1
00:00:04,075 --> 00:00:06,979
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:20,825 --> 00:00:24,225
♪Birds over the clouds♪
3
00:00:25,375 --> 00:00:29,450
♪Horses over the steppe♪
4
00:00:30,025 --> 00:00:34,425
♪Misty rain, armor suit♪
5
00:00:34,800 --> 00:00:38,500
♪Flower blossom under the moon breeze♪
6
00:00:39,475 --> 00:00:43,000
♪When did the universe start?♪
7
00:00:44,125 --> 00:00:47,925
♪Who will the moon shine on?♪
8
00:00:48,825 --> 00:00:53,075
♪Spring breeze sprouts buds in trees♪
9
00:00:53,250 --> 00:00:58,550
♪and breathes new life in me♪
10
00:01:00,475 --> 00:01:09,100
♪Love is a song, passion a painting♪
11
00:01:09,775 --> 00:01:17,675
♪Dream falls at the flower of my hairpin♪
12
00:01:18,575 --> 00:01:26,650
♪Been around the world, seen it all♪
13
00:01:28,400 --> 00:01:32,750
♪Have the universe under my sleeve♪
14
00:01:32,800 --> 00:01:36,400
The Legend of Xiao Chuo
15
00:01:37,197 --> 00:01:39,620
Episode 7
16
00:02:17,960 --> 00:02:18,800
Get out of the way.
17
00:02:36,160 --> 00:02:39,120
Your Majesty.
18
00:02:41,080 --> 00:02:42,816
Just stand up as you were.
19
00:02:50,612 --> 00:02:51,480
Taiping King,
20
00:02:52,120 --> 00:02:54,260
how's the murder investigation going?
21
00:02:55,625 --> 00:02:56,345
Your Majesty,
22
00:02:57,071 --> 00:02:58,351
I've arrested all the people
23
00:02:58,376 --> 00:02:59,096
involved in the case.
24
00:02:59,261 --> 00:03:00,880
Please check the roster, Your Majesty.
25
00:03:18,873 --> 00:03:20,041
I know
26
00:03:21,520 --> 00:03:22,800
there are a lot of conspirators
27
00:03:22,800 --> 00:03:24,040
who were relying on luck,
28
00:03:25,495 --> 00:03:27,335
and not to mention
29
00:03:27,360 --> 00:03:29,061
the parents and relatives
of these traitors,
30
00:03:29,480 --> 00:03:31,040
even their usual acquaintance
31
00:03:31,680 --> 00:03:33,560
must have known their plot.
32
00:03:34,360 --> 00:03:35,680
Those who failed to report the facts
33
00:03:39,193 --> 00:03:39,960
should be convicted for the same charge.
34
00:03:44,696 --> 00:03:45,520
Your Majesty,
35
00:03:46,240 --> 00:03:47,640
there is wisdom from the ancestors
36
00:03:48,200 --> 00:03:50,479
that the crime of treason
is just to charge against oneself,
37
00:03:50,600 --> 00:03:51,840
not against one's children.
38
00:03:55,207 --> 00:03:56,280
I didn't want to charge
39
00:03:56,280 --> 00:03:57,869
their children.
40
00:03:59,160 --> 00:04:00,280
Listen,
41
00:04:01,400 --> 00:04:03,480
all those who have taken part
in the assassinations,
42
00:04:05,160 --> 00:04:06,924
no matter how deeply involved,
43
00:04:08,676 --> 00:04:09,720
must be sentenced to death.
44
00:04:13,000 --> 00:04:13,760
Your Majesty!
45
00:04:15,055 --> 00:04:15,935
If they were all condemned to death,
46
00:04:15,960 --> 00:04:17,320
I'm afraid every Khitan family
in Shangjing City
47
00:04:17,320 --> 00:04:18,600
would lose friends or relatives.
48
00:04:19,760 --> 00:04:21,520
Please have some mercy!
49
00:04:22,446 --> 00:04:23,479
Mercy?
50
00:04:25,800 --> 00:04:27,119
Do you think
51
00:04:28,520 --> 00:04:29,994
I should be merciful
52
00:04:30,298 --> 00:04:31,720
to the crime of conspiring?
53
00:04:32,064 --> 00:04:33,362
Or do you think
54
00:04:34,087 --> 00:04:35,963
the life of the conspirator
55
00:04:36,353 --> 00:04:38,354
is more valuable than mine?
56
00:04:41,600 --> 00:04:42,510
I dare not think like that.
57
00:04:42,806 --> 00:04:45,080
As you wish, Your Majesty.
58
00:04:50,120 --> 00:04:50,920
Come on, move.
59
00:04:50,920 --> 00:04:52,665
-Let go of me.
-Come on, move.
60
00:04:52,960 --> 00:04:54,400
Behave. Come on
61
00:04:54,400 --> 00:04:55,960
-Let go of me.
-Go
62
00:04:55,960 --> 00:04:56,760
Just move.
63
00:04:57,279 --> 00:04:57,800
Let me go.
64
00:04:58,800 --> 00:05:02,080
-Let me go. I'm wronged.
-Move.
65
00:05:02,080 --> 00:05:03,960
What are you crying? Just go!
66
00:05:04,040 --> 00:05:04,951
Let me go.
67
00:05:04,975 --> 00:05:05,575
Come on, go.
68
00:05:05,600 --> 00:05:07,200
-Let go of me.
-Just be quick.
69
00:05:09,320 --> 00:05:10,680
-Come on, keep up.
-Let me go.
70
00:05:10,680 --> 00:05:14,040
I didn't do it. I'm wronged.
71
00:05:15,151 --> 00:05:16,846
Why did you arrest me?
72
00:05:17,480 --> 00:05:18,612
I was wronged.
73
00:05:18,720 --> 00:05:19,800
-Behave.
-I was wronged
74
00:05:19,800 --> 00:05:20,360
Father,
75
00:05:20,960 --> 00:05:22,040
what's going on here?
76
00:05:22,680 --> 00:05:23,640
Let me go.
77
00:05:26,028 --> 00:05:28,091
The fatuous ruler
must have lost the battle.
78
00:05:28,459 --> 00:05:29,747
I know that guy
79
00:05:30,285 --> 00:05:32,085
if he couldn't beat people outside
80
00:05:32,110 --> 00:05:35,150
he would come back
and vent his anger on the internal murder.
81
00:05:37,240 --> 00:05:38,080
In this cell,
82
00:05:38,440 --> 00:05:40,240
maybe few people could survive.
83
00:05:58,748 --> 00:06:01,840
Wuguli, your father is back
84
00:06:02,280 --> 00:06:03,600
and he will figure out a way
85
00:06:03,600 --> 00:06:04,720
to get you out of here.
86
00:06:07,260 --> 00:06:08,260
I just hope
87
00:06:08,600 --> 00:06:11,041
you and Xiyin can get out of prison
88
00:06:11,080 --> 00:06:12,280
and regain your life
89
00:06:13,360 --> 00:06:16,320
to leave a trace of blood for our Lihu.
90
00:06:17,255 --> 00:06:20,120
I can't thank you enough for that.
91
00:06:21,369 --> 00:06:23,080
Imperial uncle, don't worry.
92
00:06:23,600 --> 00:06:24,994
If I can get out of here,
93
00:06:25,439 --> 00:06:27,120
I wouldn't give Xiyin up to live alone.
94
00:06:32,280 --> 00:06:33,440
With your words,
95
00:06:34,880 --> 00:06:36,760
I have nothing to worry about.
96
00:06:39,235 --> 00:06:40,362
Xiyin,
97
00:06:41,480 --> 00:06:43,330
remember what you said
98
00:06:43,880 --> 00:06:44,869
and be sure
99
00:06:46,240 --> 00:06:48,320
to take up the power
100
00:06:49,240 --> 00:06:50,846
for our family.
101
00:06:51,520 --> 00:06:52,720
Father, don't worry.
102
00:06:53,129 --> 00:06:53,720
As long as
103
00:06:53,720 --> 00:06:54,880
I could get out of here alive,
104
00:06:55,480 --> 00:06:56,463
that must be
105
00:06:56,800 --> 00:06:58,565
what I'll live for.
106
00:07:13,472 --> 00:07:14,440
My good girl,
107
00:07:15,690 --> 00:07:17,240
I know this road is not easy
108
00:07:17,720 --> 00:07:19,120
and I could die at any time.
109
00:07:20,214 --> 00:07:21,520
You come from the queen family,
110
00:07:22,040 --> 00:07:23,840
and no matter who you marry,
you will have a peaceful life.
111
00:07:26,901 --> 00:07:28,200
If you don't want to...
112
00:07:28,560 --> 00:07:29,360
Stop.
113
00:07:30,720 --> 00:07:32,000
Since I have decided to marry you,
114
00:07:33,880 --> 00:07:35,360
I will always be with you
115
00:07:36,240 --> 00:07:37,000
and accompany you
116
00:07:37,000 --> 00:07:38,240
to do all the things you want to do.
117
00:07:58,760 --> 00:07:59,200
Move.
118
00:08:00,400 --> 00:08:01,440
Get down on your knees.
119
00:08:04,040 --> 00:08:04,920
Get down on your knees.
120
00:08:07,680 --> 00:08:08,627
Father.
121
00:08:19,768 --> 00:08:20,800
Imperial uncle,
122
00:08:22,520 --> 00:08:23,720
I'm here to see you off.
123
00:08:25,600 --> 00:08:27,970
Yansage, you bastard!
124
00:08:29,120 --> 00:08:31,200
You'll hurt my father over my dead body!
125
00:08:31,846 --> 00:08:33,775
It's too noisy. Keep them quiet.
126
00:08:34,600 --> 00:08:35,480
What are you doing?
127
00:08:35,840 --> 00:08:36,760
What are you doing?
128
00:08:40,800 --> 00:08:41,600
Imperial uncle.
129
00:08:42,560 --> 00:08:44,080
Do you drink the wine yourself,
130
00:08:45,320 --> 00:08:47,040
or let me help you?
131
00:08:54,600 --> 00:08:55,960
Yansage,
132
00:08:56,800 --> 00:08:57,869
we made a deal
133
00:08:59,600 --> 00:09:02,478
that you would not hurt my son Xiyin.
134
00:09:09,080 --> 00:09:09,880
All right.
135
00:09:11,540 --> 00:09:13,470
I'll drink the wine myself.
136
00:09:17,680 --> 00:09:19,080
But Yansage,
137
00:09:20,359 --> 00:09:22,932
after all you've done
138
00:09:22,957 --> 00:09:24,297
for the fatuous emperor,
139
00:09:24,969 --> 00:09:26,033
do you really think
140
00:09:26,180 --> 00:09:28,892
he'll give you the crown?
141
00:09:29,672 --> 00:09:31,352
Stop dreaming!
142
00:09:32,520 --> 00:09:33,360
Today,
143
00:09:35,200 --> 00:09:37,213
I will drink this poisonous wine
144
00:09:38,017 --> 00:09:39,280
and die,
145
00:09:39,743 --> 00:09:41,916
but you will be the next one.
146
00:09:42,344 --> 00:09:43,247
Imperial uncle,
147
00:09:43,775 --> 00:09:44,735
don't worry about
148
00:09:44,760 --> 00:09:46,000
what happens after you die.
149
00:10:40,925 --> 00:10:41,840
Xiyin,
150
00:10:44,519 --> 00:10:47,019
don't forget the promise for me.
151
00:10:49,753 --> 00:10:50,800
Just keep it in mind.
152
00:11:31,298 --> 00:11:32,480
Give a lavish burial to Imperial Uncle.
153
00:11:48,795 --> 00:11:53,200
Father, father.
154
00:11:55,888 --> 00:11:57,280
Father!
155
00:12:01,529 --> 00:12:02,520
Father!
156
00:12:03,737 --> 00:12:04,760
Father!
157
00:12:05,960 --> 00:12:06,800
Father!
158
00:12:37,880 --> 00:12:40,160
Why do all these beasts
159
00:12:40,680 --> 00:12:43,280
have to fight against us?
160
00:12:43,880 --> 00:12:44,720
Father!
161
00:12:46,200 --> 00:12:49,120
I will fulfill your last wish.
162
00:12:56,320 --> 00:12:58,000
Xiyin, Xiyin.
163
00:13:01,640 --> 00:13:02,680
Xiyin.
164
00:13:07,520 --> 00:13:09,440
My girl,
165
00:13:09,840 --> 00:13:10,600
now
166
00:13:11,600 --> 00:13:13,680
you're my only one,
167
00:13:14,800 --> 00:13:15,720
only one.
168
00:13:16,640 --> 00:13:18,400
I'm here. I'm here.
169
00:13:18,400 --> 00:13:19,880
-Only you.
-I have been there all the time.
170
00:13:20,480 --> 00:13:22,444
I'm here. I'm here.
171
00:13:25,680 --> 00:13:26,840
Xiyin,
172
00:13:27,240 --> 00:13:28,680
What your father didn't make,
173
00:13:29,520 --> 00:13:30,640
we will do it.
174
00:13:32,560 --> 00:13:33,840
What we can't make,
175
00:13:34,720 --> 00:13:37,040
our children and grandchildren can do it.
176
00:13:39,000 --> 00:13:40,520
It's all right, Xiyin.
177
00:13:42,920 --> 00:13:44,000
It's all right.
178
00:14:04,105 --> 00:14:04,920
Your Highness,
179
00:14:05,800 --> 00:14:06,480
are you going to
180
00:14:06,480 --> 00:14:07,840
let go of Xiyin?
181
00:14:09,080 --> 00:14:11,160
Don't let the misfortune
hit the posterity, right?
182
00:14:12,480 --> 00:14:13,800
But you killed Imperial Uncle,
183
00:14:14,200 --> 00:14:15,800
Xiyin must harbor a grudge in the heart,
184
00:14:16,000 --> 00:14:17,600
which could be a future trouble.
185
00:14:19,600 --> 00:14:21,480
How should he turn against me?
186
00:14:22,440 --> 00:14:23,320
As a callow youth
187
00:14:23,320 --> 00:14:24,960
who has never even gone to battlefield,
188
00:14:25,440 --> 00:14:26,800
he's nothing
189
00:14:28,360 --> 00:14:29,840
without Lihu's protection,
190
00:14:31,560 --> 00:14:32,640
But it looks like
191
00:14:33,480 --> 00:14:35,055
the second daughter
of Prime Minister Siwen
192
00:14:35,080 --> 00:14:36,280
has a crush on him.
193
00:14:37,154 --> 00:14:38,040
If he really could
194
00:14:38,373 --> 00:14:39,640
marry Wuguli,
195
00:14:40,115 --> 00:14:41,120
I'm afraid
196
00:14:41,120 --> 00:14:41,847
Prime Minister Siwen
197
00:14:41,872 --> 00:14:43,040
will be on his side.
198
00:14:46,840 --> 00:14:48,640
I really want him to propose.
199
00:14:49,246 --> 00:14:50,440
If I suddenly propose a marriage,
200
00:14:50,440 --> 00:14:52,600
Prime Minister Siwen
must prevaricate.
201
00:14:53,000 --> 00:14:54,240
But if his second daughter
202
00:14:55,040 --> 00:14:56,680
marries Xiyin,
203
00:14:57,520 --> 00:14:58,960
he could not refuse
204
00:14:59,640 --> 00:15:01,040
my marriage with Hunian.
205
00:15:03,000 --> 00:15:03,880
It's genius, Your Highness.
206
00:15:04,032 --> 00:15:05,680
Congratulation, Your Highness.
207
00:15:05,680 --> 00:15:07,040
You are going to have a big wedding.
208
00:15:21,836 --> 00:15:23,600
Master, master.
209
00:15:25,480 --> 00:15:26,320
Master,
210
00:15:26,560 --> 00:15:28,000
Taiping King sent the letter
211
00:15:28,200 --> 00:15:29,720
saying that we should send someone
to pick up Miss Wuguli
212
00:15:29,745 --> 00:15:31,031
in prison.
213
00:15:32,195 --> 00:15:33,488
He actually did it.
214
00:15:36,640 --> 00:15:38,880
Hunian. Hunian.
215
00:15:40,360 --> 00:15:41,760
Go and get your little sister back
as soon as possible.
216
00:15:41,976 --> 00:15:43,040
-I'll go, too.
-Okay.
217
00:15:44,960 --> 00:15:45,960
I haven't seen her
218
00:15:45,960 --> 00:15:46,680
for couple of days.
219
00:15:46,680 --> 00:15:47,720
Please let me go, dad.
220
00:15:49,920 --> 00:15:51,080
Come on, let's go.
221
00:16:32,360 --> 00:16:32,960
Your Highness,
222
00:16:33,880 --> 00:16:34,920
words came from the prison
223
00:16:35,360 --> 00:16:38,000
that Xiyin and Wuguli
have escaped from death.
224
00:16:44,680 --> 00:16:45,480
I get it.
225
00:16:46,920 --> 00:16:47,880
Just step down.
226
00:16:57,440 --> 00:16:58,400
Taiping King,
227
00:17:00,320 --> 00:17:01,520
why did you
228
00:17:01,520 --> 00:17:03,480
let Xiyin and Wuguli off so easily?
229
00:17:05,160 --> 00:17:06,080
Is it because
230
00:17:07,560 --> 00:17:09,480
that you have a crush on
231
00:17:11,120 --> 00:17:12,520
Prime Minister Siwen's daughter?
232
00:17:35,228 --> 00:17:36,200
-Wuguli.
-Wuguli.
233
00:17:38,360 --> 00:17:39,845
Hunian, Yanyan.
234
00:17:40,094 --> 00:17:40,760
Wuguli,
235
00:17:40,880 --> 00:17:41,400
I thought
236
00:17:41,400 --> 00:17:42,640
I would never see you again.
237
00:17:44,031 --> 00:17:45,160
Thank God, you're fine.
238
00:17:45,656 --> 00:17:46,600
Come on, let's go home.
239
00:17:46,600 --> 00:17:48,039
Dad is still waiting for you at home.
240
00:17:50,423 --> 00:17:51,120
Xiyin.
241
00:17:51,400 --> 00:17:52,120
Xiyin.
242
00:17:52,920 --> 00:17:53,920
Why are you with him?
243
00:17:54,160 --> 00:17:54,680
Do you know
244
00:17:54,680 --> 00:17:55,906
you were in serious trouble?
245
00:17:56,279 --> 00:17:57,400
Just come back with us.
246
00:17:57,799 --> 00:17:59,164
I'm not going home, Hunian.
247
00:17:59,434 --> 00:18:00,294
I'm not going home.
248
00:18:01,950 --> 00:18:03,240
I'm going with Xiyin.
249
00:18:06,720 --> 00:18:08,046
Xiyin and I
250
00:18:08,640 --> 00:18:10,600
are engaged in the prison.
251
00:18:13,400 --> 00:18:13,867
Do you know
252
00:18:13,892 --> 00:18:14,800
what you are talking about?
253
00:18:15,120 --> 00:18:16,800
You are engaged with this traitor?
254
00:18:17,280 --> 00:18:18,400
Are you trying to
255
00:18:18,400 --> 00:18:19,440
piss me and dad off?
256
00:18:19,481 --> 00:18:20,800
Please don't say that about him.
257
00:18:21,192 --> 00:18:22,603
Xiyin is the one I love
258
00:18:22,684 --> 00:18:23,800
and I'm going back with him.
259
00:18:24,215 --> 00:18:25,093
Come back with me.
260
00:18:25,118 --> 00:18:25,880
I'm not going home.
261
00:18:26,028 --> 00:18:26,882
Come back with me.
262
00:18:26,907 --> 00:18:27,360
No.
263
00:18:27,360 --> 00:18:28,440
All right, all right, Hunian,
264
00:18:28,637 --> 00:18:30,071
Wuguli just came out
265
00:18:30,120 --> 00:18:31,720
and she must
have had a hard time in there.
266
00:18:32,920 --> 00:18:33,760
Let's go.
267
00:18:33,970 --> 00:18:35,194
I'm not going back.
268
00:18:35,297 --> 00:18:36,360
My good girl,
269
00:18:37,280 --> 00:18:38,800
please go back with your sister.
270
00:18:39,240 --> 00:18:40,517
I can't go back.
271
00:18:40,797 --> 00:18:41,480
When I go back,
272
00:18:41,480 --> 00:18:42,520
I will never come out again.
273
00:18:42,734 --> 00:18:43,680
Silly girl,
274
00:18:44,480 --> 00:18:45,480
since I want to marry you,
275
00:18:46,135 --> 00:18:47,703
I will come and propose by myself
276
00:18:47,728 --> 00:18:49,080
and I'll marry you with dignity.
277
00:18:49,775 --> 00:18:50,735
You go back first,
278
00:18:51,480 --> 00:18:52,680
and wait till I pick you up.
279
00:18:55,360 --> 00:18:57,240
Wuguli and I are in real love
280
00:18:58,877 --> 00:19:00,320
and I will never leave her.
281
00:19:01,800 --> 00:19:02,975
Hunian,
282
00:19:03,000 --> 00:19:04,240
please take good care of Wuguli.
283
00:19:05,560 --> 00:19:06,400
Don't call me name!
284
00:19:07,040 --> 00:19:08,400
I have nothing to do with you.
285
00:19:08,580 --> 00:19:10,120
Wuguli has nothing to do with you, either.
286
00:19:12,400 --> 00:19:13,160
Come back with me.
287
00:19:15,560 --> 00:19:16,280
Xiyin.
288
00:19:16,305 --> 00:19:16,865
Let's go.
289
00:19:17,000 --> 00:19:17,937
Xiyin.
290
00:19:38,160 --> 00:19:39,128
Wuguli,
291
00:19:41,020 --> 00:19:42,575
do you regret it
292
00:19:44,646 --> 00:19:45,640
after having suffered so much?
293
00:19:47,443 --> 00:19:48,680
I do not regret.
294
00:19:50,960 --> 00:19:52,040
Were you scared?
295
00:19:52,212 --> 00:19:52,932
I...
296
00:19:57,040 --> 00:19:57,920
I was scared.
297
00:19:59,960 --> 00:20:01,200
Dad, I was scared.
298
00:20:02,568 --> 00:20:04,394
During the days I was in there,
299
00:20:04,960 --> 00:20:06,720
I thought about
300
00:20:07,440 --> 00:20:08,394
someone was going to arrest me
301
00:20:08,419 --> 00:20:09,928
and going to pull me out and kill me
302
00:20:10,160 --> 00:20:12,400
every time when I closed eyes.
303
00:20:12,849 --> 00:20:13,611
Dad,
304
00:20:13,906 --> 00:20:16,464
I was scared to death, Dad.
305
00:20:23,051 --> 00:20:24,355
All right, all right.
306
00:20:26,000 --> 00:20:27,160
Stop crying.
307
00:20:27,640 --> 00:20:28,880
Get up, kid.
308
00:20:35,280 --> 00:20:36,355
You...
309
00:20:43,400 --> 00:20:44,160
All right.
310
00:20:44,400 --> 00:20:45,579
Now that you're back,
311
00:20:45,760 --> 00:20:46,920
you don't need to be scared.
312
00:20:48,680 --> 00:20:50,978
Whatever you want to do,
313
00:20:51,360 --> 00:20:52,680
you could just tell dad,
314
00:20:53,160 --> 00:20:54,840
and dad will say yes,
315
00:20:56,760 --> 00:20:58,462
except for Xiyin.
316
00:20:58,640 --> 00:20:59,735
Dad!
317
00:20:59,832 --> 00:21:01,280
Why don't you say yes
318
00:21:01,280 --> 00:21:02,240
to the thing about Xiyin?
319
00:21:03,655 --> 00:21:05,175
Because he's the one
320
00:21:05,200 --> 00:21:06,815
who made my daughter like this.
321
00:21:06,840 --> 00:21:07,960
How can I tolerate him?
322
00:21:08,160 --> 00:21:08,880
Dad.
323
00:21:09,800 --> 00:21:12,079
These are not Xiyin's fault.
324
00:21:12,440 --> 00:21:15,120
He's having a hard time and he's in pain.
325
00:21:16,676 --> 00:21:17,520
My girl,
326
00:21:19,160 --> 00:21:20,920
do you really want to marry Xiyin?
327
00:21:21,960 --> 00:21:23,400
His father just died,
328
00:21:24,000 --> 00:21:25,915
and even His Majesty didn't kill him now,
329
00:21:26,320 --> 00:21:28,200
He will have a hard time.
330
00:21:28,200 --> 00:21:29,560
Don't you understand it?
331
00:21:30,280 --> 00:21:31,853
I know all this.
332
00:21:33,342 --> 00:21:34,382
But that's because
333
00:21:35,640 --> 00:21:37,040
Xiyin
334
00:21:37,065 --> 00:21:38,712
is left alone now
335
00:21:38,920 --> 00:21:40,480
and he is so lonely,
336
00:21:40,587 --> 00:21:42,400
so I want to be with him
337
00:21:42,811 --> 00:21:44,200
and help him.
338
00:21:48,444 --> 00:21:49,840
Please fulfill my dream, dad.
339
00:21:50,680 --> 00:21:51,400
Dad.
340
00:21:53,360 --> 00:21:54,080
Dad.
341
00:21:54,560 --> 00:21:56,345
Please let me marry Xiyin.
342
00:21:56,564 --> 00:21:58,560
I really want to marry Xiyin.
343
00:22:06,720 --> 00:22:08,134
-Dad.
-Wuguli.
344
00:22:08,321 --> 00:22:09,241
Listen,
345
00:22:10,120 --> 00:22:11,360
you are my daughter
346
00:22:12,053 --> 00:22:13,600
and I'm responsible for your life.
347
00:22:15,053 --> 00:22:16,440
That's the deal.
348
00:22:16,960 --> 00:22:18,280
Go back to your room
and have a good rest.
349
00:22:18,920 --> 00:22:19,735
Dad.
350
00:22:20,720 --> 00:22:21,440
Dad.
351
00:22:22,092 --> 00:22:23,204
If you don't agree,
352
00:22:24,694 --> 00:22:26,160
I won't get up.
353
00:22:28,475 --> 00:22:29,200
Hunian,
354
00:22:29,935 --> 00:22:31,210
just take your sister back
355
00:22:31,235 --> 00:22:32,160
and take good care of her.
356
00:22:32,772 --> 00:22:33,960
Don't let her make any trouble again.
357
00:22:35,480 --> 00:22:36,478
Dad.
358
00:22:39,400 --> 00:22:40,360
Dad.
359
00:22:40,385 --> 00:22:41,200
Get up.
360
00:22:41,847 --> 00:22:42,567
Get up.
361
00:22:42,592 --> 00:22:43,400
Let's go back first.
362
00:22:45,640 --> 00:22:46,240
Let's go.
363
00:22:49,139 --> 00:22:51,931
Dad, I'm begging you.
364
00:22:52,640 --> 00:22:53,960
Dad.
365
00:23:08,631 --> 00:23:11,320
Dad, don't be so angry.
366
00:23:11,780 --> 00:23:13,760
Wuguli was just confused.
367
00:23:14,415 --> 00:23:15,735
Since she is back
368
00:23:15,760 --> 00:23:16,480
and she's fine,
369
00:23:17,280 --> 00:23:18,231
please don't hurt yourself
370
00:23:18,256 --> 00:23:19,360
just because of her.
371
00:23:22,800 --> 00:23:25,640
It's my fault,
I have spoiled her too much.
372
00:23:30,094 --> 00:23:30,840
Dad,
373
00:23:32,080 --> 00:23:33,518
how do you
374
00:23:34,500 --> 00:23:35,960
feel about Derang?
375
00:23:38,320 --> 00:23:39,560
What do you mean?
376
00:23:43,240 --> 00:23:44,160
It's...
377
00:23:44,400 --> 00:23:45,840
All your three
378
00:23:46,120 --> 00:23:47,415
will have to be married to
379
00:23:47,440 --> 00:23:49,240
the three branches descendants
of the Emperor Taizu.
380
00:23:49,960 --> 00:23:51,880
It's the responsibility
of our queen family,
381
00:23:52,560 --> 00:23:54,400
and it's also
the differentiation of power.
382
00:23:55,160 --> 00:23:56,400
No one could change it.
383
00:23:58,400 --> 00:23:59,189
In the future,
384
00:23:59,214 --> 00:24:00,720
if your elder sister and second sister
385
00:24:00,800 --> 00:24:02,600
are both married to the royal family,
386
00:24:03,120 --> 00:24:04,480
you might have chance
387
00:24:04,480 --> 00:24:07,200
to choose the one you like.
388
00:24:12,474 --> 00:24:13,480
Just a little bit harder.
389
00:24:40,993 --> 00:24:49,215
The King of Yan Palace
390
00:24:51,080 --> 00:24:52,480
The red one
is more suitable for festive occasions.
391
00:24:52,960 --> 00:24:54,040
So let's use the red one.
392
00:24:54,280 --> 00:24:55,680
Just change this as well.
393
00:24:56,040 --> 00:24:56,478
Yes.
394
00:24:56,827 --> 00:24:58,600
And this one has to be changed.
395
00:24:58,640 --> 00:24:59,560
-Okay.
-Derang.
396
00:24:59,905 --> 00:25:01,298
I didn't expect that
397
00:25:01,538 --> 00:25:03,480
I had the day of being crowned king.
398
00:25:03,880 --> 00:25:04,453
I had intended to
399
00:25:04,478 --> 00:25:06,160
devote all my talents to Liao Dynasty,
400
00:25:06,760 --> 00:25:08,200
and relied on my political ability
401
00:25:09,080 --> 00:25:10,560
to gain grant tittle
to the wife and children,
402
00:25:11,400 --> 00:25:13,520
but I didn't want to be crowned king
403
00:25:14,720 --> 00:25:16,320
because of my medical skills
due to the fatuous emperor's favor.
404
00:25:16,960 --> 00:25:18,920
It's pathetic and ridiculous.
405
00:25:19,920 --> 00:25:20,560
Father,
406
00:25:21,000 --> 00:25:22,280
you don't have to be upset about it.
407
00:25:23,280 --> 00:25:24,600
Although this time because of Xiao Gu,
408
00:25:24,600 --> 00:25:25,560
you are crowned king by His Majesty,
409
00:25:26,080 --> 00:25:26,840
but I think
410
00:25:27,760 --> 00:25:29,240
this is not a bad thing.
411
00:25:29,930 --> 00:25:30,680
You know
412
00:25:31,406 --> 00:25:32,400
His Majesty is fatuous,
413
00:25:32,852 --> 00:25:33,520
but he still
414
00:25:33,520 --> 00:25:35,040
controls everything in Liao Dynasty,
415
00:25:35,792 --> 00:25:37,592
and we still need to gain a foothold
416
00:25:37,742 --> 00:25:39,040
for another day.
417
00:25:39,480 --> 00:25:40,680
But I really feel
418
00:25:41,430 --> 00:25:42,728
that whether the state affairs
419
00:25:43,200 --> 00:25:44,200
or people's livelihood
420
00:25:45,960 --> 00:25:47,440
are very frustrating.
421
00:25:48,080 --> 00:25:48,840
Father,
422
00:25:50,080 --> 00:25:51,880
to be a king
could be in charge of more power,
423
00:25:52,125 --> 00:25:52,880
so that
424
00:25:52,880 --> 00:25:53,600
we can have more influence over the court
425
00:25:53,600 --> 00:25:55,000
in the future.
426
00:25:55,880 --> 00:25:56,680
You're right.
427
00:25:58,640 --> 00:25:59,960
The only advantage of being a king
428
00:26:01,240 --> 00:26:02,160
is that we would enlarge
429
00:26:02,160 --> 00:26:03,240
our private area
430
00:26:04,040 --> 00:26:04,920
and build a city under our name,
431
00:26:05,680 --> 00:26:06,520
and we can
432
00:26:08,320 --> 00:26:09,760
shelter more people.
433
00:26:12,480 --> 00:26:14,228
What are you still talking about there?
434
00:26:14,253 --> 00:26:15,491
Just come and help me.
435
00:26:15,516 --> 00:26:17,215
It is a big deal to be crowned king,
436
00:26:17,483 --> 00:26:18,163
and by then,
437
00:26:18,188 --> 00:26:19,825
a lot of people
will come to congratulate us,
438
00:26:19,880 --> 00:26:21,528
we can't be rude.
439
00:26:22,440 --> 00:26:23,760
Got it, mom.
440
00:26:51,640 --> 00:26:52,880
It's said that the second daughter
of Prime Minister Siwen,
441
00:26:53,360 --> 00:26:53,919
Wuguli,
442
00:26:53,944 --> 00:26:55,160
has just released from prison,
443
00:26:56,206 --> 00:26:57,126
and as soon as she's released,
444
00:26:57,440 --> 00:26:58,880
she was clamoring to marry Xiyin.
445
00:27:04,958 --> 00:27:05,920
So,
446
00:27:06,646 --> 00:27:07,800
the last piece
447
00:27:07,800 --> 00:27:08,880
has been matched.
448
00:27:11,680 --> 00:27:12,913
Yansage
449
00:27:13,240 --> 00:27:14,600
is really a great rascal.
450
00:27:15,240 --> 00:27:16,120
In the secret letter
from Youzhou to His Majesty,
451
00:27:16,120 --> 00:27:17,374
it was not mentioned
452
00:27:17,399 --> 00:27:19,040
the thing about Wuguli and Xiyin.
453
00:27:19,560 --> 00:27:20,240
It seems
454
00:27:20,955 --> 00:27:21,595
he has been aiming at Hunian
455
00:27:21,960 --> 00:27:23,240
for a long time.
456
00:27:23,640 --> 00:27:25,200
Lihu has died in prison for his crime,
457
00:27:25,920 --> 00:27:27,440
after the ordeal in prison,
458
00:27:27,733 --> 00:27:29,360
Wuguli has been completely determined
459
00:27:30,069 --> 00:27:31,600
to Xiyin.
460
00:27:32,480 --> 00:27:34,093
Xiyin wants to marry Wuguli,
461
00:27:34,400 --> 00:27:35,120
and meanwhile,
462
00:27:35,280 --> 00:27:36,671
Yansage would ask Prime Minister Siwen
463
00:27:37,320 --> 00:27:38,440
to marry Hunian,
464
00:27:38,920 --> 00:27:39,720
as thus,
465
00:27:39,920 --> 00:27:41,080
he'll have a better chance.
466
00:27:42,040 --> 00:27:43,200
His wishful thinking
467
00:27:43,760 --> 00:27:45,640
was perfect.
468
00:27:46,760 --> 00:27:48,080
But he never thought
469
00:27:48,897 --> 00:27:51,407
we would give him some trouble.
470
00:27:54,520 --> 00:27:55,920
His Majesty is suspicious,
471
00:27:56,911 --> 00:27:58,031
sometimes he's sober,
472
00:27:58,978 --> 00:27:59,978
but most of time,
473
00:28:00,206 --> 00:28:01,446
he has been acting absurdly
after dinking.
474
00:28:02,120 --> 00:28:04,257
Thanks to
his brother Yansage's help,
475
00:28:04,520 --> 00:28:05,720
he was able to hold the situation stable.
476
00:28:06,829 --> 00:28:07,629
If
477
00:28:07,680 --> 00:28:09,240
we can turn the two brothers
against each other,
478
00:28:10,440 --> 00:28:12,400
I think
the situation will be in our favor.
479
00:28:14,998 --> 00:28:16,438
You really hit the nail on the head.
480
00:28:17,100 --> 00:28:18,500
The one who has achieved
great success is in danger.
481
00:28:18,680 --> 00:28:20,560
What's more,
482
00:28:21,200 --> 00:28:22,400
His Majesty is so unfathomable.
483
00:28:26,006 --> 00:28:26,846
I wonder
484
00:28:27,240 --> 00:28:28,936
if Nüli tell this matter
485
00:28:28,961 --> 00:28:30,201
to His Majesty,
486
00:28:30,800 --> 00:28:33,124
whether it would have aroused suspicion
between the two brothers.
487
00:28:33,720 --> 00:28:36,040
If we can disrupt the steps of Yansage,
488
00:28:36,320 --> 00:28:37,040
maybe
489
00:28:37,295 --> 00:28:38,215
it will be a new turning point
490
00:28:38,240 --> 00:28:39,560
for our overall situation.
491
00:28:45,130 --> 00:28:46,330
It would depend on
492
00:28:46,720 --> 00:28:48,400
whether the trust between their brothers
493
00:28:50,400 --> 00:28:52,400
would stand up to the arrow from Nüli.
494
00:28:58,440 --> 00:28:59,480
One more.
495
00:29:00,440 --> 00:29:01,400
I thought
496
00:29:01,600 --> 00:29:02,960
I'm getting better.
497
00:29:03,040 --> 00:29:03,720
I didn't expect
498
00:29:04,320 --> 00:29:05,600
that the arrow
would not even hit the target.
499
00:29:06,460 --> 00:29:08,140
Your arm is not strong enough,
500
00:29:08,680 --> 00:29:10,200
it's better
to borrow a little elbow strength.
501
00:29:10,880 --> 00:29:11,560
Lift it up,
502
00:29:13,533 --> 00:29:14,373
and use some skills.
503
00:29:23,160 --> 00:29:23,760
Great.
504
00:29:24,403 --> 00:29:25,403
Go back and have a rest.
505
00:29:26,040 --> 00:29:27,581
Your wounds are not yet healed
506
00:29:27,887 --> 00:29:28,647
and just take your time.
507
00:29:32,440 --> 00:29:34,089
I remember that day on the prairie,
508
00:29:34,480 --> 00:29:36,200
you and I were chased away,
509
00:29:37,720 --> 00:29:38,400
I
510
00:29:38,960 --> 00:29:40,760
can't even control a startling horse,
511
00:29:41,680 --> 00:29:42,680
and was almost
512
00:29:43,000 --> 00:29:44,360
caught by Yansage.
513
00:29:45,160 --> 00:29:46,360
Fortunately, there was a girl
514
00:29:46,920 --> 00:29:48,280
who brought me back safely.
515
00:29:49,200 --> 00:29:50,640
After a while, I thought to myself
516
00:29:51,840 --> 00:29:53,600
that I won't be so lucky every time,
517
00:29:53,960 --> 00:29:54,640
therefore,
518
00:29:55,160 --> 00:29:56,200
I still need to
519
00:29:56,200 --> 00:29:57,160
practice riding.
520
00:29:58,720 --> 00:29:59,839
It's a good thing
521
00:29:59,920 --> 00:30:01,240
that you met that girl.
522
00:30:04,440 --> 00:30:05,840
Do you mean
523
00:30:06,520 --> 00:30:07,920
that you know that girl?
524
00:30:12,880 --> 00:30:14,644
She is the youngest daughter
of Prime Minister Siwen.
525
00:30:16,880 --> 00:30:18,120
Oh, I see.
526
00:30:19,080 --> 00:30:20,400
I remember you said
527
00:30:21,120 --> 00:30:22,520
that the Xiaos have three daughters,
528
00:30:22,720 --> 00:30:23,760
and two of them
529
00:30:23,880 --> 00:30:25,120
have already been taken.
530
00:30:26,200 --> 00:30:27,720
As for the rest of the girl,
531
00:30:28,160 --> 00:30:29,280
many of the royal family
532
00:30:29,520 --> 00:30:31,000
must be watching her.
533
00:30:31,916 --> 00:30:32,596
Yeah.
534
00:30:33,467 --> 00:30:34,553
The girls from the queen family
535
00:30:34,760 --> 00:30:35,840
have to be married to the royal family.
536
00:30:37,111 --> 00:30:38,418
It is not clear
537
00:30:38,520 --> 00:30:39,925
whether they will have the right
538
00:30:40,834 --> 00:30:42,074
to choose.
539
00:30:43,600 --> 00:30:44,960
The freedom to choose.
540
00:30:48,760 --> 00:30:51,120
It's really admirable
541
00:30:52,160 --> 00:30:53,840
one should have the freedom to choose.
542
00:30:54,880 --> 00:30:56,360
Since the Mount Xianggu Rebellion,
543
00:30:57,295 --> 00:30:58,135
I don't have any more chance
544
00:30:58,160 --> 00:30:59,600
to choose for myself.
545
00:31:00,480 --> 00:31:01,400
For that matter,
546
00:31:01,400 --> 00:31:02,080
I really envy you.
547
00:31:03,360 --> 00:31:04,680
Bro Han.
548
00:31:06,040 --> 00:31:06,640
By the way,
549
00:31:07,040 --> 00:31:08,320
I've always wanted to ask you a question
550
00:31:09,349 --> 00:31:11,360
that if you had to choose
551
00:31:11,360 --> 00:31:12,680
between the great cause
and the relationship,
552
00:31:13,120 --> 00:31:14,440
what you would choose.
553
00:31:15,629 --> 00:31:16,589
In my heart,
554
00:31:16,920 --> 00:31:18,040
we should attach great importance
to the great cause.
555
00:31:18,800 --> 00:31:20,002
How could you fall in love
556
00:31:20,027 --> 00:31:21,104
when the great cause
has not been accomplished?
557
00:31:22,880 --> 00:31:23,760
Yeah.
558
00:31:24,730 --> 00:31:25,880
The great cause
has not been accomplished,
559
00:31:26,800 --> 00:31:28,480
how could we build our home?
560
00:31:42,880 --> 00:31:44,224
It's really fun.
561
00:31:44,920 --> 00:31:45,880
Come on, come on.
562
00:31:51,840 --> 00:31:52,693
Nüli,
563
00:31:53,400 --> 00:31:54,000
is there anything interesting
564
00:31:54,000 --> 00:31:55,302
in Shangjing City recently?
565
00:31:55,520 --> 00:31:56,373
There is one
566
00:31:56,680 --> 00:31:57,960
which is hilarious.
567
00:31:57,960 --> 00:31:59,200
But I don't know
568
00:31:59,200 --> 00:32:00,818
if I should tell you
right in front of you.
569
00:32:01,880 --> 00:32:02,640
There's nothing you couldn't tell
570
00:32:02,640 --> 00:32:04,099
between you and me.
571
00:32:04,400 --> 00:32:04,800
Come on.
572
00:32:05,040 --> 00:32:06,099
This matter
573
00:32:06,720 --> 00:32:08,840
has something to do with Taiping King.
574
00:32:12,840 --> 00:32:13,920
Yansage?
575
00:32:29,071 --> 00:32:30,391
Your Majesty. Your Majesty.
576
00:32:30,740 --> 00:32:31,780
Your... Your Majesty.
577
00:32:31,805 --> 00:32:32,524
Let me tell you
578
00:32:32,680 --> 00:32:34,520
if you lie a little bit,
579
00:32:35,200 --> 00:32:36,680
I will not spare it.
580
00:32:37,531 --> 00:32:38,091
Say it.
581
00:32:38,662 --> 00:32:40,342
Your Majesty, I get it.
582
00:32:40,400 --> 00:32:41,720
It's about the rebellion of Lihu,
583
00:32:42,560 --> 00:32:44,867
and Xiyin must have known it,
584
00:32:45,032 --> 00:32:46,912
but Taiping King concealed it for him.
585
00:32:52,600 --> 00:32:54,071
Yansage is my brother,
586
00:32:54,360 --> 00:32:55,760
why did he conceal it for Xiyin?
587
00:32:57,040 --> 00:32:58,440
I didn't believe it at first,
588
00:32:58,680 --> 00:32:59,360
however,
589
00:32:59,600 --> 00:33:01,399
when we went there to arrest people
590
00:33:02,815 --> 00:33:03,975
in Lihu's Mansion,
591
00:33:04,000 --> 00:33:06,120
we seized the second daughter
of Prime Minister Siwen.
592
00:33:07,260 --> 00:33:08,020
At that time,
593
00:33:08,600 --> 00:33:09,535
She's having a secret tryst
594
00:33:09,560 --> 00:33:11,360
with Xiyin.
595
00:33:13,680 --> 00:33:14,414
This matter
596
00:33:15,160 --> 00:33:16,350
has not been reported
597
00:33:16,375 --> 00:33:17,633
in the memorial of Taiping King,
hasn't it?
598
00:33:20,080 --> 00:33:20,920
Do you mean
599
00:33:21,720 --> 00:33:23,240
Xiao Siwen's daughter?
600
00:33:24,000 --> 00:33:24,656
Yes.
601
00:33:25,040 --> 00:33:26,160
Taiping King
602
00:33:27,760 --> 00:33:28,409
falls in love
603
00:33:28,434 --> 00:33:29,794
with the eldest daughter
of Prime Minister Siwen,
604
00:33:30,840 --> 00:33:32,920
that's why
he kept it secret for her family.
605
00:33:38,960 --> 00:33:39,952
It is
606
00:33:39,977 --> 00:33:41,080
really a funny thing happened
607
00:33:41,080 --> 00:33:42,160
in Shangjing City.
608
00:33:43,960 --> 00:33:45,080
Taiping King falls in love
609
00:33:45,080 --> 00:33:46,840
with Prime Minister Siwen's daughter.
610
00:33:48,280 --> 00:33:50,680
It seems
that he is really driven by passion.
611
00:33:52,240 --> 00:33:53,641
He does need to be punished
612
00:33:54,364 --> 00:33:55,404
to be bold to bend the law.
613
00:33:55,429 --> 00:33:56,189
Anyone?
614
00:34:01,280 --> 00:34:02,480
What is the command, Your Majesty?
615
00:34:02,920 --> 00:34:05,000
Taiping King handled affairs improperly,
616
00:34:05,800 --> 00:34:06,920
just have him flogged for 20 times
617
00:34:07,880 --> 00:34:08,440
and deprive of
618
00:34:08,440 --> 00:34:09,920
his duty
of Commander of Household Troops.
619
00:34:10,149 --> 00:34:11,953
And after that,
you just go to Yongxing Palace,
620
00:34:12,360 --> 00:34:13,414
and the Prince Xian
621
00:34:13,840 --> 00:34:16,760
is appointed
as Commander of Household Troops.
622
00:34:17,043 --> 00:34:17,600
Just go.
623
00:34:20,200 --> 00:34:20,720
Come on.
624
00:34:26,520 --> 00:34:28,040
Come on, tell me
625
00:34:28,040 --> 00:34:29,461
what else is interesting.
626
00:34:30,520 --> 00:34:32,775
The Prince Xian is virtuous, loyal,
brave, filial,
627
00:34:32,800 --> 00:34:33,880
calm and restrained,
628
00:34:34,320 --> 00:34:36,508
now he is appointed
as Commander of Household Troops.
629
00:34:36,824 --> 00:34:40,125
Hope he will do his duty
and share the Emperor's sorrow.
630
00:34:40,440 --> 00:34:41,640
Thank you for your kindness,
Your Majesty.
631
00:34:47,880 --> 00:34:49,280
Thank you, lord Niangu.
632
00:34:55,000 --> 00:34:55,720
Chu Bu.
633
00:34:55,920 --> 00:34:56,480
Yes, Your Highness.
634
00:34:56,560 --> 00:34:57,880
Just see lord Niangu off.
635
00:34:58,240 --> 00:34:58,840
Yes, Your Highness.
636
00:35:00,570 --> 00:35:01,530
Thank you very much, Your Highness.
637
00:35:01,640 --> 00:35:02,160
Please.
638
00:35:19,039 --> 00:35:19,680
Your Highness.
639
00:35:26,959 --> 00:35:28,880
Congratulations on your appointment,
Your Highness.
640
00:35:29,840 --> 00:35:32,160
Now you can go out of the palace
to build a mansion
641
00:35:32,160 --> 00:35:33,253
and you won't have to
642
00:35:33,278 --> 00:35:34,255
live under the roof
643
00:35:34,400 --> 00:35:35,800
and be held hostage anymore.
644
00:35:40,999 --> 00:35:41,800
Bro Han,
645
00:35:42,360 --> 00:35:44,240
what do you think of it?
646
00:35:51,320 --> 00:35:51,999
Your Highness,
647
00:35:52,720 --> 00:35:53,640
we should not be lightly involved
648
00:35:54,320 --> 00:35:55,609
in the affairs of the Household Troops.
649
00:35:57,855 --> 00:36:00,000
This is a once-in-a-lifetime opportunity.
650
00:36:00,840 --> 00:36:02,320
If we have military power,
651
00:36:02,600 --> 00:36:03,760
it will benefit our great course.
652
00:36:05,200 --> 00:36:05,800
Your Highness,
653
00:36:06,960 --> 00:36:08,120
don't you think
654
00:36:08,480 --> 00:36:09,960
there's something
a little strange about it?
655
00:36:12,560 --> 00:36:13,920
It is because
the opportunity is too good,
656
00:36:14,240 --> 00:36:15,240
so I think
657
00:36:16,600 --> 00:36:17,640
you should be more careful.
658
00:36:21,374 --> 00:36:22,737
Your Highness,
659
00:36:23,040 --> 00:36:24,080
I suggest you
write a letter to decline it.
660
00:36:25,832 --> 00:36:27,352
Isn't that right, Mr. Han?
661
00:36:27,480 --> 00:36:28,680
If we miss this opportunity,
662
00:36:28,760 --> 00:36:29,560
we'll be further and further away
663
00:36:29,560 --> 00:36:30,800
from military power.
664
00:36:33,640 --> 00:36:35,120
What about it
after I write the letter to decline it?
665
00:36:35,800 --> 00:36:37,480
If His Majesty really trusts you
666
00:36:38,480 --> 00:36:40,080
and wants to
grand you an official position,
667
00:36:40,325 --> 00:36:42,125
he will not withdraw his appointment
668
00:36:42,160 --> 00:36:43,320
because of a rebuff from you.
669
00:36:44,480 --> 00:36:46,920
If he's just testing you...
670
00:36:58,080 --> 00:36:59,680
His Majesty is always suspicious,
671
00:37:00,840 --> 00:37:02,480
and I really can't take the risk.
672
00:37:04,360 --> 00:37:05,000
Po,
673
00:37:06,440 --> 00:37:07,320
prepare the pen and ink.
674
00:37:07,600 --> 00:37:08,560
I want to write the declining letter.
675
00:37:09,240 --> 00:37:09,920
Your Highness!
676
00:37:10,720 --> 00:37:11,720
Don't try to persuade me anymore.
677
00:37:13,240 --> 00:37:14,480
Brother Han is right.
678
00:37:15,240 --> 00:37:16,680
I'm too inconsiderate
679
00:37:17,000 --> 00:37:18,240
and almost make it fail.
680
00:37:18,600 --> 00:37:19,200
Just go ahead.
681
00:37:19,640 --> 00:37:20,200
Yes, Your Highness.
682
00:37:22,880 --> 00:37:23,760
Your performance
683
00:37:24,400 --> 00:37:25,760
is much better than I expected,
Your Highness.
684
00:37:27,560 --> 00:37:28,800
But think about your age,
685
00:37:29,727 --> 00:37:30,527
maybe
686
00:37:30,680 --> 00:37:31,240
Your Highness,
687
00:37:31,240 --> 00:37:32,560
you should deal with your mistakes
by yourself,
688
00:37:33,080 --> 00:37:35,080
and I will make up for you.
689
00:37:36,040 --> 00:37:36,840
I can't always count on you
690
00:37:36,840 --> 00:37:38,240
to fix it for me.
691
00:37:38,960 --> 00:37:41,840
I have to learn to be independent.
692
00:37:45,596 --> 00:37:46,636
Was Taiping King
693
00:37:46,960 --> 00:37:48,200
beaten by His Majesty?
694
00:37:49,050 --> 00:37:51,114
It was said that His Majesty got the news
695
00:37:51,139 --> 00:37:52,575
that Taiping King was favoritism,
696
00:37:52,725 --> 00:37:54,252
and he hid some information
697
00:37:54,277 --> 00:37:55,174
in the secret letter sent to Youzhou.
698
00:37:55,199 --> 00:37:57,040
So His Majesty
had him be flogged for 20 times,
699
00:37:57,221 --> 00:37:58,823
and deprived of
700
00:37:58,848 --> 00:37:59,777
his duty of Commander of Household Troops.
701
00:38:07,240 --> 00:38:08,120
Get the carriage ready for me.
702
00:38:08,897 --> 00:38:09,607
Yes, madam.
703
00:38:16,800 --> 00:38:17,480
Hunian,
704
00:38:18,775 --> 00:38:19,175
Today is the day
705
00:38:19,200 --> 00:38:20,763
that Uncle Han is crowned King,
706
00:38:20,788 --> 00:38:22,108
let's go and celebrate him.
707
00:38:22,520 --> 00:38:24,640
I have something to do,
you just go yourself.
708
00:38:25,443 --> 00:38:26,600
What's up with you?
709
00:38:27,000 --> 00:38:28,118
If you don't go
710
00:38:28,143 --> 00:38:29,108
and Wuguli has been grounded,
711
00:38:29,133 --> 00:38:31,093
then I'll be left alone.
712
00:38:31,680 --> 00:38:33,360
Then you should go for us.
713
00:38:36,360 --> 00:38:37,000
Go ahead.
714
00:38:37,480 --> 00:38:38,570
Then I'm leaving.
715
00:38:46,200 --> 00:38:47,096
It's really weird.
716
00:38:47,121 --> 00:38:48,920
Usually, Hunian doesn't miss
717
00:38:49,013 --> 00:38:50,613
these important occasions.
718
00:38:50,760 --> 00:38:51,520
Liangge,
719
00:38:52,200 --> 00:38:54,280
do you think what Hunian could have?
720
00:38:55,746 --> 00:38:58,121
I don't know that, either.
721
00:38:59,640 --> 00:39:00,600
Everyone in the family
722
00:39:00,625 --> 00:39:02,185
has been so strange lately.
723
00:39:02,560 --> 00:39:03,560
Wuguli is strange
724
00:39:04,040 --> 00:39:05,040
and Hunian is also strange.
725
00:39:25,480 --> 00:39:26,520
To Taiping Palace.
726
00:39:29,685 --> 00:39:30,855
The King of Yan Palace
727
00:39:30,880 --> 00:39:31,815
The King of Yan Palace
Congratulations!
728
00:39:31,840 --> 00:39:33,000
The King of Yan Palace
Mr. Wang, welcome to our house.
729
00:39:33,360 --> 00:39:34,080
Come in, please.
730
00:39:34,360 --> 00:39:34,894
Okay.
731
00:39:35,280 --> 00:39:36,160
-Okay.
-What a young talent!
732
00:39:37,120 --> 00:39:38,830
Congratulations, Mr. Han.
733
00:39:38,855 --> 00:39:39,456
Welcome to our humble home.
734
00:39:39,481 --> 00:39:40,280
Come in, please. Come in, please.
735
00:39:40,360 --> 00:39:42,000
-What a pillar of our country!
-Yeah.
736
00:39:42,000 --> 00:39:42,800
Come in, please.
737
00:39:43,520 --> 00:39:44,160
Congratulations!
738
00:39:44,160 --> 00:39:44,971
Congratulations, Mr. Han.
739
00:39:45,840 --> 00:39:46,840
-Xiuge.
-Derang.
740
00:39:48,360 --> 00:39:49,478
Come on, my father's in there.
741
00:39:49,503 --> 00:39:50,407
Congratulations!
742
00:39:50,432 --> 00:39:51,400
Come on in.
743
00:39:51,920 --> 00:39:53,815
Xinning, take care of him.
744
00:39:54,280 --> 00:39:55,080
Derang.
745
00:39:57,200 --> 00:39:58,640
Why are you avoiding me?
746
00:39:58,840 --> 00:40:00,080
You scared me to death.
747
00:40:00,840 --> 00:40:01,920
You are always in trouble
748
00:40:01,920 --> 00:40:03,120
when there are many people around.
749
00:40:03,320 --> 00:40:04,080
Today,
750
00:40:04,080 --> 00:40:05,120
you'd better behave a little bit.
751
00:40:06,000 --> 00:40:07,480
Why are you saying this to me?
752
00:40:08,280 --> 00:40:09,600
Stop it. Just get in.
753
00:40:09,600 --> 00:40:10,440
I'll be back in a minute.
754
00:40:20,160 --> 00:40:21,240
Easy.
755
00:40:21,920 --> 00:40:24,000
Dilie King is here, Your Highness.
756
00:40:29,446 --> 00:40:32,006
I heard that you are not well, Yansage.
757
00:40:32,140 --> 00:40:33,300
I'm so worried
758
00:40:33,400 --> 00:40:34,560
then I come to see you.
759
00:40:35,040 --> 00:40:37,760
You come here
to have a good laugh at me, right?
760
00:40:38,760 --> 00:40:40,720
I was beaten by big brother.
761
00:40:40,852 --> 00:40:41,852
Have you had enough?
762
00:40:42,560 --> 00:40:43,760
Just leave since you've had enough.
763
00:40:44,240 --> 00:40:46,941
Yansage, what are you talking about?
764
00:40:47,160 --> 00:40:49,040
We are brothers.
765
00:40:49,640 --> 00:40:51,480
I come to see you in good faith.
766
00:40:54,080 --> 00:40:56,759
This medicine
is a tribute from the Bohai Sea.
767
00:40:57,080 --> 00:40:58,840
I got this here especially for you.
768
00:40:59,025 --> 00:41:01,280
Okay, I know you mean it.
769
00:41:09,840 --> 00:41:12,000
I found your little servants around here
770
00:41:12,280 --> 00:41:13,720
are too clumsy.
771
00:41:14,360 --> 00:41:17,175
That's why I brought you
two very excellent slave girls
772
00:41:17,200 --> 00:41:19,080
to serve you daily life.
773
00:41:19,105 --> 00:41:21,465
Yansage, please see if you are satisfied.
774
00:41:23,800 --> 00:41:24,480
Come in.
775
00:41:33,001 --> 00:41:35,040
Your Highness.
776
00:41:36,360 --> 00:41:38,344
Both of them
are good at singing and dancing
777
00:41:38,368 --> 00:41:39,288
and very smart.
778
00:41:39,360 --> 00:41:41,760
They are slaves in my private area,
779
00:41:42,480 --> 00:41:43,492
and they are virgin.
780
00:41:46,426 --> 00:41:47,026
Your Highness.
781
00:41:47,051 --> 00:41:47,571
Your Highness.
782
00:42:01,280 --> 00:42:02,680
Miss Hunian is here, Your Highness.
783
00:42:04,112 --> 00:42:04,712
What?
784
00:42:05,000 --> 00:42:05,640
Gaoliu,
785
00:42:05,960 --> 00:42:06,960
just go to welcome her.
786
00:42:09,960 --> 00:42:11,335
-Get up.
-Yansage.
787
00:42:11,360 --> 00:42:12,320
What's going on?
788
00:42:12,600 --> 00:42:14,481
I knew you little bastard
789
00:42:14,506 --> 00:42:15,415
has done nothing good since childhood.
790
00:42:15,440 --> 00:42:16,680
You've come to ruin my business,
haven't you?
791
00:42:16,680 --> 00:42:17,880
Get out of here! Get out of here!
792
00:42:19,240 --> 00:42:20,215
Okay, okay, Yansage.
793
00:42:20,240 --> 00:42:20,701
I'll get out of here.
794
00:42:20,726 --> 00:42:21,680
I'm getting out of here.
795
00:42:21,705 --> 00:42:22,952
Get him out from the back door.
796
00:42:22,977 --> 00:42:23,856
Bring all the things with him
797
00:42:23,881 --> 00:42:25,335
and take both of these girls out.
Come on.
798
00:42:26,710 --> 00:42:27,560
-Dilie King.
-I'm leaving.
799
00:42:27,560 --> 00:42:28,240
Let's go.
800
00:42:28,720 --> 00:42:29,160
Go.
801
00:42:30,000 --> 00:42:30,640
Move, go, go.
802
00:42:30,960 --> 00:42:32,520
Put this place in order.
803
00:42:32,880 --> 00:42:33,320
Yes, Your Highness.
804
00:42:36,365 --> 00:42:37,205
Miss Hunian.
805
00:42:37,283 --> 00:42:38,603
It's very kind of you to come.
806
00:42:38,920 --> 00:42:39,520
You know what?
807
00:42:39,920 --> 00:42:41,040
Our king was punished by His Majesty
808
00:42:41,040 --> 00:42:42,440
and he is not happy at all.
809
00:42:42,535 --> 00:42:43,575
Our King and His Majesty
810
00:42:43,600 --> 00:42:44,880
have been good brothers since childhood.
811
00:42:45,000 --> 00:42:46,880
It was the first time
that our King had been beaten.
812
00:42:48,720 --> 00:42:49,680
Were his injuries serious?
813
00:42:51,040 --> 00:42:52,760
Serious, very serious.
814
00:42:54,240 --> 00:42:55,544
He refused to take his medicine
815
00:42:55,569 --> 00:42:56,809
and recuperate well.
816
00:42:57,080 --> 00:42:57,960
And we are just servants
817
00:42:57,960 --> 00:42:59,040
and couldn't soothe him.
818
00:43:00,175 --> 00:43:01,215
Fortunately, you are here
819
00:43:01,240 --> 00:43:02,880
and you could comfort our king.
820
00:43:04,760 --> 00:43:06,118
Just wipe this place.
821
00:43:06,575 --> 00:43:07,775
The two girls just sat here.
822
00:43:08,645 --> 00:43:09,365
And there.
823
00:43:09,680 --> 00:43:10,840
Wipe this place clean.
824
00:43:11,320 --> 00:43:12,440
Just wipe places where two girls stood
825
00:43:12,440 --> 00:43:13,227
and wipe it clean, too.
826
00:43:14,840 --> 00:43:15,520
Wait.
827
00:43:16,681 --> 00:43:17,477
You two just get out.
828
00:43:22,593 --> 00:43:23,600
Keep applying ointment.
829
00:43:23,880 --> 00:43:24,400
Okay.
830
00:43:30,129 --> 00:43:31,369
Easy.
831
00:43:33,800 --> 00:43:35,173
Easy.
832
00:43:35,760 --> 00:43:36,440
Your Highness.
833
00:43:36,960 --> 00:43:37,665
Your Highness.
834
00:43:37,728 --> 00:43:39,400
Go away and leave me alone.
835
00:43:39,800 --> 00:43:41,120
Here comes Miss Hunian.
836
00:43:42,880 --> 00:43:43,560
Hunian.
837
00:43:43,760 --> 00:43:44,320
Gaoliu.
838
00:43:46,000 --> 00:43:46,720
Gaoliu.
839
00:43:47,920 --> 00:43:49,240
Why didn't you tell me earlier,
840
00:43:49,760 --> 00:43:51,160
but let me be so disrespectful
841
00:43:51,160 --> 00:43:52,040
in the presence of Hunian?
842
00:43:52,516 --> 00:43:53,276
It's all my fault.
843
00:43:53,414 --> 00:43:55,174
I guess you were in too much pain
844
00:43:55,352 --> 00:43:56,634
and my voice was too low.
845
00:43:56,659 --> 00:43:58,240
That's my fault, my fault.
846
00:44:01,420 --> 00:44:02,040
Leave.
847
00:44:18,468 --> 00:44:19,160
Hunian.
848
00:44:20,080 --> 00:44:21,040
Sorry,
849
00:44:21,320 --> 00:44:22,520
I'm a little rude.
850
00:44:26,000 --> 00:44:28,007
It's the best medicine in my house.
851
00:44:28,680 --> 00:44:29,640
Try it on, please.
852
00:44:29,935 --> 00:44:30,895
And if it works,
853
00:44:30,920 --> 00:44:32,260
I'll have it sent to you again.
854
00:44:34,725 --> 00:44:40,150
♪Who wrote the love down with affection♪
855
00:44:40,950 --> 00:44:46,500
♪Who got drunk with thoughts on horse back♪
856
00:44:47,425 --> 00:44:52,175
♪Song of her across land and sea♪
857
00:44:53,400 --> 00:44:58,550
♪Lingers on and beyond the men's world♪
858
00:44:59,325 --> 00:45:04,850
♪Like a bird over the waves♪
859
00:45:05,075 --> 00:45:11,100
♪Still be the same as we meet again♪
860
00:45:11,750 --> 00:45:14,625
♪Exchange our love and passion♪
861
00:45:14,775 --> 00:45:17,750
♪Fill two hearts with happy ending♪
862
00:45:17,750 --> 00:45:24,725
♪You and I, from now to the end of time♪
863
00:45:25,975 --> 00:45:31,625
♪The watch at night, dawn at the skyline♪
864
00:45:32,075 --> 00:45:38,075
♪Two beating hearts, a never ending story♪
865
00:45:38,275 --> 00:45:43,975
♪Unbending belief, bothered by none♪
866
00:45:44,425 --> 00:45:51,200
♪All the joy of the universe at your blink♪
867
00:45:52,250 --> 00:45:57,600
♪Like a bird across the clouds♪
868
00:45:57,900 --> 00:46:03,800
♪World shimmers at me♪
869
00:46:04,275 --> 00:46:07,475
♪Love without regret♪
870
00:46:07,475 --> 00:46:10,150
♪Fear for no danger♪
871
00:46:10,250 --> 00:46:15,550
♪What a brilliant life♪
872
00:46:16,100 --> 00:46:21,525
♪Like a bird over the waves♪
873
00:46:22,000 --> 00:46:27,250
♪Still be the same as we meet again♪
874
00:46:28,450 --> 00:46:31,550
♪Exchange our love and passion♪
875
00:46:31,850 --> 00:46:34,575
♪Fill two hearts with happy ending♪
876
00:46:34,650 --> 00:46:43,900
♪You and I, from now to the end of time♪