:58,420 --> 00:12:59,020 There's no need 172 00:12:59,020 --> 00:13:00,340 to satisfy for your family's ambition, 173 00:13:00,620 --> 00:13:02,700 and waste your good years in the palace. 174 00:13:03,700 --> 00:13:04,780 If you want to, 175 00:13:05,100 --> 00:13:06,380 I'll arrange for you to leave the palace at once. 176 00:13:07,380 --> 00:13:08,300 You can marry 177 00:13:08,300 --> 00:13:09,620 someone you really like. 178 00:13:10,540 --> 00:13:11,620 You don't have to 179 00:13:11,620 --> 00:13:13,380 beg other woman 180 00:13:14,100 --> 00:13:15,540 to share the husband with you. 181 00:13:16,300 --> 00:13:18,540 No, I'm not leaving the palace! 182 00:13:18,540 --> 00:13:19,620 -Mind your behavior! -I'll never leave the palace! 183 00:13:20,140 --> 00:13:21,620 You're trying to harm the Queen 184 00:13:22,060 --> 00:13:23,060 and the little Prince? 185 00:13:24,460 --> 00:13:25,740 Little Prince? 186 00:13:29,100 --> 00:13:31,300 Diligu is here. 187 00:13:32,300 --> 00:13:33,260 Let him in. 188 00:13:33,260 --> 00:13:33,980 Yes. 189 00:13:41,740 --> 00:13:42,780 Little Prince? 190 00:13:44,460 --> 00:13:47,900 She is pregnant. She's pregnant! 191 00:13:49,780 --> 00:13:50,820 Concubine Xige. 192 00:13:51,220 --> 00:13:52,100 Please leave. 193 00:14:01,900 --> 00:14:04,020 His Majesty has arrived. 194 00:14:08,540 --> 00:14:10,300 What's wrong, Diligu? 195 00:14:11,220 --> 00:14:12,060 Congratulations, Your Majesty. 196 00:14:13,260 --> 00:14:14,700 Her Highness is now pregnant. 197 00:14:15,140 --> 00:14:16,380 It's been two months. 198 00:14:19,140 --> 00:14:20,140 She's pregnant? 199 00:14:24,500 --> 00:14:25,100 Po. 200 00:14:25,100 --> 00:14:25,740 Yes. 201 00:14:25,740 --> 00:14:27,140 Tell the world the good news. 202 00:14:27,140 --> 00:14:28,220 I want to celebrate with the whole world. 203 00:14:28,340 --> 00:14:29,140 Yes, Your Majesty. 204 00:14:35,540 --> 00:14:36,740 I'm going to be a father! 205 00:14:44,620 --> 00:14:45,140 The Queen is now pregnant. 206 00:14:45,140 --> 00:14:46,540 We have a lot of things to pay attention to. 207 00:14:47,620 --> 00:14:49,060 Her diet is now particularly important. 208 00:14:49,500 --> 00:14:50,060 Diligu. 209 00:14:50,060 --> 00:14:50,780 Your Majesty. 210 00:14:50,780 --> 00:14:51,700 I'll give you an assignment. 211 00:14:52,100 --> 00:14:53,020 You must guarantee the Queen 212 00:14:53,140 --> 00:14:54,540 to give birth to the Prince in good health. 213 00:14:54,900 --> 00:14:57,300 Your Majesty, don't worry. 214 00:14:58,700 --> 00:14:59,580 Also, 215 00:15:00,260 --> 00:15:01,540 the people who serve the Queen, 216 00:15:01,780 --> 00:15:02,780 you should strictly screen them. 217 00:15:03,140 --> 00:15:04,500 There must be no deviants. 218 00:15:04,860 --> 00:15:06,460 Po, I'll leave it to you. 219 00:15:06,780 --> 00:15:07,780 If anything goes south, 220 00:15:08,300 --> 00:15:09,140 I will hold you responsible. 221 00:15:09,300 --> 00:15:10,780 I'll guard Your Majesty, 222 00:15:10,780 --> 00:15:12,500 Her Highness and little Prince 223 00:15:12,500 --> 00:15:13,380 with my life. 224 00:15:14,575 --> 00:15:15,220 By the way, 225 00:15:15,980 --> 00:15:16,500 did Prime Minister Siwen 226 00:15:16,500 --> 00:15:17,380 know about this? 227 00:15:20,060 --> 00:15:21,460 Not yet, probably. 228 00:15:21,460 --> 00:15:22,620 Send someone to tell him right now! 229 00:15:22,900 --> 00:15:23,700 I'm telling you, 230 00:15:23,780 --> 00:15:24,540 I will go all-in 231 00:15:24,740 --> 00:15:25,780 for this joyful event. 232 00:15:26,220 --> 00:15:26,820 Alright. 233 00:15:30,340 --> 00:15:31,220 Prime Minister, please. 234 00:15:31,900 --> 00:15:33,300 After the Queen gives birth to the Prince, 235 00:15:33,580 --> 00:15:35,580 our country will be stable. 236 00:15:35,900 --> 00:15:36,900 Yeah, yes. 237 00:15:36,900 --> 00:15:38,220 We all look forward 238 00:15:38,220 --> 00:15:39,460 to seeing the little Prince. 239 00:15:39,460 --> 00:15:40,300 Yeah. 240 00:15:40,300 --> 00:15:41,500 Little Prince 241 00:15:41,900 --> 00:15:43,300 will be just like His Majesty, 242 00:15:43,380 --> 00:15:44,540 brilliant and divine. 243 00:15:44,620 --> 00:15:45,860 Yeah, he must be. 244 00:15:46,300 --> 00:15:48,300 We hope Prime Minister can take care of us. 245 00:15:48,300 --> 00:15:50,900 These fickle bastards. 246 00:15:51,740 --> 00:15:53,700 It's because your Xige 247 00:15:54,620 --> 00:15:56,340 couldn't get pregnant. 248 00:16:41,900 --> 00:16:42,980 Yanyan is pregnant? 249 00:16:44,300 --> 00:16:44,980 Great! 250 00:16:45,980 --> 00:16:46,900 Liulishou, 251 00:16:48,100 --> 00:16:49,260 you're about to have 252 00:16:49,260 --> 00:16:51,260 a little cousin to play with you. 253 00:16:52,340 --> 00:16:53,220 Are you happy? 254 00:17:01,575 --> 00:17:02,375 Xiyin. 255 00:17:03,580 --> 00:17:04,620 You're not happy? 256 00:17:07,260 --> 00:17:08,380 The edict came from the palace, 257 00:17:08,780 --> 00:17:09,820 His Majesty will invite 258 00:17:10,100 --> 00:17:12,100 all kings and ministers to celebrate in Kaihuang Palace. 259 00:17:13,500 --> 00:17:15,220 She's just pregnant. 260 00:17:15,220 --> 00:17:16,540 Look at this big show. 261 00:17:17,260 --> 00:17:18,860 You gave birth to my son. 262 00:17:19,379 --> 00:17:20,379 But I couldn't 263 00:17:20,379 --> 00:17:21,700 celebrate it for you like this. 264 00:17:33,460 --> 00:17:34,220 Xiyin. 265 00:17:34,619 --> 00:17:35,820 I know you're good to me. 266 00:17:36,325 --> 00:17:36,899 But we 267 00:17:36,899 --> 00:17:38,260 don't have to win every time. 268 00:17:38,899 --> 00:17:40,460 His Majesty is not in good health. 269 00:17:41,100 --> 00:17:42,500 His place will be yours sooner or later. 270 00:17:47,500 --> 00:17:48,620 My good girl. 271 00:17:49,140 --> 00:17:50,300 I'm so lucky to have you. 272 00:17:51,540 --> 00:17:53,300 Every time I see you, I... 273 00:17:54,020 --> 00:17:54,860 Shut it. 274 00:17:56,180 --> 00:17:57,860 Fortunately, Yanyan is pregnant. 275 00:17:58,300 --> 00:17:59,460 Or someone 276 00:17:59,900 --> 00:18:00,820 will be always thinking about 277 00:18:00,820 --> 00:18:01,980 giving my Liulishou away. 278 00:18:03,940 --> 00:18:05,220 Still remember that? 279 00:18:05,340 --> 00:18:06,620 I was just saying. 280 00:18:06,900 --> 00:18:07,430 Who knows 281 00:18:07,430 --> 00:18:08,670 what do you mean? 282 00:18:16,260 --> 00:18:17,500 Liulishou, 283 00:18:17,860 --> 00:18:18,780 don't cry, don't cry. 284 00:18:19,340 --> 00:18:19,940 Don't cry. 285 00:18:21,340 --> 00:18:22,900 Here you are, look at this. 286 00:19:14,800 --> 00:19:16,080 Your Majesty, Your Highness. 287 00:19:16,600 --> 00:19:17,880 King Wuzhi is about to die. 288 00:19:26,880 --> 00:19:27,560 Thank you for coming. 289 00:19:28,025 --> 00:19:28,560 Please. 290 00:19:29,760 --> 00:19:30,440 Quick, come on. 291 00:19:32,125 --> 00:19:32,640 Move fast! 292 00:19:37,700 --> 00:19:38,320 Please. 293 00:19:54,080 --> 00:19:54,640 Father, 294 00:19:55,040 --> 00:19:56,360 it seems all clans from the queen's family 295 00:19:56,720 --> 00:19:57,520 have sent people here. 296 00:19:57,960 --> 00:19:58,480 Let's go. 297 00:20:00,920 --> 00:20:01,520 Your Excellency. 298 00:20:14,480 --> 00:20:15,560 How is King Wuzhi? 299 00:20:16,880 --> 00:20:18,280 His Majesty and Her Highness are with him. 300 00:20:25,920 --> 00:20:27,480 Your Majesty now has an heir, 301 00:20:28,480 --> 00:20:30,080 I can rest assured. 302 00:20:31,560 --> 00:20:32,600 I remember 303 00:20:33,160 --> 00:20:34,440 the battle in Hengdu. 304 00:20:35,560 --> 00:20:37,000 If you didn't 305 00:20:37,300 --> 00:20:38,860 persuad Empress Dowager Shulü, 306 00:20:40,320 --> 00:20:42,080 our country would have been torn apart for a long time. 307 00:20:43,520 --> 00:20:44,240 And 308 00:20:45,440 --> 00:20:46,880 the rebel in Mount Xianggu. 309 00:20:47,720 --> 00:20:48,760 Without you, 310 00:20:49,600 --> 00:20:51,400 I could have been a ghost for a long time. 311 00:20:53,320 --> 00:20:54,360 The most important, 312 00:20:55,040 --> 00:20:56,360 is the incident at Black Mountain. 313 00:20:57,400 --> 00:20:58,080 If 314 00:20:58,080 --> 00:20:59,640 you weren't there to turn the game, 315 00:21:01,160 --> 00:21:02,880 our country would not be like this today. 316 00:21:05,040 --> 00:21:07,720 The three unrest subsided 317 00:21:08,400 --> 00:21:10,040 all because of you. 318 00:21:11,560 --> 00:21:13,080 I really don't know 319 00:21:13,680 --> 00:21:15,400 who should take charge of the overall situation 320 00:21:16,520 --> 00:21:18,360 when you are not around. 321 00:21:19,840 --> 00:21:20,720 His Majesty. 322 00:21:21,880 --> 00:21:23,440 Don't say that. 323 00:21:24,560 --> 00:21:25,680 I'm just 324 00:21:26,240 --> 00:21:28,840 trying to stabilize Liao. 325 00:21:29,880 --> 00:21:31,680 I didn't stop 326 00:21:32,240 --> 00:21:36,160 or avoid the civil strives 327 00:21:36,400 --> 00:21:37,840 in recent decades. 328 00:21:38,920 --> 00:21:40,520 Now Your Majesty are brilliant. 329 00:21:41,560 --> 00:21:43,040 The reform is ongoing. 330 00:21:44,080 --> 00:21:45,680 The Queen is pregnant. 331 00:21:50,440 --> 00:21:52,320 I can finally rest assured. 332 00:21:54,480 --> 00:21:56,640 The road is full of obstacles. 333 00:21:57,350 --> 00:21:58,470 When I leave, 334 00:22:00,080 --> 00:22:01,080 fortunately, 335 00:22:02,360 --> 00:22:04,200 you still have Siwen to help you. 336 00:22:08,000 --> 00:22:09,280 Our Queen 337 00:22:11,280 --> 00:22:12,720 has both ability and political integrity. 338 00:22:13,800 --> 00:22:15,560 She can be a great help to you. 339 00:22:17,600 --> 00:22:18,840 Please rest assured, 340 00:22:19,720 --> 00:22:20,920 I know what to do. 341 00:22:21,760 --> 00:22:23,480 Father and I will help His Majesty 342 00:22:23,840 --> 00:22:25,200 to guard this country. 343 00:22:28,600 --> 00:22:30,120 Let them all come in. 344 00:22:32,680 --> 00:22:33,240 Po. 345 00:22:38,040 --> 00:22:39,760 Gentlemen, please. 346 00:22:40,000 --> 00:22:40,750 Let's go. 347 00:22:41,080 --> 00:22:42,200 Go, go. 348 00:22:42,200 --> 00:22:43,040 Let's go. Let's go. 349 00:22:58,560 --> 00:22:59,280 Your Highness. 350 00:23:00,480 --> 00:23:01,240 Yanyan. 351 00:23:03,760 --> 00:23:04,960 From now on, 352 00:23:06,080 --> 00:23:08,200 you must work together. 353 00:23:10,880 --> 00:23:12,480 We have Your Majesty, 354 00:23:13,520 --> 00:23:14,560 our future Prince, 355 00:23:16,760 --> 00:23:17,880 and 356 00:23:17,880 --> 00:23:19,360 such excellent Queen. 357 00:23:22,400 --> 00:23:23,960 We have no more worries. 358 00:23:38,600 --> 00:23:39,840 When I'm gone, 359 00:23:41,240 --> 00:23:43,080 you all have to 360 00:23:44,040 --> 00:23:48,400 do your best to assist His Majesty. 361 00:23:51,920 --> 00:23:53,560 Revitalize our country. 362 00:23:56,160 --> 00:23:58,200 Yes, Your Excellency. 363 00:24:02,720 --> 00:24:03,560 Premier! 364 00:24:49,720 --> 00:24:50,480 Prime Minister Siwen! 365 00:24:51,840 --> 00:24:53,040 I want to see Prime Minister Siwen! 366 00:24:54,160 --> 00:24:54,920 Prime Minister Siwen! 367 00:24:55,440 --> 00:24:56,200 What's going on? 368 00:24:56,880 --> 00:24:57,640 Prime Minister Siwen. 369 00:24:57,760 --> 00:24:59,400 I'm going to report Nüli and Gao Xun. 370 00:24:59,560 --> 00:25:00,480 I have proof here! 371 00:25:00,480 --> 00:25:02,320 You see, I have evidence here! 372 00:25:02,720 --> 00:25:03,600 Let me see it. 373 00:25:26,040 --> 00:25:26,720 What? 374 00:25:26,920 --> 00:25:28,640 We were reported by someone to Xiao Siwen? 375 00:25:29,960 --> 00:25:32,040 I have someone inside the Prime Minister's mansion. 376 00:25:32,040 --> 00:25:34,040 The source is reliable. 377 00:25:37,640 --> 00:25:38,600 It's no big deal. 378 00:25:39,400 --> 00:25:41,360 It's nothing more than accusing us of taking bribes or breaking the laws. 379 00:25:41,720 --> 00:25:42,760 Wait until we find a chance 380 00:25:42,760 --> 00:25:44,200 to catch the snitch. 381 00:25:44,600 --> 00:25:47,000 Who said it's about corruption? 382 00:25:47,000 --> 00:25:48,960 We've been accused of rebellion! 383 00:25:50,680 --> 00:25:51,560 Who said that? 384 00:25:51,920 --> 00:25:53,680 It's because you're too careless! 385 00:25:58,920 --> 00:25:59,920 Now Xiao Siwen 386 00:26:00,120 --> 00:26:01,840 has the documents. 387 00:26:01,840 --> 00:26:03,720 If it's not handled properly, 388 00:26:04,320 --> 00:26:06,080 there will be real trouble for us. 389 00:26:14,520 --> 00:26:15,520 What about now? 390 00:26:17,160 --> 00:26:19,560 Xiao Siwen had been trying 391 00:26:19,560 --> 00:26:20,880 to cut our power. 392 00:26:21,280 --> 00:26:22,160 He's not going to let go 393 00:26:22,160 --> 00:26:23,680 of this great opportunity. 394 00:26:24,840 --> 00:26:25,640 He has sent someone 395 00:26:25,640 --> 00:26:27,120 to check this out. 396 00:26:27,360 --> 00:26:28,440 If we want to be ahead of him, 397 00:26:28,440 --> 00:26:29,840 we have to move in a advance. 398 00:26:31,200 --> 00:26:31,920 We 399 00:26:34,880 --> 00:26:36,680 can't just sit and wait to die. 400 00:26:38,560 --> 00:26:40,200 What's your opinion, brother Gao? 401 00:26:44,520 --> 00:26:46,360 Let the people around Xiao Siwen 402 00:26:47,280 --> 00:26:48,440 to take his life. 403 00:26:51,160 --> 00:26:53,160 In a few days, His Majesty will go hunting in Mount Lüshan. 404 00:26:53,920 --> 00:26:55,960 Xiao Siwen must be with him. 405 00:26:59,080 --> 00:27:00,200 The guards of His Majesty 406 00:27:00,200 --> 00:27:02,080 are all in your hands. 407 00:27:02,800 --> 00:27:04,080 This is the best chance. 408 00:27:04,080 --> 00:27:05,480 You open up a breach, 409 00:27:05,480 --> 00:27:06,360 and let 410 00:27:08,240 --> 00:27:09,320 the assassins in. 411 00:27:24,640 --> 00:27:25,320 It's so late. 412 00:27:25,640 --> 00:27:26,440 Why do you come here? 413 00:27:26,880 --> 00:27:27,840 Come on, slow down. 414 00:27:34,640 --> 00:27:36,640 It must be hard for you these days. 415 00:27:37,475 --> 00:27:38,595 It's just a pregnancy. 416 00:27:39,360 --> 00:27:40,960 When our ancestors were pregnant, 417 00:27:41,080 --> 00:27:42,240 they went on to hunt on horseback, 418 00:27:42,320 --> 00:27:43,480 they even led the troops to war. 419 00:27:44,320 --> 00:27:45,280 Now you 420 00:27:45,280 --> 00:27:46,560 won't even allow me to ride. 421 00:27:46,960 --> 00:27:48,800 I'm like a porcelain now. 422 00:27:49,240 --> 00:27:50,840 This is your first child. 423 00:27:51,120 --> 00:27:52,480 Of course, we have to be careful. 424 00:27:54,880 --> 00:27:55,600 You know what, 425 00:27:55,720 --> 00:27:56,960 when the baby is born, 426 00:27:57,200 --> 00:27:57,920 I promise you, 427 00:27:58,200 --> 00:27:59,600 I will accompany you on a hunt. 428 00:27:59,800 --> 00:28:00,440 OK? 429 00:28:01,925 --> 00:28:02,480 By the way, 430 00:28:03,320 --> 00:28:04,760 how is our little Prince 431 00:28:05,120 --> 00:28:06,040 doing today? 432 00:28:07,000 --> 00:28:09,920 He's fine, but you're not. 433 00:28:10,840 --> 00:28:12,080 What's wrong with me? 434 00:28:12,840 --> 00:28:13,920 Diligu said 435 00:28:13,920 --> 00:28:15,720 your pulse has been disordered these days. 436 00:28:16,240 --> 00:28:17,560 You need to have more rest. 437 00:28:17,680 --> 00:28:18,560 Take your medicine on time. 438 00:28:19,280 --> 00:28:20,200 Did you do it? 439 00:28:22,040 --> 00:28:22,920 These days, 440 00:28:23,240 --> 00:28:24,680 I have been busy. 441 00:28:24,680 --> 00:28:25,720 Look at all these memorials. 442 00:28:26,360 --> 00:28:27,720 I have to go through them one by one. 443 00:28:30,720 --> 00:28:31,760 But I promise you, 444 00:28:31,760 --> 00:28:32,520 from tomorrow, 445 00:28:32,520 --> 00:28:33,720 I will take the medicine on time, 446 00:28:33,720 --> 00:28:34,225 Okay? 447 00:28:38,625 --> 00:28:39,865 I've been thinking about it recently. 448 00:28:41,200 --> 00:28:42,600 After the birth of our Prince, 449 00:28:42,960 --> 00:28:44,520 I won't let him be like me, 450 00:28:44,840 --> 00:28:46,040 repeat my past. 451 00:28:46,360 --> 00:28:48,360 I will do my best 452 00:28:48,600 --> 00:28:51,000 and give him a promising country. 453 00:28:52,520 --> 00:28:53,880 That's what you really think? 454 00:28:54,040 --> 00:28:55,160 That's what I think, of course. 455 00:28:55,760 --> 00:28:57,480 Then you have to listen to me. 456 00:28:59,200 --> 00:29:01,160 Nüli and Gao Xun 457 00:29:01,680 --> 00:29:03,000 supported you to ascend the throne 458 00:29:03,000 --> 00:29:04,360 back in Black Mountain. 459 00:29:04,600 --> 00:29:06,160 So you granted them a lot of power. 460 00:29:07,440 --> 00:29:08,760 Now you're cutting down 461 00:29:08,760 --> 00:29:09,720 on their power. 462 00:29:10,680 --> 00:29:12,080 It's very dangerous. 463 00:29:12,080 --> 00:29:13,560 They are bound to react to this. 464 00:29:14,600 --> 00:29:15,680 Once they get out of control, 465 00:29:15,800 --> 00:29:17,040 the consequences will be unimaginable. 466 00:29:18,320 --> 00:29:19,840 What you are doing now, 467 00:29:20,080 --> 00:29:21,680 even as someone who doesn't understand politics, 468 00:29:21,760 --> 00:29:23,040 I can tell that you are not on the right path. 469 00:29:24,160 --> 00:29:25,560 What I'm doing 470 00:29:25,920 --> 00:29:27,240 is for one reason only, 471 00:29:27,400 --> 00:29:28,200 the balance. 472 00:29:29,960 --> 00:29:31,240 Over the past decade, 473 00:29:31,240 --> 00:29:32,520 every turbulence in our country 474 00:29:32,880 --> 00:29:34,400 was caused by the clan. 475 00:29:34,600 --> 00:29:35,240 Father, 476 00:29:35,880 --> 00:29:37,400 in order to win over the imperial clan, 477 00:29:38,120 --> 00:29:39,400 he used Chage. 478 00:29:39,960 --> 00:29:40,840 And Yelü Jing 479 00:29:41,160 --> 00:29:42,280 had been too suspicious. 480 00:29:43,080 --> 00:29:45,080 Although he valued the royal clan, 481 00:29:45,080 --> 00:29:45,680 but 482 00:29:45,920 --> 00:29:47,200 he also killed on the clan. 483 00:29:47,880 --> 00:29:49,040 I learned from them. 484 00:29:49,280 --> 00:29:50,360 Courtiers and clans 485 00:29:50,440 --> 00:29:51,480 must be kept in balance with each other. 486 00:29:52,240 --> 00:29:54,160 Too much care will lead to chaos. 487 00:29:54,360 --> 00:29:55,440 You worry too much. 488 00:29:55,720 --> 00:29:58,040 Think about it, ever since you're entitled, 489 00:29:58,375 --> 00:29:58,920 everything 490 00:29:58,920 --> 00:30:00,440 is going in the right direction. 491 00:30:00,440 --> 00:30:02,360 Now the only thing left is the birth of our little boy. 492 00:30:04,640 --> 00:30:05,280 But I still have 493 00:30:05,280 --> 00:30:06,560 one more concern. 494 00:30:07,560 --> 00:30:09,160 My father is in too much power right now. 495 00:30:09,800 --> 00:30:11,000 He's bound to be envied by others. 496 00:30:11,120 --> 00:30:12,400 It's going to put him in danger. 497 00:30:13,560 --> 00:30:14,760 What you said, 498 00:30:14,840 --> 00:30:16,560 I understand all that. 499 00:30:16,560 --> 00:30:17,920 But I can't place the power with the wrong person. 500 00:30:17,920 --> 00:30:19,280 If I give power to the wrong person, 501 00:30:19,280 --> 00:30:20,600 it's going to get us killed. 502 00:30:21,950 --> 00:30:22,630 But... 503 00:30:22,920 --> 00:30:23,760 All right, all right. 504 00:30:24,080 --> 00:30:24,960 Don't think too much. 505 00:30:26,480 --> 00:30:27,320 I promise you. 506 00:30:27,560 --> 00:30:28,280 I'll take your advice. 507 00:30:29,640 --> 00:30:30,480 But about this, 508 00:30:30,640 --> 00:30:31,640 we can't rush it. 509 00:30:31,960 --> 00:30:32,640 With the power, 510 00:30:32,800 --> 00:30:34,040 I have to divide it slowly. 511 00:30:34,360 --> 00:30:35,200 As for the candidates, 512 00:30:35,480 --> 00:30:36,640 I have to take my time with them. 513 00:30:38,360 --> 00:30:39,040 You know what? 514 00:30:39,400 --> 00:30:40,120 In a few days, 515 00:30:40,320 --> 00:30:41,160 I will be with your father 516 00:30:41,160 --> 00:30:42,320 to go hunting in Lüshan. 517 00:30:42,600 --> 00:30:43,400 By that time, 518 00:30:43,480 --> 00:30:44,520 I will consult with him, 519 00:30:44,600 --> 00:30:45,960 to see what we can do about it. 520 00:30:46,600 --> 00:30:48,800 You stay in the palace with our baby. 521 00:30:49,920 --> 00:30:50,600 -Your Majesty... -By the way. 522 00:30:50,960 --> 00:30:52,000 I remember one thing. 523 00:30:53,320 --> 00:30:54,480 The two princesses, didn't they 524 00:30:54,480 --> 00:30:55,440 upset you? 525 00:30:56,680 --> 00:30:58,160 A few days ago, they made a scene. 526 00:30:59,520 --> 00:31:00,080 Well. 527 00:31:00,640 --> 00:31:01,560 If they 528 00:31:01,560 --> 00:31:02,560 can't serve you well, 529 00:31:03,280 --> 00:31:05,160 I will tell them not to come. 530 00:31:06,440 --> 00:31:07,680 Thank you very much. 531 00:31:20,680 --> 00:31:21,680 Come on. 532 00:31:23,560 --> 00:31:24,840 Drink, master. 533 00:31:26,960 --> 00:31:27,880 (Xiao Haizhi) Please drink. 534 00:31:29,160 --> 00:31:29,960 You drink it, too. 535 00:31:30,725 --> 00:31:32,150 (Xiao Haili) 536 00:31:34,425 --> 00:31:35,305 Don't move! 537 00:31:36,320 --> 00:31:37,120 Help, help! 538 00:31:37,160 --> 00:31:37,880 These two bastards 539 00:31:37,880 --> 00:31:38,800 forced on us sisters. 540 00:31:39,160 --> 00:31:40,160 We couldn't fight them. 541 00:31:40,375 --> 00:31:41,775 We can't live now we have been tainted 542 00:31:42,160 --> 00:31:43,040 What are you talking about? 543 00:31:48,680 --> 00:31:51,800 Now Queen is pregnant. 544 00:31:51,800 --> 00:31:52,880 It's a great thing for the country. 545 00:31:53,880 --> 00:31:55,080 I should know better 546 00:31:55,080 --> 00:31:56,160 than to bother you 547 00:31:56,160 --> 00:31:57,160 at this time. 548 00:31:58,280 --> 00:31:59,320 I'm not that well-educated, 549 00:31:59,400 --> 00:32:01,520 forgive me if my words are not nice enough. 550 00:32:06,080 --> 00:32:06,960 Prime Minister Siwen. 551 00:32:07,440 --> 00:32:08,680 You let your nephews 552 00:32:08,680 --> 00:32:09,680 rage through the town, 553 00:32:09,680 --> 00:32:11,160 insult my servants. 554 00:32:12,480 --> 00:32:13,640 Why would you do such a thing? 555 00:32:14,680 --> 00:32:15,560 Mr. Gao. 556 00:32:16,560 --> 00:32:18,520 I don't understand. 557 00:32:19,000 --> 00:32:19,840 Two days ago, 558 00:32:20,680 --> 00:32:22,680 two of my maids were raped. 559 00:32:22,960 --> 00:32:24,160 Normally when such a thing happens, 560 00:32:24,160 --> 00:32:25,360 we would take the perpetrators 561 00:32:25,360 --> 00:32:26,680 to the court. 562 00:32:26,680 --> 00:32:27,920 But they said... 563 00:32:29,880 --> 00:32:30,880 They claimed 564 00:32:30,880 --> 00:32:33,120 to be your nephews. 565 00:32:34,120 --> 00:32:35,280 One is Xiao Haizhi. 566 00:32:36,000 --> 00:32:37,360 One is Xiao Haili. 567 00:32:38,280 --> 00:32:39,520 I heard one of them 568 00:32:40,280 --> 00:32:42,360 would be your adopted heir. 569 00:32:44,280 --> 00:32:45,440 Normally, 570 00:32:46,120 --> 00:32:46,960 I won't get into 571 00:32:46,960 --> 00:32:48,000 other people's business. 572 00:32:48,000 --> 00:32:49,280 But you are not 573 00:32:50,320 --> 00:32:51,960 from an ordinary family. 574 00:32:51,960 --> 00:32:52,680 The family of the queen 575 00:32:52,680 --> 00:32:53,840 matters to the country. 576 00:32:53,840 --> 00:32:54,840 Prime Minister Siwen. 577 00:32:56,125 --> 00:32:57,005 Mr. Gao. 578 00:32:58,040 --> 00:32:59,240 I now know about it. 579 00:33:00,120 --> 00:33:02,840 I'll look into it later. 580 00:33:03,625 --> 00:33:05,305 If it was like you said, 581 00:33:06,360 --> 00:33:08,120 I will make sure to punish them. 582 00:33:10,080 --> 00:33:10,920 You may leave now. 583 00:33:15,840 --> 00:33:16,520 Somebody go see Mr. Gao off. 584 00:33:25,960 --> 00:33:26,840 Uncle! 585 00:33:26,960 --> 00:33:28,480 We know we did wrong. 586 00:33:28,840 --> 00:33:29,680 Forgive us. 587 00:33:29,680 --> 00:33:30,640 Uncle, spare us please. 588 00:33:36,000 --> 00:33:36,680 Uncle. 589 00:33:37,440 --> 00:33:38,160 Uncle! 590 00:33:38,400 --> 00:33:39,680 You did a wrong thing, 591 00:33:40,160 --> 00:33:41,160 instead of making up to it, 592 00:33:41,600 --> 00:33:44,120 you think about the adoption? 593 00:33:45,560 --> 00:33:46,680 Listen, both of you. 594 00:33:47,520 --> 00:33:48,840 Even if I die, 595 00:33:48,960 --> 00:33:50,840 you won't be the ones to be in charge of our family. 596 00:33:51,160 --> 00:33:52,120 Uncle. 597 00:33:52,120 --> 00:33:53,400 We know we did it wrong. 598 00:33:53,400 --> 00:33:54,320 Uncle, forgive us. 599 00:33:54,320 --> 00:33:55,000 Uncle. 600 00:33:56,360 --> 00:33:58,160 Go back to your house and repent on what you did. 601 00:33:58,920 --> 00:34:00,520 I'll get to you 602 00:34:00,600 --> 00:34:01,320 when I come back from Lüshan. 603 00:34:01,900 --> 00:34:02,440 Get lost! 604 00:34:03,040 --> 00:34:04,640 Uncle, we know we're wrong. 605 00:34:04,640 --> 00:34:05,560 Uncle, 606 00:34:05,560 --> 00:34:06,600 we know it's wrong. 607 00:34:09,880 --> 00:34:11,440 I heard father would accompany His Majesty 608 00:34:11,440 --> 00:34:12,560 to the hunting in Lüshan. 609 00:34:13,375 --> 00:34:14,815 Second sister will go with you. 610 00:34:15,840 --> 00:34:17,920 It's a pity that I can't go with you. 611 00:34:18,600 --> 00:34:20,160 His Majesty cares about you. 612 00:34:20,640 --> 00:34:22,400 He wants you to stay safe in a palace with the baby. 613 00:34:23,160 --> 00:34:24,680 After the little Prince is born, 614 00:34:25,440 --> 00:34:27,960 the situation will be more stable. 615 00:34:30,120 --> 00:34:31,960 Your eldest sister 616 00:34:31,960 --> 00:34:33,120 talks about you a lot these days. 617 00:34:33,680 --> 00:34:36,160 You can let her come into the palace to accompany you. 618 00:34:36,640 --> 00:34:37,200 What do you think? 619 00:34:38,040 --> 00:34:38,600 Sure. 620 00:34:38,960 --> 00:34:40,080 I would love 621 00:34:40,160 --> 00:34:41,160 to have my sister with me. 622 00:34:42,680 --> 00:34:43,600 These days, 623 00:34:43,680 --> 00:34:44,680 I'm stuck in the palace. 624 00:34:44,680 --> 00:34:45,680 It's getting very boring. 625 00:34:46,280 --> 00:34:47,680 All these people 626 00:34:47,680 --> 00:34:48,520 are onto me all day long. 627 00:34:48,920 --> 00:34:50,480 So father, you don't have to worry about me. 628 00:34:51,160 --> 00:34:52,160 Father, 629 00:34:52,960 --> 00:34:54,400 normally you don't sleep well 630 00:34:54,560 --> 00:34:55,800 during summer. 631 00:34:56,280 --> 00:34:57,120 So I 632 00:34:57,400 --> 00:34:58,160 made you 633 00:34:58,160 --> 00:34:59,640 this little sachet. 634 00:35:00,480 --> 00:35:01,840 There are citronella, 635 00:35:02,320 --> 00:35:04,160 mugwort and wrinkled hyssop in it. 636 00:35:04,480 --> 00:35:05,560 When you go to bed at night, 637 00:35:05,560 --> 00:35:06,320 put it by the pillow, 638 00:35:06,639 --> 00:35:08,040 it can get rid of mosquitoes and flies as well. 639 00:35:21,600 --> 00:35:24,159 It smells nice. 640 00:35:25,320 --> 00:35:26,800 My daughter has grown up. 641 00:35:27,560 --> 00:35:28,920 You now know to take care of me. 642 00:35:29,880 --> 00:35:31,360 This is the first time I made this. 643 00:35:31,480 --> 00:35:32,840 You can't say you don't want it. 644 00:35:33,159 --> 00:35:33,880 I won't. 645 00:35:33,880 --> 00:35:35,480 I love it so much. 646 00:35:38,080 --> 00:35:39,159 I remember 647 00:35:40,560 --> 00:35:41,679 when you were young, 648 00:35:42,800 --> 00:35:44,880 you were the one who bothered me the most. 649 00:35:45,800 --> 00:35:47,159 You were the one who I cared for 650 00:35:47,679 --> 00:35:48,480 the most. 651 00:35:49,840 --> 00:35:50,960 Now 652 00:35:51,199 --> 00:35:53,560 the one I feel most in debt 653 00:35:53,560 --> 00:35:54,760 is still you. 654 00:35:56,000 --> 00:35:56,680 Yanyan. 655 00:35:58,240 --> 00:35:58,920 I... 656 00:35:59,840 --> 00:36:00,520 Father, 657 00:36:01,080 --> 00:36:02,600 I don't blame you anymore. 658 00:36:03,400 --> 00:36:04,560 It's just fate. 659 00:36:05,320 --> 00:36:07,040 Don't blame yourself for it, father, 660 00:36:07,040 --> 00:36:07,680 OK? 661 00:36:09,520 --> 00:36:10,160 OK. 662 00:36:11,680 --> 00:36:12,320 Alright. 663 00:36:15,600 --> 00:36:16,440 By the way, father. 664 00:36:18,000 --> 00:36:19,360 Why don't you give a name 665 00:36:19,440 --> 00:36:20,600 to your little grandson? 666 00:36:22,120 --> 00:36:24,360 This should be done by His Majesty. 667 00:36:26,280 --> 00:36:28,000 Father, you have to be fair. 668 00:36:28,320 --> 00:36:29,160 You named second sister's 669 00:36:29,160 --> 00:36:30,520 Liulishou. 670 00:36:30,680 --> 00:36:31,400 My child 671 00:36:31,400 --> 00:36:32,880 has to be named by you. 672 00:36:33,400 --> 00:36:35,160 You promised me you would do it. 673 00:36:35,160 --> 00:36:36,560 Look at you, 674 00:36:36,560 --> 00:36:37,560 still daddy's little girl. 675 00:36:38,120 --> 00:36:39,640 I will always be your little girl. 676 00:36:41,160 --> 00:36:42,120 OK, alright. 677 00:36:43,000 --> 00:36:45,160 During this trip to Lüshan, 678 00:36:45,480 --> 00:36:46,680 I will really think about it. 679 00:36:46,680 --> 00:36:49,120 I will come back with a beautiful name 680 00:36:49,560 --> 00:36:50,680 for my little grandson. 681 00:37:19,160 --> 00:37:20,680 Once uncle comes back from Lüshan, 682 00:37:20,840 --> 00:37:22,080 he will hold the assembly 683 00:37:22,280 --> 00:37:23,880 to expel us from the family. 684 00:37:24,680 --> 00:37:26,000 We will never inherit his position. 685 00:37:29,680 --> 00:37:30,880 Uncle is so heartless. 686 00:37:32,560 --> 00:37:33,920 It seems that we have to find our own way out. 687 00:37:34,520 --> 00:37:36,440 Yeah, no more hesitation. 688 00:37:37,360 --> 00:37:38,120 After all, we two 689 00:37:38,120 --> 00:37:39,680 are closest in bloodline to uncle. 690 00:37:40,400 --> 00:37:41,520 If he has an accident, 691 00:37:42,120 --> 00:37:43,160 then we will automatically 692 00:37:43,160 --> 00:37:44,280 be adopted to him. 693 00:37:47,560 --> 00:37:48,280 Then 694 00:37:48,280 --> 00:37:50,960 what happened with Gao Xun will be nothing. 695 00:37:55,080 --> 00:37:56,040 Let's make it clear. 696 00:37:56,680 --> 00:37:58,120 We are going to do this together. 697 00:37:59,040 --> 00:38:00,480 We will split up the benefits. 698 00:38:02,920 --> 00:38:04,640 OK, it is settled. 699 00:38:10,920 --> 00:38:12,840 Uncle will accompany His Majesty to hunt in Lüshan. 700 00:38:13,280 --> 00:38:15,000 This is the defense map of the hunting. 701 00:38:16,040 --> 00:38:17,160 I paid a lot of money 702 00:38:17,920 --> 00:38:19,800 to get it from the guard of Nüli. 703 00:38:21,840 --> 00:38:23,320 From the guard of Nüli? 704 00:38:23,800 --> 00:38:25,040 Nüli knew about our plan? 705 00:38:25,680 --> 00:38:26,960 Of course not. 706 00:38:28,120 --> 00:38:29,640 The guard was in need of money, 707 00:38:29,640 --> 00:38:30,880 that's why he pledged it to me. 708 00:38:34,440 --> 00:38:35,960 This is a deadly crime. 709 00:38:36,320 --> 00:38:37,400 There can be no mistakes. 710 00:38:38,000 --> 00:38:39,040 You should be very careful. 711 00:38:39,040 --> 00:38:39,640 Do you understand? 712 00:38:40,600 --> 00:38:41,880 I got it. I got it. 713 00:38:42,880 --> 00:38:44,160 Where is this place you are talking about? 714 00:38:44,680 --> 00:38:46,160 We don't have much time left. 715 00:38:47,440 --> 00:38:49,800 OK, I'll take you there tomorrow. 716 00:39:09,760 --> 00:39:10,640 Gentlemen. 717 00:39:11,760 --> 00:39:13,760 Do you come for the dye or the cloth? 718 00:39:14,120 --> 00:39:16,880 How can we get dye and the cloth? 719 00:39:18,880 --> 00:39:19,640 Follow me. 720 00:39:38,440 --> 00:39:39,360 You're here 721 00:39:39,360 --> 00:39:40,440 for the cloth? 722 00:39:42,280 --> 00:39:43,000 Come in, please. 723 00:39:45,400 --> 00:39:46,120 Please. 724 00:39:50,680 --> 00:39:51,480 Cheers, now eat! 725 00:39:51,720 --> 00:39:53,000 Cheers! 726 00:40:16,560 --> 00:40:18,200 How should I address you? 727 00:40:32,200 --> 00:40:33,080 Goodbye. 728 00:40:38,600 --> 00:40:39,400 I have money. 729 00:40:40,560 --> 00:40:41,425 Do you have the right merchandise for me? 730 00:40:46,335 --> 00:40:47,960 (Royal hunting ground in Lüshan) 731 00:40:47,960 --> 00:40:49,120 It has just rained. 732 00:40:49,600 --> 00:40:51,080 It's a good time to hunt. 733 00:40:54,800 --> 00:40:56,000 I haven't gone hunting for a long time. 734 00:40:56,360 --> 00:40:57,320 I do want to give it a try. 735 00:40:58,120 --> 00:41:00,200 But I'm not as good as Prime Minister Siwen 736 00:41:00,200 --> 00:41:01,240 with archery. 737 00:41:02,600 --> 00:41:03,680 I'm flattered. 738 00:41:04,320 --> 00:41:05,480 To see Your Majesty 739 00:41:05,480 --> 00:41:06,360 in better condition, 740 00:41:06,800 --> 00:41:07,720 I am very relieved. 741 00:41:08,840 --> 00:41:10,680 It's all because of Yanyan. 742 00:41:12,360 --> 00:41:13,200 She untied 743 00:41:13,400 --> 00:41:14,600 the heaviest knot from me. 744 00:41:15,920 --> 00:41:16,800 No one can understand, 745 00:41:17,120 --> 00:41:18,000 what this baby 746 00:41:18,000 --> 00:41:19,160 means to me. 747 00:41:19,960 --> 00:41:20,600 For me, 748 00:41:20,880 --> 00:41:22,200 for this country, 749 00:41:22,400 --> 00:41:23,880 it's very important to have an heir. 750 00:41:24,480 --> 00:41:25,880 But what I really care about 751 00:41:26,080 --> 00:41:28,320 is that after so many years of hard work, 752 00:41:28,320 --> 00:41:29,400 I finally have some achievements. 753 00:41:31,440 --> 00:41:32,520 Ever since I took the place, 754 00:41:32,920 --> 00:41:34,560 I walked on thin ice. 755 00:41:36,120 --> 00:41:37,520 I wouldn't allow myself 756 00:41:37,680 --> 00:41:38,920 to have the slightest mistake. 757 00:41:40,240 --> 00:41:41,520 I think about it every day, 758 00:41:42,800 --> 00:41:43,640 what will be the future 759 00:41:44,440 --> 00:41:45,520 for our country. 760 00:41:47,800 --> 00:41:48,960 I know my time is running out. 761 00:41:49,920 --> 00:41:51,120 I want Yanyan 762 00:41:52,480 --> 00:41:53,600 to achieve 763 00:41:54,120 --> 00:41:55,440 everything we've pictured. 764 00:41:56,120 --> 00:41:57,040 Now 765 00:41:58,840 --> 00:42:00,200 Yanyan has my child. 766 00:42:01,160 --> 00:42:02,400 I finally see hope. 767 00:42:03,800 --> 00:42:04,680 Your Majesty. 768 00:42:06,040 --> 00:42:08,360 Would you like to hear 769 00:42:08,360 --> 00:42:10,200 about what I really think? 770 00:42:10,960 --> 00:42:12,040 Please. 771 00:42:13,200 --> 00:42:14,440 The pass of King Wuzhi 772 00:42:14,680 --> 00:42:15,920 has cost us support in the course. 773 00:42:16,480 --> 00:42:18,120 The court will be unstable. 774 00:42:18,120 --> 00:42:19,400 Yanyan is the Queen. 775 00:42:20,720 --> 00:42:22,080 She should share your worries. 776 00:42:22,320 --> 00:42:23,040 But 777 00:42:23,400 --> 00:42:25,000 she just got pregnant. 778 00:42:25,000 --> 00:42:27,080 I don't want her to think too much. 779 00:42:27,880 --> 00:42:30,160 The top priority is to let Yanyan 780 00:42:30,160 --> 00:42:31,720 give birth to Prince. 781 00:42:32,560 --> 00:42:33,840 Then I 782 00:42:34,680 --> 00:42:36,160 can rest assured as her father. 783 00:42:38,240 --> 00:42:39,400 Prime Minister Siwen, please rest assured. 784 00:42:40,320 --> 00:42:41,480 I will remember what you said. 785 00:42:51,504 --> 00:43:01,504 {\an8}Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 786 00:43:16,160 --> 00:43:16,920 Your Highness. 787 00:43:18,800 --> 00:43:20,240 The little Prince is coming. 788 00:43:20,600 --> 00:43:21,720 I am making him some clothes. 789 00:43:22,920 --> 00:43:24,360 Do you like it? 790 00:43:25,840 --> 00:43:27,040 Please don't despise 791 00:43:27,040 --> 00:43:28,360 my poor needlework. 792 00:43:28,840 --> 00:43:29,720 I would certainly not. 793 00:43:30,040 --> 00:43:31,360 You have crafty hands. 794 00:43:34,320 --> 00:43:35,400 -Your Highness, are you OK? -Be careful. 795 00:43:41,840 --> 00:43:42,600 It was my fault. 796 00:43:43,160 --> 00:43:44,280 I didn't take the needle off. 797 00:43:44,680 --> 00:43:45,440 It doesn't matter. 798 00:43:46,760 --> 00:43:48,080 I don't know why, 799 00:43:48,760 --> 00:43:49,640 but suddenly, 800 00:43:49,640 --> 00:43:50,640 I felt this tension. 801 00:44:12,320 --> 00:44:13,160 Assassins! 802 00:44:13,160 --> 00:44:13,960 Protect His Majesty! 803 00:44:13,960 --> 00:44:14,600 Guard the Emperor! 804 00:44:14,600 --> 00:44:15,160 Come on! 805 00:44:16,160 --> 00:44:16,800 Protect His Majesty! 806 00:44:24,080 --> 00:44:24,920 Protect His Majesty! 807 00:44:27,560 --> 00:44:28,920 Protect His Majesty! 808 00:44:29,560 --> 00:44:30,080 Let's go! 809 00:44:30,520 --> 00:44:31,160 Come on! 810 00:44:45,680 --> 00:44:46,240 Your Majesty! 811 00:44:56,040 --> 00:44:56,920 Prime Minister Siwen! 812 00:44:58,280 --> 00:44:59,920 Your Majesty! Your Majesty! 813 00:44:59,920 --> 00:45:00,560 It's too dangerous! 814 00:45:01,080 --> 00:45:02,240 Let go of me! 815 00:45:02,825 --> 00:45:04,035 Your Majesty! 816 00:45:28,900 --> 00:45:34,325 ♪Who wrote the love down with affection♪ 817 00:45:35,125 --> 00:45:40,675 ♪Who got drunk with thoughts on horse back♪ 818 00:45:41,675 --> 00:45:46,425 ♪Song of her across land and sea♪ 819 00:45:47,550 --> 00:45:52,700 ♪Lingers on and beyond the men's world♪ 820 00:45:53,428 --> 00:45:58,953 ♪Like a bird over the waves♪ 821 00:45:59,178 --> 00:46:05,203 ♪Still be the same as we meet again♪ 822 00:46:05,853 --> 00:46:08,728 ♪Exchange our love and passion♪ 823 00:46:08,878 --> 00:46:11,853 ♪Fill two hearts with happy ending♪ 824 00:46:11,853 --> 00:46:18,828 ♪You and I, from now to the end of time♪ 825 00:46:20,078 --> 00:46:25,728 ♪The watch at night, dawn at the skyline♪ 826 00:46:26,178 --> 00:46:32,178 ♪Two beating hearts, a never ending story♪ 827 00:46:32,378 --> 00:46:38,078 ♪Unbending belief, bothered by none♪ 828 00:46:38,528 --> 00:46:45,303 ♪All the joy of the universe at your blink♪ 829 00:46:46,353 --> 00:46:51,703 ♪Like a bird across the clouds♪ 830 00:46:52,003 --> 00:46:57,903 ♪World shimmers at me♪ 831 00:46:58,378 --> 00:47:01,578 ♪Love without regret♪ 832 00:47:01,578 --> 00:47:04,253 ♪Fear for no danger♪ 833 00:47:04,353 --> 00:47:09,653 ♪What a brilliant life♪ 834 00:47:10,203 --> 00:47:15,628 ♪Like a bird over the waves♪ 835 00:47:16,103 --> 00:47:21,353 ♪Still be the same as we meet again♪ 836 00:47:22,553 --> 00:47:25,653 ♪Exchange our love and passion♪ 837 00:47:25,953 --> 00:47:28,678 ♪Fill two hearts with happy ending♪ 838 00:47:28,753 --> 00:47:38,003 ♪You and I, from now to the end of time♪