1 00:00:04,075 --> 00:00:06,979 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:20,825 --> 00:00:24,225 ♪Birds over the clouds♪ 3 00:00:25,375 --> 00:00:29,450 ♪Horses over the steppe♪ 4 00:00:30,025 --> 00:00:34,425 ♪Misty rain, armor suit♪ 5 00:00:34,800 --> 00:00:38,500 ♪Flower blossom under the moon breeze♪ 6 00:00:39,475 --> 00:00:43,000 ♪When did the universe start?♪ 7 00:00:44,125 --> 00:00:47,925 ♪Who will the moon shine on?♪ 8 00:00:48,825 --> 00:00:53,075 ♪Spring breeze sprouts buds in trees♪ 9 00:00:53,250 --> 00:00:58,550 ♪and breathes new life in me♪ 10 00:01:00,475 --> 00:01:09,100 ♪Love is a song, passion a painting♪ 11 00:01:09,775 --> 00:01:17,675 ♪Dream falls at the flower of my hairpin♪ 12 00:01:18,575 --> 00:01:26,650 ♪Been around the world, seen it all♪ 13 00:01:28,400 --> 00:01:32,750 ♪Have the universe under my sleeve♪ 14 00:01:32,800 --> 00:01:36,400 The Legend of Xiao Chuo 15 00:01:37,197 --> 00:01:39,620 Episode 7 16 00:02:17,960 --> 00:02:18,800 Get out of the way. 17 00:02:36,160 --> 00:02:39,120 Your Majesty. 18 00:02:41,080 --> 00:02:42,816 Just stand up as you were. 19 00:02:50,612 --> 00:02:51,480 Taiping King, 20 00:02:52,120 --> 00:02:54,260 how's the murder investigation going? 21 00:02:55,625 --> 00:02:56,345 Your Majesty, 22 00:02:57,071 --> 00:02:58,351 I've arrested all the people 23 00:02:58,376 --> 00:02:59,096 involved in the case. 24 00:02:59,261 --> 00:03:00,880 Please check the roster, Your Majesty. 25 00:03:18,873 --> 00:03:20,041 I know 26 00:03:21,520 --> 00:03:22,800 there are a lot of conspirators 27 00:03:22,800 --> 00:03:24,040 who were relying on luck, 28 00:03:25,495 --> 00:03:27,335 and not to mention 29 00:03:27,360 --> 00:03:29,061 the parents and relatives of these traitors, 30 00:03:29,480 --> 00:03:31,040 even their usual acquaintance 31 00:03:31,680 --> 00:03:33,560 must have known their plot. 32 00:03:34,360 --> 00:03:35,680 Those who failed to report the facts 33 00:03:39,193 --> 00:03:39,960 should be convicted for the same charge. 34 00:03:44,696 --> 00:03:45,520 Your Majesty, 35 00:03:46,240 --> 00:03:47,640 there is wisdom from the ancestors 36 00:03:48,200 --> 00:03:50,479 that the crime of treason is just to charge against oneself, 37 00:03:50,600 --> 00:03:51,840 not against one's children. 38 00:03:55,207 --> 00:03:56,280 I didn't want to charge 39 00:03:56,280 --> 00:03:57,869 their children. 40 00:03:59,160 --> 00:04:00,280 Listen, 41 00:04:01,400 --> 00:04:03,480 all those who have taken part in the assassinations, 42 00:04:05,160 --> 00:04:06,924 no matter how deeply involved, 43 00:04:08,676 --> 00:04:09,720 must be sentenced to death. 44 00:04:13,000 --> 00:04:13,760 Your Majesty! 45 00:04:15,055 --> 00:04:15,935 If they were all condemned to death, 46 00:04:15,960 --> 00:04:17,320 I'm afraid every Khitan family in Shangjing City 47 00:04:17,320 --> 00:04:18,600 would lose friends or relatives. 48 00:04:19,760 --> 00:04:21,520 Please have some mercy! 49 00:04:22,446 --> 00:04:23,479 Mercy? 50 00:04:25,800 --> 00:04:27,119 Do you think 51 00:04:28,520 --> 00:04:29,994 I should be merciful 52 00:04:30,298 --> 00:04:31,720 to the crime of conspiring? 53 00:04:32,064 --> 00:04:33,362 Or do you think 54 00:04:34,087 --> 00:04:35,963 the life of the conspirator 55 00:04:36,353 --> 00:04:38,354 is more valuable than mine? 56 00:04:41,600 --> 00:04:42,510 I dare not think like that. 57 00:04:42,806 --> 00:04:45,080 As you wish, Your Majesty. 58 00:04:50,120 --> 00:04:50,920 Come on, move. 59 00:04:50,920 --> 00:04:52,665 -Let go of me. -Come on, move. 60 00:04:52,960 --> 00:04:54,400 Behave. Come on 61 00:04:54,400 --> 00:04:55,960 -Let go of me. -Go 62 00:04:55,960 --> 00:04:56,760 Just move. 63 00:04:57,279 --> 00:04:57,800 Let me go. 64 00:04:58,800 --> 00:05:02,080 -Let me go. I'm wronged. -Move. 65 00:05:02,080 --> 00:05:03,960 What are you crying? Just go! 66 00:05:04,040 --> 00:05:04,951 Let me go. 67 00:05:04,975 --> 00:05:05,575 Come on, go. 68 00:05:05,600 --> 00:05:07,200 -Let go of me. -Just be quick. 69 00:05:09,320 --> 00:05:10,680 -Come on, keep up. -Let me go. 70 00:05:10,680 --> 00:05:14,040 I didn't do it. I'm wronged. 71 00:05:15,151 --> 00:05:16,846 Why did you arrest me? 72 00:05:17,480 --> 00:05:18,612 I was wronged. 73 00:05:18,720 --> 00:05:19,800 -Behave. -I was wronged 74 00:05:19,800 --> 00:05:20,360 Father, 75 00:05:20,960 --> 00:05:22,040 what's going on here? 76 00:05:22,680 --> 00:05:23,640 Let me go. 77 00:05:26,028 --> 00:05:28,091 The fatuous ruler must have lost the battle. 78 00:05:28,459 --> 00:05:29,747 I know that guy 79 00:05:30,285 --> 00:05:32,085 if he couldn't beat people outside 80 00:05:32,110 --> 00:05:35,150 he would come back and vent his anger on the internal murder. 81 00:05:37,240 --> 00:05:38,080 In this cell, 82 00:05:38,440 --> 00:05:40,240 maybe few people could survive. 83 00:05:58,748 --> 00:06:01,840 Wuguli, your father is back 84 00:06:02,280 --> 00:06:03,600 and he will figure out a way 85 00:06:03,600 --> 00:06:04,720 to get you out of here. 86 00:06:07,260 --> 00:06:08,260 I just hope 87 00:06:08,600 --> 00:06:11,041 you and Xiyin can get out of prison 88 00:06:11,080 --> 00:06:12,280 and regain your life 89 00:06:13,360 --> 00:06:16,320 to leave a trace of blood for our Lihu. 90 00:06:17,255 --> 00:06:20,120 I can't thank you enough for that. 91 00:06:21,369 --> 00:06:23,080 Imperial uncle, don't worry. 92 00:06:23,600 --> 00:06:24,994 If I can get out of here, 93 00:06:25,439 --> 00:06:27,120 I wouldn't give Xiyin up to live alone. 94 00:06:32,280 --> 00:06:33,440 With your words, 95 00:06:34,880 --> 00:06:36,760 I have nothing to worry about. 96 00:06:39,235 --> 00:06:40,362 Xiyin, 97 00:06:41,480 --> 00:06:43,330 remember what you said 98 00:06:43,880 --> 00:06:44,869 and be sure 99 00:06:46,240 --> 00:06:48,320 to take up the power 100 00:06:49,240 --> 00:06:50,846 for our family. 101 00:06:51,520 --> 00:06:52,720 Father, don't worry. 102 00:06:53,129 --> 00:06:53,720 As long as 103 00:06:53,720 --> 00:06:54,880 I could get out of here alive, 104 00:06:55,480 --> 00:06:56,463 that must be 105 00:06:56,800 --> 00:06:58,565 what I'll live for. 106 00:07:13,472 --> 00:07:14,440 My good girl, 107 00:07:15,690 --> 00:07:17,240 I know this road is not easy 108 00:07:17,720 --> 00:07:19,120 and I could die at any time. 109 00:07:20,214 --> 00:07:21,520 You come from the queen family, 110 00:07:22,040 --> 00:07:23,840 and no matter who you marry, you will have a peaceful life. 111 00:07:26,901 --> 00:07:28,200 If you don't want to... 112 00:07:28,560 --> 00:07:29,360 Stop. 113 00:07:30,720 --> 00:07:32,000 Since I have decided to marry you, 114 00:07:33,880 --> 00:07:35,360 I will always be with you 115 00:07:36,240 --> 00:07:37,000 and accompany you 116 00:07:37,000 --> 00:07:38,240 to do all the things you want to do. 117 00:07:58,760 --> 00:07:59,200 Move. 118 00:08:00,400 --> 00:08:01,440 Get down on your knees. 119 00:08:04,040 --> 00:08:04,920 Get down on your knees. 120 00:08:07,680 --> 00:08:08,627 Father. 121 00:08:19,768 --> 00:08:20,800 Imperial uncle, 122 00:08:22,520 --> 00:08:23,720 I'm here to see you off. 123 00:08:25,600 --> 00:08:27,970 Yansage, you bastard! 124 00:08:29,120 --> 00:08:31,200 You'll hurt my father over my dead body! 125 00:08:31,846 --> 00:08:33,775 It's too noisy. Keep them quiet. 126 00:08:34,600 --> 00:08:35,480 What are you doing? 127 00:08:35,840 --> 00:08:36,760 What are you doing? 128 00:08:40,800 --> 00:08:41,600 Imperial uncle. 129 00:08:42,560 --> 00:08:44,080 Do you drink the wine yourself, 130 00:08:45,320 --> 00:08:47,040 or let me help you? 131 00:08:54,600 --> 00:08:55,960 Yansage, 132 00:08:56,800 --> 00:08:57,869 we made a deal 133 00:08:59,600 --> 00:09:02,478 that you would not hurt my son Xiyin. 134 00:09:09,080 --> 00:09:09,880 All right. 135 00:09:11,540 --> 00:09:13,470 I'll drink the wine myself. 136 00:09:17,680 --> 00:09:19,080 But Yansage, 137 00:09:20,359 --> 00:09:22,932 after all you've done 138 00:09:22,957 --> 00:09:24,297 for the fatuous emperor, 139 00:09:24,969 --> 00:09:26,033 do you really think 140 00:09:26,180 --> 00:09:28,892 he'll give you the crown? 141 00:09:29,672 --> 00:09:31,352 Stop dreaming! 142 00:09:32,520 --> 00:09:33,360 Today, 143 00:09:35,200 --> 00:09:37,213 I will drink this poisonous wine 144 00:09:38,017 --> 00:09:39,280 and die, 145 00:09:39,743 --> 00:09:41,916 but you will be the next one. 146 00:09:42,344 --> 00:09:43,247 Imperial uncle, 147 00:09:43,775 --> 00:09:44,735 don't worry about 148 00:09:44,760 --> 00:09:46,000 what happens after you die. 149 00:10:40,925 --> 00:10:41,840 Xiyin, 150 00:10:44,519 --> 00:10:47,019 don't forget the promise for me. 151 00:10:49,753 --> 00:10:50,800 Just keep it in mind. 152 00:11:31,298 --> 00:11:32,480 Give a lavish burial to Imperial Uncle. 153 00:11:48,795 --> 00:11:53,200 Father, father. 154 00:11:55,888 --> 00:11:57,280 Father! 155 00:12:01,529 --> 00:12:02,520 Father! 156 00:12:03,737 --> 00:12:04,760 Father! 157 00:12:05,960 --> 00:12:06,800 Father! 158 00:12:37,880 --> 00:12:40,160 Why do all these beasts 159 00:12:40,680 --> 00:12:43,280 have to fight against us? 160 00:12:43,880 --> 00:12:44,720 Father! 161 00:12:46,200 --> 00:12:49,120 I will fulfill your last wish. 162 00:12:56,320 --> 00:12:58,000 Xiyin, Xiyin. 163 00:13:01,640 --> 00:13:02,680 Xiyin. 164 00:13:07,520 --> 00:13:09,440 My girl, 165 00:13:09,840 --> 00:13:10,600 now 166 00:13:11,600 --> 00:13:13,680 you're my only one, 167 00:13:14,800 --> 00:13:15,720 only one. 168 00:13:16,640 --> 00:13:18,400 I'm here. I'm here. 169 00:13:18,400 --> 00:13:19,880 -Only you. -I have been there all the time. 170 00:13:20,480 --> 00:13:22,444 I'm here. I'm here. 171 00:13:25,680 --> 00:13:26,840 Xiyin, 172 00:13:27,240 --> 00:13:28,680 What your father didn't make, 173 00:13:29,520 --> 00:13:30,640 we will do it. 174 00:13:32,560 --> 00:13:33,840 What we can't make, 175 00:13:34,720 --> 00:13:37,040 our children and grandchildren can do it. 176 00:13:39,000 --> 00:13:40,520 It's all right, Xiyin. 177 00:13:42,920 --> 00:13:44,000 It's all right. 178 00:14:04,105 --> 00:14:04,920 Your Highness, 179 00:14:05,800 --> 00:14:06,480 are you going to 180 00:14:06,480 --> 00:14:07,840 let go of Xiyin? 181 00:14:09,080 --> 00:14:11,160 Don't let the misfortune hit the posterity, right? 182 00:14:12,480 --> 00:14:13,800 But you killed Imperial Uncle, 183 00:14:14,200 --> 00:14:15,800 Xiyin must harbor a grudge in the heart, 184 00:14:16,000 --> 00:14:17,600 which could be a future trouble. 185 00:14:19,600 --> 00:14:21,480 How should he turn against me? 186 00:14:22,440 --> 00:14:23,320 As a callow youth 187 00:14:23,320 --> 00:14:24,960 who has never even gone to battlefield, 188 00:14:25,440 --> 00:14:26,800 he's nothing 189 00:14:28,360 --> 00:14:29,840 without Lihu's protection, 190 00:14:31,560 --> 00:14:32,640 But it looks like 191 00:14:33,480 --> 00:14:35,055 the second daughter of Prime Minister Siwen 192 00:14:35,080 --> 00:14:36,280 has a crush on him. 193 00:14:37,154 --> 00:14:38,040 If he really could 194 00:14:38,373 --> 00:14:39,640 marry Wuguli, 195 00:14:40,115 --> 00:14:41,120 I'm afraid 196 00:14:41,120 --> 00:14:41,847 Prime Minister Siwen 197 00:14:41,872 --> 00:14:43,040 will be on his side. 198 00:14:46,840 --> 00:14:48,640 I really want him to propose. 199 00:14:49,246 --> 00:14:50,440 If I suddenly propose a marriage, 200 00:14:50,440 --> 00:14:52,600 Prime Minister Siwen must prevaricate. 201 00:14:53,000 --> 00:14:54,240 But if his second daughter 202 00:14:55,040 --> 00:14:56,680 marries Xiyin, 203 00:14:57,520 --> 00:14:58,960 he could not refuse 204 00:14:59,640 --> 00:15:01,040 my marriage with Hunian. 205 00:15:03,000 --> 00:15:03,880 It's genius, Your Highness. 206 00:15:04,032 --> 00:15:05,680 Congratulation, Your Highness. 207 00:15:05,680 --> 00:15:07,040 You are going to have a big wedding. 208 00:15:21,836 --> 00:15:23,600 Master, master. 209 00:15:25,480 --> 00:15:26,320 Master, 210 00:15:26,560 --> 00:15:28,000 Taiping King sent the letter 211 00:15:28,200 --> 00:15:29,720 saying that we should send someone to pick up Miss Wuguli 212 00:15:29,745 --> 00:15:31,031 in prison. 213 00:15:32,195 --> 00:15:33,488 He actually did it. 214 00:15:36,640 --> 00:15:38,880 Hunian. Hunian. 215 00:15:40,360 --> 00:15:41,760 Go and get your little sister back as soon as possible. 216 00:15:41,976 --> 00:15:43,040 -I'll go, too. -Okay. 217 00:15:44,960 --> 00:15:45,960 I haven't seen her 218 00:15:45,960 --> 00:15:46,680 for couple of days. 219 00:15:46,680 --> 00:15:47,720 Please let me go, dad. 220 00:15:49,920 --> 00:15:51,080 Come on, let's go. 221 00:16:32,360 --> 00:16:32,960 Your Highness, 222 00:16:33,880 --> 00:16:34,920 words came from the prison 223 00:16:35,360 --> 00:16:38,000 that Xiyin and Wuguli have escaped from death. 224 00:16:44,680 --> 00:16:45,480 I get it. 225 00:16:46,920 --> 00:16:47,880 Just step down. 226 00:16:57,440 --> 00:16:58,400 Taiping King, 227 00:17:00,320 --> 00:17:01,520 why did you 228 00:17:01,520 --> 00:17:03,480 let Xiyin and Wuguli off so easily? 229 00:17:05,160 --> 00:17:06,080 Is it because 230 00:17:07,560 --> 00:17:09,480 that you have a crush on 231 00:17:11,120 --> 00:17:12,520 Prime Minister Siwen's daughter? 232 00:17:35,228 --> 00:17:36,200 -Wuguli. -Wuguli. 233 00:17:38,360 --> 00:17:39,845 Hunian, Yanyan. 234 00:17:40,094 --> 00:17:40,760 Wuguli, 235 00:17:40,880 --> 00:17:41,400 I thought 236 00:17:41,400 --> 00:17:42,640 I would never see you again. 237 00:17:44,031 --> 00:17:45,160 Thank God, you're fine. 238 00:17:45,656 --> 00:17:46,600 Come on, let's go home. 239 00:17:46,600 --> 00:17:48,039 Dad is still waiting for you at home. 240 00:17:50,423 --> 00:17:51,120 Xiyin. 241 00:17:51,400 --> 00:17:52,120 Xiyin. 242 00:17:52,920 --> 00:17:53,920 Why are you with him? 243 00:17:54,160 --> 00:17:54,680 Do you know 244 00:17:54,680 --> 00:17:55,906 you were in serious trouble? 245 00:17:56,279 --> 00:17:57,400 Just come back with us. 246 00:17:57,799 --> 00:17:59,164 I'm not going home, Hunian. 247 00:17:59,434 --> 00:18:00,294 I'm not going home. 248 00:18:01,950 --> 00:18:03,240 I'm going with Xiyin. 249 00:18:06,720 --> 00:18:08,046 Xiyin and I 250 00:18:08,640 --> 00:18:10,600 are engaged in the prison. 251 00:18:13,400 --> 00:18:13,867 Do you know 252 00:18:13,892 --> 00:18:14,800 what you are talking about? 253 00:18:15,120 --> 00:18:16,800 You are engaged with this traitor? 254 00:18:17,280 --> 00:18:18,400 Are you trying to 255 00:18:18,400 --> 00:18:19,440 piss me and dad off? 256 00:18:19,481 --> 00:18:20,800 Please don't say that about him. 257 00:18:21,192 --> 00:18:22,603 Xiyin is the one I love 258 00:18:22,684 --> 00:18:23,800 and I'm going back with him. 259 00:18:24,215 --> 00:18:25,093 Come back with me. 260 00:18:25,118 --> 00:18:25,880 I'm not going home. 261 00:18:26,028 --> 00:18:26,882 Come back with me. 262 00:18:26,907 --> 00:18:27,360 No. 263 00:18:27,360 --> 00:18:28,440 All right, all right, Hunian, 264 00:18:28,637 --> 00:18:30,071 Wuguli just came out 265 00:18:30,120 --> 00:18:31,720 and she must have had a hard time in there. 266 00:18:32,920 --> 00:18:33,760 Let's go. 267 00:18:33,970 --> 00:18:35,194 I'm not going back. 268 00:18:35,297 --> 00:18:36,360 My good girl, 269 00:18:37,280 --> 00:18:38,800 please go back with your sister. 270 00:18:39,240 --> 00:18:40,517 I can't go back. 271 00:18:40,797 --> 00:18:41,480 When I go back, 272 00:18:41,480 --> 00:18:42,520 I will never come out again. 273 00:18:42,734 --> 00:18:43,680 Silly girl, 274 00:18:44,480 --> 00:18:45,480 since I want to marry you, 275 00:18:46,135 --> 00:18:47,703 I will come and propose by myself 276 00:18:47,728 --> 00:18:49,080 and I'll marry you with dignity. 277 00:18:49,775 --> 00:18:50,735 You go back first, 278 00:18:51,480 --> 00:18:52,680 and wait till I pick you up. 279 00:18:55,360 --> 00:18:57,240 Wuguli and I are in real love 280 00:18:58,877 --> 00:19:00,320 and I will never leave her. 281 00:19:01,800 --> 00:19:02,975 Hunian, 282 00:19:03,000 --> 00:19:04,240 please take good care of Wuguli. 283 00:19:05,560 --> 00:19:06,400 Don't call me name! 284 00:19:07,040 --> 00:19:08,400 I have nothing to do with you. 285 00:19:08,580 --> 00:19:10,120 Wuguli has nothing to do with you, either. 286 00:19:12,400 --> 00:19:13,160 Come back with me. 287 00:19:15,560 --> 00:19:16,280 Xiyin. 288 00:19:16,305 --> 00:19:16,865 Let's go. 289 00:19:17,000 --> 00:19:17,937 Xiyin. 290 00:19:38,160 --> 00:19:39,128 Wuguli, 291 00:19:41,020 --> 00:19:42,575 do you regret it 292 00:19:44,646 --> 00:19:45,640 after having suffered so much? 293 00:19:47,443 --> 00:19:48,680 I do not regret. 294 00:19:50,960 --> 00:19:52,040 Were you scared? 295 00:19:52,212 --> 00:19:52,932 I... 296 00:19:57,040 --> 00:19:57,920 I was scared. 297 00:19:59,960 --> 00:20:01,200 Dad, I was scared. 298 00:20:02,568 --> 00:20:04,394 During the days I was in there, 299 00:20:04,960 --> 00:20:06,720 I thought about 300 00:20:07,440 --> 00:20:08,394 someone was going to arrest me 301 00:20:08,419 --> 00:20:09,928 and going to pull me out and kill me 302 00:20:10,160 --> 00:20:12,400 every time when I closed eyes. 303 00:20:12,849 --> 00:20:13,611 Dad, 304 00:20:13,906 --> 00:20:16,464 I was scared to death, Dad. 305 00:20:23,051 --> 00:20:24,355 All right, all right. 306 00:20:26,000 --> 00:20:27,160 Stop crying. 307 00:20:27,640 --> 00:20:28,880 Get up, kid. 308 00:20:35,280 --> 00:20:36,355 You... 309 00:20:43,400 --> 00:20:44,160 All right. 310 00:20:44,400 --> 00:20:45,579 Now that you're back, 311 00:20:45,760 --> 00:20:46,920 you don't need to be scared. 312 00:20:48,680 --> 00:20:50,978 Whatever you want to do, 313 00:20:51,360 --> 00:20:52,680 you could just tell dad, 314 00:20:53,160 --> 00:20:54,840 and dad will say yes, 315 00:20:56,760 --> 00:20:58,462 except for Xiyin. 316 00:20:58,640 --> 00:20:59,735 Dad! 317 00:20:59,832 --> 00:21:01,280 Why don't you say yes 318 00:21:01,280 --> 00:21:02,240 to the thing about Xiyin? 319 00:21:03,655 --> 00:21:05,175 Because he's the one 320 00:21:05,200 --> 00:21:06,815 who made my daughter like this. 321 00:21:06,840 --> 00:21:07,960 How can I tolerate him? 322 00:21:08,160 --> 00:21:08,880 Dad. 323 00:21:09,800 --> 00:21:12,079 These are not Xiyin's fault. 324 00:21:12,440 --> 00:21:15,120 He's having a hard time and he's in pain. 325 00:21:16,676 --> 00:21:17,520 My girl, 326 00:21:19,160 --> 00:21:20,920 do you really want to marry Xiyin? 327 00:21:21,960 --> 00:21:23,400 His father just died, 328 00:21:24,000 --> 00:21:25,915 and even His Majesty didn't kill him now, 329 00:21:26,320 --> 00:21:28,200 He will have a hard time. 330 00:21:28,200 --> 00:21:29,560 Don't you understand it? 331 00:21:30,280 --> 00:21:31,853 I know all this. 332 00:21:33,342 --> 00:21:34,382 But that's because 333 00:21:35,640 --> 00:21:37,040 Xiyin 334 00:21:37,065 --> 00:21:38,712 is left alone now 335 00:21:38,920 --> 00:21:40,480 and he is so lonely, 336 00:21:40,587 --> 00:21:42,400 so I want to be with him 337 00:21:42,811 --> 00:21:44,200 and help him. 338 00:21:48,444 --> 00:21:49,840 Please fulfill my dream, dad. 339 00:21:50,680 --> 00:21:51,400 Dad. 340 00:21:53,360 --> 00:21:54,080 Dad. 341 00:21:54,560 --> 00:21:56,345 Please let me marry Xiyin. 342 00:21:56,564 --> 00:21:58,560 I really want to marry Xiyin. 343 00:22:06,720 --> 00:22:08,134 -Dad. -Wuguli. 344 00:22:08,321 --> 00:22:09,241 Listen, 345 00:22:10,120 --> 00:22:11,360 you are my daughter 346 00:22:12,053 --> 00:22:13,600 and I'm responsible for your life. 347 00:22:15,053 --> 00:22:16,440 That's the deal. 348 00:22:16,960 --> 00:22:18,280 Go back to your room and have a good rest. 349 00:22:18,920 --> 00:22:19,735 Dad. 350 00:22:20,720 --> 00:22:21,440 Dad. 351 00:22:22,092 --> 00:22:23,204 If you don't agree, 352 00:22:24,694 --> 00:22:26,160 I won't get up. 353 00:22:28,475 --> 00:22:29,200 Hunian, 354 00:22:29,935 --> 00:22:31,210 just take your sister back 355 00:22:31,235 --> 00:22:32,160 and take good care of her. 356 00:22:32,772 --> 00:22:33,960 Don't let her make any trouble again. 357 00:22:35,480 --> 00:22:36,478 Dad. 358 00:22:39,400 --> 00:22:40,360 Dad. 359 00:22:40,385 --> 00:22:41,200 Get up. 360 00:22:41,847 --> 00:22:42,567 Get up. 361 00:22:42,592 --> 00:22:43,400 Let's go back first. 362 00:22:45,640 --> 00:22:46,240 Let's go. 363 00:22:49,139 --> 00:22:51,931 Dad, I'm begging you. 364 00:22:52,640 --> 00:22:53,960 Dad. 365 00:23:08,631 --> 00:23:11,320 Dad, don't be so angry. 366 00:23:11,780 --> 00:23:13,760 Wuguli was just confused. 367 00:23:14,415 --> 00:23:15,735 Since she is back 368 00:23:15,760 --> 00:23:16,480 and she's fine, 369 00:23:17,280 --> 00:23:18,231 please don't hurt yourself 370 00:23:18,256 --> 00:23:19,360 just because of her. 371 00:23:22,800 --> 00:23:25,640 It's my fault, I have spoiled her too much. 372 00:23:30,094 --> 00:23:30,840 Dad, 373 00:23:32,080 --> 00:23:33,518 how do you 374 00:23:34,500 --> 00:23:35,960 feel about Derang? 375 00:23:38,320 --> 00:23:39,560 What do you mean? 376 00:23:43,240 --> 00:23:44,160 It's... 377 00:23:44,400 --> 00:23:45,840 All your three 378 00:23:46,120 --> 00:23:47,415 will have to be married to 379 00:23:47,440 --> 00:23:49,240 the three branches descendants of the Emperor Taizu. 380 00:23:49,960 --> 00:23:51,880 It's the responsibility of our queen family, 381 00:23:52,560 --> 00:23:54,400 and it's also the differentiation of power. 382 00:23:55,160 --> 00:23:56,400 No one could change it. 383 00:23:58,400 --> 00:23:59,189 In the future, 384 00:23:59,214 --> 00:24:00,720 if your elder sister and second sister 385 00:24:00,800 --> 00:24:02,600 are both married to the royal family, 386 00:24:03,120 --> 00:24:04,480 you might have chance 387 00:24:04,480 --> 00:24:07,200 to choose the one you like. 388 00:24:12,474 --> 00:24:13,480 Just a little bit harder. 389 00:24:40,993 --> 00:24:49,215 The King of Yan Palace 390 00:24:51,080 --> 00:24:52,480 The red one is more suitable for festive occasions. 391 00:24:52,960 --> 00:24:54,040 So let's use the red one. 392 00:24:54,280 --> 00:24:55,680 Just change this as well. 393 00:24:56,040 --> 00:24:56,478 Yes. 394 00:24:56,827 --> 00:24:58,600 And this one has to be changed. 395 00:24:58,640 --> 00:24:59,560 -Okay. -Derang. 396 00:24:59,905 --> 00:25:01,298 I didn't expect that 397 00:25:01,538 --> 00:25:03,480 I had the day of being crowned king. 398 00:25:03,880 --> 00:25:04,453 I had intended to 399 00:25:04,478 --> 00:25:06,160 devote all my talents to Liao Dynasty, 400 00:25:06,760 --> 00:25:08,200 and relied on my political ability 401 00:25:09,080 --> 00:25:10,560 to gain grant tittle to the wife and children, 402 00:25:11,400 --> 00:25:13,520 but I didn't want to be crowned king 403 00:25:14,720 --> 00:25:16,320 because of my medical skills due to the fatuous emperor's favor. 404 00:25:16,960 --> 00:25:18,920 It's pathetic and ridiculous. 405 00:25:19,920 --> 00:25:20,560 Father, 406 00:25:21,000 --> 00:25:22,280 you don't have to be upset about it. 407 00:25:23,280 --> 00:25:24,600 Although this time because of Xiao Gu, 408 00:25:24,600 --> 00:25:25,560 you are crowned king by His Majesty, 409 00:25:26,080 --> 00:25:26,840 but I think 410 00:25:27,760 --> 00:25:29,240 this is not a bad thing. 411 00:25:29,930 --> 00:25:30,680 You know 412 00:25:31,406 --> 00:25:32,400 His Majesty is fatuous, 413 00:25:32,852 --> 00:25:33,520 but he still 414 00:25:33,520 --> 00:25:35,040 controls everything in Liao Dynasty, 415 00:25:35,792 --> 00:25:37,592 and we still need to gain a foothold 416 00:25:37,742 --> 00:25:39,040 for another day. 417 00:25:39,480 --> 00:25:40,680 But I really feel 418 00:25:41,430 --> 00:25:42,728 that whether the state affairs 419 00:25:43,200 --> 00:25:44,200 or people's livelihood 420 00:25:45,960 --> 00:25:47,440 are very frustrating. 421 00:25:48,080 --> 00:25:48,840 Father, 422 00:25:50,080 --> 00:25:51,880 to be a king could be in charge of more power, 423 00:25:52,125 --> 00:25:52,880 so that 424 00:25:52,880 --> 00:25:53,600 we can have more influence over the court 425 00:25:53,600 --> 00:25:55,000 in the future. 426 00:25:55,880 --> 00:25:56,680 You're right. 427 00:25:58,640 --> 00:25:59,960 The only advantage of being a king 428 00:26:01,240 --> 00:26:02,160 is that we would enlarge 429 00:26:02,160 --> 00:26:03,240 our private area 430 00:26:04,040 --> 00:26:04,920 and build a city under our name, 431 00:26:05,680 --> 00:26:06,520 and we can 432 00:26:08,320 --> 00:26:09,760 shelter more people. 433 00:26:12,480 --> 00:26:14,228 What are you still talking about there? 434 00:26:14,253 --> 00:26:15,491 Just come and help me. 435 00:26:15,516 --> 00:26:17,215 It is a big deal to be crowned king, 436 00:26:17,483 --> 00:26:18,163 and by then, 437 00:26:18,188 --> 00:26:19,825 a lot of people will come to congratulate us, 438 00:26:19,880 --> 00:26:21,528 we can't be rude. 439 00:26:22,440 --> 00:26:23,760 Got it, mom. 440 00:26:51,640 --> 00:26:52,880 It's said that the second daughter of Prime Minister Siwen, 441 00:26:53,360 --> 00:26:53,919 Wuguli, 442 00:26:53,944 --> 00:26:55,160 has just released from prison, 443 00:26:56,206 --> 00:26:57,126 and as soon as she's released, 444 00:26:57,440 --> 00:26:58,880 she was clamoring to marry Xiyin. 445 00:27:04,958 --> 00:27:05,920 So, 446 00:27:06,646 --> 00:27:07,800 the last piece 447 00:27:07,800 --> 00:27:08,880 has been matched. 448 00:27:11,680 --> 00:27:12,913 Yansage 449 00:27:13,240 --> 00:27:14,600 is really a great rascal. 450 00:27:15,240 --> 00:27:16,120 In the secret letter from Youzhou to His Majesty, 451 00:27:16,120 --> 00:27:17,374 it was not mentioned 452 00:27:17,399 --> 00:27:19,040 the thing about Wuguli and Xiyin. 453 00:27:19,560 --> 00:27:20,240 It seems 454 00:27:20,955 --> 00:27:21,595 he has been aiming at Hunian 455 00:27:21,960 --> 00:27:23,240 for a long time. 456 00:27:23,640 --> 00:27:25,200 Lihu has died in prison for his crime, 457 00:27:25,920 --> 00:27:27,440 after the ordeal in prison, 458 00:27:27,733 --> 00:27:29,360 Wuguli has been completely determined 459 00:27:30,069 --> 00:27:31,600 to Xiyin. 460 00:27:32,480 --> 00:27:34,093 Xiyin wants to marry Wuguli, 461 00:27:34,400 --> 00:27:35,120 and meanwhile, 462 00:27:35,280 --> 00:27:36,671 Yansage would ask Prime Minister Siwen 463 00:27:37,320 --> 00:27:38,440 to marry Hunian, 464 00:27:38,920 --> 00:27:39,720 as thus, 465 00:27:39,920 --> 00:27:41,080 he'll have a better chance. 466 00:27:42,040 --> 00:27:43,200 His wishful thinking 467 00:27:43,760 --> 00:27:45,640 was perfect. 468 00:27:46,760 --> 00:27:48,080 But he never thought 469 00:27:48,897 --> 00:27:51,407 we would give him some trouble. 470 00:27:54,520 --> 00:27:55,920 His Majesty is suspicious, 471 00:27:56,911 --> 00:27:58,031 sometimes he's sober, 472 00:27:58,978 --> 00:27:59,978 but most of time, 473 00:28:00,206 --> 00:28:01,446 he has been acting absurdly after dinking. 474 00:28:02,120 --> 00:28:04,257 Thanks to his brother Yansage's help, 475 00:28:04,520 --> 00:28:05,720 he was able to hold the situation stable. 476 00:28:06,829 --> 00:28:07,629 If 477 00:28:07,680 --> 00:28:09,240 we can turn the two brothers against each other, 478 00:28:10,440 --> 00:28:12,400 I think the situation will be in our favor. 479 00:28:14,998 --> 00:28:16,438 You really hit the nail on the head. 480 00:28:17,100 --> 00:28:18,500 The one who has achieved great success is in danger. 481 00:28:18,680 --> 00:28:20,560 What's more, 482 00:28:21,200 --> 00:28:22,400 His Majesty is so unfathomable. 483 00:28:26,006 --> 00:28:26,846 I wonder 484 00:28:27,240 --> 00:28:28,936 if Nüli tell this matter 485 00:28:28,961 --> 00:28:30,201 to His Majesty, 486 00:28:30,800 --> 00:28:33,124 whether it would have aroused suspicion between the two brothers. 487 00:28:33,720 --> 00:28:36,040 If we can disrupt the steps of Yansage, 488 00:28:36,320 --> 00:28:37,040 maybe 489 00:28:37,295 --> 00:28:38,215 it will be a new turning point 490 00:28:38,240 --> 00:28:39,560 for our overall situation. 491 00:28:45,130 --> 00:28:46,330 It would depend on 492 00:28:46,720 --> 00:28:48,400 whether the trust between their brothers 493 00:28:50,400 --> 00:28:52,400 would stand up to the arrow from Nüli. 494 00:28:58,440 --> 00:28:59,480 One more. 495 00:29:00,440 --> 00:29:01,400 I thought 496 00:29:01,600 --> 00:29:02,960 I'm getting better. 497 00:29:03,040 --> 00:29:03,720 I didn't expect 498 00:29:04,320 --> 00:29:05,600 that the arrow would not even hit the target. 499 00:29:06,460 --> 00:29:08,140 Your arm is not strong enough, 500 00:29:08,680 --> 00:29:10,200 it's better to borrow a little elbow strength. 501 00:29:10,880 --> 00:29:11,560 Lift it up, 502 00:29:13,533 --> 00:29:14,373 and use some skills. 503 00:29:23,160 --> 00:29:23,760 Great. 504 00:29:24,403 --> 00:29:25,403 Go back and have a rest. 505 00:29:26,040 --> 00:29:27,581 Your wounds are not yet healed 506 00:29:27,887 --> 00:29:28,647 and just take your time. 507 00:29:32,440 --> 00:29:34,089 I remember that day on the prairie, 508 00:29:34,480 --> 00:29:36,200 you and I were chased away, 509 00:29:37,720 --> 00:29:38,400 I 510 00:29:38,960 --> 00:29:40,760 can't even control a startling horse, 511 00:29:41,680 --> 00:29:42,680 and was almost 512 00:29:43,000 --> 00:29:44,360 caught by Yansage. 513 00:29:45,160 --> 00:29:46,360 Fortunately, there was a girl 514 00:29:46,920 --> 00:29:48,280 who brought me back safely. 515 00:29:49,200 --> 00:29:50,640 After a while, I thought to myself 516 00:29:51,840 --> 00:29:53,600 that I won't be so lucky every time, 517 00:29:53,960 --> 00:29:54,640 therefore, 518 00:29:55,160 --> 00:29:56,200 I still need to 519 00:29:56,200 --> 00:29:57,160 practice riding. 520 00:29:58,720 --> 00:29:59,839 It's a good thing 521 00:29:59,920 --> 00:30:01,240 that you met that girl. 522 00:30:04,440 --> 00:30:05,840 Do you mean 523 00:30:06,520 --> 00:30:07,920 that you know that girl? 524 00:30:12,880 --> 00:30:14,644 She is the youngest daughter of Prime Minister Siwen. 525 00:30:16,880 --> 00:30:18,120 Oh, I see. 526 00:30:19,080 --> 00:30:20,400 I remember you said 527 00:30:21,120 --> 00:30:22,520 that the Xiaos have three daughters, 528 00:30:22,720 --> 00:30:23,760 and two of them 529 00:30:23,880 --> 00:30:25,120 have already been taken. 530 00:30:26,200 --> 00:30:27,720 As for the rest of the girl, 531 00:30:28,160 --> 00:30:29,280 many of the royal family 532 00:30:29,520 --> 00:30:31,000 must be watching her. 533 00:30:31,916 --> 00:30:32,596 Yeah. 534 00:30:33,467 --> 00:30:34,553 The girls from the queen family 535 00:30:34,760 --> 00:30:35,840 have to be married to the royal family. 536 00:30:37,111 --> 00:30:38,418 It is not clear 537 00:30:38,520 --> 00:30:39,925 whether they will have the right 538 00:30:40,834 --> 00:30:42,074 to choose. 539 00:30:43,600 --> 00:30:44,960 The freedom to choose. 540 00:30:48,760 --> 00:30:51,120 It's really admirable 541 00:30:52,160 --> 00:30:53,840 one should have the freedom to choose. 542 00:30:54,880 --> 00:30:56,360 Since the Mount Xianggu Rebellion, 543 00:30:57,295 --> 00:30:58,135 I don't have any more chance 544 00:30:58,160 --> 00:30:59,600 to choose for myself. 545 00:31:00,480 --> 00:31:01,400 For that matter, 546 00:31:01,400 --> 00:31:02,080 I really envy you. 547 00:31:03,360 --> 00:31:04,680 Bro Han. 548 00:31:06,040 --> 00:31:06,640 By the way, 549 00:31:07,040 --> 00:31:08,320 I've always wanted to ask you a question 550 00:31:09,349 --> 00:31:11,360 that if you had to choose 551 00:31:11,360 --> 00:31:12,680 between the great cause and the relationship, 552 00:31:13,120 --> 00:31:14,440 what you would choose. 553 00:31:15,629 --> 00:31:16,589 In my heart, 554 00:31:16,920 --> 00:31:18,040 we should attach great importance to the great cause. 555 00:31:18,800 --> 00:31:20,002 How could you fall in love 556 00:31:20,027 --> 00:31:21,104 when the great cause has not been accomplished? 557 00:31:22,880 --> 00:31:23,760 Yeah. 558 00:31:24,730 --> 00:31:25,880 The great cause has not been accomplished, 559 00:31:26,800 --> 00:31:28,480 how could we build our home? 560 00:31:42,880 --> 00:31:44,224 It's really fun. 561 00:31:44,920 --> 00:31:45,880 Come on, come on. 562 00:31:51,840 --> 00:31:52,693 Nüli, 563 00:31:53,400 --> 00:31:54,000 is there anything interesting 564 00:31:54,000 --> 00:31:55,302 in Shangjing City recently? 565 00:31:55,520 --> 00:31:56,373 There is one 566 00:31:56,680 --> 00:31:57,960 which is hilarious. 567 00:31:57,960 --> 00:31:59,200 But I don't know 568 00:31:59,200 --> 00:32:00,818 if I should tell you right in front of you. 569 00:32:01,880 --> 00:32:02,640 There's nothing you couldn't tell 570 00:32:02,640 --> 00:32:04,099 between you and me. 571 00:32:04,400 --> 00:32:04,800 Come on. 572 00:32:05,040 --> 00:32:06,099 This matter 573 00:32:06,720 --> 00:32:08,840 has something to do with Taiping King. 574 00:32:12,840 --> 00:32:13,920 Yansage? 575 00:32:29,071 --> 00:32:30,391 Your Majesty. Your Majesty. 576 00:32:30,740 --> 00:32:31,780 Your... Your Majesty. 577 00:32:31,805 --> 00:32:32,524 Let me tell you 578 00:32:32,680 --> 00:32:34,520 if you lie a little bit, 579 00:32:35,200 --> 00:32:36,680 I will not spare it. 580 00:32:37,531 --> 00:32:38,091 Say it. 581 00:32:38,662 --> 00:32:40,342 Your Majesty, I get it. 582 00:32:40,400 --> 00:32:41,720 It's about the rebellion of Lihu, 583 00:32:42,560 --> 00:32:44,867 and Xiyin must have known it, 584 00:32:45,032 --> 00:32:46,912 but Taiping King concealed it for him. 585 00:32:52,600 --> 00:32:54,071 Yansage is my brother, 586 00:32:54,360 --> 00:32:55,760 why did he conceal it for Xiyin? 587 00:32:57,040 --> 00:32:58,440 I didn't believe it at first, 588 00:32:58,680 --> 00:32:59,360 however, 589 00:32:59,600 --> 00:33:01,399 when we went there to arrest people 590 00:33:02,815 --> 00:33:03,975 in Lihu's Mansion, 591 00:33:04,000 --> 00:33:06,120 we seized the second daughter of Prime Minister Siwen. 592 00:33:07,260 --> 00:33:08,020 At that time, 593 00:33:08,600 --> 00:33:09,535 She's having a secret tryst 594 00:33:09,560 --> 00:33:11,360 with Xiyin. 595 00:33:13,680 --> 00:33:14,414 This matter 596 00:33:15,160 --> 00:33:16,350 has not been reported 597 00:33:16,375 --> 00:33:17,633 in the memorial of Taiping King, hasn't it? 598 00:33:20,080 --> 00:33:20,920 Do you mean 599 00:33:21,720 --> 00:33:23,240 Xiao Siwen's daughter? 600 00:33:24,000 --> 00:33:24,656 Yes. 601 00:33:25,040 --> 00:33:26,160 Taiping King 602 00:33:27,760 --> 00:33:28,409 falls in love 603 00:33:28,434 --> 00:33:29,794 with the eldest daughter of Prime Minister Siwen, 604 00:33:30,840 --> 00:33:32,920 that's why he kept it secret for her family. 605 00:33:38,960 --> 00:33:39,952 It is 606 00:33:39,977 --> 00:33:41,080 really a funny thing happened 607 00:33:41,080 --> 00:33:42,160 in Shangjing City. 608 00:33:43,960 --> 00:33:45,080 Taiping King falls in love 609 00:33:45,080 --> 00:33:46,840 with Prime Minister Siwen's daughter. 610 00:33:48,280 --> 00:33:50,680 It seems that he is really driven by passion. 611 00:33:52,240 --> 00:33:53,641 He does need to be punished 612 00:33:54,364 --> 00:33:55,404 to be bold to bend the law. 613 00:33:55,429 --> 00:33:56,189 Anyone? 614 00:34:01,280 --> 00:34:02,480 What is the command, Your Majesty? 615 00:34:02,920 --> 00:34:05,000 Taiping King handled affairs improperly, 616 00:34:05,800 --> 00:34:06,920 just have him flogged for 20 times 617 00:34:07,880 --> 00:34:08,440 and deprive of 618 00:34:08,440 --> 00:34:09,920 his duty of Commander of Household Troops. 619 00:34:10,149 --> 00:34:11,953 And after that, you just go to Yongxing Palace, 620 00:34:12,360 --> 00:34:13,414 and the Prince Xian 621 00:34:13,840 --> 00:34:16,760 is appointed as Commander of Household Troops. 622 00:34:17,043 --> 00:34:17,600 Just go. 623 00:34:20,200 --> 00:34:20,720 Come on. 624 00:34:26,520 --> 00:34:28,040 Come on, tell me 625 00:34:28,040 --> 00:34:29,461 what else is interesting. 626 00:34:30,520 --> 00:34:32,775 The Prince Xian is virtuous, loyal, brave, filial, 627 00:34:32,800 --> 00:34:33,880 calm and restrained, 628 00:34:34,320 --> 00:34:36,508 now he is appointed as Commander of Household Troops. 629 00:34:36,824 --> 00:34:40,125 Hope he will do his duty and share the Emperor's sorrow. 630 00:34:40,440 --> 00:34:41,640 Thank you for your kindness, Your Majesty. 631 00:34:47,880 --> 00:34:49,280 Thank you, lord Niangu. 632 00:34:55,000 --> 00:34:55,720 Chu Bu. 633 00:34:55,920 --> 00:34:56,480 Yes, Your Highness. 634 00:34:56,560 --> 00:34:57,880 Just see lord Niangu off. 635 00:34:58,240 --> 00:34:58,840 Yes, Your Highness. 636 00:35:00,570 --> 00:35:01,530 Thank you very much, Your Highness. 637 00:35:01,640 --> 00:35:02,160 Please. 638 00:35:19,039 --> 00:35:19,680 Your Highness. 639 00:35:26,959 --> 00:35:28,880 Congratulations on your appointment, Your Highness. 640 00:35:29,840 --> 00:35:32,160 Now you can go out of the palace to build a mansion 641 00:35:32,160 --> 00:35:33,253 and you won't have to 642 00:35:33,278 --> 00:35:34,255 live under the roof 643 00:35:34,400 --> 00:35:35,800 and be held hostage anymore. 644 00:35:40,999 --> 00:35:41,800 Bro Han, 645 00:35:42,360 --> 00:35:44,240 what do you think of it? 646 00:35:51,320 --> 00:35:51,999 Your Highness, 647 00:35:52,720 --> 00:35:53,640 we should not be lightly involved 648 00:35:54,320 --> 00:35:55,609 in the affairs of the Household Troops. 649 00:35:57,855 --> 00:36:00,000 This is a once-in-a-lifetime opportunity. 650 00:36:00,840 --> 00:36:02,320 If we have military power, 651 00:36:02,600 --> 00:36:03,760 it will benefit our great course. 652 00:36:05,200 --> 00:36:05,800 Your Highness, 653 00:36:06,960 --> 00:36:08,120 don't you think 654 00:36:08,480 --> 00:36:09,960 there's something a little strange about it? 655 00:36:12,560 --> 00:36:13,920 It is because the opportunity is too good, 656 00:36:14,240 --> 00:36:15,240 so I think 657 00:36:16,600 --> 00:36:17,640 you should be more careful. 658 00:36:21,374 --> 00:36:22,737 Your Highness, 659 00:36:23,040 --> 00:36:24,080 I suggest you write a letter to decline it. 660 00:36:25,832 --> 00:36:27,352 Isn't that right, Mr. Han? 661 00:36:27,480 --> 00:36:28,680 If we miss this opportunity, 662 00:36:28,760 --> 00:36:29,560 we'll be further and further away 663 00:36:29,560 --> 00:36:30,800 from military power. 664 00:36:33,640 --> 00:36:35,120 What about it after I write the letter to decline it? 665 00:36:35,800 --> 00:36:37,480 If His Majesty really trusts you 666 00:36:38,480 --> 00:36:40,080 and wants to grand you an official position, 667 00:36:40,325 --> 00:36:42,125 he will not withdraw his appointment 668 00:36:42,160 --> 00:36:43,320 because of a rebuff from you. 669 00:36:44,480 --> 00:36:46,920 If he's just testing you... 670 00:36:58,080 --> 00:36:59,680 His Majesty is always suspicious, 671 00:37:00,840 --> 00:37:02,480 and I really can't take the risk. 672 00:37:04,360 --> 00:37:05,000 Po, 673 00:37:06,440 --> 00:37:07,320 prepare the pen and ink. 674 00:37:07,600 --> 00:37:08,560 I want to write the declining letter. 675 00:37:09,240 --> 00:37:09,920 Your Highness! 676 00:37:10,720 --> 00:37:11,720 Don't try to persuade me anymore. 677 00:37:13,240 --> 00:37:14,480 Brother Han is right. 678 00:37:15,240 --> 00:37:16,680 I'm too inconsiderate 679 00:37:17,000 --> 00:37:18,240 and almost make it fail. 680 00:37:18,600 --> 00:37:19,200 Just go ahead. 681 00:37:19,640 --> 00:37:20,200 Yes, Your Highness. 682 00:37:22,880 --> 00:37:23,760 Your performance 683 00:37:24,400 --> 00:37:25,760 is much better than I expected, Your Highness. 684 00:37:27,560 --> 00:37:28,800 But think about your age, 685 00:37:29,727 --> 00:37:30,527 maybe 686 00:37:30,680 --> 00:37:31,240 Your Highness, 687 00:37:31,240 --> 00:37:32,560 you should deal with your mistakes by yourself, 688 00:37:33,080 --> 00:37:35,080 and I will make up for you. 689 00:37:36,040 --> 00:37:36,840 I can't always count on you 690 00:37:36,840 --> 00:37:38,240 to fix it for me. 691 00:37:38,960 --> 00:37:41,840 I have to learn to be independent. 692 00:37:45,596 --> 00:37:46,636 Was Taiping King 693 00:37:46,960 --> 00:37:48,200 beaten by His Majesty? 694 00:37:49,050 --> 00:37:51,114 It was said that His Majesty got the news 695 00:37:51,139 --> 00:37:52,575 that Taiping King was favoritism, 696 00:37:52,725 --> 00:37:54,252 and he hid some information 697 00:37:54,277 --> 00:37:55,174 in the secret letter sent to Youzhou. 698 00:37:55,199 --> 00:37:57,040 So His Majesty had him be flogged for 20 times, 699 00:37:57,221 --> 00:37:58,823 and deprived of 700 00:37:58,848 --> 00:37:59,777 his duty of Commander of Household Troops. 701 00:38:07,240 --> 00:38:08,120 Get the carriage ready for me. 702 00:38:08,897 --> 00:38:09,607 Yes, madam. 703 00:38:16,800 --> 00:38:17,480 Hunian, 704 00:38:18,775 --> 00:38:19,175 Today is the day 705 00:38:19,200 --> 00:38:20,763 that Uncle Han is crowned King, 706 00:38:20,788 --> 00:38:22,108 let's go and celebrate him. 707 00:38:22,520 --> 00:38:24,640 I have something to do, you just go yourself. 708 00:38:25,443 --> 00:38:26,600 What's up with you? 709 00:38:27,000 --> 00:38:28,118 If you don't go 710 00:38:28,143 --> 00:38:29,108 and Wuguli has been grounded, 711 00:38:29,133 --> 00:38:31,093 then I'll be left alone. 712 00:38:31,680 --> 00:38:33,360 Then you should go for us. 713 00:38:36,360 --> 00:38:37,000 Go ahead. 714 00:38:37,480 --> 00:38:38,570 Then I'm leaving. 715 00:38:46,200 --> 00:38:47,096 It's really weird. 716 00:38:47,121 --> 00:38:48,920 Usually, Hunian doesn't miss 717 00:38:49,013 --> 00:38:50,613 these important occasions. 718 00:38:50,760 --> 00:38:51,520 Liangge, 719 00:38:52,200 --> 00:38:54,280 do you think what Hunian could have? 720 00:38:55,746 --> 00:38:58,121 I don't know that, either. 721 00:38:59,640 --> 00:39:00,600 Everyone in the family 722 00:39:00,625 --> 00:39:02,185 has been so strange lately. 723 00:39:02,560 --> 00:39:03,560 Wuguli is strange 724 00:39:04,040 --> 00:39:05,040 and Hunian is also strange. 725 00:39:25,480 --> 00:39:26,520 To Taiping Palace. 726 00:39:29,685 --> 00:39:30,855 The King of Yan Palace 727 00:39:30,880 --> 00:39:31,815 The King of Yan Palace Congratulations! 728 00:39:31,840 --> 00:39:33,000 The King of Yan Palace Mr. Wang, welcome to our house. 729 00:39:33,360 --> 00:39:34,080 Come in, please. 730 00:39:34,360 --> 00:39:34,894 Okay. 731 00:39:35,280 --> 00:39:36,160 -Okay. -What a young talent! 732 00:39:37,120 --> 00:39:38,830 Congratulations, Mr. Han. 733 00:39:38,855 --> 00:39:39,456 Welcome to our humble home. 734 00:39:39,481 --> 00:39:40,280 Come in, please. Come in, please. 735 00:39:40,360 --> 00:39:42,000 -What a pillar of our country! -Yeah. 736 00:39:42,000 --> 00:39:42,800 Come in, please. 737 00:39:43,520 --> 00:39:44,160 Congratulations! 738 00:39:44,160 --> 00:39:44,971 Congratulations, Mr. Han. 739 00:39:45,840 --> 00:39:46,840 -Xiuge. -Derang. 740 00:39:48,360 --> 00:39:49,478 Come on, my father's in there. 741 00:39:49,503 --> 00:39:50,407 Congratulations! 742 00:39:50,432 --> 00:39:51,400 Come on in. 743 00:39:51,920 --> 00:39:53,815 Xinning, take care of him. 744 00:39:54,280 --> 00:39:55,080 Derang. 745 00:39:57,200 --> 00:39:58,640 Why are you avoiding me? 746 00:39:58,840 --> 00:40:00,080 You scared me to death. 747 00:40:00,840 --> 00:40:01,920 You are always in trouble 748 00:40:01,920 --> 00:40:03,120 when there are many people around. 749 00:40:03,320 --> 00:40:04,080 Today, 750 00:40:04,080 --> 00:40:05,120 you'd better behave a little bit. 751 00:40:06,000 --> 00:40:07,480 Why are you saying this to me? 752 00:40:08,280 --> 00:40:09,600 Stop it. Just get in. 753 00:40:09,600 --> 00:40:10,440 I'll be back in a minute. 754 00:40:20,160 --> 00:40:21,240 Easy. 755 00:40:21,920 --> 00:40:24,000 Dilie King is here, Your Highness. 756 00:40:29,446 --> 00:40:32,006 I heard that you are not well, Yansage. 757 00:40:32,140 --> 00:40:33,300 I'm so worried 758 00:40:33,400 --> 00:40:34,560 then I come to see you. 759 00:40:35,040 --> 00:40:37,760 You come here to have a good laugh at me, right? 760 00:40:38,760 --> 00:40:40,720 I was beaten by big brother. 761 00:40:40,852 --> 00:40:41,852 Have you had enough? 762 00:40:42,560 --> 00:40:43,760 Just leave since you've had enough. 763 00:40:44,240 --> 00:40:46,941 Yansage, what are you talking about? 764 00:40:47,160 --> 00:40:49,040 We are brothers. 765 00:40:49,640 --> 00:40:51,480 I come to see you in good faith. 766 00:40:54,080 --> 00:40:56,759 This medicine is a tribute from the Bohai Sea. 767 00:40:57,080 --> 00:40:58,840 I got this here especially for you. 768 00:40:59,025 --> 00:41:01,280 Okay, I know you mean it. 769 00:41:09,840 --> 00:41:12,000 I found your little servants around here 770 00:41:12,280 --> 00:41:13,720 are too clumsy. 771 00:41:14,360 --> 00:41:17,175 That's why I brought you two very excellent slave girls 772 00:41:17,200 --> 00:41:19,080 to serve you daily life. 773 00:41:19,105 --> 00:41:21,465 Yansage, please see if you are satisfied. 774 00:41:23,800 --> 00:41:24,480 Come in. 775 00:41:33,001 --> 00:41:35,040 Your Highness. 776 00:41:36,360 --> 00:41:38,344 Both of them are good at singing and dancing 777 00:41:38,368 --> 00:41:39,288 and very smart. 778 00:41:39,360 --> 00:41:41,760 They are slaves in my private area, 779 00:41:42,480 --> 00:41:43,492 and they are virgin. 780 00:41:46,426 --> 00:41:47,026 Your Highness. 781 00:41:47,051 --> 00:41:47,571 Your Highness. 782 00:42:01,280 --> 00:42:02,680 Miss Hunian is here, Your Highness. 783 00:42:04,112 --> 00:42:04,712 What? 784 00:42:05,000 --> 00:42:05,640 Gaoliu, 785 00:42:05,960 --> 00:42:06,960 just go to welcome her. 786 00:42:09,960 --> 00:42:11,335 -Get up. -Yansage. 787 00:42:11,360 --> 00:42:12,320 What's going on? 788 00:42:12,600 --> 00:42:14,481 I knew you little bastard 789 00:42:14,506 --> 00:42:15,415 has done nothing good since childhood. 790 00:42:15,440 --> 00:42:16,680 You've come to ruin my business, haven't you? 791 00:42:16,680 --> 00:42:17,880 Get out of here! Get out of here! 792 00:42:19,240 --> 00:42:20,215 Okay, okay, Yansage. 793 00:42:20,240 --> 00:42:20,701 I'll get out of here. 794 00:42:20,726 --> 00:42:21,680 I'm getting out of here. 795 00:42:21,705 --> 00:42:22,952 Get him out from the back door. 796 00:42:22,977 --> 00:42:23,856 Bring all the things with him 797 00:42:23,881 --> 00:42:25,335 and take both of these girls out. Come on. 798 00:42:26,710 --> 00:42:27,560 -Dilie King. -I'm leaving. 799 00:42:27,560 --> 00:42:28,240 Let's go. 800 00:42:28,720 --> 00:42:29,160 Go. 801 00:42:30,000 --> 00:42:30,640 Move, go, go. 802 00:42:30,960 --> 00:42:32,520 Put this place in order. 803 00:42:32,880 --> 00:42:33,320 Yes, Your Highness. 804 00:42:36,365 --> 00:42:37,205 Miss Hunian. 805 00:42:37,283 --> 00:42:38,603 It's very kind of you to come. 806 00:42:38,920 --> 00:42:39,520 You know what? 807 00:42:39,920 --> 00:42:41,040 Our king was punished by His Majesty 808 00:42:41,040 --> 00:42:42,440 and he is not happy at all. 809 00:42:42,535 --> 00:42:43,575 Our King and His Majesty 810 00:42:43,600 --> 00:42:44,880 have been good brothers since childhood. 811 00:42:45,000 --> 00:42:46,880 It was the first time that our King had been beaten. 812 00:42:48,720 --> 00:42:49,680 Were his injuries serious? 813 00:42:51,040 --> 00:42:52,760 Serious, very serious. 814 00:42:54,240 --> 00:42:55,544 He refused to take his medicine 815 00:42:55,569 --> 00:42:56,809 and recuperate well. 816 00:42:57,080 --> 00:42:57,960 And we are just servants 817 00:42:57,960 --> 00:42:59,040 and couldn't soothe him. 818 00:43:00,175 --> 00:43:01,215 Fortunately, you are here 819 00:43:01,240 --> 00:43:02,880 and you could comfort our king. 820 00:43:04,760 --> 00:43:06,118 Just wipe this place. 821 00:43:06,575 --> 00:43:07,775 The two girls just sat here. 822 00:43:08,645 --> 00:43:09,365 And there. 823 00:43:09,680 --> 00:43:10,840 Wipe this place clean. 824 00:43:11,320 --> 00:43:12,440 Just wipe places where two girls stood 825 00:43:12,440 --> 00:43:13,227 and wipe it clean, too. 826 00:43:14,840 --> 00:43:15,520 Wait. 827 00:43:16,681 --> 00:43:17,477 You two just get out. 828 00:43:22,593 --> 00:43:23,600 Keep applying ointment. 829 00:43:23,880 --> 00:43:24,400 Okay. 830 00:43:30,129 --> 00:43:31,369 Easy. 831 00:43:33,800 --> 00:43:35,173 Easy. 832 00:43:35,760 --> 00:43:36,440 Your Highness. 833 00:43:36,960 --> 00:43:37,665 Your Highness. 834 00:43:37,728 --> 00:43:39,400 Go away and leave me alone. 835 00:43:39,800 --> 00:43:41,120 Here comes Miss Hunian. 836 00:43:42,880 --> 00:43:43,560 Hunian. 837 00:43:43,760 --> 00:43:44,320 Gaoliu. 838 00:43:46,000 --> 00:43:46,720 Gaoliu. 839 00:43:47,920 --> 00:43:49,240 Why didn't you tell me earlier, 840 00:43:49,760 --> 00:43:51,160 but let me be so disrespectful 841 00:43:51,160 --> 00:43:52,040 in the presence of Hunian? 842 00:43:52,516 --> 00:43:53,276 It's all my fault. 843 00:43:53,414 --> 00:43:55,174 I guess you were in too much pain 844 00:43:55,352 --> 00:43:56,634 and my voice was too low. 845 00:43:56,659 --> 00:43:58,240 That's my fault, my fault. 846 00:44:01,420 --> 00:44:02,040 Leave. 847 00:44:18,468 --> 00:44:19,160 Hunian. 848 00:44:20,080 --> 00:44:21,040 Sorry, 849 00:44:21,320 --> 00:44:22,520 I'm a little rude. 850 00:44:26,000 --> 00:44:28,007 It's the best medicine in my house. 851 00:44:28,680 --> 00:44:29,640 Try it on, please. 852 00:44:29,935 --> 00:44:30,895 And if it works, 853 00:44:30,920 --> 00:44:32,260 I'll have it sent to you again. 854 00:44:34,725 --> 00:44:40,150 ♪Who wrote the love down with affection♪ 855 00:44:40,950 --> 00:44:46,500 ♪Who got drunk with thoughts on horse back♪ 856 00:44:47,425 --> 00:44:52,175 ♪Song of her across land and sea♪ 857 00:44:53,400 --> 00:44:58,550 ♪Lingers on and beyond the men's world♪ 858 00:44:59,325 --> 00:45:04,850 ♪Like a bird over the waves♪ 859 00:45:05,075 --> 00:45:11,100 ♪Still be the same as we meet again♪ 860 00:45:11,750 --> 00:45:14,625 ♪Exchange our love and passion♪ 861 00:45:14,775 --> 00:45:17,750 ♪Fill two hearts with happy ending♪ 862 00:45:17,750 --> 00:45:24,725 ♪You and I, from now to the end of time♪ 863 00:45:25,975 --> 00:45:31,625 ♪The watch at night, dawn at the skyline♪ 864 00:45:32,075 --> 00:45:38,075 ♪Two beating hearts, a never ending story♪ 865 00:45:38,275 --> 00:45:43,975 ♪Unbending belief, bothered by none♪ 866 00:45:44,425 --> 00:45:51,200 ♪All the joy of the universe at your blink♪ 867 00:45:52,250 --> 00:45:57,600 ♪Like a bird across the clouds♪ 868 00:45:57,900 --> 00:46:03,800 ♪World shimmers at me♪ 869 00:46:04,275 --> 00:46:07,475 ♪Love without regret♪ 870 00:46:07,475 --> 00:46:10,150 ♪Fear for no danger♪ 871 00:46:10,250 --> 00:46:15,550 ♪What a brilliant life♪ 872 00:46:16,100 --> 00:46:21,525 ♪Like a bird over the waves♪ 873 00:46:22,000 --> 00:46:27,250 ♪Still be the same as we meet again♪ 874 00:46:28,450 --> 00:46:31,550 ♪Exchange our love and passion♪ 875 00:46:31,850 --> 00:46:34,575 ♪Fill two hearts with happy ending♪ 876 00:46:34,650 --> 00:46:43,900 ♪You and I, from now to the end of time♪