1 00:00:04,075 --> 00:00:06,979 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:20,825 --> 00:00:24,225 ♪Birds over the clouds♪ 3 00:00:25,375 --> 00:00:29,450 ♪Horses over the steppe♪ 4 00:00:30,025 --> 00:00:34,425 ♪Misty rain, armor suit♪ 5 00:00:34,800 --> 00:00:38,500 ♪Flower blossom under the moon breeze♪ 6 00:00:39,475 --> 00:00:43,000 ♪When did the universe start?♪ 7 00:00:44,125 --> 00:00:47,925 ♪Who will the moon shine on?♪ 8 00:00:48,825 --> 00:00:53,075 ♪Spring breeze sprouts buds in trees♪ 9 00:00:53,250 --> 00:00:58,550 ♪and breathes new life in me♪ 10 00:01:00,475 --> 00:01:09,100 ♪Love is a song, passion a painting♪ 11 00:01:09,775 --> 00:01:17,675 ♪Dream falls at the flower of my hairpin♪ 12 00:01:18,575 --> 00:01:26,650 ♪Been around the world, seen it all♪ 13 00:01:28,400 --> 00:01:32,750 ♪Have the universe under my sleeve♪ 14 00:01:32,750 --> 00:01:36,425 The Legend of Xiao Chuo 15 00:01:36,992 --> 00:01:39,991 Episode 8 16 00:02:03,211 --> 00:02:03,731 Hunian. 17 00:02:04,811 --> 00:02:05,551 I'm sorry. 18 00:02:06,231 --> 00:02:06,991 I'm a little bit rude. 19 00:02:10,751 --> 00:02:12,591 This is the best vulnerary I've got from home. 20 00:02:13,411 --> 00:02:14,131 Have a try. 21 00:02:14,551 --> 00:02:15,431 If it's effective, 22 00:02:15,671 --> 00:02:16,811 I'll send someone to bring more to you. 23 00:02:23,291 --> 00:02:24,931 It's nothing for us who live in the grassland. 24 00:02:29,311 --> 00:02:29,891 Besides, 25 00:02:31,171 --> 00:02:33,491 there's no harm in getting hurt. 26 00:02:34,051 --> 00:02:34,731 At least, 27 00:02:35,871 --> 00:02:37,151 you're here to see me. 28 00:02:39,231 --> 00:02:39,851 Let go of me. 29 00:02:40,271 --> 00:02:40,791 No. 30 00:02:41,711 --> 00:02:42,571 I got beaten up for you, 31 00:02:42,591 --> 00:02:43,611 I should get something in return. 32 00:02:44,671 --> 00:02:45,211 You're so rude. 33 00:02:45,471 --> 00:02:46,631 I'm only being rude to you. 34 00:02:47,171 --> 00:02:47,891 Let go of me. 35 00:02:49,711 --> 00:02:50,891 Be careful of your wound. 36 00:02:53,051 --> 00:02:53,551 It's okay. 37 00:02:54,991 --> 00:02:56,211 I know you're worried about me. 38 00:02:56,591 --> 00:02:57,431 I know you're afraid of me getting hurt. 39 00:02:58,171 --> 00:02:59,971 Actually, you have feelings for me, right? 40 00:03:01,531 --> 00:03:03,251 You're the powerful Taiping King in Liao Dynasty, 41 00:03:03,931 --> 00:03:05,331 you can have whatever woman you want. 42 00:03:05,731 --> 00:03:06,531 Why do you have to pretend to be 43 00:03:06,591 --> 00:03:07,611 an infatuated teenager now? 44 00:03:08,811 --> 00:03:09,411 Hunian. 45 00:03:11,071 --> 00:03:12,351 I hope you can understand 46 00:03:13,191 --> 00:03:14,871 that I'm not interested in other women. 47 00:03:15,311 --> 00:03:17,211 I just want you to be my wife. 48 00:03:32,591 --> 00:03:33,911 These are the tribute from below. 49 00:03:34,131 --> 00:03:35,471 I heard they were salvaged in the East Sea, 50 00:03:35,471 --> 00:03:36,251 thus called East Pearl. 51 00:03:37,411 --> 00:03:38,931 I don't care about West Pearl or East Pearl, 52 00:03:39,571 --> 00:03:40,451 the moment I saw them, 53 00:03:41,111 --> 00:03:43,291 I knew they were made for you. 54 00:03:43,891 --> 00:03:45,311 Here, put them on. 55 00:03:45,791 --> 00:03:46,411 Let me see. 56 00:03:50,391 --> 00:03:51,111 Hunian. 57 00:03:51,691 --> 00:03:53,211 Just put them on and let me take a look. 58 00:03:54,531 --> 00:03:56,071 I've wounded seriously for you, 59 00:03:56,231 --> 00:03:57,371 can't you even satisfy 60 00:03:57,391 --> 00:03:58,251 such a small wish of mine? 61 00:03:59,951 --> 00:04:00,771 Put them on. 62 00:04:01,391 --> 00:04:02,951 Come on, just put them on and let me take a look. 63 00:04:11,931 --> 00:04:12,331 Come on. 64 00:04:29,091 --> 00:04:30,091 They really suit you. 65 00:04:32,171 --> 00:04:32,911 Gorgeous. 66 00:04:34,831 --> 00:04:37,171 Alright, just leave them there, don't take off. 67 00:04:39,231 --> 00:04:39,851 Say yes. 68 00:04:40,791 --> 00:04:41,731 As long as you say yes, 69 00:04:42,931 --> 00:04:44,311 I'll go to your home to propose a marriage immediately. 70 00:04:45,711 --> 00:04:46,411 That's not gonna happen. 71 00:04:47,271 --> 00:04:47,951 You don't wanna marry me? 72 00:04:48,491 --> 00:04:50,311 My father would definitely say no. 73 00:04:50,551 --> 00:04:51,931 I'll talk him round. 74 00:04:52,551 --> 00:04:54,111 Just tell me how you feel right now. 75 00:04:54,611 --> 00:04:55,131 Hunian. 76 00:04:56,111 --> 00:04:56,931 Please marry me. 77 00:04:57,891 --> 00:04:59,931 I want you to be the most exalted woman in Liao Dynasty. 78 00:05:02,991 --> 00:05:05,331 Your Highness want true love, 79 00:05:05,871 --> 00:05:07,491 but I have to tell you, 80 00:05:08,031 --> 00:05:09,851 true love relies on true love to exchange. 81 00:05:11,111 --> 00:05:12,671 If you have other purposes, 82 00:05:13,211 --> 00:05:14,051 please forgive me, 83 00:05:14,831 --> 00:05:15,951 I can't give you my true love. 84 00:05:22,871 --> 00:05:24,071 Hunian, 85 00:05:25,391 --> 00:05:26,631 sooner or later, you'll be mine. 86 00:05:29,231 --> 00:05:29,891 Derang, 87 00:05:29,971 --> 00:05:31,791 shall we go hunting in the suburb together tomorrow? 88 00:05:31,971 --> 00:05:33,111 I have to go to the imperial palace to run some errands tomorrow. 89 00:05:33,871 --> 00:05:35,511 You're going to that Mingyi King again? 90 00:05:35,931 --> 00:05:36,791 It's something important. 91 00:05:38,471 --> 00:05:38,931 Alright. 92 00:05:39,331 --> 00:05:40,691 I'm a sensible guy. 93 00:05:40,851 --> 00:05:42,231 I'll just leave you to your business. 94 00:05:43,431 --> 00:05:43,931 Go ahead. 95 00:05:46,951 --> 00:05:47,751 Hunian is back. 96 00:05:54,491 --> 00:05:55,251 Hunian, you're back. 97 00:05:58,091 --> 00:05:59,351 How come you're so careless all the time? 98 00:06:00,091 --> 00:06:01,131 What if I didn't help you 99 00:06:01,691 --> 00:06:03,311 and you fell? You're so… 100 00:06:03,351 --> 00:06:03,971 Don't hit me. 101 00:06:05,291 --> 00:06:05,991 If you hit me, 102 00:06:06,011 --> 00:06:07,091 I'd really get hurt. 103 00:06:09,631 --> 00:06:10,171 Hunian. 104 00:06:12,391 --> 00:06:12,811 Hunian. 105 00:06:14,031 --> 00:06:14,631 Derang. 106 00:06:15,971 --> 00:06:18,131 Today is a big day, Uncle Han is being crowned, 107 00:06:18,371 --> 00:06:19,691 I'm so sorry 108 00:06:19,751 --> 00:06:20,871 that I've had other business to attend to 109 00:06:21,291 --> 00:06:22,251 and couldn't congratulate him in person. 110 00:06:23,071 --> 00:06:23,751 It's okay. 111 00:06:24,211 --> 00:06:25,311 Yanyan has already come to our mansion 112 00:06:25,431 --> 00:06:26,131 on behalf of the Prime Minster's mansion. 113 00:06:27,131 --> 00:06:27,731 That being the case, 114 00:06:28,151 --> 00:06:29,131 please excuse me. 115 00:06:32,051 --> 00:06:32,671 Derang, 116 00:06:32,851 --> 00:06:33,931 after you've done your business tomorrow, 117 00:06:33,951 --> 00:06:35,131 I'll come to see you the day after tomorrow, alright? 118 00:06:35,431 --> 00:06:36,331 I'm not available on the day after tomorrow. 119 00:06:36,571 --> 00:06:37,931 Then three days from now? 120 00:06:41,231 --> 00:06:42,731 Alright, just wait. 121 00:06:43,111 --> 00:06:43,731 Deal. 122 00:06:54,251 --> 00:06:55,131 Hunian, let's go home. 123 00:06:58,871 --> 00:07:01,011 Where have you been today? 124 00:07:01,291 --> 00:07:02,451 Why did you come home so late? 125 00:07:03,491 --> 00:07:04,251 Nowhere. 126 00:07:14,991 --> 00:07:16,851 Miss Xiao, let's go back to the room, too. 127 00:07:17,671 --> 00:07:19,351 Hunian looks quite unhappy today. 128 00:07:20,031 --> 00:07:21,611 Go ask the carter about 129 00:07:21,631 --> 00:07:22,751 what happened to her today. 130 00:07:23,771 --> 00:07:24,171 Got it. 131 00:07:38,151 --> 00:07:38,771 Hunian. 132 00:07:39,711 --> 00:07:41,371 I can't believe you went to see Yansage. 133 00:07:41,731 --> 00:07:43,811 You knew Wuguli suffered a lot because of him. 134 00:07:45,231 --> 00:07:48,431 I just went to visit a patient. 135 00:07:48,911 --> 00:07:50,411 Don't make a fuss about it. 136 00:07:56,091 --> 00:07:57,651 Where did you get these pearl earrings? 137 00:07:59,551 --> 00:08:00,931 Did Yansage give them to you? 138 00:08:02,391 --> 00:08:04,131 You…You're in love with him. 139 00:08:05,811 --> 00:08:06,811 Yanyan. 140 00:08:07,711 --> 00:08:08,891 My head aches so much. 141 00:08:09,251 --> 00:08:10,211 Go get some rest, will you? 142 00:08:12,411 --> 00:08:13,091 Hunian. 143 00:08:13,631 --> 00:08:15,611 I know you have your own difficulties, 144 00:08:16,091 --> 00:08:17,931 but you must not aggrieve yourself. 145 00:08:19,011 --> 00:08:20,151 No matter what happens, 146 00:08:20,411 --> 00:08:21,891 as long as we three sisters work together, 147 00:08:22,111 --> 00:08:23,171 we can solve it. 148 00:08:24,731 --> 00:08:26,091 Alright, alright, I get it. 149 00:08:27,431 --> 00:08:28,151 It's pretty late. 150 00:08:28,491 --> 00:08:29,331 Go get some rest. 151 00:08:30,751 --> 00:08:31,171 Go. 152 00:08:31,731 --> 00:08:32,931 Alright, have an early rest. 153 00:08:53,991 --> 00:08:54,731 Wuzhi King, 154 00:08:56,191 --> 00:08:58,171 please seek a marriage alliance to Prime Minister Siwen for me. 155 00:08:59,051 --> 00:09:00,011 I wanna marry Wuguli. 156 00:09:00,971 --> 00:09:02,971 You wanna marry Wuguli, 157 00:09:03,211 --> 00:09:04,291 or you just wanna marry the daughter 158 00:09:05,391 --> 00:09:09,471 of Prime Minister Siwen and the eldest princess of Yan? 159 00:09:10,691 --> 00:09:12,171 Wuguli has been through so much with me, 160 00:09:13,331 --> 00:09:15,731 it doesn't matter to me if she's the daughter of Prime Minister. 161 00:09:16,951 --> 00:09:17,851 My father is dead. 162 00:09:23,151 --> 00:09:25,051 She's now the most precious, 163 00:09:26,391 --> 00:09:29,891 the most important person to me in the whole world. 164 00:09:31,891 --> 00:09:32,571 Wuzhi King, 165 00:09:33,791 --> 00:09:35,851 you're the highest elder in the royal family. 166 00:09:37,271 --> 00:09:38,651 Please do me a favor. 167 00:09:41,711 --> 00:09:43,231 It looks like that this imprisonment 168 00:09:43,631 --> 00:09:45,871 has made you less frivolous. 169 00:09:48,631 --> 00:09:49,171 Alright. 170 00:09:51,191 --> 00:09:52,371 For you sincerity, 171 00:09:53,151 --> 00:09:54,411 I'll help you this time. 172 00:09:57,231 --> 00:09:57,871 Thank you so much. 173 00:09:59,231 --> 00:10:00,411 Thank you, Wuzhi King. 174 00:10:04,571 --> 00:10:05,731 Alright, get up. 175 00:10:08,871 --> 00:10:10,611 The three branches of descendants of Abaoji, the first founder of Liao Dynasty 176 00:10:11,091 --> 00:10:12,331 must have heirs. 177 00:10:13,871 --> 00:10:16,291 Now that you wanna settle down, 178 00:10:17,131 --> 00:10:18,471 I ought to help you. 179 00:10:22,931 --> 00:10:23,691 I can wait. 180 00:10:24,371 --> 00:10:25,691 Father has we three daughters. 181 00:10:26,111 --> 00:10:27,351 After you and Yanyan both get married, 182 00:10:27,911 --> 00:10:29,211 then the marriage of Xiyin and I 183 00:10:29,411 --> 00:10:30,731 would be less dramatic. 184 00:10:31,011 --> 00:10:31,611 By that time, 185 00:10:31,751 --> 00:10:33,491 no one can stop me from being together with him. 186 00:10:33,671 --> 00:10:35,191 -What on earth are you trying to do? -Hunian. Wuguli. 187 00:10:35,931 --> 00:10:36,611 Something big is up. 188 00:10:36,911 --> 00:10:37,471 What's that? 189 00:10:38,211 --> 00:10:39,851 Xiyin has asked Wuzhi King to seek to propose a marriage. 190 00:10:40,271 --> 00:10:41,971 Father said he'd consider about it. 191 00:10:42,511 --> 00:10:43,091 What? 192 00:10:43,651 --> 00:10:44,491 Wuzhi King? 193 00:10:46,551 --> 00:10:48,071 Father respects Wuzhi King the most. 194 00:10:49,911 --> 00:10:50,491 Great. 195 00:10:50,711 --> 00:10:52,411 I can't believe Xiyin has asked Wuzhi King to help him. 196 00:10:53,291 --> 00:10:54,851 Do you really have to marry him, Wuguli? 197 00:10:54,971 --> 00:10:55,511 Of course. 198 00:10:55,551 --> 00:10:56,531 He's the only one that I wanna marry. 199 00:10:57,931 --> 00:10:58,771 My awesome Yanyan, 200 00:10:59,051 --> 00:11:00,471 thank you for telling me this good news. 201 00:11:00,631 --> 00:11:01,871 You're the best. 202 00:11:20,311 --> 00:11:21,051 Siwen. 203 00:11:22,131 --> 00:11:23,571 Just think about it. 204 00:11:24,271 --> 00:11:26,871 Imperial uncle's son and your daughter 205 00:11:27,571 --> 00:11:29,531 may make a good marriage. 206 00:11:52,271 --> 00:11:53,091 Hunian. 207 00:11:53,551 --> 00:11:55,251 It's not easy to see you. 208 00:12:25,051 --> 00:12:25,571 Hunian. 209 00:12:27,211 --> 00:12:29,391 The other day you said, true love relies on true love to exchange. 210 00:12:31,831 --> 00:12:32,751 I feel the same. 211 00:12:38,051 --> 00:12:42,271 You're the best princess in my mind. 212 00:12:44,131 --> 00:12:45,251 As long as you say yes, 213 00:12:46,331 --> 00:12:47,691 I'll immediately go to your home to propose a marriage. 214 00:13:00,271 --> 00:13:02,011 Finally have the chance to drink your milk tea. 215 00:13:12,031 --> 00:13:12,891 It smells so good. 216 00:13:21,591 --> 00:13:22,051 Hunian. 217 00:13:24,671 --> 00:13:26,711 Why don't you wear those pearl earrings that I gave you? 218 00:13:28,611 --> 00:13:30,311 I don't like accessories anyway. 219 00:13:31,431 --> 00:13:32,491 I just don't want to wear them. 220 00:13:36,831 --> 00:13:37,251 Alright. 221 00:13:40,111 --> 00:13:41,011 Hunian. 222 00:13:44,031 --> 00:13:47,291 The woman I love can only be mine. 223 00:13:48,131 --> 00:13:50,411 Don't fall in love with someone else. 224 00:13:51,111 --> 00:13:51,711 Otherwise, 225 00:13:53,791 --> 00:13:58,711 I'll kill the guy that you love. 226 00:14:10,891 --> 00:14:11,931 Don't be afraid. 227 00:14:14,731 --> 00:14:16,651 Hunian, don't think too much. 228 00:14:18,671 --> 00:14:21,531 Just prepare your wedding dress happily. 229 00:14:24,111 --> 00:14:24,871 Marry me. 230 00:15:22,551 --> 00:15:24,211 The emperor is here. 231 00:15:27,431 --> 00:15:28,411 Your Majesty. 232 00:15:42,971 --> 00:15:44,031 You're injured, 233 00:15:45,771 --> 00:15:46,711 why are you still going out? 234 00:15:48,051 --> 00:15:48,531 Bro, 235 00:15:49,571 --> 00:15:50,751 you…you don't blame me anymore? 236 00:15:51,351 --> 00:15:52,451 Why would I blame you? 237 00:15:54,051 --> 00:15:55,031 You servants. 238 00:15:55,811 --> 00:15:57,871 Your king is injured, 239 00:15:59,231 --> 00:16:00,151 you're not gonna stop him 240 00:16:02,211 --> 00:16:03,251 from going out? 241 00:16:04,031 --> 00:16:05,411 He's already lost his princess, 242 00:16:06,251 --> 00:16:07,371 if you don't take good care of him, 243 00:16:08,691 --> 00:16:09,751 I'll kill you. 244 00:16:11,891 --> 00:16:12,731 Yes, got it. 245 00:16:13,671 --> 00:16:15,571 His Highness wanna shoot a wild goose in person as a betrothal gift. 246 00:16:15,831 --> 00:16:16,511 That's why I… 247 00:16:16,871 --> 00:16:17,971 That's why I didn't dare to stop His Highness. 248 00:16:19,851 --> 00:16:20,711 A betrothal gift? 249 00:16:30,531 --> 00:16:32,691 You're fast. 250 00:16:33,251 --> 00:16:33,811 Yeah? 251 00:16:34,551 --> 00:16:36,531 Shouldn't you say thank you to me? 252 00:16:38,611 --> 00:16:39,251 Bro… 253 00:16:43,591 --> 00:16:45,591 Hunian was born noble. 254 00:16:46,731 --> 00:16:48,851 Her father is the clan elder of queen family. 255 00:16:49,351 --> 00:16:50,511 Her mother is the eldest princess of Yan. 256 00:16:52,231 --> 00:16:53,411 A family background like this 257 00:16:54,571 --> 00:16:55,531 is perfect for you. 258 00:16:58,551 --> 00:16:59,311 What do you think? 259 00:17:00,991 --> 00:17:02,931 The trick of having you tortured 260 00:17:03,311 --> 00:17:04,691 has really helped you a lot, right? 261 00:17:09,251 --> 00:17:10,431 Imperial brother has expended much care and thought on this, 262 00:17:10,571 --> 00:17:12,051 thank you so much, Your Majesty. 263 00:17:15,211 --> 00:17:16,491 The 20 hits from the rod 264 00:17:18,751 --> 00:17:20,171 has helped you get the woman you love. 265 00:17:21,691 --> 00:17:22,411 Also, 266 00:17:23,551 --> 00:17:24,911 I want you to learn from this 267 00:17:27,671 --> 00:17:28,771 that no matter what you do in the future, 268 00:17:30,211 --> 00:17:31,631 don't let the others get the goods on you. 269 00:17:32,731 --> 00:17:34,071 I have to let everyone know 270 00:17:34,811 --> 00:17:35,931 that in front of me, 271 00:17:36,151 --> 00:17:39,351 no one has privilege. 272 00:17:39,731 --> 00:17:40,631 I'm fully aware of my mistake. 273 00:17:45,071 --> 00:17:45,931 Of course, 274 00:17:46,411 --> 00:17:47,451 you always have privilege 275 00:17:49,811 --> 00:17:51,051 in front of me. 276 00:17:52,531 --> 00:17:55,211 Even if someone gets the goods on you, 277 00:17:56,431 --> 00:17:58,791 I'll also protect you. 278 00:18:00,991 --> 00:18:01,591 Thank you, bro. 279 00:18:05,491 --> 00:18:06,931 Xiyin is nothing. 280 00:18:08,891 --> 00:18:11,251 I won't become estranged from you because of him. 281 00:18:13,651 --> 00:18:14,211 Imperial brother, 282 00:18:15,591 --> 00:18:17,731 the reason why I didn't kill Xiyin was not only because of Hunian. 283 00:18:18,991 --> 00:18:20,031 Though Lihu deserves to be dead, 284 00:18:20,511 --> 00:18:22,631 he's the son of Abaoji, the first founder of Liao Dynasty. 285 00:18:23,671 --> 00:18:25,351 Abaoji only has three branches of descendants, 286 00:18:25,731 --> 00:18:26,551 even if there's bad blood, 287 00:18:26,891 --> 00:18:28,831 it's something within us three branches. 288 00:18:29,631 --> 00:18:31,711 If we kill all the descendants of the other two, 289 00:18:33,291 --> 00:18:35,291 then the strength of us would be weakened. 290 00:18:35,931 --> 00:18:36,931 If anything happens, 291 00:18:37,251 --> 00:18:39,251 clan five, clan six and queen family 292 00:18:39,531 --> 00:18:40,631 don't get along well with us, 293 00:18:40,931 --> 00:18:42,331 then we'll be at a disadvantage. 294 00:18:43,051 --> 00:18:44,111 Let's keep those two branches, 295 00:18:45,051 --> 00:18:45,951 even if anything happens, 296 00:18:46,631 --> 00:18:50,331 we, Abaoji's descendants, are still the ones who rule Liao Dynasty. 297 00:18:53,351 --> 00:18:54,871 I won't kill Xiyin. 298 00:18:57,131 --> 00:18:59,351 Though he is so annoying, 299 00:19:00,211 --> 00:19:01,771 Mingyi is still pretty good. 300 00:19:02,511 --> 00:19:05,831 I won't kill anyone of his branch, either. 301 00:19:06,451 --> 00:19:07,211 Now you can rest assured, right? 302 00:19:11,611 --> 00:19:14,751 The position of your commander of household troops is now vacant, 303 00:19:15,071 --> 00:19:16,271 many people want it. 304 00:19:16,591 --> 00:19:19,331 I gave this job to Mingyi. 305 00:19:20,491 --> 00:19:22,191 But he's quite tactful. 306 00:19:23,011 --> 00:19:24,291 He wrote a letter to politely decline my offer, 307 00:19:24,471 --> 00:19:26,251 saying he is too weak, 308 00:19:26,451 --> 00:19:27,431 and is not up to this job. 309 00:19:28,371 --> 00:19:29,991 He also recommended Nüli to take the charge. 310 00:19:30,691 --> 00:19:31,651 Now everything's easy. 311 00:19:32,411 --> 00:19:33,951 I can make another imperial decree 312 00:19:35,011 --> 00:19:36,011 to restore your position. 313 00:19:38,191 --> 00:19:43,271 But Mingyi risked his life to save Your Majesty, 314 00:19:44,151 --> 00:19:45,191 if he truly meant it, 315 00:19:45,631 --> 00:19:47,911 then it would be perfect for him to protect you. 316 00:19:49,091 --> 00:19:50,651 But what Mingyi said is also reasonable, 317 00:19:50,851 --> 00:19:52,611 he is too weak to run all sorts of things, 318 00:19:54,871 --> 00:19:56,131 just let Nüli take care of all the business for him. 319 00:19:57,451 --> 00:19:58,491 Alright, alright. 320 00:20:00,171 --> 00:20:00,931 Everything's up to you. 321 00:20:01,571 --> 00:20:01,991 Come on. 322 00:20:03,131 --> 00:20:05,571 Let's shoot a wild goose. 323 00:20:05,631 --> 00:20:07,111 -Okay. -It's the real business. 324 00:20:11,331 --> 00:20:14,531 the Prime Minister's mansion 325 00:20:16,671 --> 00:20:17,171 Please. 326 00:20:23,451 --> 00:20:24,291 Prime Minister Siwen. 327 00:20:24,491 --> 00:20:27,131 I shot this wild goose myself today. 328 00:20:28,151 --> 00:20:29,531 Please take it, Prime Minister Siwen. 329 00:20:30,471 --> 00:20:31,331 I wanna marry Hunian. 330 00:20:35,451 --> 00:20:36,811 Hunian is still too young 331 00:20:37,371 --> 00:20:39,711 to bear Taiping King's great affection. 332 00:20:42,811 --> 00:20:43,771 Prime Minister Siwen, 333 00:20:44,251 --> 00:20:45,411 you can't think that way. 334 00:20:46,251 --> 00:20:47,591 Hunian is no longer young, 335 00:20:48,231 --> 00:20:49,331 she's a good sister. 336 00:20:50,251 --> 00:20:51,691 In order to look after her two younger sisters, 337 00:20:51,731 --> 00:20:52,691 she missed the negotiation of the initial stage of marriage. 338 00:20:52,851 --> 00:20:54,371 Now she's older than 18, yet still unmarried. 339 00:20:55,511 --> 00:20:56,611 Hunian is pretty and intelligent, 340 00:20:56,891 --> 00:20:58,371 she's the perfect one to be my princess. 341 00:20:59,031 --> 00:20:59,811 I wanna marry her. 342 00:21:00,711 --> 00:21:02,551 I want her to be the most exalted woman in Liao Dynasty. 343 00:21:03,531 --> 00:21:06,211 Please let me marry her. 344 00:21:08,491 --> 00:21:09,171 Well… 345 00:21:10,051 --> 00:21:12,131 After all, it's a solemn decision for her. 346 00:21:14,271 --> 00:21:15,191 Before I can give you my answer, 347 00:21:16,151 --> 00:21:17,131 I need to ask her about it. 348 00:21:19,091 --> 00:21:19,811 Prime Minister Siwen. 349 00:21:22,871 --> 00:21:24,171 Hunian is willing to marry me. 350 00:21:26,271 --> 00:21:27,531 She took the earrings that I gave her. 351 00:21:29,511 --> 00:21:30,771 I took the bracelet that she gave me. 352 00:21:35,491 --> 00:21:39,531 Just take this wild goose. 353 00:21:48,511 --> 00:21:49,731 Prime Minister Siwen. 354 00:21:50,231 --> 00:21:52,771 Do you think I'm unworthy to be your son-in-law 355 00:21:54,251 --> 00:21:56,131 just because I once had a princess and now you look down on me? 356 00:21:57,231 --> 00:21:59,051 It's not that serious. 357 00:22:00,211 --> 00:22:01,071 Prime Minister Siwen, 358 00:22:02,371 --> 00:22:05,911 I really wanna unite with your family by marriage 359 00:22:06,971 --> 00:22:07,991 and be connected with you forever. 360 00:22:09,131 --> 00:22:10,451 You have a kind heart, 361 00:22:11,011 --> 00:22:12,551 and you have helped plenty of relatives who are rebels. 362 00:22:13,471 --> 00:22:15,731 I understand you're trying to save some blood for the imperial family. 363 00:22:16,211 --> 00:22:17,791 But many people don't think so. 364 00:22:18,631 --> 00:22:19,711 There are many things said against you 365 00:22:20,511 --> 00:22:22,291 in front of His Majesty. 366 00:22:22,691 --> 00:22:23,451 You know that? 367 00:22:28,131 --> 00:22:30,191 I've been Liao's Prime Minister for 15 years, 368 00:22:30,891 --> 00:22:34,551 I don't think few gossips can slander me. 369 00:22:36,111 --> 00:22:36,971 Of course. 370 00:22:38,431 --> 00:22:41,411 But if I marry Hunian, 371 00:22:42,671 --> 00:22:43,811 then you would be my father-in-law, 372 00:22:44,811 --> 00:22:46,131 no one dares to slander you. 373 00:22:48,131 --> 00:22:50,311 His Majesty shot that wild goose with me. 374 00:22:51,231 --> 00:22:55,251 He is thrilled to know that we're gonna unite by marriage. 375 00:22:59,531 --> 00:23:01,811 Then I'll leave this wild goose here 376 00:23:19,111 --> 00:23:20,371 and wait for your answer. 377 00:24:01,351 --> 00:24:02,531 Father, you wanna see me? 378 00:24:07,451 --> 00:24:07,931 Hunian. 379 00:24:09,571 --> 00:24:11,991 Do you know why this wild goose is here? 380 00:24:12,831 --> 00:24:15,891 Why does Yansage have your token? 381 00:24:19,811 --> 00:24:20,731 Please forgive me, father. 382 00:24:22,051 --> 00:24:23,411 That day, you were not in Shangjing City, 383 00:24:24,051 --> 00:24:25,411 and Wuguli was in prison. 384 00:24:26,331 --> 00:24:28,051 I had to go to Taiping King's mansion to ask for help. 385 00:24:29,111 --> 00:24:32,351 Taiping King told me how he felt about me. 386 00:24:33,051 --> 00:24:33,991 In order to save Wuguli, 387 00:24:35,311 --> 00:24:36,431 I said yes to him in the end. 388 00:24:40,991 --> 00:24:41,651 Come on. 389 00:24:43,631 --> 00:24:44,451 I'm sorry to make you go through all this. 390 00:24:44,911 --> 00:24:45,451 My girl, 391 00:24:46,391 --> 00:24:47,951 if you don't wanna marry him, 392 00:24:48,231 --> 00:24:48,831 it's okay. 393 00:24:49,451 --> 00:24:50,771 I can refuse him. 394 00:24:51,391 --> 00:24:52,871 Even if His Majesty blames us, 395 00:24:53,311 --> 00:24:54,631 I'll take the responsibility. 396 00:24:55,191 --> 00:24:56,251 Thank you, father. 397 00:24:57,131 --> 00:24:58,811 But His Majesty is brutal, 398 00:24:59,531 --> 00:25:01,091 everyone keeps quite out of fear in front of him. 399 00:25:01,551 --> 00:25:03,131 He only trusts Taiping King. 400 00:25:03,811 --> 00:25:05,711 Yansage is very powerful, 401 00:25:06,751 --> 00:25:07,931 if you refuse him, 402 00:25:08,191 --> 00:25:10,011 I'm afraid that there never will be days of peace. 403 00:25:10,531 --> 00:25:11,131 Besides, 404 00:25:12,031 --> 00:25:13,771 he kind of really likes me. 405 00:25:14,911 --> 00:25:16,731 Though I don't like him, 406 00:25:17,591 --> 00:25:18,771 I don't hate him, either. 407 00:25:19,271 --> 00:25:20,891 Also, I'm the eldest daughter in our family, 408 00:25:21,791 --> 00:25:23,611 I have to join the imperial family in the end. 409 00:25:24,371 --> 00:25:26,591 It's my destiny. 410 00:25:28,231 --> 00:25:28,891 You… 411 00:25:31,551 --> 00:25:33,231 really are willing to marry Yansage? 412 00:25:34,151 --> 00:25:35,531 Yansage kept his promise 413 00:25:36,291 --> 00:25:37,411 and saved Wuguli. 414 00:25:38,211 --> 00:25:39,511 I should keep my promise, too. 415 00:25:43,091 --> 00:25:43,951 I will marry him. 416 00:26:04,911 --> 00:26:05,451 Did you hear that? 417 00:26:06,011 --> 00:26:06,531 Recently, 418 00:26:06,791 --> 00:26:08,731 two kings went to the Prime Minister's mansion 419 00:26:08,751 --> 00:26:09,911 to propose a marriage. 420 00:26:10,291 --> 00:26:10,811 Really? 421 00:26:11,491 --> 00:26:12,331 Do you know that? 422 00:26:12,411 --> 00:26:13,251 I've never heard of that. 423 00:26:13,291 --> 00:26:14,131 Hey, you guys. 424 00:26:14,851 --> 00:26:16,111 Don't gossip. 425 00:26:16,911 --> 00:26:18,171 Your Highness. 426 00:26:18,311 --> 00:26:18,831 Get up. 427 00:26:19,831 --> 00:26:20,971 What were you talking about just now? 428 00:26:23,091 --> 00:26:24,171 We were talking that 429 00:26:24,711 --> 00:26:26,271 Prime Minister Siwen is gonna prepare for weddings. 430 00:26:26,891 --> 00:26:28,691 Two kings went to propose a marriage. 431 00:26:29,911 --> 00:26:30,571 Two? 432 00:26:32,271 --> 00:26:33,931 I thought it was only Xiyin who proposed a marriage. 433 00:26:34,731 --> 00:26:35,331 The day before yesterday, 434 00:26:35,791 --> 00:26:36,571 Taiping King went to the Prime Minister's mansion in person 435 00:26:36,591 --> 00:26:37,651 with betrothal gifts. 436 00:26:38,251 --> 00:26:41,131 It is said that he wanna marry Lady Hunian, 437 00:26:41,391 --> 00:26:42,291 the eldest daughter of Prime Minister Siwen. 438 00:27:19,491 --> 00:27:20,591 You're now at the place you wanna be. 439 00:28:13,051 --> 00:28:13,531 Yanyan. 440 00:28:14,931 --> 00:28:16,011 Two daughters of your family 441 00:28:16,991 --> 00:28:17,971 are gonna marry members of imperial family. 442 00:28:21,091 --> 00:28:22,571 Hunian is gonna marry Yasage. 443 00:28:24,531 --> 00:28:27,151 Wuguli is with Xiyin. 444 00:28:30,271 --> 00:28:31,571 And who's gonna be the one for you? 445 00:28:53,571 --> 00:28:54,091 Madam. 446 00:28:54,511 --> 00:28:56,351 Taiping King sent someone to bring these to you. 447 00:28:56,711 --> 00:28:58,431 You may see if there's anything you like, madam. 448 00:29:31,811 --> 00:29:33,031 Why is it so noisy outside? 449 00:29:33,651 --> 00:29:34,791 It's the servants of Taiping King's mansion. 450 00:29:34,811 --> 00:29:35,671 They're sending betrothal gifts to madam. 451 00:29:36,051 --> 00:29:37,071 Quite a few servants are needed 452 00:29:37,171 --> 00:29:38,331 to carry all these cases. 453 00:29:38,711 --> 00:29:39,431 Sending betrothal gifts? 454 00:29:39,551 --> 00:29:39,971 Yes. 455 00:29:41,731 --> 00:29:44,511 Go tell Xiyin that my betrothal gifts 456 00:29:45,691 --> 00:29:47,311 must be better than Hunian's, 457 00:29:47,651 --> 00:29:48,331 Got it. 458 00:29:48,491 --> 00:29:49,951 I'll tell His Highness immediately. 459 00:29:50,191 --> 00:29:52,291 There has always been savings in the imperial uncle's family. 460 00:29:52,351 --> 00:29:53,991 His Highness favors you a lot, 461 00:29:54,011 --> 00:29:55,711 he wouldn't let you lose face. 462 00:30:09,971 --> 00:30:12,111 You're fully in charge of purchasing betrothal gifts. 463 00:30:12,531 --> 00:30:13,831 You must try your best, 464 00:30:14,551 --> 00:30:16,631 leave a good reputation of mine in front of Prime Minister's family. 465 00:30:18,191 --> 00:30:18,831 Don't worry, Your Highness. 466 00:30:20,251 --> 00:30:21,431 It's about the future princess, 467 00:30:21,591 --> 00:30:22,831 I'll definitely achieve the task. 468 00:30:28,571 --> 00:30:32,431 Wuguli, I'll let you get married in style. 469 00:31:11,451 --> 00:31:11,951 Your Highness. 470 00:31:13,151 --> 00:31:13,611 Your Highness. 471 00:31:15,251 --> 00:31:15,831 Your Highness. 472 00:31:16,691 --> 00:31:17,771 Why are you still sitting here? 473 00:31:21,651 --> 00:31:22,531 Without knowing it, 474 00:31:23,331 --> 00:31:24,211 it's already morning. 475 00:31:25,031 --> 00:31:26,131 You've stayed up all night? 476 00:31:27,171 --> 00:31:27,951 Your Highness, 477 00:31:28,571 --> 00:31:31,471 your health condition can't stand this. 478 00:31:32,131 --> 00:31:34,371 Come on, let's lie down. 479 00:31:36,011 --> 00:31:36,491 Come on. 480 00:31:37,291 --> 00:31:37,891 Your Highness. 481 00:31:39,131 --> 00:31:40,631 -Your Highness. -Your Highness. 482 00:31:41,291 --> 00:31:41,951 -Your Highness. -Your Highness. 483 00:31:45,051 --> 00:31:46,631 I increased the dose today, 484 00:31:47,491 --> 00:31:48,471 it's gonna be a little bitter. 485 00:31:49,411 --> 00:31:50,731 Please bear with it, Your Highness. 486 00:32:03,131 --> 00:32:03,991 Have a piece of sweetmeat. 487 00:32:05,011 --> 00:32:05,451 Here. 488 00:32:09,131 --> 00:32:09,611 Your Highness. 489 00:32:15,291 --> 00:32:17,311 How come His Highness's condition is suddenly getting worse? 490 00:32:17,891 --> 00:32:18,631 How did you do your job? 491 00:32:19,591 --> 00:32:20,291 Bro Han. 492 00:32:21,571 --> 00:32:22,571 Don't blame Diligu. 493 00:32:23,411 --> 00:32:24,731 It has nothing to do with him. 494 00:32:26,011 --> 00:32:26,911 It's my fault. 495 00:32:27,871 --> 00:32:29,991 I didn't sleep well last night. 496 00:32:30,791 --> 00:32:32,911 Why didn't you sleep well last night for no reason? 497 00:32:35,911 --> 00:32:36,491 Diligu. 498 00:32:38,031 --> 00:32:39,411 Don't tell me there's something wrong with your herbal medicine. 499 00:32:39,831 --> 00:32:41,031 It has nothing to do with that, either. 500 00:32:42,211 --> 00:32:45,191 Diligu, leave us now. 501 00:32:46,611 --> 00:32:47,091 Yes. 502 00:32:56,671 --> 00:32:57,211 Your Highness. 503 00:32:59,631 --> 00:33:00,731 Can you tell me what's bothering you? 504 00:33:02,011 --> 00:33:04,091 Is there anything on your mind? 505 00:33:05,111 --> 00:33:06,591 You can talk to me. 506 00:33:08,251 --> 00:33:10,651 Do you know that Yansage and the Prime Minister's mansion 507 00:33:11,251 --> 00:33:12,031 are gonna unite by marriage? 508 00:33:12,631 --> 00:33:13,171 Yes, I do. 509 00:33:14,611 --> 00:33:15,891 So, Your Highness is worried that Prime Minister Siwen 510 00:33:16,371 --> 00:33:18,171 is gonna change his standpoint because of that? 511 00:33:19,011 --> 00:33:19,591 Yes. 512 00:33:20,951 --> 00:33:23,311 The family of Yelü and Xiao have been united by marriage through the ages, 513 00:33:24,411 --> 00:33:25,751 even if this marriage doesn't exist, 514 00:33:26,311 --> 00:33:29,071 Prime Minister is closer to His Majesty and Yansage 515 00:33:29,691 --> 00:33:30,831 than to you. 516 00:33:32,071 --> 00:33:33,631 However, Prime Minister Siwen 517 00:33:34,031 --> 00:33:35,211 chose to be loyal to you. 518 00:33:36,231 --> 00:33:36,851 According to my opinion, 519 00:33:37,631 --> 00:33:39,231 the one Prime Minister Siwen chooses to be loyal to 520 00:33:39,771 --> 00:33:41,031 doesn't need to be close to him in kinship, 521 00:33:41,531 --> 00:33:45,091 but needs to really care about the destiny of Liao Dynasty. 522 00:33:46,211 --> 00:33:48,231 That's the reason why he's on your side. 523 00:33:50,991 --> 00:33:51,731 You're right. 524 00:33:52,811 --> 00:33:53,911 I thought it in a wrong way. 525 00:33:55,351 --> 00:33:57,351 There are still many things needed to be done by me. 526 00:33:58,031 --> 00:33:59,311 It shouldn't influence our business 527 00:34:00,711 --> 00:34:02,631 no matter whom the daughters of Xiao's family marry. 528 00:34:03,431 --> 00:34:06,351 There you go, Your Highness. 529 00:34:07,031 --> 00:34:07,791 It's impossible for Prime Minister Siwen 530 00:34:08,291 --> 00:34:09,611 to change his standpoint 531 00:34:09,891 --> 00:34:10,971 just because of love affairs between men and women. 532 00:34:12,091 --> 00:34:13,451 I'm just thinking, 533 00:34:14,951 --> 00:34:18,151 now it must be a really hard time for Prime Minister Siwen. 534 00:34:19,251 --> 00:34:21,811 I wanna leave the imperial palace to see him. 535 00:34:22,551 --> 00:34:24,051 No problem, I'll arrange that. 536 00:34:25,491 --> 00:34:26,131 Your Majesty, it's just… 537 00:34:26,951 --> 00:34:28,331 The next time something worries you, 538 00:34:28,811 --> 00:34:29,691 you can tell me about it, 539 00:34:30,351 --> 00:34:31,331 I can help you with that. 540 00:34:33,471 --> 00:34:33,971 Okay. 541 00:34:40,051 --> 00:34:44,131 Yansage, the eldest branch Xiyin, the second eldest branch 542 00:34:51,051 --> 00:34:55,011 Xiyin, the second eldest branch Yelü Xian, the third eldest branch 543 00:34:58,851 --> 00:35:03,571 Zhimo 544 00:35:07,791 --> 00:35:08,451 Siwen. 545 00:35:09,531 --> 00:35:11,091 Just think about it. 546 00:35:11,611 --> 00:35:13,731 Imperial uncle's son and your daughter 547 00:35:15,051 --> 00:35:16,931 may make a good marriage. 548 00:35:26,811 --> 00:35:27,371 Master. 549 00:35:27,951 --> 00:35:29,871 Han Derang from the King of Yan's mansion wants to see you. 550 00:35:32,931 --> 00:35:34,311 Ask him to wait for me in the lobby. 551 00:35:34,991 --> 00:35:35,431 Yes. 552 00:35:42,451 --> 00:35:43,731 Yansage, the eldest branch Xiyin, the second eldest branch 553 00:35:43,731 --> 00:35:45,091 Yelü Xian, the third eldest branch Zhimo 554 00:36:15,711 --> 00:36:16,171 Derang. 555 00:36:18,231 --> 00:36:18,731 Prime Minister. 556 00:36:19,671 --> 00:36:20,611 What are you doing here? 557 00:36:21,971 --> 00:36:22,711 Imperial Xian is here. 558 00:36:23,171 --> 00:36:24,291 I'll guard the door here for you. 559 00:36:35,231 --> 00:36:35,731 Please. 560 00:36:38,891 --> 00:36:39,711 Prime Minister Siwen. 561 00:36:41,151 --> 00:36:41,991 Your Highness. 562 00:36:55,551 --> 00:36:56,091 Yanyan. 563 00:36:56,951 --> 00:36:58,331 What are you doing here, being so sneaky? 564 00:36:59,211 --> 00:36:59,951 Derang. 565 00:37:01,631 --> 00:37:02,391 What's the matter? 566 00:37:02,971 --> 00:37:03,911 You don't have a fever. 567 00:37:04,711 --> 00:37:05,791 Why do you become so quiet all of a sudden? 568 00:37:06,531 --> 00:37:08,231 I just wanna tell you that 569 00:37:09,871 --> 00:37:11,291 I've already asked my father. 570 00:37:12,311 --> 00:37:13,211 It looks like… 571 00:37:13,731 --> 00:37:15,271 It looks like that he's not against us. 572 00:37:18,811 --> 00:37:19,431 Really? 573 00:37:22,731 --> 00:37:24,171 Now the situation is subtle. 574 00:37:25,051 --> 00:37:27,531 I hope you can stay in the imperial palace, 575 00:37:27,831 --> 00:37:29,071 just in case anything unexpected happens. 576 00:37:31,051 --> 00:37:32,271 Please don't worry, Prime Minister Siwen. 577 00:37:32,651 --> 00:37:33,291 I've already born that in mind. 578 00:37:36,891 --> 00:37:37,611 Prime Minister Siwen. 579 00:37:38,751 --> 00:37:40,251 You look so weary. 580 00:37:41,371 --> 00:37:43,231 I suppose it's because the proposes of marriage 581 00:37:43,691 --> 00:37:45,511 from Yansage and Xiyin. 582 00:37:49,291 --> 00:37:51,111 I've been busy with government affairs recently, 583 00:37:51,571 --> 00:37:52,891 I haven't had time to think about it. 584 00:37:54,271 --> 00:37:54,811 Your Highness, 585 00:37:56,031 --> 00:37:58,331 how do you think of it? 586 00:38:00,011 --> 00:38:02,551 If Yansage and Xiyin insist on marrying your daughters, 587 00:38:02,991 --> 00:38:08,691 I think you can accept them both. 588 00:38:10,151 --> 00:38:11,051 In this way, 589 00:38:11,431 --> 00:38:13,071 both the initiatives of attacking and defending are in our hands. 590 00:38:13,851 --> 00:38:16,351 Whether the important business between you and me can succeed or not, 591 00:38:16,911 --> 00:38:18,611 you can protect the descendants of your branch. 592 00:38:21,091 --> 00:38:23,091 Your Highness, please go on. 593 00:38:25,051 --> 00:38:29,271 I know it's because of my misgivings 594 00:38:29,851 --> 00:38:32,911 that keeps you from agreeing to their proposes of marriage. 595 00:38:34,011 --> 00:38:34,731 Prime Minister Siwen, 596 00:38:35,631 --> 00:38:36,411 don't worry too much. 597 00:38:39,591 --> 00:38:42,371 The other day, I only talked to you for a little while, 598 00:38:43,031 --> 00:38:44,071 you just promised to help me. 599 00:38:44,611 --> 00:38:45,771 It showed me that 600 00:38:47,131 --> 00:38:48,271 you really care about Liao Dynasty, 601 00:38:48,871 --> 00:38:50,051 you're on the same side with me. 602 00:38:51,411 --> 00:38:52,251 I'm fully aware that 603 00:38:53,111 --> 00:38:54,591 Yansage is very powerful now, 604 00:38:55,431 --> 00:38:58,311 and there's true love between Xiyin and Wuguli. 605 00:38:59,031 --> 00:39:01,091 It's hard for you to refuse them. 606 00:39:02,231 --> 00:39:03,471 I know that clearly. 607 00:39:04,531 --> 00:39:05,791 Today, I'm here to tell you that 608 00:39:07,391 --> 00:39:08,771 no matter what decision you make, 609 00:39:09,711 --> 00:39:10,531 I won't blame you, 610 00:39:11,071 --> 00:39:11,891 I will support you. 611 00:39:13,131 --> 00:39:13,951 What I do care about is 612 00:39:15,891 --> 00:39:19,611 I don't want this to cause bad blood between you and me. 613 00:39:19,931 --> 00:39:21,171 That's the most important thing. 614 00:39:25,791 --> 00:39:29,751 What Your Highness just said made me feel ashamed. 615 00:39:30,731 --> 00:39:33,611 It looks like it's not Your Highness has misgivings about me, 616 00:39:33,631 --> 00:39:36,231 but I have misgivings about Your Highness. 617 00:39:40,751 --> 00:39:44,371 What Your Highness said suddenly enlightened me. 618 00:39:45,611 --> 00:39:47,211 It's nothing, Prime Minister Siwen. 619 00:39:51,111 --> 00:39:51,851 I'll talk to you later. 620 00:39:52,951 --> 00:39:53,971 I don't wanna talk to you. 621 00:39:57,691 --> 00:39:59,351 Your Highness, is everything settled? 622 00:40:07,371 --> 00:40:08,651 That's Prime Minister's youngest daughter. 623 00:40:08,851 --> 00:40:09,391 Xiao Yanyan. 624 00:40:10,391 --> 00:40:11,691 Her figure looks so delicately beautiful. 625 00:40:13,691 --> 00:40:14,651 That's right. 626 00:40:15,071 --> 00:40:17,871 But she's just too bold to do anything, 627 00:40:18,491 --> 00:40:19,331 a real headache for me. 628 00:40:20,711 --> 00:40:21,931 She's Prime Minister's daughter, 629 00:40:22,411 --> 00:40:23,511 her courage must be extraordinary. 630 00:41:05,671 --> 00:41:06,191 Your Highness, 631 00:41:07,231 --> 00:41:08,351 should I take away this picture? 632 00:41:13,011 --> 00:41:13,451 Never mind. 633 00:41:15,031 --> 00:41:15,611 Burn it. 634 00:41:16,591 --> 00:41:17,731 Burn…Burn it? 635 00:41:31,071 --> 00:41:31,531 Wait. 636 00:41:43,711 --> 00:41:45,851 Go get someone to frame it. 637 00:41:47,151 --> 00:41:48,011 Secretly. 638 00:41:50,511 --> 00:41:50,971 Yes. 639 00:42:46,251 --> 00:42:46,711 Leave us. 640 00:42:56,311 --> 00:42:56,811 Hunian. 641 00:42:59,671 --> 00:43:00,171 Father. 642 00:43:05,411 --> 00:43:06,951 Why are you staying up so late? 643 00:43:08,191 --> 00:43:09,071 I couldn't sleep. 644 00:43:11,931 --> 00:43:12,691 Come, sit here. 645 00:43:13,631 --> 00:43:14,771 Talk with me. 646 00:43:18,851 --> 00:43:20,511 I've always been busy with government affairs all the time 647 00:43:21,411 --> 00:43:23,311 and have lacked the education of Wuguli. 648 00:43:24,031 --> 00:43:26,371 Now you have to suffer because of her fault. 649 00:43:28,371 --> 00:43:29,311 I know 650 00:43:30,331 --> 00:43:31,631 you wouldn't have said yes to Yansage 651 00:43:32,431 --> 00:43:34,411 if it wasn't for saving Wuguli. 652 00:43:36,651 --> 00:43:37,751 I'm so sorry. 653 00:43:40,571 --> 00:43:41,651 Don't say that, father. 654 00:43:42,571 --> 00:43:44,171 Even nothing had happened to Wuguli, 655 00:43:44,731 --> 00:43:45,851 sooner or later, 656 00:43:45,871 --> 00:43:47,531 Taiping King would find other reasons to marry me. 657 00:43:48,831 --> 00:43:51,471 His Majesty is brutal and kills people frequently. 658 00:43:52,191 --> 00:43:53,411 You're in a high-status, 659 00:43:54,091 --> 00:43:56,411 our family is also on the cusp of the game of power. 660 00:43:57,751 --> 00:43:58,711 Ever since I was a child, 661 00:43:59,831 --> 00:44:04,831 I've seen lots of my old family friends suddenly die. 662 00:44:07,511 --> 00:44:10,911 If marrying Taiping King can keep our family safe, 663 00:44:12,231 --> 00:44:13,871 then there's nothing wrong with that. 664 00:44:16,471 --> 00:44:21,896 ♪Who wrote the love down with affection♪ 665 00:44:22,696 --> 00:44:28,246 ♪Who got drunk with thoughts on horse back♪ 666 00:44:29,171 --> 00:44:33,921 ♪Song of her across land and sea♪ 667 00:44:35,146 --> 00:44:40,296 ♪Lingers on and beyond the men's world♪ 668 00:44:41,071 --> 00:44:46,596 ♪Like a bird over the waves♪ 669 00:44:46,821 --> 00:44:52,846 ♪Still be the same as we meet again♪ 670 00:44:53,496 --> 00:44:56,371 ♪Exchange our love and passion♪ 671 00:44:56,521 --> 00:44:59,496 ♪Fill two hearts with happy ending♪ 672 00:44:59,496 --> 00:45:06,471 ♪You and I, from now to the end of time♪ 673 00:45:07,721 --> 00:45:13,371 ♪The watch at night, dawn at the skyline♪ 674 00:45:13,821 --> 00:45:19,821 ♪Two beating hearts, a never ending story♪ 675 00:45:20,021 --> 00:45:25,721 ♪Unbending belief, bothered by none♪ 676 00:45:26,171 --> 00:45:32,946 ♪All the joy of the universe at your blink♪ 677 00:45:33,996 --> 00:45:39,346 ♪Like a bird across the clouds♪ 678 00:45:39,646 --> 00:45:45,546 ♪World shimmers at me♪ 679 00:45:46,021 --> 00:45:49,221 ♪Love without regret♪ 680 00:45:49,221 --> 00:45:51,896 ♪Fear for no danger♪ 681 00:45:51,996 --> 00:45:57,296 ♪What a brilliant life♪ 682 00:45:57,846 --> 00:46:03,271 ♪Like a bird over the waves♪ 683 00:46:03,746 --> 00:46:08,996 ♪Still be the same as we meet again♪ 684 00:46:10,196 --> 00:46:13,296 ♪Exchange our love and passion♪ 685 00:46:13,596 --> 00:46:16,321 ♪Fill two hearts with happy ending♪ 686 00:46:16,396 --> 00:46:25,646 ♪You and I, from now to the end of time♪