1
00:00:04,075 --> 00:00:06,979
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:20,825 --> 00:00:24,225
♪Birds over the clouds♪
3
00:00:25,375 --> 00:00:29,450
♪Horses over the steppe♪
4
00:00:30,025 --> 00:00:34,425
♪Misty rain, armor suit♪
5
00:00:34,800 --> 00:00:38,500
♪Flower blossom under the moon breeze♪
6
00:00:39,475 --> 00:00:43,000
♪When did the universe start?♪
7
00:00:44,125 --> 00:00:47,925
♪Who will the moon shine on?♪
8
00:00:48,825 --> 00:00:53,075
♪Spring breeze sprouts buds in trees♪
9
00:00:53,250 --> 00:00:58,550
♪and breathes new life in me♪
10
00:01:00,475 --> 00:01:09,100
♪Love is a song, passion a painting♪
11
00:01:09,775 --> 00:01:17,675
♪Dream falls at the flower of my hairpin♪
12
00:01:18,575 --> 00:01:26,650
♪Been around the world, seen it all♪
13
00:01:28,400 --> 00:01:32,750
♪Have the universe under my sleeve♪
14
00:01:32,750 --> 00:01:36,425
The Legend of Xiao Chuo
15
00:01:36,992 --> 00:01:39,991
Episode 8
16
00:02:03,211 --> 00:02:03,731
Hunian.
17
00:02:04,811 --> 00:02:05,551
I'm sorry.
18
00:02:06,231 --> 00:02:06,991
I'm a little bit rude.
19
00:02:10,751 --> 00:02:12,591
This is the best vulnerary
I've got from home.
20
00:02:13,411 --> 00:02:14,131
Have a try.
21
00:02:14,551 --> 00:02:15,431
If it's effective,
22
00:02:15,671 --> 00:02:16,811
I'll send someone to bring more to you.
23
00:02:23,291 --> 00:02:24,931
It's nothing for us
who live in the grassland.
24
00:02:29,311 --> 00:02:29,891
Besides,
25
00:02:31,171 --> 00:02:33,491
there's no harm in getting hurt.
26
00:02:34,051 --> 00:02:34,731
At least,
27
00:02:35,871 --> 00:02:37,151
you're here to see me.
28
00:02:39,231 --> 00:02:39,851
Let go of me.
29
00:02:40,271 --> 00:02:40,791
No.
30
00:02:41,711 --> 00:02:42,571
I got beaten up for you,
31
00:02:42,591 --> 00:02:43,611
I should get something in return.
32
00:02:44,671 --> 00:02:45,211
You're so rude.
33
00:02:45,471 --> 00:02:46,631
I'm only being rude to you.
34
00:02:47,171 --> 00:02:47,891
Let go of me.
35
00:02:49,711 --> 00:02:50,891
Be careful of your wound.
36
00:02:53,051 --> 00:02:53,551
It's okay.
37
00:02:54,991 --> 00:02:56,211
I know you're worried about me.
38
00:02:56,591 --> 00:02:57,431
I know you're afraid of me getting hurt.
39
00:02:58,171 --> 00:02:59,971
Actually,
you have feelings for me, right?
40
00:03:01,531 --> 00:03:03,251
You're the powerful Taiping King
in Liao Dynasty,
41
00:03:03,931 --> 00:03:05,331
you can have whatever woman you want.
42
00:03:05,731 --> 00:03:06,531
Why do you have to pretend to be
43
00:03:06,591 --> 00:03:07,611
an infatuated teenager now?
44
00:03:08,811 --> 00:03:09,411
Hunian.
45
00:03:11,071 --> 00:03:12,351
I hope you can understand
46
00:03:13,191 --> 00:03:14,871
that I'm not interested in other women.
47
00:03:15,311 --> 00:03:17,211
I just want you to be my wife.
48
00:03:32,591 --> 00:03:33,911
These are the tribute from below.
49
00:03:34,131 --> 00:03:35,471
I heard they were salvaged
in the East Sea,
50
00:03:35,471 --> 00:03:36,251
thus called East Pearl.
51
00:03:37,411 --> 00:03:38,931
I don't care about
West Pearl or East Pearl,
52
00:03:39,571 --> 00:03:40,451
the moment I saw them,
53
00:03:41,111 --> 00:03:43,291
I knew they were made for you.
54
00:03:43,891 --> 00:03:45,311
Here, put them on.
55
00:03:45,791 --> 00:03:46,411
Let me see.
56
00:03:50,391 --> 00:03:51,111
Hunian.
57
00:03:51,691 --> 00:03:53,211
Just put them on and let me take a look.
58
00:03:54,531 --> 00:03:56,071
I've wounded seriously for you,
59
00:03:56,231 --> 00:03:57,371
can't you even satisfy
60
00:03:57,391 --> 00:03:58,251
such a small wish of mine?
61
00:03:59,951 --> 00:04:00,771
Put them on.
62
00:04:01,391 --> 00:04:02,951
Come on, just put them on
and let me take a look.
63
00:04:11,931 --> 00:04:12,331
Come on.
64
00:04:29,091 --> 00:04:30,091
They really suit you.
65
00:04:32,171 --> 00:04:32,911
Gorgeous.
66
00:04:34,831 --> 00:04:37,171
Alright, just leave them there,
don't take off.
67
00:04:39,231 --> 00:04:39,851
Say yes.
68
00:04:40,791 --> 00:04:41,731
As long as you say yes,
69
00:04:42,931 --> 00:04:44,311
I'll go to your home
to propose a marriage immediately.
70
00:04:45,711 --> 00:04:46,411
That's not gonna happen.
71
00:04:47,271 --> 00:04:47,951
You don't wanna marry me?
72
00:04:48,491 --> 00:04:50,311
My father would definitely say no.
73
00:04:50,551 --> 00:04:51,931
I'll talk him round.
74
00:04:52,551 --> 00:04:54,111
Just tell me how you feel right now.
75
00:04:54,611 --> 00:04:55,131
Hunian.
76
00:04:56,111 --> 00:04:56,931
Please marry me.
77
00:04:57,891 --> 00:04:59,931
I want you to be the most exalted woman
in Liao Dynasty.
78
00:05:02,991 --> 00:05:05,331
Your Highness want true love,
79
00:05:05,871 --> 00:05:07,491
but I have to tell you,
80
00:05:08,031 --> 00:05:09,851
true love relies on true love
to exchange.
81
00:05:11,111 --> 00:05:12,671
If you have other purposes,
82
00:05:13,211 --> 00:05:14,051
please forgive me,
83
00:05:14,831 --> 00:05:15,951
I can't give you my true love.
84
00:05:22,871 --> 00:05:24,071
Hunian,
85
00:05:25,391 --> 00:05:26,631
sooner or later, you'll be mine.
86
00:05:29,231 --> 00:05:29,891
Derang,
87
00:05:29,971 --> 00:05:31,791
shall we go hunting
in the suburb together tomorrow?
88
00:05:31,971 --> 00:05:33,111
I have to go to the imperial palace
to run some errands tomorrow.
89
00:05:33,871 --> 00:05:35,511
You're going to that Mingyi King again?
90
00:05:35,931 --> 00:05:36,791
It's something important.
91
00:05:38,471 --> 00:05:38,931
Alright.
92
00:05:39,331 --> 00:05:40,691
I'm a sensible guy.
93
00:05:40,851 --> 00:05:42,231
I'll just leave you to your business.
94
00:05:43,431 --> 00:05:43,931
Go ahead.
95
00:05:46,951 --> 00:05:47,751
Hunian is back.
96
00:05:54,491 --> 00:05:55,251
Hunian, you're back.
97
00:05:58,091 --> 00:05:59,351
How come you're so careless
all the time?
98
00:06:00,091 --> 00:06:01,131
What if I didn't help you
99
00:06:01,691 --> 00:06:03,311
and you fell? You're so…
100
00:06:03,351 --> 00:06:03,971
Don't hit me.
101
00:06:05,291 --> 00:06:05,991
If you hit me,
102
00:06:06,011 --> 00:06:07,091
I'd really get hurt.
103
00:06:09,631 --> 00:06:10,171
Hunian.
104
00:06:12,391 --> 00:06:12,811
Hunian.
105
00:06:14,031 --> 00:06:14,631
Derang.
106
00:06:15,971 --> 00:06:18,131
Today is a big day,
Uncle Han is being crowned,
107
00:06:18,371 --> 00:06:19,691
I'm so sorry
108
00:06:19,751 --> 00:06:20,871
that I've had other business
to attend to
109
00:06:21,291 --> 00:06:22,251
and couldn't congratulate him in person.
110
00:06:23,071 --> 00:06:23,751
It's okay.
111
00:06:24,211 --> 00:06:25,311
Yanyan has already come to our mansion
112
00:06:25,431 --> 00:06:26,131
on behalf of
the Prime Minster's mansion.
113
00:06:27,131 --> 00:06:27,731
That being the case,
114
00:06:28,151 --> 00:06:29,131
please excuse me.
115
00:06:32,051 --> 00:06:32,671
Derang,
116
00:06:32,851 --> 00:06:33,931
after you've done
your business tomorrow,
117
00:06:33,951 --> 00:06:35,131
I'll come to see you
the day after tomorrow, alright?
118
00:06:35,431 --> 00:06:36,331
I'm not available
on the day after tomorrow.
119
00:06:36,571 --> 00:06:37,931
Then three days from now?
120
00:06:41,231 --> 00:06:42,731
Alright, just wait.
121
00:06:43,111 --> 00:06:43,731
Deal.
122
00:06:54,251 --> 00:06:55,131
Hunian, let's go home.
123
00:06:58,871 --> 00:07:01,011
Where have you been today?
124
00:07:01,291 --> 00:07:02,451
Why did you come home so late?
125
00:07:03,491 --> 00:07:04,251
Nowhere.
126
00:07:14,991 --> 00:07:16,851
Miss Xiao,
let's go back to the room, too.
127
00:07:17,671 --> 00:07:19,351
Hunian looks quite unhappy today.
128
00:07:20,031 --> 00:07:21,611
Go ask the carter about
129
00:07:21,631 --> 00:07:22,751
what happened to her today.
130
00:07:23,771 --> 00:07:24,171
Got it.
131
00:07:38,151 --> 00:07:38,771
Hunian.
132
00:07:39,711 --> 00:07:41,371
I can't believe you went to see Yansage.
133
00:07:41,731 --> 00:07:43,811
You knew Wuguli suffered a lot
because of him.
134
00:07:45,231 --> 00:07:48,431
I just went to visit a patient.
135
00:07:48,911 --> 00:07:50,411
Don't make a fuss about it.
136
00:07:56,091 --> 00:07:57,651
Where did you get these pearl earrings?
137
00:07:59,551 --> 00:08:00,931
Did Yansage give them to you?
138
00:08:02,391 --> 00:08:04,131
You…You're in love with him.
139
00:08:05,811 --> 00:08:06,811
Yanyan.
140
00:08:07,711 --> 00:08:08,891
My head aches so much.
141
00:08:09,251 --> 00:08:10,211
Go get some rest, will you?
142
00:08:12,411 --> 00:08:13,091
Hunian.
143
00:08:13,631 --> 00:08:15,611
I know you have your own difficulties,
144
00:08:16,091 --> 00:08:17,931
but you must not aggrieve yourself.
145
00:08:19,011 --> 00:08:20,151
No matter what happens,
146
00:08:20,411 --> 00:08:21,891
as long as we three sisters
work together,
147
00:08:22,111 --> 00:08:23,171
we can solve it.
148
00:08:24,731 --> 00:08:26,091
Alright, alright, I get it.
149
00:08:27,431 --> 00:08:28,151
It's pretty late.
150
00:08:28,491 --> 00:08:29,331
Go get some rest.
151
00:08:30,751 --> 00:08:31,171
Go.
152
00:08:31,731 --> 00:08:32,931
Alright, have an early rest.
153
00:08:53,991 --> 00:08:54,731
Wuzhi King,
154
00:08:56,191 --> 00:08:58,171
please seek a marriage alliance
to Prime Minister Siwen for me.
155
00:08:59,051 --> 00:09:00,011
I wanna marry Wuguli.
156
00:09:00,971 --> 00:09:02,971
You wanna marry Wuguli,
157
00:09:03,211 --> 00:09:04,291
or you just wanna marry the daughter
158
00:09:05,391 --> 00:09:09,471
of Prime Minister Siwen
and the eldest princess of Yan?
159
00:09:10,691 --> 00:09:12,171
Wuguli has been through so much with me,
160
00:09:13,331 --> 00:09:15,731
it doesn't matter to me
if she's the daughter of Prime Minister.
161
00:09:16,951 --> 00:09:17,851
My father is dead.
162
00:09:23,151 --> 00:09:25,051
She's now the most precious,
163
00:09:26,391 --> 00:09:29,891
the most important person to me
in the whole world.
164
00:09:31,891 --> 00:09:32,571
Wuzhi King,
165
00:09:33,791 --> 00:09:35,851
you're the highest elder
in the royal family.
166
00:09:37,271 --> 00:09:38,651
Please do me a favor.
167
00:09:41,711 --> 00:09:43,231
It looks like that this imprisonment
168
00:09:43,631 --> 00:09:45,871
has made you less frivolous.
169
00:09:48,631 --> 00:09:49,171
Alright.
170
00:09:51,191 --> 00:09:52,371
For you sincerity,
171
00:09:53,151 --> 00:09:54,411
I'll help you this time.
172
00:09:57,231 --> 00:09:57,871
Thank you so much.
173
00:09:59,231 --> 00:10:00,411
Thank you, Wuzhi King.
174
00:10:04,571 --> 00:10:05,731
Alright, get up.
175
00:10:08,871 --> 00:10:10,611
The three branches of descendants of
Abaoji, the first founder of Liao Dynasty
176
00:10:11,091 --> 00:10:12,331
must have heirs.
177
00:10:13,871 --> 00:10:16,291
Now that you wanna settle down,
178
00:10:17,131 --> 00:10:18,471
I ought to help you.
179
00:10:22,931 --> 00:10:23,691
I can wait.
180
00:10:24,371 --> 00:10:25,691
Father has we three daughters.
181
00:10:26,111 --> 00:10:27,351
After you and Yanyan both get married,
182
00:10:27,911 --> 00:10:29,211
then the marriage of Xiyin and I
183
00:10:29,411 --> 00:10:30,731
would be less dramatic.
184
00:10:31,011 --> 00:10:31,611
By that time,
185
00:10:31,751 --> 00:10:33,491
no one can stop me
from being together with him.
186
00:10:33,671 --> 00:10:35,191
-What on earth are you trying to do?
-Hunian. Wuguli.
187
00:10:35,931 --> 00:10:36,611
Something big is up.
188
00:10:36,911 --> 00:10:37,471
What's that?
189
00:10:38,211 --> 00:10:39,851
Xiyin has asked Wuzhi King
to seek to propose a marriage.
190
00:10:40,271 --> 00:10:41,971
Father said he'd consider about it.
191
00:10:42,511 --> 00:10:43,091
What?
192
00:10:43,651 --> 00:10:44,491
Wuzhi King?
193
00:10:46,551 --> 00:10:48,071
Father respects Wuzhi King the most.
194
00:10:49,911 --> 00:10:50,491
Great.
195
00:10:50,711 --> 00:10:52,411
I can't believe Xiyin has asked
Wuzhi King to help him.
196
00:10:53,291 --> 00:10:54,851
Do you really have to marry him, Wuguli?
197
00:10:54,971 --> 00:10:55,511
Of course.
198
00:10:55,551 --> 00:10:56,531
He's the only one that I wanna marry.
199
00:10:57,931 --> 00:10:58,771
My awesome Yanyan,
200
00:10:59,051 --> 00:11:00,471
thank you for telling me this good news.
201
00:11:00,631 --> 00:11:01,871
You're the best.
202
00:11:20,311 --> 00:11:21,051
Siwen.
203
00:11:22,131 --> 00:11:23,571
Just think about it.
204
00:11:24,271 --> 00:11:26,871
Imperial uncle's son and your daughter
205
00:11:27,571 --> 00:11:29,531
may make a good marriage.
206
00:11:52,271 --> 00:11:53,091
Hunian.
207
00:11:53,551 --> 00:11:55,251
It's not easy to see you.
208
00:12:25,051 --> 00:12:25,571
Hunian.
209
00:12:27,211 --> 00:12:29,391
The other day you said, true love
relies on true love to exchange.
210
00:12:31,831 --> 00:12:32,751
I feel the same.
211
00:12:38,051 --> 00:12:42,271
You're the best princess in my mind.
212
00:12:44,131 --> 00:12:45,251
As long as you say yes,
213
00:12:46,331 --> 00:12:47,691
I'll immediately go to your home
to propose a marriage.
214
00:13:00,271 --> 00:13:02,011
Finally have the chance
to drink your milk tea.
215
00:13:12,031 --> 00:13:12,891
It smells so good.
216
00:13:21,591 --> 00:13:22,051
Hunian.
217
00:13:24,671 --> 00:13:26,711
Why don't you wear those pearl earrings
that I gave you?
218
00:13:28,611 --> 00:13:30,311
I don't like accessories anyway.
219
00:13:31,431 --> 00:13:32,491
I just don't want to wear them.
220
00:13:36,831 --> 00:13:37,251
Alright.
221
00:13:40,111 --> 00:13:41,011
Hunian.
222
00:13:44,031 --> 00:13:47,291
The woman I love can only be mine.
223
00:13:48,131 --> 00:13:50,411
Don't fall in love with someone else.
224
00:13:51,111 --> 00:13:51,711
Otherwise,
225
00:13:53,791 --> 00:13:58,711
I'll kill the guy that you love.
226
00:14:10,891 --> 00:14:11,931
Don't be afraid.
227
00:14:14,731 --> 00:14:16,651
Hunian, don't think too much.
228
00:14:18,671 --> 00:14:21,531
Just prepare your wedding dress happily.
229
00:14:24,111 --> 00:14:24,871
Marry me.
230
00:15:22,551 --> 00:15:24,211
The emperor is here.
231
00:15:27,431 --> 00:15:28,411
Your Majesty.
232
00:15:42,971 --> 00:15:44,031
You're injured,
233
00:15:45,771 --> 00:15:46,711
why are you still going out?
234
00:15:48,051 --> 00:15:48,531
Bro,
235
00:15:49,571 --> 00:15:50,751
you…you don't blame me anymore?
236
00:15:51,351 --> 00:15:52,451
Why would I blame you?
237
00:15:54,051 --> 00:15:55,031
You servants.
238
00:15:55,811 --> 00:15:57,871
Your king is injured,
239
00:15:59,231 --> 00:16:00,151
you're not gonna stop him
240
00:16:02,211 --> 00:16:03,251
from going out?
241
00:16:04,031 --> 00:16:05,411
He's already lost his princess,
242
00:16:06,251 --> 00:16:07,371
if you don't take good care of him,
243
00:16:08,691 --> 00:16:09,751
I'll kill you.
244
00:16:11,891 --> 00:16:12,731
Yes, got it.
245
00:16:13,671 --> 00:16:15,571
His Highness wanna shoot a wild goose
in person as a betrothal gift.
246
00:16:15,831 --> 00:16:16,511
That's why I…
247
00:16:16,871 --> 00:16:17,971
That's why
I didn't dare to stop His Highness.
248
00:16:19,851 --> 00:16:20,711
A betrothal gift?
249
00:16:30,531 --> 00:16:32,691
You're fast.
250
00:16:33,251 --> 00:16:33,811
Yeah?
251
00:16:34,551 --> 00:16:36,531
Shouldn't you say thank you to me?
252
00:16:38,611 --> 00:16:39,251
Bro…
253
00:16:43,591 --> 00:16:45,591
Hunian was born noble.
254
00:16:46,731 --> 00:16:48,851
Her father
is the clan elder of queen family.
255
00:16:49,351 --> 00:16:50,511
Her mother
is the eldest princess of Yan.
256
00:16:52,231 --> 00:16:53,411
A family background like this
257
00:16:54,571 --> 00:16:55,531
is perfect for you.
258
00:16:58,551 --> 00:16:59,311
What do you think?
259
00:17:00,991 --> 00:17:02,931
The trick of having you tortured
260
00:17:03,311 --> 00:17:04,691
has really helped you a lot, right?
261
00:17:09,251 --> 00:17:10,431
Imperial brother has expended much care
and thought on this,
262
00:17:10,571 --> 00:17:12,051
thank you so much, Your Majesty.
263
00:17:15,211 --> 00:17:16,491
The 20 hits from the rod
264
00:17:18,751 --> 00:17:20,171
has helped you get the woman you love.
265
00:17:21,691 --> 00:17:22,411
Also,
266
00:17:23,551 --> 00:17:24,911
I want you to learn from this
267
00:17:27,671 --> 00:17:28,771
that no matter
what you do in the future,
268
00:17:30,211 --> 00:17:31,631
don't let the others
get the goods on you.
269
00:17:32,731 --> 00:17:34,071
I have to let everyone know
270
00:17:34,811 --> 00:17:35,931
that in front of me,
271
00:17:36,151 --> 00:17:39,351
no one has privilege.
272
00:17:39,731 --> 00:17:40,631
I'm fully aware of my mistake.
273
00:17:45,071 --> 00:17:45,931
Of course,
274
00:17:46,411 --> 00:17:47,451
you always have privilege
275
00:17:49,811 --> 00:17:51,051
in front of me.
276
00:17:52,531 --> 00:17:55,211
Even if someone gets the goods on you,
277
00:17:56,431 --> 00:17:58,791
I'll also protect you.
278
00:18:00,991 --> 00:18:01,591
Thank you, bro.
279
00:18:05,491 --> 00:18:06,931
Xiyin is nothing.
280
00:18:08,891 --> 00:18:11,251
I won't become estranged from you
because of him.
281
00:18:13,651 --> 00:18:14,211
Imperial brother,
282
00:18:15,591 --> 00:18:17,731
the reason why I didn't kill Xiyin
was not only because of Hunian.
283
00:18:18,991 --> 00:18:20,031
Though Lihu deserves to be dead,
284
00:18:20,511 --> 00:18:22,631
he's the son of Abaoji,
the first founder of Liao Dynasty.
285
00:18:23,671 --> 00:18:25,351
Abaoji only has
three branches of descendants,
286
00:18:25,731 --> 00:18:26,551
even if there's bad blood,
287
00:18:26,891 --> 00:18:28,831
it's something within us three branches.
288
00:18:29,631 --> 00:18:31,711
If we kill all the descendants
of the other two,
289
00:18:33,291 --> 00:18:35,291
then the strength of us
would be weakened.
290
00:18:35,931 --> 00:18:36,931
If anything happens,
291
00:18:37,251 --> 00:18:39,251
clan five, clan six and queen family
292
00:18:39,531 --> 00:18:40,631
don't get along well with us,
293
00:18:40,931 --> 00:18:42,331
then we'll be at a disadvantage.
294
00:18:43,051 --> 00:18:44,111
Let's keep those two branches,
295
00:18:45,051 --> 00:18:45,951
even if anything happens,
296
00:18:46,631 --> 00:18:50,331
we, Abaoji's descendants,
are still the ones who rule Liao Dynasty.
297
00:18:53,351 --> 00:18:54,871
I won't kill Xiyin.
298
00:18:57,131 --> 00:18:59,351
Though he is so annoying,
299
00:19:00,211 --> 00:19:01,771
Mingyi is still pretty good.
300
00:19:02,511 --> 00:19:05,831
I won't kill anyone
of his branch, either.
301
00:19:06,451 --> 00:19:07,211
Now you can rest assured, right?
302
00:19:11,611 --> 00:19:14,751
The position of your commander
of household troops is now vacant,
303
00:19:15,071 --> 00:19:16,271
many people want it.
304
00:19:16,591 --> 00:19:19,331
I gave this job to Mingyi.
305
00:19:20,491 --> 00:19:22,191
But he's quite tactful.
306
00:19:23,011 --> 00:19:24,291
He wrote a letter
to politely decline my offer,
307
00:19:24,471 --> 00:19:26,251
saying he is too weak,
308
00:19:26,451 --> 00:19:27,431
and is not up to this job.
309
00:19:28,371 --> 00:19:29,991
He also recommended Nüli
to take the charge.
310
00:19:30,691 --> 00:19:31,651
Now everything's easy.
311
00:19:32,411 --> 00:19:33,951
I can make another imperial decree
312
00:19:35,011 --> 00:19:36,011
to restore your position.
313
00:19:38,191 --> 00:19:43,271
But Mingyi risked his life
to save Your Majesty,
314
00:19:44,151 --> 00:19:45,191
if he truly meant it,
315
00:19:45,631 --> 00:19:47,911
then it would be perfect for him
to protect you.
316
00:19:49,091 --> 00:19:50,651
But what Mingyi said is also reasonable,
317
00:19:50,851 --> 00:19:52,611
he is too weak
to run all sorts of things,
318
00:19:54,871 --> 00:19:56,131
just let Nüli take care
of all the business for him.
319
00:19:57,451 --> 00:19:58,491
Alright, alright.
320
00:20:00,171 --> 00:20:00,931
Everything's up to you.
321
00:20:01,571 --> 00:20:01,991
Come on.
322
00:20:03,131 --> 00:20:05,571
Let's shoot a wild goose.
323
00:20:05,631 --> 00:20:07,111
-Okay. -It's the real business.
324
00:20:11,331 --> 00:20:14,531
the Prime Minister's mansion
325
00:20:16,671 --> 00:20:17,171
Please.
326
00:20:23,451 --> 00:20:24,291
Prime Minister Siwen.
327
00:20:24,491 --> 00:20:27,131
I shot this wild goose myself today.
328
00:20:28,151 --> 00:20:29,531
Please take it, Prime Minister Siwen.
329
00:20:30,471 --> 00:20:31,331
I wanna marry Hunian.
330
00:20:35,451 --> 00:20:36,811
Hunian is still too young
331
00:20:37,371 --> 00:20:39,711
to bear Taiping King's great affection.
332
00:20:42,811 --> 00:20:43,771
Prime Minister Siwen,
333
00:20:44,251 --> 00:20:45,411
you can't think that way.
334
00:20:46,251 --> 00:20:47,591
Hunian is no longer young,
335
00:20:48,231 --> 00:20:49,331
she's a good sister.
336
00:20:50,251 --> 00:20:51,691
In order to look after
her two younger sisters,
337
00:20:51,731 --> 00:20:52,691
she missed the negotiation
of the initial stage of marriage.
338
00:20:52,851 --> 00:20:54,371
Now she's older than 18,
yet still unmarried.
339
00:20:55,511 --> 00:20:56,611
Hunian is pretty and intelligent,
340
00:20:56,891 --> 00:20:58,371
she's the perfect one to be my princess.
341
00:20:59,031 --> 00:20:59,811
I wanna marry her.
342
00:21:00,711 --> 00:21:02,551
I want her to be the most exalted woman
in Liao Dynasty.
343
00:21:03,531 --> 00:21:06,211
Please let me marry her.
344
00:21:08,491 --> 00:21:09,171
Well…
345
00:21:10,051 --> 00:21:12,131
After all,
it's a solemn decision for her.
346
00:21:14,271 --> 00:21:15,191
Before I can give you my answer,
347
00:21:16,151 --> 00:21:17,131
I need to ask her about it.
348
00:21:19,091 --> 00:21:19,811
Prime Minister Siwen.
349
00:21:22,871 --> 00:21:24,171
Hunian is willing to marry me.
350
00:21:26,271 --> 00:21:27,531
She took the earrings that I gave her.
351
00:21:29,511 --> 00:21:30,771
I took the bracelet that she gave me.
352
00:21:35,491 --> 00:21:39,531
Just take this wild goose.
353
00:21:48,511 --> 00:21:49,731
Prime Minister Siwen.
354
00:21:50,231 --> 00:21:52,771
Do you think I'm unworthy
to be your son-in-law
355
00:21:54,251 --> 00:21:56,131
just because I once had a princess
and now you look down on me?
356
00:21:57,231 --> 00:21:59,051
It's not that serious.
357
00:22:00,211 --> 00:22:01,071
Prime Minister Siwen,
358
00:22:02,371 --> 00:22:05,911
I really wanna unite with your family
by marriage
359
00:22:06,971 --> 00:22:07,991
and be connected with you forever.
360
00:22:09,131 --> 00:22:10,451
You have a kind heart,
361
00:22:11,011 --> 00:22:12,551
and you have helped plenty of relatives
who are rebels.
362
00:22:13,471 --> 00:22:15,731
I understand you're trying to
save some blood for the imperial family.
363
00:22:16,211 --> 00:22:17,791
But many people don't think so.
364
00:22:18,631 --> 00:22:19,711
There are many things said against you
365
00:22:20,511 --> 00:22:22,291
in front of His Majesty.
366
00:22:22,691 --> 00:22:23,451
You know that?
367
00:22:28,131 --> 00:22:30,191
I've been Liao's Prime Minister
for 15 years,
368
00:22:30,891 --> 00:22:34,551
I don't think few gossips
can slander me.
369
00:22:36,111 --> 00:22:36,971
Of course.
370
00:22:38,431 --> 00:22:41,411
But if I marry Hunian,
371
00:22:42,671 --> 00:22:43,811
then you would be my father-in-law,
372
00:22:44,811 --> 00:22:46,131
no one dares to slander you.
373
00:22:48,131 --> 00:22:50,311
His Majesty shot that wild goose
with me.
374
00:22:51,231 --> 00:22:55,251
He is thrilled to know
that we're gonna unite by marriage.
375
00:22:59,531 --> 00:23:01,811
Then I'll leave this wild goose here
376
00:23:19,111 --> 00:23:20,371
and wait for your answer.
377
00:24:01,351 --> 00:24:02,531
Father, you wanna see me?
378
00:24:07,451 --> 00:24:07,931
Hunian.
379
00:24:09,571 --> 00:24:11,991
Do you know why this wild goose is here?
380
00:24:12,831 --> 00:24:15,891
Why does Yansage have your token?
381
00:24:19,811 --> 00:24:20,731
Please forgive me, father.
382
00:24:22,051 --> 00:24:23,411
That day,
you were not in Shangjing City,
383
00:24:24,051 --> 00:24:25,411
and Wuguli was in prison.
384
00:24:26,331 --> 00:24:28,051
I had to go to
Taiping King's mansion to ask for help.
385
00:24:29,111 --> 00:24:32,351
Taiping King told me
how he felt about me.
386
00:24:33,051 --> 00:24:33,991
In order to save Wuguli,
387
00:24:35,311 --> 00:24:36,431
I said yes to him in the end.
388
00:24:40,991 --> 00:24:41,651
Come on.
389
00:24:43,631 --> 00:24:44,451
I'm sorry
to make you go through all this.
390
00:24:44,911 --> 00:24:45,451
My girl,
391
00:24:46,391 --> 00:24:47,951
if you don't wanna marry him,
392
00:24:48,231 --> 00:24:48,831
it's okay.
393
00:24:49,451 --> 00:24:50,771
I can refuse him.
394
00:24:51,391 --> 00:24:52,871
Even if His Majesty blames us,
395
00:24:53,311 --> 00:24:54,631
I'll take the responsibility.
396
00:24:55,191 --> 00:24:56,251
Thank you, father.
397
00:24:57,131 --> 00:24:58,811
But His Majesty is brutal,
398
00:24:59,531 --> 00:25:01,091
everyone keeps quite
out of fear in front of him.
399
00:25:01,551 --> 00:25:03,131
He only trusts Taiping King.
400
00:25:03,811 --> 00:25:05,711
Yansage is very powerful,
401
00:25:06,751 --> 00:25:07,931
if you refuse him,
402
00:25:08,191 --> 00:25:10,011
I'm afraid that
there never will be days of peace.
403
00:25:10,531 --> 00:25:11,131
Besides,
404
00:25:12,031 --> 00:25:13,771
he kind of really likes me.
405
00:25:14,911 --> 00:25:16,731
Though I don't like him,
406
00:25:17,591 --> 00:25:18,771
I don't hate him, either.
407
00:25:19,271 --> 00:25:20,891
Also,
I'm the eldest daughter in our family,
408
00:25:21,791 --> 00:25:23,611
I have to
join the imperial family in the end.
409
00:25:24,371 --> 00:25:26,591
It's my destiny.
410
00:25:28,231 --> 00:25:28,891
You…
411
00:25:31,551 --> 00:25:33,231
really are willing to marry Yansage?
412
00:25:34,151 --> 00:25:35,531
Yansage kept his promise
413
00:25:36,291 --> 00:25:37,411
and saved Wuguli.
414
00:25:38,211 --> 00:25:39,511
I should keep my promise, too.
415
00:25:43,091 --> 00:25:43,951
I will marry him.
416
00:26:04,911 --> 00:26:05,451
Did you hear that?
417
00:26:06,011 --> 00:26:06,531
Recently,
418
00:26:06,791 --> 00:26:08,731
two kings
went to the Prime Minister's mansion
419
00:26:08,751 --> 00:26:09,911
to propose a marriage.
420
00:26:10,291 --> 00:26:10,811
Really?
421
00:26:11,491 --> 00:26:12,331
Do you know that?
422
00:26:12,411 --> 00:26:13,251
I've never heard of that.
423
00:26:13,291 --> 00:26:14,131
Hey, you guys.
424
00:26:14,851 --> 00:26:16,111
Don't gossip.
425
00:26:16,911 --> 00:26:18,171
Your Highness.
426
00:26:18,311 --> 00:26:18,831
Get up.
427
00:26:19,831 --> 00:26:20,971
What were you talking about just now?
428
00:26:23,091 --> 00:26:24,171
We were talking that
429
00:26:24,711 --> 00:26:26,271
Prime Minister Siwen
is gonna prepare for weddings.
430
00:26:26,891 --> 00:26:28,691
Two kings went to propose a marriage.
431
00:26:29,911 --> 00:26:30,571
Two?
432
00:26:32,271 --> 00:26:33,931
I thought it was only Xiyin
who proposed a marriage.
433
00:26:34,731 --> 00:26:35,331
The day before yesterday,
434
00:26:35,791 --> 00:26:36,571
Taiping King went to
the Prime Minister's mansion in person
435
00:26:36,591 --> 00:26:37,651
with betrothal gifts.
436
00:26:38,251 --> 00:26:41,131
It is said that
he wanna marry Lady Hunian,
437
00:26:41,391 --> 00:26:42,291
the eldest daughter
of Prime Minister Siwen.
438
00:27:19,491 --> 00:27:20,591
You're now at the place you wanna be.
439
00:28:13,051 --> 00:28:13,531
Yanyan.
440
00:28:14,931 --> 00:28:16,011
Two daughters of your family
441
00:28:16,991 --> 00:28:17,971
are gonna marry
members of imperial family.
442
00:28:21,091 --> 00:28:22,571
Hunian is gonna marry Yasage.
443
00:28:24,531 --> 00:28:27,151
Wuguli is with Xiyin.
444
00:28:30,271 --> 00:28:31,571
And who's gonna be the one for you?
445
00:28:53,571 --> 00:28:54,091
Madam.
446
00:28:54,511 --> 00:28:56,351
Taiping King sent someone
to bring these to you.
447
00:28:56,711 --> 00:28:58,431
You may see
if there's anything you like, madam.
448
00:29:31,811 --> 00:29:33,031
Why is it so noisy outside?
449
00:29:33,651 --> 00:29:34,791
It's the servants
of Taiping King's mansion.
450
00:29:34,811 --> 00:29:35,671
They're sending betrothal gifts
to madam.
451
00:29:36,051 --> 00:29:37,071
Quite a few servants are needed
452
00:29:37,171 --> 00:29:38,331
to carry all these cases.
453
00:29:38,711 --> 00:29:39,431
Sending betrothal gifts?
454
00:29:39,551 --> 00:29:39,971
Yes.
455
00:29:41,731 --> 00:29:44,511
Go tell Xiyin that my betrothal gifts
456
00:29:45,691 --> 00:29:47,311
must be better than Hunian's,
457
00:29:47,651 --> 00:29:48,331
Got it.
458
00:29:48,491 --> 00:29:49,951
I'll tell His Highness immediately.
459
00:29:50,191 --> 00:29:52,291
There has always been savings
in the imperial uncle's family.
460
00:29:52,351 --> 00:29:53,991
His Highness favors you a lot,
461
00:29:54,011 --> 00:29:55,711
he wouldn't let you lose face.
462
00:30:09,971 --> 00:30:12,111
You're fully in charge of
purchasing betrothal gifts.
463
00:30:12,531 --> 00:30:13,831
You must try your best,
464
00:30:14,551 --> 00:30:16,631
leave a good reputation of mine
in front of Prime Minister's family.
465
00:30:18,191 --> 00:30:18,831
Don't worry, Your Highness.
466
00:30:20,251 --> 00:30:21,431
It's about the future princess,
467
00:30:21,591 --> 00:30:22,831
I'll definitely achieve the task.
468
00:30:28,571 --> 00:30:32,431
Wuguli,
I'll let you get married in style.
469
00:31:11,451 --> 00:31:11,951
Your Highness.
470
00:31:13,151 --> 00:31:13,611
Your Highness.
471
00:31:15,251 --> 00:31:15,831
Your Highness.
472
00:31:16,691 --> 00:31:17,771
Why are you still sitting here?
473
00:31:21,651 --> 00:31:22,531
Without knowing it,
474
00:31:23,331 --> 00:31:24,211
it's already morning.
475
00:31:25,031 --> 00:31:26,131
You've stayed up all night?
476
00:31:27,171 --> 00:31:27,951
Your Highness,
477
00:31:28,571 --> 00:31:31,471
your health condition can't stand this.
478
00:31:32,131 --> 00:31:34,371
Come on, let's lie down.
479
00:31:36,011 --> 00:31:36,491
Come on.
480
00:31:37,291 --> 00:31:37,891
Your Highness.
481
00:31:39,131 --> 00:31:40,631
-Your Highness.
-Your Highness.
482
00:31:41,291 --> 00:31:41,951
-Your Highness.
-Your Highness.
483
00:31:45,051 --> 00:31:46,631
I increased the dose today,
484
00:31:47,491 --> 00:31:48,471
it's gonna be a little bitter.
485
00:31:49,411 --> 00:31:50,731
Please bear with it, Your Highness.
486
00:32:03,131 --> 00:32:03,991
Have a piece of sweetmeat.
487
00:32:05,011 --> 00:32:05,451
Here.
488
00:32:09,131 --> 00:32:09,611
Your Highness.
489
00:32:15,291 --> 00:32:17,311
How come His Highness's condition
is suddenly getting worse?
490
00:32:17,891 --> 00:32:18,631
How did you do your job?
491
00:32:19,591 --> 00:32:20,291
Bro Han.
492
00:32:21,571 --> 00:32:22,571
Don't blame Diligu.
493
00:32:23,411 --> 00:32:24,731
It has nothing to do with him.
494
00:32:26,011 --> 00:32:26,911
It's my fault.
495
00:32:27,871 --> 00:32:29,991
I didn't sleep well last night.
496
00:32:30,791 --> 00:32:32,911
Why didn't you sleep well last night
for no reason?
497
00:32:35,911 --> 00:32:36,491
Diligu.
498
00:32:38,031 --> 00:32:39,411
Don't tell me there's something wrong
with your herbal medicine.
499
00:32:39,831 --> 00:32:41,031
It has nothing to do with that, either.
500
00:32:42,211 --> 00:32:45,191
Diligu, leave us now.
501
00:32:46,611 --> 00:32:47,091
Yes.
502
00:32:56,671 --> 00:32:57,211
Your Highness.
503
00:32:59,631 --> 00:33:00,731
Can you tell me what's bothering you?
504
00:33:02,011 --> 00:33:04,091
Is there anything on your mind?
505
00:33:05,111 --> 00:33:06,591
You can talk to me.
506
00:33:08,251 --> 00:33:10,651
Do you know that Yansage
and the Prime Minister's mansion
507
00:33:11,251 --> 00:33:12,031
are gonna unite by marriage?
508
00:33:12,631 --> 00:33:13,171
Yes, I do.
509
00:33:14,611 --> 00:33:15,891
So, Your Highness is worried
that Prime Minister Siwen
510
00:33:16,371 --> 00:33:18,171
is gonna change his standpoint
because of that?
511
00:33:19,011 --> 00:33:19,591
Yes.
512
00:33:20,951 --> 00:33:23,311
The family of Yelü and Xiao
have been united by marriage through the ages,
513
00:33:24,411 --> 00:33:25,751
even if this marriage doesn't exist,
514
00:33:26,311 --> 00:33:29,071
Prime Minister is closer
to His Majesty and Yansage
515
00:33:29,691 --> 00:33:30,831
than to you.
516
00:33:32,071 --> 00:33:33,631
However, Prime Minister Siwen
517
00:33:34,031 --> 00:33:35,211
chose to be loyal to you.
518
00:33:36,231 --> 00:33:36,851
According to my opinion,
519
00:33:37,631 --> 00:33:39,231
the one Prime Minister Siwen
chooses to be loyal to
520
00:33:39,771 --> 00:33:41,031
doesn't need to be close to him
in kinship,
521
00:33:41,531 --> 00:33:45,091
but needs to really care about
the destiny of Liao Dynasty.
522
00:33:46,211 --> 00:33:48,231
That's the reason why he's on your side.
523
00:33:50,991 --> 00:33:51,731
You're right.
524
00:33:52,811 --> 00:33:53,911
I thought it in a wrong way.
525
00:33:55,351 --> 00:33:57,351
There are still many things needed to be done by me.
526
00:33:58,031 --> 00:33:59,311
It shouldn't influence our business
527
00:34:00,711 --> 00:34:02,631
no matter whom the daughters
of Xiao's family marry.
528
00:34:03,431 --> 00:34:06,351
There you go, Your Highness.
529
00:34:07,031 --> 00:34:07,791
It's impossible for Prime Minister Siwen
530
00:34:08,291 --> 00:34:09,611
to change his standpoint
531
00:34:09,891 --> 00:34:10,971
just because of love affairs
between men and women.
532
00:34:12,091 --> 00:34:13,451
I'm just thinking,
533
00:34:14,951 --> 00:34:18,151
now it must be a really hard time
for Prime Minister Siwen.
534
00:34:19,251 --> 00:34:21,811
I wanna leave the imperial palace
to see him.
535
00:34:22,551 --> 00:34:24,051
No problem, I'll arrange that.
536
00:34:25,491 --> 00:34:26,131
Your Majesty, it's just…
537
00:34:26,951 --> 00:34:28,331
The next time something worries you,
538
00:34:28,811 --> 00:34:29,691
you can tell me about it,
539
00:34:30,351 --> 00:34:31,331
I can help you with that.
540
00:34:33,471 --> 00:34:33,971
Okay.
541
00:34:40,051 --> 00:34:44,131
Yansage, the eldest branch
Xiyin, the second eldest branch
542
00:34:51,051 --> 00:34:55,011
Xiyin, the second eldest branch
Yelü Xian, the third eldest branch
543
00:34:58,851 --> 00:35:03,571
Zhimo
544
00:35:07,791 --> 00:35:08,451
Siwen.
545
00:35:09,531 --> 00:35:11,091
Just think about it.
546
00:35:11,611 --> 00:35:13,731
Imperial uncle's son and your daughter
547
00:35:15,051 --> 00:35:16,931
may make a good marriage.
548
00:35:26,811 --> 00:35:27,371
Master.
549
00:35:27,951 --> 00:35:29,871
Han Derang from the
King of Yan's mansion wants to see you.
550
00:35:32,931 --> 00:35:34,311
Ask him to wait for me in the lobby.
551
00:35:34,991 --> 00:35:35,431
Yes.
552
00:35:42,451 --> 00:35:43,731
Yansage, the eldest branch
Xiyin, the second eldest branch
553
00:35:43,731 --> 00:35:45,091
Yelü Xian, the third eldest branch
Zhimo
554
00:36:15,711 --> 00:36:16,171
Derang.
555
00:36:18,231 --> 00:36:18,731
Prime Minister.
556
00:36:19,671 --> 00:36:20,611
What are you doing here?
557
00:36:21,971 --> 00:36:22,711
Imperial Xian is here.
558
00:36:23,171 --> 00:36:24,291
I'll guard the door here for you.
559
00:36:35,231 --> 00:36:35,731
Please.
560
00:36:38,891 --> 00:36:39,711
Prime Minister Siwen.
561
00:36:41,151 --> 00:36:41,991
Your Highness.
562
00:36:55,551 --> 00:36:56,091
Yanyan.
563
00:36:56,951 --> 00:36:58,331
What are you doing here,
being so sneaky?
564
00:36:59,211 --> 00:36:59,951
Derang.
565
00:37:01,631 --> 00:37:02,391
What's the matter?
566
00:37:02,971 --> 00:37:03,911
You don't have a fever.
567
00:37:04,711 --> 00:37:05,791
Why do you become so quiet
all of a sudden?
568
00:37:06,531 --> 00:37:08,231
I just wanna tell you that
569
00:37:09,871 --> 00:37:11,291
I've already asked my father.
570
00:37:12,311 --> 00:37:13,211
It looks like…
571
00:37:13,731 --> 00:37:15,271
It looks like that he's not against us.
572
00:37:18,811 --> 00:37:19,431
Really?
573
00:37:22,731 --> 00:37:24,171
Now the situation is subtle.
574
00:37:25,051 --> 00:37:27,531
I hope you can stay
in the imperial palace,
575
00:37:27,831 --> 00:37:29,071
just in case
anything unexpected happens.
576
00:37:31,051 --> 00:37:32,271
Please don't worry,
Prime Minister Siwen.
577
00:37:32,651 --> 00:37:33,291
I've already born that in mind.
578
00:37:36,891 --> 00:37:37,611
Prime Minister Siwen.
579
00:37:38,751 --> 00:37:40,251
You look so weary.
580
00:37:41,371 --> 00:37:43,231
I suppose it's because
the proposes of marriage
581
00:37:43,691 --> 00:37:45,511
from Yansage and Xiyin.
582
00:37:49,291 --> 00:37:51,111
I've been busy with
government affairs recently,
583
00:37:51,571 --> 00:37:52,891
I haven't had time to think about it.
584
00:37:54,271 --> 00:37:54,811
Your Highness,
585
00:37:56,031 --> 00:37:58,331
how do you think of it?
586
00:38:00,011 --> 00:38:02,551
If Yansage and Xiyin
insist on marrying your daughters,
587
00:38:02,991 --> 00:38:08,691
I think you can accept them both.
588
00:38:10,151 --> 00:38:11,051
In this way,
589
00:38:11,431 --> 00:38:13,071
both the initiatives of attacking
and defending are in our hands.
590
00:38:13,851 --> 00:38:16,351
Whether the important business
between you and me can succeed or not,
591
00:38:16,911 --> 00:38:18,611
you can protect
the descendants of your branch.
592
00:38:21,091 --> 00:38:23,091
Your Highness, please go on.
593
00:38:25,051 --> 00:38:29,271
I know it's because of my misgivings
594
00:38:29,851 --> 00:38:32,911
that keeps you from agreeing
to their proposes of marriage.
595
00:38:34,011 --> 00:38:34,731
Prime Minister Siwen,
596
00:38:35,631 --> 00:38:36,411
don't worry too much.
597
00:38:39,591 --> 00:38:42,371
The other day,
I only talked to you for a little while,
598
00:38:43,031 --> 00:38:44,071
you just promised to help me.
599
00:38:44,611 --> 00:38:45,771
It showed me that
600
00:38:47,131 --> 00:38:48,271
you really care about Liao Dynasty,
601
00:38:48,871 --> 00:38:50,051
you're on the same side with me.
602
00:38:51,411 --> 00:38:52,251
I'm fully aware that
603
00:38:53,111 --> 00:38:54,591
Yansage is very powerful now,
604
00:38:55,431 --> 00:38:58,311
and there's true love
between Xiyin and Wuguli.
605
00:38:59,031 --> 00:39:01,091
It's hard for you to refuse them.
606
00:39:02,231 --> 00:39:03,471
I know that clearly.
607
00:39:04,531 --> 00:39:05,791
Today, I'm here to tell you that
608
00:39:07,391 --> 00:39:08,771
no matter what decision you make,
609
00:39:09,711 --> 00:39:10,531
I won't blame you,
610
00:39:11,071 --> 00:39:11,891
I will support you.
611
00:39:13,131 --> 00:39:13,951
What I do care about is
612
00:39:15,891 --> 00:39:19,611
I don't want this to cause bad blood
between you and me.
613
00:39:19,931 --> 00:39:21,171
That's the most important thing.
614
00:39:25,791 --> 00:39:29,751
What Your Highness just said
made me feel ashamed.
615
00:39:30,731 --> 00:39:33,611
It looks like it's not Your Highness
has misgivings about me,
616
00:39:33,631 --> 00:39:36,231
but I have misgivings
about Your Highness.
617
00:39:40,751 --> 00:39:44,371
What Your Highness said
suddenly enlightened me.
618
00:39:45,611 --> 00:39:47,211
It's nothing, Prime Minister Siwen.
619
00:39:51,111 --> 00:39:51,851
I'll talk to you later.
620
00:39:52,951 --> 00:39:53,971
I don't wanna talk to you.
621
00:39:57,691 --> 00:39:59,351
Your Highness, is everything settled?
622
00:40:07,371 --> 00:40:08,651
That's Prime Minister's
youngest daughter.
623
00:40:08,851 --> 00:40:09,391
Xiao Yanyan.
624
00:40:10,391 --> 00:40:11,691
Her figure looks
so delicately beautiful.
625
00:40:13,691 --> 00:40:14,651
That's right.
626
00:40:15,071 --> 00:40:17,871
But she's just too bold to do anything,
627
00:40:18,491 --> 00:40:19,331
a real headache for me.
628
00:40:20,711 --> 00:40:21,931
She's Prime Minister's daughter,
629
00:40:22,411 --> 00:40:23,511
her courage must be extraordinary.
630
00:41:05,671 --> 00:41:06,191
Your Highness,
631
00:41:07,231 --> 00:41:08,351
should I take away this picture?
632
00:41:13,011 --> 00:41:13,451
Never mind.
633
00:41:15,031 --> 00:41:15,611
Burn it.
634
00:41:16,591 --> 00:41:17,731
Burn…Burn it?
635
00:41:31,071 --> 00:41:31,531
Wait.
636
00:41:43,711 --> 00:41:45,851
Go get someone to frame it.
637
00:41:47,151 --> 00:41:48,011
Secretly.
638
00:41:50,511 --> 00:41:50,971
Yes.
639
00:42:46,251 --> 00:42:46,711
Leave us.
640
00:42:56,311 --> 00:42:56,811
Hunian.
641
00:42:59,671 --> 00:43:00,171
Father.
642
00:43:05,411 --> 00:43:06,951
Why are you staying up so late?
643
00:43:08,191 --> 00:43:09,071
I couldn't sleep.
644
00:43:11,931 --> 00:43:12,691
Come, sit here.
645
00:43:13,631 --> 00:43:14,771
Talk with me.
646
00:43:18,851 --> 00:43:20,511
I've always been busy with
government affairs all the time
647
00:43:21,411 --> 00:43:23,311
and have lacked the education of Wuguli.
648
00:43:24,031 --> 00:43:26,371
Now you have to suffer
because of her fault.
649
00:43:28,371 --> 00:43:29,311
I know
650
00:43:30,331 --> 00:43:31,631
you wouldn't have said yes to Yansage
651
00:43:32,431 --> 00:43:34,411
if it wasn't for saving Wuguli.
652
00:43:36,651 --> 00:43:37,751
I'm so sorry.
653
00:43:40,571 --> 00:43:41,651
Don't say that, father.
654
00:43:42,571 --> 00:43:44,171
Even nothing had happened to Wuguli,
655
00:43:44,731 --> 00:43:45,851
sooner or later,
656
00:43:45,871 --> 00:43:47,531
Taiping King would find other reasons
to marry me.
657
00:43:48,831 --> 00:43:51,471
His Majesty is brutal
and kills people frequently.
658
00:43:52,191 --> 00:43:53,411
You're in a high-status,
659
00:43:54,091 --> 00:43:56,411
our family is also on the cusp
of the game of power.
660
00:43:57,751 --> 00:43:58,711
Ever since I was a child,
661
00:43:59,831 --> 00:44:04,831
I've seen lots of my old family friends
suddenly die.
662
00:44:07,511 --> 00:44:10,911
If marrying Taiping King
can keep our family safe,
663
00:44:12,231 --> 00:44:13,871
then there's nothing wrong with that.
664
00:44:16,471 --> 00:44:21,896
♪Who wrote the love down with affection♪
665
00:44:22,696 --> 00:44:28,246
♪Who got drunk with thoughts on horse back♪
666
00:44:29,171 --> 00:44:33,921
♪Song of her across land and sea♪
667
00:44:35,146 --> 00:44:40,296
♪Lingers on and beyond the men's world♪
668
00:44:41,071 --> 00:44:46,596
♪Like a bird over the waves♪
669
00:44:46,821 --> 00:44:52,846
♪Still be the same as we meet again♪
670
00:44:53,496 --> 00:44:56,371
♪Exchange our love and passion♪
671
00:44:56,521 --> 00:44:59,496
♪Fill two hearts with happy ending♪
672
00:44:59,496 --> 00:45:06,471
♪You and I, from now to the end of time♪
673
00:45:07,721 --> 00:45:13,371
♪The watch at night, dawn at the skyline♪
674
00:45:13,821 --> 00:45:19,821
♪Two beating hearts, a never ending story♪
675
00:45:20,021 --> 00:45:25,721
♪Unbending belief, bothered by none♪
676
00:45:26,171 --> 00:45:32,946
♪All the joy of the universe at your blink♪
677
00:45:33,996 --> 00:45:39,346
♪Like a bird across the clouds♪
678
00:45:39,646 --> 00:45:45,546
♪World shimmers at me♪
679
00:45:46,021 --> 00:45:49,221
♪Love without regret♪
680
00:45:49,221 --> 00:45:51,896
♪Fear for no danger♪
681
00:45:51,996 --> 00:45:57,296
♪What a brilliant life♪
682
00:45:57,846 --> 00:46:03,271
♪Like a bird over the waves♪
683
00:46:03,746 --> 00:46:08,996
♪Still be the same as we meet again♪
684
00:46:10,196 --> 00:46:13,296
♪Exchange our love and passion♪
685
00:46:13,596 --> 00:46:16,321
♪Fill two hearts with happy ending♪
686
00:46:16,396 --> 00:46:25,646
♪You and I, from now to the end of time♪